All language subtitles for what.we.do.in.the.shadows.s03e06.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,778 --> 00:00:04,218 LASZLO: Previously on this filmed documentary program, 2 00:00:04,252 --> 00:00:07,324 or whatever the fuck this is supposed to be. 3 00:00:07,358 --> 00:00:10,665 Behind this door is the living quarters of The Sire. 4 00:00:10,698 --> 00:00:12,268 The actual Sire? 5 00:00:12,301 --> 00:00:14,773 Do not ever open this door. 6 00:00:14,806 --> 00:00:17,311 ‐Peekaboo. ‐(growling) 7 00:00:17,344 --> 00:00:18,814 ‐(coughs) ‐GUIDE: As I was saying, 8 00:00:18,848 --> 00:00:21,286 ‐do not ever... ‐Open the door. 9 00:00:21,319 --> 00:00:22,756 Yeah, yeah, yeah. Got it. 10 00:00:27,398 --> 00:00:28,400 As leader of... 11 00:00:28,433 --> 00:00:30,404 Coleader. 12 00:00:30,437 --> 00:00:32,408 ...of the Vampiric Council, it is one of my... 13 00:00:32,441 --> 00:00:33,476 Our. 14 00:00:34,478 --> 00:00:37,519 ...our duties to be looking after The Sire. 15 00:00:37,552 --> 00:00:40,658 NANDOR: The Sire is the original vampire 16 00:00:40,692 --> 00:00:43,330 from which all other vampires are descended. 17 00:00:43,363 --> 00:00:45,133 Over the centuries, 18 00:00:45,167 --> 00:00:49,543 it has devolved into a horrific and fearsome creature. 19 00:00:49,576 --> 00:00:53,584 NADJA: He is one very angry, very crispy piece of crust. 20 00:00:53,618 --> 00:00:57,157 But its continued health is of extreme importance 21 00:00:57,191 --> 00:00:59,796 for the fate of all vampire‐kind. 22 00:00:59,830 --> 00:01:03,303 (chuckles): So, uh, why are we talking to you about The Sire? 23 00:01:03,336 --> 00:01:06,075 ‐Um... ‐(inhales sharply) 24 00:01:08,614 --> 00:01:11,854 It is a fucking mess down here. 25 00:01:11,887 --> 00:01:14,191 No one is respecting my organizational system. 26 00:01:14,225 --> 00:01:16,195 What are you pissing on about? 27 00:01:16,229 --> 00:01:17,666 Look at this. 28 00:01:17,699 --> 00:01:19,770 What is the point of having a glowing orb section 29 00:01:19,803 --> 00:01:23,276 if you're gonna put the glowing orb in the monkey paw section? 30 00:01:23,310 --> 00:01:25,280 I've just got to find this stupid magic flute for Laszlo. 31 00:01:25,314 --> 00:01:27,284 He wants to use it to seduce some mail woman, 32 00:01:27,318 --> 00:01:29,255 and to be honest, I'm here for it. (chuckles) 33 00:01:29,288 --> 00:01:30,491 Oh, shit. 34 00:01:30,525 --> 00:01:32,227 ‐What is it? ‐Shit, shit, shit, 35 00:01:32,261 --> 00:01:33,631 ‐(gasps) The Sire! ‐shit! 36 00:01:33,664 --> 00:01:35,100 ‐(Nadja gasps) ‐He is... Oh... 37 00:01:35,133 --> 00:01:36,704 ‐Open‐open the door, Nandor. ‐Yes. 38 00:01:36,737 --> 00:01:38,473 Got it. 39 00:01:39,710 --> 00:01:41,780 ‐Oh, for fuck's sake. ‐Oh, damn. 40 00:01:41,814 --> 00:01:43,183 ‐Oh. ‐(groans) 41 00:01:43,216 --> 00:01:44,653 NADJA: Oh, The Sire. 42 00:01:44,686 --> 00:01:45,888 NANDOR: Sire. 43 00:01:45,922 --> 00:01:47,391 NADJA: Oh, no. 44 00:01:47,424 --> 00:01:48,894 It seems that The Sire was so hungry 45 00:01:48,928 --> 00:01:51,399 that it took the sharpened bones of its victims 46 00:01:51,432 --> 00:01:52,902 and tunneled a hole in the wall. 47 00:01:52,936 --> 00:01:54,506 I can't believe it. 48 00:01:54,539 --> 00:01:56,476 NANDOR: Little rascal. 49 00:01:56,510 --> 00:01:58,246 I can't believe you 50 00:01:58,279 --> 00:02:00,317 managed to mess this up so badly, Nandor. 51 00:02:00,350 --> 00:02:01,820 It was your job to feed The Sire. 52 00:02:01,854 --> 00:02:03,557 ‐Me? ‐Yes, you. 53 00:02:03,591 --> 00:02:04,626 What? 54 00:02:04,660 --> 00:02:05,762 NADJA: So, yeah, 55 00:02:05,795 --> 00:02:07,732 turns out I never actually 56 00:02:07,766 --> 00:02:09,503 told Nandor to feed The Sire. 57 00:02:09,536 --> 00:02:11,172 (groans, laughs softly) 58 00:02:11,205 --> 00:02:12,441 How is this my fault? 59 00:02:12,474 --> 00:02:14,445 Because I said to you that 60 00:02:14,478 --> 00:02:16,449 you're the one to be responsible for feeding The Sire. 61 00:02:18,554 --> 00:02:21,527 What have I done? (crying) 62 00:02:21,560 --> 00:02:22,729 NADJA: I was meaning to. 63 00:02:22,762 --> 00:02:24,398 I even wrote it on a sticky note. 64 00:02:24,432 --> 00:02:26,570 "Ask Nandor Feed Sire." 65 00:02:26,603 --> 00:02:29,576 But I never actually got around to giving him the message. 66 00:02:29,609 --> 00:02:31,279 (Nandor wailing) 67 00:02:31,312 --> 00:02:34,753 So, you know, I think it's very difficult to say 68 00:02:34,786 --> 00:02:36,489 who's at fault, really. 69 00:02:36,523 --> 00:02:39,462 (Nandor sobbing) 70 00:02:39,496 --> 00:02:41,600 ("You're Dead" by Norma Tanega playing) 71 00:02:41,633 --> 00:02:44,205 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 72 00:02:44,238 --> 00:02:46,610 ♪ They have no use for your song ♪ 73 00:02:46,643 --> 00:02:49,348 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 74 00:02:49,382 --> 00:02:52,287 ♪ You're dead and out of this world ♪ 75 00:02:53,724 --> 00:02:56,764 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 76 00:02:56,797 --> 00:02:59,569 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 77 00:02:59,603 --> 00:03:01,840 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 78 00:03:01,874 --> 00:03:04,579 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 79 00:03:04,613 --> 00:03:06,382 ♪ ♪ 80 00:03:13,998 --> 00:03:16,235 NADJA: Why are you just fucking sitting there?! 