All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E63.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,033 [Episode 63] 2 00:00:49,934 --> 00:00:52,999 What a huge boar. 3 00:00:53,999 --> 00:00:55,234 Hang on. 4 00:00:55,234 --> 00:00:58,999 Why did I suddenly dream of a boar? 5 00:01:00,567 --> 00:01:04,367 Maybe I should buy a lottery ticket. 6 00:01:07,999 --> 00:01:11,999 What are you doing? It's all over already. 7 00:01:14,501 --> 00:01:16,999 I feel nauseous because of motion sickness. 8 00:01:17,999 --> 00:01:21,400 Let's tell my dad that we can't break up. 9 00:01:22,100 --> 00:01:24,634 I can't. Let go of me. 10 00:01:24,999 --> 00:01:27,999 Let's not drag this on any longer and tell him. 11 00:01:29,999 --> 00:01:32,999 Drag what on any longer? 12 00:01:33,801 --> 00:01:34,999 Father... 13 00:01:38,701 --> 00:01:39,999 What's wrong with her? 14 00:01:39,999 --> 00:01:41,767 Is she sick? 15 00:01:42,300 --> 00:01:43,968 I'm sorry, Father. 16 00:01:43,968 --> 00:01:45,000 Later... 17 00:01:49,501 --> 00:01:50,999 My goodness! 18 00:01:51,334 --> 00:01:52,334 In-sung! 19 00:01:52,334 --> 00:01:53,999 Jung-geun! 20 00:01:55,901 --> 00:01:59,067 Are you two here to tell me about this? 21 00:01:59,067 --> 00:02:00,100 Huh? 22 00:02:00,734 --> 00:02:03,999 Isn't that... morning sickness? 23 00:02:03,999 --> 00:02:05,734 Morning sickness? 24 00:02:07,999 --> 00:02:10,300 Oh, right... 25 00:02:10,999 --> 00:02:12,634 Goodness me! 26 00:02:12,634 --> 00:02:14,999 What in the world is going on here? 27 00:02:17,999 --> 00:02:20,767 I'm sorry, Father. 28 00:02:20,767 --> 00:02:22,267 It just turned out this way. 29 00:02:24,067 --> 00:02:26,400 Hurry up and follow her. 30 00:02:26,400 --> 00:02:27,999 It's so late at night. 31 00:02:28,601 --> 00:02:30,999 Alright. I'll take her home. 32 00:02:35,634 --> 00:02:37,999 My goodness! What do I do? 33 00:02:38,868 --> 00:02:42,801 I barely got them to break up... 34 00:02:43,634 --> 00:02:45,999 What in the world...? 35 00:02:50,999 --> 00:02:52,601 Hang on. 36 00:02:52,601 --> 00:02:58,067 Was my boar dream implying a baby? 37 00:03:01,767 --> 00:03:04,167 What? Pregnant? 38 00:03:04,167 --> 00:03:05,734 Me? 39 00:03:05,734 --> 00:03:06,667 Yes. 40 00:03:06,667 --> 00:03:07,501 Are you crazy? 41 00:03:07,501 --> 00:03:08,999 We can't lie about something like that. 42 00:03:08,999 --> 00:03:12,467 I didn't. My dad just misunderstood the situation. 43 00:03:12,868 --> 00:03:14,999 Then, you should've set him straight. 44 00:03:15,734 --> 00:03:16,999 What are you going to do now? 45 00:03:16,999 --> 00:03:19,999 Well, after we get married, you'll get pregnant anyway. 46 00:03:19,999 --> 00:03:21,334 Married? 47 00:03:22,100 --> 00:03:26,334 We're separated, remember? 48 00:03:30,267 --> 00:03:32,999 In-sung... 49 00:03:32,999 --> 00:03:35,400 You love me, don't you? 50 00:03:49,999 --> 00:03:51,400 Well, I love you, too. 51 00:03:58,999 --> 00:04:01,601 Please just trust me on this. 52 00:04:01,601 --> 00:04:04,999 Let's get our parents to agree to us getting married. 53 00:04:05,999 --> 00:04:07,999 But how can we do that? 54 00:04:07,999 --> 00:04:09,999 This is such a big lie! 55 00:04:09,999 --> 00:04:12,167 Let's take this chance. 56 00:04:13,000 --> 00:04:14,167 Still... 