All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E62.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,199 --> 00:00:08,199 [Episode 62] 2 00:00:08,200 --> 00:00:09,901 Dad! 3 00:00:10,534 --> 00:00:11,199 Oh, Ha-young. 4 00:00:11,199 --> 00:00:13,184 Sis? 5 00:00:16,367 --> 00:00:18,199 Hee-sung. 6 00:00:20,199 --> 00:00:22,867 You were Sarah? 7 00:00:22,867 --> 00:00:24,500 Sister? 8 00:00:24,500 --> 00:00:28,267 You were Sarah's sister? 9 00:00:29,434 --> 00:00:33,199 Hyun-woo, you work at Hee-sung's hospital? 10 00:00:38,333 --> 00:00:42,199 You were Hyun-woo's son. 11 00:00:42,199 --> 00:00:45,867 I didn't recognize you since he was a baby the last time we met. 12 00:00:48,199 --> 00:00:50,801 Ma In-sung, Ma Hee-sung... 13 00:00:51,199 --> 00:00:53,767 Right, you two are sisters. 14 00:00:53,767 --> 00:00:58,667 But you look nothing alike. You two are really different. 15 00:01:00,233 --> 00:01:03,199 Dad, we'll get going first. 16 00:01:03,199 --> 00:01:05,333 Talk to her more. 17 00:01:11,199 --> 00:01:14,801 Come on. Let's go. Give them some privacy. 18 00:01:21,101 --> 00:01:23,199 Hee-sung, you're early. 19 00:01:25,199 --> 00:01:27,767 Huh? What's wrong, Hee-sung? 20 00:01:28,934 --> 00:01:31,200 Oh, Ha-young, you're here! 21 00:01:31,200 --> 00:01:32,767 Hello. 22 00:01:32,767 --> 00:01:35,500 Hi. Oh, you're so cute. 23 00:01:35,500 --> 00:01:37,500 Mi-na, Ha-young is here. 24 00:01:37,600 --> 00:01:39,199 You're here. 25 00:01:39,199 --> 00:01:40,300 Hi, Mi-na. 26 00:01:40,567 --> 00:01:43,001 Come on in. Let's play house together. 27 00:01:43,001 --> 00:01:46,199 Okay. Ha-young, have fun with Mi-na. 28 00:01:47,701 --> 00:01:49,467 How do we play this? 29 00:01:50,199 --> 00:01:53,199 I'll be the mom and you be the dad. 30 00:01:53,434 --> 00:01:56,267 Honey, come here and do the dishes. 31 00:01:56,267 --> 00:01:57,199 Huh? 32 00:01:57,434 --> 00:01:59,267 This is how you do it. 33 00:01:59,267 --> 00:02:01,267 Oh, I see. 34 00:02:08,934 --> 00:02:11,199 How can In-sung be Sarah? 35 00:02:11,434 --> 00:02:15,199 What's the matter, sweetie? 36 00:02:15,199 --> 00:02:17,134 Did something happen? 37 00:02:17,734 --> 00:02:19,199 Mom. 38 00:02:19,199 --> 00:02:21,233 I just can't believe In-sung! 39 00:02:21,233 --> 00:02:22,867 What's wrong? 40 00:02:22,867 --> 00:02:26,300 She was talking to my boss in front of the house. 41 00:02:26,300 --> 00:02:27,967 You mean, Dr. Kang? 42 00:02:27,967 --> 00:02:29,034 Why would she be talking to him? 43 00:02:29,034 --> 00:02:34,101 He was looking for a girl named Sarah who he met abroad. 44 00:02:34,101 --> 00:02:38,534 And it turns out that In-sung is Sarah! 45 00:02:39,199 --> 00:02:43,199 But why would Dr. Kang be looking for In-sung? 46 00:02:43,199 --> 00:02:45,199 Well, why not? 47 00:02:45,199 --> 00:02:47,567 Since he was close to her before, he could be looking for her. 48 00:02:47,567 --> 00:02:51,801 But the problem is In-sung. 49 00:02:51,801 --> 00:02:53,199 Why? 50 00:02:53,701 --> 00:02:55,199 I mean, just think about this, Mom. 51 00:02:55,199 --> 00:02:57,400 It's only been a few days since she broke up. 52 00:02:57,400 --> 00:02:59,267 Shouldn't she not be meeting guys right now? 53 00:02:59,634 --> 00:03:03,199 How can she call my boss out like that? 54 00:03:03,801 --> 00:03:04,434 What in the world are you talking about? 