Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,033
[Episode 63]
2
00:00:49,934 --> 00:00:52,999
What a huge boar.
3
00:00:53,999 --> 00:00:55,234
Hang on.
4
00:00:55,234 --> 00:00:58,999
Why did I suddenly
dream of a boar?
5
00:01:00,567 --> 00:01:04,367
Maybe I should
buy a lottery ticket.
6
00:01:07,999 --> 00:01:11,999
What are you doing?
It's all over already.
7
00:01:14,501 --> 00:01:16,999
I feel nauseous
because of motion sickness.
8
00:01:17,999 --> 00:01:21,400
Let's tell my dad
that we can't break up.
9
00:01:22,100 --> 00:01:24,634
I can't.
Let go of me.
10
00:01:24,999 --> 00:01:27,999
Let's not drag this on
any longer and tell him.
11
00:01:29,999 --> 00:01:32,999
Drag what on any longer?
12
00:01:33,801 --> 00:01:34,999
Father...
13
00:01:38,701 --> 00:01:39,999
What's wrong with her?
14
00:01:39,999 --> 00:01:41,767
Is she sick?
15
00:01:42,300 --> 00:01:43,968
I'm sorry, Father.
16
00:01:43,968 --> 00:01:45,000
Later...
17
00:01:49,501 --> 00:01:50,999
My goodness!
18
00:01:51,334 --> 00:01:52,334
In-sung!
19
00:01:52,334 --> 00:01:53,999
Jung-geun!
20
00:01:55,901 --> 00:01:59,067
Are you two here
to tell me about this?
21
00:01:59,067 --> 00:02:00,100
Huh?
22
00:02:00,734 --> 00:02:03,999
Isn't that...
morning sickness?
23
00:02:03,999 --> 00:02:05,734
Morning sickness?
24
00:02:07,999 --> 00:02:10,300
Oh, right...
25
00:02:10,999 --> 00:02:12,634
Goodness me!
26
00:02:12,634 --> 00:02:14,999
What in the world
is going on here?
27
00:02:17,999 --> 00:02:20,767
I'm sorry, Father.
28
00:02:20,767 --> 00:02:22,267
It just turned
out this way.
29
00:02:24,067 --> 00:02:26,400
Hurry up and follow her.
30
00:02:26,400 --> 00:02:27,999
It's so late at night.
31
00:02:28,601 --> 00:02:30,999
Alright.
I'll take her home.
32
00:02:35,634 --> 00:02:37,999
My goodness!
What do I do?
33
00:02:38,868 --> 00:02:42,801
I barely got them
to break up...
34
00:02:43,634 --> 00:02:45,999
What in the world...?
35
00:02:50,999 --> 00:02:52,601
Hang on.
36
00:02:52,601 --> 00:02:58,067
Was my boar dream
implying a baby?
37
00:03:01,767 --> 00:03:04,167
What? Pregnant?
38
00:03:04,167 --> 00:03:05,734
Me?
39
00:03:05,734 --> 00:03:06,667
Yes.
40
00:03:06,667 --> 00:03:07,501
Are you crazy?
41
00:03:07,501 --> 00:03:08,999
We can't lie about
something like that.
42
00:03:08,999 --> 00:03:12,467
I didn't. My dad just
misunderstood the situation.
43
00:03:12,868 --> 00:03:14,999
Then, you should've
set him straight.
44
00:03:15,734 --> 00:03:16,999
What are you
going to do now?
45
00:03:16,999 --> 00:03:19,999
Well, after we get married,
you'll get pregnant anyway.
46
00:03:19,999 --> 00:03:21,334
Married?
47
00:03:22,100 --> 00:03:26,334
We're separated,
remember?
48
00:03:30,267 --> 00:03:32,999
In-sung...
49
00:03:32,999 --> 00:03:35,400
You love me, don't you?
50
00:03:49,999 --> 00:03:51,400
Well, I love you, too.
51
00:03:58,999 --> 00:04:01,601
Please just
trust me on this.
52
00:04:01,601 --> 00:04:04,999
Let's get our parents
to agree to us getting married.
53
00:04:05,999 --> 00:04:07,999
But how can
we do that?
54
00:04:07,999 --> 00:04:09,999
This is such a big lie!
55
00:04:09,999 --> 00:04:12,167
Let's take this chance.
