All language subtitles for young.sheldon.s05e01.720p.hdtv.x264-syncopy.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,211 Azonnal k�rj bocs�natot a testv�redt�l! 2 00:00:02,294 --> 00:00:05,797 Mi�rt mindig az � p�rtj�t fogod? Ut�lom ezt a csal�dot! 3 00:00:05,881 --> 00:00:08,717 �n k�zben tartottam a dolgot! De te nekiest�l, mint egy buld�zer. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,345 - Sheldon szomor� volt. - Ez nem r�la sz�l, hanem arr�l, 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,263 hogy azt hiszed, mindig igazad van. 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,140 - Te hova m�sz? - Elsz�k�m. 7 00:00:15,224 --> 00:00:16,558 Akkor veled megyek. 8 00:00:16,642 --> 00:00:18,185 �jra akarod kezdeni? 9 00:00:18,268 --> 00:00:20,270 T�nyleg? �n akartam, 10 00:00:20,354 --> 00:00:23,023 hogy �v�lt�zz�n velem a l�nyom, a fiam �s a feles�gem? 11 00:00:23,106 --> 00:00:25,901 Bocs, nem tudtam, hogy ilyen boldogtalan vagy! 12 00:00:25,984 --> 00:00:27,861 Mert soha nem k�rdezted meg! 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,198 Szia, George! 14 00:00:31,990 --> 00:00:33,408 Szia, Brenda! 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,702 - Kell egy kis t�rsas�g? - Persze. 16 00:00:42,476 --> 00:00:45,187 Erre Missy mindenkinek j�l beolvasott, 17 00:00:45,270 --> 00:00:47,481 mert szak�tott vele a kis bar�tja. 18 00:00:47,564 --> 00:00:52,027 Szeg�nyke. De legal�bb edz�sben lesz, mire egyszer csak kidobja a f�rje. 19 00:00:53,445 --> 00:00:54,822 Igaz�n sajn�lom. 20 00:00:54,905 --> 00:00:57,950 Tudod, mit? Igazs�g szerint m�r egy ideje v�ge volt. 21 00:00:59,702 --> 00:01:00,994 Az megesik. 22 00:01:01,078 --> 00:01:04,748 Mindegy, ma n�la vannak a gyerekek, �s h�lgyeknek f�l�ron van az ital. 23 00:01:04,832 --> 00:01:07,084 Sz�val tegy�nk �gy, mintha h�lgy lenn�k. 24 00:01:07,543 --> 00:01:08,585 Igenis. 25 00:01:13,006 --> 00:01:15,050 R�d f�rne egy r�vid a s�r mell�. 26 00:01:15,134 --> 00:01:17,302 R�vid? Holnap suli. 27 00:01:18,721 --> 00:01:22,015 Nem tudtam, hogy te is a kedvezm�ny miatt j�tt�l. 28 00:01:23,892 --> 00:01:25,352 Kaphatn�k p�r r�videt? 29 00:01:26,103 --> 00:01:28,313 Hogy versenyezhetn�k egy hetedikessel? 30 00:01:28,397 --> 00:01:30,566 Anya miatt a l�bamat se borotv�lhatom. 31 00:01:30,649 --> 00:01:34,361 - Hazamehetn�nk? - Te igen. �n nem megyek. 32 00:01:34,445 --> 00:01:37,197 Meg�llap�tottuk: erd� ijeszt�, �n nagyon ijedt. 33 00:01:37,281 --> 00:01:39,408 Akkor napkelt�ig itt kell maradnod. 34 00:01:39,491 --> 00:01:42,369 Hogy l�ssam, mi �l meg? Passzolom. 35 00:01:43,203 --> 00:01:45,998 Legal�bb folytatn�d a fi�kra panaszkod�st? Arra elalszom. 36 00:01:47,249 --> 00:01:51,128 Egyszer ugyanazt a nyal�k�t nyaltuk. Mintha ez semmit se jelentene! 