57 00:04:14,167 --> 00:04:18,934 Are you really going to dump me and leave? 58 00:04:20,634 --> 00:04:22,999 There's no other way. 59 00:04:31,334 --> 00:04:32,999 All right. 60 00:04:36,767 --> 00:04:39,767 I'll take all the blame later. 61 00:04:39,999 --> 00:04:41,767 I'm sorry. 62 00:04:42,999 --> 00:04:44,999 How do we do this? 63 00:04:44,999 --> 00:04:47,567 I'm so scared. 64 00:04:47,567 --> 00:04:48,999 It's all right. 65 00:04:48,999 --> 00:04:52,467 My dad seemed to have changed drastically. 66 00:04:52,999 --> 00:04:54,999 He told me to go after you. 67 00:04:54,999 --> 00:04:56,701 Really? 68 00:04:58,999 --> 00:05:02,367 My mom will faint. 69 00:05:03,999 --> 00:05:06,999 Then, don't say anything to her for now. 70 00:05:06,999 --> 00:05:08,934 I'll take care of it. 71 00:05:22,801 --> 00:05:24,567 What in the world is going on here? 72 00:05:24,567 --> 00:05:27,133 I was so happy that they broke up. 73 00:05:27,133 --> 00:05:29,999 But she came back with a baby. 74 00:05:29,999 --> 00:05:32,701 What does that make me? 75 00:05:32,701 --> 00:05:34,133 Dad. 76 00:05:39,999 --> 00:05:42,868 You're not sleeping yet? 77 00:05:42,868 --> 00:05:44,501 Would you sleep if you were me? 78 00:05:56,400 --> 00:05:57,999 No... 79 00:05:58,734 --> 00:06:01,300 Did you take her home? 80 00:06:01,300 --> 00:06:02,067 Yes. 81 00:06:02,999 --> 00:06:04,968 Dad... 82 00:06:06,767 --> 00:06:09,868 Good night. 83 00:06:18,999 --> 00:06:21,834 What in the world? 84 00:06:26,400 --> 00:06:27,999 No. 85 00:06:27,999 --> 00:06:30,999 Why should I be nervous? 86 00:06:35,999 --> 00:06:40,467 Why isn't he explaining to me what happened? 87 00:06:41,534 --> 00:06:42,999 Why, that brat... 88 00:06:48,667 --> 00:06:49,999 Jung-geun. 89 00:06:49,999 --> 00:06:51,601 Yes, Father. 90 00:06:59,901 --> 00:07:01,999 So, did you talk to her? 91 00:07:01,999 --> 00:07:03,467 No. No. That's not it. 92 00:07:04,234 --> 00:07:05,999 What did you say to her? 93 00:07:05,999 --> 00:07:07,200 No. No. 94 00:07:07,868 --> 00:07:10,999 Are you sure something like that happened? 95 00:07:13,767 --> 00:07:14,999 Father. 96 00:07:15,868 --> 00:07:18,234 If you have something to ask me, go ahead. 97 00:07:19,999 --> 00:07:21,999 Fine. 98 00:07:21,999 --> 00:07:23,999 When did it happen? 99 00:07:23,999 --> 00:07:25,934 Well... 100 00:07:26,667 --> 00:07:29,400 Remember that night? At the spa? 101 00:07:30,000 --> 00:07:31,999 So, you two didn't go to a spa. 102 00:07:37,133 --> 00:07:38,567 Fine. 103 00:07:38,567 --> 00:07:41,868 And you just found out? 104 00:07:41,999 --> 00:07:43,701 Yes. 105 00:07:46,133 --> 00:07:47,999 What do we do about it? 106 00:07:47,999 --> 00:07:50,999 You said you two were over. 107 00:07:52,334 --> 00:07:55,999 What did you two decide to do? 108 00:07:56,667 --> 00:08:00,999 What were you arguing about with her? 109 00:08:01,567 --> 00:08:04,400 She didn't want to let you and her mother know. 110 00:08:04,400 --> 00:08:06,300 What can she do, then? 111 00:08:06,300 --> 00:08:09,167 Well, we are separated, after all... 112 00:08:09,167 --> 00:08:10,999 Even still! 113 00:08:10,999 --> 00:08:14,634 How can you break up when you have a baby together? 114 00:08:14,999 --> 00:08:17,300 Then, should I say we should get back together? 