All language subtitles for -+An Empress And The Warriors (2008) 720p extsubs nl.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:27,154 --> 00:01:28,518 Brother Xuehu 3 00:01:30,487 --> 00:01:31,510 Your Highness 4 00:01:31,587 --> 00:01:34,018 We're alone here. There's no need for formalities 5 00:01:36,554 --> 00:01:39,748 My father, our king, once said to me 6 00:01:39,821 --> 00:01:42,048 these swords are the reason for our greatness 7 00:01:42,821 --> 00:01:47,048 The Kingdom of Yan was born from the blood of great Yan warriors 8 00:01:47,120 --> 00:01:48,848 The battle tomorrow... 9 00:01:51,688 --> 00:01:53,415 Will you promise to watch over my father? 10 00:01:53,888 --> 00:01:55,683 The first time I fought at your father's side, 11 00:01:55,754 --> 00:01:57,617 I was just a boy 12 00:01:57,688 --> 00:02:01,018 Thousands of men lost their lives that day 13 00:02:01,854 --> 00:02:03,911 It was your father's sheer determination, his bravery... 14 00:02:03,988 --> 00:02:06,977 that led us to victory 15 00:02:07,055 --> 00:02:09,646 and saved our kingdom 16 00:02:09,721 --> 00:02:12,347 He was like a god on the battlefield 17 00:02:12,921 --> 00:02:15,046 Do you really need to worry about a man like that? 18 00:02:43,488 --> 00:02:45,681 Your Majesty, the enemy approaches! 19 00:03:10,555 --> 00:03:14,352 Doctor... 20 00:03:22,289 --> 00:03:24,811 Your Highness... 21 00:03:28,789 --> 00:03:32,347 Can I pass a message to your family? 22 00:03:32,423 --> 00:03:36,014 My son... he's only five... 23 00:03:36,089 --> 00:03:41,420 I'll tell him his father was the bravest warrior I've ever seen 24 00:03:48,823 --> 00:03:50,948 Attack! 25 00:03:51,023 --> 00:03:53,921 Charge! 26 00:04:14,923 --> 00:04:18,753 Your Majesty... 27 00:04:18,823 --> 00:04:20,517 What happened? I don't know 28 00:04:20,589 --> 00:04:22,146 The king is injured! 29 00:04:22,223 --> 00:04:25,212 Your Majesty... 30 00:04:25,290 --> 00:04:29,279 Help the king inside! Hurry! 31 00:04:29,357 --> 00:04:33,789 Your Majesty... 32 00:04:33,856 --> 00:04:36,379 Your Highness, you are needed in the king's quarters! 33 00:04:38,757 --> 00:04:40,882 Doctors, how is my king? 34 00:04:40,956 --> 00:04:42,445 His condition is very serious 35 00:04:42,524 --> 00:04:44,955 Any sudden movement could put his life at risk 36 00:04:45,023 --> 00:04:46,853 Say no more 37 00:04:46,924 --> 00:04:49,412 Lord Hu, the battlefront needs immediate attention 38 00:04:49,490 --> 00:04:51,513 Perhaps my lord should lead the counterattack? 39 00:04:52,457 --> 00:04:58,549 I've decided to relinquish my command to... 40 00:04:58,624 --> 00:05:01,216 Muyong Xuehu 41 00:05:02,357 --> 00:05:03,880 My king 42 00:05:03,957 --> 00:05:09,753 Defeat the Zhao army for me 43 00:05:09,824 --> 00:05:11,551 Yes, sire! 44 00:05:11,624 --> 00:05:14,749 Go... counterattack immediately! 45 00:05:14,824 --> 00:05:16,347 Yes, sire... 46 00:05:22,824 --> 00:05:24,347 Xuehu 47 00:05:24,425 --> 00:05:26,254 My king 48 00:05:26,324 --> 00:05:28,153 My king 49 00:05:28,224 --> 00:05:30,781 Please. Don't try to speak. Rest assured, my king 50 00:05:31,358 --> 00:05:33,187 We will win this battle! 51 00:05:33,258 --> 00:05:35,747 I know, Xuehu... 52 00:05:35,824 --> 00:05:39,120 You've faced stronger foes before 53 00:05:39,191 --> 00:05:41,714 and triumphed 54 00:05:42,558 --> 00:05:46,820 It's the hidden enemies that I worry about... 55 00:05:46,892 --> 00:05:50,688 The ones you don't see coming 56 00:05:50,758 --> 00:05:53,553 My king, I will not fail you 57 00:05:53,625 --> 00:05:55,648 Go now 58 00:05:55,725 --> 00:05:57,884 Go! 59 00:06:08,692 --> 00:06:10,090 How is my father? 60 00:06:10,159 --> 00:06:11,488 Your Highness 61 00:06:11,558 --> 00:06:13,524 His Majesty is badly injured. You must go to him 62 00:06:13,591 --> 00:06:15,023 What should we do? 63 00:06:15,092 --> 00:06:19,149 We have to fight back now. Take good care of His Majesty 64 00:06:27,225 --> 00:06:30,385 Father Feier 65 00:06:32,092 --> 00:06:36,081 When Xuehu returns, give my Swallow Sword to him 66 00:06:36,159 --> 00:06:39,182 He will take care of the Great Kingdom of Yan... 67 00:06:39,259 --> 00:06:44,248 and you But you'll be fine 68 00:06:55,093 --> 00:06:56,683 Move in! 69 00:07:17,126 --> 00:07:20,092 Retreat! 70 00:07:34,026 --> 00:07:35,958 What do you want? 71 00:07:36,026 --> 00:07:38,185 How could you not make me the commander? 72 00:07:39,226 --> 00:07:41,658 Do you know how many men you've lost? 73 00:07:41,727 --> 00:07:44,090 They're soldiers. They expect to die! 74 00:07:44,160 --> 00:07:46,524 They're soldiers, but also husbands and fathers 75 00:07:46,593 --> 00:07:50,992 They willingly risk their lives so their children may live in peace 76 00:07:51,060 --> 00:07:54,618 They should not be made to suffer for our personal ambitions! 77 00:07:54,694 --> 00:07:57,660 Then you should not entrust our fate to a bastard orphan 78 00:07:59,193 --> 00:08:00,989 He may be an orphan, 79 00:08:01,061 --> 00:08:02,890 but the people of Yan are his family 80 00:08:02,960 --> 00:08:05,222 and this country is his home! 81 00:08:05,294 --> 00:08:07,123 But I am your nephew 82 00:08:07,194 --> 00:08:09,557 We are of the same blood 83 00:08:09,627 --> 00:08:11,957 Yet everything you do... 84 00:08:12,027 --> 00:08:14,458 each battle you fight serves only your own ambitions! 85 00:08:26,994 --> 00:08:28,551 You're wrong about me 86 00:08:30,061 --> 00:08:32,118 I've done everything 87 00:08:33,094 --> 00:08:35,889 for the Great Kingdom of Yan 88 00:08:35,960 --> 00:08:38,949 I alone can make this kingdom strong 89 00:08:39,027 --> 00:08:41,084 Not in the name of ambition 90 00:08:42,661 --> 00:08:44,524 but glory 91 00:09:24,062 --> 00:09:25,494 Father! 