37 00:01:54,048 --> 00:01:56,175 - Te? Pomponl�ny? - Igen. 38 00:01:56,258 --> 00:01:58,385 J�, ha most r�m n�zel, nem mondan�d. 39 00:01:58,469 --> 00:02:01,430 Ugyan m�r! El tudlak k�pzelni a piramis tetej�n. 40 00:02:01,513 --> 00:02:06,602 Az alj�n voltam, te is tudod. De �n legal�bb kit�lt�m a pulcsit. 41 00:02:06,685 --> 00:02:08,479 Ahogy �n is, hugi. 42 00:02:12,775 --> 00:02:15,944 - Im�dom a Skynyrd�t. - Ott voltam a dallasi koncerten. 43 00:02:16,737 --> 00:02:18,197 Komolyan? H�nyban? 44 00:02:18,280 --> 00:02:23,160 Akkor dobtak ki a kozmetikusk�pz�b�l, �gyhogy kb. '76-ban. 45 00:02:23,744 --> 00:02:26,038 - �n is ott voltam! - Ne m�r! 46 00:02:26,121 --> 00:02:31,543 - A Nazareth volt az el�zenekar. - Atya�g, t�nyleg! �gy igaz. 47 00:02:31,627 --> 00:02:33,670 - Kicsi a vil�g! - Az. 48 00:02:37,800 --> 00:02:40,511 - Akarsz t�ncolni? - �n? Nem. 49 00:02:40,594 --> 00:02:44,223 - Na, gyere! - Nem. Itt emberek vannak. 50 00:02:44,306 --> 00:02:47,351 �s ha elmenn�nk m�shov�? 51 00:02:48,644 --> 00:02:50,437 Mire gondolt�l? 52 00:02:51,605 --> 00:02:53,607 H�t, a gyerekek Herscheln�l vannak. 53 00:02:57,611 --> 00:03:01,365 Jaj, istenem! Bocs, t�lmentem a hat�ron. 54 00:03:04,326 --> 00:03:07,204 J�l vagy? George! 55 00:03:21,301 --> 00:03:23,721 AZ IFJ� SHELDON 5. �VAD 1. R�SZ 56 00:03:35,232 --> 00:03:38,527 - Hall�! - Mary! Itt Brenda. 57 00:03:39,153 --> 00:03:40,654 George k�rh�zba ker�lt. 58 00:03:41,196 --> 00:03:43,574 Mi? Mi�rt? Mi t�rt�nt? 59 00:03:43,991 --> 00:03:47,036 Nem tudom. A ment�s�k szerint a sz�ve lehet. 60 00:03:47,786 --> 00:03:48,912 J�l van? 61 00:03:48,996 --> 00:03:51,749 Nem tudom. Most vizsg�lj�k. 62 00:03:53,792 --> 00:03:56,587 J�. Rohanok, ahogy tudok. Szia! 63 00:03:59,798 --> 00:04:01,216 Georgie! 64 00:04:04,053 --> 00:04:06,221 Gyerekek! �lt�zzetek, me... 65 00:04:15,564 --> 00:04:17,107 �s most �j f�zet kell, 66 00:04:17,191 --> 00:04:20,819 mert a mostanit tele�rtam azzal, hogy "Missy �s Marcus �r�kk� egy�tt". 67 00:04:28,952 --> 00:04:32,998 J�zusom, kevesebb majmot, t�bb Clintet! 68 00:04:33,916 --> 00:04:35,250 �gy m�r j�. 69 00:04:37,002 --> 00:04:39,004 - Hall�! - N�lad vannak a gyerekek? 70 00:04:39,088 --> 00:04:40,589 Nem. Mi�rt? 71 00:04:41,340 --> 00:04:43,801 George k�rh�zba ker�lt, a gyerekek meg elt�ntek. 72 00:04:43,884 --> 00:04:45,135 Mi baja George-nak? 73 00:04:45,219 --> 00:04:47,638 Valami a sz�v�vel. Nem tudom, mit csin�ljak. 74 00:04:47,721 --> 00:04:51,517 Na, j�. Te menj csak a k�rh�zba, 75 00:04:51,600 --> 00:04:54,269 �n �tmegyek, megpr�b�lom megkeresni a gyerekeket. 76 00:04:54,978 --> 00:04:56,105 K�sz�n�m. 77 00:04:56,188 --> 00:04:58,565 Nem lehet, hogy Georgie-val vannak? 