All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E65.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,499 [Episode 65] 2 00:00:08,499 --> 00:00:10,667 Where are we going? 3 00:00:11,767 --> 00:00:13,234 Let go of my hand. 4 00:00:13,499 --> 00:00:15,499 Why are you mad at me? 5 00:00:15,499 --> 00:00:16,934 I'm not mad. 6 00:00:18,499 --> 00:00:20,499 Look me in the eye. 7 00:00:23,834 --> 00:00:25,499 I'm not mad at you. 8 00:00:25,499 --> 00:00:26,567 Yes, you are. 9 00:00:28,067 --> 00:00:32,201 I was your boyfriend for over one year. 10 00:00:48,234 --> 00:00:50,167 Do I look easy to you? 11 00:00:51,401 --> 00:00:53,499 We were dating for one lousy year ten years ago. 12 00:00:54,499 --> 00:01:00,900 Are you trying to play me because I'm about to get divorced? 13 00:01:03,499 --> 00:01:09,499 The Ice Princess is finally being honest. 14 00:01:12,499 --> 00:01:14,434 You're finally sounding genuine. 15 00:01:14,700 --> 00:01:16,468 What? 16 00:01:17,167 --> 00:01:23,600 You're even lovelier when you're mad. 17 00:01:32,867 --> 00:01:35,067 Why didn't you come out that day? 18 00:01:37,134 --> 00:01:40,468 I broke out of my ice for the first time, 19 00:01:40,468 --> 00:01:42,499 ...but you never came. 20 00:01:46,499 --> 00:01:48,499 I don't want to get hurt again. 21 00:01:49,368 --> 00:01:51,034 Just remain a friend to me. 22 00:03:36,267 --> 00:03:41,734 We're here today to bless you... 23 00:03:41,734 --> 00:03:44,499 ...and to apologize to you two. 24 00:03:47,368 --> 00:03:51,499 Well, go ahead. 25 00:03:52,499 --> 00:03:54,101 You first, my dear. 26 00:03:54,101 --> 00:03:55,800 Why should I go first? 27 00:03:57,967 --> 00:04:01,499 Well, then. Mr. So, please go ahead. 28 00:04:04,867 --> 00:04:07,267 Come on, Mr. So. 29 00:04:10,499 --> 00:04:14,499 I'm very sorry that I was harsh to you before. 30 00:04:14,499 --> 00:04:17,667 I want you to forget about all the things I've done. 31 00:04:18,499 --> 00:04:21,499 And even if you're upset with me, 32 00:04:21,499 --> 00:04:24,767 think about the baby and forgive me. 33 00:04:25,499 --> 00:04:27,034 Father... 34 00:04:29,499 --> 00:04:31,700 Well, you were pretty harsh on her. 35 00:04:31,700 --> 00:04:35,499 How could you splash water on my daughter? 36 00:04:35,499 --> 00:04:37,499 Well, you beat my son up on the street... 37 00:04:37,499 --> 00:04:42,434 ...and made him get suspended from work. 38 00:04:42,434 --> 00:04:43,667 Dad... 39 00:04:45,499 --> 00:04:48,499 You should apologize to him, too. 40 00:04:50,001 --> 00:04:50,967 I'm sorry, Jung-geun. 41 00:04:50,967 --> 00:04:52,533 I can't hear you. 42 00:04:52,533 --> 00:04:54,633 I'm sorry. I'm sorry! 43 00:04:55,499 --> 00:04:59,499 Well, I had no choice but to do what I did. 44 00:05:00,499 --> 00:05:02,301 The same goes for this ridiculous situation. 45 00:05:02,301 --> 00:05:05,101 You think it makes any sense right now? 46 00:05:05,767 --> 00:05:08,533 How could you do this to her? Such an innocent girl. 47 00:05:08,533 --> 00:05:10,934 You're just unbelievable. 48 00:05:10,934 --> 00:05:13,567 Well, this isn't all Jung-geun's fault. 49 00:05:15,234 --> 00:05:18,401 It takes two to tango, right? 50 00:05:18,401 --> 00:05:20,134 Like this. 51 00:05:20,667 --> 00:05:23,401 You can't tango by yourself. 52 00:05:23,401 --> 00:05:27,034 Well, my daughter was very innocent in that area. 53 00:05:27,034 --> 00:05:31,900 Are you saying my son is skilled in that area, then? 54 00:05:31,900 --> 00:05:34,267 Well, he's still a guy, isn't he? 55 00:05:34,767 --> 00:05:38,101 See? Jung-geun, they're fighting again. 