All language subtitles for la mer (Gilles, Guy 1964)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,302 --> 00:00:07,969 Édith Piaf : "L'Étranger" Eyes quite dreamy, a little crazy 2 00:00:08,052 --> 00:00:10,885 With a strange gleam 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,635 Like many a man from the North In his nice hair made of gold 4 00:00:14,969 --> 00:00:17,885 The smile of an angel 5 00:00:17,969 --> 00:00:22,344 Passed by almost missing him He said hello to me and then 6 00:00:22,510 --> 00:00:25,386 With his musical voice 7 00:00:25,470 --> 00:00:30,596 I understood that on this night Despite the rain and the cold 8 00:00:30,721 --> 00:00:35,221 I'd be satisfied 9 00:00:36,262 --> 00:00:39,179 He had a soft look in his eye 10 00:00:39,762 --> 00:00:45,096 Where does he come from and why 11 00:00:45,762 --> 00:00:47,846 Where are you from? What's your name? 12 00:00:47,929 --> 00:00:49,887 My boat is where I remain 13 00:00:49,971 --> 00:00:52,679 The sea in my hometown 14 00:00:52,762 --> 00:00:55,012 My name nobody shall know 15 00:00:55,096 --> 00:00:59,972 I am simply a fellow Working till sundown 16 00:01:00,055 --> 00:01:02,430 And if my heart grows heavy 17 00:01:02,513 --> 00:01:04,930 A little love could cure me, 18 00:01:05,013 --> 00:01:08,388 I long for a touch 19 00:01:08,513 --> 00:01:10,930 And me, the with a heart so jaded 20 00:01:11,013 --> 00:01:13,638 With his kisses I discovered 21 00:01:13,722 --> 00:01:19,014 A sheer exhilaration 22 00:01:20,264 --> 00:01:23,306 He had a soft look in his eye 23 00:01:24,181 --> 00:01:29,931 Where does he go to and why 24 00:01:30,639 --> 00:01:35,223 I dreamt of the stranger With a heart in anger 25 00:01:35,765 --> 00:01:40,390 Because of cigarettes, of alcohol and the blues, 26 00:01:40,557 --> 00:01:42,932 The memory of him at night 27 00:01:43,015 --> 00:01:47,015 Made my head turn 28 00:01:47,432 --> 00:01:52,307 But they say that at the port, A body was somehow caught 29 00:01:52,807 --> 00:01:55,057 By a navy fellow 30 00:01:55,140 --> 00:01:57,474 Who, by love abandoned, 31 00:01:57,557 --> 00:02:00,099 Only found to be cradled 32 00:02:01,224 --> 00:02:08,933 The cuddly sea 33 00:02:10,391 --> 00:02:13,767 He had a soft look in his eye 34 00:02:14,559 --> 00:02:18,059 Where did he go... 35 00:02:18,601 --> 00:02:20,476 It's a beautiful song. 36 00:02:21,309 --> 00:02:22,642 I really love songs. 37 00:02:23,476 --> 00:02:25,351 Especially love songs. 38 00:02:25,934 --> 00:02:27,476 Love songs make me dream. 39 00:02:29,642 --> 00:02:32,184 This one makes me think about my village in Normandy, 40 00:02:32,267 --> 00:02:33,642 summer at the beach, all that... 41 00:02:34,809 --> 00:02:38,142 When you're born in a trendy place you don't really notice. 42 00:02:38,559 --> 00:02:40,409 We didn't go to Deauville because it was fancy, 43 00:02:40,434 --> 00:02:43,351 we went there with the family it was six miles away from our place. 44 00:02:43,601 --> 00:02:44,767 It was more practical. 45 00:02:45,017 --> 00:02:47,226 We didn't care for snobs, we didn't see them. 46 00:02:47,517 --> 00:02:50,353 And last year we spent a month's vacation at my parents', 47 00:02:50,519 --> 00:02:52,436 that's where I met Daniel. 48 00:02:52,894 --> 00:02:55,811 So, when I hear a song about the sea, 49 00:02:55,894 --> 00:02:58,394 it reminds me of Deauville and of Daniel since he's a sailor. 50 00:02:58,978 --> 00:03:01,644 Is it foolish to love love songs, Simone? 51 00:03:01,978 --> 00:03:03,269 No, I agree with you. 52 00:03:03,436 --> 00:03:05,228 Music makes me dream too. 53 00:03:05,728 --> 00:03:08,603 Music and perfume are the best way to remember things. 54 00:03:09,478 --> 00:03:12,769 When you're very happy, music makes you happier. 55 00:03:12,853 --> 00:03:16,019 When you're sad, it makes you sadder. 56 00:03:16,103 --> 00:03:17,936 It reminds me of my husband. 57 00:03:18,103 --> 00:03:20,269 We loved each other for twenty years. 58 00:03:20,769 --> 00:03:23,353 Can you imagine? Twenty years! 59 00:03:23,853 --> 00:03:26,604 Then, three years ago, during winter, 60 00:03:27,145 --> 00:03:30,520 suddenly, stupidly, he caught the flu. 61 00:03:30,812 --> 00:03:32,854 He went to bed, he died. 62 00:03:34,104 --> 00:03:35,312 I was left alone. 63 00:03:35,645 --> 00:03:36,938 That's terrible. 64 00:03:37,813 --> 00:03:40,563 I would like for Daniel and me to love each other for twenty years. 65 00:03:41,188 --> 00:03:43,605 I don't know when we will live together. 66 00:03:43,855 --> 00:03:47,230 He's funny, he doesn't talk a lot, I don't know what he wants. 67 00:03:47,855 --> 00:03:50,021 Even when he smiles he seems sad. 68 00:03:50,313 --> 00:03:52,396 Maybe that's what I like about him. 69 00:04:39,941 --> 00:04:41,691 She should be here! 70 00:05:34,485 --> 00:05:35,693 Daniel! 71 00:05:48,736 --> 00:05:50,861 Where were you? We looked everywhere for you! 72 00:05:50,944 --> 00:05:53,069 There, but I couldn't find you. 73 00:05:53,152 --> 00:05:55,486 Meet my friend. We came here on leave together. 74 00:05:55,569 --> 00:05:57,862 - Jean-François Dupuis. - Hi. 75 00:05:57,945 --> 00:05:59,570 - So? - So? 76 00:06:00,028 --> 00:06:02,195 You know, we saw action. 77 00:06:02,528 --> 00:06:05,278 We were always confined to barracks. Now we're better. 78 00:06:06,695 --> 00:06:08,778 Old boy, see you. Have a good leave. 79 00:06:09,070 --> 00:06:10,195 Goodbye. 80 00:06:16,362 --> 00:06:18,987 Can you believe the weather in the middle of July? 81 00:06:19,695 --> 00:06:20,737 So? 82 00:06:21,237 --> 00:06:23,195 You know, we were a little shook up. 83 00:06:23,528 --> 00:06:25,071 It's a sad situation. 84 00:06:25,238 --> 00:06:27,571 Whatever our political views may be. 85 00:06:27,654 --> 00:06:30,446 There, we made the trip with the returnees from Algeria. 86 00:06:30,529 --> 00:06:34,196 These people left everything, their houses... It was terrible. 87 00:06:34,321 --> 00:06:36,946 Let's go home, you'll tell me all about it. 88 00:08:03,783 --> 00:08:05,825 How long are you enlisted for? 89 00:08:06,450 --> 00:08:07,658 Five years. 90 00:08:08,117 --> 00:08:09,742 How many have you done? 91 00:08:10,367 --> 00:08:11,408 Four years. 92 00:08:11,492 --> 00:08:12,658 You have a year left. 93 00:08:12,742 --> 00:08:13,909 Yes. 94 00:08:15,451 --> 00:08:17,410 And after this year it's over? 95 00:08:18,244 --> 00:08:19,285 Yes. 96 00:08:22,577 --> 00:08:25,285 And now you're going to be in Brest? 97 00:08:26,702 --> 00:08:27,744 Yes... 98 00:08:31,410 --> 00:08:33,077 Yes, near me. 99 00:08:36,244 --> 00:08:38,160 And what are you going to do? 100 00:08:38,744 --> 00:08:39,910 I don't know. 101 00:08:40,744 --> 00:08:42,952 Are you going to look for a job? 102 00:08:43,285 --> 00:08:44,327 Yes. 103 00:08:52,828 --> 00:08:54,328 What job? 104 00:08:55,328 --> 00:08:57,245 Through relations. 105 00:08:59,661 --> 00:09:00,703 Yes... 106 00:09:04,829 --> 00:09:06,996 We'll have to find a place to live. 107 00:09:07,329 --> 00:09:08,371 Of course. 