All language subtitles for corned.beef

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,285 --> 00:00:51,157 Sonnerie de cloche. 2 00:00:51,619 --> 00:00:53,905 ... 3 00:01:36,409 --> 00:01:41,280 Le Colombien parle espagnol. 4 00:02:01,993 --> 00:02:03,237 - Elle est mauvaise. 5 00:02:03,658 --> 00:02:05,032 - C'est la meilleure. 6 00:02:09,701 --> 00:02:11,656 - C'est celle-lĂ  que je veux. 7 00:02:12,075 --> 00:02:17,277 - II est fort, le gringo. Ah, senor Zargas! 8 00:02:29,326 --> 00:02:30,321 Elle klaxonne. 9 00:02:35,658 --> 00:02:36,986 - On a Ă©tĂ© dĂ©noncĂ©s. 10 00:02:37,409 --> 00:02:43,405 Coups de feu. 11 00:02:43,867 --> 00:02:45,443 - Petite visite guidĂ©e. 12 00:02:57,743 --> 00:03:00,740 - ÂĄVenga, venga! 13 00:03:03,866 --> 00:03:06,401 - ÂĄMe lo pagarĂĄn! 14 00:03:08,824 --> 00:03:14,027 - J'avais jamais remarquĂ© ton parfum. D'habitude, je suis allergique au parfum. 15 00:03:14,450 --> 00:03:16,985 Ça me fait Ă©ternuer. 16 00:03:21,117 --> 00:03:22,195 La nonne! 17 00:03:22,658 --> 00:03:24,779 - ÂĄCabrĂłn! 18 00:03:25,200 --> 00:03:27,155 - DĂ©solĂ©! 19 00:03:33,992 --> 00:03:34,986 - ÂĄDios mio! 20 00:03:38,324 --> 00:03:40,195 Chanson en espagnol. 21 00:03:40,616 --> 00:04:13,444 ... 22 00:04:14,739 --> 00:04:17,525 - ÂĄAtrĂĄs! 23 00:04:19,573 --> 00:04:21,528 Le squale Ă©ternue. 24 00:04:21,948 --> 00:04:24,153 - C'est ton parfum. 25 00:04:35,031 --> 00:04:38,278 - ÂĄFrena! - ÂĄEstĂĄ roto! 26 00:04:52,782 --> 00:04:53,943 - ÂĄChinga tu madre! 27 00:05:17,989 --> 00:05:19,233 - Tu conduis... 28 00:05:19,447 --> 00:05:21,319 ...comme un homme! 29 00:05:46,530 --> 00:05:48,236 - Plus de peur que de mal. 30 00:05:48,488 --> 00:05:53,111 Je ne suis pas fortiche pour les dĂ©clarations, mais lĂ , c'est trop fort. 31 00:06:05,572 --> 00:06:07,693 Le chargeur est vide. 32 00:06:19,405 --> 00:06:20,400 - Squale!! 33 00:06:21,947 --> 00:06:23,902 Hurlement. 34 00:06:24,321 --> 00:06:40,025 ... 35 00:06:40,447 --> 00:06:41,690 - Cauchemar? 36 00:06:41,904 --> 00:06:44,025 On vous appelle de Paris. 37 00:06:44,238 --> 00:06:47,023 C'est Georges. Il y a un os. 38 00:06:47,447 --> 00:06:48,608 - AllĂŽ? 39 00:06:49,072 --> 00:06:53,942 - Ici Georges. L'idĂ©e du micro sur l'interprĂšte du consulat est ingĂ©nieuse... 40 00:06:54,196 --> 00:06:56,566 ...mais il y a une couille, capitaine. 41 00:06:56,988 --> 00:07:01,941 Mme Granianski demande 3 jours pour fĂȘter son anniversaire de mariage. 42 00:07:02,196 --> 00:07:06,652 Le micro fout le camp, tout est foutu. Ecoutez, c'est le consul. 43 00:07:07,113 --> 00:07:10,360 - Mme Granianski, vous seule parlez espagnol. 44 00:07:10,822 --> 00:07:15,857 Zargas ne parle pas allemand. Je n'ai pas le temps de vous remplacer. 45 00:07:16,279 --> 00:07:17,522 Scheisse! 46 00:07:17,737 --> 00:07:22,276 - Ça tombe mal, M. Burger. Je dois etre avec mon mari ce week-end. 47 00:07:22,488 --> 00:07:26,149 J'adore mon travail, mais ma prioritĂ©, c'est mon couple. 48 00:07:26,612 --> 00:07:28,402 - Que fait-on? 49 00:07:28,821 --> 00:07:34,569 - Sa prioritĂ©, c'est son couple? Torpillons-le! Trouvez-moi une jolie fille. 50 00:07:34,988 --> 00:07:39,230 Qu'elle couche avec le mari. Envoyez des photos salĂ©es Ă  la femme. 51 00:07:39,446 --> 00:07:41,898 Et adieu l'anniversaire de mariage! 52 00:07:48,070 --> 00:07:52,147 - Une fille dans le service? On n'a que des moches! 53 00:07:53,320 --> 00:07:56,401 - C'est ton problĂšme. VoilĂ  ce salaud de Zargas. 54 00:07:58,279 --> 00:08:01,359 Je viens de rĂȘver qu'il me tuait. 55 00:08:01,778 --> 00:08:04,563 Tu vas t'introduire dans le consulat... 56 00:08:04,987 --> 00:08:06,693 ...et coller un micro... 57 00:08:07,154 --> 00:08:08,730 ...chez le consul. 58 00:08:14,820 --> 00:08:16,312 - C'est pas Ă©vident. 59 00:08:16,736 --> 00:08:18,359 - C'est un ordre! 60 00:08:18,612 --> 00:08:22,023 Bon, allez. Bon courage. A bientĂŽt, Georges. 61 00:08:22,444 --> 00:08:27,647 - Vous lui avez donnĂ© l'ordre de pĂ©nĂ©trer dans le consulat? 62 00:08:28,070 --> 00:08:30,818 C'est gonflĂ©, c'est gonflĂ©. 63 00:08:31,236 --> 00:08:35,526 - Une jolie femme? II y en a bien une, mais ça va poser problĂšme. 64 00:08:35,987 --> 00:08:40,230 C'est le lieutenant Fouraud. - C'est sa fiancĂ©e! 65 00:08:40,654 --> 00:08:42,526 - Je vais demander au gĂ©nĂ©ral. 66 00:08:42,904 --> 00:08:43,982 - Vous partez? 67 00:08:45,110 --> 00:08:47,564 - Oui. Tu vas me manquer. 