56 00:05:38,101 --> 00:05:40,600 How can we get married and live peacefully? 57 00:05:40,600 --> 00:05:42,600 This is why I said I wouldn't get married. 58 00:05:42,700 --> 00:05:45,499 Forget the whole thing. Please don't fight over us. 59 00:05:45,499 --> 00:05:46,567 We'll leave now. 60 00:05:47,499 --> 00:05:50,267 Oh, no. No. Don't leave. 61 00:05:50,267 --> 00:05:52,834 You have a baby to think about. 62 00:05:52,834 --> 00:05:54,834 Calm down, everyone. 63 00:05:55,499 --> 00:05:57,734 Sit down, kids. 64 00:05:58,667 --> 00:06:00,499 Come on. Sit down. 65 00:06:07,499 --> 00:06:08,499 All right. 66 00:06:08,499 --> 00:06:11,934 This is all a happy occasion. 67 00:06:11,934 --> 00:06:16,034 So, let's just hurry with the wedding. 68 00:06:16,499 --> 00:06:18,499 He must be loving this. 69 00:06:19,499 --> 00:06:20,499 Would you please! 70 00:06:22,499 --> 00:06:24,499 Fine, then. What else can I do? 71 00:06:24,499 --> 00:06:26,167 They should get married. 72 00:06:26,499 --> 00:06:29,499 Mother, thank you! 73 00:06:29,499 --> 00:06:31,234 Goodness, you scared me. 74 00:06:39,499 --> 00:06:44,700 You won't back down on your words, right? 75 00:06:45,499 --> 00:06:50,334 You two are getting married no matter what now. 76 00:06:50,334 --> 00:06:55,499 You'd better not say you'll raise the baby alone. All right? 77 00:06:55,499 --> 00:06:57,101 Why, of course. 78 00:06:57,101 --> 00:06:58,767 Thank you. 79 00:06:59,499 --> 00:07:00,734 All right, Dad. 80 00:07:18,499 --> 00:07:21,700 Mom, you didn't sleep yet? 81 00:07:23,101 --> 00:07:24,934 I couldn't sleep. 82 00:07:27,167 --> 00:07:28,499 Why not? 83 00:07:29,267 --> 00:07:33,499 Tell me the truth. 84 00:07:34,834 --> 00:07:36,499 About what? 85 00:07:36,499 --> 00:07:40,967 You really want to marry Mr. So? 86 00:07:43,201 --> 00:07:47,700 Mom, you know how much I love him. 87 00:07:49,499 --> 00:07:51,600 But you should still think it through. 88 00:07:52,500 --> 00:07:59,499 You might want to marry him because everyone is so against him 89 00:07:59,499 --> 00:08:05,967 and now that you're pregnant you might think this is the only solution. 90 00:08:06,800 --> 00:08:08,101 Mom... 91 00:08:08,499 --> 00:08:10,667 You think I opposed Jung-geun 92 00:08:10,667 --> 00:08:13,499 and wanted someone better for you for no reason? 93 00:08:13,900 --> 00:08:20,499 I didn't want you to jump into marriage and regret it later. 94 00:08:21,267 --> 00:08:23,101 I know how you feel, Mom. 95 00:08:23,700 --> 00:08:27,834 You don't have to get married just because you're pregnant. 96 00:08:27,834 --> 00:08:31,934 You can always become a single mom. 97 00:08:31,934 --> 00:08:36,499 You're capable, and I'll help you out. 98 00:08:38,499 --> 00:08:40,667 So let me ask you one more time. 99 00:08:42,134 --> 00:08:45,334 Are you sure you won't regret this? 100 00:08:46,499 --> 00:08:50,499 Mom, I really want to marry Jung-geun. 101 00:08:50,499 --> 00:08:53,468 I'm confident that I can be happy with him. 102 00:08:57,434 --> 00:09:02,499 Fine. Good, then. 103 00:09:12,434 --> 00:09:15,734 Mom, I'm sorry. 104 00:09:16,800 --> 00:09:19,301 Why should you be sorry? 105 00:09:19,301 --> 00:09:21,368 You should get some sleep. 106 00:09:21,368 --> 00:09:23,499 The early stages of pregnancy are the most difficult. 107 00:09:27,368 --> 00:09:31,499 Mom, thank you for giving me your approval. 