Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,199 --> 00:00:08,199
[Episode 62]
2
00:00:08,200 --> 00:00:09,901
Dad!
3
00:00:10,534 --> 00:00:11,199
Oh, Ha-young.
4
00:00:11,199 --> 00:00:13,184
Sis?
5
00:00:16,367 --> 00:00:18,199
Hee-sung.
6
00:00:20,199 --> 00:00:22,867
You were Sarah?
7
00:00:22,867 --> 00:00:24,500
Sister?
8
00:00:24,500 --> 00:00:28,267
You were Sarah's sister?
9
00:00:29,434 --> 00:00:33,199
Hyun-woo, you work
at Hee-sung's hospital?
10
00:00:38,333 --> 00:00:42,199
You were Hyun-woo's son.
11
00:00:42,199 --> 00:00:45,867
I didn't recognize you since
he was a baby the last time we met.
12
00:00:48,199 --> 00:00:50,801
Ma In-sung,
Ma Hee-sung...
13
00:00:51,199 --> 00:00:53,767
Right, you two are sisters.
14
00:00:53,767 --> 00:00:58,667
But you look nothing alike.
You two are really different.
15
00:01:00,233 --> 00:01:03,199
Dad, we'll get going first.
16
00:01:03,199 --> 00:01:05,333
Talk to her more.
17
00:01:11,199 --> 00:01:14,801
Come on. Let's go.
Give them some privacy.
18
00:01:21,101 --> 00:01:23,199
Hee-sung, you're early.
19
00:01:25,199 --> 00:01:27,767
Huh?
What's wrong, Hee-sung?
20
00:01:28,934 --> 00:01:31,200
Oh, Ha-young,
you're here!
21
00:01:31,200 --> 00:01:32,767
Hello.
22
00:01:32,767 --> 00:01:35,500
Hi.
Oh, you're so cute.
23
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
Mi-na, Ha-young is here.
24
00:01:37,600 --> 00:01:39,199
You're here.
25
00:01:39,199 --> 00:01:40,300
Hi, Mi-na.
26
00:01:40,567 --> 00:01:43,001
Come on in.
Let's play house together.
27
00:01:43,001 --> 00:01:46,199
Okay. Ha-young,
have fun with Mi-na.
28
00:01:47,701 --> 00:01:49,467
How do we play this?
29
00:01:50,199 --> 00:01:53,199
I'll be the mom
and you be the dad.
30
00:01:53,434 --> 00:01:56,267
Honey, come here
and do the dishes.
31
00:01:56,267 --> 00:01:57,199
Huh?
32
00:01:57,434 --> 00:01:59,267
This is how you do it.
33
00:01:59,267 --> 00:02:01,267
Oh, I see.
34
00:02:08,934 --> 00:02:11,199
How can In-sung
be Sarah?
35
00:02:11,434 --> 00:02:15,199
What's the matter, sweetie?
36
00:02:15,199 --> 00:02:17,134
Did something happen?
37
00:02:17,734 --> 00:02:19,199
Mom.
38
00:02:19,199 --> 00:02:21,233
I just can't believe In-sung!
39
00:02:21,233 --> 00:02:22,867
What's wrong?
40
00:02:22,867 --> 00:02:26,300
She was talking to my boss
in front of the house.
41
00:02:26,300 --> 00:02:27,967
You mean, Dr. Kang?
42
00:02:27,967 --> 00:02:29,034
Why would she
be talking to him?
43
00:02:29,034 --> 00:02:34,101
He was looking for a girl
named Sarah who he met abroad.
44
00:02:34,101 --> 00:02:38,534
And it turns out
that In-sung is Sarah!
45
00:02:39,199 --> 00:02:43,199
But why would Dr. Kang
be looking for In-sung?
46
00:02:43,199 --> 00:02:45,199
Well, why not?
47
00:02:45,199 --> 00:02:47,567
Since he was close to her before,
he could be looking for her.
48
00:02:47,567 --> 00:02:51,801
But the problem
is In-sung.
49
00:02:51,801 --> 00:02:53,199
Why?
50
00:02:53,701 --> 00:02:55,199
I mean, just think
about this, Mom.
51
00:02:55,199 --> 00:02:57,400
It's only been a few days
since she broke up.
52
00:02:57,400 --> 00:02:59,267
Shouldn't she not be
meeting guys right now?
53
00:02:59,634 --> 00:03:03,199
How can she call
my boss out like that?