81 00:03:16,269 --> 00:03:18,273 ‐We're all gonna fucking die! ‐NANDOR: All die. 82 00:03:18,306 --> 00:03:19,810 Oh, my love. Please don't tell me 83 00:03:19,843 --> 00:03:21,914 you believe in this bullshit? ‐Of course I do. 84 00:03:21,947 --> 00:03:24,686 If the vampire that turns you dies, then you die. 85 00:03:24,720 --> 00:03:27,959 So, if the original vampire dies, you all die? 86 00:03:27,992 --> 00:03:30,363 ‐NANDOR: All die. ‐LASZLO: No, it's a fucking urban myth. 87 00:03:30,397 --> 00:03:32,468 Like ghosts or large penises. 88 00:03:32,502 --> 00:03:34,271 You don't want to help? Fine. 89 00:03:34,305 --> 00:03:35,575 I will fix this. 90 00:03:35,608 --> 00:03:38,246 Since this is all my big dumb stupid fault. 91 00:03:38,279 --> 00:03:39,950 ‐GUILLERMO: No, Master. ‐LASZLO: Yes. ‐(dog barking) 92 00:03:39,983 --> 00:03:42,555 ‐(hissing) ‐Control that hellhound! ‐NADJA: Nandor, wait! 93 00:03:42,589 --> 00:03:44,793 ‐Nandor... ‐People will believe anything these days. (laughs) 94 00:03:44,826 --> 00:03:46,429 Absolutely anything. 95 00:03:46,462 --> 00:03:48,601 I tell you, if what they're saying is true, 96 00:03:48,634 --> 00:03:51,472 both my wife and I would be dead by now. 97 00:03:51,507 --> 00:03:54,011 ‐Yeah. ‐The Baron obviously turned my wife into a vampire 98 00:03:54,044 --> 00:03:56,382 and she turned me into a vampire. 99 00:03:56,416 --> 00:03:59,021 You two should be dead because The Baron is definitely dead. 100 00:03:59,054 --> 00:04:00,658 ‐Absolutely. ‐(chuckles) 101 00:04:00,691 --> 00:04:02,394 The Baron is definitely dead. 102 00:04:02,428 --> 00:04:05,400 Yeah, burnt to a crisp and buried in the backyard. 103 00:04:05,434 --> 00:04:07,371 In the back garden, as we speak. 104 00:04:08,373 --> 00:04:09,943 ‐Fuck. Get a shovel. ‐Yeah. 105 00:04:09,976 --> 00:04:11,446 LASZLO: Gizmo! 106 00:04:11,479 --> 00:04:12,849 I am not accustomed 107 00:04:12,882 --> 00:04:15,755 to taking responsibility for my missteps. 108 00:04:15,788 --> 00:04:18,527 When I was a military general, 109 00:04:18,561 --> 00:04:20,731 if there was a problem in one of my various wars, 110 00:04:20,765 --> 00:04:23,571 I would simply blame another nation 111 00:04:23,604 --> 00:04:25,440 and then we would go to war with them. 112 00:04:25,474 --> 00:04:27,879 And so on, etcetera. We've all been there. 113 00:04:27,912 --> 00:04:30,852 But, as leader of the Vampiric Council... 114 00:04:30,885 --> 00:04:33,323 NADJA: Coleader! 115 00:04:33,356 --> 00:04:37,030 I must swallow my pride and do what is right. 116 00:04:37,064 --> 00:04:40,470 It says here that the correct name for The Sire 117 00:04:40,505 --> 00:04:44,411 is, in fact, uh, "G‐G‐Gajillarum"? 118 00:04:44,445 --> 00:04:47,852 NADJA: I think you swallow the "G," so it's like "Yarilariur." 119 00:04:47,886 --> 00:04:49,355 It doesn't seem right. 120 00:04:49,388 --> 00:04:50,992 ‐Are you sure? ‐NADJA: No. 121 00:04:51,025 --> 00:04:52,896 I need to figure this out before my press conference begins. 122 00:04:52,929 --> 00:04:54,900 No, what? We don't need to do a press conference, 123 00:04:54,933 --> 00:04:56,469 we just need to capture the bloody thing. 124 00:04:56,503 --> 00:04:59,041 No! I need to let the vampire community know 125 00:04:59,074 --> 00:05:00,945 what is happening and put their mind at ease. 126 00:05:00,978 --> 00:05:03,751 'Cause it is I who have failed to perform a very simple job. 127 00:05:03,784 --> 00:05:05,086 I don't think we need to‐‐ Oh. 128 00:05:05,120 --> 00:05:07,926 Over the power of the ether, 129 00:05:07,959 --> 00:05:10,096 I hereby summon 130 00:05:10,130 --> 00:05:13,036 the vampire society's most respected journalists, 131 00:05:13,069 --> 00:05:15,407 news anchors, bloggers, vloggers 132 00:05:15,440 --> 00:05:19,883 and high school yearbook editors. (grunts) 133 00:05:19,916 --> 00:05:22,555 ‐(quiet chatter) ‐Oh, it worked. 134 00:05:22,589 --> 00:05:23,891 (clears throat) Thank you all for coming. 135 00:05:23,924 --> 00:05:25,761 Is this thing on? 136 00:05:25,795 --> 00:05:27,632 ‐Are you fucking kidding me? ‐Uh... 137 00:05:27,665 --> 00:05:29,936 But now is not the time for jokes. (clears throat) 138 00:05:29,970 --> 00:05:31,740 This evening, 139 00:05:31,773 --> 00:05:34,713 at approximately 9:53 in the p. m. Staten Island time, 140 00:05:34,746 --> 00:05:38,052 the creature known as The Sire, 141 00:05:38,086 --> 00:05:41,727 ‐aka Girlyjim... ‐Nailed it. 142 00:05:41,760 --> 00:05:43,964 ...escaped Vampiric Council watch 143 00:05:43,998 --> 00:05:46,135 and is currently at large 144 00:05:46,168 --> 00:05:49,074 ‐in the tristate area, exact location unknown. ‐(overlapping chatter) 145 00:05:49,108 --> 00:05:51,980 I, Nandor The Relentless, 146 00:05:52,014 --> 00:05:55,988 co‐supreme leader of the Vampiric Council, 147 00:05:56,022 --> 00:05:59,729 ‐do hereby accept full responsibility for this misstep. ‐(clamoring) 148 00:05:59,763 --> 00:06:01,032 ‐Time for questions. ‐REPORTER: I have a question! ‐Coleader Nandor. 149 00:06:01,065 --> 00:06:02,635 ‐Yes? ‐Coleader Nandor, hi. 150 00:06:02,669 --> 00:06:04,004 Uh, Lars Murderbone, Orlando Sentinel. 