108 00:09:31,499 --> 00:09:33,499 I'll be happy with him. 109 00:09:37,834 --> 00:09:39,499 All right. 110 00:09:40,499 --> 00:09:41,500 Sleep now. 111 00:10:11,167 --> 00:10:13,499 Your brother is getting married. 112 00:10:13,499 --> 00:10:14,499 Huh? 113 00:10:14,499 --> 00:10:16,067 With his boss? 114 00:10:16,067 --> 00:10:18,499 Hey. Don't call her my boss. 115 00:10:18,499 --> 00:10:20,667 Jung-ie, call her as 'sister' from now on. 116 00:10:20,667 --> 00:10:23,499 Seung-geun, show her respect as your sister-in-law. 117 00:10:23,499 --> 00:10:24,499 Sister...? 118 00:10:24,499 --> 00:10:25,900 I have to call her sister, too? 119 00:10:25,900 --> 00:10:26,734 Of course! 120 00:10:26,734 --> 00:10:31,567 Don't call her boss or Ms. Ma anymore. 121 00:10:32,934 --> 00:10:37,499 I don't know what to do about your newlywed place. 122 00:10:37,499 --> 00:10:42,499 I want to have her move in here and teach her how to run a house, 123 00:10:42,499 --> 00:10:44,468 but our house is too small. 124 00:10:45,368 --> 00:10:48,401 What? Cooking? 125 00:10:48,401 --> 00:10:53,499 So, you're here to participate in a TV cooking competition? 126 00:10:53,499 --> 00:10:54,500 When is the preliminary round? 127 00:10:54,500 --> 00:10:55,499 Tomorrow. 128 00:10:55,499 --> 00:10:58,167 So you're ready for it? 129 00:11:00,034 --> 00:11:01,900 Why aren't you answering? 130 00:11:02,499 --> 00:11:04,499 Actually, I got eliminated already. 131 00:11:04,499 --> 00:11:07,499 Oh. So what are you going to do now? 132 00:11:07,499 --> 00:11:11,499 You're just doing this because you don't want to study. 133 00:11:12,034 --> 00:11:13,767 It's not like that, Mom. 134 00:11:13,767 --> 00:11:17,434 Cut it out and join the company and learn the work. 135 00:11:17,434 --> 00:11:18,499 Of course. 136 00:11:18,499 --> 00:11:22,267 Woo-jae, take Sun-jae from today and teach him. 137 00:11:22,667 --> 00:11:24,401 Teach him what? 138 00:11:24,900 --> 00:11:27,499 You should take over my executive director position. 139 00:11:27,499 --> 00:11:28,499 What? Executive Director? 140 00:11:28,499 --> 00:11:30,401 How can I do that? 141 00:11:30,401 --> 00:11:30,900 Oh? 142 00:11:30,900 --> 00:11:34,499 Then, start from the very beginning as an intern. 143 00:11:37,499 --> 00:11:39,301 Don't make him an intern! 144 00:11:39,301 --> 00:11:41,600 Find a manager position for him. 145 00:11:48,267 --> 00:11:49,600 I should still get the basic things for her. 146 00:11:49,600 --> 00:11:52,567 Home electronic appliances and a closet... 147 00:11:53,500 --> 00:11:57,667 Wait, I should look into their house first. 148 00:11:58,434 --> 00:12:01,633 I wonder how big of a house they can afford. 149 00:12:02,567 --> 00:12:04,667 I bet it'll just be a rent place. 150 00:12:09,533 --> 00:12:11,700 Oh, it's Ahn Jin-bong. 151 00:12:12,499 --> 00:12:13,499 Hello? 152 00:12:13,499 --> 00:12:15,499 Oh, hello, Mother! 153 00:12:15,499 --> 00:12:17,368 This is Director Ahn Jin-bong speaking. 154 00:12:17,368 --> 00:12:20,499 What time do you think you can pay me a visit today? 155 00:12:21,034 --> 00:12:26,667 Oh, goodness! Was I supposed to meet you today? 156 00:12:26,667 --> 00:12:28,499 I'm so sorry! 157 00:12:28,734 --> 00:12:30,499 I must be out of my mind. 158 00:12:30,499 --> 00:12:32,499 I forgot all about it. 159 00:12:33,401 --> 00:12:37,167 My second daughter is getting married. 