78 00:04:58,649 --> 00:04:59,900 R�la se tudom, hol van! 79 00:05:04,238 --> 00:05:06,073 Biztos nem nyit r�nk a f�n�k�d? 80 00:05:06,156 --> 00:05:09,910 Igen. De nem teljesen. �gyhogy haladjunk csak sz�pen. 81 00:05:14,998 --> 00:05:17,668 - Nem n�zed meg? - Nem. 82 00:05:18,252 --> 00:05:20,170 �s ha v�szhelyzet? 83 00:05:20,254 --> 00:05:23,173 Nem az. Ki is kapcsolom. 84 00:05:24,383 --> 00:05:25,801 A nyavaly�ba! 85 00:05:26,135 --> 00:05:28,887 - �s meggy�gyul? - Annyit tudok, mint te. 86 00:05:28,971 --> 00:05:30,347 Seg�ts megkeresni a kicsiket! 87 00:05:30,931 --> 00:05:32,891 Oksa, van is �tletem, hol lehetnek. 88 00:05:33,058 --> 00:05:35,894 J�. Am�gy te hol vagy? 89 00:05:37,062 --> 00:05:38,439 Dolgozom. 90 00:05:39,273 --> 00:05:41,108 Ilyenkor? Mi�rt? 91 00:05:41,984 --> 00:05:43,235 Megyek �rt�k. 92 00:05:47,781 --> 00:05:51,410 - Brenda! Mondtak m�r valamit? - M�g nem. 93 00:05:51,493 --> 00:05:53,287 Mi t�rt�nt? 94 00:05:53,370 --> 00:05:56,040 �sszefutottam George-dzsal a b�rban, 95 00:05:56,707 --> 00:06:00,461 �s egyszer csak f�jni kezdett a mellkasa. 96 00:06:01,295 --> 00:06:03,672 H�la Istennek, hogy vele volt�l! 97 00:06:05,382 --> 00:06:09,970 - Igaz�n nem tettem semmit. - Ne mondd ezt! 98 00:06:10,054 --> 00:06:12,514 Ki tudja, mi lett volna, ha nem vagy ott! 99 00:06:14,266 --> 00:06:15,309 Aha. 100 00:06:17,269 --> 00:06:19,688 Missy! Sheldon! 101 00:06:23,484 --> 00:06:25,486 - Mit m�velsz? - Megijesztett�l! 102 00:06:25,569 --> 00:06:28,447 - Engem meg te. - Engem meg ti ketten! 103 00:06:28,530 --> 00:06:30,532 Apa k�rh�zban van, menn�nk kell. 104 00:06:31,200 --> 00:06:33,452 - J�l van? - Nem tudom. 105 00:06:36,872 --> 00:06:37,915 Gyertek! 106 00:06:41,502 --> 00:06:44,046 Mrs. Cooper, a f�rje rendbe fog j�nni. 107 00:06:45,089 --> 00:06:48,092 - H�la Istennek! - Enyhe angina pectorisa volt. 108 00:06:48,425 --> 00:06:52,054 Bent tartjuk megfigyel�sre, de �bren van. Bemehet hozz�. 109 00:06:52,137 --> 00:06:53,722 K�sz�n�m, doktor �r. 110 00:06:54,765 --> 00:06:56,892 �n megyek is, te menj be George-hoz. 111 00:06:56,975 --> 00:07:01,063 Dehogyis! Tal�n megmentetted az �let�t. Biztos meg akarja k�sz�nni. 112 00:07:02,147 --> 00:07:06,235 - Igaz�n kedves, de jobb, ha �n... - Ragaszkodom hozz�. 113 00:07:08,237 --> 00:07:12,116 - Na j�. - J�. Gyere! 114 00:07:17,371 --> 00:07:18,580 Szia! 115 00:07:19,707 --> 00:07:20,749 Szia! 116 00:07:21,625 --> 00:07:23,377 N�zd, ki van itt velem! 117 00:07:28,799 --> 00:07:30,300 Szia, George! 118 00:07:32,469 --> 00:07:33,762 Brenda! 119 00:07:35,472 --> 00:07:38,475 - J�l vagy? H�vjam az orvost? - Ne. 120 00:07:38,559 --> 00:07:41,729 Csak... �r�l�k, hogy l�tlak. 121 00:07:55,659 --> 00:08:00,622 J� h�r. Ap�tok j�l van, p�r nap m�lva kiengedik. 122 00:08:00,706 --> 00:08:03,459 - H�la istennek! - H�la a modern orvostudom�nynak. 123 00:08:03,542 --> 00:08:06,587 Na j�, pr�b�ljatok meg aludni! 124 00:08:07,254 --> 00:08:08,630 Mim�! 