92 00:09:39,928 --> 00:09:49,157 My king... 93 00:10:19,129 --> 00:10:21,095 Before leaving for battle, 94 00:10:21,163 --> 00:10:25,118 His Majesty left clear instructions that should he die... 95 00:10:25,196 --> 00:10:28,923 he is to be succeeded by Muyong Xuehu 96 00:10:33,996 --> 00:10:36,087 Minister Teng, is this some kind of joke 97 00:10:36,163 --> 00:10:39,027 or is my hearing worse than I thought? 98 00:10:39,463 --> 00:10:42,429 How can we allow an orphaned bastard 99 00:10:42,496 --> 00:10:45,519 to rule the Great Yan? 100 00:10:45,596 --> 00:10:47,027 Diao Erbao! 101 00:10:47,296 --> 00:10:49,353 You will speak with respect! 102 00:10:49,430 --> 00:10:53,556 Is that a threat? Who's afraid of an administrator like you? 103 00:10:54,263 --> 00:10:57,286 There will be no fighting in the Hall of Swords! 104 00:11:01,897 --> 00:11:06,852 Diao Erbao, do you intend to disobey His Majesty's will? 105 00:11:06,930 --> 00:11:09,953 If that was truly His Majesty's last wish, 106 00:11:10,030 --> 00:11:13,985 no one would dare to disobey 107 00:11:14,463 --> 00:11:18,953 But judging from what I can gather, 108 00:11:19,030 --> 00:11:23,190 we have only your word to go on 109 00:11:23,264 --> 00:11:27,526 Lord Hu, are you questioning my integrity? 110 00:11:28,897 --> 00:11:34,626 We will obey His Majesty's commands. Not yours! 111 00:11:37,897 --> 00:11:39,488 Before his death, 112 00:11:39,564 --> 00:11:42,496 His Majesty entrusted his Swallow Sword to me 113 00:11:42,564 --> 00:11:44,621 He instructed me to... Your servant understands! 114 00:11:45,964 --> 00:11:49,088 His Majesty wished to appoint the princess as his successor! 115 00:11:50,831 --> 00:11:55,195 Muyong and the soldiers of Yan pledge loyalty to Your Highness 116 00:11:55,264 --> 00:11:57,560 until our dying breath! 117 00:12:02,864 --> 00:12:05,694 My princess loves her people 118 00:12:05,764 --> 00:12:09,253 As the rightful holder of the Swallow Sword, she will unite us all! 119 00:12:10,464 --> 00:12:13,158 But the successor must be male! 120 00:12:13,231 --> 00:12:15,356 Her Highness was entrusted with His Majesty's sword! 121 00:12:15,432 --> 00:12:17,091 Who knows if His Majesty 122 00:12:17,165 --> 00:12:22,825 was in his right mind... 123 00:12:23,998 --> 00:12:27,556 Disrespect His Majesty again, and you will die! 124 00:12:32,831 --> 00:12:36,787 Generals! Your swords are for the enemy, not each other! 125 00:12:47,265 --> 00:12:50,698 The Great Yan was born on the battlefield 126 00:12:50,765 --> 00:12:53,128 Each king was a supreme warrior 127 00:12:53,198 --> 00:12:54,994 My princess is beautiful but perhaps too delicate 128 00:12:55,066 --> 00:12:59,192 Can she really be expected to lead an army and defend our land? 129 00:13:07,432 --> 00:13:10,921 I may not yet be up to the task of commanding an army... 130 00:13:10,999 --> 00:13:14,761 But the blood of kings roars through my veins! 131 00:13:14,832 --> 00:13:18,492 I will not disappoint my ancestors, my country or my people! 132 00:13:21,166 --> 00:13:25,155 From this day forth, I will undergo military training 133 00:13:25,232 --> 00:13:28,027 I pledge to behead the next enemy 134 00:13:28,099 --> 00:13:31,065 who dares to invade Yan with my own hands! 135 00:13:33,799 --> 00:13:36,163 Teng Bochang Yes, Your Highness 136 00:13:36,232 --> 00:13:39,630 Until my training is complete, all affairs of the state are under your command 137 00:13:39,700 --> 00:13:42,222 Anyone who disobeys shall be executed! 138 00:13:42,299 --> 00:13:43,856 As Your Highness commands! 139 00:14:06,633 --> 00:14:09,259 My lord, can the princess 140 00:14:09,333 --> 00:14:11,026 really be an effective leader? 141 00:14:11,100 --> 00:14:13,191 The idea of a female ruler 142 00:14:13,267 --> 00:14:15,960 is ridiculous! 143 00:14:16,033 --> 00:14:19,726 I won't let her destroy the honor of the Great Yan! 144 00:14:20,167 --> 00:14:22,099 Why didn't you tell the truth? 145 00:14:22,167 --> 00:14:24,792 My father anointed you his successor 146 00:14:24,866 --> 00:14:27,298 Do you really think the army will follow me into battle? 147 00:14:27,367 --> 00:14:29,663 I appreciate my king's wishes 148 00:14:29,966 --> 00:14:31,660 but you are the only one 149 00:14:31,734 --> 00:14:35,029 who can unite us and bring peace to the region 150 00:14:35,100 --> 00:14:37,066 I wish my father were still alive... 151 00:14:37,267 --> 00:14:39,631 Don't be afraid 152 00:14:39,701 --> 00:14:41,996 Do you promise to stay by my side? 153 00:14:43,100 --> 00:14:46,965 I promise to turn you into a proper Yan warrior 154 00:15:06,867 --> 00:15:08,958 I didn't know the princess could fight so well 155 00:15:23,568 --> 00:15:29,194 Your Highness... 156 00:15:53,868 --> 00:15:56,356 Come on! Attack! 157 00:16:06,668 --> 00:16:08,032 Get up! 158 00:16:08,102 --> 00:16:11,966 Remember this... A Yan warrior will choose death 159 00:16:12,035 --> 00:16:14,592 before accepting defeat! Get up! 160 00:16:31,069 --> 00:16:33,729 Brother Xuehu, are you really leaving 161 00:16:33,802 --> 00:16:35,598 for army camp tomorrow? 162 00:16:36,202 --> 00:16:37,997 Yes! I must follow my king's example and become a brave warrior 163 00:16:38,069 --> 00:16:40,763 When I grow up, 164 00:16:40,836 --> 00:16:42,563 I will protect you and the Great Yan 165 00:16:45,069 --> 00:16:47,865 Brother Xuehu is good to Feier and Feier loves you 166 00:16:47,936 --> 00:16:51,663 This stone carries good luck and will protect you until your return 167 00:17:09,769 --> 00:17:11,632 Why are you still tending the horses? 