160 00:12:37,834 --> 00:12:38,834 She is? 161 00:12:41,067 --> 00:12:46,499 I'm very sorry, but can I have the meeting next week? 162 00:12:46,499 --> 00:12:49,499 Why, certainly! 163 00:12:49,499 --> 00:12:52,368 Congratulations on your daughter's marriage. 164 00:12:52,499 --> 00:12:54,368 Isn't there anything I can do for you? 165 00:12:54,368 --> 00:12:59,499 I can sing or dance at the wedding. 166 00:12:59,767 --> 00:13:03,434 I'd be most honored if you'd invite me. 167 00:13:03,900 --> 00:13:05,234 Bye. 168 00:13:07,067 --> 00:13:10,967 After she gets married, it'll be Hee-sung's turn. 169 00:13:11,499 --> 00:13:14,234 That means, it'll be my turn to get married. 170 00:13:15,468 --> 00:13:16,499 Great! 171 00:13:18,234 --> 00:13:21,499 Mom, you're letting In-sung get married? 172 00:13:21,499 --> 00:13:23,499 What else can I do? I have no choice. 173 00:13:23,499 --> 00:13:26,499 Gosh, I'm so upset. 174 00:13:27,499 --> 00:13:31,201 Even Ahn Jin-bong looks like a decent guy. 175 00:13:32,001 --> 00:13:35,434 He's tall, handsome and polite. 176 00:13:35,434 --> 00:13:37,499 Mr. So isn't so bad either. 177 00:13:38,500 --> 00:13:41,499 You used to be so against them being together. 178 00:13:41,499 --> 00:13:45,001 When did you start liking him? 179 00:13:46,499 --> 00:13:48,499 Well, he's the father of In-sung's baby. 180 00:13:48,499 --> 00:13:50,499 And she loves him so much. 181 00:13:50,499 --> 00:13:52,499 That's all that's necessary. 182 00:13:55,267 --> 00:13:56,499 What's the use of regretting? 183 00:13:56,499 --> 00:13:57,700 There's nothing we can do. 184 00:13:59,201 --> 00:14:01,368 I have no time to waste. 185 00:14:02,334 --> 00:14:03,667 I'm so busy. 186 00:14:09,499 --> 00:14:12,734 So In-sung is really getting married. 187 00:14:15,301 --> 00:14:16,567 In-sung! 188 00:14:18,001 --> 00:14:20,499 In-sung, congratulations. 189 00:14:20,499 --> 00:14:21,700 You're amazing. 190 00:14:21,700 --> 00:14:23,499 I can't believe you got Mom's approval. 191 00:14:25,499 --> 00:14:27,499 But I'm really worried. 192 00:14:27,499 --> 00:14:32,499 If they find out that we were lying, they'll never forgive us. 193 00:14:33,500 --> 00:14:37,767 In-sung! Congratulations! 194 00:14:39,001 --> 00:14:40,667 Thank you. 195 00:14:41,567 --> 00:14:43,499 What's wrong with your expression? 196 00:14:44,234 --> 00:14:47,499 Are you sad that you're leaving Mom? 197 00:14:47,499 --> 00:14:48,499 Huh? 198 00:14:49,001 --> 00:14:50,499 Yeah. 199 00:14:52,468 --> 00:14:55,401 That's why you should've been nicer to Mom. 200 00:14:55,401 --> 00:14:57,967 You should be good to her before leaving home. 201 00:14:59,468 --> 00:15:02,368 You're the best daughter to Mom, Hee-sung. 202 00:15:03,499 --> 00:15:04,499 Wait. Wait a minute. 203 00:15:04,867 --> 00:15:07,267 Does Dr. Kang know you're getting married? 204 00:15:07,267 --> 00:15:08,101 Huh? 205 00:15:09,499 --> 00:15:11,368 I'll let him know. 206 00:15:11,667 --> 00:15:16,499 Hey, you didn't tell Hyun-woo that I'm pregnant, did you? 207 00:15:17,499 --> 00:15:19,499 How can I say that to him? 208 00:15:19,499 --> 00:15:22,001 You can never, ever tell him that. 209 00:15:27,499 --> 00:15:30,867 I got something important you should see. 210 00:15:35,499 --> 00:15:36,867 Please take a look at these. 211 00:15:42,001 --> 00:15:43,368 Huh? 212 00:15:43,368 --> 00:15:44,499 What are these two doing right now? 213 00:15:44,499 --> 00:15:46,499 Look at the other pictures. 