56
00:04:13,000 --> 00:04:14,167
Still...
57
00:04:14,167 --> 00:04:18,934
Are you really going
to dump me and leave?
58
00:04:20,634 --> 00:04:22,999
There's no other way.
59
00:04:31,334 --> 00:04:32,999
All right.
60
00:04:36,767 --> 00:04:39,767
I'll take all
the blame later.
61
00:04:39,999 --> 00:04:41,767
I'm sorry.
62
00:04:42,999 --> 00:04:44,999
How do we do this?
63
00:04:44,999 --> 00:04:47,567
I'm so scared.
64
00:04:47,567 --> 00:04:48,999
It's all right.
65
00:04:48,999 --> 00:04:52,467
My dad seemed to have
changed drastically.
66
00:04:52,999 --> 00:04:54,999
He told me
to go after you.
67
00:04:54,999 --> 00:04:56,701
Really?
68
00:04:58,999 --> 00:05:02,367
My mom will faint.
69
00:05:03,999 --> 00:05:06,999
Then, don't say
anything to her for now.
70
00:05:06,999 --> 00:05:08,934
I'll take care of it.
71
00:05:22,801 --> 00:05:24,567
What in the world
is going on here?
72
00:05:24,567 --> 00:05:27,133
I was so happy
that they broke up.
73
00:05:27,133 --> 00:05:29,999
But she came
back with a baby.
74
00:05:29,999 --> 00:05:32,701
What does that
make me?
75
00:05:32,701 --> 00:05:34,133
Dad.
76
00:05:39,999 --> 00:05:42,868
You're not sleeping yet?
77
00:05:42,868 --> 00:05:44,501
Would you sleep
if you were me?
78
00:05:56,400 --> 00:05:57,999
No...
79
00:05:58,734 --> 00:06:01,300
Did you take her home?
80
00:06:01,300 --> 00:06:02,067
Yes.
81
00:06:02,999 --> 00:06:04,968
Dad...
82
00:06:06,767 --> 00:06:09,868
Good night.
83
00:06:18,999 --> 00:06:21,834
What in the world?
84
00:06:26,400 --> 00:06:27,999
No.
85
00:06:27,999 --> 00:06:30,999
Why should I be nervous?
86
00:06:35,999 --> 00:06:40,467
Why isn't he explaining
to me what happened?
87
00:06:41,534 --> 00:06:42,999
Why, that brat...
88
00:06:48,667 --> 00:06:49,999
Jung-geun.
89
00:06:49,999 --> 00:06:51,601
Yes, Father.
90
00:06:59,901 --> 00:07:01,999
So, did you talk to her?
91
00:07:01,999 --> 00:07:03,467
No. No.
That's not it.
92
00:07:04,234 --> 00:07:05,999
What did you
say to her?
93
00:07:05,999 --> 00:07:07,200
No. No.
94
00:07:07,868 --> 00:07:10,999
Are you sure something
like that happened?
95
00:07:13,767 --> 00:07:14,999
Father.
96
00:07:15,868 --> 00:07:18,234
If you have something
to ask me, go ahead.
97
00:07:19,999 --> 00:07:21,999
Fine.
98
00:07:21,999 --> 00:07:23,999
When did it happen?
99
00:07:23,999 --> 00:07:25,934
Well...
100
00:07:26,667 --> 00:07:29,400
Remember that night?
At the spa?
101
00:07:30,000 --> 00:07:31,999
So, you two didn't
go to a spa.
102
00:07:37,133 --> 00:07:38,567
Fine.
103
00:07:38,567 --> 00:07:41,868
And you just found out?
104
00:07:41,999 --> 00:07:43,701
Yes.
105
00:07:46,133 --> 00:07:47,999
What do we do
about it?
106
00:07:47,999 --> 00:07:50,999
You said you two
were over.
107
00:07:52,334 --> 00:07:55,999
What did you
two decide to do?
108
00:07:56,667 --> 00:08:00,999
What were you arguing
about with her?
109
00:08:01,567 --> 00:08:04,400
She didn't want to let you
and her mother know.
110
00:08:04,400 --> 00:08:06,300
What can she do, then?
111
00:08:06,300 --> 00:08:09,167
Well, we are separated,
after all...
112
00:08:09,167 --> 00:08:10,999
Even still!