55 00:03:04,434 --> 00:03:10,367 Are you suggesting that In-sung has feelings for Dr. Kang? 56 00:03:11,367 --> 00:03:13,600 I'm sure it's not like that, 57 00:03:13,600 --> 00:03:16,199 but he could be misunderstanding her. 58 00:03:16,199 --> 00:03:18,199 He might think she likes him! 59 00:03:18,434 --> 00:03:21,967 What? No way! 60 00:03:21,967 --> 00:03:24,199 You agree, right? It makes absolutely no sense, right? 61 00:03:24,199 --> 00:03:28,068 So when she gets home, you should have a talk with her. 62 00:03:28,068 --> 00:03:29,701 To not give anyone the wrong idea. 63 00:03:30,199 --> 00:03:30,967 All right. 64 00:03:30,967 --> 00:03:35,199 But you know In-sung would never lead anyone on. 65 00:03:36,199 --> 00:03:39,333 I think she's besides herself right now. 66 00:03:39,333 --> 00:03:41,367 Since she just broke up with her boyfriend, 67 00:03:41,367 --> 00:03:44,434 who knows what she'll do next? 68 00:03:44,667 --> 00:03:46,267 No way. 69 00:03:46,901 --> 00:03:50,199 Well, why not, Mom? 70 00:03:57,199 --> 00:04:03,199 Seeing you so sad, I guess you were really in love. 71 00:04:03,901 --> 00:04:05,199 Of course. 72 00:04:06,199 --> 00:04:10,199 I've never felt this way about anyone before. 73 00:04:11,134 --> 00:04:15,500 I thought you weren't emotional at all. 74 00:04:15,500 --> 00:04:17,500 I guess you're a girl after all. 75 00:04:18,199 --> 00:04:23,101 Of course, I'm not a guy. 76 00:04:23,199 --> 00:04:28,168 You always said to look at you as a fellow human being not as a woman. 77 00:04:36,534 --> 00:04:45,199 Jung-geun's father begged me to break up with him as he was tearing up. 78 00:04:46,199 --> 00:04:49,199 I felt so bad for making him so upset. 79 00:04:51,199 --> 00:04:55,068 He loved Jung-geun all his life. 80 00:04:55,068 --> 00:04:59,001 I felt so small and insignificant in front of him. 81 00:05:00,801 --> 00:05:04,199 I've loved Jung-geun for only a couple of months, 82 00:05:04,199 --> 00:05:07,199 compared to his father's love, it's nothing. 83 00:05:10,467 --> 00:05:14,199 So, I broke up with him, 84 00:05:15,199 --> 00:05:20,199 but whenever I see him, I feel so sad. 85 00:05:22,199 --> 00:05:27,500 Of course. You love him, that's why. 86 00:05:34,967 --> 00:05:36,801 [So Jung-geun] 87 00:06:13,199 --> 00:06:17,134 Hyun-woo, I'll get going first. 88 00:06:17,467 --> 00:06:19,199 Sarah. 89 00:06:26,367 --> 00:06:29,199 Mr. So Jung-geun, let's talk. 90 00:06:29,767 --> 00:06:31,199 Talk about what? 91 00:06:44,199 --> 00:06:47,367 I don't think you two should be separating. 92 00:06:48,467 --> 00:06:51,199 What's it to you? 93 00:06:51,199 --> 00:06:54,934 Once you lose your chance, it's gone forever. 94 00:06:56,767 --> 00:06:59,434 That's why I married my wife. 95 00:07:01,199 --> 00:07:06,600 Before I married her, she was a terminal brain tumor patient. 96 00:07:08,400 --> 00:07:14,233 She lived one more year than the doctor told her. 97 00:07:15,199 --> 00:07:22,199 I have no family, but she gifted me with Ha-young. 98 00:07:23,901 --> 00:07:26,467 Although my love had an expiration date, 99 00:07:27,367 --> 00:07:30,034 I was very happy. 100 00:07:32,600 --> 00:07:36,199 If I didn't marry my wife, 101 00:07:36,199 --> 00:07:38,199 I would've never forgiven myself. 102 00:07:39,233 --> 00:07:43,233 I thought you had feelings for In-sung. 103 00:07:44,199 --> 00:07:46,199 Of course. 