Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,302 --> 00:00:07,969
Édith Piaf : "L'Étranger"
Eyes quite dreamy, a little crazy
2
00:00:08,052 --> 00:00:10,885
With a strange gleam
3
00:00:10,969 --> 00:00:14,635
Like many a man from the North
In his nice hair made of gold
4
00:00:14,969 --> 00:00:17,885
The smile of an angel
5
00:00:17,969 --> 00:00:22,344
Passed by almost missing him
He said hello to me and then
6
00:00:22,510 --> 00:00:25,386
With his musical voice
7
00:00:25,470 --> 00:00:30,596
I understood that on this night
Despite the rain and the cold
8
00:00:30,721 --> 00:00:35,221
I'd be satisfied
9
00:00:36,262 --> 00:00:39,179
He had a soft look in his eye
10
00:00:39,762 --> 00:00:45,096
Where does he come from and why
11
00:00:45,762 --> 00:00:47,846
Where are you from?
What's your name?
12
00:00:47,929 --> 00:00:49,887
My boat is where I remain
13
00:00:49,971 --> 00:00:52,679
The sea in my hometown
14
00:00:52,762 --> 00:00:55,012
My name nobody shall know
15
00:00:55,096 --> 00:00:59,972
I am simply a fellow
Working till sundown
16
00:01:00,055 --> 00:01:02,430
And if my heart grows heavy
17
00:01:02,513 --> 00:01:04,930
A little love could cure me,
18
00:01:05,013 --> 00:01:08,388
I long for a touch
19
00:01:08,513 --> 00:01:10,930
And me, the with a heart so jaded
20
00:01:11,013 --> 00:01:13,638
With his kisses I discovered
21
00:01:13,722 --> 00:01:19,014
A sheer exhilaration
22
00:01:20,264 --> 00:01:23,306
He had a soft look in his eye
23
00:01:24,181 --> 00:01:29,931
Where does he go to and why
24
00:01:30,639 --> 00:01:35,223
I dreamt of the stranger
With a heart in anger
25
00:01:35,765 --> 00:01:40,390
Because of cigarettes,
of alcohol and the blues,
26
00:01:40,557 --> 00:01:42,932
The memory of him at night
27
00:01:43,015 --> 00:01:47,015
Made my head turn
28
00:01:47,432 --> 00:01:52,307
But they say that at the port,
A body was somehow caught
29
00:01:52,807 --> 00:01:55,057
By a navy fellow
30
00:01:55,140 --> 00:01:57,474
Who, by love abandoned,
31
00:01:57,557 --> 00:02:00,099
Only found to be cradled
32
00:02:01,224 --> 00:02:08,933
The cuddly sea
33
00:02:10,391 --> 00:02:13,767
He had a soft look in his eye
34
00:02:14,559 --> 00:02:18,059
Where did he go...
35
00:02:18,601 --> 00:02:20,476
It's a beautiful song.
36
00:02:21,309 --> 00:02:22,642
I really love songs.
37
00:02:23,476 --> 00:02:25,351
Especially love songs.
38
00:02:25,934 --> 00:02:27,476
Love songs make me dream.
39
00:02:29,642 --> 00:02:32,184
This one makes me think
about my village in Normandy,
40
00:02:32,267 --> 00:02:33,642
summer at the beach, all that...
41
00:02:34,809 --> 00:02:38,142
When you're born in a trendy place
you don't really notice.
42
00:02:38,559 --> 00:02:40,409
We didn't go to Deauville
because it was fancy,
43
00:02:40,434 --> 00:02:43,351
we went there with the family it was
six miles away from our place.
44
00:02:43,601 --> 00:02:44,767
It was more practical.
45
00:02:45,017 --> 00:02:47,226
We didn't care for snobs,
we didn't see them.
46
00:02:47,517 --> 00:02:50,353
And last year we spent a month's
vacation at my parents',
47
00:02:50,519 --> 00:02:52,436
that's where I met Daniel.
48
00:02:52,894 --> 00:02:55,811
So, when I hear a song
about the sea,
49
00:02:55,894 --> 00:02:58,394
it reminds me of Deauville
and of Daniel since he's a sailor.
50
00:02:58,978 --> 00:03:01,644
Is it foolish to love
love songs, Simone?
51
00:03:01,978 --> 00:03:03,269
No, I agree with you.
52
00:03:03,436 --> 00:03:05,228
Music makes me dream too.
53
00:03:05,728 --> 00:03:08,603
Music and perfume
are the best way to remember things.
54
00:03:09,478 --> 00:03:12,769
When you're very happy,
music makes you happier.
55
00:03:12,853 --> 00:03:16,019
When you're sad,
it makes you sadder.
56
00:03:16,103 --> 00:03:17,936
It reminds me of my husband.
57
00:03:18,103 --> 00:03:20,269
We loved each other
for twenty years.
58
00:03:20,769 --> 00:03:23,353
Can you imagine? Twenty years!
59
00:03:23,853 --> 00:03:26,604
Then, three years ago,
during winter,
60
00:03:27,145 --> 00:03:30,520
suddenly, stupidly,
he caught the flu.
61
00:03:30,812 --> 00:03:32,854
He went to bed, he died.
62
00:03:34,104 --> 00:03:35,312
I was left alone.
63
00:03:35,645 --> 00:03:36,938
That's terrible.
64
00:03:37,813 --> 00:03:40,563
I would like for Daniel and me to
love each other for twenty years.
65
00:03:41,188 --> 00:03:43,605
I don't know when
we will live together.
66
00:03:43,855 --> 00:03:47,230
He's funny, he doesn't talk a lot,
I don't know what he wants.
67
00:03:47,855 --> 00:03:50,021
Even when he smiles
he seems sad.
68
00:03:50,313 --> 00:03:52,396
Maybe that's what
I like about him.
69
00:04:39,941 --> 00:04:41,691
She should be here!
70
00:05:34,485 --> 00:05:35,693
Daniel!
71
00:05:48,736 --> 00:05:50,861
Where were you?
We looked everywhere for you!
72
00:05:50,944 --> 00:05:53,069
There, but I couldn't find you.
73
00:05:53,152 --> 00:05:55,486
Meet my friend.
We came here on leave together.
74
00:05:55,569 --> 00:05:57,862
- Jean-François Dupuis.
- Hi.
75
00:05:57,945 --> 00:05:59,570
- So?
- So?
76
00:06:00,028 --> 00:06:02,195
You know, we saw action.
77
00:06:02,528 --> 00:06:05,278
We were always confined to barracks.
Now we're better.
78
00:06:06,695 --> 00:06:08,778
Old boy, see you.
Have a good leave.
79
00:06:09,070 --> 00:06:10,195
Goodbye.
80
00:06:16,362 --> 00:06:18,987
Can you believe the weather
in the middle of July?
81
00:06:19,695 --> 00:06:20,737
So?
82
00:06:21,237 --> 00:06:23,195
You know, we were a little shook up.
83
00:06:23,528 --> 00:06:25,071
It's a sad situation.
84
00:06:25,238 --> 00:06:27,571
Whatever our political views may be.
85
00:06:27,654 --> 00:06:30,446
There, we made the trip
with the returnees from Algeria.
86
00:06:30,529 --> 00:06:34,196
These people left everything,
their houses... It was terrible.
87
00:06:34,321 --> 00:06:36,946
Let's go home,
you'll tell me all about it.
88
00:08:03,783 --> 00:08:05,825
How long are you enlisted for?
89
00:08:06,450 --> 00:08:07,658
Five years.
90
00:08:08,117 --> 00:08:09,742
How many have you done?
91
00:08:10,367 --> 00:08:11,408
Four years.
92
00:08:11,492 --> 00:08:12,658
You have a year left.
93
00:08:12,742 --> 00:08:13,909
Yes.
94
00:08:15,451 --> 00:08:17,410
And after this year it's over?
95
00:08:18,244 --> 00:08:19,285
Yes.
96
00:08:22,577 --> 00:08:25,285
And now you're going to be
in Brest?
97
00:08:26,702 --> 00:08:27,744
Yes...
98
00:08:31,410 --> 00:08:33,077
Yes, near me.
99
00:08:36,244 --> 00:08:38,160
And what are you going to do?
100
00:08:38,744 --> 00:08:39,910
I don't know.
101
00:08:40,744 --> 00:08:42,952
Are you going to look for a job?
102
00:08:43,285 --> 00:08:44,327
Yes.
103
00:08:52,828 --> 00:08:54,328
What job?
104
00:08:55,328 --> 00:08:57,245
Through relations.
105
00:08:59,661 --> 00:09:00,703
Yes...
106
00:09:04,829 --> 00:09:06,996
We'll have to find a place to live.
107
00:09:07,329 --> 00:09:08,371
Of course.
108
00:09:08,579 --> 00:09:10,787
You see, the room is tiny.