113
00:08:10,999 --> 00:08:14,634
How can you break up
when you have a baby together?
114
00:08:14,999 --> 00:08:17,300
Then, should I say
we should get back together?
115
00:08:17,300 --> 00:08:18,999
You brat!
116
00:08:21,467 --> 00:08:24,200
Are you sure it's yours?
117
00:08:24,999 --> 00:08:27,000
Yes, of course.
118
00:08:27,000 --> 00:08:29,999
Then, how can you
even consider breaking up?
119
00:08:30,999 --> 00:08:35,934
You need to let both parents know
with something this big.
120
00:08:35,934 --> 00:08:40,999
In-sung is scared.
You know how her mother is.
121
00:08:40,999 --> 00:08:44,868
Even so, we can't
hide something like this.
122
00:08:45,200 --> 00:08:46,968
You brat!
123
00:08:46,968 --> 00:08:48,901
You're talking like
you're not related to this mess.
124
00:08:48,901 --> 00:08:50,999
You're the one
who created this mess.
125
00:08:52,767 --> 00:08:55,467
I'm just really worried,
that's all.
126
00:08:55,999 --> 00:09:00,999
Well, I guess I have to step up
and solve this matter.
127
00:09:01,701 --> 00:09:03,200
You'd do that for me?
128
00:09:22,999 --> 00:09:24,901
Morning sickness
symptoms...
129
00:09:25,534 --> 00:09:28,999
Fatigue and
sensitive to smell.
130
00:09:29,300 --> 00:09:35,367
Feels gassy, nauseous,
and extremely fatigued.
131
00:09:42,434 --> 00:09:43,999
Hello, Jung-geun?
132
00:09:44,334 --> 00:09:46,133
I feel bad to my dad,
133
00:09:46,133 --> 00:09:48,501
but he believes me 100%
and says he will take care of it.
134
00:09:48,999 --> 00:09:49,999
Really?
135
00:09:50,999 --> 00:09:53,868
I'm studying about
symptoms of pregnancy.
136
00:09:54,868 --> 00:09:55,999
For real?
137
00:09:57,534 --> 00:09:59,100
Are you craving
anything yet?
138
00:09:59,634 --> 00:10:02,534
Stop joking with me.
I'm putting my life up for this.
139
00:10:03,999 --> 00:10:05,033
I know.
140
00:10:05,999 --> 00:10:08,999
Let's brace ourselves
and push forward.
141
00:10:09,601 --> 00:10:12,334
In-sung, I love you.
142
00:10:13,999 --> 00:10:15,901
I love you, too.
143
00:10:17,567 --> 00:10:19,133
Isn't that refreshing?
144
00:10:19,133 --> 00:10:20,000
Yeah.
145
00:10:20,999 --> 00:10:22,801
Are you feeling
very refreshed?
146
00:10:23,834 --> 00:10:24,999
Yes, I feel very,
very refreshed.
147
00:10:24,999 --> 00:10:26,067
Very, very refreshed.
148
00:10:26,067 --> 00:10:27,999
Should I dry you
like this?
149
00:10:28,400 --> 00:10:31,767
Ha-young, you know
I love you so much, right?
150
00:10:31,767 --> 00:10:32,300
Yeah.
151
00:10:33,033 --> 00:10:36,601
I'm sorry I can't play
with you that much.
152
00:10:36,601 --> 00:10:37,367
It's okay.
153
00:10:37,367 --> 00:10:42,999
You should hurry up
and make me a stepmom.
154
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Ha-young.
155
00:10:44,000 --> 00:10:48,234
Do I have to make
you a stepmom?
156
00:10:48,234 --> 00:10:51,000
What's wrong?
It's not working out?
157
00:10:51,999 --> 00:10:53,634
What do you mean?
158
00:10:53,634 --> 00:10:57,999
If I set my mind to it, I can
get you a stepmom in no time.
159
00:11:01,200 --> 00:11:05,434
But you don't really need
a mommy, do you?
160
00:11:05,434 --> 00:11:08,367
You and I can be
together like this forever.
161
00:11:08,868 --> 00:11:10,300
I don't think
that'll work out.
162
00:11:11,167 --> 00:11:12,434
Why not?
163
00:11:12,999 --> 00:11:15,167
I'd eventually have
to get married, too.