104 00:07:46,199 --> 00:07:51,199 She's a very charming lady. 105 00:07:52,001 --> 00:07:56,567 And I can only be envious of you who made her fall in love. 106 00:07:59,767 --> 00:08:04,199 Sarah mentioned your father. 107 00:08:04,801 --> 00:08:09,199 That she only loved you for two months 108 00:08:09,199 --> 00:08:13,667 while he's loved you all your life and she felt bad. 109 00:08:19,199 --> 00:08:21,567 Gosh, look at the time. 110 00:08:21,567 --> 00:08:23,300 Let's go home now. 111 00:08:25,134 --> 00:08:28,734 I have something to wrap up. Go ahead first. 112 00:08:30,734 --> 00:08:37,600 Mr. Ma, did you stay here instead of going back home? 113 00:08:41,500 --> 00:08:45,567 Why did you leave my house when you had nowhere to go? 114 00:08:45,567 --> 00:08:51,199 How can I stay there when I saw you splashing water all over my daughter? 115 00:08:53,734 --> 00:08:57,199 I don't ever want to think about those days. 116 00:08:58,199 --> 00:09:02,200 Anyway, since everything is back to normal, 117 00:09:02,200 --> 00:09:04,967 let's go back to my house. 118 00:09:05,634 --> 00:09:11,199 I don't know if going back to normal is for the better. 119 00:09:20,233 --> 00:09:23,168 Just stay in my house again. 120 00:09:23,168 --> 00:09:25,400 You can't sleep in the office. 121 00:09:27,300 --> 00:09:29,199 Go up and rest. 122 00:09:29,333 --> 00:09:32,634 All right. Thank you, Mr. So. 123 00:09:41,267 --> 00:09:42,701 Wait. 124 00:09:42,701 --> 00:09:46,034 It must be humid because it rained for days. 125 00:10:04,199 --> 00:10:05,199 Oh, goodness! Sun-jae! 126 00:10:05,567 --> 00:10:07,134 You're here... 127 00:10:08,199 --> 00:10:10,199 What are you doing here? 128 00:10:11,199 --> 00:10:15,199 I thought this room was vacant so I was staying here for a few days. 129 00:10:16,467 --> 00:10:17,967 I see. 130 00:10:18,199 --> 00:10:20,199 Mr. Ma. 131 00:10:20,834 --> 00:10:23,199 Sir. Please don't tell him that I'm here. 132 00:10:23,199 --> 00:10:25,567 He thinks I left this house days ago. 133 00:10:26,199 --> 00:10:27,199 What should we do, then? 134 00:10:28,199 --> 00:10:29,667 Mr. Ma. 135 00:10:37,967 --> 00:10:40,199 Isn't it too humid in there? 136 00:10:40,199 --> 00:10:43,134 Oh, no. It's fine. 137 00:10:44,034 --> 00:10:47,034 But why are you standing in front of the bathroom? 138 00:10:47,034 --> 00:10:47,634 Huh? 139 00:10:48,199 --> 00:10:51,199 Oh...I felt a little stiff. 140 00:10:51,199 --> 00:10:53,667 I need to exercise. 141 00:10:56,500 --> 00:11:01,199 Turn on the boiler and it'll get dry again. 142 00:11:01,199 --> 00:11:02,199 Sure. 143 00:11:02,400 --> 00:11:04,267 The roof of the bathroom is leaking. 144 00:11:04,267 --> 00:11:06,068 Let me check on that real quick. 145 00:11:06,068 --> 00:11:07,734 Oh, that's all right. 146 00:11:07,734 --> 00:11:10,001 You must be tired. I'll take a look. 147 00:11:10,001 --> 00:11:12,199 Don't worry about here and get some rest. 148 00:11:12,967 --> 00:11:14,233 But you don't know where it's leaking. 149 00:11:14,233 --> 00:11:15,534 I'll only take a minute. 150 00:11:15,534 --> 00:11:18,199 Don't worry about it and just get some rest. 151 00:11:19,199 --> 00:11:20,200 I'll take a look myself. 152 00:11:22,199 --> 00:11:25,199 Well, let me know if it's leaking then. 153 00:11:25,199 --> 00:11:26,934 Sure. 154 00:11:34,199 --> 00:11:36,168 Rest up. 155 00:11:47,199 --> 00:11:48,233 Thank you. 156 00:11:48,634 --> 00:11:50,734 You can't do this forever. 