109
00:09:10,871 --> 00:09:14,662
The owner likes me
but she doesn't want a couple.
110
00:09:15,912 --> 00:09:17,829
How long is your leave?
111
00:09:17,912 --> 00:09:18,996
Thirteen.
112
00:09:19,621 --> 00:09:22,412
Tomorrow we'll find
a room in a hotel,
113
00:09:22,496 --> 00:09:23,954
it's more practical.
114
00:09:24,287 --> 00:09:26,622
I'll work it out with her
for tonight.
115
00:09:33,913 --> 00:09:35,622
We'll wait for each other.
116
00:09:35,913 --> 00:09:36,955
Yes.
117
00:09:37,955 --> 00:09:39,372
For the rest...
118
00:09:53,623 --> 00:09:57,164
Tender and light... Like you!
119
00:10:17,915 --> 00:10:19,999
We always played this tune, there.
120
00:10:25,415 --> 00:10:27,582
I would have liked to go to Algeria.
121
00:10:27,707 --> 00:10:28,957
How is it?
122
00:10:29,249 --> 00:10:31,207
The sun... The sea...
123
00:10:32,457 --> 00:10:33,832
And the war?
124
00:10:35,249 --> 00:10:36,749
For us, war...
125
00:10:37,709 --> 00:10:41,126
We didn't take one shot
in four years.
126
00:10:42,292 --> 00:10:44,626
What did you do, then?
127
00:10:44,709 --> 00:10:47,001
Patrol, escort, inspection.
128
00:10:47,751 --> 00:10:50,417
Did the Arabs have boats?
129
00:10:50,709 --> 00:10:53,251
No, but weapon counterfeiters...
130
00:10:53,959 --> 00:10:55,542
Was it dangerous?
131
00:10:56,292 --> 00:10:58,542
When we were at war, no.
132
00:10:58,626 --> 00:11:01,917
But at times on the street,
during our days of leave.
133
00:11:02,542 --> 00:11:04,334
Did you see any attacks?
134
00:11:04,417 --> 00:11:05,542
Yes, once.
135
00:11:05,626 --> 00:11:07,876
A banana vendor was shot
right next to me.
136
00:11:07,959 --> 00:11:09,959
I heard the shot,
I turned my head,
137
00:11:10,042 --> 00:11:12,917
I saw him lying on the floor
in the middle of the bananas.
138
00:11:15,543 --> 00:11:17,960
I would have gone mad there.
139
00:11:18,043 --> 00:11:19,418
You would have gotten used to it.
140
00:11:23,835 --> 00:11:26,586
I could never get used to war.
141
00:11:27,878 --> 00:11:29,503
I like the quiet life.
142
00:11:30,503 --> 00:11:31,544
Peace.
143
00:11:32,836 --> 00:11:34,461
Oh, you know, to me...
144
00:11:35,669 --> 00:11:37,544
War or peace...
145
00:11:49,711 --> 00:11:51,170
You're weird.
146
00:11:51,629 --> 00:11:53,045
Don't you cherish anything?
147
00:11:57,129 --> 00:11:59,170
Yes, at times...
148
00:11:59,254 --> 00:12:00,587
Do you cherish me?
149
00:12:06,170 --> 00:12:10,420
The next few days were similar to
the first day, and the second day...
150
00:12:13,380 --> 00:12:15,671
Summer was ending...
151
00:12:18,171 --> 00:12:21,671
Already, everything was just
memories, remaining moments.
152
00:12:50,339 --> 00:12:53,256
"MY GOAL IS TO BE DEAD BY 20"
153
00:13:34,216 --> 00:13:35,299
"Here I am in Brest.
154
00:13:37,299 --> 00:13:39,217
"This leave went by fast.
155
00:13:43,592 --> 00:13:46,843
"When I arrived,
after I dropped my things off,
156
00:13:47,093 --> 00:13:48,468
"I went for a walk in town.
157
00:13:48,718 --> 00:13:51,051
"I went out with a rookie
who seemed nice,
158
00:13:51,135 --> 00:13:52,926
"he was from Marseille.
159
00:13:53,385 --> 00:13:55,343
"We didn't see much as always
160
00:13:55,551 --> 00:13:58,010
"the first time you arrive
in a new town.
161
00:14:51,263 --> 00:14:55,721
"It started raining and I thought
about Prévert's poem:
162
00:14:55,804 --> 00:14:59,888
"It's raining over Brest
and I ran into you in Siam
163
00:14:59,971 --> 00:15:03,263
"I saw that Siam street existed,
I thought of war.
164
00:15:03,346 --> 00:15:05,763
"My idea of Brest
came down to that.
165
00:15:05,846 --> 00:15:08,054
"The name of that street,
the rain,
166
00:15:08,138 --> 00:15:10,138
"and the memory of war.
167
00:15:12,638 --> 00:15:14,388
"I was a child at the time,
168
00:15:14,471 --> 00:15:16,888
"but I remember the bombing.
169
00:15:16,971 --> 00:15:18,555
"We were at the neighbors'
170
00:15:18,639 --> 00:15:21,680
"when the radio announced it
everyone cried.
171
00:15:24,305 --> 00:15:27,973
"I write to you from a café
overlooking the town over the port
172
00:15:28,056 --> 00:15:31,306
"to the Recouvrance bridge
that looks like an American bridge.
173
00:15:31,390 --> 00:15:33,640
"I'm expecting a letter from you.
174
00:15:33,806 --> 00:15:36,640
"I hold you close to me,
yours truly.
175
00:15:36,723 --> 00:15:40,181
"My highest considerations."
176
00:16:23,600 --> 00:16:25,350
Paris August 4th
177
00:16:25,433 --> 00:16:30,558
My love,
I received your first letter...
178
00:16:38,767 --> 00:16:41,351
Hello, I'm late.
I forgot to set my alarm.
179
00:16:42,643 --> 00:16:44,184
Any news from Daniel?
180
00:16:44,809 --> 00:16:47,601
I received his first letter,
I'm answering him.
181
00:16:47,684 --> 00:16:49,393
He's in Brest, he's all right.
182
00:16:59,852 --> 00:17:01,102
Another day.
183
00:17:18,145 --> 00:17:23,311
Sincerely,
184
00:17:23,395 --> 00:17:26,395
with my highest considerations.
185
00:17:26,478 --> 00:17:30,395
Lousy weather today.
I didn't want to get up.
186
00:17:30,561 --> 00:17:32,645
"The expression..." Oh drat...
187
00:17:33,395 --> 00:17:37,686
Paris, the 5th...
188
00:17:39,187 --> 00:17:40,979
One day gone...
189
00:18:19,188 --> 00:18:21,772
"Dear Mr. Paymaster General,
190
00:18:21,855 --> 00:18:25,648
"we have received your letter
from the 18th of this month.
191
00:18:25,856 --> 00:18:27,440
October 1st...
192
00:18:27,607 --> 00:18:30,565
"We would like to mention
193
00:18:30,732 --> 00:18:32,315
"that we noticed...
194
00:18:32,399 --> 00:18:35,607
"that we noticed a mistake
of 362 Francs."
195
00:18:35,940 --> 00:18:36,774
Very important.
196
00:18:36,857 --> 00:18:38,690
In the total: 6361.
197
00:18:39,107 --> 00:18:41,190
Enclosed, a copy for verification."
198
00:18:43,149 --> 00:18:44,649
Flows the Seine
199
00:18:45,232 --> 00:18:47,440
And our loves
Must I remember them
200
00:18:47,690 --> 00:18:49,940
Joy always followed pain
201
00:18:50,565 --> 00:18:53,857
The night falls and the hour rings
202
00:18:57,274 --> 00:18:59,732
I remain, Hand in hand
203
00:19:01,815 --> 00:19:03,525
While underneath the bridge
Of our arms
204
00:19:10,608 --> 00:19:12,984
falls and the hours ring...
205
00:19:13,317 --> 00:19:16,151
The days go by I remain,
206
00:19:16,526 --> 00:19:19,942
Love goes away
like this flowing water
207
00:19:20,651 --> 00:19:24,151
Love fades away,
Life is so slow,
208
00:19:24,442 --> 00:19:25,901
go by, I remain
209
00:19:27,442 --> 00:19:31,317
Days go by and by go the weeks,
210
00:19:31,401 --> 00:19:33,359
Neither past time...
211
00:19:52,402 --> 00:19:55,652
Fall just arrived and already great
designers are thinking of winter.
212
00:19:56,443 --> 00:19:58,985
Ladies, you will still be able
to wear your fur,
213
00:19:59,153 --> 00:20:01,694
but it will be shorter
and more fitted.
214
00:20:02,403 --> 00:20:05,611
The boot is still a must have
on your outings.
215
00:20:05,944 --> 00:20:07,319
Not much change overall...