68 00:08:47,986 --> 00:08:49,147 - Toi aussi. 69 00:11:08,234 --> 00:11:11,232 - Soyez prudent, Georges. 70 00:11:35,942 --> 00:11:38,609 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 71 00:11:38,818 --> 00:11:44,980 - Herr consul, un homme est entrĂ©. - LĂąchez les chiens. 72 00:11:46,901 --> 00:11:47,895 Cris. 73 00:11:48,358 --> 00:11:57,767 Le consul lit un poĂšme de Rilke en allemand. 74 00:11:59,984 --> 00:12:01,642 - "Warum?" 75 00:12:28,733 --> 00:12:31,482 - Je vous conduis Ă  l'ElysĂ©e. - L'ElysĂ©e? 76 00:12:31,900 --> 00:12:34,896 - DST. Le gĂ©nĂ©ral Moulin veut vous parler. 77 00:12:38,649 --> 00:12:41,351 - Salut, squale. Tu es au courant... 78 00:12:41,774 --> 00:12:45,982 ...pour Georges? On fait passer sa mort pour un accident. 79 00:12:46,400 --> 00:12:48,189 - Georges est mort? 80 00:12:48,608 --> 00:12:52,601 - A moitiĂ© bouffĂ© par un chien, traces de brĂ»lures de cigarette. 81 00:12:53,024 --> 00:12:54,600 MaquillĂ© en accident?! 82 00:12:55,024 --> 00:13:00,522 La DGSE croit pouvoir travailler sur le territoire français sans passer... 83 00:13:00,940 --> 00:13:01,935 ...par la DST? 84 00:13:02,190 --> 00:13:07,393 - Moi, je respecte la loi: la DGSE Ă  l'Ă©tranger, la DST en France. 85 00:13:07,607 --> 00:13:10,937 Je ne suis pas ici en mission mais en congĂ©. 86 00:13:11,358 --> 00:13:15,019 Bonne journĂ©e, mon gĂ©nĂ©ral. - Je t'ai Ă  l'Ɠil, squale! 87 00:13:15,233 --> 00:13:17,188 DĂ©solĂ©, pour Georges. 88 00:13:52,232 --> 00:13:55,313 - Affreux. Pauvre Georges. 89 00:14:20,940 --> 00:14:23,393 La porte s'ouvre. 90 00:14:24,648 --> 00:14:27,561 - Je n'aurais pas dĂ» autoriser cette mission. 91 00:14:27,772 --> 00:14:31,600 - On n'allait pas refiler l'affaire aux enflures de la DST! 92 00:14:40,106 --> 00:14:44,266 - Vous m'aviez jurĂ© que tout serait terminĂ© rapidement. 93 00:14:44,482 --> 00:14:49,020 Vous saviez qu'on n'avait pas l'autorisation d'agir en France. 94 00:15:23,022 --> 00:15:24,349 - Par ici. 95 00:15:25,938 --> 00:15:29,020 - Asseyez-vous, messieurs. 96 00:15:31,771 --> 00:15:33,015 Oui? 97 00:15:33,438 --> 00:15:36,352 Voulez-vous un cafĂ©? - Non, merci. 98 00:15:36,563 --> 00:15:37,557 - NĂ©gatif. 99 00:15:37,813 --> 00:15:41,060 - La DGSE ose espionner un consul en France! 100 00:15:41,522 --> 00:15:44,934 C'est du ressort de la DST, donc du gĂ©nĂ©ral Moulin. 101 00:15:45,188 --> 00:15:48,768 Le ministre de la DĂ©fense n'Ă©tait mĂȘme pas au courant. 102 00:15:49,230 --> 00:15:52,560 - Nous allions remettre un dossier au PrĂ©sident. 103 00:15:52,772 --> 00:15:57,476 Mais nous voulions des preuves avant d'impliquer des personnalitĂ©s. 104 00:15:57,937 --> 00:16:01,184 Voix de M. Mitterrand. - Un traitre? 105 00:16:01,645 --> 00:16:04,644 - Sans doute. Probablement. C'est possible. 106 00:16:04,896 --> 00:16:06,223 - Soyez plus prĂ©cis... 107 00:16:06,646 --> 00:16:07,807 ...gĂ©nĂ©ral Masse. 108 00:16:08,271 --> 00:16:12,016 - Notre meilleur agent, le capitaine Philippe Boulier... 109 00:16:12,230 --> 00:16:17,681 ...a dĂ©couvert il y a 6 mois, Ă  BogotĂĄ, grĂące au cuisinier de l'hĂŽtel MĂ©ridien... 110 00:16:17,897 --> 00:16:22,434 ...que l'ex-colonel argentin, Zargas, le cĂ©lĂšbre marchant d'armes... 111 00:16:22,687 --> 00:16:26,846 ...vend dans son catalogue de l'Ă©tĂ© une arme qui n'est autre... 112 00:16:27,062 --> 00:16:32,348 ...que le dernier missile sol-sol français, pas encore sorti de nos usines. 113 00:16:32,771 --> 00:16:37,060 - Vous parlez du XR35B370Z6AA200? - Affirmatif. 114 00:16:37,479 --> 00:16:39,517 Il a Ă©galement dĂ©couvert... 115 00:16:39,938 --> 00:16:46,349 ...que Zargas avait vendu son arme Ă  la Libye, s'engageant Ă  livrer sans dĂ©lai. 116 00:16:46,771 --> 00:16:51,723 Mais il ne l'a pas encore construite, car il n'en a pas les plans. 117 00:16:51,978 --> 00:16:56,352 Autrement dit, passez-moi l'expression, il est Ă  la bourre. 118 00:16:57,895 --> 00:17:03,097 Il compte se procurer les plans grĂące Ă  une taupe française haut placĂ©e... 119 00:17:03,312 --> 00:17:08,016 ...qui doit les lui fournir par l'intermĂ©diaire du consul Burger... 120 00:17:08,270 --> 00:17:13,769 ...que vous connaissez. A la "piscine", on le surnomme "le beef". 121 00:17:14,187 --> 00:17:17,101 D'oĂč la surveillance du consulat. 122 00:17:17,312 --> 00:17:22,349 Nous espĂ©rons dĂ©couvrir le coupable. Ça rĂ©pond Ă  votre question? 