157 00:11:50,734 --> 00:11:53,199 How much longer are you going to hide out here? 158 00:11:53,534 --> 00:11:55,199 I really don't want to go back home. 159 00:11:55,199 --> 00:11:59,199 Mom will make me return to the US to study 160 00:11:59,199 --> 00:12:01,034 or make me go to her company. 161 00:12:01,199 --> 00:12:04,367 You're too old to be doing this. You're not a teenager. 162 00:12:04,367 --> 00:12:07,001 Why are you so scared of your own mother? 163 00:12:07,001 --> 00:12:09,567 Please let me stay here for the time being. 164 00:12:09,567 --> 00:12:14,199 I'll make you breakfast every morning. Please? 165 00:12:19,901 --> 00:12:22,634 Every Monday is the time to face your hidden self. 166 00:12:22,634 --> 00:12:24,634 Shadow Dance with Ma Ji-sung. 167 00:12:25,200 --> 00:12:28,199 We have Professor Ma Ji-sung here with us. 168 00:12:28,199 --> 00:12:29,199 Welcome. 169 00:12:29,967 --> 00:12:31,199 Hello. 170 00:12:33,101 --> 00:12:35,199 Let's get to today's email. 171 00:12:36,199 --> 00:12:40,199 'I tend to make silly blunders whenever I'm in front of the girl I love. 172 00:12:40,901 --> 00:12:45,300 She takes me for a fool and looks down on me. 173 00:12:46,001 --> 00:12:48,001 What should I do about this?' 174 00:12:49,168 --> 00:12:50,834 You shouldn't fall in love right now. 175 00:12:51,500 --> 00:12:54,867 You don't have the power to be responsible for your love. 176 00:12:55,199 --> 00:12:58,134 It's important to be in love, 177 00:12:58,134 --> 00:13:00,801 but it also takes responsibilities to the other person. 178 00:13:02,101 --> 00:13:04,199 That was a cold answer. 179 00:13:05,199 --> 00:13:09,199 Are you saying he shouldn't be in love? 180 00:13:09,767 --> 00:13:11,199 Right now, yes. 181 00:13:11,199 --> 00:13:15,934 When you finally feel like you have the courage to protect your love, 182 00:13:15,934 --> 00:13:17,500 ...then you can fall in love again. 183 00:13:17,500 --> 00:13:20,199 I see. #2832, did you hear her? 184 00:13:20,667 --> 00:13:23,199 Right now isn't the best time to fall in love for you. 185 00:13:23,734 --> 00:13:27,199 Let me turn on a good song for you, though. 186 00:13:27,199 --> 00:13:30,199 It's Winner with 'But.' 187 00:13:35,199 --> 00:13:37,434 Hey, you do it better than me. 188 00:13:38,199 --> 00:13:41,199 It's because I have you to help me. 189 00:13:41,199 --> 00:13:42,199 Oh, right. 190 00:13:42,199 --> 00:13:45,199 There's a birthday party going on for Reporter Kim in my room. 191 00:13:45,199 --> 00:13:46,734 Let's go together. 192 00:13:47,199 --> 00:13:48,367 At this hour? 193 00:13:49,068 --> 00:13:51,199 It'll be fun. 194 00:13:59,534 --> 00:14:02,400 What the...? What are you doing here? 195 00:14:05,199 --> 00:14:06,199 In-sung. 196 00:14:06,701 --> 00:14:11,199 Just what is your intention of meeting Dr. Kang? 197 00:14:11,801 --> 00:14:13,199 What do you mean, my intention? 198 00:14:13,199 --> 00:14:14,199 Well, think about it. 199 00:14:14,199 --> 00:14:16,267 You were so madly in love with Mr. So just awhile ago. 200 00:14:16,267 --> 00:14:19,199 And you're meeting somebody else already? 201 00:14:20,901 --> 00:14:23,199 How can you say that? 202 00:14:29,199 --> 00:14:32,168 I'm sure it's not like that for you. 203 00:14:32,367 --> 00:14:36,199 But that's how it'd look to other people. 204 00:14:37,199 --> 00:14:39,199 Other people like who? 205 00:14:40,199 --> 00:14:41,199 Everyone. 