168 00:17:13,669 --> 00:17:15,498 Finish quickly and get some rest! 169 00:17:15,569 --> 00:17:16,967 Sir... 170 00:17:18,103 --> 00:17:20,467 There is something I need to say 171 00:17:21,537 --> 00:17:24,059 It's for the person I've been calling Brother Xuehu 172 00:17:26,236 --> 00:17:29,498 When I was little, he used to take me riding, 173 00:17:29,570 --> 00:17:32,400 hunting and fishing 174 00:17:32,470 --> 00:17:34,368 Those were the happiest days of my life 175 00:17:34,437 --> 00:17:36,426 Lately, he's had to scold 176 00:17:36,503 --> 00:17:39,367 and even punish me 177 00:17:39,437 --> 00:17:42,494 But I know that, despite his rough exterior, 178 00:17:42,570 --> 00:17:44,195 he cares about me 179 00:17:45,470 --> 00:17:48,459 Everything he does is for my benefit 180 00:17:49,837 --> 00:17:54,462 I want him to know that I won't disappoint him 181 00:19:13,871 --> 00:19:17,395 Weak arms slow arrows! Practice it again 1,000 times! 182 00:19:31,038 --> 00:19:33,334 I want the princess to disappear 183 00:19:33,405 --> 00:19:35,462 When she misses her coronation, 184 00:19:35,539 --> 00:19:38,733 all the blame will fall on Muyong 185 00:22:13,808 --> 00:22:16,172 The princess has disappeared 186 00:22:16,241 --> 00:22:19,230 while under Muyong's watch. He must be punished! 187 00:22:19,308 --> 00:22:21,171 This is no time to point fingers 188 00:22:21,241 --> 00:22:23,139 I agree with Minister Teng 189 00:22:23,208 --> 00:22:27,334 Perhaps Muyong had no part in this 190 00:22:27,408 --> 00:22:29,839 We mustn't jump to conclusions 191 00:22:30,308 --> 00:22:33,570 Perhaps Her Highness knew 192 00:22:33,642 --> 00:22:36,164 the military would never 193 00:22:36,241 --> 00:22:38,104 follow her orders 194 00:22:38,175 --> 00:22:41,266 Perhaps she staged her own disappearance 195 00:22:53,175 --> 00:22:55,767 Once General Muyong locates Her Highness, 196 00:22:55,842 --> 00:22:58,535 the truth will be revealed! 197 00:23:00,809 --> 00:23:08,299 Your Highness... 198 00:24:15,444 --> 00:24:16,739 My lady! 199 00:24:17,410 --> 00:24:19,103 Calm down! I'm here to help. 200 00:24:25,110 --> 00:24:26,440 Who are you? 201 00:24:26,510 --> 00:24:29,499 A doctor... you were struck by a poison dart 202 00:24:31,744 --> 00:24:33,607 Where am I? 203 00:24:34,544 --> 00:24:36,134 This is my home 204 00:24:36,210 --> 00:24:39,370 You are safe here 205 00:24:39,444 --> 00:24:40,966 I must get back! 206 00:24:41,043 --> 00:24:42,600 My lady! 207 00:24:42,677 --> 00:24:45,199 You should be resting right now. You haven't fully recovered from the poison 208 00:24:45,277 --> 00:24:48,175 They'll be looking for me. I have to go 209 00:24:49,243 --> 00:24:50,800 My lady... 210 00:24:59,343 --> 00:25:02,434 I told you, you haven't fully recovered yet. One more word from you 211 00:25:03,377 --> 00:25:05,468 and I'll hand you over to your enemies 212 00:25:15,445 --> 00:25:17,411 You need to take this medicine for 3 days 213 00:25:19,577 --> 00:25:21,009 Drink up 214 00:25:22,378 --> 00:25:24,503 You can leave as soon as you've recovered 215 00:25:38,044 --> 00:25:40,010 What's your name? 216 00:25:43,211 --> 00:25:47,166 Duan Lanquan I'm Yan Feier 217 00:25:50,411 --> 00:25:52,002 Thank you 218 00:26:07,912 --> 00:26:15,141 Your Highness... 219 00:26:18,945 --> 00:26:20,275 Yan Feier! 220 00:26:24,112 --> 00:26:27,839 Come, I'll change your bandages No! 221 00:26:27,912 --> 00:26:30,878 The dressing needs changing once a day 222 00:26:30,945 --> 00:26:33,207 otherwise you'll begin to itch 223 00:26:33,279 --> 00:26:34,938 I said no! 224 00:26:35,012 --> 00:26:36,875 If I wanted to take advantage of you, 225 00:26:36,945 --> 00:26:39,537 I would have done it last night 226 00:26:39,612 --> 00:26:43,942 Say no more! I'll change the dressing myself 227 00:27:54,180 --> 00:27:55,908 Hurry! 228 00:27:56,847 --> 00:27:58,574 It itches... 229 00:28:00,914 --> 00:28:02,107 Hurry! 230 00:28:05,214 --> 00:28:07,839 Don't look! How can I do it without looking? 231 00:28:07,914 --> 00:28:10,471 Just don't look too closely! 232 00:28:10,547 --> 00:28:12,536 Hurry! 233 00:28:17,481 --> 00:28:19,878 Close your eyes. Look away! 234 00:28:19,947 --> 00:28:23,004 How can I change the dressing with my eyes closed? 235 00:28:23,847 --> 00:28:25,972 Just close your eyes! 236 00:28:27,147 --> 00:28:28,874 Don't move! 237 00:28:31,914 --> 00:28:33,574 What are you doing? 238 00:28:34,880 --> 00:28:36,779 Hush! I'm trying to be quick... 239 00:28:37,481 --> 00:28:40,208 Turn the other way! 240 00:28:40,281 --> 00:28:44,543 I forbid you to look! Close your eyes! 241 00:28:45,581 --> 00:28:47,206 There! It's done! 242 00:29:09,315 --> 00:29:10,871 Are you certain she was hit with a poison dart? 243 00:29:10,948 --> 00:29:12,107 Yes! 244 00:29:13,082 --> 00:29:16,446 Go to the valley and await further instructions 245 00:29:19,815 --> 00:29:21,281 Not long ago... 246 00:29:21,348 --> 00:29:24,643 Her Highness made a pledge inside the Hall of Swords 247 00:29:24,715 --> 00:29:28,512 She vowed to complete her training before taking the throne 248 00:29:29,715 --> 00:29:34,273 But now, she has deserted her post in the army 249 00:29:35,716 --> 00:29:37,739 The princess has abdicated! 250 00:29:37,816 --> 00:29:39,974 That is a groundless accusation! 251 00:29:41,048 --> 00:29:44,310 If Yan Feier cannot fulfill her promise, 252 00:29:44,382 --> 00:29:48,815 our country will need a new ruler 253 00:29:52,482 --> 00:29:57,881 Duan Lanquan... 254 00:29:57,949 --> 00:30:01,437 Eat what you can 255 00:30:01,515 --> 00:30:03,743 Is this even edible? 256 00:30:12,449 --> 00:30:14,779 Yuck! This is terrible 257 00:30:16,249 --> 00:30:18,010 Yan Feier... 258 00:30:18,083 --> 00:30:19,912 How was breakfast? 259 00:30:21,116 --> 00:30:25,071 Excellent. But I' m not very hungry... Thanks anyway 260 00:30:25,149 --> 00:30:27,774 I just made something that might interest you 261 00:30:27,849 --> 00:30:31,941 It's called, "'No need for a good man"' 262 00:30:32,717 --> 00:30:33,943 It's for you 263 00:30:34,016 --> 00:30:37,414 "'No need for a good man"'? What is it? 264 00:30:37,483 --> 00:30:40,711 Use it to scratch your back. If it feels itchy, you won't need my help 265 00:30:42,750 --> 00:30:45,147 Hey! Where are you going? 