151 00:06:04,038 --> 00:06:05,741 Is there currently any kind of plan in place 152 00:06:05,775 --> 00:06:07,444 to capture The Sire? 153 00:06:07,477 --> 00:06:09,849 We have a plan and it is going absolutely perfectly. 154 00:06:09,883 --> 00:06:11,587 ‐So, you can go. ‐Yes. 155 00:06:11,620 --> 00:06:13,991 And you know, there's a lot of speculation saying, 156 00:06:14,024 --> 00:06:16,863 "Oh, this is gonna be the end of vampires as we know it." 157 00:06:16,897 --> 00:06:19,034 ‐What?! ‐(concerned chatter) ‐No one asked. 158 00:06:19,068 --> 00:06:21,974 Even if that did happen, we've had a wonderful run, 159 00:06:22,007 --> 00:06:23,777 haven't we? We've had a great time. 160 00:06:23,811 --> 00:06:25,948 ‐You've doomed us all! ‐Oh, no! 161 00:06:25,982 --> 00:06:28,621 Okay, bye. 162 00:06:30,090 --> 00:06:34,431 You have just made things significantly worse. 163 00:06:34,465 --> 00:06:36,102 (stammers) 164 00:06:36,135 --> 00:06:38,574 ‐No. No. ‐(crying) 165 00:06:44,018 --> 00:06:46,155 ‐Dig there. ‐(sighs) That's literally what I'm doing right now. 166 00:06:46,188 --> 00:06:47,859 Well, dig deeper. 167 00:06:47,892 --> 00:06:49,663 I can't remember where we buried the bastard. 168 00:06:49,696 --> 00:06:50,865 Might this be him? 169 00:06:50,898 --> 00:06:52,000 COLIN: Uh, that might not. 170 00:06:52,034 --> 00:06:54,839 That is the census taker, 1990. 171 00:06:54,873 --> 00:06:56,677 ‐What about this chap? ‐COLIN: Nope. 172 00:06:56,710 --> 00:06:58,914 Oh, for fuck's sake. 173 00:06:58,948 --> 00:07:01,887 Now that rock is beginning to ring a bell. 174 00:07:01,920 --> 00:07:03,122 That rock there. 175 00:07:03,156 --> 00:07:04,593 That does ring a bell, that rock. 176 00:07:04,626 --> 00:07:07,197 Baron? Are you there? 177 00:07:07,230 --> 00:07:09,001 BARON: Yes. 178 00:07:09,034 --> 00:07:10,671 ‐COLIN: Oh, my God. ‐LASZLO: Shit. 179 00:07:10,705 --> 00:07:11,940 ‐GUILLERMO: Did you hear that? ‐LASZLO: Baron? 180 00:07:11,974 --> 00:07:13,544 ‐BARON: Yes? ‐LASZLO: It's over there. 181 00:07:13,577 --> 00:07:15,615 ‐Baron? ‐Baron? ‐BARON: I am here. 182 00:07:15,648 --> 00:07:16,783 ‐LASZLO: Here, here. Start digging, man. ‐COLIN: Here. Come on. 183 00:07:16,817 --> 00:07:18,554 ‐(groans) ‐Shit. 184 00:07:18,587 --> 00:07:21,560 BARON: (grunts) Big pull now. Almost there. 185 00:07:21,593 --> 00:07:23,697 (grunts) 186 00:07:23,731 --> 00:07:27,605 ‐(Baron sighs) ‐Well, fancy seeing you here, Baron. 187 00:07:27,639 --> 00:07:30,711 ‐(laughing) ‐We thought you were dead. 188 00:07:30,745 --> 00:07:32,682 Well, no, I am not. (laughs) 189 00:07:32,715 --> 00:07:34,653 You see, when you buried me, 190 00:07:34,686 --> 00:07:38,761 I was pretty much dead, but not completely dead. 191 00:07:38,794 --> 00:07:40,230 (humming) 192 00:07:40,263 --> 00:07:42,769 NANDOR: Give The Baron his last sip. 193 00:07:42,802 --> 00:07:43,937 ‐LASZLO: Of course. ‐NADJA: (humming) 194 00:07:43,971 --> 00:07:45,473 NADJA: Shall we just get him in? 195 00:07:45,508 --> 00:07:47,110 ‐LASZLO: Yeah. ‐NADJA: Goodbye, Baron. 196 00:07:47,144 --> 00:07:49,649 I was able to slowly regain my strength, 197 00:07:49,683 --> 00:07:52,522 subsisting on the blood‐soaked dirt 198 00:07:52,555 --> 00:07:56,897 of the many, many humans you have buried out here. 199 00:07:56,930 --> 00:07:58,500 That was a bit of luck. 200 00:07:58,534 --> 00:08:00,838 Now, I did try to dig my way to the surface 201 00:08:00,871 --> 00:08:02,842 using just my mouth 202 00:08:02,875 --> 00:08:06,917 and this one arm that is fused to my chest. 203 00:08:06,950 --> 00:08:10,558 I guess I was digging sideways instead of up. 204 00:08:10,591 --> 00:08:12,260 (laughter) 205 00:08:12,294 --> 00:08:16,770 Yeah, that'll happen when your arm is, uh, yeah. 206 00:08:16,803 --> 00:08:19,976 Soon, I recovered enough to cry out 207 00:08:20,010 --> 00:08:22,180 and beg you to dig me up. 208 00:08:22,214 --> 00:08:24,986 Uh, "Help! Help!" I cried. 209 00:08:25,020 --> 00:08:27,057 ‐Oh, okay. That was you, then. ‐LASZLO: Right. 210 00:08:27,090 --> 00:08:28,794 Yeah, I heard the screams, 211 00:08:28,827 --> 00:08:31,032 but I just thought it was someone in the neighborhood 212 00:08:31,065 --> 00:08:33,837 in grave danger. I was like, "Not my problem." 213 00:08:33,871 --> 00:08:35,641 That is all in the past, 214 00:08:35,674 --> 00:08:40,618 because I am now back, and I have never felt better. 215 00:08:40,651 --> 00:08:43,189 ‐(laughs) If I, if I could just... get... ‐COLIN: Well, you look good. 216 00:08:43,222 --> 00:08:46,730 (grunts) Oh, oh. Almost. Ah. Yes, okay. 217 00:08:46,763 --> 00:08:48,600 ‐LASZLO: There we go. ‐BARON: Okay. 218 00:08:48,634 --> 00:08:51,038 ‐Who wants to get smacked first? ‐LASZLO: Oh. (laughs) 219 00:08:51,072 --> 00:08:53,042 Yeah, it was a little nerve‐racking 220 00:08:53,076 --> 00:08:55,781 seeing The Baron again, considering our‐our history. 221 00:08:55,815 --> 00:08:57,150 (Baron grunts) 222 00:08:57,184 --> 00:09:00,256 ♪ ♪ 223 00:09:00,290 --> 00:09:02,060 But he doesn't seem to remember anything. 