214 00:15:55,499 --> 00:15:57,499 Is she slapping him right now? 215 00:15:57,499 --> 00:15:58,499 Yes. 216 00:16:00,301 --> 00:16:01,867 I knew it. 217 00:16:01,867 --> 00:16:04,499 Ji-sung would never... 218 00:16:07,499 --> 00:16:09,600 You can give these to my mom. 219 00:16:11,633 --> 00:16:13,499 Sarah, are you serious? 220 00:16:13,499 --> 00:16:15,600 When did this happen? 221 00:16:16,499 --> 00:16:17,533 Congratulations! 222 00:16:18,500 --> 00:16:21,500 Thank you for being my support. 223 00:16:21,500 --> 00:16:25,734 When you find the girl you love, I'll be sure to help you out. 224 00:16:26,499 --> 00:16:29,567 Sure. I'll send you my invitation the minute it's out. 225 00:16:29,567 --> 00:16:30,567 Bye. 226 00:16:35,468 --> 00:16:37,499 I was looking for you everywhere. 227 00:16:38,499 --> 00:16:40,301 Hyun-woo wanted to congratulate us. 228 00:16:41,201 --> 00:16:42,499 He must've been surprised. 229 00:16:42,499 --> 00:16:44,934 He thought that it was over between us. 230 00:16:49,368 --> 00:16:51,368 I'm very happy for her. 231 00:16:52,499 --> 00:16:53,767 Good. 232 00:16:59,734 --> 00:17:01,001 Come in. 233 00:17:06,499 --> 00:17:07,633 Sir. 234 00:17:08,499 --> 00:17:09,499 Yes? 235 00:17:09,499 --> 00:17:11,533 You don't have a surgery this afternoon. 236 00:17:13,101 --> 00:17:15,499 I'm not here about the surgery. 237 00:17:15,499 --> 00:17:16,499 Then what? 238 00:17:17,800 --> 00:17:19,834 I don't know if I should tell you or not. 239 00:17:20,499 --> 00:17:21,767 What is it? 240 00:17:22,499 --> 00:17:24,201 You've been acting strangely these past few days. 241 00:17:24,201 --> 00:17:26,499 Tell me if you have something to say. 242 00:17:27,499 --> 00:17:28,667 Well... 243 00:17:30,401 --> 00:17:31,734 I feel like I should tell you. 244 00:17:32,499 --> 00:17:33,499 So what is it? 245 00:17:33,499 --> 00:17:35,800 I have to go into surgery soon. Make it fast. 246 00:17:37,499 --> 00:17:40,234 I'll let you know later, then. 247 00:17:40,499 --> 00:17:43,134 You want to say your sister is getting married? 248 00:17:43,734 --> 00:17:45,499 You knew? 249 00:17:45,499 --> 00:17:47,499 Yeah. So? 250 00:17:49,134 --> 00:17:50,499 Are you okay? 251 00:17:50,499 --> 00:17:52,101 Of course I'm all right. 252 00:17:52,101 --> 00:17:54,499 You thought I'd faint or something? 253 00:17:54,500 --> 00:17:59,499 I truly want Sarah to be happy. 254 00:18:00,500 --> 00:18:02,499 You really mean that? 255 00:18:02,734 --> 00:18:04,499 Of course, I do. 256 00:18:06,667 --> 00:18:10,499 Ma Hee-sung, you're acting funny. 257 00:18:10,499 --> 00:18:11,667 Come over here. 258 00:18:13,499 --> 00:18:14,700 Why? 259 00:18:23,499 --> 00:18:28,934 Why do you care so much about me and Sarah? 260 00:18:29,499 --> 00:18:30,767 Huh? 261 00:18:31,499 --> 00:18:33,067 Why? 262 00:18:33,499 --> 00:18:35,334 Well... 263 00:18:36,334 --> 00:18:38,001 That's because... 264 00:18:45,499 --> 00:18:46,499 I can't stand you! 265 00:18:46,499 --> 00:18:48,499 You always yell at me and get mad at me. 266 00:18:48,499 --> 00:18:52,301 I don't want you to get connected to my sister. 267 00:18:52,301 --> 00:18:53,499 Happy now? 268 00:18:54,499 --> 00:18:56,499 I knew it! 269 00:18:56,700 --> 00:18:59,499 I even gave you that chocolate bar I bought for Ha-young. 270 00:18:59,499 --> 00:19:00,500 Give it back. 271 00:19:01,499 --> 00:19:02,700 No way. 272 00:19:24,499 --> 00:19:27,101 What... what are you two doing? 273 00:19:31,499 --> 00:19:33,034 We're getting married. 274 00:19:33,034 --> 00:19:34,499 What? Married? 