115 00:08:17,300 --> 00:08:18,999 You brat! 116 00:08:21,467 --> 00:08:24,200 Are you sure it's yours? 117 00:08:24,999 --> 00:08:27,000 Yes, of course. 118 00:08:27,000 --> 00:08:29,999 Then, how can you even consider breaking up? 119 00:08:30,999 --> 00:08:35,934 You need to let both parents know with something this big. 120 00:08:35,934 --> 00:08:40,999 In-sung is scared. You know how her mother is. 121 00:08:40,999 --> 00:08:44,868 Even so, we can't hide something like this. 122 00:08:45,200 --> 00:08:46,968 You brat! 123 00:08:46,968 --> 00:08:48,901 You're talking like you're not related to this mess. 124 00:08:48,901 --> 00:08:50,999 You're the one who created this mess. 125 00:08:52,767 --> 00:08:55,467 I'm just really worried, that's all. 126 00:08:55,999 --> 00:09:00,999 Well, I guess I have to step up and solve this matter. 127 00:09:01,701 --> 00:09:03,200 You'd do that for me? 128 00:09:22,999 --> 00:09:24,901 Morning sickness symptoms... 129 00:09:25,534 --> 00:09:28,999 Fatigue and sensitive to smell. 130 00:09:29,300 --> 00:09:35,367 Feels gassy, nauseous, and extremely fatigued. 131 00:09:42,434 --> 00:09:43,999 Hello, Jung-geun? 132 00:09:44,334 --> 00:09:46,133 I feel bad to my dad, 133 00:09:46,133 --> 00:09:48,501 but he believes me 100% and says he will take care of it. 134 00:09:48,999 --> 00:09:49,999 Really? 135 00:09:50,999 --> 00:09:53,868 I'm studying about symptoms of pregnancy. 136 00:09:54,868 --> 00:09:55,999 For real? 137 00:09:57,534 --> 00:09:59,100 Are you craving anything yet? 138 00:09:59,634 --> 00:10:02,534 Stop joking with me. I'm putting my life up for this. 139 00:10:03,999 --> 00:10:05,033 I know. 140 00:10:05,999 --> 00:10:08,999 Let's brace ourselves and push forward. 141 00:10:09,601 --> 00:10:12,334 In-sung, I love you. 142 00:10:13,999 --> 00:10:15,901 I love you, too. 143 00:10:17,567 --> 00:10:19,133 Isn't that refreshing? 144 00:10:19,133 --> 00:10:20,000 Yeah. 145 00:10:20,999 --> 00:10:22,801 Are you feeling very refreshed? 146 00:10:23,834 --> 00:10:24,999 Yes, I feel very, very refreshed. 147 00:10:24,999 --> 00:10:26,067 Very, very refreshed. 148 00:10:26,067 --> 00:10:27,999 Should I dry you like this? 149 00:10:28,400 --> 00:10:31,767 Ha-young, you know I love you so much, right? 150 00:10:31,767 --> 00:10:32,300 Yeah. 151 00:10:33,033 --> 00:10:36,601 I'm sorry I can't play with you that much. 152 00:10:36,601 --> 00:10:37,367 It's okay. 153 00:10:37,367 --> 00:10:42,999 You should hurry up and make me a stepmom. 154 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Ha-young. 155 00:10:44,000 --> 00:10:48,234 Do I have to make you a stepmom? 156 00:10:48,234 --> 00:10:51,000 What's wrong? It's not working out? 157 00:10:51,999 --> 00:10:53,634 What do you mean? 158 00:10:53,634 --> 00:10:57,999 If I set my mind to it, I can get you a stepmom in no time. 159 00:11:01,200 --> 00:11:05,434 But you don't really need a mommy, do you? 160 00:11:05,434 --> 00:11:08,367 You and I can be together like this forever. 161 00:11:08,868 --> 00:11:10,300 I don't think that'll work out. 162 00:11:11,167 --> 00:11:12,434 Why not? 163 00:11:12,999 --> 00:11:15,167 I'd eventually have to get married, too. 164 00:11:15,999 --> 00:11:18,999 You think I'd be a burden to you? 165 00:11:18,999 --> 00:11:20,334 How could you? 166 00:11:20,999 --> 00:11:24,999 So hurry up and make me a stepmom. 