216
00:20:27,820 --> 00:20:30,029
Look, I bought it at
the flea market. It's funny.
217
00:20:31,612 --> 00:20:33,029
And that one!
218
00:20:33,779 --> 00:20:34,820
Like Marlene.
219
00:20:43,737 --> 00:20:45,279
I had a new coat made.
220
00:20:45,362 --> 00:20:46,863
I was tired of the old one.
221
00:20:50,030 --> 00:20:51,113
The black one...
222
00:20:53,072 --> 00:20:55,322
The other one, the black one,
the old one, you know?
223
00:20:56,197 --> 00:20:58,072
You know, your room
is becoming very cute.
224
00:20:58,614 --> 00:21:01,031
Mine is smaller.
How much do you pay for it?
225
00:21:01,114 --> 00:21:02,864
Eight thousand.
But it's not finished,
226
00:21:02,947 --> 00:21:05,531
I'm going to buy a lot of things
when I'll have a little money.
227
00:21:05,656 --> 00:21:07,489
And my grandmother
gives me things too.
228
00:21:07,822 --> 00:21:09,489
Those curtains are nice
they're very old.
229
00:21:09,864 --> 00:21:11,364
Here, I'm going to put a red carpet.
230
00:21:11,406 --> 00:21:14,572
On the fireplace, a white vase
and a gold mirror.
231
00:21:15,281 --> 00:21:18,614
But I don't know
if I'm going to stay here.
232
00:21:21,322 --> 00:21:23,114
I have an important thing
to tell you.
233
00:21:24,114 --> 00:21:25,572
Marc wants to get married.
234
00:21:25,864 --> 00:21:28,990
I'm thinking about it,
I think I'm going to say yes.
235
00:21:30,532 --> 00:21:31,573
That's good.
236
00:21:33,741 --> 00:21:35,699
- Is that you?
- Yes.
237
00:21:36,241 --> 00:21:38,741
Yes, when I was little in Toulouse.
238
00:21:38,824 --> 00:21:40,199
When I got to Paris,
239
00:21:40,283 --> 00:21:41,634
I always walked around Saint-Germain
240
00:21:41,658 --> 00:21:43,116
there are a lot of antique dealers.
241
00:21:43,741 --> 00:21:45,658
Décor is a question of taste.
242
00:21:48,616 --> 00:21:50,199
I think I'm good at it.
243
00:21:50,741 --> 00:21:52,783
Everything I have here
I found at the flea market.
244
00:21:57,199 --> 00:21:59,449
It's beautiful like a human face.
245
00:22:11,450 --> 00:22:13,409
"Geneviève, every night in Brest
246
00:22:13,575 --> 00:22:17,242
"I have a date with a person
who stood me up: the rain.
247
00:22:17,867 --> 00:22:20,118
"Faithfully,
it falls with the night.
248
00:22:21,160 --> 00:22:24,160
"To tell you more about Brest,
like you asked,
249
00:22:24,410 --> 00:22:27,493
"I just have to send you the booklet
they gave us on board.
250
00:22:29,701 --> 00:22:32,035
"First chapter: Brest.
251
00:22:32,410 --> 00:22:34,118
"The Finistère subprefecture,
252
00:22:34,201 --> 00:22:35,993
"capital
of the 10th military region,
253
00:22:36,076 --> 00:22:38,535
"is a big war port
and an important commercial port.
254
00:22:38,785 --> 00:22:40,720
"On one of the most beautiful
harbors in the world,
255
00:22:40,744 --> 00:22:41,994
of 15000 hectares.
256
00:22:43,244 --> 00:22:46,452
"During the war,
the Germans turned Brest into...
257
00:22:48,661 --> 00:22:50,661
"Chapter: Brest itself.
258
00:22:51,827 --> 00:22:53,411
"Brest is a peaceful city.
259
00:22:53,702 --> 00:22:55,244
"Very peaceful, I might add.
260
00:22:55,952 --> 00:22:58,161
"After nine p.m.,
few people on the streets.
261
00:22:59,036 --> 00:23:01,077
"Few people" is quite generous.
262
00:23:01,161 --> 00:23:04,577
"The main street at nine is as
animated as the Djebel mountains.
263
00:23:08,703 --> 00:23:10,495
Chapter: A sailor in Brest.
264
00:23:11,828 --> 00:23:13,828
"After a first contact
with the city,
265
00:23:13,995 --> 00:23:17,663
"the sailor newly arrived,
will find places of distraction.
266
00:23:18,246 --> 00:23:20,829
"Brest has the reputation
of a closed severe city.
267
00:23:21,163 --> 00:23:22,704
"May it not discourage the neophyte.
268
00:23:23,288 --> 00:23:26,579
"He will walk along Siam street and
the Dajot course, where on Sundays,
269
00:23:26,829 --> 00:23:29,538
"the locals on a walk,
watch boats pass
270
00:23:29,621 --> 00:23:30,704
"and get some fresh air.
271
00:23:31,204 --> 00:23:32,746
"Finally, I'm putting down
the booklet
272
00:23:32,788 --> 00:23:34,954
"to summarize to you
what I can say about Brest.
273
00:23:35,829 --> 00:23:38,871
"It is a big modern city
entirely reconstructed.
274
00:23:39,079 --> 00:23:41,579
"A peaceful province, asleep,
275
00:23:41,746 --> 00:23:43,746
"a little empty, quite sad.
276
00:23:44,413 --> 00:23:46,163
"People mainly live in their homes.
277
00:23:46,996 --> 00:23:50,788
"Silent streets lined
with grey houses and trees.
278
00:23:52,079 --> 00:23:54,998
"The young people I met complain
about the lack of distractions,
279
00:23:55,081 --> 00:23:56,581
"especially in winter.
280
00:23:58,831 --> 00:24:00,665
"One thing I had noticed
281
00:24:00,748 --> 00:24:03,165
"in every city built
close to the sea,
282
00:24:03,248 --> 00:24:04,790
"you see it everywhere.
283
00:24:06,081 --> 00:24:07,456
"At the end of each street.
284
00:24:08,665 --> 00:24:11,748
"The gardens are above the sea,
everything is attached to it.
285
00:24:24,290 --> 00:24:26,623
"Finally, if we rebuild Brest
every day,
286
00:24:26,790 --> 00:24:28,999
"war left, as a souvenir,
in some districts,
287
00:24:29,082 --> 00:24:30,916
"houses that, for nineteen years,
288
00:24:30,999 --> 00:24:33,124
"have sheltered people whose houses
were destroyed
289
00:24:33,207 --> 00:24:35,749
"during the siege
of July and August 1944.
290
00:24:36,707 --> 00:24:38,332
"Some will die there.
291
00:24:40,041 --> 00:24:42,208
"Children were born and live there.
292
00:24:45,958 --> 00:24:47,167
"Brest, of course,
293
00:24:47,250 --> 00:24:49,583
"does not have the privilege
of these types of districts.
294
00:24:49,750 --> 00:24:52,625
"It's sad to say, in every city
I passed through,
295
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
"I've seen similar places...
296
00:24:54,250 --> 00:24:56,125
"I'm thinking, of course,
of Algeria.
297
00:24:56,625 --> 00:24:58,083
"And there it was shameful.
298
00:24:58,208 --> 00:24:59,667
"Poverty was so established
299
00:24:59,833 --> 00:25:03,208
"that some forgot about it
and saw it as picturesque."
300
00:25:09,584 --> 00:25:11,459
Nineteen years
since the end of the war.
301
00:25:11,626 --> 00:25:13,168
It's my age.
302
00:25:19,459 --> 00:25:22,043
Did you have the blue meter
installed at your place?
303
00:26:01,461 --> 00:26:04,295
I think that, in life,
everything can be bought.
304
00:26:04,461 --> 00:26:05,503
I don't think so.
305
00:26:05,670 --> 00:26:08,295
I that life is simple
and not so simple.
306
00:26:08,628 --> 00:26:10,420
Well... It's complicated.
307
00:26:11,295 --> 00:26:13,420
I am sure that feelings
can't be bought.
308
00:26:14,004 --> 00:26:15,587
We don't pay for friendship either.
309
00:26:16,671 --> 00:26:19,130
I'm not talking about appearances,
but about truth.
310
00:26:19,505 --> 00:26:21,213
No, nothing can be bought.
311
00:26:21,838 --> 00:26:24,172
Except of course for carrots
and turnips from the market.
312
00:26:24,713 --> 00:26:27,797
At last I understand you.
We buy...
313
00:26:28,130 --> 00:26:30,505
But we pretend not to buy.
314
00:26:52,672 --> 00:26:56,006
Catherine, darling, I have told you
a hundred times to be careful.
315
00:26:56,256 --> 00:26:58,631
I come from the house,
you left the gas on.