123 00:17:24,062 --> 00:17:28,849 - Ça vous autorise Ă  faire pĂ©nĂ©trer Georges Favart dans le consulat? 124 00:17:29,061 --> 00:17:31,016 En plus, il se fait prendre. 125 00:17:31,477 --> 00:17:36,349 - Je ne sais pas ce qui lui a pris. Je n'ai jamais donnĂ© cet ordre. 126 00:17:36,811 --> 00:17:38,387 - C'est con. 127 00:17:38,811 --> 00:17:40,848 C'est trop con. 128 00:17:41,228 --> 00:17:42,307 - Je vous en prie. 129 00:17:42,728 --> 00:17:44,351 - Excusez-moi. 130 00:17:44,770 --> 00:17:47,602 - Vous aimez les chiens? - Je les adore. 131 00:17:48,020 --> 00:17:50,971 - S'il bave trop, repoussez-le. 132 00:17:51,395 --> 00:17:52,389 - Nous avons... 133 00:17:52,853 --> 00:17:58,055 ...introduit Ă  son insu un micro dans la bague de l'interprĂšte, Mme Granianski. 134 00:17:58,520 --> 00:18:03,140 GrĂące Ă  quoi, nous savons ce qui se passe dans la maison. 135 00:18:03,602 --> 00:18:08,639 Nous sommes si prĂšs du but que nous avons jugĂ© plus efficace... 136 00:18:09,061 --> 00:18:13,600 ...de finir l'affaire nous-mĂȘmes plutĂŽt que de risquer de l'Ă©bruiter. 137 00:18:14,061 --> 00:18:17,639 - La DST ne sait pas garder un dossier top secret. 138 00:18:19,061 --> 00:18:20,222 - Voyons, squale... 139 00:18:21,644 --> 00:18:27,096 C'est son nom de guerre. Le squale, le requin, dit shark, en anglais. 140 00:18:28,394 --> 00:18:29,638 - J'ai compris! 141 00:18:29,852 --> 00:18:36,098 - En dĂ©pit de vos Ă©tats de service brillantissimes, le micro pose problĂšme. 142 00:18:36,561 --> 00:18:41,182 - Tout est rĂ©glĂ©, M. le ministre. Nous avons flanquĂ© une maitresse... 143 00:18:41,393 --> 00:18:45,683 ...dans le lit du mari du micro et tout est rentrĂ© dans l'ordre. 144 00:18:45,893 --> 00:18:50,883 - Affirmatif. Le couple divorce et le micro est revenu travailler au consulat. 145 00:18:51,394 --> 00:18:52,555 - Pssst. 146 00:18:52,810 --> 00:18:55,181 Le PrĂ©sident murmure quelque chose. 147 00:18:55,644 --> 00:18:57,931 - Vous avez dĂ©truit un couple. 148 00:18:58,394 --> 00:19:02,054 - L'enjeu est national. - Qui est cet agent sans scrupule? 149 00:19:02,476 --> 00:19:03,969 Elle couche? 150 00:19:04,393 --> 00:19:05,471 - Pour la France. 151 00:19:05,934 --> 00:19:09,016 - Vous avez son adresse, pour la rĂ©compenser? 152 00:19:09,477 --> 00:19:12,391 Je plaisante! On frappe. 153 00:19:12,810 --> 00:19:15,974 - M. Froment, le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral adjoint. 154 00:19:16,435 --> 00:19:20,559 - Excusez-moi, M. le PrĂ©sident. Je me demandais si... 155 00:19:20,977 --> 00:19:22,933 ...Richelieu voulait sortir. 156 00:19:23,393 --> 00:19:25,514 3 heures sans sortir, c'est long. 157 00:19:25,935 --> 00:19:29,680 - En effet. Je crains que Richelieu ne soit incontinent. 158 00:19:29,894 --> 00:19:31,137 - C'est l'Ăąge. 159 00:19:32,601 --> 00:19:36,891 - Vous n'avez plus besoin de moi? - Non. Sortez. 160 00:19:37,351 --> 00:19:40,515 OpĂ©ration corned beef? Pourquoi un nom anglais? 161 00:19:40,976 --> 00:19:46,593 Avec l'opĂ©ration bateau coulĂ©, on a Ă©tĂ© dĂ©codĂ©s trĂšs vite. J'ai voulu finasser. 162 00:19:46,809 --> 00:19:50,637 A la boĂźte, on a surnommĂ© le consul Burger "le beef"... 163 00:19:50,851 --> 00:19:54,761 ...Ă  cause de "beefburger", ou "corned beef". 164 00:19:55,018 --> 00:19:59,557 Alors, je me suis dit: "Pourquoi pas beefburger ou corned beef?" 165 00:19:59,810 --> 00:20:02,760 J'ai dĂ©cidĂ© d'appeler ça "corned beef"... 166 00:20:02,975 --> 00:20:06,638 ...parce que dans "beefburger", on reconnait "Burger". 167 00:20:07,059 --> 00:20:09,096 Et "corned beef", c'est amusant. 168 00:20:09,558 --> 00:20:13,469 Les gars se donnent Ă  fond, Ă  la boĂźte, alors ils aiment... 169 00:20:13,934 --> 00:20:16,303 ...un brin de fantaisie. 170 00:20:16,767 --> 00:20:19,719 - Vous trouvez ça drĂŽle? - Non. 171 00:20:21,143 --> 00:20:24,057 - "Bifteck". Ça, ça pourrait ĂȘtre rigolo. 172 00:20:24,267 --> 00:20:27,266 Les deux ministres s'esclaffent. 173 00:20:27,685 --> 00:20:33,680 - De toute façon, opĂ©ration corned beef ou pas, cette opĂ©ration n'aura pas lieu. 174 00:20:36,141 --> 00:20:37,385 - AgacĂ©, capitaine? 175 00:20:37,808 --> 00:20:40,557 - J'ai perdu un ami hier. 176 00:20:40,975 --> 00:20:45,218 - La loi est la loi. Masse, passez le dossier Ă  la DST. 177 00:20:45,642 --> 00:20:47,679 Bonne journĂ©e, messieurs. 178 00:20:51,434 --> 00:20:53,638 - Georges ne serajamais vengĂ©. 