125 00:08:09,506 --> 00:08:11,925 Szerinted apa miattam kapott sz�vrohamot? 126 00:08:12,593 --> 00:08:17,264 Mi? Dehogy! Nem a te hib�d. 127 00:08:17,639 --> 00:08:21,101 - Nagyon undok voltam vele. - �n is undok voltam vele. 128 00:08:21,185 --> 00:08:23,937 - Amit �n tettem, az rosszabb. - Ez igaz. 129 00:08:24,021 --> 00:08:26,690 Amikor megb�ntetnek, n�lad ne fogj�k vissza magukat. 130 00:08:26,774 --> 00:08:28,609 Na j�. Aludjatok! 131 00:08:28,692 --> 00:08:30,986 �n csak b�nr�szes voltam. Nem lenne fair, ha... 132 00:08:31,070 --> 00:08:32,279 Alv�s! 133 00:08:37,117 --> 00:08:40,746 Mim� nem �rtette, hogy ha szorongtam, 134 00:08:40,829 --> 00:08:43,999 a szab�lyok �s a rendszer nyugtatott meg, 135 00:08:44,083 --> 00:08:48,212 a "Star Trek" f�c�mdal�nak kellemes dallam�r�l nem is besz�lve. 136 00:08:57,012 --> 00:08:59,848 - Hagyd abba! - Amint megnyugszom. 137 00:09:13,237 --> 00:09:15,280 A tol�sz�k is felesleges volt, 138 00:09:15,364 --> 00:09:16,990 hagyhatt�l volna vezetni. 139 00:09:17,074 --> 00:09:20,953 - Att�l kifulladt�l, hogy besz�llt�l. - Hallottad? 140 00:09:24,164 --> 00:09:26,709 Megbesz�lj�k a m�ltkor t�rt�nteket? 141 00:09:29,211 --> 00:09:32,756 - Mi�rt, mi t�rt�nt? - Cs�ny�n �sszeveszt�nk. 142 00:09:33,549 --> 00:09:36,677 Ja, az. Felejts�k el! 143 00:09:37,678 --> 00:09:41,432 - Hogy tehetn�m? - Sz�rny� este volt. 144 00:09:41,974 --> 00:09:44,601 Legjobb, ha magunk m�g�tt hagyjuk. 145 00:09:44,685 --> 00:09:49,023 - Az szuper lenne. - K�sz. Meg sem t�rt�nt. 146 00:09:50,441 --> 00:09:51,775 K�sz�n�m! 147 00:09:55,446 --> 00:09:59,491 Most pedig k�vetkezzen k�t Lynyrd Skynyrd-sz�m! 148 00:10:08,292 --> 00:10:10,210 J�l j�n egy kis csend. 149 00:10:12,087 --> 00:10:14,089 Miut�n apa hazaj�tt a k�rh�zb�l, 150 00:10:14,173 --> 00:10:16,508 anya azt mondta, hagyjuk pihenni. 151 00:10:16,967 --> 00:10:19,970 Mi pihentet�bb, mint egy m�lyensz�nt� eszmecsere 152 00:10:20,054 --> 00:10:22,348 a t�rsadalmi norm�kr�l �s a moralit�sr�l? 153 00:10:22,431 --> 00:10:23,557 Apa! 154 00:10:24,683 --> 00:10:25,726 Mi van? 155 00:10:25,809 --> 00:10:27,936 Etikai dilemm�val k�zd�k. 156 00:10:28,020 --> 00:10:29,271 L�gy gyerek, ne k�zdj! 157 00:10:29,355 --> 00:10:31,357 Missyvel egy csom� szab�lyt megszegt�nk, 158 00:10:31,440 --> 00:10:33,442 �s nem kaptunk b�ntet�st. 159 00:10:33,984 --> 00:10:37,321 Kem�ny het�nk volt. �r�l�nk, hogy biztons�gban vagytok. 160 00:10:37,404 --> 00:10:39,073 De fels�bbrend� hatalom h�j�n 161 00:10:39,156 --> 00:10:42,159 a t�rsadalmi norm�k tartj�k kord�ban az egy�n erk�lcseit. 162 00:10:42,242 --> 00:10:45,621 - Na, tess�k. - Nem, nem �rted. 163 00:10:45,704 --> 00:10:47,331 K�vetkezm�nyek h�j�n 164 00:10:47,414 --> 00:10:50,584 sz�tesik a t�rsadalom, minden k�oszba s�llyed. 165 00:10:50,667 --> 00:10:52,211 T�lgondolod a dolgot. 