224 00:09:02,094 --> 00:09:05,100 He was on a lot of drug blood that night, so... 225 00:09:05,133 --> 00:09:08,139 (chuckles): What he don't know won't hurt him, or me. 226 00:09:08,172 --> 00:09:10,043 So nice to be back in the arms 227 00:09:10,076 --> 00:09:14,786 ‐of a big, strong boy. Mwah. ‐(Guillermo whimpers) 228 00:09:14,819 --> 00:09:16,322 GUILLERMO: But this means that that Sire theory‐‐ 229 00:09:16,355 --> 00:09:17,725 "If he dies they all die"‐‐ 230 00:09:17,759 --> 00:09:19,328 that might be real. 231 00:09:19,361 --> 00:09:21,098 LASZLO: Sorry, Baron. Urgent matter. 232 00:09:21,132 --> 00:09:23,202 We must attend to it. Bye! 233 00:09:23,236 --> 00:09:25,240 GUIDE: Feed him. A simple task. 234 00:09:25,273 --> 00:09:26,743 NANDOR: I accept full responsibility. 235 00:09:26,777 --> 00:09:28,714 GUIDE: I don't see how that helps us. 236 00:09:28,747 --> 00:09:31,620 ‐BARON: Oh, good evening, my sweet companions. ‐(others gasping) 237 00:09:31,653 --> 00:09:33,857 The Baron. You're alive... ish. 238 00:09:33,891 --> 00:09:36,863 ‐Well, catch me up. Have you taken over America? ‐NADJA: Uh... 239 00:09:36,897 --> 00:09:40,036 Well, we've, um, taken over the local Vampiric Council. 240 00:09:40,069 --> 00:09:41,038 ‐Huzzah! ‐(Nadja chuckles) 241 00:09:41,071 --> 00:09:42,875 Yes, huzzah! 242 00:09:42,909 --> 00:09:44,913 But it's not going so great. 243 00:09:44,946 --> 00:09:46,616 Understatement of the year. 244 00:09:46,650 --> 00:09:48,052 DOLL NADJA: What she said. 245 00:09:48,085 --> 00:09:49,956 Yes, you've picked a bit of a shitty time 246 00:09:49,989 --> 00:09:52,027 ‐to come back from the dead. ‐BARON: I see. 247 00:09:52,060 --> 00:09:54,198 Uh, speaking of which, could one of you be a dear 248 00:09:54,231 --> 00:09:56,135 and push my eye back in? 249 00:09:56,168 --> 00:09:58,674 ‐Guillermo? ‐Guillermo. ‐(eye squishes) 250 00:09:58,707 --> 00:10:01,813 ‐(Nandor groans) ‐Also, I think one of my ears fell off in the foyer, 251 00:10:01,847 --> 00:10:03,951 ‐if we could... ‐Which one? ‐Does it matter? 252 00:10:03,984 --> 00:10:06,890 ‐NANDOR: Which ear was it again? ‐BARON: The right one. 253 00:10:06,923 --> 00:10:08,694 We need to find The Sire! 254 00:10:08,727 --> 00:10:10,029 I believe his theory. I always have. 255 00:10:10,063 --> 00:10:11,867 Oh. Shit. They're right, what are we doing? 256 00:10:11,900 --> 00:10:13,937 ‐Nobody panic. Everybody... ‐NANDOR: I'm not panicking! 257 00:10:13,971 --> 00:10:15,106 We're all gonna die! 258 00:10:15,140 --> 00:10:16,710 ‐(screams) ‐LASZLO: My sword. 259 00:10:16,743 --> 00:10:17,410 GUILLERMO: Come on, there's no time to waste! 260 00:10:17,444 --> 00:10:18,647 Help! (cries) 261 00:10:18,680 --> 00:10:20,985 (holds high‐pitched note) 262 00:10:23,991 --> 00:10:26,797 Sorry, there's not chalkboard in here, so I had to use my mouth. 263 00:10:26,830 --> 00:10:29,368 So, you want to catch a vampire, huh? 264 00:10:29,401 --> 00:10:31,940 Well, it ain't gonna be easy. 265 00:10:31,973 --> 00:10:35,146 It's not like catching rats or elderly joggers. 266 00:10:35,180 --> 00:10:38,119 COLIN: Joggers. Yeah, that's Jaws, 1975. 267 00:10:38,152 --> 00:10:41,192 The shark kept malfunctioning, and so Spielberg... 268 00:10:41,225 --> 00:10:42,829 Shut up! 269 00:10:42,862 --> 00:10:44,364 You promoted me to be a bodyguard. 270 00:10:44,398 --> 00:10:48,172 I believe that I should be in charge 271 00:10:48,206 --> 00:10:49,843 of catching The Sire. 272 00:10:52,080 --> 00:10:54,853 ‐All right. ‐Yeah. Fuck it. ‐What? 273 00:10:54,886 --> 00:10:56,422 ‐Okay, fine. Yeah, sure, whatever. ‐LASZLO: Don't give a shit. 274 00:10:56,455 --> 00:10:58,392 Now wait just a moment. 275 00:10:58,426 --> 00:11:01,900 You are going to place the fate of all vampire‐kind 276 00:11:01,933 --> 00:11:05,073 into the hands of your familiar? 277 00:11:05,106 --> 00:11:08,112 Well, he's actually quite a skilled vampire hunter. 278 00:11:08,145 --> 00:11:12,889 ‐I mean, he killed you. ‐(Guillermo hums) 279 00:11:12,922 --> 00:11:17,297 ‐...gene, he killed Eugene. A very powerful vampire. ‐Oh. 280 00:11:17,330 --> 00:11:19,903 Maybe later we'll talk about Eugene some more, 281 00:11:19,936 --> 00:11:20,905 but, Guide Lady, I need you to check in 282 00:11:20,938 --> 00:11:22,240 with your intel sources. 283 00:11:22,274 --> 00:11:23,844 How do you know I have intel sources? 284 00:11:23,877 --> 00:11:25,280 Oh, you don't? 285 00:11:25,313 --> 00:11:28,286 No, I‐I do have intel sources. The Watchers. 286 00:11:28,319 --> 00:11:29,989 Nadja, why don't you go with her, tag along? 287 00:11:30,023 --> 00:11:31,425 ‐Maybe you'll learn a thing or two. ‐(gasps) 288 00:11:31,458 --> 00:11:33,129 And, Laszlo, why don't you change your shoes, 289 00:11:33,162 --> 00:11:34,899 'cause those don't look comfy at all, and you're gonna 290 00:11:34,933 --> 00:11:36,368 ‐do some groundwork, okay? ‐Why don't you get fucked? 291 00:11:36,402 --> 00:11:38,874 Okay. And you go get me a glass of water, no ice. 292 00:11:38,907 --> 00:11:40,243 Yeah, I wouldn't have a clue 293 00:11:40,276 --> 00:11:41,980 where you would find something like that. 294 00:11:42,013 --> 00:11:44,051 ‐NANDOR: Don't get cocky. ‐NADJA: Eat shit, Guillermo. 295 00:11:44,084 --> 00:11:45,754 ‐(overlapping chatter) ‐LASZLO: Have you got some sack, my boy. 296 00:11:45,788 --> 00:11:48,092 So then, if you don't need me, I'll be on my way. 297 00:11:48,125 --> 00:11:49,394 NANDOR: Wait, wait, wait, wait, wait, Guillermo. 