179 00:20:54,100 --> 00:20:58,390 - Le ministre de l'lntĂ©rieur n'est qu'un ministre parmi d'autres. 180 00:20:58,808 --> 00:21:02,933 La DGSE n'est pas son domaine. Il n'interprĂšte pas toujours bien... 181 00:21:03,142 --> 00:21:06,886 ...les silences du PrĂ©sident. Le PrĂ©sident aime les rĂ©sultats. 182 00:21:08,557 --> 00:21:12,931 Alors, prenez un gros week-end avant de remettre le dossier Ă  la DST. 183 00:21:13,391 --> 00:21:16,722 - Je ne vous ai pas saisi 5 sur 5, M. le ministre. 184 00:21:16,975 --> 00:21:20,885 - Vous ĂȘtes bouchĂ©, Masse. Squale, terminez votre boulot. 185 00:21:21,141 --> 00:21:25,135 Ramenez-moi cette taupe avant que le gĂ©nĂ©ral Masse... 186 00:21:25,558 --> 00:21:28,390 ...ait fini son rapport. 187 00:21:32,267 --> 00:21:34,304 Capitaine, c'est sans filet. 188 00:21:34,766 --> 00:21:37,763 Vous avez saisi? - Cela allait de soi. 189 00:21:38,225 --> 00:21:40,510 - Pas vu, pas pris. 190 00:21:40,932 --> 00:21:42,804 Pris, pendu! 191 00:22:14,641 --> 00:22:16,216 Cri. 192 00:22:17,432 --> 00:22:18,593 - Ah, c'est toi. 193 00:22:21,558 --> 00:22:23,134 Tu n'es pas Ă  Tokyo? 194 00:22:23,474 --> 00:22:24,552 - Mission annulĂ©e. 195 00:22:24,974 --> 00:22:29,596 Masse m'a collĂ©e sur un autre job. Ils t'ont fait revenir de BogotĂĄ? 196 00:22:30,057 --> 00:22:34,430 - Comme tu vois. J'ai pensĂ© Ă  toi sans arrĂȘt. 197 00:22:35,933 --> 00:22:39,427 - Non, Philippe. J'en rĂȘve, mais je suis en retard. 198 00:22:39,890 --> 00:22:41,430 - Dommage. 199 00:22:41,848 --> 00:22:47,182 Moi aussi, je suis en mission. On aurait pu faire ça vite fait bien fait. 200 00:22:47,598 --> 00:22:50,347 J'en ai marre. On ne se voit jamais. 201 00:22:51,890 --> 00:22:56,512 On devrait se marier. On serait pas lĂ  Ă  se croiser comme deux Ă©trangers. 202 00:22:56,932 --> 00:23:00,427 - Je t'adore, mais je suis dĂ©jĂ  mariĂ©e. Avec la patrie! 203 00:23:00,848 --> 00:23:05,636 - Moi aussi. Mais quand on s'est pas vus depuis un bout de temps... 204 00:23:05,891 --> 00:23:07,927 Eh bien, c'est dur. 205 00:23:15,264 --> 00:23:19,175 - Lieutenant Fouraud. Mes respects, mon gĂ©nĂ©ral. 206 00:23:19,639 --> 00:23:22,803 Avez-vous pris vos responsabilitĂ©s en le ramenant? 207 00:23:23,222 --> 00:23:26,553 S'il dĂ©couvre que j'ai couchĂ© avec M. Granianski... 208 00:23:27,015 --> 00:23:28,176 ...ça ira mal. 209 00:23:28,640 --> 00:23:31,009 La situation est dĂ©jĂ  pĂ©nible. 210 00:23:32,682 --> 00:23:34,885 Il devait rester Ă  BogotĂĄ. 211 00:23:35,348 --> 00:23:39,388 Il est d'une jalousie maladive, et je le comprends. 212 00:23:39,597 --> 00:23:43,507 - II peut comprendre les sacrifices qu'impose une mission. 213 00:23:43,972 --> 00:23:49,423 - Pas ce sacrifice-lĂ . Il vient de nouveau de me demander en mariage. 214 00:23:49,847 --> 00:23:54,007 - Reprenez-vous, lieutenant. Vous ĂȘtes militaire avant tout. 215 00:23:54,223 --> 00:23:59,009 Je viens de me faire blĂąmer. Nous poursuivons l'opĂ©ration sans filet. 216 00:23:59,263 --> 00:24:03,009 Je risque 20 ans de taule, vous et le squale aussi. 217 00:24:03,222 --> 00:24:05,758 Alors, vos Ă©tats d'Ăąme, je m'en fous! 218 00:24:06,222 --> 00:24:07,846 Nous devons rĂ©ussir. 219 00:24:08,265 --> 00:24:10,882 Vous Ă©tiez la seule baisable. DĂ©solĂ©! 220 00:24:11,305 --> 00:24:15,382 - C'est bien joli, le cĂŽtĂ© filature, revolver, whisky... 221 00:24:15,597 --> 00:24:17,173 Mais ça te mĂšne oĂč? 222 00:24:17,389 --> 00:24:22,342 Les plus grosses saloperies, dans ce mĂ©tier, on les fait faire aux femmes. 223 00:24:22,805 --> 00:24:27,178 - J'espĂšre qu'on ne le regrettera pas et que le squale n'en saura rien. 224 00:24:27,388 --> 00:24:29,593 Le mari du micro m'emmĂšne Ă  Venise. 225 00:24:30,056 --> 00:24:33,385 - C'est joli, et le squale n'y sera pas. 226 00:24:33,805 --> 00:24:35,595 Bonne chance! 227 00:24:36,055 --> 00:24:39,965 - Moi aussi, je peux passer la nuit en boĂźte pour obtenir... 228 00:24:40,430 --> 00:24:42,301 ...3 renseignements bidon! 229 00:24:42,512 --> 00:24:46,341 C'est un monde de dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©s oĂč on couche avec tout le monde! 230 00:24:46,763 --> 00:24:50,627 Tu ferais mieux de t'occuper de moi, bordel! 231 00:24:51,138 --> 00:24:55,842 J'en ai marre de faire ceinture. Un jour, une petite nana me fera envie. 232 00:24:56,263 --> 00:24:59,594 Zazou? Qu'est-ce qu'il y a? 233 00:24:59,847 --> 00:25:02,549 T'es agacĂ©e? Je t'ai rendue jalouse? 