316
00:26:59,464 --> 00:27:01,757
One day, you're going to die
of asphyxiation.
317
00:27:05,465 --> 00:27:06,965
I'm already dead.
318
00:27:13,299 --> 00:27:16,382
Life is like the movies...
What a fool...
319
00:27:16,507 --> 00:27:18,549
It's movies that imitate life.
320
00:27:53,759 --> 00:27:55,634
"Paris November 2nd.
321
00:27:55,926 --> 00:27:59,634
"Paris is yellow.
I love Paris in the fall.
322
00:29:15,970 --> 00:29:22,556
Ever since you left...
323
00:29:22,889 --> 00:29:26,306
"Paris these days,
is drowning in fog and rain.
324
00:29:26,931 --> 00:29:29,389
"One letter from you in 20 days
is not a lot.
325
00:29:29,472 --> 00:29:31,431
"Christmas is next week,
326
00:29:32,097 --> 00:29:34,306
"holidays are sad when you're alone,
327
00:29:34,389 --> 00:29:36,222
"Christmas more than any other."
328
00:29:42,306 --> 00:29:45,014
There are stars in the sky
that make us look up
329
00:29:45,139 --> 00:29:47,639
In the street
there are pretty girls...
330
00:29:49,889 --> 00:29:51,347
There, there, here's the demob
331
00:29:51,431 --> 00:29:53,139
It's not made for Frenchmen
in God's name
332
00:29:53,222 --> 00:29:55,432
There, there, here's the demob
333
00:29:55,515 --> 00:29:59,182
Seniors are concerned
I'll be damned!
334
00:30:03,932 --> 00:30:10,683
There, there, here's the demob
It's not for Frenchmen in God's name
335
00:30:10,766 --> 00:30:18,058
There, there, here's the demob
Seniors are concerned I'll be damned
336
00:30:33,600 --> 00:30:36,100
I was very busy today,
I put away the Christmas crib...
337
00:30:36,184 --> 00:30:40,850
The ox, the donkey, St Joseph,
the Virgin Mary and baby Jesus,
338
00:30:40,934 --> 00:30:42,309
all of it.
339
00:30:46,725 --> 00:30:47,785
Is that you?
Of course, I played in movies.
340
00:30:47,809 --> 00:30:49,934
Of course, I played in movies.
341
00:30:50,017 --> 00:30:51,892
My first film, "Le Bagnard",
342
00:30:53,309 --> 00:30:55,119
There with Jean-Claude Pascal
and René Saint Cyr
343
00:30:55,143 --> 00:30:56,768
in "Le Chevalier de la nuit".
344
00:30:57,310 --> 00:31:01,518
There with Serge Reggiani,
Gérard Philipe and Daniel Gelin.
345
00:31:02,143 --> 00:31:03,185
That's my nephew,
346
00:31:03,268 --> 00:31:05,018
he had his first communion
this year.
347
00:31:05,685 --> 00:31:07,436
A black and white cover.
348
00:31:15,477 --> 00:31:16,519
Tonight, we will dance
349
00:31:16,561 --> 00:31:18,352
but only for new year's eve.
350
00:31:22,894 --> 00:31:26,852
She's here for your liking
351
00:31:27,977 --> 00:31:32,144
She has this mysterious thing
352
00:31:32,436 --> 00:31:36,519
She is on this Earth
353
00:31:37,061 --> 00:31:41,269
To break all your hearts
354
00:31:41,603 --> 00:31:45,604
Lola, Lola lives for love
And for love alone
355
00:31:46,021 --> 00:31:50,063
You can try to woo her too
No one's gonna stop you
356
00:31:50,188 --> 00:31:54,313
Ah, to hold Lola in your arms
All of you can tempt her
357
00:31:54,438 --> 00:31:58,771
But having Lola love your charms
That's another matter
358
00:32:03,521 --> 00:32:06,979
In a bar in Vienna
359
00:32:07,813 --> 00:32:11,438
They come from mountains and plains
360
00:32:12,146 --> 00:32:15,813
For weeks they remain
361
00:32:16,938 --> 00:32:20,730
To listen to her sing
362
00:32:21,105 --> 00:32:25,480
Lola, Lola sings of love
With her cheeky voice
363
00:32:28,898 --> 00:32:30,773
Christmas makes me blue.
364
00:32:33,773 --> 00:32:35,940
What am I doing in this city?
365
00:32:36,106 --> 00:32:37,940
Talk about a party. What a mood!
366
00:32:38,231 --> 00:32:39,606
It's always drizzling.
367
00:32:39,815 --> 00:32:42,190
Rain... Fog... Rain... Fog...
368
00:32:42,315 --> 00:32:44,731
Did you see my dress?
It's nice, right?
369
00:32:45,023 --> 00:32:46,981
I dreamed of the sun.
370
00:32:47,106 --> 00:32:49,148
Of the French Riviera...
371
00:32:50,773 --> 00:32:52,731
Then I met a guy.
372
00:32:54,190 --> 00:32:56,774
A thug, but I loved him.
373
00:32:58,399 --> 00:33:00,149
I ended up here.
374
00:33:05,107 --> 00:33:07,316
I've seen plenty of seas.
375
00:33:07,941 --> 00:33:09,649
But never the one I wanted.
376
00:33:09,732 --> 00:33:11,482
Before, I was in Nantes,
377
00:33:11,732 --> 00:33:14,357
I worked in a club, the Eldorado.
378
00:33:14,566 --> 00:33:18,275
Then, by chance, just like that,
Brest...
379
00:34:02,777 --> 00:34:07,570
China nights, Cuddly nights,
380
00:34:07,695 --> 00:34:09,986
Nights of love!
381
00:34:10,111 --> 00:34:14,903
Nights of drunkenness,
Of tenderness,
382
00:34:15,028 --> 00:34:19,570
That feel like dreams
Until the sun beams
383
00:34:20,611 --> 00:34:25,195
China nights, Cuddly nights,
384
00:34:25,320 --> 00:34:28,403
Nights of love!
385
00:34:43,529 --> 00:34:46,071
It was a simple Christmas
with the family.
386
00:34:47,112 --> 00:34:48,863
I would have liked to be
with Daniel.
387
00:34:49,238 --> 00:34:50,280
I am a minor,
388
00:34:50,405 --> 00:34:52,613
I have to do what my parents say.
389
00:35:02,322 --> 00:35:04,988
Normandy must have been nice,
rain on the sea...
390
00:35:05,072 --> 00:35:06,113
Yes.
391
00:35:10,322 --> 00:35:12,238
"I know it's not very good,
392
00:35:12,363 --> 00:35:14,155
"but I'm a little jealous thinking
393
00:35:14,238 --> 00:35:16,155
"you will be alone in Brest
on Christmas Eve.
394
00:35:16,488 --> 00:35:18,906
It's not very nice to lead her on.
395
00:35:19,031 --> 00:35:22,156
In fact, I don't see why
you're still with that girl.
396
00:35:22,281 --> 00:35:25,198
You write her regularly,
you cheat on her all the time,
397
00:35:25,281 --> 00:35:27,156
we talked about it last time.
398
00:35:27,239 --> 00:35:30,239
You said physical affairs
were of no importance.
399
00:35:30,739 --> 00:35:33,989
I think that being loyal
to someone is beautiful.
400
00:35:40,115 --> 00:35:43,365
I remember, I also spent
one Christmas alone, in Paris.
401
00:35:43,949 --> 00:35:47,157
I didn't have a dime.
It was sinister.
402
00:36:33,243 --> 00:36:36,077
I left home when I was sixteen
to be free,
403
00:36:36,327 --> 00:36:39,368
because I wasn't interested
in family life.
404
00:36:39,535 --> 00:36:41,077
I like choosing.
405
00:36:41,243 --> 00:36:43,702
And a family, is one of the things
that are forced on you,
406
00:36:43,785 --> 00:36:45,160
so it didn't work.
407
00:36:45,910 --> 00:36:49,702
I left and I was free, in Paris.
408
00:37:08,619 --> 00:37:10,162
I miss these times a lot,
409
00:37:10,245 --> 00:37:13,745
I think you must be very young
to get this kind of feeling.
410
00:37:22,412 --> 00:37:24,287
It's a funny adventure.
411
00:37:24,412 --> 00:37:26,037
At first, it's fascinating.
412
00:37:26,162 --> 00:37:29,120
We want to enjoy freedom
from every angle.
413
00:37:44,663 --> 00:37:46,705
I lived in a tiny room
under the rooftop.
414
00:37:46,830 --> 00:37:48,830
At first, I felt like I was the
luckiest man,
415
00:37:48,913 --> 00:37:51,455
even the backstairs
had an elevator,
416
00:37:51,580 --> 00:37:52,788
it went to the 7th floor
417
00:37:52,871 --> 00:37:55,455
I lived one floor above,
it was practical.