275 00:19:34,499 --> 00:19:36,499 Are you serious? Good for you! 276 00:19:37,267 --> 00:19:39,734 Congratulations! 277 00:19:44,267 --> 00:19:45,499 No. You can't. 278 00:19:45,499 --> 00:19:47,134 Congratulations! 279 00:19:47,967 --> 00:19:49,499 You two look adorable together! 280 00:19:49,499 --> 00:19:51,134 Thank you. 281 00:19:52,533 --> 00:19:53,499 I'm so envious! 282 00:19:53,499 --> 00:19:56,368 I'm getting married! 283 00:20:00,499 --> 00:20:02,499 He's asking me to give him the chocolate back? 284 00:20:02,499 --> 00:20:03,867 He's so pathetic. 285 00:20:03,867 --> 00:20:06,499 Ha-young! Ha-young, wake up! 286 00:20:06,834 --> 00:20:09,267 Ha-young, wake up! Ha-young! 287 00:20:10,034 --> 00:20:11,499 Ha-young! 288 00:20:20,499 --> 00:20:21,567 What happened to him? 289 00:20:21,567 --> 00:20:23,234 He suddenly collapsed. 290 00:20:23,234 --> 00:20:24,468 He's your patient? 291 00:20:24,468 --> 00:20:26,401 Yes. I'll take him over. 292 00:20:41,499 --> 00:20:44,499 Doctor, is he in bad condition? 293 00:20:45,499 --> 00:20:46,767 How did he collapse? 294 00:20:46,767 --> 00:20:49,934 He was playing with the kids, then suddenly collapsed. 295 00:20:49,934 --> 00:20:51,499 Isn't Dr. Kang coming? 296 00:20:51,499 --> 00:20:52,900 He's in surgery. 297 00:20:53,499 --> 00:20:58,499 Did his face turn blue before fainting? 298 00:20:58,499 --> 00:20:59,499 Yes. 299 00:20:59,499 --> 00:21:01,499 He would occasionally turn blue, but he was okay again. 300 00:21:01,499 --> 00:21:03,499 He seemed short of breath when walking. 301 00:21:03,499 --> 00:21:06,499 Did you tell Dr. Kang? 302 00:21:06,499 --> 00:21:08,499 Ha-young said he would tell him himself. 303 00:21:08,499 --> 00:21:10,700 He didn't want his dad to be worried. 304 00:21:10,700 --> 00:21:13,499 And he would be fine again... 305 00:21:23,101 --> 00:21:27,667 Mr. Ma, we must be bound to be together. 306 00:21:29,067 --> 00:21:30,667 We're destined to be in-laws. 307 00:21:31,499 --> 00:21:35,499 You saved my life 30 years ago and now you're my in-law. 308 00:21:37,368 --> 00:21:38,499 Yes? 309 00:21:39,800 --> 00:21:41,867 CEO Baek, welcome. 310 00:21:42,499 --> 00:21:44,499 I heard the good news! 311 00:21:44,499 --> 00:21:46,667 I hear that you two will become in-laws. 312 00:21:46,667 --> 00:21:50,034 Wow, you came so quickly after that call. 313 00:21:50,034 --> 00:21:51,499 Congratulations. 314 00:21:52,499 --> 00:21:53,499 Congratulations! 315 00:21:53,499 --> 00:21:54,667 Thank you. 316 00:21:56,499 --> 00:21:59,234 I'm sorry about what happened to your son before. 317 00:21:59,234 --> 00:22:02,499 His suspension will not be on any of his record. 318 00:22:03,499 --> 00:22:06,267 It still scares me thinking about that incident. 319 00:22:06,633 --> 00:22:09,533 When I saw you in the company building, 320 00:22:09,533 --> 00:22:11,499 I was just so happy. 321 00:22:13,499 --> 00:22:16,600 Well, after much commotion, the young couple is getting married! 322 00:22:16,600 --> 00:22:18,499 This is good news! 323 00:22:22,499 --> 00:22:24,667 You didn't have lunch yet, did you? 324 00:22:24,667 --> 00:22:26,499 Should we go out for lunch? 325 00:22:27,499 --> 00:22:30,001 We actually can't leave our office. 326 00:22:30,001 --> 00:22:33,667 The noodles at our neighborhood Chinese restaurant is really delicious. 