234 00:25:02,972 --> 00:25:07,012 Je voulais juste t'Ă©nerver. Tu sais que je n'aime que toi. 235 00:25:07,430 --> 00:25:09,467 Ah, elle est partie. 236 00:25:24,929 --> 00:25:26,387 Dr Tissot. 237 00:25:30,137 --> 00:25:31,630 - Capitaine Boulier? 238 00:25:32,054 --> 00:25:35,467 Aspirant Garcia. Seconde de ma promotion Ă  St-Cyr. 239 00:25:35,929 --> 00:25:41,132 C'est un grand honneur de faire Ă©quipe avec le squale. Vous ĂȘtes une lĂ©gende. 240 00:25:41,554 --> 00:25:44,338 Je vais mettre en pratique mon enseignement. 241 00:25:44,762 --> 00:25:46,634 - Vous n'Ă©coutez pas le micro? 242 00:25:47,053 --> 00:25:50,218 - Elle est au petit coin, j'ai prĂ©fĂ©rĂ© baisser. 243 00:25:50,679 --> 00:25:54,838 - C'est un mĂ©tier oĂč il faut oublier les bons sentiments. 244 00:26:03,929 --> 00:26:05,552 Pleurs. 245 00:26:06,012 --> 00:26:08,050 - En effet, c'est gĂȘnant. 246 00:26:08,470 --> 00:26:11,469 Qu'est-ce que c'est que ça? 247 00:26:11,929 --> 00:26:13,717 - Georges avait le cafard. 248 00:26:14,136 --> 00:26:18,130 - Puis on perd le contrĂŽle et on se fait becter par les chiens. 249 00:26:18,553 --> 00:26:20,839 Elle doit avoir fini de pisser. 250 00:26:21,303 --> 00:26:24,052 Aspirant, je tutoie toujours mes gars. 251 00:26:24,470 --> 00:26:28,843 Par habitude. On oublie la femme, je te considĂšre comme un gars. 252 00:26:29,261 --> 00:26:30,091 - OK! 253 00:26:30,512 --> 00:26:33,463 - Tout le monde est logĂ© Ă  la mĂȘme enseigne. 254 00:26:33,887 --> 00:26:35,759 Sanglots. 255 00:26:36,137 --> 00:26:37,131 - Madame! 256 00:26:37,595 --> 00:26:38,673 II reste... 257 00:26:39,137 --> 00:26:44,006 ...62 pages de fax Ă  traduire. Faut-il que j'appelle un mĂ©decin? 258 00:26:44,427 --> 00:26:50,009 - Non, ça va aller. Je vais travailler. Ça ne se reproduira plus. 259 00:26:50,427 --> 00:26:53,509 Je sais trĂšs bien me ressaisir. 260 00:26:55,595 --> 00:26:58,926 - Les peines de cƓur, je connais. On souffre au dĂ©but. 261 00:26:59,178 --> 00:27:01,962 Puis on ne sait mĂȘme plus avec qui c'Ă©tait. 262 00:27:02,177 --> 00:27:06,338 - Oublier Jean-Jacques, ça m'Ă©tonnerait. - Mme Granianski... 263 00:27:06,553 --> 00:27:10,132 C'est un homme tellement parfait. IdĂ©al, quoi. 264 00:27:10,553 --> 00:27:13,006 Quand j'ai dĂ©couvert l'ignominie... 265 00:27:13,262 --> 00:27:16,342 - On n'aime pas voir son mari avec une poule. 266 00:27:16,761 --> 00:27:21,300 Le colonel Zargas est tendu. Cette transaction doit ĂȘtre rapide. 267 00:27:21,553 --> 00:27:25,047 C'est une question de vie ou de mort, pour lui. 268 00:27:25,302 --> 00:27:30,504 Ne retardons pas notre rĂ©ponse pour une banale histoire de femme cocue. 269 00:27:30,927 --> 00:27:32,420 - Quel mufle! 270 00:27:32,844 --> 00:27:33,838 Sanglots. 271 00:27:34,302 --> 00:27:35,547 - Fax! 272 00:27:36,053 --> 00:27:39,632 - Je ne saisis pas. Mme Granianski a vu ces photos? 273 00:27:40,052 --> 00:27:42,257 La tĂȘte a Ă©tĂ© dĂ©coupĂ©e. 274 00:27:42,720 --> 00:27:45,171 - Mme Granianski les a eues intactes. 275 00:27:45,634 --> 00:27:49,214 Elle a vu la tĂȘte et le reste. - Pourquoi a-t-on grattĂ©? 276 00:27:49,677 --> 00:27:56,633 - L'agent l'a demandĂ©. Elle est mariĂ©e et... plusieurs fois maman. 277 00:27:56,969 --> 00:27:57,881 - Chochotte! 278 00:27:58,260 --> 00:27:59,338 - C'est dur. 279 00:27:59,802 --> 00:28:03,713 - Sale boulot, que le nĂŽtre. Enfin, personne n'est obligĂ©. 280 00:28:03,969 --> 00:28:05,296 Le mari du micro? 281 00:28:05,719 --> 00:28:07,295 - Jean-Jacques Granianski. 282 00:28:07,718 --> 00:28:10,088 J'ai grattĂ© lĂ , c'Ă©tait gĂȘnant. 283 00:28:11,552 --> 00:28:12,381 - Faxez! 284 00:28:12,802 --> 00:28:14,046 "Excellence..." 285 00:28:14,260 --> 00:28:19,296 - On ne l'appelle plus "colonel"? "Excellence", c'est les ambassadeurs. 286 00:28:19,551 --> 00:28:21,257 - Zargas a Ă©tĂ© ministre... 287 00:28:21,676 --> 00:28:25,256 ...consultant du Honduras auprĂšs du Saint-SiĂšge... 288 00:28:25,510 --> 00:28:29,006 ...et doit avoir 300 millions de dollars en Suisse. 289 00:28:29,427 --> 00:28:33,005 On l'appelle "excellence". Ça lui va trĂšs bien. 290 00:28:33,468 --> 00:28:36,549 - Beau corps, pour une mĂšre. - Bien conservĂ©e. 291 00:28:36,801 --> 00:28:37,879 - Quel Ăąge? 292 00:28:38,343 --> 00:28:40,879 Elle a une tĂȘte infecte? - Pas du tout. 293 00:28:41,343 --> 00:28:44,424 - Aspirant, je vais me mettre Ă  ta place. 