298 00:11:49,428 --> 00:11:51,098 ‐Not so fast. ‐(overlapping chatter) 299 00:11:51,131 --> 00:11:53,369 ‐Not so fast, old chap. ‐GUILLERMO: Okay, then. 300 00:11:53,402 --> 00:11:55,908 What are you waiting for? You have your orders. Go. 301 00:11:55,941 --> 00:11:57,010 ‐Let's do it. ‐Come on. ‐(overlapping chatter) 302 00:12:02,354 --> 00:12:04,191 GUIDE: When I'm in desperate need of information, 303 00:12:04,224 --> 00:12:05,761 I have two go‐to sources. 304 00:12:05,794 --> 00:12:06,963 The Watchers. 305 00:12:06,997 --> 00:12:09,401 (bats squeaking) 306 00:12:12,073 --> 00:12:13,442 NADJA: Are they meeting us here, or...? 307 00:12:13,476 --> 00:12:14,913 GUIDE: Oh, they're here already. 308 00:12:14,946 --> 00:12:17,050 They've always been here. 309 00:12:17,083 --> 00:12:19,321 I mean, at least since this building was built. 310 00:12:19,354 --> 00:12:21,091 Hello, ladies. 311 00:12:21,125 --> 00:12:23,229 ‐(gargoyles groaning) ‐Oh, yeah. 312 00:12:23,262 --> 00:12:25,099 (exhales) 313 00:12:25,133 --> 00:12:27,505 ‐Honey, it's been way too long. ‐Oh. 314 00:12:27,538 --> 00:12:29,976 And looks like you finally made a friend. 315 00:12:30,009 --> 00:12:32,414 ‐NADJA: Hello. ‐GUIDE: We have a desperate emergency. 316 00:12:32,447 --> 00:12:34,418 We were wondering if anyone has spotted 317 00:12:34,451 --> 00:12:36,823 an ancient vampire on the loose? 318 00:12:36,856 --> 00:12:40,129 ‐About four‐foot‐nine. Horrible face. ‐GARGOYLE 2: Oh, my. 319 00:12:40,163 --> 00:12:41,465 Completely naked. 320 00:12:41,499 --> 00:12:44,071 Genitalia like nothing you've ever seen. 321 00:12:44,104 --> 00:12:46,943 (laughs): You'd be surprised at what I have seen, 322 00:12:46,977 --> 00:12:48,880 but no, not ringing any bells. 323 00:12:48,914 --> 00:12:50,149 Speaking of ringing bells, listen to this. 324 00:12:50,183 --> 00:12:51,519 You know how Count Blake the Torturous 325 00:12:51,553 --> 00:12:52,888 is selling his haunted clock tower? 326 00:12:52,922 --> 00:12:54,291 ‐Yes. ‐Well, it turns out 327 00:12:54,324 --> 00:12:56,830 they had to lower the asking price, twice. 328 00:12:56,863 --> 00:12:58,299 ‐Twice! ‐(Nadja laughs) ‐In this market? 329 00:12:58,332 --> 00:13:00,303 I know. Just because it has half a staircase 330 00:13:00,336 --> 00:13:02,007 doesn't make it a duplex. 331 00:13:02,040 --> 00:13:04,979 Also, yeah, they're, like, super gossipy bitches. 332 00:13:05,013 --> 00:13:06,516 Oh! Sorry! This is very urgent! 333 00:13:06,549 --> 00:13:08,587 ‐Back to it, please. We need your help. ‐No fun. 334 00:13:08,620 --> 00:13:10,991 All right, I'll check in with some of the other gargoyles. 335 00:13:11,025 --> 00:13:12,127 GUIDE: Thank you. 336 00:13:12,160 --> 00:13:15,099 (loud truck horn honking) 337 00:13:15,133 --> 00:13:17,103 Oh, you know, I've heard this sound at night sometimes, 338 00:13:17,137 --> 00:13:19,876 but I always just thought it was a passing truck. 339 00:13:19,909 --> 00:13:21,011 Huh! 340 00:13:21,045 --> 00:13:22,982 ‐(honking in distance) ‐Oh. 341 00:13:23,015 --> 00:13:24,519 GARGOYLE: All right, all right, I've got something for you. 342 00:13:24,552 --> 00:13:27,992 So, hearing from one of my 'goyles out in Queens... 343 00:13:28,025 --> 00:13:29,261 "'Goyles." We get it. 344 00:13:29,294 --> 00:13:31,900 Low‐hanging fruit has never made me laugh. 345 00:13:31,933 --> 00:13:34,071 (chuckles) Your sense of humor is so fucking interesting. 346 00:13:34,104 --> 00:13:36,041 Oh, shut up, you old cooze. 347 00:13:36,075 --> 00:13:38,012 ‐The Sire! The Sire! ‐You got it. 348 00:13:38,045 --> 00:13:40,149 A creature that matches that description 349 00:13:40,183 --> 00:13:41,886 was spotted in Ozone Park. 350 00:13:41,920 --> 00:13:43,623 ‐Ozone Park. Got it. ‐Come on! 351 00:13:43,657 --> 00:13:46,128 ‐Thank you. ‐Uh, wait! Don't you have any hot goss for us? 352 00:13:46,161 --> 00:13:47,598 (Hannibal Lecter voice): Quid pro quo, Clarice. 353 00:13:47,631 --> 00:13:49,267 GUIDE: Sorry. Fresh out. 354 00:13:49,301 --> 00:13:51,005 ‐Got to run! ‐Oh! Nice! 355 00:13:51,038 --> 00:13:52,575 I guess see you next time you need something from us. 356 00:13:52,608 --> 00:13:54,612 ‐What a pair of messy bitches. ‐Yeah. 357 00:13:54,645 --> 00:13:56,448 I'm obsessed. 358 00:13:56,482 --> 00:13:58,019 ‐GUIDE: Sire! ‐Where's that magic flute 359 00:13:58,052 --> 00:13:59,221 ‐when you need it? ‐NADJA: Shush, Laszlo. 360 00:13:59,254 --> 00:14:00,289 GUILLERMO: All right, everyone, 361 00:14:00,323 --> 00:14:01,626 stay alert and stay vigilant. 362 00:14:01,659 --> 00:14:03,362 Careful. He might be hiding up a tree. 363 00:14:03,396 --> 00:14:05,066 Oh... 364 00:14:05,099 --> 00:14:06,368 Stop! 365 00:14:06,402 --> 00:14:08,305 ‐What is that? ‐Look at these footsteps. 366 00:14:08,339 --> 00:14:10,143 ‐Something's not right. ‐Careful! 367 00:14:12,280 --> 00:14:13,583 Just like I suspected. 368 00:14:13,617 --> 00:14:15,253 Vampire piss. 369 00:14:15,286 --> 00:14:17,090 How do you know what vampire piss tastes like? 370 00:14:17,123 --> 00:14:19,461 ‐Just trust me, okay? ‐Hmm. 371 00:14:19,495 --> 00:14:21,031 Judging by these tracks, 372 00:14:21,065 --> 00:14:22,968 he's headed... south. 