54
00:03:03,801 --> 00:03:04,434
What in the world
are you talking about?
55
00:03:04,434 --> 00:03:10,367
Are you suggesting that
In-sung has feelings for Dr. Kang?
56
00:03:11,367 --> 00:03:13,600
I'm sure it's not like that,
57
00:03:13,600 --> 00:03:16,199
but he could be
misunderstanding her.
58
00:03:16,199 --> 00:03:18,199
He might think
she likes him!
59
00:03:18,434 --> 00:03:21,967
What? No way!
60
00:03:21,967 --> 00:03:24,199
You agree, right?
It makes absolutely no sense, right?
61
00:03:24,199 --> 00:03:28,068
So when she gets home,
you should have a talk with her.
62
00:03:28,068 --> 00:03:29,701
To not give anyone
the wrong idea.
63
00:03:30,199 --> 00:03:30,967
All right.
64
00:03:30,967 --> 00:03:35,199
But you know In-sung would
never lead anyone on.
65
00:03:36,199 --> 00:03:39,333
I think she's besides
herself right now.
66
00:03:39,333 --> 00:03:41,367
Since she just broke up
with her boyfriend,
67
00:03:41,367 --> 00:03:44,434
who knows
what she'll do next?
68
00:03:44,667 --> 00:03:46,267
No way.
69
00:03:46,901 --> 00:03:50,199
Well, why not, Mom?
70
00:03:57,199 --> 00:04:03,199
Seeing you so sad,
I guess you were really in love.
71
00:04:03,901 --> 00:04:05,199
Of course.
72
00:04:06,199 --> 00:04:10,199
I've never felt this way
about anyone before.
73
00:04:11,134 --> 00:04:15,500
I thought you weren't
emotional at all.
74
00:04:15,500 --> 00:04:17,500
I guess
you're a girl after all.
75
00:04:18,199 --> 00:04:23,101
Of course,
I'm not a guy.
76
00:04:23,199 --> 00:04:28,168
You always said to look at you as
a fellow human being not as a woman.
77
00:04:36,534 --> 00:04:45,199
Jung-geun's father begged me to
break up with him as he was tearing up.
78
00:04:46,199 --> 00:04:49,199
I felt so bad for
making him so upset.
79
00:04:51,199 --> 00:04:55,068
He loved Jung-geun
all his life.
80
00:04:55,068 --> 00:04:59,001
I felt so small and insignificant
in front of him.
81
00:05:00,801 --> 00:05:04,199
I've loved Jung-geun
for only a couple of months,
82
00:05:04,199 --> 00:05:07,199
compared to his father's
love, it's nothing.
83
00:05:10,467 --> 00:05:14,199
So, I broke up with him,
84
00:05:15,199 --> 00:05:20,199
but whenever I see him,
I feel so sad.
85
00:05:22,199 --> 00:05:27,500
Of course.
You love him, that's why.
86
00:05:34,967 --> 00:05:36,801
[So Jung-geun]
87
00:06:13,199 --> 00:06:17,134
Hyun-woo,
I'll get going first.
88
00:06:17,467 --> 00:06:19,199
Sarah.
89
00:06:26,367 --> 00:06:29,199
Mr. So Jung-geun,
let's talk.
90
00:06:29,767 --> 00:06:31,199
Talk about what?
91
00:06:44,199 --> 00:06:47,367
I don't think you two
should be separating.
92
00:06:48,467 --> 00:06:51,199
What's it to you?
93
00:06:51,199 --> 00:06:54,934
Once you lose your chance,
it's gone forever.
94
00:06:56,767 --> 00:06:59,434
That's why
I married my wife.
95
00:07:01,199 --> 00:07:06,600
Before I married her, she was
a terminal brain tumor patient.
96
00:07:08,400 --> 00:07:14,233
She lived one more year
than the doctor told her.
97
00:07:15,199 --> 00:07:22,199
I have no family, but
she gifted me with Ha-young.
98
00:07:23,901 --> 00:07:26,467
Although my love had
an expiration date,
99
00:07:27,367 --> 00:07:30,034
I was very happy.
100
00:07:32,600 --> 00:07:36,199
If I didn't marry my wife,
101
00:07:36,199 --> 00:07:38,199
I would've never
forgiven myself.
102
00:07:39,233 --> 00:07:43,233
I thought you had
feelings for In-sung.
103
00:07:44,199 --> 00:07:46,199
Of course.