294 00:28:44,676 --> 00:28:47,757 - II veut aller Ă  l'hĂŽtel Prince de Galles. 295 00:28:48,176 --> 00:28:50,795 Comme toujours. Il veut un Ă©tage entier. 296 00:28:51,218 --> 00:28:54,796 - Un Ă©tage entier?! - C'est Ă©crit ici. 297 00:28:55,259 --> 00:29:00,758 Pour ses 15 gardes du corps. - II veut me mettre sur la paille? 298 00:29:01,176 --> 00:29:05,383 II n'en a pas besoin de tant, ici. C'est une dĂ©mocratie. 299 00:29:05,801 --> 00:29:09,132 - On ne peut pas laisser une bande de Bamboulas... 300 00:29:09,551 --> 00:29:12,218 ...dĂ©gommer n'importe qui dans la rue. 301 00:29:12,634 --> 00:29:16,379 Dites ça Ă  ce basanĂ©! - Son excellence le colonel Zargas? 302 00:29:17,758 --> 00:29:20,425 - II arrive quand? Klaxon. 303 00:29:20,841 --> 00:29:29,423 ... 304 00:29:29,842 --> 00:29:32,212 - Un petit pĂ©pin qui met... 305 00:29:32,676 --> 00:29:38,424 ...2 heures Ă  se garer. Quelle andouille! II mesure la taille de la place. 306 00:29:39,467 --> 00:29:42,630 Bruit de tĂŽle froissĂ©e et de verre brisĂ©. 307 00:29:43,051 --> 00:29:47,921 - J'ai l'impression de le connaitre. Capitaine, venez voir. 308 00:29:56,633 --> 00:30:00,793 Mince, c'est le mari de la cocue! Notre agent devait partir... 309 00:30:01,217 --> 00:30:04,297 ...avec lui en week-end amoureux. 310 00:30:04,758 --> 00:30:07,709 - Elle lui a pas plu, votre pin-up. 311 00:30:08,675 --> 00:30:10,879 - Le chiffre, mon capitaine! 312 00:30:11,967 --> 00:30:14,337 C'est justement notre agent. 313 00:30:14,759 --> 00:30:16,548 Elle nous prĂ©vient. 314 00:30:17,008 --> 00:30:20,670 Le mari lui a posĂ© un lapin Ă  Orly. 315 00:30:21,008 --> 00:30:21,920 - Oui! 316 00:30:25,507 --> 00:30:31,421 Inaudible. 317 00:30:31,841 --> 00:30:33,334 - II entre au consulat. 318 00:30:33,758 --> 00:30:37,170 Pourquoi elle n'emploie pas le tĂ©lĂ©phone, cette gourde? 319 00:30:37,633 --> 00:30:38,876 - Le mari de Madame... 320 00:30:39,341 --> 00:30:41,214 ...exige de lui parler. 321 00:30:41,425 --> 00:30:43,462 - On s'est tout dit. 322 00:30:43,717 --> 00:30:46,501 - Lolo, je t'en supplie! 323 00:30:46,925 --> 00:30:48,880 Les chiens aboient. 324 00:30:49,299 --> 00:30:51,965 - Tout doux. - CouchĂ©s! 325 00:30:52,382 --> 00:30:55,167 Bongo! Mobutu! Calme! 326 00:30:55,591 --> 00:30:56,585 C'est un ami. 327 00:30:57,049 --> 00:30:59,418 Aboiements. 328 00:30:59,840 --> 00:31:02,508 - C'est un ami aussi? - Naturellement. 329 00:31:02,924 --> 00:31:07,877 - Ces chiens me font penser Ă  Georges. - Ne commentez pas tout. 330 00:31:08,132 --> 00:31:10,502 - Jean-Jacques, tu n'aurais pas dĂ»! 331 00:31:10,924 --> 00:31:12,085 - Marie-Laurence... 332 00:31:12,507 --> 00:31:17,378 ...allez rĂ©gler votre problĂšme dans mon bureau en 2 minutes. 333 00:31:17,841 --> 00:31:21,170 Nous avons un kilo de fax Ă  traduire. Soyez brefs. 334 00:31:21,631 --> 00:31:23,504 - Bien sĂ»r, M. Burger. Viens. 335 00:31:23,715 --> 00:31:28,337 - Nous avons tout de mĂȘme un gros nƓud psychologique Ă  dĂ©nouer. 336 00:31:28,757 --> 00:31:29,953 - Ja, ja. Grouille. 337 00:31:32,174 --> 00:31:35,087 - Allez. DĂ©pĂȘchons-nous, Jean-Jacques. 338 00:31:37,507 --> 00:31:41,666 - Y a pas une boĂźte d'allumettes? - Va droit au but. 339 00:31:42,090 --> 00:31:47,506 - Ton pĂšre a pris un coup de vieux depuis que tu es partie, et il me menace. 340 00:31:47,716 --> 00:31:49,671 Les enfants sont infernaux. 341 00:31:50,090 --> 00:31:51,500 Et dĂ©sespĂ©rĂ©s. 342 00:31:51,924 --> 00:31:54,672 La bonne a dĂ©missionnĂ©, refuse de m'obĂ©ir. 343 00:31:55,090 --> 00:31:58,669 Je ne suis pas venu te culpabiliser. - Ça ne se voit pas. 344 00:31:59,131 --> 00:32:03,421 - Tu as quittĂ© le domicile conjugal pour un petit Ă©garement... 345 00:32:03,839 --> 00:32:08,213 - "Domicile conjugal", le lieu oĂč tu t'es livrĂ© Ă  tes orgies? 346 00:32:08,423 --> 00:32:10,627 Sur le tapis de tante Violaine! 347 00:32:11,090 --> 00:32:13,046 - II est affreux, ce tapis! 348 00:32:13,257 --> 00:32:15,543 - Tu as changĂ©, Jean-Jacques. 349 00:32:15,757 --> 00:32:19,086 Tu n'es plus l'homme solide que j'ai Ă©pousĂ©. 350 00:32:19,506 --> 00:32:23,334 - Je sais. Cette garce a Ă©veillĂ© en moi la bĂȘte obscĂšne. 351 00:32:23,797 --> 00:32:25,752 Gifle-moi! - RelĂšve-toi. 352 00:32:26,172 --> 00:32:30,960 - Reviens, au moins pour ce week-end. Donne-nous cette chance. 