206 00:14:41,199 --> 00:14:43,199 Everyone who? 207 00:14:43,199 --> 00:14:47,199 Anyway, my boss is a very busy man. Stop calling him out. 208 00:14:47,199 --> 00:14:49,199 You'll end up looking like a fool. 209 00:14:49,199 --> 00:14:52,934 Stop flirting with other guys just because you broke up. 210 00:14:54,199 --> 00:14:56,233 What? Flirt? 211 00:14:56,500 --> 00:15:00,068 How dare you say such a thing to me? Why, you! 212 00:15:02,168 --> 00:15:05,701 I'm upset as it is, so stop irritating me more. 213 00:15:09,534 --> 00:15:11,534 Oh, how cute. 214 00:15:12,634 --> 00:15:17,199 Poor boy for going to this and that houses... 215 00:15:30,199 --> 00:15:34,168 Hey, Ma Hee-sung! What's the matter with you? 216 00:15:37,300 --> 00:15:39,801 Just what did I do so wrong with Hyun-woo? 217 00:15:42,199 --> 00:15:45,199 I've known him for years, 218 00:15:45,199 --> 00:15:47,199 and recently I met him often because of a medical volunteer project. 219 00:15:47,199 --> 00:15:48,199 What's so bad about that? 220 00:15:48,199 --> 00:15:49,934 Don't you know? 221 00:15:49,934 --> 00:15:52,199 Think about it from Mr. So's point of view. 222 00:15:52,199 --> 00:15:58,199 He'll think that you dumped him so that you could date other guys! 223 00:15:58,367 --> 00:16:01,834 Who cares what Mr. So thinks? 224 00:16:02,199 --> 00:16:04,199 Mom, that's wrong. 225 00:16:04,199 --> 00:16:07,233 Although it's over, he shouldn't misunderstand her. 226 00:16:08,199 --> 00:16:12,199 In-sung, why don't you just work things out with Mr. So? 227 00:16:12,967 --> 00:16:13,534 What? 228 00:16:13,534 --> 00:16:16,199 Why would you say such a thing? 229 00:16:16,199 --> 00:16:17,199 Come on out. In-sung needs to rest. 230 00:16:17,199 --> 00:16:17,901 Come out! 231 00:16:17,901 --> 00:16:20,101 You should rethink this whole matter...! 232 00:16:24,467 --> 00:16:27,667 In-sung, don't think about anything and just sleep. 233 00:16:27,667 --> 00:16:30,500 Don't get too close with Dr. Kang. 234 00:16:30,500 --> 00:16:31,434 Mom! 235 00:16:31,434 --> 00:16:34,199 Oh, all right. Get some sleep. 236 00:16:59,767 --> 00:17:00,867 Happy birthday. 237 00:17:00,867 --> 00:17:02,101 Happy birthday. 238 00:17:02,101 --> 00:17:03,199 Thanks. 239 00:17:06,600 --> 00:17:08,199 Hey, you're here. 240 00:17:11,199 --> 00:17:12,734 Come on in, Ji-sung. 241 00:17:15,634 --> 00:17:17,667 Hello. Welcome. 242 00:17:18,634 --> 00:17:20,199 I heard that it's your birthday today. 243 00:17:20,199 --> 00:17:21,901 Sorry I didn't get you any gifts. 244 00:17:21,901 --> 00:17:23,467 Oh, come on. 245 00:17:23,467 --> 00:17:26,434 You being here is more than enough for me. 246 00:17:26,967 --> 00:17:27,600 What the...? 247 00:17:27,600 --> 00:17:29,267 You already ate all the cake? 248 00:17:30,199 --> 00:17:32,199 Ji-sung, you must be hungry. 249 00:17:32,199 --> 00:17:33,600 Should I fix you something? 250 00:17:33,600 --> 00:17:36,199 Oh, no. I'm fine. 251 00:17:36,333 --> 00:17:38,199 Producer, you're so biased. 252 00:17:38,901 --> 00:17:40,767 You only care about Professor Ma. 253 00:17:40,767 --> 00:17:43,667 Well, she's his first love, after all. 254 00:17:44,199 --> 00:17:45,500 Hey! 255 00:17:48,001 --> 00:17:52,199 Well, her and dozens of other girls, of course... 256 00:17:57,068 --> 00:18:01,199 Blue Rain, your taste in girls has changed. 257 00:18:03,034 --> 00:18:04,199 I'm just his old friend. 