104
00:07:46,199 --> 00:07:51,199
She's a very charming lady.
105
00:07:52,001 --> 00:07:56,567
And I can only be envious of you
who made her fall in love.
106
00:07:59,767 --> 00:08:04,199
Sarah mentioned
your father.
107
00:08:04,801 --> 00:08:09,199
That she only loved you
for two months
108
00:08:09,199 --> 00:08:13,667
while he's loved you
all your life and she felt bad.
109
00:08:19,199 --> 00:08:21,567
Gosh, look at the time.
110
00:08:21,567 --> 00:08:23,300
Let's go home now.
111
00:08:25,134 --> 00:08:28,734
I have something to wrap up.
Go ahead first.
112
00:08:30,734 --> 00:08:37,600
Mr. Ma, did you stay here
instead of going back home?
113
00:08:41,500 --> 00:08:45,567
Why did you leave my house
when you had nowhere to go?
114
00:08:45,567 --> 00:08:51,199
How can I stay there when I saw you
splashing water all over my daughter?
115
00:08:53,734 --> 00:08:57,199
I don't ever want to
think about those days.
116
00:08:58,199 --> 00:09:02,200
Anyway, since everything
is back to normal,
117
00:09:02,200 --> 00:09:04,967
let's go back
to my house.
118
00:09:05,634 --> 00:09:11,199
I don't know if going back
to normal is for the better.
119
00:09:20,233 --> 00:09:23,168
Just stay in
my house again.
120
00:09:23,168 --> 00:09:25,400
You can't sleep
in the office.
121
00:09:27,300 --> 00:09:29,199
Go up and rest.
122
00:09:29,333 --> 00:09:32,634
All right.
Thank you, Mr. So.
123
00:09:41,267 --> 00:09:42,701
Wait.
124
00:09:42,701 --> 00:09:46,034
It must be humid
because it rained for days.
125
00:10:04,199 --> 00:10:05,199
Oh, goodness!
Sun-jae!
126
00:10:05,567 --> 00:10:07,134
You're here...
127
00:10:08,199 --> 00:10:10,199
What are you doing here?
128
00:10:11,199 --> 00:10:15,199
I thought this room was vacant
so I was staying here for a few days.
129
00:10:16,467 --> 00:10:17,967
I see.
130
00:10:18,199 --> 00:10:20,199
Mr. Ma.
131
00:10:20,834 --> 00:10:23,199
Sir. Please don't tell him
that I'm here.
132
00:10:23,199 --> 00:10:25,567
He thinks I left
this house days ago.
133
00:10:26,199 --> 00:10:27,199
What should
we do, then?
134
00:10:28,199 --> 00:10:29,667
Mr. Ma.
135
00:10:37,967 --> 00:10:40,199
Isn't it too humid
in there?
136
00:10:40,199 --> 00:10:43,134
Oh, no. It's fine.
137
00:10:44,034 --> 00:10:47,034
But why are you standing
in front of the bathroom?
138
00:10:47,034 --> 00:10:47,634
Huh?
139
00:10:48,199 --> 00:10:51,199
Oh...I felt a little stiff.
140
00:10:51,199 --> 00:10:53,667
I need to exercise.
141
00:10:56,500 --> 00:11:01,199
Turn on the boiler
and it'll get dry again.
142
00:11:01,199 --> 00:11:02,199
Sure.
143
00:11:02,400 --> 00:11:04,267
The roof of the
bathroom is leaking.
144
00:11:04,267 --> 00:11:06,068
Let me check on
that real quick.
145
00:11:06,068 --> 00:11:07,734
Oh, that's all right.
146
00:11:07,734 --> 00:11:10,001
You must be tired.
I'll take a look.
147
00:11:10,001 --> 00:11:12,199
Don't worry about here
and get some rest.
148
00:11:12,967 --> 00:11:14,233
But you don't know
where it's leaking.
149
00:11:14,233 --> 00:11:15,534
I'll only take a minute.
150
00:11:15,534 --> 00:11:18,199
Don't worry about it
and just get some rest.
151
00:11:19,199 --> 00:11:20,200
I'll take a look myself.
152
00:11:22,199 --> 00:11:25,199
Well, let me know
if it's leaking then.
153
00:11:25,199 --> 00:11:26,934
Sure.
154
00:11:34,199 --> 00:11:36,168
Rest up.
155
00:11:47,199 --> 00:11:48,233
Thank you.
156
00:11:48,634 --> 00:11:50,734
You can't do this forever.