166 00:10:52,294 --> 00:10:55,297 �n is azt hittem, de azt�n belegondoltam, �s nem. 167 00:10:55,923 --> 00:10:59,385 Sheldon, volt egy rossz est�d, felejtsd el! 168 00:10:59,468 --> 00:11:03,972 De rosszat tettem, �s meg�sztam! Ez helytelen. 169 00:11:06,266 --> 00:11:08,102 - Figyelj... - Sz�krat�sz szerint 170 00:11:08,185 --> 00:11:10,979 aki mag�nak hazudik, abban benne �l az ellens�ge. 171 00:11:11,855 --> 00:11:13,232 Nem is ember. 172 00:11:13,315 --> 00:11:17,152 Csak �llati b�rbe b�jtatott �nz� v�gyak k�osza. 173 00:11:18,612 --> 00:11:21,657 Megj�tt Jeff tiszteletes. Akarsz besz�lni vele? 174 00:11:21,740 --> 00:11:24,034 Nan�! Besz�lek a tiszteletessel, spuri! 175 00:11:25,077 --> 00:11:28,872 - Szia George! Sheldon! - Eln�z�st, spuriznom kell. 176 00:11:30,749 --> 00:11:34,002 Hoztam p�r �dv�zl�lapot a vas�rnapi iskol�b�l. 177 00:11:34,086 --> 00:11:35,421 Igaz�n kedves. 178 00:11:35,504 --> 00:11:37,506 P�ran �rdekesen �rt�k a nevedet. 179 00:11:37,589 --> 00:11:40,551 Kedvencem a G�rcs �s a Gar�zs. 180 00:11:40,634 --> 00:11:44,430 J�. Mondd meg nekik, hogy G�rcs edz� k�sz�ni. 181 00:11:44,513 --> 00:11:46,849 - Meglesz. - Le�lsz? 182 00:11:46,932 --> 00:11:48,100 Nem maradok sok�, 183 00:11:48,183 --> 00:11:51,395 csak im�dkozom �rted, azt�n hagylak pihenni. 184 00:11:51,478 --> 00:11:53,647 Ok�. J�. 185 00:11:54,314 --> 00:11:57,609 Istenem, h�l�t adok George Cooper�rt. 186 00:11:57,693 --> 00:12:01,030 K�rlek, gy�gy�tsd meg �t k�v�l-bel�l! 187 00:12:01,113 --> 00:12:07,161 � j� ember, csal�dszeret�, odaad� apa, h� f�rj. 188 00:12:07,244 --> 00:12:11,498 �ld�s r� �s tetteire, �men. 189 00:12:13,292 --> 00:12:14,668 De mennyire �men! 190 00:12:18,380 --> 00:12:20,466 - Szia! - Minden ok�? 191 00:12:20,549 --> 00:12:23,802 Mor�lis dilemm�m van, sz�ks�gem van a seg�ts�gedre. 192 00:12:24,344 --> 00:12:27,181 Mor�lis dilemma? Azt ut�lom. Mondd! 193 00:12:27,264 --> 00:12:30,851 Te vagy a legkev�sb� erk�lcs�s ismer�s�m. Hogy �lsz egy�tt ezzel? 194 00:12:31,435 --> 00:12:33,479 Mindj�rt r�csapom az ajt�t az orrodra. 195 00:12:33,562 --> 00:12:36,065 L�tod? M�s kedves lenne egy szenved� gyermekhez. 196 00:12:36,148 --> 00:12:40,152 - Ez�rt fordultam hozz�d. - J�, ok�. Mit akarsz? 197 00:12:40,235 --> 00:12:42,279 Nem tudom, hogyan �ljek tov�bb azut�n, 198 00:12:42,363 --> 00:12:44,698 hogy rossz voltam, �s nem kaptam b�ntet�st. 199 00:12:44,782 --> 00:12:46,450 Hogy j�v�k �n a k�pbe? 200 00:12:46,533 --> 00:12:49,286 Te hazudsz, szerencsej�t�kozol, rettent� mocskos a sz�d, 201 00:12:49,370 --> 00:12:51,622 l�tsz�lag m�gis mindent meg�szol. 202 00:12:51,705 --> 00:12:55,709 Ha az ember ilyen im�dnival�, m�s szab�lyok vonatkoznak r�. 