258 00:18:04,199 --> 00:18:07,199 That's what people say. 259 00:18:10,168 --> 00:18:13,199 Ji-sung, want to listen to music? 260 00:18:14,199 --> 00:18:15,567 Come here. 261 00:18:19,199 --> 00:18:23,168 I worked on these songs. Listen to them. 262 00:18:25,199 --> 00:18:26,701 This is a fast tempo song. 263 00:18:33,101 --> 00:18:36,199 He should change his name to Pink Rain, not Blue Rain. 264 00:18:58,199 --> 00:19:04,200 Gosh, I should go to my other mom's house today. 265 00:19:05,534 --> 00:19:06,634 Why? 266 00:19:06,634 --> 00:19:09,199 Because I made you do all the dishes? 267 00:19:10,199 --> 00:19:13,199 The atmosphere here is... 268 00:19:13,199 --> 00:19:15,867 I don't think I can be comfortable here. 269 00:19:15,867 --> 00:19:18,199 Oh, Ha-young. It's all right. 270 00:19:18,199 --> 00:19:21,333 Play here all you want and I'll give you a ride. 271 00:19:22,001 --> 00:19:23,734 You can make yourself at home here. 272 00:19:24,068 --> 00:19:26,199 Well... 273 00:19:28,134 --> 00:19:29,801 I'm off to work. 274 00:19:30,400 --> 00:19:31,199 All right. 275 00:19:31,834 --> 00:19:34,400 You should hurry up and wrap things up there. 276 00:19:34,400 --> 00:19:36,034 I'll do that. 277 00:19:36,200 --> 00:19:39,267 Ha-young, have fun with Mi-na. 278 00:19:39,267 --> 00:19:40,534 All right. 279 00:19:46,199 --> 00:19:49,199 Mom, I'm really worried about In-sung. 280 00:19:49,199 --> 00:19:54,199 Well, thank goodness that she's broken it off with him. 281 00:19:54,199 --> 00:19:57,199 I'll feel really relieved once she leaves the country. 282 00:19:57,734 --> 00:19:59,199 I know. 283 00:19:59,199 --> 00:20:02,199 In-sung should hurry up and go to America. 284 00:20:05,168 --> 00:20:08,567 Mi-na, where's your mommy? 285 00:20:08,567 --> 00:20:11,199 She's tired and wants to sleep more. 286 00:20:11,867 --> 00:20:13,199 Goodness... 287 00:20:14,199 --> 00:20:16,199 She came home so late last night, too... 288 00:20:18,199 --> 00:20:19,267 Take a look at this. 289 00:20:21,199 --> 00:20:23,199 Huh? What is this, Mom? 290 00:20:23,199 --> 00:20:24,367 What do you think? 291 00:20:24,367 --> 00:20:27,567 It's your wife with some other man. 292 00:20:28,667 --> 00:20:33,199 'Composer Blue Rain and Professor Ma Ji-sung's Shadow Dance?' 293 00:20:34,199 --> 00:20:37,068 Professor Ma joins Blue Rain's best friend's birthday party... 294 00:20:37,068 --> 00:20:41,068 Their friendship is the talk of the town these days. 295 00:20:42,634 --> 00:20:45,801 This is just promoting her radio show. 296 00:20:46,701 --> 00:20:48,199 Yeah, that's right. 297 00:20:48,199 --> 00:20:50,134 It's similar to the photo shoot from before. 298 00:20:50,199 --> 00:20:52,199 Even still. 299 00:20:52,199 --> 00:20:54,934 How can she take pictures with another man? 300 00:20:54,934 --> 00:20:57,168 This is different from a promotional photo shoot. 301 00:20:57,168 --> 00:20:58,199 She was hanging out with him. 302 00:20:59,567 --> 00:21:01,834 She wasn't hanging out with him. 303 00:21:02,199 --> 00:21:05,199 I've never seen her smile so happily. 304 00:21:05,199 --> 00:21:06,667 It's nice to see her happy. 305 00:21:07,199 --> 00:21:08,634 Well, yeah. 306 00:21:09,068 --> 00:21:10,500 She's going to do something drastic, I bet. 307 00:21:10,500 --> 00:21:14,199 She's loving that she's getting a divorce. 