373 00:14:23,002 --> 00:14:25,339 ‐BARON: Oh. ‐Okay, you heard Piss Man. Let's move. 374 00:14:25,373 --> 00:14:27,945 ‐She calls for us to move! ‐I just fucking said it. 375 00:14:27,978 --> 00:14:29,481 She just fucking said it! 376 00:14:29,515 --> 00:14:32,454 I made a posting on the website Nextdoor 377 00:14:32,487 --> 00:14:34,592 asking if anyone saw anything suspicious, 378 00:14:34,625 --> 00:14:36,529 but it‐it just kind of turned into 379 00:14:36,563 --> 00:14:38,232 ‐an orgy of racism. ‐(growling, crashing in distance) 380 00:14:38,265 --> 00:14:40,203 ‐Okay! Come on! This way! ‐BARON: Oh, we must hurry. 381 00:14:40,236 --> 00:14:43,075 ‐(car alarm wailing) ‐Go, Hellhound. Go, baby. 382 00:14:43,109 --> 00:14:44,946 ‐(dog barks) ‐NANDOR: Careful, careful. 383 00:14:44,979 --> 00:14:47,350 GUIDE: Looks like The Sire stopped for a snack. 384 00:14:47,383 --> 00:14:49,522 ‐BARON: Oh, little snack. ‐Probably the security guard. 385 00:14:49,555 --> 00:14:52,995 ‐BARON: Yum. ‐It's like the meat has been sucked out from the inside, 386 00:14:53,028 --> 00:14:56,201 like a hairy crab leg. (chuckles) 387 00:14:56,235 --> 00:14:58,072 ‐He probably took the carcass inside. ‐The what? 388 00:14:58,105 --> 00:14:59,942 ‐The "cuh‐cass." The "cuh‐cass." ‐Yes, 389 00:14:59,976 --> 00:15:01,946 ‐"cuh‐cass." ‐Which means one thing. 390 00:15:01,980 --> 00:15:03,115 He's trapped. 391 00:15:03,149 --> 00:15:04,685 ‐This is our chance. ‐Great. 392 00:15:04,719 --> 00:15:06,488 ‐Well, you go ahead and we'll wait here. ‐No! 393 00:15:06,523 --> 00:15:09,294 ‐All your lives depend on this! ‐All vampires' lives! 394 00:15:09,327 --> 00:15:11,165 Not mine. Not energy vampires. 395 00:15:11,198 --> 00:15:12,635 This is hopeless. 396 00:15:12,668 --> 00:15:14,572 The sun is going to come up and, when it does, 397 00:15:14,605 --> 00:15:16,676 it's going to kill that thing and then we're all going to die 398 00:15:16,709 --> 00:15:18,647 and it's all because of me! 399 00:15:18,680 --> 00:15:20,450 ‐(Guide gasps) ‐LASZLO: Fucking... ‐(snarling) 400 00:15:20,483 --> 00:15:22,721 Stop feeling sorry for yourself, okay? 401 00:15:22,755 --> 00:15:25,093 And help me help you fix this! 402 00:15:25,126 --> 00:15:26,963 (inhales) 403 00:15:26,996 --> 00:15:29,267 Let's go kill that Sire. 404 00:15:29,301 --> 00:15:31,238 ‐Yeah! ‐Yeah! ‐Yes. Well, no, no! 405 00:15:31,271 --> 00:15:33,175 Let's not kill. We're not gonna kill it. 406 00:15:33,209 --> 00:15:35,379 ‐(barking) ‐Whoa there, beast! Heel! 407 00:15:35,413 --> 00:15:37,685 ‐GUILLERMO: No, we're not gonna kill it, remem... ‐BARON: Cursed brute! 408 00:15:37,718 --> 00:15:39,555 A little help, please? 409 00:15:39,589 --> 00:15:42,561 NADJA: Wow, that freak really tore this place up. 410 00:15:42,595 --> 00:15:44,665 LASZLO: Where is the ravenous little monster? 411 00:15:44,699 --> 00:15:46,335 Okay, here's what we're gonna do. 412 00:15:46,368 --> 00:15:48,272 Nadja, Laszlo, you'll find The Sire 413 00:15:48,305 --> 00:15:50,009 and corner him to the back of the store 414 00:15:50,042 --> 00:15:52,347 while Colin Robinson, Nandor and myself will be there 415 00:15:52,380 --> 00:15:54,284 waiting for him so he doesn't escape. 416 00:15:54,317 --> 00:15:56,455 And, uh, 417 00:15:56,488 --> 00:15:58,527 Guide Lady and The Baron... 418 00:15:58,560 --> 00:16:00,564 ‐BARON: Mm‐hmm. ‐...whatever you do, just do it quietly. 419 00:16:00,597 --> 00:16:01,666 ‐GUIDE (whispers): Will do. ‐(screams) 420 00:16:01,699 --> 00:16:03,537 (Baron chuckles) 421 00:16:03,570 --> 00:16:05,473 Come on, my darling. Let's head for the women's intimates. 422 00:16:05,507 --> 00:16:07,343 ‐This way. ‐Can you stop flashing that thing in my eyes? 423 00:16:07,377 --> 00:16:08,345 Sorry. 424 00:16:08,379 --> 00:16:10,082 Yoo‐hoo! 425 00:16:10,116 --> 00:16:11,586 Grijillium. 426 00:16:11,619 --> 00:16:13,590 Now, if I had my magic flute, 427 00:16:13,623 --> 00:16:15,459 this would all be over in two minutes. 428 00:16:15,494 --> 00:16:17,498 Would you shut the fuck up about your pissing magic flute? 429 00:16:17,531 --> 00:16:19,067 My magic flute works. 430 00:16:19,100 --> 00:16:21,038 ‐Grianjistun! ‐(bellowing) 431 00:16:21,071 --> 00:16:22,608 ‐(snarls) ‐(gasps) 432 00:16:22,641 --> 00:16:24,377 Bloody shit! There he is! 433 00:16:24,411 --> 00:16:27,183 ‐(yelps) Oh! ‐Whoa! 434 00:16:27,217 --> 00:16:29,589 ‐(growling) ‐NADJA: Oh! ‐Whoa! 435 00:16:35,601 --> 00:16:37,337 ‐(Nadja gasps) ‐Shit. 436 00:16:37,370 --> 00:16:39,207 NADJA: Dring Grinjly. 437 00:16:39,241 --> 00:16:41,178 (mutters) 438 00:16:41,211 --> 00:16:43,482 ‐Gruj‐Grujum! ‐(roars) 439 00:16:43,517 --> 00:16:44,785 Oh. 440 00:16:44,819 --> 00:16:46,789 Jin‐Jingreelij. 441 00:16:46,823 --> 00:16:51,365 We've come to take you home to your lovely, cozy prison cell! 442 00:16:51,398 --> 00:16:52,668 What is he doing? 443 00:16:52,701 --> 00:16:54,204 We need something to get his attention. 444 00:16:54,237 --> 00:16:55,406 LASZLO: Yeah, well, we might be in luck. 445 00:16:55,439 --> 00:16:57,076 We don't have a magic flute. 446 00:16:57,110 --> 00:16:58,547 (clanging) 447 00:16:58,580 --> 00:17:00,617 We got one of these. Don't mind if I do. 448 00:17:00,651 --> 00:17:02,588 ‐(playing lullaby on harmonica) ‐Careful. 