108 00:09:08,579 --> 00:09:10,787 You see, the room is tiny. 109 00:09:10,871 --> 00:09:14,662 The owner likes me but she doesn't want a couple. 110 00:09:15,912 --> 00:09:17,829 How long is your leave? 111 00:09:17,912 --> 00:09:18,996 Thirteen. 112 00:09:19,621 --> 00:09:22,412 Tomorrow we'll find a room in a hotel, 113 00:09:22,496 --> 00:09:23,954 it's more practical. 114 00:09:24,287 --> 00:09:26,622 I'll work it out with her for tonight. 115 00:09:33,913 --> 00:09:35,622 We'll wait for each other. 116 00:09:35,913 --> 00:09:36,955 Yes. 117 00:09:37,955 --> 00:09:39,372 For the rest... 118 00:09:53,623 --> 00:09:57,164 Tender and light... Like you! 119 00:10:17,915 --> 00:10:19,999 We always played this tune, there. 120 00:10:25,415 --> 00:10:27,582 I would have liked to go to Algeria. 121 00:10:27,707 --> 00:10:28,957 How is it? 122 00:10:29,249 --> 00:10:31,207 The sun... The sea... 123 00:10:32,457 --> 00:10:33,832 And the war? 124 00:10:35,249 --> 00:10:36,749 For us, war... 125 00:10:37,709 --> 00:10:41,126 We didn't take one shot in four years. 126 00:10:42,292 --> 00:10:44,626 What did you do, then? 127 00:10:44,709 --> 00:10:47,001 Patrol, escort, inspection. 128 00:10:47,751 --> 00:10:50,417 Did the Arabs have boats? 129 00:10:50,709 --> 00:10:53,251 No, but weapon counterfeiters... 130 00:10:53,959 --> 00:10:55,542 Was it dangerous? 131 00:10:56,292 --> 00:10:58,542 When we were at war, no. 132 00:10:58,626 --> 00:11:01,917 But at times on the street, during our days of leave. 133 00:11:02,542 --> 00:11:04,334 Did you see any attacks? 134 00:11:04,417 --> 00:11:05,542 Yes, once. 135 00:11:05,626 --> 00:11:07,876 A banana vendor was shot right next to me. 136 00:11:07,959 --> 00:11:09,959 I heard the shot, I turned my head, 137 00:11:10,042 --> 00:11:12,917 I saw him lying on the floor in the middle of the bananas. 138 00:11:15,543 --> 00:11:17,960 I would have gone mad there. 139 00:11:18,043 --> 00:11:19,418 You would have gotten used to it. 140 00:11:23,835 --> 00:11:26,586 I could never get used to war. 141 00:11:27,878 --> 00:11:29,503 I like the quiet life. 142 00:11:30,503 --> 00:11:31,544 Peace. 143 00:11:32,836 --> 00:11:34,461 Oh, you know, to me... 144 00:11:35,669 --> 00:11:37,544 War or peace... 145 00:11:49,711 --> 00:11:51,170 You're weird. 146 00:11:51,629 --> 00:11:53,045 Don't you cherish anything? 147 00:11:57,129 --> 00:11:59,170 Yes, at times... 148 00:11:59,254 --> 00:12:00,587 Do you cherish me? 149 00:12:06,170 --> 00:12:10,420 The next few days were similar to the first day, and the second day... 150 00:12:13,380 --> 00:12:15,671 Summer was ending... 151 00:12:18,171 --> 00:12:21,671 Already, everything was just memories, remaining moments. 152 00:12:50,339 --> 00:12:53,256 "MY GOAL IS TO BE DEAD BY 20" 153 00:13:34,216 --> 00:13:35,299 "Here I am in Brest. 154 00:13:37,299 --> 00:13:39,217 "This leave went by fast. 155 00:13:43,592 --> 00:13:46,843 "When I arrived, after I dropped my things off, 156 00:13:47,093 --> 00:13:48,468 "I went for a walk in town. 157 00:13:48,718 --> 00:13:51,051 "I went out with a rookie who seemed nice, 158 00:13:51,135 --> 00:13:52,926 "he was from Marseille. 159 00:13:53,385 --> 00:13:55,343 "We didn't see much as always 160 00:13:55,551 --> 00:13:58,010 "the first time you arrive in a new town. 161 00:14:51,263 --> 00:14:55,721 "It started raining and I thought about Prévert's poem: 162 00:14:55,804 --> 00:14:59,888 "It's raining over Brest and I ran into you in Siam 163 00:14:59,971 --> 00:15:03,263 "I saw that Siam street existed, I thought of war. 164 00:15:03,346 --> 00:15:05,763 "My idea of Brest came down to that. 165 00:15:05,846 --> 00:15:08,054 "The name of that street, the rain, 166 00:15:08,138 --> 00:15:10,138 "and the memory of war. 167 00:15:12,638 --> 00:15:14,388 "I was a child at the time, 168 00:15:14,471 --> 00:15:16,888 "but I remember the bombing. 169 00:15:16,971 --> 00:15:18,555 "We were at the neighbors' 170 00:15:18,639 --> 00:15:21,680 "when the radio announced it everyone cried. 171 00:15:24,305 --> 00:15:27,973 "I write to you from a café overlooking the town over the port 172 00:15:28,056 --> 00:15:31,306 "to the Recouvrance bridge that looks like an American bridge. 173 00:15:31,390 --> 00:15:33,640 "I'm expecting a letter from you. 174 00:15:33,806 --> 00:15:36,640 "I hold you close to me, yours truly. 175 00:15:36,723 --> 00:15:40,181 "My highest considerations." 176 00:16:23,600 --> 00:16:25,350 Paris August 4th 177 00:16:25,433 --> 00:16:30,558 My love, I received your first letter... 178 00:16:38,767 --> 00:16:41,351 Hello, I'm late. I forgot to set my alarm. 179 00:16:42,643 --> 00:16:44,184 Any news from Daniel? 180 00:16:44,809 --> 00:16:47,601 I received his first letter, I'm answering him. 181 00:16:47,684 --> 00:16:49,393 He's in Brest, he's all right. 182 00:16:59,852 --> 00:17:01,102 Another day. 183 00:17:18,145 --> 00:17:23,311 Sincerely, 184 00:17:23,395 --> 00:17:26,395 with my highest considerations. 185 00:17:26,478 --> 00:17:30,395 Lousy weather today. I didn't want to get up. 186 00:17:30,561 --> 00:17:32,645 "The expression..." Oh drat... 187 00:17:33,395 --> 00:17:37,686 Paris, the 5th... 188 00:17:39,187 --> 00:17:40,979 One day gone... 189 00:18:19,188 --> 00:18:21,772 "Dear Mr. Paymaster General, 190 00:18:21,855 --> 00:18:25,648 "we have received your letter from the 18th of this month. 191 00:18:25,856 --> 00:18:27,440 October 1st... 192 00:18:27,607 --> 00:18:30,565 "We would like to mention 193 00:18:30,732 --> 00:18:32,315 "that we noticed... 194 00:18:32,399 --> 00:18:35,607 "that we noticed a mistake of 362 Francs." 195 00:18:35,940 --> 00:18:36,774 Very important. 196 00:18:36,857 --> 00:18:38,690 In the total: 6361. 197 00:18:39,107 --> 00:18:41,190 Enclosed, a copy for verification." 198 00:18:43,149 --> 00:18:44,649 Flows the Seine 199 00:18:45,232 --> 00:18:47,440 And our loves Must I remember them 200 00:18:47,690 --> 00:18:49,940 Joy always followed pain 201 00:18:50,565 --> 00:18:53,857 The night falls and the hour rings 202 00:18:57,274 --> 00:18:59,732 I remain, Hand in hand 203 00:19:01,815 --> 00:19:03,525 While underneath the bridge Of our arms 204 00:19:10,608 --> 00:19:12,984 falls and the hours ring... 205 00:19:13,317 --> 00:19:16,151 The days go by I remain, 206 00:19:16,526 --> 00:19:19,942 Love goes away like this flowing water 207 00:19:20,651 --> 00:19:24,151 Love fades away, Life is so slow, 208 00:19:24,442 --> 00:19:25,901 go by, I remain 209 00:19:27,442 --> 00:19:31,317 Days go by and by go the weeks, 210 00:19:31,401 --> 00:19:33,359 Neither past time... 211 00:19:52,402 --> 00:19:55,652 Fall just arrived and already great designers are thinking of winter. 212 00:19:56,443 --> 00:19:58,985 Ladies, you will still be able to wear your fur, 213 00:19:59,153 --> 00:20:01,694 but it will be shorter and more fitted. 214 00:20:02,403 --> 00:20:05,611 The boot is still a must have on your outings. 215 00:20:05,944 --> 00:20:07,319 Not much change overall... 216 00:20:27,820 --> 00:20:30,029 Look, I bought it at the flea market. It's funny. 