164
00:11:15,999 --> 00:11:18,999
You think I'd be
a burden to you?
165
00:11:18,999 --> 00:11:20,334
How could you?
166
00:11:20,999 --> 00:11:24,999
So hurry up and
make me a stepmom.
167
00:11:42,300 --> 00:11:43,999
What are you
looking for?
168
00:11:46,934 --> 00:11:47,999
Some fruit.
169
00:11:47,999 --> 00:11:50,999
Don't we have any plums?
Something sour?
170
00:11:52,999 --> 00:11:56,000
Oh, here it is.
171
00:11:56,834 --> 00:11:58,634
You don't like sour fruits.
172
00:11:58,999 --> 00:12:00,234
I don't know why but...
173
00:12:00,234 --> 00:12:02,667
I suddenly crave
something sour.
174
00:12:02,999 --> 00:12:05,734
There's plenty,
take some to your work.
175
00:12:05,999 --> 00:12:07,701
Should I?
176
00:12:24,667 --> 00:12:25,999
What's wrong?
177
00:12:26,999 --> 00:12:30,000
I feel nauseous.
178
00:12:31,999 --> 00:12:35,167
You were out drinking
until late last night, right?
179
00:12:36,999 --> 00:12:39,000
I didn't drink that much.
180
00:12:39,567 --> 00:12:42,868
You're going to quit
that company anyway.
181
00:12:42,868 --> 00:12:44,200
You shouldn't let people
see you drunk.
182
00:12:45,434 --> 00:12:46,999
All right.
183
00:12:46,999 --> 00:12:47,999
See you later.
184
00:12:49,934 --> 00:12:51,801
Aren't you taking
the plums?
185
00:12:54,999 --> 00:12:55,999
I will.
186
00:13:05,999 --> 00:13:06,999
What the...?
187
00:13:07,901 --> 00:13:09,999
Mom doesn't
suspect anything.
188
00:13:12,968 --> 00:13:14,100
I'm off to work.
189
00:13:15,999 --> 00:13:17,367
Jung-geun. Jung-geun.
190
00:13:18,999 --> 00:13:24,999
Talk to your boss
about what to do about it.
191
00:13:24,999 --> 00:13:25,999
About what?
192
00:13:25,999 --> 00:13:28,999
Will you stop talking like
this has nothing to do with you?
193
00:13:29,000 --> 00:13:32,601
You have to be
in charge like a man.
194
00:13:35,434 --> 00:13:39,999
In-sung doesn't want
to get back with me
195
00:13:39,999 --> 00:13:43,267
because she promised you
that she'd break up with me.
196
00:13:44,999 --> 00:13:46,567
Right.
197
00:13:46,567 --> 00:13:48,999
I did tell her
to break up with you.
198
00:13:49,999 --> 00:13:55,801
But the situation is
drastically different right now.
199
00:13:56,999 --> 00:13:59,868
She's carrying the baby
with our last name.
200
00:13:59,868 --> 00:14:01,999
You can't
break up with her.
201
00:14:03,999 --> 00:14:05,334
What are you
talking about?
202
00:14:07,734 --> 00:14:08,999
It's nothing.
203
00:14:09,999 --> 00:14:10,999
You should go now.
204
00:14:10,999 --> 00:14:12,567
See you later.
205
00:14:28,133 --> 00:14:30,999
Dad, mind the steps!
206
00:14:41,999 --> 00:14:44,834
Dad, I said,
mind the steps!
207
00:14:45,167 --> 00:14:47,801
What's the matter
with you?
208
00:14:47,801 --> 00:14:50,167
You think I can't even
climb up these stairs?
209
00:14:50,167 --> 00:14:50,999
It's not that.
210
00:14:50,999 --> 00:14:53,999
I almost fell down
those stairs last time.
211
00:14:54,999 --> 00:14:56,100
Goodness.
212
00:14:56,999 --> 00:14:59,133
I said,
mind the steps!
213
00:15:03,367 --> 00:15:05,200
I have to finish this up.
214
00:15:05,200 --> 00:15:06,999
Can you take over?
215
00:15:06,999 --> 00:15:08,200
The eggs will burn.
216
00:15:09,834 --> 00:15:11,999
I got you!
217
00:15:17,999 --> 00:15:20,734
Mr. Ma, are you awake?