157
00:11:50,734 --> 00:11:53,199
How much longer
are you going to hide out here?
158
00:11:53,534 --> 00:11:55,199
I really don't want
to go back home.
159
00:11:55,199 --> 00:11:59,199
Mom will make me
return to the US to study
160
00:11:59,199 --> 00:12:01,034
or make me
go to her company.
161
00:12:01,199 --> 00:12:04,367
You're too old to be doing this.
You're not a teenager.
162
00:12:04,367 --> 00:12:07,001
Why are you so scared
of your own mother?
163
00:12:07,001 --> 00:12:09,567
Please let me stay here
for the time being.
164
00:12:09,567 --> 00:12:14,199
I'll make you breakfast
every morning. Please?
165
00:12:19,901 --> 00:12:22,634
Every Monday is the time
to face your hidden self.
166
00:12:22,634 --> 00:12:24,634
Shadow Dance
with Ma Ji-sung.
167
00:12:25,200 --> 00:12:28,199
We have Professor
Ma Ji-sung here with us.
168
00:12:28,199 --> 00:12:29,199
Welcome.
169
00:12:29,967 --> 00:12:31,199
Hello.
170
00:12:33,101 --> 00:12:35,199
Let's get to today's email.
171
00:12:36,199 --> 00:12:40,199
'I tend to make silly blunders
whenever I'm in front of the girl I love.
172
00:12:40,901 --> 00:12:45,300
She takes me for a fool
and looks down on me.
173
00:12:46,001 --> 00:12:48,001
What should I do
about this?'
174
00:12:49,168 --> 00:12:50,834
You shouldn't
fall in love right now.
175
00:12:51,500 --> 00:12:54,867
You don't have the power
to be responsible for your love.
176
00:12:55,199 --> 00:12:58,134
It's important
to be in love,
177
00:12:58,134 --> 00:13:00,801
but it also takes responsibilities
to the other person.
178
00:13:02,101 --> 00:13:04,199
That was a cold answer.
179
00:13:05,199 --> 00:13:09,199
Are you saying
he shouldn't be in love?
180
00:13:09,767 --> 00:13:11,199
Right now, yes.
181
00:13:11,199 --> 00:13:15,934
When you finally feel like you have
the courage to protect your love,
182
00:13:15,934 --> 00:13:17,500
...then you can
fall in love again.
183
00:13:17,500 --> 00:13:20,199
I see.
#2832, did you hear her?
184
00:13:20,667 --> 00:13:23,199
Right now isn't the best time
to fall in love for you.
185
00:13:23,734 --> 00:13:27,199
Let me turn on
a good song for you, though.
186
00:13:27,199 --> 00:13:30,199
It's Winner with
'But.'
187
00:13:35,199 --> 00:13:37,434
Hey, you do it
better than me.
188
00:13:38,199 --> 00:13:41,199
It's because
I have you to help me.
189
00:13:41,199 --> 00:13:42,199
Oh, right.
190
00:13:42,199 --> 00:13:45,199
There's a birthday party going on
for Reporter Kim in my room.
191
00:13:45,199 --> 00:13:46,734
Let's go together.
192
00:13:47,199 --> 00:13:48,367
At this hour?
193
00:13:49,068 --> 00:13:51,199
It'll be fun.
194
00:13:59,534 --> 00:14:02,400
What the...?
What are you doing here?
195
00:14:05,199 --> 00:14:06,199
In-sung.
196
00:14:06,701 --> 00:14:11,199
Just what is your intention
of meeting Dr. Kang?
197
00:14:11,801 --> 00:14:13,199
What do you mean,
my intention?
198
00:14:13,199 --> 00:14:14,199
Well, think about it.
199
00:14:14,199 --> 00:14:16,267
You were so madly in love
with Mr. So just awhile ago.
200
00:14:16,267 --> 00:14:19,199
And you're meeting
somebody else already?
201
00:14:20,901 --> 00:14:23,199
How can you say that?
202
00:14:29,199 --> 00:14:32,168
I'm sure it's not
like that for you.
203
00:14:32,367 --> 00:14:36,199
But that's how it'd look
to other people.
204
00:14:37,199 --> 00:14:39,199
Other people like who?
205
00:14:40,199 --> 00:14:41,199
Everyone.
206
00:14:41,199 --> 00:14:43,199
Everyone who?
207
00:14:43,199 --> 00:14:47,199
Anyway, my boss is a very busy man.