449 00:17:03,557 --> 00:17:05,393 (snarls) 450 00:17:05,426 --> 00:17:07,330 ‐Oh, yes. That's right. ‐(curious growling) 451 00:17:07,363 --> 00:17:10,136 Come on, big green baby. Yes, come to Mama. 452 00:17:10,169 --> 00:17:12,473 ‐(roars, snarling) ‐Oh, Laszlo, look out! ‐(shouts) 453 00:17:12,508 --> 00:17:13,777 ‐My darling! ‐(gasps) 454 00:17:13,810 --> 00:17:15,514 Fuck me. 455 00:17:15,547 --> 00:17:16,749 Leave him alone! 456 00:17:16,783 --> 00:17:18,118 ‐(grunting) ‐Stop it! 457 00:17:18,152 --> 00:17:19,655 Leave my husband alone! 458 00:17:19,689 --> 00:17:21,492 ‐(growls) ‐(whimpers) 459 00:17:21,526 --> 00:17:23,797 ‐(snarling) ‐(gasping) 460 00:17:23,830 --> 00:17:24,799 (whimpers) 461 00:17:24,832 --> 00:17:27,403 (snarls) 462 00:17:28,673 --> 00:17:29,842 (gasps) 463 00:17:29,875 --> 00:17:31,378 Laszlo! 464 00:17:31,411 --> 00:17:33,583 My darling! (crying): Oh! 465 00:17:33,617 --> 00:17:36,522 Are you dead?! My love. 466 00:17:36,556 --> 00:17:38,560 ‐I think I swallowed the harmonica. ‐(gasps) 467 00:17:38,593 --> 00:17:40,162 ‐(coughing) ‐(harmonica playing) 468 00:17:40,196 --> 00:17:41,799 ‐Where is that thing? ‐(harmonica playing) 469 00:17:42,801 --> 00:17:44,839 If I had more time, I would build something more advanced, 470 00:17:44,872 --> 00:17:46,542 obviously, but... (inhales) 471 00:17:46,576 --> 00:17:48,546 I think this will get the job done. (exhales) 472 00:17:48,580 --> 00:17:50,517 They didn't have any armor, so I had to make do. 473 00:17:50,550 --> 00:17:53,322 ‐GUILLERMO: Yeah. See? ‐COLIN: Yeah, that'll do it. ‐Yes. 474 00:17:53,355 --> 00:17:57,230 ‐COLIN: Yeah. ‐All we need now is bait. 475 00:17:58,867 --> 00:18:00,436 No. No. 476 00:18:00,469 --> 00:18:01,706 ‐NANDOR: Yes. ‐No. 477 00:18:01,739 --> 00:18:03,409 Why do I have to be tied to this rope? 478 00:18:03,442 --> 00:18:04,712 So that we can yank you back 479 00:18:04,745 --> 00:18:06,616 moments before you are viciously mauled. 480 00:18:06,649 --> 00:18:08,218 (whirring) 481 00:18:08,252 --> 00:18:10,624 ‐(laughing) ‐Shit. What the fuck is this? 482 00:18:10,657 --> 00:18:13,563 Greetings and salutations! 483 00:18:13,597 --> 00:18:15,299 ‐(laughs) ‐NADJA: Laszlo, enough. 484 00:18:15,333 --> 00:18:17,470 You did not swallow a bloody harmonica. 485 00:18:17,504 --> 00:18:19,542 ‐Yes... I... did. ‐(harmonica playing) 486 00:18:19,575 --> 00:18:23,550 Human bait. Obviously! We should have done this from the start! 487 00:18:23,583 --> 00:18:25,353 Nice little car, Baron! 488 00:18:25,386 --> 00:18:28,493 Oh, I am controlling it with my mind. 489 00:18:28,526 --> 00:18:30,162 ‐(chuckles) ‐COLIN: Looking good. 490 00:18:30,196 --> 00:18:31,566 That's great. Where‐where is The Sire, though? 491 00:18:31,599 --> 00:18:33,770 He lunged at us. And he moves like lightning. 492 00:18:33,803 --> 00:18:35,507 So be prepared to yank that rope 493 00:18:35,540 --> 00:18:37,511 and the human bait very, very quickly. 494 00:18:37,544 --> 00:18:39,582 Don't care about it. Just yank. 495 00:18:39,615 --> 00:18:42,186 ‐Negabme. ‐(Nadja gasps) ‐LASZLO: Shit. 496 00:18:42,220 --> 00:18:44,525 ‐(snarling) ‐(gasps) 497 00:18:44,558 --> 00:18:45,761 Quick! Get out of here! He can see us! 498 00:18:45,794 --> 00:18:47,297 (snarling) 499 00:18:49,334 --> 00:18:51,639 Make yourself look appetizing, Guillermo. 500 00:18:51,673 --> 00:18:53,576 Shake your moneymaker. 501 00:18:53,610 --> 00:18:54,712 (bellows) 502 00:18:54,745 --> 00:18:56,716 ‐NANDOR: Enough of this. ‐(shouts) 503 00:18:56,749 --> 00:18:58,352 ‐(groans) ‐(Sire snarling) 504 00:18:58,385 --> 00:19:00,323 Why did you yank me early? 505 00:19:00,356 --> 00:19:01,726 That's what she said. (chuckles) 506 00:19:01,759 --> 00:19:04,464 I just found out about that series of jokes. 507 00:19:04,498 --> 00:19:06,536 Because you should not be in this situation. 508 00:19:06,569 --> 00:19:08,740 This is all my doing. 509 00:19:08,773 --> 00:19:11,946 I should be the one that goes toe to toe with the beast. 510 00:19:11,979 --> 00:19:13,650 (snarling) 511 00:19:13,683 --> 00:19:15,219 NADJA: Nandor, wait. 512 00:19:15,252 --> 00:19:19,194 Uh, I have something I need to tell you. 513 00:19:19,227 --> 00:19:20,564 Okay. 514 00:19:21,799 --> 00:19:23,603 I don't think you should wear that helmet, 515 00:19:23,636 --> 00:19:25,741 because it's going to make absolutely no difference 516 00:19:25,774 --> 00:19:28,880 when The Sire is crushing you and mincing you to smithereens. 517 00:19:28,913 --> 00:19:30,884 ‐Uh, I... ‐You look very stupid. 518 00:19:30,917 --> 00:19:33,389 ‐Okay. ‐Take it off. 519 00:19:33,422 --> 00:19:36,629 And I appreciate you telling me that. 520 00:19:36,662 --> 00:19:37,798 You are a good friend. 521 00:19:37,831 --> 00:19:39,535 Thanks for nothing. 522 00:19:39,568 --> 00:19:41,539 ‐But I was... trying to save... ‐Wish me luck. 523 00:19:41,572 --> 00:19:42,608 ‐LASZLO: Luck. ‐Good luck. ‐(Sire growls) 524 00:19:47,584 --> 00:19:50,657 Hello, Mr. Sire! I'm coming to visit with you! 525 00:19:50,690 --> 00:19:52,928 ‐(roars) ‐(gasps) Hey! Hey! 526 00:19:52,961 --> 00:19:55,734 ‐Hey! Quit! Can you not do that, please?! ‐Neberme ate. 527 00:19:55,767 --> 00:19:58,238 ‐(gasps) ‐That's not very nice! Hey! 528 00:19:58,272 --> 00:19:59,542 ‐Neberme ate. ‐Please don't do that. 529 00:19:59,575 --> 00:20:01,546 What is Nandor doing? 