167 00:11:42,300 --> 00:11:43,999 What are you looking for? 168 00:11:46,934 --> 00:11:47,999 Some fruit. 169 00:11:47,999 --> 00:11:50,999 Don't we have any plums? Something sour? 170 00:11:52,999 --> 00:11:56,000 Oh, here it is. 171 00:11:56,834 --> 00:11:58,634 You don't like sour fruits. 172 00:11:58,999 --> 00:12:00,234 I don't know why but... 173 00:12:00,234 --> 00:12:02,667 I suddenly crave something sour. 174 00:12:02,999 --> 00:12:05,734 There's plenty, take some to your work. 175 00:12:05,999 --> 00:12:07,701 Should I? 176 00:12:24,667 --> 00:12:25,999 What's wrong? 177 00:12:26,999 --> 00:12:30,000 I feel nauseous. 178 00:12:31,999 --> 00:12:35,167 You were out drinking until late last night, right? 179 00:12:36,999 --> 00:12:39,000 I didn't drink that much. 180 00:12:39,567 --> 00:12:42,868 You're going to quit that company anyway. 181 00:12:42,868 --> 00:12:44,200 You shouldn't let people see you drunk. 182 00:12:45,434 --> 00:12:46,999 All right. 183 00:12:46,999 --> 00:12:47,999 See you later. 184 00:12:49,934 --> 00:12:51,801 Aren't you taking the plums? 185 00:12:54,999 --> 00:12:55,999 I will. 186 00:13:05,999 --> 00:13:06,999 What the...? 187 00:13:07,901 --> 00:13:09,999 Mom doesn't suspect anything. 188 00:13:12,968 --> 00:13:14,100 I'm off to work. 189 00:13:15,999 --> 00:13:17,367 Jung-geun. Jung-geun. 190 00:13:18,999 --> 00:13:24,999 Talk to your boss about what to do about it. 191 00:13:24,999 --> 00:13:25,999 About what? 192 00:13:25,999 --> 00:13:28,999 Will you stop talking like this has nothing to do with you? 193 00:13:29,000 --> 00:13:32,601 You have to be in charge like a man. 194 00:13:35,434 --> 00:13:39,999 In-sung doesn't want to get back with me 195 00:13:39,999 --> 00:13:43,267 because she promised you that she'd break up with me. 196 00:13:44,999 --> 00:13:46,567 Right. 197 00:13:46,567 --> 00:13:48,999 I did tell her to break up with you. 198 00:13:49,999 --> 00:13:55,801 But the situation is drastically different right now. 199 00:13:56,999 --> 00:13:59,868 She's carrying the baby with our last name. 200 00:13:59,868 --> 00:14:01,999 You can't break up with her. 201 00:14:03,999 --> 00:14:05,334 What are you talking about? 202 00:14:07,734 --> 00:14:08,999 It's nothing. 203 00:14:09,999 --> 00:14:10,999 You should go now. 204 00:14:10,999 --> 00:14:12,567 See you later. 205 00:14:28,133 --> 00:14:30,999 Dad, mind the steps! 206 00:14:41,999 --> 00:14:44,834 Dad, I said, mind the steps! 207 00:14:45,167 --> 00:14:47,801 What's the matter with you? 208 00:14:47,801 --> 00:14:50,167 You think I can't even climb up these stairs? 209 00:14:50,167 --> 00:14:50,999 It's not that. 210 00:14:50,999 --> 00:14:53,999 I almost fell down those stairs last time. 211 00:14:54,999 --> 00:14:56,100 Goodness. 212 00:14:56,999 --> 00:14:59,133 I said, mind the steps! 213 00:15:03,367 --> 00:15:05,200 I have to finish this up. 214 00:15:05,200 --> 00:15:06,999 Can you take over? 215 00:15:06,999 --> 00:15:08,200 The eggs will burn. 216 00:15:09,834 --> 00:15:11,999 I got you! 217 00:15:17,999 --> 00:15:20,734 Mr. Ma, are you awake? 218 00:15:23,834 --> 00:15:24,999 Shoes. Shoes. 