353 00:32:31,381 --> 00:32:33,170 - Ah non, pas ce week-end! 354 00:32:33,381 --> 00:32:36,877 - Ils s'aiment, au fond. C'est affreux, ce qu'on a fait. 355 00:32:37,340 --> 00:32:40,670 - ArrĂȘte de t'humilier. Et tu vas plisser le tapis. 356 00:32:41,089 --> 00:32:44,750 ArrĂȘte de te rouler par terre. Je vais rĂ©flĂ©chir. 357 00:32:45,964 --> 00:32:50,918 - Intervenez avant qu'ils ne se raccommodent. Relevez votre jupe. 358 00:32:52,048 --> 00:32:55,626 Avec cette minijupe, vous aurez l'air d'une pin-up. 359 00:32:57,797 --> 00:33:00,084 - Je ne te suffis plus? 360 00:33:00,505 --> 00:33:03,457 Si ça t'excite de faire ça sur le tapis... 361 00:33:03,881 --> 00:33:05,835 ...tant pis, je suis partante! 362 00:33:06,213 --> 00:33:07,126 - Lolo! 363 00:33:07,547 --> 00:33:09,418 - Je me soumets. 364 00:33:09,838 --> 00:33:13,169 - Notre amour est plus fort que la vulgaire sexualitĂ©. 365 00:33:13,589 --> 00:33:15,709 - Ah bon. Tu me rassures. 366 00:33:16,130 --> 00:33:18,501 - II y a une jeune femme dehors... 367 00:33:18,923 --> 00:33:22,418 ...qui hurle qu'elle a rendez-vous avec Monsieur. 368 00:33:22,672 --> 00:33:25,042 - Mais... Mais qui ça? 369 00:33:29,504 --> 00:33:32,752 - Mettez le paquet, aspirant. Compromettez-le! 370 00:33:34,130 --> 00:33:36,167 - Hou hou! Hou hou! 371 00:33:36,630 --> 00:33:38,751 - Qui c'est, celle-lĂ ? 372 00:33:39,172 --> 00:33:41,791 - On va rater l'avion, mon biquet! 373 00:33:42,213 --> 00:33:43,920 - Je ne l'ai jamais vue. 374 00:33:44,338 --> 00:33:47,254 - Je t'aime, Jean-Jacques Granianski! 375 00:33:47,672 --> 00:33:49,875 Tu es l'homme de ma vie! 376 00:33:50,296 --> 00:33:55,167 - Oh! Oh! Mais il les lui faut toutes! Toutes! Toutes! 377 00:33:55,379 --> 00:33:56,623 - Je te jure... 378 00:33:57,046 --> 00:34:01,668 - C'est une queue! C'est une queue! - Mais, Lolo! 379 00:34:02,088 --> 00:34:03,166 - Raus! 380 00:34:03,588 --> 00:34:05,211 - Laissez-moi! 381 00:34:05,671 --> 00:34:08,835 - Je t'aime! Tu es l'homme de ma vie! 382 00:34:09,297 --> 00:34:10,671 - C'est bien. Viens. 383 00:34:11,088 --> 00:34:12,793 - Ça a Ă©tĂ©, mon capitaine? 384 00:34:13,254 --> 00:34:17,330 - Impeccable. On dirait que vous avez fait ça toute votre vie. 385 00:34:17,546 --> 00:34:18,873 On nous regarde. 386 00:34:19,296 --> 00:34:24,001 - Ça donne le trac, d'ĂȘtre en public. - Bien sĂ»r... 387 00:34:24,463 --> 00:34:27,792 - Arretez de pleurnicher, Mme Granianski. 388 00:34:29,004 --> 00:34:33,377 - Quel culot, de me relancer avec cette grosse vache! 389 00:34:34,921 --> 00:34:39,210 On dirait une professionnelle du bois de Boulogne! 390 00:34:39,670 --> 00:34:40,914 - On s'en fout. 391 00:34:41,295 --> 00:34:42,622 - Mieux vaut faire... 392 00:34:42,963 --> 00:34:44,124 ...envie que pitiĂ©. 393 00:34:44,588 --> 00:34:48,877 - II a changĂ©. Je l'ai connu vierge et... - Le son est mauvais! 394 00:34:49,337 --> 00:34:51,708 - Que faites-vous Ă  4 pattes? 395 00:34:52,130 --> 00:34:56,916 - Je cherche ma bague. Elle tombe sans arrĂȘt. J'ai dĂ» maigrir des doigts. 396 00:34:57,379 --> 00:35:02,498 - En posant le micro, Georges l'a cassĂ©e. Il a pris modĂšle sur mon petit doigt. 397 00:35:02,919 --> 00:35:04,247 C'est pas pareil. 398 00:35:04,670 --> 00:35:06,080 - Evidemment. 399 00:35:06,503 --> 00:35:07,996 - La voilĂ ! 400 00:35:08,420 --> 00:35:09,996 La pierre est mal montĂ©e. 401 00:35:10,420 --> 00:35:12,541 Elle bouge. - Merde! 402 00:35:12,962 --> 00:35:17,998 - Je ne vais pas la garder longtemps. Elle est trop liĂ©e Ă  mon mari. 403 00:35:18,380 --> 00:35:19,374 - Plus rien! 404 00:35:19,754 --> 00:35:23,332 - Montez le son! - Je suis Ă  fond! 405 00:35:25,754 --> 00:35:27,162 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 406 00:35:27,378 --> 00:35:28,918 Elle se mouche fort. 407 00:35:29,336 --> 00:35:31,326 ... 408 00:35:34,503 --> 00:35:39,456 ... 409 00:35:39,879 --> 00:35:44,250 - C'est horrible, ce qui arrive Ă  ce pauvre type Ă  cause de nous. 410 00:35:44,711 --> 00:35:45,872 - Une petite volĂ©e... 411 00:35:46,294 --> 00:35:49,127 ...ne lui fera pas de mal. 412 00:35:50,711 --> 00:35:55,168 Rien de nouveau. - Ils l'attaquent au couteau. 413 00:35:55,420 --> 00:35:59,164 - S'ils le saignent, on aura les flics et la DST sur le dos. 414 00:36:03,295 --> 00:36:04,456 Calmez-vous. 415 00:36:10,752 --> 00:36:12,458 - Merci... Merci... 