217 00:20:31,612 --> 00:20:33,029 And that one! 218 00:20:33,779 --> 00:20:34,820 Like Marlene. 219 00:20:43,737 --> 00:20:45,279 I had a new coat made. 220 00:20:45,362 --> 00:20:46,863 I was tired of the old one. 221 00:20:50,030 --> 00:20:51,113 The black one... 222 00:20:53,072 --> 00:20:55,322 The other one, the black one, the old one, you know? 223 00:20:56,197 --> 00:20:58,072 You know, your room is becoming very cute. 224 00:20:58,614 --> 00:21:01,031 Mine is smaller. How much do you pay for it? 225 00:21:01,114 --> 00:21:02,864 Eight thousand. But it's not finished, 226 00:21:02,947 --> 00:21:05,531 I'm going to buy a lot of things when I'll have a little money. 227 00:21:05,656 --> 00:21:07,489 And my grandmother gives me things too. 228 00:21:07,822 --> 00:21:09,489 Those curtains are nice they're very old. 229 00:21:09,864 --> 00:21:11,364 Here, I'm going to put a red carpet. 230 00:21:11,406 --> 00:21:14,572 On the fireplace, a white vase and a gold mirror. 231 00:21:15,281 --> 00:21:18,614 But I don't know if I'm going to stay here. 232 00:21:21,322 --> 00:21:23,114 I have an important thing to tell you. 233 00:21:24,114 --> 00:21:25,572 Marc wants to get married. 234 00:21:25,864 --> 00:21:28,990 I'm thinking about it, I think I'm going to say yes. 235 00:21:30,532 --> 00:21:31,573 That's good. 236 00:21:33,741 --> 00:21:35,699 - Is that you? - Yes. 237 00:21:36,241 --> 00:21:38,741 Yes, when I was little in Toulouse. 238 00:21:38,824 --> 00:21:40,199 When I got to Paris, 239 00:21:40,283 --> 00:21:41,634 I always walked around Saint-Germain 240 00:21:41,658 --> 00:21:43,116 there are a lot of antique dealers. 241 00:21:43,741 --> 00:21:45,658 Décor is a question of taste. 242 00:21:48,616 --> 00:21:50,199 I think I'm good at it. 243 00:21:50,741 --> 00:21:52,783 Everything I have here I found at the flea market. 244 00:21:57,199 --> 00:21:59,449 It's beautiful like a human face. 245 00:22:11,450 --> 00:22:13,409 "Geneviève, every night in Brest 246 00:22:13,575 --> 00:22:17,242 "I have a date with a person who stood me up: the rain. 247 00:22:17,867 --> 00:22:20,118 "Faithfully, it falls with the night. 248 00:22:21,160 --> 00:22:24,160 "To tell you more about Brest, like you asked, 249 00:22:24,410 --> 00:22:27,493 "I just have to send you the booklet they gave us on board. 250 00:22:29,701 --> 00:22:32,035 "First chapter: Brest. 251 00:22:32,410 --> 00:22:34,118 "The Finistère subprefecture, 252 00:22:34,201 --> 00:22:35,993 "capital of the 10th military region, 253 00:22:36,076 --> 00:22:38,535 "is a big war port and an important commercial port. 254 00:22:38,785 --> 00:22:40,720 "On one of the most beautiful harbors in the world, 255 00:22:40,744 --> 00:22:41,994 of 15000 hectares. 256 00:22:43,244 --> 00:22:46,452 "During the war, the Germans turned Brest into... 257 00:22:48,661 --> 00:22:50,661 "Chapter: Brest itself. 258 00:22:51,827 --> 00:22:53,411 "Brest is a peaceful city. 259 00:22:53,702 --> 00:22:55,244 "Very peaceful, I might add. 260 00:22:55,952 --> 00:22:58,161 "After nine p.m., few people on the streets. 261 00:22:59,036 --> 00:23:01,077 "Few people" is quite generous. 262 00:23:01,161 --> 00:23:04,577 "The main street at nine is as animated as the Djebel mountains. 263 00:23:08,703 --> 00:23:10,495 Chapter: A sailor in Brest. 264 00:23:11,828 --> 00:23:13,828 "After a first contact with the city, 265 00:23:13,995 --> 00:23:17,663 "the sailor newly arrived, will find places of distraction. 266 00:23:18,246 --> 00:23:20,829 "Brest has the reputation of a closed severe city. 267 00:23:21,163 --> 00:23:22,704 "May it not discourage the neophyte. 268 00:23:23,288 --> 00:23:26,579 "He will walk along Siam street and the Dajot course, where on Sundays, 269 00:23:26,829 --> 00:23:29,538 "the locals on a walk, watch boats pass 270 00:23:29,621 --> 00:23:30,704 "and get some fresh air. 271 00:23:31,204 --> 00:23:32,746 "Finally, I'm putting down the booklet 272 00:23:32,788 --> 00:23:34,954 "to summarize to you what I can say about Brest. 273 00:23:35,829 --> 00:23:38,871 "It is a big modern city entirely reconstructed. 274 00:23:39,079 --> 00:23:41,579 "A peaceful province, asleep, 275 00:23:41,746 --> 00:23:43,746 "a little empty, quite sad. 276 00:23:44,413 --> 00:23:46,163 "People mainly live in their homes. 277 00:23:46,996 --> 00:23:50,788 "Silent streets lined with grey houses and trees. 278 00:23:52,079 --> 00:23:54,998 "The young people I met complain about the lack of distractions, 279 00:23:55,081 --> 00:23:56,581 "especially in winter. 280 00:23:58,831 --> 00:24:00,665 "One thing I had noticed 281 00:24:00,748 --> 00:24:03,165 "in every city built close to the sea, 282 00:24:03,248 --> 00:24:04,790 "you see it everywhere. 283 00:24:06,081 --> 00:24:07,456 "At the end of each street. 284 00:24:08,665 --> 00:24:11,748 "The gardens are above the sea, everything is attached to it. 285 00:24:24,290 --> 00:24:26,623 "Finally, if we rebuild Brest every day, 286 00:24:26,790 --> 00:24:28,999 "war left, as a souvenir, in some districts, 287 00:24:29,082 --> 00:24:30,916 "houses that, for nineteen years, 288 00:24:30,999 --> 00:24:33,124 "have sheltered people whose houses were destroyed 289 00:24:33,207 --> 00:24:35,749 "during the siege of July and August 1944. 290 00:24:36,707 --> 00:24:38,332 "Some will die there. 291 00:24:40,041 --> 00:24:42,208 "Children were born and live there. 292 00:24:45,958 --> 00:24:47,167 "Brest, of course, 293 00:24:47,250 --> 00:24:49,583 "does not have the privilege of these types of districts. 294 00:24:49,750 --> 00:24:52,625 "It's sad to say, in every city I passed through, 295 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 "I've seen similar places... 296 00:24:54,250 --> 00:24:56,125 "I'm thinking, of course, of Algeria. 297 00:24:56,625 --> 00:24:58,083 "And there it was shameful. 298 00:24:58,208 --> 00:24:59,667 "Poverty was so established 299 00:24:59,833 --> 00:25:03,208 "that some forgot about it and saw it as picturesque." 300 00:25:09,584 --> 00:25:11,459 Nineteen years since the end of the war. 301 00:25:11,626 --> 00:25:13,168 It's my age. 302 00:25:19,459 --> 00:25:22,043 Did you have the blue meter installed at your place? 303 00:26:01,461 --> 00:26:04,295 I think that, in life, everything can be bought. 304 00:26:04,461 --> 00:26:05,503 I don't think so. 305 00:26:05,670 --> 00:26:08,295 I that life is simple and not so simple. 306 00:26:08,628 --> 00:26:10,420 Well... It's complicated. 307 00:26:11,295 --> 00:26:13,420 I am sure that feelings can't be bought. 308 00:26:14,004 --> 00:26:15,587 We don't pay for friendship either. 309 00:26:16,671 --> 00:26:19,130 I'm not talking about appearances, but about truth. 310 00:26:19,505 --> 00:26:21,213 No, nothing can be bought. 311 00:26:21,838 --> 00:26:24,172 Except of course for carrots and turnips from the market. 312 00:26:24,713 --> 00:26:27,797 At last I understand you. We buy... 313 00:26:28,130 --> 00:26:30,505 But we pretend not to buy. 314 00:26:52,672 --> 00:26:56,006 Catherine, darling, I have told you a hundred times to be careful. 