266 00:30:47,016 --> 00:30:50,006 I have to pay the queen a visit The queen? 267 00:30:50,083 --> 00:30:51,777 Care to join me? 268 00:31:03,683 --> 00:31:06,581 Ahhhh. You were referring to a queen bee 269 00:31:06,650 --> 00:31:10,344 Yes, this rare species of bees produces honey 270 00:31:10,416 --> 00:31:13,644 with miraculous healing properties 271 00:31:13,717 --> 00:31:17,740 They don't normally bite. Not unless they're scared 272 00:31:31,451 --> 00:31:35,577 When this honey is added to my remedy, the medicine will be twice as effective 273 00:31:35,651 --> 00:31:38,617 Taken on its own, it can also improve your complexion 274 00:31:38,684 --> 00:31:40,274 Here... try some 275 00:31:48,284 --> 00:31:52,012 It's delicious! Can I pick some? 276 00:31:52,085 --> 00:31:56,210 Sure. But move gently and slowly 277 00:32:03,118 --> 00:32:04,879 Watch out! 278 00:32:11,584 --> 00:32:13,244 Don't panic! Slow down! 279 00:32:17,051 --> 00:32:18,517 I'm coming 280 00:32:18,584 --> 00:32:20,380 Put on my hat 281 00:32:21,951 --> 00:32:23,577 Run! 282 00:32:35,652 --> 00:32:38,117 Try some 283 00:32:39,652 --> 00:32:40,777 Alright 284 00:32:50,318 --> 00:32:52,250 What do you think? Delicious 285 00:32:52,318 --> 00:32:54,910 You should leave the army and become a cook 286 00:32:54,985 --> 00:32:56,951 I'm not a good cook 287 00:32:57,019 --> 00:32:59,678 It's just that you're a bad cook 288 00:33:00,919 --> 00:33:02,885 It doesn't matter if I cook badly 289 00:33:02,952 --> 00:33:05,577 I only have one mouth to feed 290 00:33:05,652 --> 00:33:08,641 Don't you have a family? They're all dead 291 00:33:10,286 --> 00:33:11,808 Mine too 292 00:33:17,952 --> 00:33:19,679 Are you from the South? 293 00:33:20,652 --> 00:33:22,448 What difference does it make? 294 00:33:22,519 --> 00:33:25,576 We all eat, sleep and breathe the same air 295 00:33:25,652 --> 00:33:27,243 Everyone is part of the same large family 296 00:33:27,319 --> 00:33:30,479 Family? This family has been at war ever since I can remember 297 00:33:30,553 --> 00:33:32,576 We've never had more than a few days of peace 298 00:33:32,653 --> 00:33:34,778 Then why did you join the army? 299 00:33:34,852 --> 00:33:37,546 When the country is in crisis, every man... 300 00:33:37,619 --> 00:33:39,585 and woman must do their part 301 00:33:39,653 --> 00:33:43,483 The country is not in crisis; the country is sick 302 00:33:43,553 --> 00:33:45,815 What do you mean? 303 00:33:46,619 --> 00:33:50,517 I have no medicine for the sickness where the strong bully the weak 304 00:33:51,152 --> 00:33:55,482 in endless warfare. It's civilians who suffer the most 305 00:33:55,553 --> 00:33:59,986 So your solution is to live alone, away from everyone else? 306 00:34:02,087 --> 00:34:03,848 War... 307 00:34:04,820 --> 00:34:06,877 never brings peace. It only brings suffering 308 00:34:17,553 --> 00:34:19,042 You should sleep now 309 00:34:19,786 --> 00:34:23,650 The more you rest, the sooner you will heal 310 00:34:45,087 --> 00:34:46,883 The New Moon Sword? 311 00:34:48,454 --> 00:34:50,443 Does this mean there are survivors? 312 00:34:50,520 --> 00:34:51,508 The Ten Kingdoms eradicated The New Moon Warriors 313 00:34:51,587 --> 00:34:53,678 10 years ago! 314 00:35:00,821 --> 00:35:03,378 What are we making? What is all this cloth for? 315 00:35:03,454 --> 00:35:06,046 When you've finished sewing, our mission will be accomplished 316 00:35:06,121 --> 00:35:09,019 What am I making? Why won't you tell me? 317 00:35:09,088 --> 00:35:12,781 It's meant to be a Zhuge Lantern! A Zhuge Lantern? This big? 318 00:35:12,854 --> 00:35:15,446 It has to be big enough to fly a man into the sky 319 00:35:15,520 --> 00:35:16,713 You're dreaming! 320 00:35:16,787 --> 00:35:19,685 Men need to first dream before dreams can come true! 321 00:35:20,054 --> 00:35:22,577 Dreams can come true? 322 00:35:23,620 --> 00:35:25,950 This lantern needs lots of hot air to fly into the sky 323 00:35:26,021 --> 00:35:28,919 But I've discovered a substance in the Mobei Desert 324 00:35:28,987 --> 00:35:31,976 It can be refined into a powerful powder 325 00:35:32,054 --> 00:35:34,986 When the time comes, just ignite it and... 326 00:35:35,054 --> 00:35:36,520 Boom! Up you go! 327 00:35:36,588 --> 00:35:39,951 If you're so high up, what happens if you fall? 328 00:35:40,388 --> 00:35:42,149 I've never thought about that 329 00:35:47,054 --> 00:35:49,043 But just imagine... 330 00:35:49,121 --> 00:35:51,679 Crystal blue skies and puffy white clouds 331 00:35:51,755 --> 00:35:53,948 all at your fingertips! 332 00:35:54,022 --> 00:35:56,920 Reach out your hand out and literally touch the heavens 333 00:35:56,988 --> 00:36:00,249 You could live up to your namesake, Yan Feier 334 00:36:00,321 --> 00:36:03,549 A swallow flying free in the sky... 335 00:36:03,621 --> 00:36:05,484 Wouldn't that be amazing? 336 00:36:07,421 --> 00:36:09,580 When can we try it? 337 00:36:12,655 --> 00:36:14,315 It's not done 338 00:36:14,888 --> 00:36:17,446 I'm afraid there isn't time Why not? 339 00:36:17,521 --> 00:36:21,715 Your wound is almost healed. You can leave tomorrow 340 00:36:24,089 --> 00:36:27,419 Oh, yes... I must return as soon as possible 341 00:36:29,322 --> 00:36:32,618 You want to see something really beautiful? 342 00:36:32,689 --> 00:36:34,621 What is it? 343 00:36:36,089 --> 00:36:38,453 Follow me. It's up here... 344 00:36:53,656 --> 00:36:55,781 Is this a paradise? 345 00:36:57,422 --> 00:36:59,479 This is what life can be... 346 00:36:59,556 --> 00:37:01,852 without the horrors of war 347 00:37:05,823 --> 00:37:07,379 Look... 348 00:37:12,989 --> 00:37:15,046 Oh, he's adorable! 