219 00:15:29,133 --> 00:15:30,999 Mr. Ma! 220 00:15:31,999 --> 00:15:34,200 Mr. Ma... 221 00:15:35,999 --> 00:15:37,300 Oh, Mr. So. 222 00:15:37,300 --> 00:15:39,133 What are you doing here so early? 223 00:15:39,667 --> 00:15:40,999 I'm sorry. 224 00:15:40,999 --> 00:15:43,100 I had something to discuss with you. 225 00:15:43,100 --> 00:15:45,334 What can I do for you? 226 00:15:54,634 --> 00:15:57,999 Your daughter didn't say anything? 227 00:15:57,999 --> 00:15:59,200 In-sung? 228 00:15:59,200 --> 00:16:02,467 She's getting ready to leave for America. 229 00:16:02,467 --> 00:16:03,999 You don't need to worry about anything. 230 00:16:03,999 --> 00:16:06,999 I'm not worried about that. 231 00:16:07,999 --> 00:16:10,999 How do I bring this up? 232 00:16:11,200 --> 00:16:12,999 What's wrong? 233 00:16:13,167 --> 00:16:15,100 You really have no idea, do you? 234 00:16:15,100 --> 00:16:18,999 What is it this time? They're over. 235 00:16:21,334 --> 00:16:25,999 My son and your daughter... 236 00:16:25,999 --> 00:16:28,999 Yes. What about them? 237 00:16:32,901 --> 00:16:35,999 They... they have a baby. 238 00:16:35,999 --> 00:16:37,467 What? 239 00:16:42,999 --> 00:16:45,601 How did you find this out? 240 00:16:49,767 --> 00:16:50,934 Yes. That... 241 00:16:50,934 --> 00:16:55,334 You mean, In-sung was having morning sickness? 242 00:16:55,334 --> 00:16:56,901 Yes. 243 00:17:01,234 --> 00:17:05,067 Your wife won't sit quietly about this, will she? 244 00:17:06,467 --> 00:17:08,999 Of course not! 245 00:17:09,999 --> 00:17:12,999 Things will get pretty crazy. 246 00:17:13,534 --> 00:17:15,999 We have to help them out. 247 00:17:16,100 --> 00:17:17,999 Go and talk to your wife. 248 00:17:17,999 --> 00:17:20,901 I'll be waiting for you in the office. 249 00:17:21,767 --> 00:17:24,267 You're not coming with me? 250 00:17:24,267 --> 00:17:29,999 Well, there's not much I can do at this point. 251 00:17:30,334 --> 00:17:33,999 But you're the one who heard the news first hand. 252 00:17:33,999 --> 00:17:38,999 Well, but you should still talk to your wife first. 253 00:17:38,999 --> 00:17:41,999 I'll talk to my son about it more. 254 00:17:42,467 --> 00:17:44,267 But wouldn't it be better for you to come 255 00:17:44,267 --> 00:17:47,999 and explain to her what happened? 256 00:17:48,701 --> 00:17:52,999 She'll only get angry when she sees me. 257 00:17:52,999 --> 00:17:54,367 Right. 258 00:17:54,367 --> 00:17:55,999 I'll be back, then. 259 00:17:56,434 --> 00:17:57,767 Let's talk more later. 260 00:17:57,767 --> 00:17:58,999 All right. 261 00:17:59,100 --> 00:18:01,100 Please talk to her. 262 00:18:17,999 --> 00:18:19,999 What are you doing here? 263 00:18:22,434 --> 00:18:24,999 Did In-sung go to work? 264 00:18:24,999 --> 00:18:25,999 Of course. 265 00:18:25,999 --> 00:18:28,567 She's wrapping up her work there. 266 00:18:29,834 --> 00:18:30,767 Hi, Dad. 267 00:18:30,767 --> 00:18:31,934 Oh, hi. 268 00:18:31,934 --> 00:18:33,267 Grandpa! 269 00:18:34,267 --> 00:18:36,999 Oh, cutie pie, you didn't go to kindergarten yet? 270 00:18:38,968 --> 00:18:42,467 Honey, let me have a word with you. 271 00:18:44,200 --> 00:18:44,999 What's the matter with you? 272 00:18:44,999 --> 00:18:46,567 Where do you think you're going? 273 00:18:53,868 --> 00:18:55,300 What's the matter? 274 00:18:57,999 --> 00:18:59,200 Honey... 