Stop calling him out.
208
00:14:47,199 --> 00:14:49,199
You'll end up
looking like a fool.
209
00:14:49,199 --> 00:14:52,934
Stop flirting with other guys
just because you broke up.
210
00:14:54,199 --> 00:14:56,233
What? Flirt?
211
00:14:56,500 --> 00:15:00,068
How dare you say
such a thing to me? Why, you!
212
00:15:02,168 --> 00:15:05,701
I'm upset as it is,
so stop irritating me more.
213
00:15:09,534 --> 00:15:11,534
Oh, how cute.
214
00:15:12,634 --> 00:15:17,199
Poor boy for going
to this and that houses...
215
00:15:30,199 --> 00:15:34,168
Hey, Ma Hee-sung!
What's the matter with you?
216
00:15:37,300 --> 00:15:39,801
Just what did I do
so wrong with Hyun-woo?
217
00:15:42,199 --> 00:15:45,199
I've known him for years,
218
00:15:45,199 --> 00:15:47,199
and recently I met him often
because of a medical volunteer project.
219
00:15:47,199 --> 00:15:48,199
What's so bad
about that?
220
00:15:48,199 --> 00:15:49,934
Don't you know?
221
00:15:49,934 --> 00:15:52,199
Think about it from
Mr. So's point of view.
222
00:15:52,199 --> 00:15:58,199
He'll think that you dumped him
so that you could date other guys!
223
00:15:58,367 --> 00:16:01,834
Who cares what
Mr. So thinks?
224
00:16:02,199 --> 00:16:04,199
Mom, that's wrong.
225
00:16:04,199 --> 00:16:07,233
Although it's over,
he shouldn't misunderstand her.
226
00:16:08,199 --> 00:16:12,199
In-sung, why don't you just
work things out with Mr. So?
227
00:16:12,967 --> 00:16:13,534
What?
228
00:16:13,534 --> 00:16:16,199
Why would you
say such a thing?
229
00:16:16,199 --> 00:16:17,199
Come on out.
In-sung needs to rest.
230
00:16:17,199 --> 00:16:17,901
Come out!
231
00:16:17,901 --> 00:16:20,101
You should rethink
this whole matter...!
232
00:16:24,467 --> 00:16:27,667
In-sung, don't think
about anything and just sleep.
233
00:16:27,667 --> 00:16:30,500
Don't get too close
with Dr. Kang.
234
00:16:30,500 --> 00:16:31,434
Mom!
235
00:16:31,434 --> 00:16:34,199
Oh, all right.
Get some sleep.
236
00:16:59,767 --> 00:17:00,867
Happy birthday.
237
00:17:00,867 --> 00:17:02,101
Happy birthday.
238
00:17:02,101 --> 00:17:03,199
Thanks.
239
00:17:06,600 --> 00:17:08,199
Hey, you're here.
240
00:17:11,199 --> 00:17:12,734
Come on in, Ji-sung.
241
00:17:15,634 --> 00:17:17,667
Hello.
Welcome.
242
00:17:18,634 --> 00:17:20,199
I heard that
it's your birthday today.
243
00:17:20,199 --> 00:17:21,901
Sorry I didn't get
you any gifts.
244
00:17:21,901 --> 00:17:23,467
Oh, come on.
245
00:17:23,467 --> 00:17:26,434
You being here is more
than enough for me.
246
00:17:26,967 --> 00:17:27,600
What the...?
247
00:17:27,600 --> 00:17:29,267
You already ate
all the cake?
248
00:17:30,199 --> 00:17:32,199
Ji-sung, you must be hungry.
249
00:17:32,199 --> 00:17:33,600
Should I fix you something?
250
00:17:33,600 --> 00:17:36,199
Oh, no. I'm fine.
251
00:17:36,333 --> 00:17:38,199
Producer, you're so biased.
252
00:17:38,901 --> 00:17:40,767
You only care
about Professor Ma.
253
00:17:40,767 --> 00:17:43,667
Well, she's his first love,
after all.
254
00:17:44,199 --> 00:17:45,500
Hey!
255
00:17:48,001 --> 00:17:52,199
Well, her and dozens
of other girls, of course...
256
00:17:57,068 --> 00:18:01,199
Blue Rain, your taste
in girls has changed.
257
00:18:03,034 --> 00:18:04,199
I'm just his old friend.
258
00:18:04,199 --> 00:18:07,199
That's what people say.