349 00:37:15,956 --> 00:37:20,252 The young... the weak... all God's creatures deserve a chance to live 350 00:37:36,523 --> 00:37:39,318 Remember to change your bandages daily 351 00:37:39,390 --> 00:37:41,822 There's a container of honey inside 352 00:37:41,890 --> 00:37:45,822 Remember to take it in the morning and evening 353 00:37:47,356 --> 00:37:50,550 If your wound itches, use "'No need for a good man"' 354 00:37:53,757 --> 00:37:56,985 There's also a map inside so that you won't get lost 355 00:37:59,356 --> 00:38:01,254 Thank you. I will always remember your kindness 356 00:38:04,523 --> 00:38:08,286 The more you rest, the sooner you'll heal... 357 00:38:08,357 --> 00:38:10,380 Now go to bed! 358 00:38:41,291 --> 00:38:43,257 Hey! Are you asleep? 359 00:38:45,758 --> 00:38:49,747 I was... until you started making so much noise 360 00:38:49,825 --> 00:38:51,848 What's the matter? 361 00:38:51,925 --> 00:38:56,687 I can't sleep. I'm too excited about going home tomorrow 362 00:38:56,758 --> 00:39:00,349 And you? The last few days have been exhausting 363 00:39:01,324 --> 00:39:05,518 I can't wait to return to my quiet life 364 00:39:06,325 --> 00:39:08,415 as soon as you leave tomorrow 365 00:39:11,258 --> 00:39:13,621 Go to sleep now 366 00:39:13,691 --> 00:39:15,884 The more you rest, the sooner you will heal... 367 00:39:17,524 --> 00:39:20,548 You've been saying that all day long 368 00:41:36,194 --> 00:41:37,717 Yan Feier! 369 00:41:50,094 --> 00:41:52,151 Shall I see you off? 370 00:42:23,761 --> 00:42:28,057 Head straight along the river. You'll recognize the way home 371 00:42:31,729 --> 00:42:36,024 Promise me something. Finish your lantern 372 00:42:36,095 --> 00:42:40,050 and fly to see me in Yan 373 00:42:52,095 --> 00:42:53,584 It's my men! 374 00:42:56,328 --> 00:42:57,919 Brother Xuehu! 375 00:43:06,495 --> 00:43:08,927 Long live Your Highness... 376 00:43:10,162 --> 00:43:13,026 Forgive your servant for his late arrival Please rise 377 00:43:15,528 --> 00:43:19,291 Brother Xuehu, meet Doctor Duan. He saved my life 378 00:43:23,628 --> 00:43:24,958 Thank you! 379 00:43:29,196 --> 00:43:32,720 My princess, we must hurry Yes 380 00:43:35,029 --> 00:43:37,018 Prepare a horse for the princess! Yes, sir! 381 00:43:41,563 --> 00:43:44,120 I didn't hide my identity on purpose 382 00:43:45,096 --> 00:43:50,723 Your Highness, I'd love to help 383 00:43:51,663 --> 00:43:58,220 But I'd rather be the Feier that you know... 384 00:44:00,063 --> 00:44:05,586 a swallow that flies free in the sky 385 00:44:21,397 --> 00:44:22,953 You should go now 386 00:44:26,363 --> 00:44:28,556 Remember to keep your promise 387 00:44:30,497 --> 00:44:32,928 I can't make promises 388 00:44:35,097 --> 00:44:39,893 Just to fly... is already too much for one man to hope for 389 00:44:43,030 --> 00:44:44,929 Take care 390 00:45:19,264 --> 00:45:22,059 Perhaps we should rest awhile 391 00:45:22,864 --> 00:45:25,558 No. Let's keep pushing forward 392 00:45:38,131 --> 00:45:39,722 Sir... Your Highness! 393 00:45:39,798 --> 00:45:40,855 What happened? 394 00:45:40,931 --> 00:45:42,397 The Zhao army has launched an attack! 395 00:45:42,465 --> 00:45:45,590 Our troops fought back, but we suffered considerable losses 396 00:45:48,264 --> 00:45:49,821 Let's ride! 397 00:46:02,865 --> 00:46:04,353 The princess has returned! 398 00:46:04,865 --> 00:46:06,126 The princess is back... 399 00:46:06,199 --> 00:46:10,494 Her Highness has returned... 400 00:46:12,299 --> 00:46:15,822 Hu Ba refused to mobilize his troops 401 00:46:15,898 --> 00:46:19,058 unless I handed over the Swallow Sword and gave up the throne 402 00:46:19,132 --> 00:46:23,030 I refused to bow down and took command of the remaining troops 403 00:46:23,099 --> 00:46:24,962 This is outrageous! 404 00:46:26,732 --> 00:46:28,358 How do we stand? 405 00:46:28,432 --> 00:46:31,660 The Zhao army has 10,000 men. We have 2,000 406 00:46:31,733 --> 00:46:33,289 With those numbers... the longer the battle lasts 407 00:46:33,365 --> 00:46:34,830 the greater our disadvantage 408 00:46:34,898 --> 00:46:36,989 We must also consider Hu Ba and his men 409 00:46:37,065 --> 00:46:38,759 What shall we do? Let the enemy quietly know 410 00:46:38,833 --> 00:46:42,788 Her Highness will lead the troops 411 00:46:42,866 --> 00:46:46,889 When the Zhao forces try and capture Her Highness, we'll be waiting to ambush them 412 00:46:46,966 --> 00:46:50,057 But this would put the princess in grave danger! 413 00:46:50,499 --> 00:46:53,226 I vowed in the Hall of Swords to defend Yan against any invaders 414 00:46:53,866 --> 00:46:55,729 Tomorrow, I will lead the men! 415 00:46:55,799 --> 00:46:57,697 Protect Her Highness with your lives! 416 00:46:57,766 --> 00:46:59,629 Retreat at the first sign of danger! 417 00:46:59,699 --> 00:47:00,995 Yes, sir... 418 00:47:12,699 --> 00:47:16,097 My King father, I hear Princess Feier is in command of the Yan army! 419 00:47:16,166 --> 00:47:19,620 Why isn't Muyong Xuehu leading them? 420 00:47:19,699 --> 00:47:21,790 They're fighting amongst themselves 421 00:47:21,866 --> 00:47:27,730 By sunset, Zhao shall rule everything under the heavens! 422 00:47:31,400 --> 00:47:35,594 Today, we fight with... 423 00:47:35,667 --> 00:47:39,463 Strength and courage. We fight to the death! 424 00:47:40,800 --> 00:47:43,993 Long live Her Highness... 425 00:47:44,066 --> 00:47:48,692 The man who captures the Yan princess shall receive a thousand pieces of gold! 426 00:47:55,967 --> 00:47:58,228 Be sure Zhao Wu follows you into the woods 427 00:47:58,300 --> 00:47:59,766 Do not worry 428 00:48:03,834 --> 00:48:05,390 Archers! Ready... 429 00:48:20,667 --> 00:48:22,065 Infantry! Stand by... 430 00:49:02,601 --> 00:49:04,590 Go! Don't let them outflank us! 431 00:49:29,635 --> 00:49:31,998 All of you, head to the woods. Hurry! 