315 00:26:56,256 --> 00:26:58,631 I come from the house, you left the gas on. 316 00:26:59,464 --> 00:27:01,757 One day, you're going to die of asphyxiation. 317 00:27:05,465 --> 00:27:06,965 I'm already dead. 318 00:27:13,299 --> 00:27:16,382 Life is like the movies... What a fool... 319 00:27:16,507 --> 00:27:18,549 It's movies that imitate life. 320 00:27:53,759 --> 00:27:55,634 "Paris November 2nd. 321 00:27:55,926 --> 00:27:59,634 "Paris is yellow. I love Paris in the fall. 322 00:29:15,970 --> 00:29:22,556 Ever since you left... 323 00:29:22,889 --> 00:29:26,306 "Paris these days, is drowning in fog and rain. 324 00:29:26,931 --> 00:29:29,389 "One letter from you in 20 days is not a lot. 325 00:29:29,472 --> 00:29:31,431 "Christmas is next week, 326 00:29:32,097 --> 00:29:34,306 "holidays are sad when you're alone, 327 00:29:34,389 --> 00:29:36,222 "Christmas more than any other." 328 00:29:42,306 --> 00:29:45,014 There are stars in the sky that make us look up 329 00:29:45,139 --> 00:29:47,639 In the street there are pretty girls... 330 00:29:49,889 --> 00:29:51,347 There, there, here's the demob 331 00:29:51,431 --> 00:29:53,139 It's not made for Frenchmen in God's name 332 00:29:53,222 --> 00:29:55,432 There, there, here's the demob 333 00:29:55,515 --> 00:29:59,182 Seniors are concerned I'll be damned! 334 00:30:03,932 --> 00:30:10,683 There, there, here's the demob It's not for Frenchmen in God's name 335 00:30:10,766 --> 00:30:18,058 There, there, here's the demob Seniors are concerned I'll be damned 336 00:30:33,600 --> 00:30:36,100 I was very busy today, I put away the Christmas crib... 337 00:30:36,184 --> 00:30:40,850 The ox, the donkey, St Joseph, the Virgin Mary and baby Jesus, 338 00:30:40,934 --> 00:30:42,309 all of it. 339 00:30:46,725 --> 00:30:47,785 Is that you? Of course, I played in movies. 340 00:30:47,809 --> 00:30:49,934 Of course, I played in movies. 341 00:30:50,017 --> 00:30:51,892 My first film, "Le Bagnard", 342 00:30:53,309 --> 00:30:55,119 There with Jean-Claude Pascal and René Saint Cyr 343 00:30:55,143 --> 00:30:56,768 in "Le Chevalier de la nuit". 344 00:30:57,310 --> 00:31:01,518 There with Serge Reggiani, Gérard Philipe and Daniel Gelin. 345 00:31:02,143 --> 00:31:03,185 That's my nephew, 346 00:31:03,268 --> 00:31:05,018 he had his first communion this year. 347 00:31:05,685 --> 00:31:07,436 A black and white cover. 348 00:31:15,477 --> 00:31:16,519 Tonight, we will dance 349 00:31:16,561 --> 00:31:18,352 but only for new year's eve. 350 00:31:22,894 --> 00:31:26,852 She's here for your liking 351 00:31:27,977 --> 00:31:32,144 She has this mysterious thing 352 00:31:32,436 --> 00:31:36,519 She is on this Earth 353 00:31:37,061 --> 00:31:41,269 To break all your hearts 354 00:31:41,603 --> 00:31:45,604 Lola, Lola lives for love And for love alone 355 00:31:46,021 --> 00:31:50,063 You can try to woo her too No one's gonna stop you 356 00:31:50,188 --> 00:31:54,313 Ah, to hold Lola in your arms All of you can tempt her 357 00:31:54,438 --> 00:31:58,771 But having Lola love your charms That's another matter 358 00:32:03,521 --> 00:32:06,979 In a bar in Vienna 359 00:32:07,813 --> 00:32:11,438 They come from mountains and plains 360 00:32:12,146 --> 00:32:15,813 For weeks they remain 361 00:32:16,938 --> 00:32:20,730 To listen to her sing 362 00:32:21,105 --> 00:32:25,480 Lola, Lola sings of love With her cheeky voice 363 00:32:28,898 --> 00:32:30,773 Christmas makes me blue. 364 00:32:33,773 --> 00:32:35,940 What am I doing in this city? 365 00:32:36,106 --> 00:32:37,940 Talk about a party. What a mood! 366 00:32:38,231 --> 00:32:39,606 It's always drizzling. 367 00:32:39,815 --> 00:32:42,190 Rain... Fog... Rain... Fog... 368 00:32:42,315 --> 00:32:44,731 Did you see my dress? It's nice, right? 369 00:32:45,023 --> 00:32:46,981 I dreamed of the sun. 370 00:32:47,106 --> 00:32:49,148 Of the French Riviera... 371 00:32:50,773 --> 00:32:52,731 Then I met a guy. 372 00:32:54,190 --> 00:32:56,774 A thug, but I loved him. 373 00:32:58,399 --> 00:33:00,149 I ended up here. 374 00:33:05,107 --> 00:33:07,316 I've seen plenty of seas. 375 00:33:07,941 --> 00:33:09,649 But never the one I wanted. 376 00:33:09,732 --> 00:33:11,482 Before, I was in Nantes, 377 00:33:11,732 --> 00:33:14,357 I worked in a club, the Eldorado. 378 00:33:14,566 --> 00:33:18,275 Then, by chance, just like that, Brest... 379 00:34:02,777 --> 00:34:07,570 China nights, Cuddly nights, 380 00:34:07,695 --> 00:34:09,986 Nights of love! 381 00:34:10,111 --> 00:34:14,903 Nights of drunkenness, Of tenderness, 382 00:34:15,028 --> 00:34:19,570 That feel like dreams Until the sun beams 383 00:34:20,611 --> 00:34:25,195 China nights, Cuddly nights, 384 00:34:25,320 --> 00:34:28,403 Nights of love! 385 00:34:43,529 --> 00:34:46,071 It was a simple Christmas with the family. 386 00:34:47,112 --> 00:34:48,863 I would have liked to be with Daniel. 387 00:34:49,238 --> 00:34:50,280 I am a minor, 388 00:34:50,405 --> 00:34:52,613 I have to do what my parents say. 389 00:35:02,322 --> 00:35:04,988 Normandy must have been nice, rain on the sea... 390 00:35:05,072 --> 00:35:06,113 Yes. 391 00:35:10,322 --> 00:35:12,238 "I know it's not very good, 392 00:35:12,363 --> 00:35:14,155 "but I'm a little jealous thinking 393 00:35:14,238 --> 00:35:16,155 "you will be alone in Brest on Christmas Eve. 394 00:35:16,488 --> 00:35:18,906 It's not very nice to lead her on. 395 00:35:19,031 --> 00:35:22,156 In fact, I don't see why you're still with that girl. 396 00:35:22,281 --> 00:35:25,198 You write her regularly, you cheat on her all the time, 397 00:35:25,281 --> 00:35:27,156 we talked about it last time. 398 00:35:27,239 --> 00:35:30,239 You said physical affairs were of no importance. 399 00:35:30,739 --> 00:35:33,989 I think that being loyal to someone is beautiful. 400 00:35:40,115 --> 00:35:43,365 I remember, I also spent one Christmas alone, in Paris. 401 00:35:43,949 --> 00:35:47,157 I didn't have a dime. It was sinister. 402 00:36:33,243 --> 00:36:36,077 I left home when I was sixteen to be free, 403 00:36:36,327 --> 00:36:39,368 because I wasn't interested in family life. 404 00:36:39,535 --> 00:36:41,077 I like choosing. 405 00:36:41,243 --> 00:36:43,702 And a family, is one of the things that are forced on you, 406 00:36:43,785 --> 00:36:45,160 so it didn't work. 407 00:36:45,910 --> 00:36:49,702 I left and I was free, in Paris. 408 00:37:08,619 --> 00:37:10,162 I miss these times a lot, 409 00:37:10,245 --> 00:37:13,745 I think you must be very young to get this kind of feeling. 410 00:37:22,412 --> 00:37:24,287 It's a funny adventure. 411 00:37:24,412 --> 00:37:26,037 At first, it's fascinating. 412 00:37:26,162 --> 00:37:29,120 We want to enjoy freedom from every angle. 413 00:37:44,663 --> 00:37:46,705 I lived in a tiny room under the rooftop. 414 00:37:46,830 --> 00:37:48,830 At first, I felt like I was the luckiest man, 415 00:37:48,913 --> 00:37:51,455 even the backstairs had an elevator, 416 00:37:51,580 --> 00:37:52,788 it went to the 7th floor 417 00:37:52,871 --> 00:37:55,455 I lived one floor above, it was practical. 