275 00:18:59,200 --> 00:19:00,334 What? 276 00:19:01,334 --> 00:19:05,434 Don't be too shocked and listen closely. 277 00:19:05,434 --> 00:19:06,999 What? 278 00:19:07,999 --> 00:19:15,467 They didn't go to the spa after all. 279 00:19:15,467 --> 00:19:19,999 What in the world are you talking about? 280 00:19:21,534 --> 00:19:27,267 Remember that night In-sung spent with Mr. So? 281 00:19:27,267 --> 00:19:28,200 Yeah? 282 00:19:28,934 --> 00:19:31,367 They said they stayed at a spa. 283 00:19:31,367 --> 00:19:35,501 But I guess they went somewhere else. 284 00:19:36,701 --> 00:19:38,834 What are you talking about? 285 00:19:40,667 --> 00:19:44,999 In-sung is pregnant with Mr. So's baby. 286 00:19:45,634 --> 00:19:46,999 What? 287 00:19:47,999 --> 00:19:49,133 No freaking way. 288 00:19:49,133 --> 00:19:52,033 You know In-sung would never do that. 289 00:19:52,033 --> 00:19:54,701 What kind of nonsense are you blabbering? 290 00:19:54,701 --> 00:19:56,999 It's not nonsense! 291 00:19:57,033 --> 00:20:00,999 Mr. So dragged In-sung to his house last night, 292 00:20:00,999 --> 00:20:05,868 and In-sung insisted that she couldn't tell the truth... 293 00:20:05,868 --> 00:20:10,999 Mr. So says he'll take responsibility and marry her 294 00:20:10,999 --> 00:20:15,999 and In-sung is too scared of you to speak up. 295 00:20:17,999 --> 00:20:19,567 This can't be true. 296 00:20:19,567 --> 00:20:22,999 I'm dreaming right now, aren't I? 297 00:20:22,999 --> 00:20:26,367 Dreaming? Jung-geun's dad had a dream. 298 00:20:26,367 --> 00:20:27,999 A dream about a boar. 299 00:20:28,999 --> 00:20:29,999 Maybe it's a boy! 300 00:20:29,999 --> 00:20:31,999 Quiet! 301 00:20:33,999 --> 00:20:37,834 I don't believe anybody! 302 00:20:37,834 --> 00:20:40,999 I'm going to hear it straight from In-sung! 303 00:20:42,999 --> 00:20:46,999 Hang on. The phone number... 304 00:20:53,334 --> 00:20:57,400 I pretended to vomit, but she wasn't suspicious. 305 00:20:57,400 --> 00:20:59,634 How could she not sense anything wrong? 306 00:20:59,999 --> 00:21:02,634 My dad sensed it right away. 307 00:21:02,634 --> 00:21:06,999 I'm actually scared of Mom finding out. 308 00:21:14,501 --> 00:21:16,999 I spoke to Mr. Ma this morning. 309 00:21:16,999 --> 00:21:20,167 He's going to speak to his wife today. 310 00:21:20,167 --> 00:21:21,100 So just wait patiently. 311 00:21:21,834 --> 00:21:25,734 I think my dad and your dad spoke about it today. 312 00:21:26,999 --> 00:21:30,734 Then, my mom must know? 313 00:21:30,734 --> 00:21:32,234 I'm sure. 314 00:21:34,999 --> 00:21:36,200 [Queen Bee] 315 00:21:37,367 --> 00:21:39,934 What do I do? It's my mom. 316 00:21:39,999 --> 00:21:41,300 Answer it. 317 00:21:44,999 --> 00:21:46,501 No. I'm too scared. 318 00:21:46,999 --> 00:21:48,601 Don't be too scared. 319 00:21:48,601 --> 00:21:50,534 She needs to find out anyway. 320 00:21:52,434 --> 00:21:53,367 Let's go. 321 00:22:00,834 --> 00:22:04,999 How come she's not picking up her phone? 322 00:22:07,467 --> 00:22:08,999 Some fruit. 323 00:22:08,999 --> 00:22:12,267 Don't we have any plums? Something sour? 324 00:22:24,999 --> 00:22:28,667 [Composer Blue Rain and Professor Ma Ji-sung's Shadow Dance] 325 00:22:30,667 --> 00:22:35,834 You're on the Internet. You're practically a celebrity now. 326 00:22:36,901 --> 00:22:39,367 Why would they write about this? 327 00:22:49,767 --> 00:22:50,999 I ache all over. 328 00:22:52,501 --> 00:22:54,999 I can't pull an all-nighter anymore. 