259
00:18:10,168 --> 00:18:13,199
Ji-sung, want to listen
to music?
260
00:18:14,199 --> 00:18:15,567
Come here.
261
00:18:19,199 --> 00:18:23,168
I worked on these songs.
Listen to them.
262
00:18:25,199 --> 00:18:26,701
This is a fast tempo song.
263
00:18:33,101 --> 00:18:36,199
He should change his name
to Pink Rain, not Blue Rain.
264
00:18:58,199 --> 00:19:04,200
Gosh, I should go to
my other mom's house today.
265
00:19:05,534 --> 00:19:06,634
Why?
266
00:19:06,634 --> 00:19:09,199
Because I made you
do all the dishes?
267
00:19:10,199 --> 00:19:13,199
The atmosphere here is...
268
00:19:13,199 --> 00:19:15,867
I don't think I can
be comfortable here.
269
00:19:15,867 --> 00:19:18,199
Oh, Ha-young.
It's all right.
270
00:19:18,199 --> 00:19:21,333
Play here all you want
and I'll give you a ride.
271
00:19:22,001 --> 00:19:23,734
You can make yourself
at home here.
272
00:19:24,068 --> 00:19:26,199
Well...
273
00:19:28,134 --> 00:19:29,801
I'm off to work.
274
00:19:30,400 --> 00:19:31,199
All right.
275
00:19:31,834 --> 00:19:34,400
You should hurry up and
wrap things up there.
276
00:19:34,400 --> 00:19:36,034
I'll do that.
277
00:19:36,200 --> 00:19:39,267
Ha-young,
have fun with Mi-na.
278
00:19:39,267 --> 00:19:40,534
All right.
279
00:19:46,199 --> 00:19:49,199
Mom, I'm really worried
about In-sung.
280
00:19:49,199 --> 00:19:54,199
Well, thank goodness
that she's broken it off with him.
281
00:19:54,199 --> 00:19:57,199
I'll feel really relieved
once she leaves the country.
282
00:19:57,734 --> 00:19:59,199
I know.
283
00:19:59,199 --> 00:20:02,199
In-sung should hurry up
and go to America.
284
00:20:05,168 --> 00:20:08,567
Mi-na, where's
your mommy?
285
00:20:08,567 --> 00:20:11,199
She's tired and
wants to sleep more.
286
00:20:11,867 --> 00:20:13,199
Goodness...
287
00:20:14,199 --> 00:20:16,199
She came home
so late last night, too...
288
00:20:18,199 --> 00:20:19,267
Take a look at this.
289
00:20:21,199 --> 00:20:23,199
Huh?
What is this, Mom?
290
00:20:23,199 --> 00:20:24,367
What do you think?
291
00:20:24,367 --> 00:20:27,567
It's your wife
with some other man.
292
00:20:28,667 --> 00:20:33,199
'Composer Blue Rain and
Professor Ma Ji-sung's Shadow Dance?'
293
00:20:34,199 --> 00:20:37,068
Professor Ma joins Blue Rain's
best friend's birthday party...
294
00:20:37,068 --> 00:20:41,068
Their friendship is the talk
of the town these days.
295
00:20:42,634 --> 00:20:45,801
This is just promoting
her radio show.
296
00:20:46,701 --> 00:20:48,199
Yeah, that's right.
297
00:20:48,199 --> 00:20:50,134
It's similar to the photo
shoot from before.
298
00:20:50,199 --> 00:20:52,199
Even still.
299
00:20:52,199 --> 00:20:54,934
How can she take pictures
with another man?
300
00:20:54,934 --> 00:20:57,168
This is different from
a promotional photo shoot.
301
00:20:57,168 --> 00:20:58,199
She was hanging
out with him.
302
00:20:59,567 --> 00:21:01,834
She wasn't hanging
out with him.
303
00:21:02,199 --> 00:21:05,199
I've never seen
her smile so happily.
304
00:21:05,199 --> 00:21:06,667
It's nice to see her happy.
305
00:21:07,199 --> 00:21:08,634
Well, yeah.
306
00:21:09,068 --> 00:21:10,500
She's going to do
something drastic, I bet.
307
00:21:10,500 --> 00:21:14,199
She's loving that
she's getting a divorce.
308
00:21:14,734 --> 00:21:16,534
I just can't believe this.
309
00:21:19,101 --> 00:21:21,300
You still want to
get back with her?
310
00:21:21,924 --> 00:21:23,924
Yes, I do.