308 00:21:14,734 --> 00:21:16,534 I just can't believe this. 309 00:21:19,101 --> 00:21:21,300 You still want to get back with her? 310 00:21:21,924 --> 00:21:23,924 Yes, I do. 311 00:21:24,434 --> 00:21:26,199 My gosh. 312 00:21:26,199 --> 00:21:28,767 When will you get back to your senses? 313 00:21:32,034 --> 00:21:34,199 Just get them to get divorced, then. 314 00:21:34,199 --> 00:21:34,901 What are you trying to do? 315 00:21:34,901 --> 00:21:37,734 You won't let them get back together or get divorced. 316 00:21:38,199 --> 00:21:41,199 You just wait. I'll have them get divorced. 317 00:21:41,567 --> 00:21:45,199 But it won't be an easy divorce. 318 00:21:57,367 --> 00:22:01,199 In-sung, let's think about this matter again. 319 00:22:02,199 --> 00:22:03,834 It's all over now. 320 00:22:03,834 --> 00:22:08,199 Let's rethink our problems, and come up with a wise solution. 321 00:22:08,199 --> 00:22:09,199 Well... 322 00:22:09,734 --> 00:22:12,901 It's foolish to think about something that's already done. 323 00:22:13,199 --> 00:22:16,199 Let's get back together. We can't break up like this. 324 00:22:16,967 --> 00:22:18,199 And what if we do? 325 00:22:18,199 --> 00:22:19,367 What difference will it make? 326 00:22:19,367 --> 00:22:22,199 Both of our parents will be against us again. 327 00:22:22,300 --> 00:22:23,534 I can't do this any longer. 328 00:22:23,534 --> 00:22:25,300 I actually feel better this way. 329 00:22:25,300 --> 00:22:27,199 You feel better? 330 00:22:27,200 --> 00:22:28,701 Do you really mean that? 331 00:22:28,701 --> 00:22:29,634 Yes. 332 00:22:30,199 --> 00:22:31,267 I feel very comfortable. 333 00:22:31,267 --> 00:22:34,767 I'm happy to leave this place soon. 334 00:22:52,199 --> 00:22:56,199 Should we have a goodbye party tonight? 335 00:22:56,199 --> 00:22:58,567 Let's go somewhere nice. 336 00:22:59,767 --> 00:23:00,934 Shall we? 337 00:23:00,934 --> 00:23:01,634 Sounds good. 338 00:23:01,634 --> 00:23:03,801 Mr. So, you have time tonight, right? 339 00:23:03,801 --> 00:23:06,767 Goodbye party for what? It's not even a happy occasion. 340 00:23:07,199 --> 00:23:09,199 Count me out. 341 00:23:18,199 --> 00:23:20,801 Let's just go by ourselves. 342 00:23:20,801 --> 00:23:22,901 Why don't you decide on somewhere nice? 343 00:23:30,901 --> 00:23:35,034 I even texted him, but he's not replying back. 344 00:23:35,467 --> 00:23:39,168 Don't worry about him and let's drink. 345 00:23:39,200 --> 00:23:42,199 What happened to you two? 346 00:23:42,199 --> 00:23:44,001 Why did you...? 347 00:23:44,199 --> 00:23:47,199 If Mr. So becomes the team leader, 348 00:23:47,199 --> 00:23:49,168 I hope you support him. 349 00:23:49,168 --> 00:23:51,267 You know how competent he is. 350 00:24:10,367 --> 00:24:12,199 Are you sleeping, Jung-geun? 351 00:24:12,199 --> 00:24:13,199 No, Dad. 352 00:24:13,199 --> 00:24:15,199 Come in. I'm not sleeping yet. 353 00:24:21,199 --> 00:24:24,734 How was returning to work? 354 00:24:25,967 --> 00:24:27,199 Good. 355 00:24:28,199 --> 00:24:30,199 Listen... 356 00:24:30,801 --> 00:24:34,199 I know it wasn't an easy decision. 357 00:24:34,734 --> 00:24:39,867 Thank you for breaking up with her, son. 358 00:24:40,867 --> 00:24:43,199 I know it'll be hard for you right now. 359 00:24:43,199 --> 00:24:47,267 But in the long run, this is for the better. 360 00:24:47,267 --> 00:24:49,667 Just think about the positive sides. 