530 00:20:01,579 --> 00:20:03,415 The beast just wants to be free. 531 00:20:03,449 --> 00:20:05,821 ‐Neberme ate. (roars) ‐Ha‐ha! Can't catch me! Ow! 532 00:20:05,854 --> 00:20:08,626 ‐How do you know that? ‐Well, that is what it keeps saying. 533 00:20:08,660 --> 00:20:12,400 "Neberme ate." Which means "do not take me back" 534 00:20:12,433 --> 00:20:14,672 in the ancient vampire tongue. 535 00:20:14,705 --> 00:20:16,274 I thought we all knew this. 536 00:20:16,308 --> 00:20:17,410 You speak its language? 537 00:20:17,443 --> 00:20:18,847 But of course. 538 00:20:18,880 --> 00:20:20,851 ‐Master, wait! I'm coming! ‐Wh... 539 00:20:20,884 --> 00:20:23,556 ‐Whoa! ‐(strained): It's fine. It's going great. 540 00:20:23,590 --> 00:20:25,393 I think he's getting tired. 541 00:20:25,426 --> 00:20:27,965 ‐Speak to it. Speak to it. ‐Why should I have to speak... 542 00:20:27,998 --> 00:20:29,535 Ko ne dabas, mek? 543 00:20:29,568 --> 00:20:30,971 (curious snarl) 544 00:20:31,004 --> 00:20:33,977 ‐(shouts) Ow. ‐(speaking vampiric language) 545 00:20:34,010 --> 00:20:35,279 Ne, ne, ne. 546 00:20:35,312 --> 00:20:38,285 (speaking vampiric language) 547 00:20:38,318 --> 00:20:41,659 ‐(grunts) ‐(speaking vampiric language) 548 00:20:45,466 --> 00:20:46,969 (laughing) 549 00:20:47,003 --> 00:20:49,441 ‐Oh, oh! (laughing) ‐(laughing) 550 00:20:49,474 --> 00:20:51,879 What's so G‐damn funny? 551 00:20:51,913 --> 00:20:53,950 Oh. Ladies and gentlemen, 552 00:20:53,983 --> 00:20:55,720 everything is okay now. 553 00:20:55,754 --> 00:20:58,292 Uh, you see, Goëjlrm here thought 554 00:20:58,325 --> 00:20:59,829 that you guys wanted to kill him. 555 00:20:59,862 --> 00:21:01,331 ‐We did. ‐GUILLERMO: What? ‐No, it‐‐ No. 556 00:21:01,364 --> 00:21:02,433 ‐(Nadja laughs) ‐LASZLO: No, no, no, no. 557 00:21:02,467 --> 00:21:03,837 Of course not! 558 00:21:03,870 --> 00:21:05,473 ‐(snarling) ‐But now that he has been fed 559 00:21:05,507 --> 00:21:08,445 and knows that he is safe, everything is okay. 560 00:21:08,479 --> 00:21:12,588 ‐Oh. ‐Enter kate ne atgavo. (growls) 561 00:21:12,621 --> 00:21:15,326 Ah. And if you try to put him back in that cell, 562 00:21:15,359 --> 00:21:17,029 he's going to rip each of your throats out. 563 00:21:17,063 --> 00:21:19,000 ‐Fair enough. ‐Eh. ‐GUIDE: We could add 564 00:21:19,033 --> 00:21:20,770 some extra hay, you know, 565 00:21:20,804 --> 00:21:22,373 maybe a rope swing. 566 00:21:22,406 --> 00:21:24,477 Enter kate ne atgavo! 567 00:21:24,512 --> 00:21:27,350 ‐(snarls) ‐Copy that! ‐NANDOR: Makes perfect sense. 568 00:21:27,383 --> 00:21:28,485 Come on, old friend. 569 00:21:28,520 --> 00:21:30,489 No one's going to hurt you. 570 00:21:30,524 --> 00:21:33,897 ‐(harmonica playing) ‐Can I just say, on behalf of us‐‐ 571 00:21:33,930 --> 00:21:36,301 Oh, fuck it. Doesn't matter. 572 00:21:37,336 --> 00:21:38,773 NANDOR: So we were able to get The Sire 573 00:21:38,807 --> 00:21:41,612 back under Vampiric Council control. 574 00:21:41,646 --> 00:21:44,618 See? No one's going to hurt you. We are all, uh, your friends. 575 00:21:44,652 --> 00:21:47,490 NADJA: Turns out The Sire had an absolutely excellent sense 576 00:21:47,524 --> 00:21:49,327 of humor. Very dry. 577 00:21:49,360 --> 00:21:51,599 Do you think he'd mind it if I pulled his tail? 578 00:21:51,632 --> 00:21:52,901 ‐He likes it! ‐LASZLO: No, no. ‐NADJA: Aah! 579 00:21:52,935 --> 00:21:54,872 Nandor, leave it, you fucking idiot. 580 00:21:54,905 --> 00:21:56,341 And we have sorted out 581 00:21:56,374 --> 00:21:58,546 a much more suitable living situation. 582 00:21:58,580 --> 00:22:00,082 For all involved. 583 00:22:00,115 --> 00:22:01,652 (insects trilling) 584 00:22:01,686 --> 00:22:03,388 BARON: Well, frankly, it has turned out 585 00:22:03,422 --> 00:22:05,994 to be a pretty terrific setup for all three of us. 586 00:22:06,027 --> 00:22:08,633 ‐Butam vednum. ‐(chuckles): Oh. 587 00:22:08,666 --> 00:22:10,504 Goëjlrm has comfort 588 00:22:10,537 --> 00:22:13,776 and space and companionship. 589 00:22:13,810 --> 00:22:16,782 ‐(barking) ‐SIRE: Neves ton tyeknon itho? 590 00:22:16,816 --> 00:22:18,820 BARON: Yes, that infernal squirrel. 591 00:22:18,853 --> 00:22:20,657 It drives him to madness. 592 00:22:20,690 --> 00:22:21,959 And the hound 593 00:22:21,993 --> 00:22:23,963 has been able to really be itself. 594 00:22:23,997 --> 00:22:25,500 (barks) 595 00:22:26,434 --> 00:22:27,838 Ah, well, 596 00:22:27,871 --> 00:22:30,977 I am thankful to no longer be suckling 597 00:22:31,011 --> 00:22:33,382 ‐blood‐soaked dirt underground. ‐(laughs) 598 00:22:33,415 --> 00:22:34,952 (laughing) 599 00:22:34,985 --> 00:22:36,421 ‐(car approaching) ‐Oh. 600 00:22:36,454 --> 00:22:37,423 (gasps) 601 00:22:37,456 --> 00:22:38,793 It is time. 602 00:22:38,826 --> 00:22:41,632 And we are able to regularly feed thanks 603 00:22:41,666 --> 00:22:45,105 to the online service Airbnb.com. 604 00:22:45,139 --> 00:22:49,815 Hello. Is this the Rustic Remote Airbnb rental? 605 00:22:49,848 --> 00:22:51,819 Yes. Do come in. 606 00:22:51,852 --> 00:22:54,090 You're just in time for... 607 00:22:54,123 --> 00:22:55,125 dinner. 608 00:22:55,159 --> 00:22:56,428 (snickering) 46431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.