418 00:37:55,871 --> 00:37:57,206 My room was extremely cold, 419 00:37:57,289 --> 00:38:00,831 when I went out, the first thing I saw was the Eiffel Tower. 420 00:38:02,122 --> 00:38:03,789 Imagine that, it seemed miraculous to me, 421 00:38:03,831 --> 00:38:06,081 I'd dreamt of the Eiffel Tower so much. 422 00:38:07,706 --> 00:38:09,289 I worked depending on what I found, 423 00:38:09,372 --> 00:38:12,039 I remember a plastic objects factory. 424 00:38:12,581 --> 00:38:14,914 Locked eight hours a day in this junk garden 425 00:38:14,997 --> 00:38:16,789 for 50,000 francs a month. 426 00:38:17,581 --> 00:38:20,082 But I still did it, because I was free. 427 00:38:20,207 --> 00:38:22,915 I chose to do it, and then there was Paris. 428 00:38:23,665 --> 00:38:25,415 You love Paris like Geneviève. 429 00:38:25,540 --> 00:38:27,665 Yes, but it's probably not the same Paris. 430 00:38:27,748 --> 00:38:29,248 There are lots of different Parises, 431 00:38:29,290 --> 00:38:31,998 it's crazy how many strange things can happen in Paris, 432 00:38:32,123 --> 00:38:33,957 but of course you have to be led to see them. 433 00:38:33,998 --> 00:38:36,915 The little bourgeois watching TV after work, 434 00:38:37,040 --> 00:38:39,707 if he could only imagine what goes on in Pigalle, 435 00:38:39,832 --> 00:38:41,040 his whole face would change. 436 00:38:43,749 --> 00:38:45,333 You can't imagine. 437 00:38:45,874 --> 00:38:47,874 The love of Paris, it's impossible to explain, 438 00:38:47,958 --> 00:38:49,624 it's just like love. 439 00:38:50,083 --> 00:38:52,833 You can't even imagine how much I loved Paris, 440 00:38:52,958 --> 00:38:55,875 how I loved being alone in that big city. 441 00:39:15,750 --> 00:39:18,500 I dreamt of an entire life of freedom, no commitments. 442 00:39:18,834 --> 00:39:22,125 I liked everything that reminded me of adventure, of leaving. 443 00:39:22,875 --> 00:39:24,917 I walked everywhere, I watched. 444 00:39:25,459 --> 00:39:28,334 I was crazy about Paris and my newly found freedom. 445 00:39:28,584 --> 00:39:31,669 I forgot about the cold and was indifferent to poverty. 446 00:40:54,714 --> 00:40:58,172 After a few months, I stopped working. 447 00:40:58,547 --> 00:40:59,672 During that time, 448 00:40:59,755 --> 00:41:01,755 I wanted to finish some things, 449 00:41:01,922 --> 00:41:03,566 but it was just like trying to better understand 450 00:41:03,590 --> 00:41:05,673 that I was so far from it. 451 00:41:05,923 --> 00:41:07,965 I did things but I was like an actor, 452 00:41:08,048 --> 00:41:09,340 I saw myself doing them. 453 00:41:40,466 --> 00:41:43,757 In Paris, this wanderer's life I had dreamt of had started. 454 00:41:43,841 --> 00:41:45,424 I stopped working, 455 00:41:45,507 --> 00:41:47,757 and at the same time, I lost the room I told you about. 456 00:41:48,049 --> 00:41:49,732 I had a luggage I carried around everywhere 457 00:41:49,757 --> 00:41:52,967 and a portrait of my mother, my only memory of her. 458 00:42:32,510 --> 00:42:34,927 I lived in gloomy rooms in sordid hotels 459 00:42:35,010 --> 00:42:37,553 because of poverty, they all looked alike. 460 00:42:37,803 --> 00:42:39,428 Rooms I sometimes shared 461 00:42:39,511 --> 00:42:42,053 with boys in the same situation as me. 462 00:42:42,178 --> 00:42:43,970 Sometimes four of us slept in it, 463 00:42:44,136 --> 00:42:46,236 and it's not a record, it was just temporary for us, 464 00:42:46,261 --> 00:42:48,928 but in my hotel once in Barbès, 465 00:42:49,011 --> 00:42:52,178 an African family of six had been living there for ten years. 466 00:42:53,011 --> 00:42:55,178 I made the room livable with books, 467 00:42:55,261 --> 00:42:57,761 a few discs and photos I put up. 468 00:43:05,470 --> 00:43:07,011 Chance encounters too, 469 00:43:07,095 --> 00:43:09,405 sometimes other people's apartments make you dream of luxury, 470 00:43:09,429 --> 00:43:11,804 with a cinemascope view of Paris. 471 00:43:12,054 --> 00:43:14,637 I knew a lot of people at that time, very different. 472 00:43:14,762 --> 00:43:17,137 Artists, thugs, bourgeois. 473 00:43:17,262 --> 00:43:20,262 I watched, I learned to understand. 474 00:43:40,472 --> 00:43:43,305 It was also the period of lots of cafés. 475 00:43:43,388 --> 00:43:47,056 We could spend hours there in the heat for little money, 476 00:43:48,223 --> 00:43:51,389 I changed neighborhoods and cafés; as much as I could. 477 00:43:51,514 --> 00:43:53,348 I escaped anything that resembled habits, 478 00:43:53,431 --> 00:43:55,139 little peaceful bourgeois, 479 00:43:55,223 --> 00:43:57,264 the fireside, slippers, 480 00:43:57,348 --> 00:43:58,931 and on this, I haven't changed. 481 00:44:03,014 --> 00:44:05,639 But Paris could quickly become a harsh city. 482 00:44:06,056 --> 00:44:09,473 I had a little spur, I don't know what exactly, 483 00:44:09,764 --> 00:44:13,390 that's probably when I stopped being a child. 484 00:44:44,725 --> 00:44:47,808 Finally, I felt like changing lives, assessing. 485 00:44:47,891 --> 00:44:49,159 I thought about the service industry. 486 00:44:49,183 --> 00:44:51,183 It was a way like any other to change. 487 00:44:51,558 --> 00:44:53,641 There, you know everything about me now. 488 00:44:53,766 --> 00:44:56,809 When my time will be up, I will work as a journalist. 489 00:44:56,976 --> 00:44:59,435 I read a lot, I've always loved to write. 490 00:44:59,643 --> 00:45:01,036 I still want to see some countries, 491 00:45:01,060 --> 00:45:03,352 write great stories with pictures. 492 00:45:04,185 --> 00:45:07,727 I would like to meet someone sincere like that girl, 493 00:45:07,852 --> 00:45:09,352 I think I would know how to love her. 494 00:45:09,435 --> 00:45:11,727 Yes, you're right, 495 00:45:11,935 --> 00:45:14,602 but that's not the solution for me. 496 00:45:14,852 --> 00:45:18,352 I don't know how to live. So, love... 497 00:45:35,561 --> 00:45:40,144 Summer is long gone 498 00:45:40,269 --> 00:45:42,019 Poor Greta Garbo! 499 00:45:42,103 --> 00:45:45,395 They think she's a haughty and disdainful woman. 500 00:45:45,479 --> 00:45:47,812 In reality, she is alone, sad... 501 00:45:48,020 --> 00:45:49,020 Twelve thirty. And more. 502 00:45:49,937 --> 00:45:50,937 And more. 503 00:45:59,854 --> 00:46:04,729 This job is a little monotone... 504 00:46:06,020 --> 00:46:07,354 But I don't care... 505 00:46:12,938 --> 00:46:13,938 Coming to the self? 506 00:46:14,938 --> 00:46:16,818 I'm broke. I'm going to eat at the tobacco shop. 507 00:46:16,855 --> 00:46:18,313 And I have a letter to write. 508 00:46:39,106 --> 00:46:40,939 La Traversée de I'Apparenzia, 509 00:46:41,022 --> 00:46:42,606 with Delon and Greco. 510 00:46:42,689 --> 00:46:43,814 It ran with Daniel, 511 00:46:44,064 --> 00:46:46,190 we saw Romy Schneider in the street. 512 00:46:46,390 --> 00:46:47,390 Let's go in. 513 00:46:47,440 --> 00:46:49,773 Yes. Because Alain Delon is the finest. 514 00:46:53,482 --> 00:46:56,482 I know you're only thinking of one thing. 515 00:46:56,607 --> 00:46:58,523 You only think about leaving. 