432 00:49:33,302 --> 00:49:36,564 The princess is there! Capture her! 433 00:49:45,335 --> 00:49:47,096 Protect Her Highness! 434 00:50:02,169 --> 00:50:05,726 Protect my king! Attack! 435 00:51:58,038 --> 00:51:59,560 No! 436 00:52:00,604 --> 00:52:02,729 Your Highness! You must kill him! 437 00:52:04,038 --> 00:52:05,197 Father! 438 00:52:05,671 --> 00:52:09,365 If you must take a life, take mine! Let me pay the price for invading Yan 439 00:52:09,437 --> 00:52:11,460 But spare my father 440 00:52:11,537 --> 00:52:13,401 Go away! Father... 441 00:52:14,671 --> 00:52:15,864 Come on! 442 00:52:16,771 --> 00:52:18,566 End it! 443 00:52:19,205 --> 00:52:22,501 Do it quickly! 444 00:52:22,572 --> 00:52:26,504 The future king of Zhao shall avenge my death! 445 00:52:26,572 --> 00:52:28,561 I can kill you, 446 00:52:28,638 --> 00:52:31,433 but can I kill every man in Zhao? 447 00:52:31,505 --> 00:52:35,869 Our kingdoms have been at war for years 448 00:52:35,938 --> 00:52:39,393 Thousands of lives have been lost 449 00:52:40,205 --> 00:52:44,365 Your father king, my father king... 450 00:52:44,438 --> 00:52:46,927 so many of our beloved ancestors... 451 00:52:47,005 --> 00:52:48,994 And what have they died for? 452 00:52:49,071 --> 00:52:51,867 Vengeance! Vengeance? 453 00:52:51,939 --> 00:52:55,166 Is there a reason now for hatred between your son and myself? 454 00:52:58,872 --> 00:53:01,463 Our kingdoms should no longer be at war 455 00:53:03,139 --> 00:53:05,128 You may leave with your father 456 00:53:09,072 --> 00:53:10,469 Stand down! 457 00:53:20,839 --> 00:53:22,362 Let's go 458 00:53:36,606 --> 00:53:37,901 Your Majesty... 459 00:53:37,972 --> 00:53:40,564 Your Majesty, what do we do now? 460 00:53:47,406 --> 00:53:50,839 Retreat... 461 00:53:55,740 --> 00:53:57,603 Retreat! 462 00:54:03,539 --> 00:54:22,362 Long live Her Highness... 463 00:54:26,640 --> 00:54:31,629 By royal decree... Diao Erbao and the other twelve officers 464 00:54:31,707 --> 00:54:34,831 have been found guilty of deserting their posts and defying orders 465 00:54:34,906 --> 00:54:40,305 They are to be stripped of their titles and demoted three ranks 466 00:54:40,373 --> 00:54:42,498 Hu Ba, who abused his role as Yan's Commander-in-chief, 467 00:54:42,574 --> 00:54:45,938 has been found guilty 468 00:54:46,373 --> 00:54:48,396 of conspiracy and treason 469 00:54:48,474 --> 00:54:52,930 His crimes cannot be pardoned 470 00:54:53,007 --> 00:54:56,700 He is to be stripped of his title and powers 471 00:54:56,774 --> 00:54:59,206 and banished forever from the Hall of Swords! 472 00:55:19,274 --> 00:55:21,297 This is just one battle 473 00:55:22,308 --> 00:55:26,331 Our war remains unfinished... 474 00:55:38,277 --> 00:55:42,971 My lord, I've concocted a most deadly poison 475 00:55:43,043 --> 00:55:46,737 for which there is no antidote 476 00:55:46,811 --> 00:55:49,276 If your poison had worked the first time, 477 00:55:49,343 --> 00:55:51,832 my lord would already be king! 478 00:55:57,011 --> 00:55:59,000 No antidote? 479 00:55:59,078 --> 00:56:01,441 None 480 00:56:01,977 --> 00:56:06,103 Do you know the formula? Yes, my Lord. Yes I do! 481 00:56:16,278 --> 00:56:18,506 Start making a large amount 482 00:56:24,344 --> 00:56:28,003 A flood in Taiyue Mountain has destroyed many villages 483 00:56:28,078 --> 00:56:31,408 The refugees are hungry... 484 00:56:31,478 --> 00:56:34,137 There is growing chaos and disorder 485 00:56:34,211 --> 00:56:38,769 Perhaps we should send troops immediately 486 00:56:39,111 --> 00:56:42,077 Should we send relief? 487 00:57:02,145 --> 00:57:03,610 Your Highness 488 00:57:06,012 --> 00:57:07,103 Your Highness 489 00:57:13,645 --> 00:57:14,906 Your Highness 490 00:57:15,912 --> 00:57:17,242 Your Highness! 491 00:57:17,312 --> 00:57:19,540 Should we send relief? 492 00:57:21,512 --> 00:57:23,636 Yes. Send food and water immediately 493 00:57:23,711 --> 00:57:26,542 General Muyong, take charge of the deployment 494 00:57:27,912 --> 00:57:30,606 Minister, are there further matters to discuss? 495 00:57:30,679 --> 00:57:32,645 Your coronation will take place the day after tomorrow 496 00:57:32,712 --> 00:57:35,576 Regarding the arrangements... 497 00:57:35,646 --> 00:57:37,907 Our troops have suffered tremendous casualties. Our people are hungry 498 00:57:37,978 --> 00:57:41,570 Now is not the time for grand ceremonies. Keep it simple 499 00:57:48,379 --> 00:57:49,970 Yes, Your Highness 500 00:57:50,046 --> 00:57:53,944 Thank you all for your part in a great Yan victory. Dismissed 501 00:58:48,280 --> 00:58:51,303 It's like old times. No matter where I hide... 502 00:58:51,380 --> 00:58:53,471 you know how to find me 503 00:58:53,547 --> 00:58:57,411 I know this is a beautiful view, where one can think clearly and freely 504 00:59:00,447 --> 00:59:04,504 When I was little, I only thought how high these palace walls seemed 505 00:59:04,580 --> 00:59:07,774 I never once thought about what might be on the other side 506 00:59:10,347 --> 00:59:12,176 Now that you've seen beyond these walls... 507 00:59:12,247 --> 00:59:14,576 I know there's another way of looking at things 508 00:59:15,214 --> 00:59:19,044 Nothing is the same once you've seen it from high above 509 00:59:19,114 --> 00:59:21,080 Is it crazy 510 00:59:21,147 --> 00:59:23,840 to think a man can fly? 511 00:59:25,880 --> 00:59:29,108 I have no idea why I believe everything that fool says 512 00:59:33,047 --> 00:59:37,104 He's not a fool. He's a New Moon Warrior 513 00:59:37,181 --> 00:59:38,841 New Moon Warrior? 