327 00:22:33,667 --> 00:22:36,499 We can just eat it here. 328 00:22:36,499 --> 00:22:37,500 Have a seat. 329 00:22:41,499 --> 00:22:42,499 Please pick the menu. 330 00:22:42,900 --> 00:22:47,101 This Chinese place has the best food. 331 00:22:47,700 --> 00:22:50,499 I love Chinese food! 332 00:22:50,499 --> 00:22:53,499 I'll buy so order anything you want to. 333 00:22:53,499 --> 00:22:54,834 Oh, no. 334 00:22:54,834 --> 00:22:57,499 You came all the way here, I'm buying. 335 00:22:57,767 --> 00:23:01,101 Please don't say that. 336 00:23:01,101 --> 00:23:02,734 You bought me banana milk last time, too. 337 00:23:02,734 --> 00:23:05,334 Please give me a chance to buy lunch for you. 338 00:23:06,499 --> 00:23:07,499 Here. Pick anything you want. 339 00:23:07,499 --> 00:23:10,334 I'll have a bowl of Chinese black noodles, then. 340 00:23:10,334 --> 00:23:12,499 Come on, order more. 341 00:23:12,499 --> 00:23:14,499 Chinese noodles for three. 342 00:23:15,468 --> 00:23:19,600 Add a seafood dish, sweet and sour pork, and chili peppers and pork. 343 00:23:21,499 --> 00:23:24,267 We should be buying, not you... 344 00:23:25,468 --> 00:23:28,499 It'll be too much food. 345 00:23:35,499 --> 00:23:37,334 I'm calling from Victory Real Estate. 346 00:23:37,334 --> 00:23:40,499 3 Chinese noodles, seafood dish, sweet and sour pork... 347 00:23:40,499 --> 00:23:43,301 ...and chili peppers and pork. 348 00:23:44,401 --> 00:23:46,067 Give us some grilled dumplings on the house. 349 00:23:48,401 --> 00:23:49,201 Thank you very much, sir. 350 00:23:49,201 --> 00:23:50,401 Sure. 351 00:23:50,499 --> 00:23:52,499 Let me go and get something cold to drink. 352 00:23:52,499 --> 00:23:53,499 Sure. 353 00:23:59,499 --> 00:24:03,434 I feel so at home whenever I come here. 354 00:24:03,434 --> 00:24:06,001 Come on, you run a huge corporation. 355 00:24:06,001 --> 00:24:09,499 My office is so tiny compared to yours. 356 00:24:10,334 --> 00:24:13,167 I'm actually a very humble person. 357 00:24:15,167 --> 00:24:21,567 Oh, just remember one thing when your son gets married. 358 00:24:22,633 --> 00:24:23,533 What is that? 359 00:24:24,567 --> 00:24:28,633 Mrs. Ma is extremely fond of contracts. 360 00:24:28,633 --> 00:24:30,499 Whenever something happens, 361 00:24:30,499 --> 00:24:33,500 she'll demand that you sign a contract. 362 00:24:34,499 --> 00:24:36,167 Contract? 363 00:24:36,167 --> 00:24:37,101 Yes. 364 00:24:37,533 --> 00:24:41,434 We went through so much because of her contracts. 365 00:24:41,667 --> 00:24:45,067 For example, all house chores must be divided into half. 366 00:24:45,067 --> 00:24:49,834 Mon, Wed, Fri...it's the husband's turn to do the dishes. 367 00:24:50,334 --> 00:24:55,468 Her contracts have tiny clauses and the moment you sign it, 368 00:24:55,468 --> 00:24:57,499 ...the problem begins. 369 00:24:57,867 --> 00:24:59,499 Huh? 370 00:24:59,499 --> 00:25:03,368 Divide the days to do the dishes by contract? 371 00:25:03,368 --> 00:25:04,267 Yeah. 372 00:25:04,267 --> 00:25:08,499 Shouldn't the kids decide on things like that on their own? 373 00:25:08,499 --> 00:25:10,167 Of course. 374 00:25:10,167 --> 00:25:12,934 Why do you need contracts between spouses? 375 00:25:18,500 --> 00:25:20,301 Hello? 376 00:25:20,301 --> 00:25:22,500 Yes, what? 377 00:25:23,499 --> 00:25:25,499 Today was the meeting? 378 00:25:25,967 --> 00:25:27,499 Buyers are in already? 379 00:25:28,867 --> 00:25:31,134 I'm very sorry. 380 00:25:31,134 --> 00:25:33,700 I forgot that I had an important meeting today. 381 00:25:33,700 --> 00:25:35,267 I'll be back again. 