418
00:37:55,871 --> 00:37:57,206
My room was extremely cold,
419
00:37:57,289 --> 00:38:00,831
when I went out, the first thing I
saw was the Eiffel Tower.
420
00:38:02,122 --> 00:38:03,789
Imagine that,
it seemed miraculous to me,
421
00:38:03,831 --> 00:38:06,081
I'd dreamt of the Eiffel Tower
so much.
422
00:38:07,706 --> 00:38:09,289
I worked depending on what I found,
423
00:38:09,372 --> 00:38:12,039
I remember
a plastic objects factory.
424
00:38:12,581 --> 00:38:14,914
Locked eight hours a day
in this junk garden
425
00:38:14,997 --> 00:38:16,789
for 50,000 francs a month.
426
00:38:17,581 --> 00:38:20,082
But I still did it,
because I was free.
427
00:38:20,207 --> 00:38:22,915
I chose to do it,
and then there was Paris.
428
00:38:23,665 --> 00:38:25,415
You love Paris like Geneviève.
429
00:38:25,540 --> 00:38:27,665
Yes, but it's probably not
the same Paris.
430
00:38:27,748 --> 00:38:29,248
There are lots of different Parises,
431
00:38:29,290 --> 00:38:31,998
it's crazy how many strange things
can happen in Paris,
432
00:38:32,123 --> 00:38:33,957
but of course you have
to be led to see them.
433
00:38:33,998 --> 00:38:36,915
The little bourgeois
watching TV after work,
434
00:38:37,040 --> 00:38:39,707
if he could only imagine
what goes on in Pigalle,
435
00:38:39,832 --> 00:38:41,040
his whole face would change.
436
00:38:43,749 --> 00:38:45,333
You can't imagine.
437
00:38:45,874 --> 00:38:47,874
The love of Paris,
it's impossible to explain,
438
00:38:47,958 --> 00:38:49,624
it's just like love.
439
00:38:50,083 --> 00:38:52,833
You can't even imagine
how much I loved Paris,
440
00:38:52,958 --> 00:38:55,875
how I loved being alone
in that big city.
441
00:39:15,750 --> 00:39:18,500
I dreamt of an entire life
of freedom, no commitments.
442
00:39:18,834 --> 00:39:22,125
I liked everything that reminded me
of adventure, of leaving.
443
00:39:22,875 --> 00:39:24,917
I walked everywhere, I watched.
444
00:39:25,459 --> 00:39:28,334
I was crazy about Paris
and my newly found freedom.
445
00:39:28,584 --> 00:39:31,669
I forgot about the cold
and was indifferent to poverty.
446
00:40:54,714 --> 00:40:58,172
After a few months,
I stopped working.
447
00:40:58,547 --> 00:40:59,672
During that time,
448
00:40:59,755 --> 00:41:01,755
I wanted to finish some things,
449
00:41:01,922 --> 00:41:03,566
but it was just like
trying to better understand
450
00:41:03,590 --> 00:41:05,673
that I was so far from it.
451
00:41:05,923 --> 00:41:07,965
I did things
but I was like an actor,
452
00:41:08,048 --> 00:41:09,340
I saw myself doing them.
453
00:41:40,466 --> 00:41:43,757
In Paris, this wanderer's life
I had dreamt of had started.
454
00:41:43,841 --> 00:41:45,424
I stopped working,
455
00:41:45,507 --> 00:41:47,757
and at the same time,
I lost the room I told you about.
456
00:41:48,049 --> 00:41:49,732
I had a luggage
I carried around everywhere
457
00:41:49,757 --> 00:41:52,967
and a portrait of my mother,
my only memory of her.
458
00:42:32,510 --> 00:42:34,927
I lived in gloomy rooms
in sordid hotels
459
00:42:35,010 --> 00:42:37,553
because of poverty,
they all looked alike.
460
00:42:37,803 --> 00:42:39,428
Rooms I sometimes shared
461
00:42:39,511 --> 00:42:42,053
with boys in the same
situation as me.
462
00:42:42,178 --> 00:42:43,970
Sometimes four of us slept in it,
463
00:42:44,136 --> 00:42:46,236
and it's not a record,
it was just temporary for us,
464
00:42:46,261 --> 00:42:48,928
but in my hotel once in Barbès,
465
00:42:49,011 --> 00:42:52,178
an African family of six had been
living there for ten years.
466
00:42:53,011 --> 00:42:55,178
I made the room livable
with books,
467
00:42:55,261 --> 00:42:57,761
a few discs and photos I put up.
468
00:43:05,470 --> 00:43:07,011
Chance encounters too,
469
00:43:07,095 --> 00:43:09,405
sometimes other people's apartments
make you dream of luxury,
470
00:43:09,429 --> 00:43:11,804
with a cinemascope view of Paris.
471
00:43:12,054 --> 00:43:14,637
I knew a lot of people at that time,
very different.
472
00:43:14,762 --> 00:43:17,137
Artists, thugs, bourgeois.
473
00:43:17,262 --> 00:43:20,262
I watched,
I learned to understand.
474
00:43:40,472 --> 00:43:43,305
It was also the period
of lots of cafés.
475
00:43:43,388 --> 00:43:47,056
We could spend hours there
in the heat for little money,
476
00:43:48,223 --> 00:43:51,389
I changed neighborhoods and cafés;
as much as I could.
477
00:43:51,514 --> 00:43:53,348
I escaped anything
that resembled habits,
478
00:43:53,431 --> 00:43:55,139
little peaceful bourgeois,
479
00:43:55,223 --> 00:43:57,264
the fireside, slippers,
480
00:43:57,348 --> 00:43:58,931
and on this, I haven't changed.
481
00:44:03,014 --> 00:44:05,639
But Paris could quickly become
a harsh city.
482
00:44:06,056 --> 00:44:09,473
I had a little spur,
I don't know what exactly,
483
00:44:09,764 --> 00:44:13,390
that's probably when I stopped
being a child.
484
00:44:44,725 --> 00:44:47,808
Finally, I felt like changing lives,
assessing.
485
00:44:47,891 --> 00:44:49,159
I thought about
the service industry.
486
00:44:49,183 --> 00:44:51,183
It was a way like
any other to change.
487
00:44:51,558 --> 00:44:53,641
There, you know everything
about me now.
488
00:44:53,766 --> 00:44:56,809
When my time will be up,
I will work as a journalist.
489
00:44:56,976 --> 00:44:59,435
I read a lot,
I've always loved to write.
490
00:44:59,643 --> 00:45:01,036
I still want to see some countries,
491
00:45:01,060 --> 00:45:03,352
write great stories with pictures.
492
00:45:04,185 --> 00:45:07,727
I would like to meet someone
sincere like that girl,
493
00:45:07,852 --> 00:45:09,352
I think I would know
how to love her.
494
00:45:09,435 --> 00:45:11,727
Yes, you're right,
495
00:45:11,935 --> 00:45:14,602
but that's not the solution for me.
496
00:45:14,852 --> 00:45:18,352
I don't know how to live.
So, love...
497
00:45:35,561 --> 00:45:40,144
Summer is long gone
498
00:45:40,269 --> 00:45:42,019
Poor Greta Garbo!
499
00:45:42,103 --> 00:45:45,395
They think she's a haughty
and disdainful woman.
500
00:45:45,479 --> 00:45:47,812
In reality, she is alone, sad...
501
00:45:48,020 --> 00:45:49,020
Twelve thirty. And more.
502
00:45:49,937 --> 00:45:50,937
And more.
503
00:45:59,854 --> 00:46:04,729
This job is a little monotone...
504
00:46:06,020 --> 00:46:07,354
But I don't care...
505
00:46:12,938 --> 00:46:13,938
Coming to the self?
506
00:46:14,938 --> 00:46:16,818
I'm broke. I'm going to eat
at the tobacco shop.
507
00:46:16,855 --> 00:46:18,313
And I have a letter to write.
508
00:46:39,106 --> 00:46:40,939
La Traversée de I'Apparenzia,
509
00:46:41,022 --> 00:46:42,606
with Delon and Greco.
510
00:46:42,689 --> 00:46:43,814
It ran with Daniel,
511
00:46:44,064 --> 00:46:46,190
we saw Romy Schneider in the street.
512
00:46:46,390 --> 00:46:47,390
Let's go in.
513
00:46:47,440 --> 00:46:49,773
Yes. Because Alain Delon
is the finest.
514
00:46:53,482 --> 00:46:56,482
I know you're only thinking
of one thing.
515
00:46:56,607 --> 00:46:58,523
You only think about leaving.
516
00:47:00,523 --> 00:47:04,190
Then, for us, the time
of indifference must begin.
517
00:47:07,398 --> 00:47:09,482
You don't have anything to say?