203 00:12:56,919 --> 00:12:59,963 Ez a szerelmi partnerek v�gtelen sor�t is megmagyar�zza. 204 00:13:02,549 --> 00:13:04,426 Az�rt m�sz el, mert egy f�rfi van bent? 205 00:13:04,510 --> 00:13:05,552 Nem! 206 00:13:07,096 --> 00:13:09,181 �gyis hazudna r�la, sz�val ki tudja. 207 00:13:11,308 --> 00:13:12,393 Igen? 208 00:13:14,103 --> 00:13:15,437 Besz�lhetn�nk? 209 00:13:15,979 --> 00:13:18,273 Persze. Mi �js�g? 210 00:13:21,110 --> 00:13:25,072 �gy sz�gyellem a m�ltkorit! Undok voltam veled. 211 00:13:26,990 --> 00:13:28,242 Ne r�g�dj ezen! 212 00:13:28,325 --> 00:13:29,952 Te csak seg�teni akart�l, 213 00:13:30,035 --> 00:13:32,413 �n meg kiab�ltam veled, erre sz�vrohamod lett! 214 00:13:34,039 --> 00:13:37,668 - Annak ahhoz semmi k�ze. - Nem tudhatjuk. 215 00:13:38,043 --> 00:13:40,963 Gyere ide! 216 00:13:47,720 --> 00:13:49,304 �gy sajn�lom! 217 00:13:52,474 --> 00:13:55,185 �s mi a helyzet az iz�vel? 218 00:13:55,728 --> 00:13:57,312 Marcusra gondolsz? 219 00:13:57,396 --> 00:13:59,523 Ha nem akarsz, nem kell besz�lni r�la. 220 00:13:59,982 --> 00:14:01,525 De akarok. 221 00:14:03,819 --> 00:14:05,320 Sz�val mi t�rt�nt? 222 00:14:06,405 --> 00:14:07,948 Nem fogod elhinni, 223 00:14:08,032 --> 00:14:11,160 de egy m�sik l�nnyal l�gott a h�tam m�g�tt! 224 00:14:13,871 --> 00:14:17,374 J�, h�t... Tal�n csak bar�tok. 225 00:14:17,458 --> 00:14:19,710 Heather M. l�tta, hogy k�zen fogva g�rkoriztak. 226 00:14:19,793 --> 00:14:21,587 Ez bar�ts�gnak t�nik? 227 00:14:22,880 --> 00:14:26,091 - Nem. - Minden fi� hazug? 228 00:14:27,217 --> 00:14:30,304 - Nem. - M�gis hogy tehette ezt velem? 229 00:14:30,387 --> 00:14:32,056 Azt hittem, b�zhatok benne. 230 00:14:34,099 --> 00:14:35,684 Azt hitte, nem tudom meg? 231 00:14:35,768 --> 00:14:38,687 Tudod, mit? Ideje, hogy bevegyem a sz�vgy�gyszert. 232 00:14:41,690 --> 00:14:45,069 - �r�l�k, hogy besz�lt�nk. - �n is. 233 00:14:45,527 --> 00:14:50,032 Szia! Csak sz�lni akartam, hogy megh�vtam Brend�t h�lavacsor�ra. 234 00:14:54,912 --> 00:14:55,954 Fantasztikus. 235 00:15:07,383 --> 00:15:10,177 - Mit csin�lsz? - Pr�b�lom megjav�tani a r�di�t. 236 00:15:10,260 --> 00:15:12,638 Szabad ezt gyenge sz�vvel? 237 00:15:12,721 --> 00:15:15,391 - De h�t csak �l�k! - Izzadtnak t�nsz. 238 00:15:16,350 --> 00:15:18,727 - Mit akarsz? - Tal�lkozom Jan�val. 239 00:15:18,811 --> 00:15:20,813 Csak megn�ztem, j�l vagy-e. 240 00:15:20,896 --> 00:15:23,816 V�rjunk! Att�l f�lsz, hogy sz�vrohamom lesz, 241 00:15:23,899 --> 00:15:26,610 �s f�lbeszak�tom a l�gyottotokat? 242 00:15:27,277 --> 00:15:29,613 - Igen. - Legal�bb �szinte vagy. 243 00:15:30,072 --> 00:15:31,949 �r�l�k, hogy azt hiszed. Szia! 244 00:15:32,741 --> 00:15:34,201 Szia! 245 00:15:34,284 --> 00:15:36,328 George! 246 00:15:43,585 --> 00:15:46,213 - Mi �js�g? - Hogy vagy? 247 00:15:46,296 --> 00:15:47,506 Megvagyok. 