514 00:59:38,914 --> 00:59:41,813 My father mentioned the name once 515 00:59:42,815 --> 00:59:45,838 It's a forbidden topic for Yan and the other nine kingdoms 516 00:59:46,514 --> 00:59:48,571 It's a past we'd all like to forget 517 00:59:50,414 --> 00:59:53,006 They were the most feared warriors in all the lands 518 00:59:53,082 --> 00:59:57,776 They never lost a single battle 519 00:59:58,815 --> 01:00:01,804 The ten kingdoms felt threatened... 520 01:00:01,881 --> 01:00:03,847 They decided to join forces ten years ago 521 01:00:03,915 --> 01:00:05,847 Every New Moon Warrior, be it man woman or child, was killed 522 01:00:16,848 --> 01:00:18,973 He alone survived... 523 01:00:19,048 --> 01:00:20,809 It may be a chance 524 01:00:20,881 --> 01:00:23,109 for him and me being together 525 01:00:25,881 --> 01:00:30,439 Officials and generals, 526 01:00:30,515 --> 01:00:35,538 by this decree, Yan Feier has abdicated 527 01:00:41,916 --> 01:00:44,746 Muyong Xuehu and Teng Bochang 528 01:00:44,816 --> 01:00:48,509 shall rule the Yan together 529 01:00:49,415 --> 01:00:52,870 Your Highness... 530 01:00:54,882 --> 01:00:59,905 From this day, Yan Feier will no longer interfere in the affairs of state! 531 01:00:59,982 --> 01:01:02,311 God bless my country! 532 01:01:14,782 --> 01:01:16,373 Brother Xuehu... 533 01:01:17,715 --> 01:01:21,011 You are the daughter of a great warrior King 534 01:01:21,083 --> 01:01:22,810 It is your duty, your honour, to follow in his footsteps 535 01:01:22,882 --> 01:01:25,848 My father wanted you to have the Swallow Sword 536 01:01:25,916 --> 01:01:28,144 He chose you. Not me 537 01:01:28,216 --> 01:01:30,977 This is your homeland! 538 01:01:31,049 --> 01:01:33,015 How can you turn your back on your people? 539 01:01:33,083 --> 01:01:35,981 If my country needs me, I am prepared to die for it 540 01:01:36,049 --> 01:01:37,947 So there's nothing in Yan 541 01:01:38,783 --> 01:01:41,248 that would keep you from leaving? 542 01:01:49,383 --> 01:01:55,338 There is... and it will always have a place in my heart 543 01:02:00,983 --> 01:02:02,972 Goodbye, Brother Xuehu 544 01:02:05,783 --> 01:02:07,010 Feier! 545 01:02:08,983 --> 01:02:10,744 Take care! 546 01:03:35,819 --> 01:03:38,614 Duan Lanquan Feier 547 01:03:38,685 --> 01:03:41,515 Take me with you! I want to fly! 548 01:03:41,585 --> 01:03:45,073 Hurry! I'll throw you a rope! 549 01:03:47,118 --> 01:03:48,982 Here, grab it! 550 01:03:49,052 --> 01:03:52,779 Climb higher, quick! 551 01:03:53,652 --> 01:03:54,811 Wait for me! 552 01:03:58,518 --> 01:04:01,712 Untie the rope and turn the plank this way! 553 01:04:07,985 --> 01:04:10,076 Hurry! Feier 554 01:04:47,553 --> 01:04:49,019 It's so beautiful 555 01:04:50,653 --> 01:04:53,642 I didn't expect to see you again 556 01:04:54,820 --> 01:04:58,479 I only came back because I ran out of honey 557 01:04:58,553 --> 01:04:59,985 Where were you going? 558 01:05:00,053 --> 01:05:01,916 You want the truth or the lie? 559 01:05:01,986 --> 01:05:03,679 It's up to you 560 01:05:04,553 --> 01:05:07,417 The lie is, I missed you and... 561 01:05:07,486 --> 01:05:10,146 I was going to fly in search of you And the truth? 562 01:05:10,453 --> 01:05:14,147 The truth is, I was coming to find you 563 01:05:14,220 --> 01:05:16,845 so that we could take the first flight together 564 01:06:22,054 --> 01:06:25,418 Feier. Don't catch cold 565 01:08:19,722 --> 01:08:21,052 General! 566 01:08:21,722 --> 01:08:23,188 I've just received word 567 01:08:23,256 --> 01:08:26,279 that Hu Ba mobilized his troops and left the royal city 568 01:08:27,323 --> 01:08:28,913 That traitor! 569 01:08:30,923 --> 01:08:32,617 Hu Ba plans to lay siege to the city! 570 01:08:32,690 --> 01:08:37,349 If civil war erupts, the Kingdom of Yan will be ruined! 571 01:08:38,857 --> 01:08:42,653 Her Highness has abdicated! We must maintain stability! 572 01:09:20,191 --> 01:09:22,180 Look! I found one! 573 01:09:22,257 --> 01:09:24,120 This lingzhi is a rare medicinal plant 574 01:09:24,191 --> 01:09:26,214 It's not common to find them in these parts 575 01:09:26,291 --> 01:09:29,280 Let's separate and see who collects the most 576 01:09:30,524 --> 01:09:32,989 I'll go this way! Alright 577 01:09:52,791 --> 01:09:55,916 So, a friend from afar has come to visit 578 01:09:55,991 --> 01:09:59,650 You can bury this sword but not your past 579 01:10:01,624 --> 01:10:03,215 New Moon Warrior 580 01:10:03,292 --> 01:10:05,258 I'm just an ordinary man 581 01:10:05,325 --> 01:10:07,882 Make the first move! Why must you force my hand? 582 01:10:07,958 --> 01:10:09,787 If you're afraid to fight, 583 01:10:09,858 --> 01:10:12,416 you do not deserve Feier! 584 01:10:57,725 --> 01:10:59,816 I'm done with killing. Why did you come? 585 01:10:59,892 --> 01:11:03,188 A man does not bear arms for the sake of killing 586 01:11:03,259 --> 01:11:06,191 but to protect the things he values and loves most 587 01:11:06,259 --> 01:11:08,486 Yan is no longer safe 588 01:11:08,559 --> 01:11:12,151 Take Feier away from here, the further the better 589 01:11:13,892 --> 01:11:15,381 Thank you 590 01:11:26,892 --> 01:11:29,256 Go! 591 01:11:29,859 --> 01:11:35,315 Surround them... 592 01:11:47,126 --> 01:11:49,217 This is mutiny! 593 01:12:23,427 --> 01:12:26,154 You'll share the same fate as Teng Bochang's! 594 01:12:32,527 --> 01:12:35,084 You will pay for this! 595 01:12:35,160 --> 01:12:37,149 I'd like to see you try 596 01:12:49,427 --> 01:12:52,985 Sir, we can't stay here. It's a trap! 597 01:12:53,061 --> 01:12:55,118 Kill them all! 598 01:12:57,128 --> 01:12:58,457 Let's leave 599 01:12:58,527 --> 01:13:00,959 The brothers are waiting for us at Jigongshan! 600 01:13:01,028 --> 01:13:04,323 Take the Swallow Sword and leave! Leave now! 601 01:13:04,394 --> 01:13:06,054 Archers! 602 01:13:06,794 --> 01:13:09,589 Retreat... 603 01:13:12,727 --> 01:13:18,626 Sir, go now... Close the gates! Hurry! 