218
00:15:23,834 --> 00:15:24,999
Shoes. Shoes.
219
00:15:29,133 --> 00:15:30,999
Mr. Ma!
220
00:15:31,999 --> 00:15:34,200
Mr. Ma...
221
00:15:35,999 --> 00:15:37,300
Oh, Mr. So.
222
00:15:37,300 --> 00:15:39,133
What are you doing
here so early?
223
00:15:39,667 --> 00:15:40,999
I'm sorry.
224
00:15:40,999 --> 00:15:43,100
I had something
to discuss with you.
225
00:15:43,100 --> 00:15:45,334
What can I do for you?
226
00:15:54,634 --> 00:15:57,999
Your daughter didn't
say anything?
227
00:15:57,999 --> 00:15:59,200
In-sung?
228
00:15:59,200 --> 00:16:02,467
She's getting ready
to leave for America.
229
00:16:02,467 --> 00:16:03,999
You don't need to worry
about anything.
230
00:16:03,999 --> 00:16:06,999
I'm not worried
about that.
231
00:16:07,999 --> 00:16:10,999
How do I bring this up?
232
00:16:11,200 --> 00:16:12,999
What's wrong?
233
00:16:13,167 --> 00:16:15,100
You really have
no idea, do you?
234
00:16:15,100 --> 00:16:18,999
What is it this time?
They're over.
235
00:16:21,334 --> 00:16:25,999
My son and
your daughter...
236
00:16:25,999 --> 00:16:28,999
Yes. What about them?
237
00:16:32,901 --> 00:16:35,999
They...
they have a baby.
238
00:16:35,999 --> 00:16:37,467
What?
239
00:16:42,999 --> 00:16:45,601
How did you
find this out?
240
00:16:49,767 --> 00:16:50,934
Yes. That...
241
00:16:50,934 --> 00:16:55,334
You mean, In-sung was
having morning sickness?
242
00:16:55,334 --> 00:16:56,901
Yes.
243
00:17:01,234 --> 00:17:05,067
Your wife won't sit quietly
about this, will she?
244
00:17:06,467 --> 00:17:08,999
Of course not!
245
00:17:09,999 --> 00:17:12,999
Things will get pretty crazy.
246
00:17:13,534 --> 00:17:15,999
We have to help them out.
247
00:17:16,100 --> 00:17:17,999
Go and talk to your wife.
248
00:17:17,999 --> 00:17:20,901
I'll be waiting for you
in the office.
249
00:17:21,767 --> 00:17:24,267
You're not
coming with me?
250
00:17:24,267 --> 00:17:29,999
Well, there's not much
I can do at this point.
251
00:17:30,334 --> 00:17:33,999
But you're the one
who heard the news first hand.
252
00:17:33,999 --> 00:17:38,999
Well, but you should
still talk to your wife first.
253
00:17:38,999 --> 00:17:41,999
I'll talk to my son
about it more.
254
00:17:42,467 --> 00:17:44,267
But wouldn't it be
better for you to come
255
00:17:44,267 --> 00:17:47,999
and explain to her
what happened?
256
00:17:48,701 --> 00:17:52,999
She'll only get angry
when she sees me.
257
00:17:52,999 --> 00:17:54,367
Right.
258
00:17:54,367 --> 00:17:55,999
I'll be back, then.
259
00:17:56,434 --> 00:17:57,767
Let's talk more later.
260
00:17:57,767 --> 00:17:58,999
All right.
261
00:17:59,100 --> 00:18:01,100
Please talk to her.
262
00:18:17,999 --> 00:18:19,999
What are you doing here?
263
00:18:22,434 --> 00:18:24,999
Did In-sung go to work?
264
00:18:24,999 --> 00:18:25,999
Of course.
265
00:18:25,999 --> 00:18:28,567
She's wrapping up
her work there.
266
00:18:29,834 --> 00:18:30,767
Hi, Dad.
267
00:18:30,767 --> 00:18:31,934
Oh, hi.
268
00:18:31,934 --> 00:18:33,267
Grandpa!
269
00:18:34,267 --> 00:18:36,999
Oh, cutie pie, you didn't go
to kindergarten yet?
270
00:18:38,968 --> 00:18:42,467
Honey, let me have
a word with you.
271
00:18:44,200 --> 00:18:44,999
What's the matter
with you?