248 00:15:47,589 --> 00:15:51,135 Nem fura, hogy �tmegyek vacsor�zni? 249 00:15:52,219 --> 00:15:55,389 - Hogy �rted? - Pontosan tudod, hogy �rtem. 250 00:15:56,348 --> 00:15:59,810 Fel�nt�ttem a garatra aznap, nem eml�kszem t�l sokra. 251 00:16:01,478 --> 00:16:04,106 - Nem eml�kszel? - Nem, nem eml�kszem. 252 00:16:06,775 --> 00:16:10,112 Aha. Akkor gondolom, �n sem. 253 00:16:10,195 --> 00:16:13,407 - Szuper. Tal�lkozunk vacsin�l. - J�. 254 00:16:18,287 --> 00:16:21,749 M�g mindig nem �rtem, mi�rt ezt csin�lja fizikaoktat�s helyett. 255 00:16:21,832 --> 00:16:23,584 �lvezem a temp�v�lt�st. 256 00:16:23,667 --> 00:16:26,879 �s annyi lej�rt �rut vihetek haza, amennyit akarok. 257 00:16:27,463 --> 00:16:28,964 Mi j�ratban vagy? 258 00:16:29,048 --> 00:16:31,467 Rosszat tettem, m�gsem kaptam b�ntet�st. 259 00:16:31,550 --> 00:16:33,135 Mi motiv�lna az erk�lcs�ss�gre, 260 00:16:33,218 --> 00:16:35,596 ha nem tartatj�k be a norm�kat? 261 00:16:35,679 --> 00:16:39,058 Ez G�g�sz gy�r�j�t juttatja eszembe. 262 00:16:39,433 --> 00:16:41,226 Nem ismerem G�g�sz gy�r�j�t. 263 00:16:41,310 --> 00:16:43,437 B�jos kis tal�l�s k�rd�s. 264 00:16:43,979 --> 00:16:45,856 Plat�n felteszi a k�rd�st: 265 00:16:45,939 --> 00:16:49,401 ha l�thatatlann� t�v� gy�r�t viselhetn�nk, 266 00:16:50,110 --> 00:16:54,656 mi akad�lyozna meg a legsz�rny�bb b�n�k elk�vet�s�ben? 267 00:16:54,740 --> 00:16:58,619 Ez nagyon hasonl�t Szauron gy�r�j�re "A gy�r�k ur�b�l". 268 00:16:58,952 --> 00:17:01,497 Nem ismerem "A gy�r�k ur�t". 269 00:17:01,580 --> 00:17:03,665 Egy b�jos kis fantasy-k�nyvsorozat, 270 00:17:03,749 --> 00:17:06,043 amiben van egy l�thatatlann� t�v� gy�r�, 271 00:17:06,126 --> 00:17:08,212 ami erk�lcsi roml�st okoz. 272 00:17:09,046 --> 00:17:13,550 Akkor te olvasd el Plat�nt, �n meg "A gy�r�k ur�t"! 273 00:17:13,926 --> 00:17:15,469 Kezdje "A hobbittal"! 274 00:17:15,552 --> 00:17:17,054 Mi az a hobbit? 275 00:17:17,137 --> 00:17:20,599 Apr�, emberszer� l�ny, ami �regekben �l, �s sz�r�s a l�ba. 276 00:17:20,683 --> 00:17:25,396 M�r h�vtak annak, de nem tudtam, mit jelent. 277 00:17:25,479 --> 00:17:28,899 A misztikus tarot �si titkai el�rejelzik j�v�j�t, 278 00:17:28,982 --> 00:17:31,193 ha van mersze megismerni sors�t... 279 00:17:32,820 --> 00:17:35,239 Hall�! Szia, Brenda! 280 00:17:38,534 --> 00:17:40,953 Sajn�lattal hallom. 281 00:17:42,287 --> 00:17:44,873 Akkor v�lasztunk egy m�sik napot. 282 00:17:45,916 --> 00:17:49,128 J�. Jobbul�st! Szia! 283 00:17:51,255 --> 00:17:52,464 Mi t�rt�nt? 284 00:17:52,548 --> 00:17:55,801 Brenda nem tud �tj�nni, nem �rzi j�l mag�t. 285 00:17:55,884 --> 00:17:57,469 Nagy k�r. 286 00:17:57,886 --> 00:18:00,597 �sszek�sz�tek neki egy adagot, majd �tviszem. 287 00:18:01,140 --> 00:18:04,059 - �tvihetem �n is. - Biztos ez? 288 00:18:04,143 --> 00:18:08,022 Igen. A k�rh�zban kiss� k�tyagos voltam. Szeretn�m megk�sz�nni. 289 00:18:08,480 --> 00:18:09,523 Kedves �tlet. 290 00:18:11,525 --> 00:18:16,280 Mindj�rt vacsi. Szuper. Mert alaposan meg�heztem. 