518
00:47:09,857 --> 00:47:12,190
Not one explanation?
519
00:47:13,898 --> 00:47:16,523
Not a lie to tell?
520
00:47:25,234 --> 00:47:26,775
I bore you...
521
00:47:27,942 --> 00:47:31,317
Listen, our days will pass,
522
00:47:31,609 --> 00:47:35,525
we will be far away from each other,
you will quickly forget.
523
00:47:35,775 --> 00:47:38,192
That's the kind of man
you are, very quickly.
524
00:47:39,025 --> 00:47:42,150
Me, I'll fall asleep.
525
00:47:42,817 --> 00:47:45,400
Forgetting is a somnolence,
526
00:47:45,900 --> 00:47:49,400
when we wake up, we remember.
527
00:47:52,400 --> 00:47:55,484
Sometimes, I will wake up.
528
00:48:42,195 --> 00:48:45,820
We have already met
without actually meeting.
529
00:48:46,487 --> 00:48:49,362
Don't think it's a trick to try
and flirt with you.
530
00:48:52,113 --> 00:48:56,196
It was in a little café,
close to Etoile
531
00:48:56,613 --> 00:48:58,321
with a big ham sandwich.
532
00:48:58,446 --> 00:49:01,196
It's true. I go there often,
it's close to work.
533
00:49:01,404 --> 00:49:02,779
Yes, I remember.
534
00:49:03,113 --> 00:49:06,404
You were with a young blonde girl
who looked very sad.
535
00:49:06,529 --> 00:49:09,113
It's true, she left for England.
536
00:49:10,030 --> 00:49:12,197
We almost fell in love,
537
00:49:12,280 --> 00:49:13,822
but it didn't work out.
538
00:49:14,322 --> 00:49:16,905
Can I walk with you a little?
539
00:49:30,780 --> 00:49:32,155
Do you like objects?
540
00:49:32,239 --> 00:49:34,405
Yes, I'd like to be a decorator,
541
00:49:34,489 --> 00:49:38,240
find curious objects
from all over the world.
542
00:49:55,907 --> 00:49:57,949
I love objects too,
543
00:49:58,366 --> 00:50:01,199
for the memories they hold inside,
544
00:50:01,574 --> 00:50:03,324
the traces of time.
545
00:50:06,782 --> 00:50:08,907
They also scare me a little,
546
00:50:09,616 --> 00:50:12,199
I feel like I have seen them before.
547
00:50:12,449 --> 00:50:15,116
I often feel like I live
in this strange world
548
00:50:15,199 --> 00:50:17,949
where I know all the faces I meet.
549
00:50:18,199 --> 00:50:20,741
When I arrive in a city
for the first time,
550
00:50:20,907 --> 00:50:23,950
I feel like I already know
the streets, the houses.
551
00:50:24,658 --> 00:50:26,826
I recognize them,
it's very weird,
552
00:50:27,243 --> 00:50:30,034
that's why, when I recognized you,
I asked myself
553
00:50:30,243 --> 00:50:33,034
if it wasn't just the illusion
of having seen you before.
554
00:50:57,409 --> 00:51:00,869
Everything is good at the moment,
and yet, I'm scared.
555
00:51:02,994 --> 00:51:05,077
In the end, you don't know him well.
556
00:51:06,952 --> 00:51:10,827
Living with someone all the time,
is a funny adventure.
557
00:51:12,286 --> 00:51:14,828
And when we succeed,
it's wonderful.
558
00:51:14,995 --> 00:51:17,286
Memories of love,
they come back to you
559
00:51:17,370 --> 00:51:19,453
like whiffs of perfume.
560
00:51:26,161 --> 00:51:27,203
Hello?
561
00:51:28,745 --> 00:51:29,828
Yes?
562
00:51:32,995 --> 00:51:35,037
Hello, yes? I'm listening.
563
00:51:35,121 --> 00:51:37,079
Mr. Thibault is not
in the office this morning.
564
00:51:37,204 --> 00:51:39,287
Hello-pera
565
00:51:39,704 --> 00:51:41,246
Hello-spital...
566
00:51:41,704 --> 00:51:43,496
Hello-belisk.
567
00:51:46,371 --> 00:51:47,412
French Navy
568
00:52:14,623 --> 00:52:16,873
- We're singing in the rain...
- The pin!
569
00:52:16,998 --> 00:52:18,789
What a glorious feeling...
570
00:52:19,789 --> 00:52:22,539
"Daniel, in three days,
Paris changed its face,
571
00:52:22,706 --> 00:52:24,081
"it's already spring.
572
00:52:24,248 --> 00:52:27,164
"There are two Parises right now,
the first keeps its winter face,
573
00:52:27,248 --> 00:52:29,373
"the second is heading for summer.
574
00:52:35,206 --> 00:52:36,806
"It's only a matter of days now,
575
00:52:36,831 --> 00:52:38,706
"everything seems to beautiful.
576
00:52:38,831 --> 00:52:41,581
"I think this is happiness.
I'm waiting for you.
577
00:52:49,541 --> 00:52:52,083
"I had a very sad thought yesterday:
578
00:52:52,791 --> 00:52:56,041
"if one day, I am obligated
to never see you again,
579
00:52:56,333 --> 00:52:59,125
"if I had to give up on the love
I have for you,
580
00:52:59,208 --> 00:53:02,208
"I don't know how I could
continue to live.
581
00:53:02,375 --> 00:53:05,250
"Never will I love another man.
582
00:53:13,000 --> 00:53:14,791
"Before falling in love,
583
00:53:14,875 --> 00:53:17,166
"even with the greatest imagination,
584
00:53:17,291 --> 00:53:19,500
"we are incapable of anticipating
what it's like.
585
00:53:19,666 --> 00:53:21,791
"Before knowing you
I looked around me,
586
00:53:21,875 --> 00:53:23,209
"at faces, people,
587
00:53:23,459 --> 00:53:24,959
"I thought, how will I choose,
588
00:53:25,167 --> 00:53:28,251
"I would be tired of a face,
how does everyone do it,
589
00:53:28,459 --> 00:53:31,167
"now, when I see a face,
yours comes to my mind.
590
00:53:31,459 --> 00:53:34,210
"In love, I found answers
to all my questions."
591
00:53:39,252 --> 00:53:44,877
Spring came, Daniel's letters
become scarce.
592
00:53:46,377 --> 00:53:48,085
Finally, it was summer again.
593
00:53:50,335 --> 00:53:52,918
It was not at all like
the previous one.
594
00:53:57,460 --> 00:53:59,086
Then came fall...
595
00:54:26,379 --> 00:54:27,670
Are you going back to Paris?
596
00:54:27,754 --> 00:54:28,795
Yes.
597
00:54:29,712 --> 00:54:31,129
What are you going to do?
598
00:54:31,795 --> 00:54:32,837
I don't know.
599
00:54:35,213 --> 00:54:37,046
And Geneviève, after all?
600
00:54:40,255 --> 00:54:42,046
You know, Geneviève...
601
00:54:43,088 --> 00:54:44,772
Anyway, it's time for you
to make a decision,
602
00:54:44,796 --> 00:54:47,088
unless you're planning
on re-enlisting for five years.
603
00:54:47,171 --> 00:54:48,838
Are you kidding?
604
00:54:50,296 --> 00:54:53,213
Too bad you're not in Paris,
you could talk to her.
605
00:55:19,382 --> 00:55:20,757
I came to say goodbye,
606
00:55:20,840 --> 00:55:23,548
because I wanted to tell you
something.
607
00:55:24,090 --> 00:55:25,298
I like you.
608
00:55:25,715 --> 00:55:28,673
In the end, we were not
as different as we thought.
609
00:55:29,298 --> 00:55:31,090
I'd like to see you again.
610
00:55:31,632 --> 00:55:32,673
Thanks.
611
00:55:32,923 --> 00:55:36,340
If you want, write me,
you have my address,
612
00:55:36,423 --> 00:55:37,632
I'll answer.
613
00:55:53,134 --> 00:55:55,134
Your time, you're going
to the 28, right?
614
00:55:55,259 --> 00:55:56,175
15 minutes.
615
00:55:56,259 --> 00:55:57,425
At number 28, right?
616
00:55:57,509 --> 00:56:00,800
Then go to 15 Berger street.
617
00:56:01,009 --> 00:56:02,800
15 or 20?
618
00:56:02,925 --> 00:56:04,717
It's alley 28.
619
00:56:04,884 --> 00:56:08,717
It's at number 20 sir,
it's in fact number 20, sorry!
620
00:56:12,300 --> 00:56:15,925
Purple 15, go to
101 Philippe Auguste.
621
00:56:16,092 --> 00:56:19,967
Yes sir,
143 Blvd St Germain the Hotel.
622
00:56:20,050 --> 00:56:22,217
14... Hold on I'm checking,
623
00:56:22,300 --> 00:56:24,593
Pierre Charron street,
can you reach it?