311
00:21:24,434 --> 00:21:26,199
My gosh.
312
00:21:26,199 --> 00:21:28,767
When will you get
back to your senses?
313
00:21:32,034 --> 00:21:34,199
Just get them
to get divorced, then.
314
00:21:34,199 --> 00:21:34,901
What are you
trying to do?
315
00:21:34,901 --> 00:21:37,734
You won't let them get back
together or get divorced.
316
00:21:38,199 --> 00:21:41,199
You just wait.
I'll have them get divorced.
317
00:21:41,567 --> 00:21:45,199
But it won't be
an easy divorce.
318
00:21:57,367 --> 00:22:01,199
In-sung, let's think
about this matter again.
319
00:22:02,199 --> 00:22:03,834
It's all over now.
320
00:22:03,834 --> 00:22:08,199
Let's rethink our problems,
and come up with a wise solution.
321
00:22:08,199 --> 00:22:09,199
Well...
322
00:22:09,734 --> 00:22:12,901
It's foolish to think about
something that's already done.
323
00:22:13,199 --> 00:22:16,199
Let's get back together.
We can't break up like this.
324
00:22:16,967 --> 00:22:18,199
And what if we do?
325
00:22:18,199 --> 00:22:19,367
What difference
will it make?
326
00:22:19,367 --> 00:22:22,199
Both of our parents
will be against us again.
327
00:22:22,300 --> 00:22:23,534
I can't do this
any longer.
328
00:22:23,534 --> 00:22:25,300
I actually feel
better this way.
329
00:22:25,300 --> 00:22:27,199
You feel better?
330
00:22:27,200 --> 00:22:28,701
Do you really mean that?
331
00:22:28,701 --> 00:22:29,634
Yes.
332
00:22:30,199 --> 00:22:31,267
I feel very comfortable.
333
00:22:31,267 --> 00:22:34,767
I'm happy to leave
this place soon.
334
00:22:52,199 --> 00:22:56,199
Should we have
a goodbye party tonight?
335
00:22:56,199 --> 00:22:58,567
Let's go somewhere nice.
336
00:22:59,767 --> 00:23:00,934
Shall we?
337
00:23:00,934 --> 00:23:01,634
Sounds good.
338
00:23:01,634 --> 00:23:03,801
Mr. So, you have time
tonight, right?
339
00:23:03,801 --> 00:23:06,767
Goodbye party for what?
It's not even a happy occasion.
340
00:23:07,199 --> 00:23:09,199
Count me out.
341
00:23:18,199 --> 00:23:20,801
Let's just go by ourselves.
342
00:23:20,801 --> 00:23:22,901
Why don't you decide
on somewhere nice?
343
00:23:30,901 --> 00:23:35,034
I even texted him,
but he's not replying back.
344
00:23:35,467 --> 00:23:39,168
Don't worry about him
and let's drink.
345
00:23:39,200 --> 00:23:42,199
What happened
to you two?
346
00:23:42,199 --> 00:23:44,001
Why did you...?
347
00:23:44,199 --> 00:23:47,199
If Mr. So becomes
the team leader,
348
00:23:47,199 --> 00:23:49,168
I hope you support him.
349
00:23:49,168 --> 00:23:51,267
You know
how competent he is.
350
00:24:10,367 --> 00:24:12,199
Are you sleeping,
Jung-geun?
351
00:24:12,199 --> 00:24:13,199
No, Dad.
352
00:24:13,199 --> 00:24:15,199
Come in.
I'm not sleeping yet.
353
00:24:21,199 --> 00:24:24,734
How was
returning to work?
354
00:24:25,967 --> 00:24:27,199
Good.
355
00:24:28,199 --> 00:24:30,199
Listen...
356
00:24:30,801 --> 00:24:34,199
I know it wasn't
an easy decision.
357
00:24:34,734 --> 00:24:39,867
Thank you for
breaking up with her, son.
358
00:24:40,867 --> 00:24:43,199
I know it'll be hard
for you right now.
359
00:24:43,199 --> 00:24:47,267
But in the long run,
this is for the better.
360
00:24:47,267 --> 00:24:49,667
Just think about
the positive sides.
361
00:24:52,199 --> 00:24:53,400
Get some rest.
362
00:24:53,400 --> 00:24:55,199
Dad...
363
00:24:57,834 --> 00:25:00,467
Do you love me?
364
00:25:02,967 --> 00:25:05,367
Why, of course
I love you.