361 00:24:52,199 --> 00:24:53,400 Get some rest. 362 00:24:53,400 --> 00:24:55,199 Dad... 363 00:24:57,834 --> 00:25:00,467 Do you love me? 364 00:25:02,967 --> 00:25:05,367 Why, of course I love you. 365 00:25:05,367 --> 00:25:07,199 I love you more than anything in this world. 366 00:25:07,199 --> 00:25:09,034 You're my son. 367 00:25:11,199 --> 00:25:12,600 All right. 368 00:25:50,434 --> 00:25:53,199 Soo-hae, where are you right now? 369 00:26:01,333 --> 00:26:04,199 I'll get going now. 370 00:26:04,199 --> 00:26:07,801 Ms. Ma... I called a driver for you. 371 00:26:07,801 --> 00:26:09,634 So hang on for a minute. 372 00:26:11,199 --> 00:26:12,400 Soo-hae... 373 00:26:12,400 --> 00:26:14,967 Check whether the driver is here. 374 00:26:19,199 --> 00:26:21,534 Driver? 375 00:26:21,534 --> 00:26:23,600 Hurry up and come. 376 00:26:23,600 --> 00:26:26,534 Ms. Ma is waiting for you. 377 00:26:27,199 --> 00:26:29,199 Okay. 378 00:26:30,600 --> 00:26:32,400 He's almost here. 379 00:26:34,199 --> 00:26:36,199 Oh, there he comes. 380 00:26:38,199 --> 00:26:39,333 There he is. 381 00:26:41,001 --> 00:26:42,467 See you later then. 382 00:26:50,199 --> 00:26:51,300 Bye, Ms. Ma. 383 00:26:51,300 --> 00:26:52,434 Have a safe trip back. 384 00:26:52,434 --> 00:26:54,199 Have fun. 385 00:27:05,400 --> 00:27:07,834 Did you drink a lot? 386 00:27:07,834 --> 00:27:10,068 Yes, a little. 387 00:27:11,233 --> 00:27:12,967 Jung-geun...! 388 00:27:13,300 --> 00:27:16,199 Be sure and fasten your seat belt. 389 00:27:16,199 --> 00:27:18,199 I'll be speeding a bit. 390 00:27:39,567 --> 00:27:41,199 What are you doing, Jung-geun? 391 00:27:41,600 --> 00:27:43,500 Will you slow down? 392 00:27:43,500 --> 00:27:45,168 Don't stop me. 393 00:27:45,168 --> 00:27:47,400 I can't accept our breakup. 394 00:27:48,068 --> 00:27:49,967 I'm going to just...! 395 00:27:49,967 --> 00:27:52,199 Just what? Just what? 396 00:27:52,199 --> 00:27:53,367 What are you thinking of doing? 397 00:27:53,367 --> 00:27:56,199 I'm going to end everything. 398 00:27:56,199 --> 00:27:58,199 I'll put an end to it all. 399 00:27:59,199 --> 00:28:00,267 Jung-geun, please don't do this. 400 00:28:00,267 --> 00:28:03,867 Let's think logically. 401 00:28:04,867 --> 00:28:07,199 First, slow down a bit, will you? 402 00:28:25,199 --> 00:28:26,233 Oh, I'm nauseous. 403 00:28:26,233 --> 00:28:28,199 Why did you speed so much? 404 00:28:30,734 --> 00:28:32,199 What the...? 405 00:28:32,199 --> 00:28:33,199 This is your house. 406 00:28:33,801 --> 00:28:38,199 You wanted to break up with me because of my father, right? 407 00:28:39,367 --> 00:28:41,867 So, I wanted to start over. 408 00:28:41,867 --> 00:28:43,434 From my father... 409 00:28:44,199 --> 00:28:45,199 What? 410 00:28:50,567 --> 00:29:11,634 [Subtitles Provided by MBC] 411 00:29:12,199 --> 00:29:14,199 What are you two here to talk about? 412 00:29:15,200 --> 00:29:17,500 Isn't that... morning sickness? 413 00:29:17,500 --> 00:29:19,199 This is such a big lie! 414 00:29:21,199 --> 00:29:22,001 What's wrong? 415 00:29:22,001 --> 00:29:25,068 Follow this person around. She's my daughter-in-law. 416 00:29:25,068 --> 00:29:28,134 You don't need to tell me about your personal life. 417 00:29:28,199 --> 00:29:31,199 In-sung is pregnant with Mr. So's baby! 418 00:29:31,199 --> 00:29:32,734 I can't trust anybody! 419 00:29:32,734 --> 00:29:35,367 I'm going to hear it straight from In-sung! 29491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.