516 00:47:00,523 --> 00:47:04,190 Then, for us, the time of indifference must begin. 517 00:47:07,398 --> 00:47:09,482 You don't have anything to say? 518 00:47:09,857 --> 00:47:12,190 Not one explanation? 519 00:47:13,898 --> 00:47:16,523 Not a lie to tell? 520 00:47:25,234 --> 00:47:26,775 I bore you... 521 00:47:27,942 --> 00:47:31,317 Listen, our days will pass, 522 00:47:31,609 --> 00:47:35,525 we will be far away from each other, you will quickly forget. 523 00:47:35,775 --> 00:47:38,192 That's the kind of man you are, very quickly. 524 00:47:39,025 --> 00:47:42,150 Me, I'll fall asleep. 525 00:47:42,817 --> 00:47:45,400 Forgetting is a somnolence, 526 00:47:45,900 --> 00:47:49,400 when we wake up, we remember. 527 00:47:52,400 --> 00:47:55,484 Sometimes, I will wake up. 528 00:48:42,195 --> 00:48:45,820 We have already met without actually meeting. 529 00:48:46,487 --> 00:48:49,362 Don't think it's a trick to try and flirt with you. 530 00:48:52,113 --> 00:48:56,196 It was in a little café, close to Etoile 531 00:48:56,613 --> 00:48:58,321 with a big ham sandwich. 532 00:48:58,446 --> 00:49:01,196 It's true. I go there often, it's close to work. 533 00:49:01,404 --> 00:49:02,779 Yes, I remember. 534 00:49:03,113 --> 00:49:06,404 You were with a young blonde girl who looked very sad. 535 00:49:06,529 --> 00:49:09,113 It's true, she left for England. 536 00:49:10,030 --> 00:49:12,197 We almost fell in love, 537 00:49:12,280 --> 00:49:13,822 but it didn't work out. 538 00:49:14,322 --> 00:49:16,905 Can I walk with you a little? 539 00:49:30,780 --> 00:49:32,155 Do you like objects? 540 00:49:32,239 --> 00:49:34,405 Yes, I'd like to be a decorator, 541 00:49:34,489 --> 00:49:38,240 find curious objects from all over the world. 542 00:49:55,907 --> 00:49:57,949 I love objects too, 543 00:49:58,366 --> 00:50:01,199 for the memories they hold inside, 544 00:50:01,574 --> 00:50:03,324 the traces of time. 545 00:50:06,782 --> 00:50:08,907 They also scare me a little, 546 00:50:09,616 --> 00:50:12,199 I feel like I have seen them before. 547 00:50:12,449 --> 00:50:15,116 I often feel like I live in this strange world 548 00:50:15,199 --> 00:50:17,949 where I know all the faces I meet. 549 00:50:18,199 --> 00:50:20,741 When I arrive in a city for the first time, 550 00:50:20,907 --> 00:50:23,950 I feel like I already know the streets, the houses. 551 00:50:24,658 --> 00:50:26,826 I recognize them, it's very weird, 552 00:50:27,243 --> 00:50:30,034 that's why, when I recognized you, I asked myself 553 00:50:30,243 --> 00:50:33,034 if it wasn't just the illusion of having seen you before. 554 00:50:57,409 --> 00:51:00,869 Everything is good at the moment, and yet, I'm scared. 555 00:51:02,994 --> 00:51:05,077 In the end, you don't know him well. 556 00:51:06,952 --> 00:51:10,827 Living with someone all the time, is a funny adventure. 557 00:51:12,286 --> 00:51:14,828 And when we succeed, it's wonderful. 558 00:51:14,995 --> 00:51:17,286 Memories of love, they come back to you 559 00:51:17,370 --> 00:51:19,453 like whiffs of perfume. 560 00:51:26,161 --> 00:51:27,203 Hello? 561 00:51:28,745 --> 00:51:29,828 Yes? 562 00:51:32,995 --> 00:51:35,037 Hello, yes? I'm listening. 563 00:51:35,121 --> 00:51:37,079 Mr. Thibault is not in the office this morning. 564 00:51:37,204 --> 00:51:39,287 Hello-pera 565 00:51:39,704 --> 00:51:41,246 Hello-spital... 566 00:51:41,704 --> 00:51:43,496 Hello-belisk. 567 00:51:46,371 --> 00:51:47,412 French Navy 568 00:52:14,623 --> 00:52:16,873 - We're singing in the rain... - The pin! 569 00:52:16,998 --> 00:52:18,789 What a glorious feeling... 570 00:52:19,789 --> 00:52:22,539 "Daniel, in three days, Paris changed its face, 571 00:52:22,706 --> 00:52:24,081 "it's already spring. 572 00:52:24,248 --> 00:52:27,164 "There are two Parises right now, the first keeps its winter face, 573 00:52:27,248 --> 00:52:29,373 "the second is heading for summer. 574 00:52:35,206 --> 00:52:36,806 "It's only a matter of days now, 575 00:52:36,831 --> 00:52:38,706 "everything seems to beautiful. 576 00:52:38,831 --> 00:52:41,581 "I think this is happiness. I'm waiting for you. 577 00:52:49,541 --> 00:52:52,083 "I had a very sad thought yesterday: 578 00:52:52,791 --> 00:52:56,041 "if one day, I am obligated to never see you again, 579 00:52:56,333 --> 00:52:59,125 "if I had to give up on the love I have for you, 580 00:52:59,208 --> 00:53:02,208 "I don't know how I could continue to live. 581 00:53:02,375 --> 00:53:05,250 "Never will I love another man. 582 00:53:13,000 --> 00:53:14,791 "Before falling in love, 583 00:53:14,875 --> 00:53:17,166 "even with the greatest imagination, 584 00:53:17,291 --> 00:53:19,500 "we are incapable of anticipating what it's like. 585 00:53:19,666 --> 00:53:21,791 "Before knowing you I looked around me, 586 00:53:21,875 --> 00:53:23,209 "at faces, people, 587 00:53:23,459 --> 00:53:24,959 "I thought, how will I choose, 588 00:53:25,167 --> 00:53:28,251 "I would be tired of a face, how does everyone do it, 589 00:53:28,459 --> 00:53:31,167 "now, when I see a face, yours comes to my mind. 590 00:53:31,459 --> 00:53:34,210 "In love, I found answers to all my questions." 591 00:53:39,252 --> 00:53:44,877 Spring came, Daniel's letters become scarce. 592 00:53:46,377 --> 00:53:48,085 Finally, it was summer again. 593 00:53:50,335 --> 00:53:52,918 It was not at all like the previous one. 594 00:53:57,460 --> 00:53:59,086 Then came fall... 595 00:54:26,379 --> 00:54:27,670 Are you going back to Paris? 596 00:54:27,754 --> 00:54:28,795 Yes. 597 00:54:29,712 --> 00:54:31,129 What are you going to do? 598 00:54:31,795 --> 00:54:32,837 I don't know. 599 00:54:35,213 --> 00:54:37,046 And Geneviève, after all? 600 00:54:40,255 --> 00:54:42,046 You know, Geneviève... 601 00:54:43,088 --> 00:54:44,772 Anyway, it's time for you to make a decision, 602 00:54:44,796 --> 00:54:47,088 unless you're planning on re-enlisting for five years. 603 00:54:47,171 --> 00:54:48,838 Are you kidding? 604 00:54:50,296 --> 00:54:53,213 Too bad you're not in Paris, you could talk to her. 605 00:55:19,382 --> 00:55:20,757 I came to say goodbye, 606 00:55:20,840 --> 00:55:23,548 because I wanted to tell you something. 607 00:55:24,090 --> 00:55:25,298 I like you. 608 00:55:25,715 --> 00:55:28,673 In the end, we were not as different as we thought. 609 00:55:29,298 --> 00:55:31,090 I'd like to see you again. 610 00:55:31,632 --> 00:55:32,673 Thanks. 611 00:55:32,923 --> 00:55:36,340 If you want, write me, you have my address, 612 00:55:36,423 --> 00:55:37,632 I'll answer. 613 00:55:53,134 --> 00:55:55,134 Your time, you're going to the 28, right? 614 00:55:55,259 --> 00:55:56,175 15 minutes. 615 00:55:56,259 --> 00:55:57,425 At number 28, right? 616 00:55:57,509 --> 00:56:00,800 Then go to 15 Berger street. 617 00:56:01,009 --> 00:56:02,800 15 or 20? 618 00:56:02,925 --> 00:56:04,717 It's alley 28. 619 00:56:04,884 --> 00:56:08,717 It's at number 20 sir, it's in fact number 20, sorry! 620 00:56:12,300 --> 00:56:15,925 Purple 15, go to 101 Philippe Auguste. 