329 00:22:57,901 --> 00:22:59,501 [Ice Princess] 330 00:23:04,133 --> 00:23:05,133 Hello? 331 00:23:07,734 --> 00:23:08,999 Hello? 332 00:23:08,999 --> 00:23:11,999 This is Producer Blue Rain's cell phone. 333 00:23:12,701 --> 00:23:15,200 Oh. Is Blue Rain away? 334 00:23:16,133 --> 00:23:17,934 He's still sleeping. 335 00:23:19,999 --> 00:23:20,999 He's sleeping? 336 00:23:22,999 --> 00:23:24,767 Is this Professor Ma? 337 00:23:25,534 --> 00:23:26,167 Yes. 338 00:23:26,501 --> 00:23:30,999 He usually works all night and sleeps in the morning. 339 00:23:31,501 --> 00:23:34,434 You can't call him this early in the morning. 340 00:23:35,999 --> 00:23:37,100 I see. 341 00:23:37,999 --> 00:23:39,999 I'll call back later. 342 00:23:51,999 --> 00:23:53,999 It's been a while, Mr. Kim. 343 00:23:54,868 --> 00:23:56,999 How have you been? 344 00:23:56,999 --> 00:23:58,033 Good. 345 00:23:58,701 --> 00:24:03,767 I made you dig into my husband years ago. 346 00:24:03,767 --> 00:24:06,934 But I got angry at you when you said he had absolutely nothing on him. 347 00:24:08,400 --> 00:24:10,100 I apologize for that. 348 00:24:10,901 --> 00:24:13,999 I was on bad terms with my husband back then, 349 00:24:13,999 --> 00:24:17,868 but the truth is, he would never cheat on me. 350 00:24:17,868 --> 00:24:18,999 Right. 351 00:24:19,999 --> 00:24:24,434 So, what did you call me for today? 352 00:24:27,999 --> 00:24:31,200 I need you to follow this person around. 353 00:24:36,501 --> 00:24:37,734 She is... 354 00:24:37,734 --> 00:24:40,999 This is all for my granddaughter. 355 00:24:40,999 --> 00:24:45,901 I need to know that she qualifies to be a mom. 356 00:24:46,634 --> 00:24:48,999 I'll pay you well for this work. 357 00:24:49,999 --> 00:24:51,667 Please keep a close eye on her. 358 00:24:52,534 --> 00:24:53,400 Yes, ma'am. 359 00:25:05,000 --> 00:25:06,999 Did you call me, sir? 360 00:25:06,999 --> 00:25:08,701 I'm sorry I didn't recognize who you were. 361 00:25:08,701 --> 00:25:11,834 I should've known that you were Sarah's sister. 362 00:25:11,834 --> 00:25:13,999 I know. I have a very unique last name. 363 00:25:14,400 --> 00:25:15,501 That's true. 364 00:25:15,501 --> 00:25:18,300 I called you Dr. Ma everyday but still didn't know. 365 00:25:18,999 --> 00:25:20,968 I'm such an idiot, aren't I? 366 00:25:20,968 --> 00:25:21,834 Yeah. 367 00:25:22,467 --> 00:25:23,567 What? 368 00:25:23,999 --> 00:25:26,300 You know that In-sung has a boyfriend, don't you? 369 00:25:26,968 --> 00:25:27,999 Yes, I know. 370 00:25:27,999 --> 00:25:29,999 I heard that the parents are against them. 371 00:25:30,400 --> 00:25:32,999 She already told you that she broke up with him? 372 00:25:33,634 --> 00:25:36,534 She was very upset. 373 00:25:37,999 --> 00:25:39,999 I bet they'll get back together. 374 00:25:39,999 --> 00:25:41,999 They're crazy about each other. 375 00:25:42,999 --> 00:25:45,501 Yeah, I think so, too. 376 00:25:47,767 --> 00:25:50,601 Anyway, let's talk about work. 377 00:25:50,601 --> 00:25:52,999 You prepared for this conference, didn't you? 378 00:25:53,901 --> 00:25:54,467 Yes. 379 00:25:54,999 --> 00:25:57,133 You only gathered the cases from our hospital. 