365
00:25:05,367 --> 00:25:07,199
I love you more than
anything in this world.
366
00:25:07,199 --> 00:25:09,034
You're my son.
367
00:25:11,199 --> 00:25:12,600
All right.
368
00:25:50,434 --> 00:25:53,199
Soo-hae, where are you
right now?
369
00:26:01,333 --> 00:26:04,199
I'll get going now.
370
00:26:04,199 --> 00:26:07,801
Ms. Ma...
I called a driver for you.
371
00:26:07,801 --> 00:26:09,634
So hang on
for a minute.
372
00:26:11,199 --> 00:26:12,400
Soo-hae...
373
00:26:12,400 --> 00:26:14,967
Check whether
the driver is here.
374
00:26:19,199 --> 00:26:21,534
Driver?
375
00:26:21,534 --> 00:26:23,600
Hurry up and come.
376
00:26:23,600 --> 00:26:26,534
Ms. Ma is waiting for you.
377
00:26:27,199 --> 00:26:29,199
Okay.
378
00:26:30,600 --> 00:26:32,400
He's almost here.
379
00:26:34,199 --> 00:26:36,199
Oh, there he comes.
380
00:26:38,199 --> 00:26:39,333
There he is.
381
00:26:41,001 --> 00:26:42,467
See you later then.
382
00:26:50,199 --> 00:26:51,300
Bye, Ms. Ma.
383
00:26:51,300 --> 00:26:52,434
Have a safe trip back.
384
00:26:52,434 --> 00:26:54,199
Have fun.
385
00:27:05,400 --> 00:27:07,834
Did you drink a lot?
386
00:27:07,834 --> 00:27:10,068
Yes, a little.
387
00:27:11,233 --> 00:27:12,967
Jung-geun...!
388
00:27:13,300 --> 00:27:16,199
Be sure and fasten
your seat belt.
389
00:27:16,199 --> 00:27:18,199
I'll be speeding a bit.
390
00:27:39,567 --> 00:27:41,199
What are you doing,
Jung-geun?
391
00:27:41,600 --> 00:27:43,500
Will you slow down?
392
00:27:43,500 --> 00:27:45,168
Don't stop me.
393
00:27:45,168 --> 00:27:47,400
I can't accept
our breakup.
394
00:27:48,068 --> 00:27:49,967
I'm going to just...!
395
00:27:49,967 --> 00:27:52,199
Just what? Just what?
396
00:27:52,199 --> 00:27:53,367
What are you
thinking of doing?
397
00:27:53,367 --> 00:27:56,199
I'm going to end
everything.
398
00:27:56,199 --> 00:27:58,199
I'll put an end to it all.
399
00:27:59,199 --> 00:28:00,267
Jung-geun,
please don't do this.
400
00:28:00,267 --> 00:28:03,867
Let's think logically.
401
00:28:04,867 --> 00:28:07,199
First, slow down a bit,
will you?
402
00:28:25,199 --> 00:28:26,233
Oh, I'm nauseous.
403
00:28:26,233 --> 00:28:28,199
Why did you
speed so much?
404
00:28:30,734 --> 00:28:32,199
What the...?
405
00:28:32,199 --> 00:28:33,199
This is your house.
406
00:28:33,801 --> 00:28:38,199
You wanted to break up with me
because of my father, right?
407
00:28:39,367 --> 00:28:41,867
So, I wanted
to start over.
408
00:28:41,867 --> 00:28:43,434
From my father...
409
00:28:44,199 --> 00:28:45,199
What?
410
00:28:50,567 --> 00:29:11,634
[Subtitles Provided by MBC]
411
00:29:12,199 --> 00:29:14,199
What are you two
here to talk about?
412
00:29:15,200 --> 00:29:17,500
Isn't that...
morning sickness?
413
00:29:17,500 --> 00:29:19,199
This is such a big lie!
414
00:29:21,199 --> 00:29:22,001
What's wrong?
415
00:29:22,001 --> 00:29:25,068
Follow this person around.
She's my daughter-in-law.
416
00:29:25,068 --> 00:29:28,134
You don't need to tell me
about your personal life.
417
00:29:28,199 --> 00:29:31,199
In-sung is pregnant
with Mr. So's baby!
418
00:29:31,199 --> 00:29:32,734
I can't trust anybody!
419
00:29:32,734 --> 00:29:35,367
I'm going to hear it
straight from In-sung!
29491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.