621 00:56:16,092 --> 00:56:19,967 Yes sir, 143 Blvd St Germain the Hotel. 622 00:56:20,050 --> 00:56:22,217 14... Hold on I'm checking, 623 00:56:22,300 --> 00:56:24,593 Pierre Charron street, can you reach it? 624 00:56:24,676 --> 00:56:26,093 Give me some time. 625 00:56:28,801 --> 00:56:29,843 That's right, sir. 626 00:56:30,760 --> 00:56:32,926 No sir, I have a meter to save. 627 00:56:39,719 --> 00:56:43,386 Paris to me had become but a word, yet... 628 00:56:43,761 --> 00:56:46,594 My twenties at the Royal St Germain blew up in my face. 629 00:57:04,637 --> 00:57:06,845 Brest was already nothing but a memory. 630 00:57:07,387 --> 00:57:09,678 Barely gone, almost forgotten. 631 00:57:10,470 --> 00:57:13,845 And these five long years, what good were they? 632 00:57:14,095 --> 00:57:15,762 I barely changed. 633 00:57:15,970 --> 00:57:18,220 I feel like I have changed so little. 634 00:57:19,095 --> 00:57:21,053 Five years lost, 635 00:57:21,178 --> 00:57:24,053 oh, five years passed. 636 00:57:24,553 --> 00:57:26,679 Five little years swallowed by time. 637 00:57:26,804 --> 00:57:29,138 We will settle for a common adultery case, 638 00:57:29,221 --> 00:57:30,971 like everyone. 639 00:57:31,221 --> 00:57:33,221 But it's hard to cheat 640 00:57:33,304 --> 00:57:35,972 on a husband and a wife who don't deserve it. 641 00:57:36,055 --> 00:57:37,639 They are unworthy of it. 642 00:57:37,764 --> 00:57:39,389 Ah if they deserved it, 643 00:57:39,472 --> 00:57:41,430 I swear that it wouldn't be heavy. 644 00:57:41,805 --> 00:57:42,847 The right, 645 00:57:43,097 --> 00:57:45,972 the duty of every man who no longer loves a woman 646 00:57:46,055 --> 00:57:49,472 is to run off and love another immediately! 647 00:57:49,597 --> 00:57:53,514 So that in this sad world where she is so rare, 648 00:57:53,639 --> 00:57:55,889 a parcel of joy doesn't get lost. 649 00:57:55,972 --> 00:57:57,555 Want to buy a nice rose from me? 650 00:57:57,639 --> 00:57:59,139 - For whom? - For your fiancée. 651 00:57:59,539 --> 00:58:00,572 I don't have one. 652 00:58:00,597 --> 00:58:03,014 I would like to be Brigitte Bardot's fiancé. 653 00:58:03,222 --> 00:58:04,264 Goodbye, sir. 654 00:58:06,139 --> 00:58:07,555 Poor girl. 655 00:58:08,014 --> 00:58:10,639 It's all going to end before even starting. 656 00:58:11,055 --> 00:58:12,806 What if I stayed with her? 657 00:58:12,890 --> 00:58:14,391 What if I allowed myself to be loved? 658 00:58:15,432 --> 00:58:17,099 I am crazy! 659 00:58:22,974 --> 00:58:24,224 Is it over? 660 00:58:24,307 --> 00:58:26,141 Yes. Since yesterday. 661 00:58:26,432 --> 00:58:28,016 It's about time. 662 00:58:32,766 --> 00:58:34,516 Freedom is beautiful. 663 00:58:36,349 --> 00:58:37,599 I remember you well. 664 00:58:37,682 --> 00:58:40,224 Xandre told me you were from Paris. 665 00:58:41,099 --> 00:58:43,599 And then, I lost sight of you. 666 00:58:44,016 --> 00:58:47,224 I was transferred to Brest, at the time. 667 00:58:53,350 --> 00:58:54,892 Attractions, variety, 668 00:58:55,350 --> 00:58:57,308 strip, entry 4 Francs. 669 00:59:13,726 --> 00:59:14,976 Sorry, sir. 670 00:59:15,059 --> 00:59:17,059 Could you give me 55 Francs? 671 00:59:17,184 --> 00:59:19,268 I am in a fix. I have to go home... 672 00:59:19,351 --> 00:59:22,059 I live kind of far. I don't have a dime to take the subway. 673 00:59:24,435 --> 00:59:26,810 You are at least the fifteenth person I stopped. 674 00:59:27,894 --> 00:59:29,560 People are not nice. 675 00:59:29,644 --> 00:59:30,727 I don't know. 676 00:59:31,060 --> 00:59:32,977 Some get away from me when I approach them. 677 00:59:33,060 --> 00:59:34,394 They seemed scared. 678 00:59:34,769 --> 00:59:36,852 55 Francs, these days... 679 00:59:37,644 --> 00:59:39,644 What do you do? Do you work? 680 00:59:40,102 --> 00:59:42,435 No, not yet. 681 00:59:42,602 --> 00:59:44,019 I'm still looking for my path. 682 00:59:45,435 --> 00:59:48,311 I go to class. Not often, but I go. 683 00:59:49,853 --> 00:59:50,895 You walk around? 684 00:59:51,061 --> 00:59:52,936 Yes, as often as possible. 685 00:59:53,520 --> 00:59:56,270 I go everywhere. I watch people, I observe. 686 00:59:56,395 --> 00:59:57,686 I'm interested. 687 01:00:00,146 --> 01:00:01,854 There, here's 100 Francs. 688 01:00:02,021 --> 01:00:03,646 Thanks, you're nice. 689 01:00:03,937 --> 01:00:05,896 I'm going, to catch my connection. 690 01:00:05,979 --> 01:00:07,021 Goodbye, sir. 691 01:00:10,812 --> 01:00:12,062 All tarts! 692 01:00:12,771 --> 01:00:16,521 Me, my friend, I've been stuck with a lobster for five years. 693 01:00:18,062 --> 01:00:19,896 Communal everything. 694 01:00:20,354 --> 01:00:22,646 Food, bed, 695 01:00:23,479 --> 01:00:24,687 and laughs. 696 01:00:25,146 --> 01:00:27,812 This morning, she woke up, 697 01:00:28,187 --> 01:00:31,979 a quick one over with a comb, and poof, she's off. 698 01:00:33,021 --> 01:00:35,772 From gentleman to houseboy. 699 01:00:36,022 --> 01:00:38,106 I left for the United States. 700 01:00:39,606 --> 01:00:42,481 You can't imagine the excitement I felt. 701 01:00:42,648 --> 01:00:43,939 Oh yes... 702 01:00:44,689 --> 01:00:46,148 One calvados, little prince. 703 01:00:47,814 --> 01:00:50,023 What was I saying? Oh, yes! 704 01:00:51,106 --> 01:00:53,439 I'm going to talk to him, that American. 705 01:00:53,564 --> 01:00:55,481 I'm going to tell him I don't agree. 706 01:00:55,564 --> 01:00:57,481 What he did to me was not right. 707 01:01:02,189 --> 01:01:04,981 He should do something for me. 708 01:01:05,273 --> 01:01:06,481 If not, then what... 709 01:01:07,023 --> 01:01:08,273 I go to work? 710 01:01:09,064 --> 01:01:10,439 What a dishonor. 711 01:01:13,982 --> 01:01:16,232 You, my friend, are a pal! 712 01:01:16,399 --> 01:01:18,815 You're more than a pal, you're a friend. 713 01:01:28,275 --> 01:01:30,733 So I work to pay for your bottle, sir! 714 01:01:34,275 --> 01:01:36,941 I'll leave the round to you. 715 01:01:37,900 --> 01:01:39,566 Hey, Lulu... 716 01:01:48,317 --> 01:01:49,984 Having returned to Paris, 717 01:01:50,109 --> 01:01:53,609 here's the chapter of the book where the author could write: 718 01:01:54,276 --> 01:01:55,942 "Five years went by, 719 01:01:56,151 --> 01:01:58,751 "he went back to the setting where he had spent his teenage years 720 01:01:58,776 --> 01:02:01,401 "and that he had fled for fear of getting entirely lost in it. 721 01:02:01,567 --> 01:02:03,901 "He notices nothing had changed. 722 01:02:03,984 --> 01:02:06,067 "At the café where he used to go, 723 01:02:06,151 --> 01:02:09,277 "he even thought he recognized familiar faces 724 01:02:09,360 --> 01:02:11,610 "or others who looked like them. 725 01:02:12,318 --> 01:02:15,318 "He was surprised to have come back to the scene he had left, 726 01:02:15,402 --> 01:02:17,193 "to that same place he had fled. 727 01:02:17,360 --> 01:02:20,152 "He recognized that sly and abrupt dizziness 728 01:02:20,277 --> 01:02:22,777 "that felt like a wish to die." 729 01:02:23,360 --> 01:02:27,194 We hadn't finished to talk about love 730 01:02:28,403 --> 01:02:32,861 We hadn't even finished smoking our Gitanes... 