272
00:18:44,999 --> 00:18:46,567
Where do you think
you're going?
273
00:18:53,868 --> 00:18:55,300
What's the matter?
274
00:18:57,999 --> 00:18:59,200
Honey...
275
00:18:59,200 --> 00:19:00,334
What?
276
00:19:01,334 --> 00:19:05,434
Don't be too shocked
and listen closely.
277
00:19:05,434 --> 00:19:06,999
What?
278
00:19:07,999 --> 00:19:15,467
They didn't go
to the spa after all.
279
00:19:15,467 --> 00:19:19,999
What in the world
are you talking about?
280
00:19:21,534 --> 00:19:27,267
Remember that night
In-sung spent with Mr. So?
281
00:19:27,267 --> 00:19:28,200
Yeah?
282
00:19:28,934 --> 00:19:31,367
They said
they stayed at a spa.
283
00:19:31,367 --> 00:19:35,501
But I guess they went
somewhere else.
284
00:19:36,701 --> 00:19:38,834
What are you
talking about?
285
00:19:40,667 --> 00:19:44,999
In-sung is pregnant
with Mr. So's baby.
286
00:19:45,634 --> 00:19:46,999
What?
287
00:19:47,999 --> 00:19:49,133
No freaking way.
288
00:19:49,133 --> 00:19:52,033
You know In-sung
would never do that.
289
00:19:52,033 --> 00:19:54,701
What kind of nonsense
are you blabbering?
290
00:19:54,701 --> 00:19:56,999
It's not nonsense!
291
00:19:57,033 --> 00:20:00,999
Mr. So dragged In-sung
to his house last night,
292
00:20:00,999 --> 00:20:05,868
and In-sung insisted that
she couldn't tell the truth...
293
00:20:05,868 --> 00:20:10,999
Mr. So says he'll take
responsibility and marry her
294
00:20:10,999 --> 00:20:15,999
and In-sung is too scared
of you to speak up.
295
00:20:17,999 --> 00:20:19,567
This can't be true.
296
00:20:19,567 --> 00:20:22,999
I'm dreaming right now,
aren't I?
297
00:20:22,999 --> 00:20:26,367
Dreaming?
Jung-geun's dad had a dream.
298
00:20:26,367 --> 00:20:27,999
A dream about a boar.
299
00:20:28,999 --> 00:20:29,999
Maybe it's a boy!
300
00:20:29,999 --> 00:20:31,999
Quiet!
301
00:20:33,999 --> 00:20:37,834
I don't believe anybody!
302
00:20:37,834 --> 00:20:40,999
I'm going to hear it
straight from In-sung!
303
00:20:42,999 --> 00:20:46,999
Hang on.
The phone number...
304
00:20:53,334 --> 00:20:57,400
I pretended to vomit,
but she wasn't suspicious.
305
00:20:57,400 --> 00:20:59,634
How could she not
sense anything wrong?
306
00:20:59,999 --> 00:21:02,634
My dad sensed it
right away.
307
00:21:02,634 --> 00:21:06,999
I'm actually scared
of Mom finding out.
308
00:21:14,501 --> 00:21:16,999
I spoke to Mr. Ma
this morning.
309
00:21:16,999 --> 00:21:20,167
He's going to speak
to his wife today.
310
00:21:20,167 --> 00:21:21,100
So just wait patiently.
311
00:21:21,834 --> 00:21:25,734
I think my dad and
your dad spoke about it today.
312
00:21:26,999 --> 00:21:30,734
Then, my mom
must know?
313
00:21:30,734 --> 00:21:32,234
I'm sure.
314
00:21:34,999 --> 00:21:36,200
[Queen Bee]
315
00:21:37,367 --> 00:21:39,934
What do I do?
It's my mom.
316
00:21:39,999 --> 00:21:41,300
Answer it.
317
00:21:44,999 --> 00:21:46,501
No. I'm too scared.
318
00:21:46,999 --> 00:21:48,601
Don't be too scared.
319
00:21:48,601 --> 00:21:50,534
She needs
to find out anyway.
320
00:21:52,434 --> 00:21:53,367
Let's go.
321
00:22:00,834 --> 00:22:04,999
How come she's not
picking up her phone?
322
00:22:07,467 --> 00:22:08,999
Some fruit.
323
00:22:08,999 --> 00:22:12,267
Don't we have any plums?