382 00:25:35,267 --> 00:25:36,499 Sure. 383 00:25:36,934 --> 00:25:40,001 I'll be here soon, so please talk to them... 384 00:25:40,500 --> 00:25:42,499 Goodbye. 385 00:25:44,499 --> 00:25:47,067 Is he going somewhere? 386 00:25:48,234 --> 00:25:52,633 He must be busy with his huge business. 387 00:25:52,633 --> 00:25:54,499 The food will get here in no time. 388 00:25:54,499 --> 00:25:56,499 He should have some before going. 389 00:25:57,234 --> 00:25:59,800 Did he pay for the lunch? 390 00:26:01,134 --> 00:26:02,499 Lunch? 391 00:26:22,167 --> 00:26:23,767 Dr. Ma... 392 00:26:24,334 --> 00:26:27,134 Ha-young, are you okay? 393 00:26:27,499 --> 00:26:28,499 Yes... 394 00:26:31,468 --> 00:26:32,967 Ha-young! 395 00:26:32,967 --> 00:26:34,034 Dad... 396 00:26:34,967 --> 00:26:36,234 What happened? 397 00:26:36,234 --> 00:26:40,267 He collapsed one hour ago and came here by 911. 398 00:26:41,499 --> 00:26:43,499 Sir... 399 00:26:44,201 --> 00:26:48,499 Before he collapsed, he showed symptoms of [cyanosis]. 400 00:26:48,499 --> 00:26:51,434 Dr. Ma, what are you doing? 401 00:26:52,499 --> 00:26:54,334 What about his test results? 402 00:26:54,767 --> 00:26:58,499 I did the basic tests and requested an urgent CT. 403 00:26:58,499 --> 00:27:00,067 Anything unusual? 404 00:27:01,499 --> 00:27:04,499 He has shortness of breath when walking. 405 00:27:04,499 --> 00:27:06,800 I think it's over [NYHA 3]... 406 00:27:10,499 --> 00:27:13,368 Get your act together! 407 00:27:14,967 --> 00:27:18,499 Don't be too scary to her, Dad. 408 00:27:22,499 --> 00:27:24,499 I'm all right now. 409 00:27:25,167 --> 00:27:27,499 I don't have shortness of breath. 410 00:27:35,499 --> 00:27:38,567 Okay, Ha-young. 411 00:27:38,567 --> 00:27:40,499 You'll be all right. 412 00:27:40,499 --> 00:27:42,034 You're all right. 413 00:27:57,267 --> 00:27:59,167 You can move in from next month. 414 00:27:59,167 --> 00:28:02,499 It's a smaller apartment, but it's very well-designed. 415 00:28:02,499 --> 00:28:05,334 It's very popular among young couples. 416 00:28:05,499 --> 00:28:08,499 Since it'll be just the two of them, it doesn't need to be large. 417 00:28:08,499 --> 00:28:11,499 The apartment complex is cozy. 418 00:28:11,499 --> 00:28:16,499 Yes. The price is competitive, so it'll be a good investment. 419 00:28:17,499 --> 00:28:19,800 Yes. I like it. 420 00:28:19,800 --> 00:28:20,700 Good. 421 00:28:22,301 --> 00:28:23,499 Come in. 422 00:28:25,201 --> 00:28:26,499 Oh, come on in. 423 00:28:26,499 --> 00:28:28,499 My dear... What are you doing here? 424 00:28:28,499 --> 00:28:30,867 You two are together. 425 00:28:32,834 --> 00:28:36,499 You're not here to say no to their marriage, are you? 426 00:28:37,499 --> 00:28:40,499 We already gave them our blessing, I can't do that. 427 00:28:40,499 --> 00:28:42,499 Why, of course not. 428 00:28:42,499 --> 00:28:43,900 Would you like some coffee? 429 00:28:43,900 --> 00:28:44,499 Sure. 430 00:28:44,499 --> 00:28:46,067 -Good. -Please sit. 431 00:28:52,499 --> 00:28:54,499 So, what brings you here? 432 00:28:54,499 --> 00:28:56,967 Well... 433 00:28:57,499 --> 00:29:00,434 Please take a look at this. 434 00:29:04,499 --> 00:29:08,667 Her contracts have tiny clauses, and the moment you sign it, 435 00:29:08,667 --> 00:29:11,499 ...the problem begins. 436 00:29:14,401 --> 00:29:18,034 I don't need something like this! 437 00:29:26,434 --> 00:29:49,499 [Subtitles Provided by MBC] 30128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.