731 01:02:33,861 --> 01:02:36,194 A merguez with lots of mustard. 732 01:02:37,986 --> 01:02:40,319 Lots of mustard and very hot bread. 733 01:02:45,611 --> 01:02:48,944 Shut them all up, I want to speak too. 734 01:02:52,528 --> 01:02:54,195 Do you have the time, handsome? 735 01:03:21,238 --> 01:03:24,655 You eat... We pass the time however we can. 736 01:03:24,738 --> 01:03:28,446 Why aren't there cities where we can live all night? 737 01:03:28,530 --> 01:03:31,321 It's not even 2 a.m. and it's dead, it's empty. 738 01:03:34,571 --> 01:03:38,239 Me, sir, I've been to New York, Tokyo, you can't go any further. 739 01:03:38,364 --> 01:03:40,906 At a certain hour, people go to sleep. 740 01:03:40,990 --> 01:03:43,073 It's the disease. They have to go to sleep. 741 01:03:43,157 --> 01:03:44,698 I don't like to sleep! 742 01:03:45,448 --> 01:03:47,240 Sleep is wasted time. 743 01:03:49,448 --> 01:03:51,198 I love night life. 744 01:03:54,782 --> 01:03:56,615 I was with friends, I left them an hour ago, 745 01:03:56,698 --> 01:03:57,948 they went to sleep. 746 01:03:58,115 --> 01:03:59,633 They love each other, they're a couple. 747 01:03:59,657 --> 01:04:00,740 They're good together. 748 01:04:03,157 --> 01:04:04,282 I messed everything up. 749 01:04:10,323 --> 01:04:12,490 Oh, I'm not going to tell you my life story. 750 01:04:13,366 --> 01:04:18,283 I love youth but it's ephemeral, it passes. 751 01:04:20,699 --> 01:04:23,116 We shouldn't love what's ephemeral. 752 01:04:24,616 --> 01:04:28,700 Well, we must go on, move forward, carry on. 753 01:04:29,909 --> 01:04:32,867 Slowly, I have to give up on everything I expected out of life. 754 01:04:58,410 --> 01:04:59,701 Neon lights fade. 755 01:05:00,035 --> 01:05:02,910 It's a sign that morning is coming in over Pigalle. 756 01:05:04,035 --> 01:05:06,410 I have to go to sleep to make a decision tomorrow. 757 01:08:16,710 --> 01:08:18,169 Daniel! Daniel! 758 01:08:20,752 --> 01:08:22,253 What time did you get here? 759 01:08:22,461 --> 01:08:23,795 An hour ago. 760 01:08:23,878 --> 01:08:25,336 You just arrived? 761 01:08:27,587 --> 01:08:29,837 Good thing today is Saturday. 762 01:08:39,379 --> 01:08:40,962 Oh, a bride! 763 01:08:45,796 --> 01:08:47,087 Here's your bride. 764 01:08:48,296 --> 01:08:50,712 Oh, I thought she was real. 765 01:09:41,257 --> 01:09:42,382 Listen. 766 01:09:45,382 --> 01:09:47,632 With me, you won't be happy. 767 01:09:50,924 --> 01:09:52,590 Are you crazy? 768 01:09:53,924 --> 01:09:56,300 I meant it when I wrote to you. 769 01:09:57,133 --> 01:09:59,675 And then, I understood, slowly. 770 01:10:00,425 --> 01:10:02,216 I'm not made for this life. 771 01:10:36,301 --> 01:10:37,551 You will forget about me. 772 01:10:39,551 --> 01:10:40,842 Shut up. 773 01:10:49,218 --> 01:10:51,136 You never loved me. 774 01:10:56,011 --> 01:10:57,553 You love nothing. 775 01:11:05,761 --> 01:11:08,219 We would have been good together. 776 01:11:32,305 --> 01:11:33,930 What are you going to do? 777 01:11:36,888 --> 01:11:38,471 I'm leaving. 778 01:11:40,055 --> 01:11:41,555 I don't know where. 779 01:11:56,680 --> 01:11:58,513 I will never forget you. 780 01:12:19,473 --> 01:12:20,848 Leaving is sweet. 781 01:12:29,807 --> 01:12:31,432 Fall is sweet. 782 01:14:32,479 --> 01:14:35,229 "Guy, you will be surprised to learn 783 01:14:35,313 --> 01:14:38,189 "that I write you from a village in the South, Ramatuelle. 784 01:14:38,314 --> 01:14:40,730 "I only knew the French Riviera in the summer, 785 01:14:40,814 --> 01:14:42,522 "it's very different during winter. 786 01:14:42,730 --> 01:14:45,897 "Everything is back to reality peacefully in the sun. 787 01:14:45,980 --> 01:14:47,730 "I really needed that. 788 01:14:47,855 --> 01:14:50,522 "In Paris, I spent two terrible nights and days. 789 01:14:50,730 --> 01:14:53,147 "Geneviève and I separated, sadly. 790 01:14:53,564 --> 01:14:56,647 "Guy, like you, I think being loyal to someone is beautiful. 791 01:14:56,897 --> 01:14:59,564 "But only love can dictate this kind of attitude. 792 01:14:59,980 --> 01:15:01,980 "I did not love Geneviève, do you understand? 793 01:15:02,439 --> 01:15:05,398 "However, her love was so strong and sincere 794 01:15:05,481 --> 01:15:08,148 "that giving it up was becoming a true sacrifice. 795 01:15:08,273 --> 01:15:09,606 "I could have met her halfway 796 01:15:09,690 --> 01:15:11,856 "and fallen into her love like a refuge. 797 01:15:11,940 --> 01:15:14,023 "And I think that love is something else 798 01:15:14,106 --> 01:15:16,606 "and anyway it is not possible if unrequited. 799 01:15:17,065 --> 01:15:19,940 "I left Paris, I don't want to live there, it's too hard. 800 01:15:20,231 --> 01:15:21,606 "I know you love Paris, 801 01:15:21,690 --> 01:15:23,857 "but it would be impossible for me to be happy there. 802 01:15:24,357 --> 01:15:27,107 "I travel, I arrive in peaceful villages, 803 01:15:27,191 --> 01:15:29,107 "I walk around, I think. 804 01:15:31,232 --> 01:15:33,566 "It's the first time in my life that I want to say 805 01:15:33,649 --> 01:15:35,816 "these kinds of things to anyone. 806 01:15:35,941 --> 01:15:39,525 "By dint of feeling different, I had taken refuge in solitude. 807 01:15:39,692 --> 01:15:41,608 "It's a difficult attitude. 808 01:15:41,692 --> 01:15:43,942 "You came into my life at an unexpected time 809 01:15:44,025 --> 01:15:45,692 "in an unexpected way. 810 01:15:45,775 --> 01:15:48,650 "The years in the Navy are but lost time, 811 01:15:48,733 --> 01:15:51,358 "since there, I discovered the meaning of the word 'friendship' 812 01:15:51,442 --> 01:15:52,900 "and its importance. 813 01:15:53,025 --> 01:15:55,025 "You will learn to know me better. 814 01:15:55,108 --> 01:15:57,775 "I am not desperate or anything like that. 815 01:15:57,900 --> 01:16:00,275 "Simply worried and undecided. 816 01:16:00,650 --> 01:16:01,900 "We must learn to live. 817 01:16:01,983 --> 01:16:04,709 "When we want to change everything and for everything to be different, 818 01:16:04,733 --> 01:16:07,275 "we become original, singular, 819 01:16:07,358 --> 01:16:09,525 "and we can seem crazy to others. 820 01:16:09,608 --> 01:16:10,859 "I am not crazy. 821 01:16:10,943 --> 01:16:13,484 "I think everybody dreams of doing whatever they want. 822 01:16:13,609 --> 01:16:15,294 "I am going to travel because that allows me, 823 01:16:15,318 --> 01:16:16,378 "thanks to a change of scenery, 824 01:16:16,402 --> 01:16:18,277 "to find a fresh point of view. 825 01:16:18,360 --> 01:16:19,819 "A child's point of view. 826 01:16:20,069 --> 01:16:22,069 "I am going to work to be free. 827 01:16:22,235 --> 01:16:25,235 "Free to keep the right to choose, to change, 828 01:16:25,319 --> 01:16:27,527 "to be different, therefore to be myself. 829 01:16:27,902 --> 01:16:30,569 "What is beautiful in life is that everything always changes 830 01:16:30,652 --> 01:16:33,235 "and being able to change is also a given. 831 01:16:33,402 --> 01:16:35,027 "Your friend, Daniel." 62017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.