Something sour?
324
00:22:24,999 --> 00:22:28,667
[Composer Blue Rain and Professor
Ma Ji-sung's Shadow Dance]
325
00:22:30,667 --> 00:22:35,834
You're on the Internet.
You're practically a celebrity now.
326
00:22:36,901 --> 00:22:39,367
Why would they
write about this?
327
00:22:49,767 --> 00:22:50,999
I ache all over.
328
00:22:52,501 --> 00:22:54,999
I can't pull an
all-nighter anymore.
329
00:22:57,901 --> 00:22:59,501
[Ice Princess]
330
00:23:04,133 --> 00:23:05,133
Hello?
331
00:23:07,734 --> 00:23:08,999
Hello?
332
00:23:08,999 --> 00:23:11,999
This is Producer
Blue Rain's cell phone.
333
00:23:12,701 --> 00:23:15,200
Oh.
Is Blue Rain away?
334
00:23:16,133 --> 00:23:17,934
He's still sleeping.
335
00:23:19,999 --> 00:23:20,999
He's sleeping?
336
00:23:22,999 --> 00:23:24,767
Is this Professor Ma?
337
00:23:25,534 --> 00:23:26,167
Yes.
338
00:23:26,501 --> 00:23:30,999
He usually works all night
and sleeps in the morning.
339
00:23:31,501 --> 00:23:34,434
You can't call him
this early in the morning.
340
00:23:35,999 --> 00:23:37,100
I see.
341
00:23:37,999 --> 00:23:39,999
I'll call back later.
342
00:23:51,999 --> 00:23:53,999
It's been a while, Mr. Kim.
343
00:23:54,868 --> 00:23:56,999
How have you been?
344
00:23:56,999 --> 00:23:58,033
Good.
345
00:23:58,701 --> 00:24:03,767
I made you dig into
my husband years ago.
346
00:24:03,767 --> 00:24:06,934
But I got angry at you when you said
he had absolutely nothing on him.
347
00:24:08,400 --> 00:24:10,100
I apologize for that.
348
00:24:10,901 --> 00:24:13,999
I was on bad terms
with my husband back then,
349
00:24:13,999 --> 00:24:17,868
but the truth is,
he would never cheat on me.
350
00:24:17,868 --> 00:24:18,999
Right.
351
00:24:19,999 --> 00:24:24,434
So, what did you
call me for today?
352
00:24:27,999 --> 00:24:31,200
I need you to follow
this person around.
353
00:24:36,501 --> 00:24:37,734
She is...
354
00:24:37,734 --> 00:24:40,999
This is all for
my granddaughter.
355
00:24:40,999 --> 00:24:45,901
I need to know that
she qualifies to be a mom.
356
00:24:46,634 --> 00:24:48,999
I'll pay you well
for this work.
357
00:24:49,999 --> 00:24:51,667
Please keep a close
eye on her.
358
00:24:52,534 --> 00:24:53,400
Yes, ma'am.
359
00:25:05,000 --> 00:25:06,999
Did you call me, sir?
360
00:25:06,999 --> 00:25:08,701
I'm sorry I didn't recognize
who you were.
361
00:25:08,701 --> 00:25:11,834
I should've known
that you were Sarah's sister.
362
00:25:11,834 --> 00:25:13,999
I know. I have a very
unique last name.
363
00:25:14,400 --> 00:25:15,501
That's true.
364
00:25:15,501 --> 00:25:18,300
I called you Dr. Ma everyday
but still didn't know.
365
00:25:18,999 --> 00:25:20,968
I'm such an idiot,
aren't I?
366
00:25:20,968 --> 00:25:21,834
Yeah.
367
00:25:22,467 --> 00:25:23,567
What?
368
00:25:23,999 --> 00:25:26,300
You know that In-sung
has a boyfriend, don't you?
369
00:25:26,968 --> 00:25:27,999
Yes, I know.
370
00:25:27,999 --> 00:25:29,999
I heard that the parents
are against them.
371
00:25:30,400 --> 00:25:32,999
She already told you
that she broke up with him?
372
00:25:33,634 --> 00:25:36,534
She was very upset.
373
00:25:37,999 --> 00:25:39,999
I bet they'll get
back together.
374
00:25:39,999 --> 00:25:41,999
They're crazy
about each other.