291 00:18:24,830 --> 00:18:25,956 Szia! 292 00:18:26,415 --> 00:18:29,877 Mary k�ld�tt egy kis kaj�t, mert nem vagy j�l. 293 00:18:31,170 --> 00:18:32,629 K�sz�n�m. 294 00:18:35,132 --> 00:18:36,800 Besz�lhetn�nk egy percet? 295 00:18:44,141 --> 00:18:46,226 Sajn�lom a d�lut�nit. 296 00:18:46,310 --> 00:18:50,606 - Semmi baj. Meg�rtem. - Nem akarom, hogy fura legyen. 297 00:18:51,899 --> 00:18:54,109 Szomsz�dok vagyunk. A feles�gem a bar�tn�d. 298 00:18:54,193 --> 00:18:55,986 A gyerekek nincsenek itthon, ugye? 299 00:18:56,612 --> 00:18:57,654 Nincsenek. 300 00:18:58,322 --> 00:19:01,575 Szomsz�dok vagyunk, a feles�gem a bar�tn�d. 301 00:19:01,658 --> 00:19:06,038 - Ez�rt fura, George! - De nem is t�rt�nt semmi. 302 00:19:06,121 --> 00:19:09,792 - Nincs okunk b�ntudatra. - Na persze. 303 00:19:09,875 --> 00:19:12,127 T�l sokat ittunk? Persze. 304 00:19:12,211 --> 00:19:14,922 Sz�ba ker�lt, hogy egy�tt megy�nk haza a b�rb�l? 305 00:19:15,005 --> 00:19:16,507 Tudom, sajn�lom. 306 00:19:16,590 --> 00:19:18,926 Ne szabadkozz, nem ment�nk. 307 00:19:19,009 --> 00:19:22,096 Csak egy�tt sz�rakoztunk nyilv�nos helyen. 308 00:19:22,179 --> 00:19:24,598 Van ebben b�rmi rossz? 309 00:19:24,682 --> 00:19:27,017 - �n �gy �rzem, van. - Igen, �n is. 310 00:19:27,726 --> 00:19:29,478 De mi�rt �rezz�k �gy? 311 00:19:29,853 --> 00:19:31,271 Tal�n... 312 00:19:34,191 --> 00:19:37,528 Mert j� volt besz�lgetni, �s k�l�nlegesnek �rezni magunkat. 313 00:19:40,280 --> 00:19:41,657 J� volt. 314 00:19:51,750 --> 00:19:53,877 - Jobb, ha m�sz. - Igen, jobb. 315 00:19:53,961 --> 00:19:55,546 K�sz, hogy beugrott�l. 316 00:19:55,629 --> 00:19:57,005 Na j�. 317 00:20:00,968 --> 00:20:05,472 Mindannyian m�sban keres�nk vigaszt a vil�g kuszas�ga miatt. 318 00:20:05,556 --> 00:20:07,307 Van, aki egy fels�bb hatalomn�l. 319 00:20:07,391 --> 00:20:09,977 Uram, �vd a csal�domat, 320 00:20:10,060 --> 00:20:14,732 tartsd rajtuk a kezed, minden gondolatom, minden f�lelmem az �v�k. 321 00:20:14,815 --> 00:20:17,443 Van, aki egy kital�lt vil�gban keres mened�ket. 322 00:20:17,526 --> 00:20:21,071 Gratul�lok, kapit�ny! Leny�g�z� a logik�ja. 323 00:20:21,155 --> 00:20:23,240 Nem gondolta volna r�lam, mi, Spock? 324 00:20:23,323 --> 00:20:24,616 Nem, uram. 325 00:20:26,160 --> 00:20:27,578 Szuper. 326 00:20:27,661 --> 00:20:31,165 Egy ismer�s�m pedig benzinhez �s gyuf�hoz folyamodott. 327 00:20:32,791 --> 00:20:34,960 �gy ni. �gj csak! 328 00:20:36,336 --> 00:20:38,964 - Mit csin�lsz? - Tov�bbl�pek. 329 00:20:41,759 --> 00:20:43,260 Honnan? 330 00:20:49,433 --> 00:20:53,433 Magyar sz�veg: Lippai-Nagy D�ra 25723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.