624
00:56:24,676 --> 00:56:26,093
Give me some time.
625
00:56:28,801 --> 00:56:29,843
That's right, sir.
626
00:56:30,760 --> 00:56:32,926
No sir, I have a meter to save.
627
00:56:39,719 --> 00:56:43,386
Paris to me had become
but a word, yet...
628
00:56:43,761 --> 00:56:46,594
My twenties at the Royal St Germain
blew up in my face.
629
00:57:04,637 --> 00:57:06,845
Brest was already nothing
but a memory.
630
00:57:07,387 --> 00:57:09,678
Barely gone, almost forgotten.
631
00:57:10,470 --> 00:57:13,845
And these five long years,
what good were they?
632
00:57:14,095 --> 00:57:15,762
I barely changed.
633
00:57:15,970 --> 00:57:18,220
I feel like I have changed
so little.
634
00:57:19,095 --> 00:57:21,053
Five years lost,
635
00:57:21,178 --> 00:57:24,053
oh, five years passed.
636
00:57:24,553 --> 00:57:26,679
Five little years swallowed by time.
637
00:57:26,804 --> 00:57:29,138
We will settle for a common
adultery case,
638
00:57:29,221 --> 00:57:30,971
like everyone.
639
00:57:31,221 --> 00:57:33,221
But it's hard to cheat
640
00:57:33,304 --> 00:57:35,972
on a husband and a wife
who don't deserve it.
641
00:57:36,055 --> 00:57:37,639
They are unworthy of it.
642
00:57:37,764 --> 00:57:39,389
Ah if they deserved it,
643
00:57:39,472 --> 00:57:41,430
I swear that it wouldn't be heavy.
644
00:57:41,805 --> 00:57:42,847
The right,
645
00:57:43,097 --> 00:57:45,972
the duty of every man
who no longer loves a woman
646
00:57:46,055 --> 00:57:49,472
is to run off and love another
immediately!
647
00:57:49,597 --> 00:57:53,514
So that in this sad world
where she is so rare,
648
00:57:53,639 --> 00:57:55,889
a parcel of joy doesn't get lost.
649
00:57:55,972 --> 00:57:57,555
Want to buy a nice rose from me?
650
00:57:57,639 --> 00:57:59,139
- For whom?
- For your fiancée.
651
00:57:59,539 --> 00:58:00,572
I don't have one.
652
00:58:00,597 --> 00:58:03,014
I would like to be
Brigitte Bardot's fiancé.
653
00:58:03,222 --> 00:58:04,264
Goodbye, sir.
654
00:58:06,139 --> 00:58:07,555
Poor girl.
655
00:58:08,014 --> 00:58:10,639
It's all going to end before
even starting.
656
00:58:11,055 --> 00:58:12,806
What if I stayed with her?
657
00:58:12,890 --> 00:58:14,391
What if I allowed myself
to be loved?
658
00:58:15,432 --> 00:58:17,099
I am crazy!
659
00:58:22,974 --> 00:58:24,224
Is it over?
660
00:58:24,307 --> 00:58:26,141
Yes. Since yesterday.
661
00:58:26,432 --> 00:58:28,016
It's about time.
662
00:58:32,766 --> 00:58:34,516
Freedom is beautiful.
663
00:58:36,349 --> 00:58:37,599
I remember you well.
664
00:58:37,682 --> 00:58:40,224
Xandre told me you were from Paris.
665
00:58:41,099 --> 00:58:43,599
And then, I lost sight of you.
666
00:58:44,016 --> 00:58:47,224
I was transferred to Brest,
at the time.
667
00:58:53,350 --> 00:58:54,892
Attractions, variety,
668
00:58:55,350 --> 00:58:57,308
strip, entry 4 Francs.
669
00:59:13,726 --> 00:59:14,976
Sorry, sir.
670
00:59:15,059 --> 00:59:17,059
Could you give me 55 Francs?
671
00:59:17,184 --> 00:59:19,268
I am in a fix.
I have to go home...
672
00:59:19,351 --> 00:59:22,059
I live kind of far. I don't have
a dime to take the subway.
673
00:59:24,435 --> 00:59:26,810
You are at least the fifteenth
person I stopped.
674
00:59:27,894 --> 00:59:29,560
People are not nice.
675
00:59:29,644 --> 00:59:30,727
I don't know.
676
00:59:31,060 --> 00:59:32,977
Some get away from me
when I approach them.
677
00:59:33,060 --> 00:59:34,394
They seemed scared.
678
00:59:34,769 --> 00:59:36,852
55 Francs, these days...
679
00:59:37,644 --> 00:59:39,644
What do you do? Do you work?
680
00:59:40,102 --> 00:59:42,435
No, not yet.
681
00:59:42,602 --> 00:59:44,019
I'm still looking for my path.
682
00:59:45,435 --> 00:59:48,311
I go to class.
Not often, but I go.
683
00:59:49,853 --> 00:59:50,895
You walk around?
684
00:59:51,061 --> 00:59:52,936
Yes, as often as possible.
685
00:59:53,520 --> 00:59:56,270
I go everywhere.
I watch people, I observe.
686
00:59:56,395 --> 00:59:57,686
I'm interested.
687
01:00:00,146 --> 01:00:01,854
There, here's 100 Francs.
688
01:00:02,021 --> 01:00:03,646
Thanks, you're nice.
689
01:00:03,937 --> 01:00:05,896
I'm going,
to catch my connection.
690
01:00:05,979 --> 01:00:07,021
Goodbye, sir.
691
01:00:10,812 --> 01:00:12,062
All tarts!
692
01:00:12,771 --> 01:00:16,521
Me, my friend, I've been stuck
with a lobster for five years.
693
01:00:18,062 --> 01:00:19,896
Communal everything.
694
01:00:20,354 --> 01:00:22,646
Food, bed,
695
01:00:23,479 --> 01:00:24,687
and laughs.
696
01:00:25,146 --> 01:00:27,812
This morning, she woke up,
697
01:00:28,187 --> 01:00:31,979
a quick one over with a comb,
and poof, she's off.
698
01:00:33,021 --> 01:00:35,772
From gentleman to houseboy.
699
01:00:36,022 --> 01:00:38,106
I left for the United States.
700
01:00:39,606 --> 01:00:42,481
You can't imagine
the excitement I felt.
701
01:00:42,648 --> 01:00:43,939
Oh yes...
702
01:00:44,689 --> 01:00:46,148
One calvados, little prince.
703
01:00:47,814 --> 01:00:50,023
What was I saying? Oh, yes!
704
01:00:51,106 --> 01:00:53,439
I'm going to talk to him,
that American.
705
01:00:53,564 --> 01:00:55,481
I'm going to tell him I don't agree.
706
01:00:55,564 --> 01:00:57,481
What he did to me was not right.
707
01:01:02,189 --> 01:01:04,981
He should do something for me.
708
01:01:05,273 --> 01:01:06,481
If not, then what...
709
01:01:07,023 --> 01:01:08,273
I go to work?
710
01:01:09,064 --> 01:01:10,439
What a dishonor.
711
01:01:13,982 --> 01:01:16,232
You, my friend, are a pal!
712
01:01:16,399 --> 01:01:18,815
You're more than a pal,
you're a friend.
713
01:01:28,275 --> 01:01:30,733
So I work to pay
for your bottle, sir!
714
01:01:34,275 --> 01:01:36,941
I'll leave the round to you.
715
01:01:37,900 --> 01:01:39,566
Hey, Lulu...
716
01:01:48,317 --> 01:01:49,984
Having returned to Paris,
717
01:01:50,109 --> 01:01:53,609
here's the chapter of the book
where the author could write:
718
01:01:54,276 --> 01:01:55,942
"Five years went by,
719
01:01:56,151 --> 01:01:58,751
"he went back to the setting
where he had spent his teenage years
720
01:01:58,776 --> 01:02:01,401
"and that he had fled for fear
of getting entirely lost in it.
721
01:02:01,567 --> 01:02:03,901
"He notices nothing had changed.
722
01:02:03,984 --> 01:02:06,067
"At the café where he used to go,
723
01:02:06,151 --> 01:02:09,277
"he even thought he recognized
familiar faces
724
01:02:09,360 --> 01:02:11,610
"or others who looked like them.
725
01:02:12,318 --> 01:02:15,318
"He was surprised to have come back
to the scene he had left,
726
01:02:15,402 --> 01:02:17,193
"to that same place he had fled.
727
01:02:17,360 --> 01:02:20,152
"He recognized that sly
and abrupt dizziness
728
01:02:20,277 --> 01:02:22,777
"that felt like a wish to die."