604 01:13:20,095 --> 01:13:24,152 Open up... 605 01:13:25,794 --> 01:13:27,590 What are you doing? 606 01:13:29,395 --> 01:13:32,156 Sir, go now We leave together! 607 01:13:33,428 --> 01:13:35,394 Open the gates! Let me in! 608 01:13:35,462 --> 01:13:38,985 Take the Swallow Sword and gather our men! 609 01:13:39,762 --> 01:13:42,250 Sir, go now! 610 01:13:43,261 --> 01:13:46,989 I won't desert you! We die together! 611 01:13:47,061 --> 01:13:48,925 Sir Ao jia 612 01:13:48,995 --> 01:13:53,324 Don't let our deaths be in vain 613 01:14:24,496 --> 01:14:26,052 Feier 614 01:14:27,663 --> 01:14:31,026 There's something I wanted to tell you 615 01:14:33,962 --> 01:14:36,224 I already know 616 01:14:37,429 --> 01:14:40,054 The feud between New Moon Warriors and Yan 617 01:14:40,129 --> 01:14:41,992 is in the past 618 01:14:43,162 --> 01:14:46,424 What I care about is our future 619 01:14:49,496 --> 01:14:52,894 General Muyong came to see me today 620 01:14:52,963 --> 01:14:55,156 He did? 621 01:14:55,963 --> 01:14:57,895 He told me to take you away 622 01:14:57,963 --> 01:15:01,225 I'm afraid your country is in crisis 623 01:15:11,896 --> 01:15:14,657 I thought I could make my dreams come true... 624 01:15:17,197 --> 01:15:19,662 Why did you have to tell me? 625 01:15:23,530 --> 01:15:29,121 I'd rather hate myself than see you hate me 626 01:15:31,963 --> 01:15:34,952 I may have forsaken the throne to be with you 627 01:15:35,030 --> 01:15:38,985 But I cannot abandon my people and allow them to suffer 628 01:15:40,630 --> 01:15:44,892 Lanquan, wait for my return 629 01:16:43,598 --> 01:16:44,723 Go up 630 01:16:44,798 --> 01:16:46,229 Hold on! 631 01:18:07,799 --> 01:18:09,231 Hold on! 632 01:18:42,800 --> 01:18:45,197 How's your wound? I'll be fine 633 01:18:45,266 --> 01:18:48,892 Remember? It took me only three days 634 01:18:48,967 --> 01:18:52,990 to cure you the last time 635 01:18:53,067 --> 01:18:56,829 Your country needs you now. Hurry! 636 01:18:56,900 --> 01:18:58,729 Wait for me 637 01:19:01,333 --> 01:19:02,993 I will... 638 01:19:36,000 --> 01:19:45,696 The general has returned... 639 01:19:45,768 --> 01:19:51,826 General... 640 01:19:51,901 --> 01:19:55,628 The general has returned... 641 01:19:57,601 --> 01:20:01,397 Where are the others? What happened? 642 01:20:02,668 --> 01:20:07,192 They set fire to the camp... We're all that's left 643 01:20:09,634 --> 01:20:13,760 Ao Jia sacrificed his life to save me 644 01:20:21,102 --> 01:20:22,658 All of you... leave now 645 01:20:23,602 --> 01:20:30,000 From this moment on, I am not your general 646 01:20:31,635 --> 01:20:33,066 Get out of here! 647 01:21:06,969 --> 01:21:10,662 Have you come to surrender or to die? 648 01:21:20,169 --> 01:21:22,567 You really want this head, don't you? 649 01:21:23,536 --> 01:21:25,092 Come and get it! 650 01:21:25,169 --> 01:21:28,465 You're outnumbered, Muyong 651 01:21:28,536 --> 01:21:30,933 Bring me his head 652 01:23:52,572 --> 01:23:54,401 Muyong Xuehu! 653 01:23:56,338 --> 01:23:58,361 Today is the day you die! 654 01:23:58,438 --> 01:23:59,529 Come on then! 655 01:24:14,905 --> 01:24:18,429 I want to see how long it takes for you to bleed to death 656 01:24:27,972 --> 01:24:29,666 Who wants some of me? 657 01:25:53,307 --> 01:25:56,205 Stand down! All of you! 658 01:25:57,607 --> 01:26:00,402 Brother Xuehu... 659 01:26:00,474 --> 01:26:03,236 You shouldn't have come... 660 01:26:03,307 --> 01:26:08,638 You once told me a Yan warrior'd rather fight to the death than accept defeat 661 01:26:11,274 --> 01:26:13,240 Muyong Xuehu 662 01:26:13,308 --> 01:26:15,331 Stand up if you're man enough! 663 01:26:15,408 --> 01:26:17,340 Hu Ba! 664 01:26:18,574 --> 01:26:21,132 Your ambition has cost 665 01:26:21,208 --> 01:26:23,265 so many lives 666 01:26:23,341 --> 01:26:25,637 You alone deserve to die! 667 01:26:25,707 --> 01:26:27,571 If you think you can kill me, then come on 668 01:26:27,641 --> 01:26:30,163 I promise... justice will be served today 669 01:26:30,241 --> 01:26:32,764 Feier... you're no match for him 670 01:26:32,841 --> 01:26:37,274 Look at you, you can't even avenge your father's death 671 01:26:37,341 --> 01:26:41,330 You killed my father? You bastard! 672 01:26:41,408 --> 01:26:43,670 Brother Xuehu... 673 01:26:44,508 --> 01:26:48,201 I must kill Hu Ba to save my country even if I have to die! 674 01:27:04,875 --> 01:27:06,568 Come on! 675 01:27:57,442 --> 01:28:00,636 Your blood will mark the beginning of my new dynasty! 676 01:28:01,309 --> 01:28:02,673 Feier! 677 01:28:37,410 --> 01:28:39,103 Brother Xuehu! 678 01:29:14,144 --> 01:29:15,666 Lanquan! 679 01:29:37,811 --> 01:29:41,072 You promised to wait for me 680 01:29:42,311 --> 01:29:44,800 See? Here I am... 681 01:29:53,277 --> 01:29:57,108 Ready to fly to the highest mountains 682 01:29:59,011 --> 01:30:01,204 across the biggest oceans 683 01:30:04,045 --> 01:30:06,068 Lanquan 684 01:30:07,678 --> 01:30:09,439 Wake up. 685 01:30:10,644 --> 01:30:13,270 Take me with you 686 01:30:29,778 --> 01:30:37,143 Lanquan, my best days in this world were spent with you 687 01:30:39,112 --> 01:30:44,044 Though brief, we lived them together 688 01:31:11,046 --> 01:31:16,138 I, Yan Feier, the 16th ruler of the Great Kingdom of Yan, 689 01:31:16,213 --> 01:31:20,009 bestow the title of Supreme Warrior on Muyong Xuehu 690 01:31:20,079 --> 01:31:23,603 From this day forth, the Kingdom of Yan shall end all war 691 01:31:23,679 --> 01:31:26,975 and establish peace among the ten kingdoms 692 01:31:27,046 --> 01:31:31,103 Long live Her Majesty... 693 01:31:36,379 --> 01:31:37,868 Lanquan, 694 01:31:37,946 --> 01:31:42,003 the fighting is over 695 01:31:43,480 --> 01:31:45,878 Soon the world as you envisioned it... 696 01:31:46,305 --> 01:32:46,688 50050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.