380 00:25:57,133 --> 00:25:58,999 That's how we always did it. 381 00:25:58,999 --> 00:26:00,434 Is there a problem? 382 00:26:00,999 --> 00:26:03,400 Sarah's sister should be a little different. 383 00:26:03,400 --> 00:26:05,999 Your sister goes all around the world, 384 00:26:05,999 --> 00:26:12,200 but you want to just focus on one country and one hospital at that? 385 00:26:16,167 --> 00:26:20,100 These are materials on surgery cases from all over the world this year. 386 00:26:20,100 --> 00:26:21,999 You should attach this. 387 00:26:24,234 --> 00:26:27,834 More and more high-tech surgery methods are developed everyday. 388 00:26:27,834 --> 00:26:31,999 Spend more time on studying than your sister's love life. 389 00:26:35,300 --> 00:26:40,601 Sometimes sweet things help with studies. 390 00:27:02,801 --> 00:27:05,200 Ji-sung, did you call me earlier? 391 00:27:05,999 --> 00:27:07,167 Yes. 392 00:27:07,999 --> 00:27:09,999 To tell you not to worry about the article. 393 00:27:10,999 --> 00:27:12,100 Really? 394 00:27:12,100 --> 00:27:14,100 Should I just leave it, then? 395 00:27:14,601 --> 00:27:17,701 I was going to have him put it down if you wanted me to. 396 00:27:21,999 --> 00:27:24,267 I just got up after working all night. 397 00:27:26,999 --> 00:27:30,567 Oh, my assistant picked up my phone... 398 00:27:30,567 --> 00:27:31,999 Hyung-suk. 399 00:27:31,999 --> 00:27:34,634 You don't need to tell me about your personal life. 400 00:27:36,000 --> 00:27:37,167 Right... 401 00:27:37,634 --> 00:27:39,467 I have to go to my lecture now. 402 00:27:41,634 --> 00:27:42,367 All right. 403 00:27:42,801 --> 00:27:44,200 See you on the recording day. 404 00:27:58,834 --> 00:28:00,767 What's wrong with me? 405 00:28:01,000 --> 00:28:03,667 Why am I getting so upset? 406 00:28:11,999 --> 00:28:14,267 She didn't call you after that? 407 00:28:14,634 --> 00:28:16,367 No. She didn't. 408 00:28:16,367 --> 00:28:18,300 Maybe she doesn't know yet. 409 00:28:18,300 --> 00:28:19,834 Well... 410 00:28:20,300 --> 00:28:22,999 You'll find out when you go home. 411 00:28:25,999 --> 00:28:27,400 Hang on. 412 00:28:28,868 --> 00:28:30,999 Hello, this is Ma In-sung speaking. 413 00:28:32,999 --> 00:28:33,999 All right. 414 00:28:33,999 --> 00:28:36,000 I'll be right down with the materials. 415 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Yes. 416 00:28:54,968 --> 00:29:15,999 [Subtitles Provided by MBC] 417 00:29:16,400 --> 00:29:18,801 Do the pregnancy test and then we'll talk. 418 00:29:18,801 --> 00:29:20,968 Just believe that I'm not pregnant. 419 00:29:20,968 --> 00:29:22,033 But please just leave me alone! 420 00:29:22,033 --> 00:29:23,999 People say no parents can defeat their children. 421 00:29:23,999 --> 00:29:26,999 Well, I'll be the first parent to do it. 422 00:29:26,999 --> 00:29:28,999 I'll pay double whatever my mother is paying you. 423 00:29:28,999 --> 00:29:31,501 But you need to show me all the materials first. 424 00:29:31,501 --> 00:29:34,934 Don't you know why I was so against Mr. So? 425 00:29:34,934 --> 00:29:38,999 I didn't want our smart daughter ending up like me! 28540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.