729
01:02:23,360 --> 01:02:27,194
We hadn't finished
to talk about love
730
01:02:28,403 --> 01:02:32,861
We hadn't even finished
smoking our Gitanes...
731
01:02:33,861 --> 01:02:36,194
A merguez with lots of mustard.
732
01:02:37,986 --> 01:02:40,319
Lots of mustard and very hot bread.
733
01:02:45,611 --> 01:02:48,944
Shut them all up,
I want to speak too.
734
01:02:52,528 --> 01:02:54,195
Do you have the time, handsome?
735
01:03:21,238 --> 01:03:24,655
You eat...
We pass the time however we can.
736
01:03:24,738 --> 01:03:28,446
Why aren't there cities
where we can live all night?
737
01:03:28,530 --> 01:03:31,321
It's not even 2 a.m.
and it's dead, it's empty.
738
01:03:34,571 --> 01:03:38,239
Me, sir, I've been to New York,
Tokyo, you can't go any further.
739
01:03:38,364 --> 01:03:40,906
At a certain hour,
people go to sleep.
740
01:03:40,990 --> 01:03:43,073
It's the disease.
They have to go to sleep.
741
01:03:43,157 --> 01:03:44,698
I don't like to sleep!
742
01:03:45,448 --> 01:03:47,240
Sleep is wasted time.
743
01:03:49,448 --> 01:03:51,198
I love night life.
744
01:03:54,782 --> 01:03:56,615
I was with friends,
I left them an hour ago,
745
01:03:56,698 --> 01:03:57,948
they went to sleep.
746
01:03:58,115 --> 01:03:59,633
They love each other,
they're a couple.
747
01:03:59,657 --> 01:04:00,740
They're good together.
748
01:04:03,157 --> 01:04:04,282
I messed everything up.
749
01:04:10,323 --> 01:04:12,490
Oh, I'm not going to tell you
my life story.
750
01:04:13,366 --> 01:04:18,283
I love youth but it's ephemeral,
it passes.
751
01:04:20,699 --> 01:04:23,116
We shouldn't love what's ephemeral.
752
01:04:24,616 --> 01:04:28,700
Well, we must go on,
move forward, carry on.
753
01:04:29,909 --> 01:04:32,867
Slowly, I have to give up on
everything I expected out of life.
754
01:04:58,410 --> 01:04:59,701
Neon lights fade.
755
01:05:00,035 --> 01:05:02,910
It's a sign that morning
is coming in over Pigalle.
756
01:05:04,035 --> 01:05:06,410
I have to go to sleep
to make a decision tomorrow.
757
01:08:16,710 --> 01:08:18,169
Daniel! Daniel!
758
01:08:20,752 --> 01:08:22,253
What time did you get here?
759
01:08:22,461 --> 01:08:23,795
An hour ago.
760
01:08:23,878 --> 01:08:25,336
You just arrived?
761
01:08:27,587 --> 01:08:29,837
Good thing today is Saturday.
762
01:08:39,379 --> 01:08:40,962
Oh, a bride!
763
01:08:45,796 --> 01:08:47,087
Here's your bride.
764
01:08:48,296 --> 01:08:50,712
Oh, I thought she was real.
765
01:09:41,257 --> 01:09:42,382
Listen.
766
01:09:45,382 --> 01:09:47,632
With me, you won't be happy.
767
01:09:50,924 --> 01:09:52,590
Are you crazy?
768
01:09:53,924 --> 01:09:56,300
I meant it when I wrote to you.
769
01:09:57,133 --> 01:09:59,675
And then, I understood, slowly.
770
01:10:00,425 --> 01:10:02,216
I'm not made for this life.
771
01:10:36,301 --> 01:10:37,551
You will forget about me.
772
01:10:39,551 --> 01:10:40,842
Shut up.
773
01:10:49,218 --> 01:10:51,136
You never loved me.
774
01:10:56,011 --> 01:10:57,553
You love nothing.
775
01:11:05,761 --> 01:11:08,219
We would have been good together.
776
01:11:32,305 --> 01:11:33,930
What are you going to do?
777
01:11:36,888 --> 01:11:38,471
I'm leaving.
778
01:11:40,055 --> 01:11:41,555
I don't know where.
779
01:11:56,680 --> 01:11:58,513
I will never forget you.
780
01:12:19,473 --> 01:12:20,848
Leaving is sweet.
781
01:12:29,807 --> 01:12:31,432
Fall is sweet.
782
01:14:32,479 --> 01:14:35,229
"Guy, you will be surprised to learn
783
01:14:35,313 --> 01:14:38,189
"that I write you from a village
in the South, Ramatuelle.
784
01:14:38,314 --> 01:14:40,730
"I only knew the French Riviera
in the summer,
785
01:14:40,814 --> 01:14:42,522
"it's very different during winter.
786
01:14:42,730 --> 01:14:45,897
"Everything is back to reality
peacefully in the sun.
787
01:14:45,980 --> 01:14:47,730
"I really needed that.
788
01:14:47,855 --> 01:14:50,522
"In Paris, I spent two
terrible nights and days.
789
01:14:50,730 --> 01:14:53,147
"Geneviève and I
separated, sadly.
790
01:14:53,564 --> 01:14:56,647
"Guy, like you, I think being loyal
to someone is beautiful.
791
01:14:56,897 --> 01:14:59,564
"But only love can dictate
this kind of attitude.
792
01:14:59,980 --> 01:15:01,980
"I did not love Geneviève,
do you understand?
793
01:15:02,439 --> 01:15:05,398
"However, her love was
so strong and sincere
794
01:15:05,481 --> 01:15:08,148
"that giving it up was becoming
a true sacrifice.
795
01:15:08,273 --> 01:15:09,606
"I could have met her halfway
796
01:15:09,690 --> 01:15:11,856
"and fallen into her love
like a refuge.
797
01:15:11,940 --> 01:15:14,023
"And I think that love
is something else
798
01:15:14,106 --> 01:15:16,606
"and anyway it is not possible
if unrequited.
799
01:15:17,065 --> 01:15:19,940
"I left Paris, I don't want
to live there, it's too hard.
800
01:15:20,231 --> 01:15:21,606
"I know you love Paris,
801
01:15:21,690 --> 01:15:23,857
"but it would be impossible for me
to be happy there.
802
01:15:24,357 --> 01:15:27,107
"I travel,
I arrive in peaceful villages,
803
01:15:27,191 --> 01:15:29,107
"I walk around, I think.
804
01:15:31,232 --> 01:15:33,566
"It's the first time in my life
that I want to say
805
01:15:33,649 --> 01:15:35,816
"these kinds of things to anyone.
806
01:15:35,941 --> 01:15:39,525
"By dint of feeling different,
I had taken refuge in solitude.
807
01:15:39,692 --> 01:15:41,608
"It's a difficult attitude.
808
01:15:41,692 --> 01:15:43,942
"You came into my life
at an unexpected time
809
01:15:44,025 --> 01:15:45,692
"in an unexpected way.
810
01:15:45,775 --> 01:15:48,650
"The years in the Navy
are but lost time,
811
01:15:48,733 --> 01:15:51,358
"since there, I discovered the
meaning of the word 'friendship'
812
01:15:51,442 --> 01:15:52,900
"and its importance.
813
01:15:53,025 --> 01:15:55,025
"You will learn to know me better.
814
01:15:55,108 --> 01:15:57,775
"I am not desperate
or anything like that.
815
01:15:57,900 --> 01:16:00,275
"Simply worried and undecided.
816
01:16:00,650 --> 01:16:01,900
"We must learn to live.
817
01:16:01,983 --> 01:16:04,709
"When we want to change everything
and for everything to be different,
818
01:16:04,733 --> 01:16:07,275
"we become original, singular,
819
01:16:07,358 --> 01:16:09,525
"and we can seem crazy to others.
820
01:16:09,608 --> 01:16:10,859
"I am not crazy.
821
01:16:10,943 --> 01:16:13,484
"I think everybody dreams of doing
whatever they want.
822
01:16:13,609 --> 01:16:15,294
"I am going to travel
because that allows me,
823
01:16:15,318 --> 01:16:16,378
"thanks to a change of scenery,
824
01:16:16,402 --> 01:16:18,277
"to find a fresh point of view.
825
01:16:18,360 --> 01:16:19,819
"A child's point of view.
826
01:16:20,069 --> 01:16:22,069
"I am going to work to be free.
827
01:16:22,235 --> 01:16:25,235
"Free to keep the right
to choose, to change,
828
01:16:25,319 --> 01:16:27,527
"to be different,
therefore to be myself.
829
01:16:27,902 --> 01:16:30,569
"What is beautiful in life
is that everything always changes
830
01:16:30,652 --> 01:16:33,235
"and being able to change
is also a given.
831
01:16:33,402 --> 01:16:35,027
"Your friend, Daniel."
62017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.