375
00:25:42,999 --> 00:25:45,501
Yeah, I think so, too.
376
00:25:47,767 --> 00:25:50,601
Anyway,
let's talk about work.
377
00:25:50,601 --> 00:25:52,999
You prepared for
this conference, didn't you?
378
00:25:53,901 --> 00:25:54,467
Yes.
379
00:25:54,999 --> 00:25:57,133
You only gathered
the cases from our hospital.
380
00:25:57,133 --> 00:25:58,999
That's how
we always did it.
381
00:25:58,999 --> 00:26:00,434
Is there a problem?
382
00:26:00,999 --> 00:26:03,400
Sarah's sister should
be a little different.
383
00:26:03,400 --> 00:26:05,999
Your sister goes
all around the world,
384
00:26:05,999 --> 00:26:12,200
but you want to just focus on
one country and one hospital at that?
385
00:26:16,167 --> 00:26:20,100
These are materials on surgery cases from all over the world this year.
386
00:26:20,100 --> 00:26:21,999
You should attach this.
387
00:26:24,234 --> 00:26:27,834
More and more high-tech surgery
methods are developed everyday.
388
00:26:27,834 --> 00:26:31,999
Spend more time on studying
than your sister's love life.
389
00:26:35,300 --> 00:26:40,601
Sometimes sweet things
help with studies.
390
00:27:02,801 --> 00:27:05,200
Ji-sung, did you
call me earlier?
391
00:27:05,999 --> 00:27:07,167
Yes.
392
00:27:07,999 --> 00:27:09,999
To tell you not to worry
about the article.
393
00:27:10,999 --> 00:27:12,100
Really?
394
00:27:12,100 --> 00:27:14,100
Should I just
leave it, then?
395
00:27:14,601 --> 00:27:17,701
I was going to have him
put it down if you wanted me to.
396
00:27:21,999 --> 00:27:24,267
I just got up after
working all night.
397
00:27:26,999 --> 00:27:30,567
Oh, my assistant
picked up my phone...
398
00:27:30,567 --> 00:27:31,999
Hyung-suk.
399
00:27:31,999 --> 00:27:34,634
You don't need to tell me
about your personal life.
400
00:27:36,000 --> 00:27:37,167
Right...
401
00:27:37,634 --> 00:27:39,467
I have to go
to my lecture now.
402
00:27:41,634 --> 00:27:42,367
All right.
403
00:27:42,801 --> 00:27:44,200
See you on
the recording day.
404
00:27:58,834 --> 00:28:00,767
What's wrong with me?
405
00:28:01,000 --> 00:28:03,667
Why am I
getting so upset?
406
00:28:11,999 --> 00:28:14,267
She didn't call you
after that?
407
00:28:14,634 --> 00:28:16,367
No. She didn't.
408
00:28:16,367 --> 00:28:18,300
Maybe she doesn't
know yet.
409
00:28:18,300 --> 00:28:19,834
Well...
410
00:28:20,300 --> 00:28:22,999
You'll find out
when you go home.
411
00:28:25,999 --> 00:28:27,400
Hang on.
412
00:28:28,868 --> 00:28:30,999
Hello, this is
Ma In-sung speaking.
413
00:28:32,999 --> 00:28:33,999
All right.
414
00:28:33,999 --> 00:28:36,000
I'll be right down
with the materials.
415
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Yes.
416
00:28:54,968 --> 00:29:15,999
[Subtitles Provided by MBC]
417
00:29:16,400 --> 00:29:18,801
Do the pregnancy test
and then we'll talk.
418
00:29:18,801 --> 00:29:20,968
Just believe that
I'm not pregnant.
419
00:29:20,968 --> 00:29:22,033
But please just
leave me alone!
420
00:29:22,033 --> 00:29:23,999
People say no parents
can defeat their children.
421
00:29:23,999 --> 00:29:26,999
Well, I'll be the first
parent to do it.
422
00:29:26,999 --> 00:29:28,999
I'll pay double whatever
my mother is paying you.
423
00:29:28,999 --> 00:29:31,501
But you need to show me
all the materials first.
424
00:29:31,501 --> 00:29:34,934
Don't you know
why I was so against Mr. So?
425
00:29:34,934 --> 00:29:38,999
I didn't want our smart
daughter ending up like me!
28540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.