416 00:36:14,044 --> 00:36:16,580 Merci, monsieur. Vous me sauvez la vie. 417 00:36:17,045 --> 00:36:19,580 - J'appelle la police? - Non, c'est bon. 418 00:36:20,003 --> 00:36:24,874 - Vous ĂȘtes courageux. On se ferait assassiner sans que personne bronche. 419 00:36:27,961 --> 00:36:30,081 - Vos clĂ©s. - Descendez-moi. 420 00:36:30,293 --> 00:36:31,786 - Vos clĂ©s. 421 00:36:32,210 --> 00:36:35,373 - Regardez! lls m'ont ouvert la cuisse. 422 00:36:35,835 --> 00:36:40,955 Il faut m'emmener Ă  l'hĂŽpital. - Vous ĂȘtes Ă  2 minutes en voiture. 423 00:36:41,377 --> 00:36:44,459 - Attention! Attention Ă  mes doigts! 424 00:36:50,586 --> 00:36:53,038 - Des dĂ©gĂąts? - Une Ă©gratignure. 425 00:36:53,294 --> 00:36:56,706 - Bravo! J'avais peur qu'on l'ait sur le dos. 426 00:36:57,127 --> 00:36:59,083 - Le mĂ©tier... - Excusez-moi! 427 00:37:00,668 --> 00:37:03,666 Vous pourriez me faire un pansement. 428 00:37:04,084 --> 00:37:09,287 Ça m'Ă©viterait de tacher mes siĂšges. Je crois qu'il faut intervenir. 429 00:37:09,502 --> 00:37:13,745 - J'ai des dossiers en retard. On vous opĂ©rera Ă  l'hĂŽpital. 430 00:37:13,961 --> 00:37:18,249 - Vous me croyez foutu? Je fais un malaise. Je ne peux pas conduire. 431 00:37:19,168 --> 00:37:20,875 - Mets-toi lĂ . 432 00:37:21,335 --> 00:37:25,873 - Vous ĂȘtes un chic type. - Je vais pas y passer 1 heure. 433 00:37:26,210 --> 00:37:27,123 - Merci. 434 00:37:27,586 --> 00:37:31,660 Je me demande qui est cette femme qui m'a appelĂ©. 435 00:37:32,084 --> 00:37:36,209 Je m'Ă©tais rĂ©conciliĂ© avec Lolo et une grosse a dĂ©barquĂ©. 436 00:37:36,627 --> 00:37:38,166 - Je ne vous suis pas. 437 00:37:38,584 --> 00:37:39,578 - Juste lĂ . 438 00:37:40,042 --> 00:37:41,998 - Ah? Pas vue. 439 00:37:42,334 --> 00:37:43,247 - Impossible. 440 00:37:43,709 --> 00:37:44,787 Un monstre! 441 00:37:46,167 --> 00:37:48,870 Elle avait le cul d'un Ă©lĂ©phant. 442 00:37:51,626 --> 00:37:56,166 Il y a quelqu'un? - Ne parlez pas, ça va vous fatiguer. 443 00:37:56,627 --> 00:37:59,708 - Nous avons reconduit Monsieur. - Une bagarre? 444 00:38:00,168 --> 00:38:02,537 - Reconduit trĂšs poliment. 445 00:38:02,959 --> 00:38:05,661 Il m'a donnĂ© un lĂ©ger coup de pied. 446 00:38:05,875 --> 00:38:09,704 - Quand il est Ă©nervĂ©, il devient d'une force herculĂ©enne. 447 00:38:10,126 --> 00:38:13,207 - Estafilade superficielle. Un pansement suffira. 448 00:38:13,667 --> 00:38:17,413 - II y a des jours, il vaudrait mieux rester au lit. 449 00:38:17,626 --> 00:38:19,913 Vous ne dĂ©sinfectez pas? 450 00:38:20,334 --> 00:38:24,245 - Je ne l'ai pas fait? C'est une bourde. Excusez-moi. 451 00:38:24,459 --> 00:38:28,915 - II y a des jours oĂč on fait des erreurs. Je vois ça, dans mon job 452 00:38:29,334 --> 00:38:34,286 Je suis psychologue d'entreprise. Vous ĂȘtes mĂ©decin du travail? 453 00:38:34,708 --> 00:38:37,789 - Docteur Tissot. Je peux vous dĂ©sinfecter... 454 00:38:38,251 --> 00:38:39,329 ...au bourbon? 455 00:38:39,584 --> 00:38:40,579 - Pardon? 456 00:38:41,042 --> 00:38:43,791 - Je n'ai plus de teinture d'iode. 457 00:38:44,209 --> 00:38:45,619 - Ça va faire mal. 458 00:38:46,043 --> 00:38:48,744 - Juste un picotement. Mordez ça. 459 00:38:49,166 --> 00:38:50,624 - Ça? 460 00:38:53,834 --> 00:38:56,997 Cri Ă©touffĂ©. 461 00:38:57,459 --> 00:38:58,738 Rire. 462 00:38:59,208 --> 00:39:04,410 - Je dĂ©teste voir mes mains sans bijou. Je suis trop sentimentale. 463 00:39:05,875 --> 00:39:06,954 Aboiement. 464 00:39:07,375 --> 00:39:09,412 - Vous avez un chien? 465 00:39:09,666 --> 00:39:11,538 - Ne paniquez pas. 466 00:39:12,999 --> 00:39:14,706 CouchĂ©. Silence. 467 00:39:15,166 --> 00:39:17,915 Calme. - II a l'air Ă©norme. 468 00:39:18,333 --> 00:39:20,039 - CouchĂ©, Mandela! 469 00:39:20,499 --> 00:39:24,624 - Ce n'est pas hygiĂ©nique. - On est une antenne de prĂ©vention. 470 00:39:25,042 --> 00:39:31,205 - Des poils dans une prise de sang... - A la maison, il fait une dĂ©pression. 471 00:39:31,667 --> 00:39:35,245 - II est comme moi. Je dĂ©teste la solitude. 472 00:39:35,707 --> 00:39:38,658 - Vous avez vu l'Ă©tat de mes cartes de crĂ©dit? 473 00:39:39,082 --> 00:39:43,372 - Moi, ces nazis ont lĂąchĂ© leurs dogues sur moi. 474 00:39:43,625 --> 00:39:47,037 Ma pipe est tombĂ©e et ils l'ont mordue. 475 00:39:47,458 --> 00:39:50,788 Notez les traces de mĂąchoires. Impressionnant, non? 476 00:39:51,208 --> 00:39:54,786 - Oui. Dommage. - Une pipe en bruyĂšre vĂ©ritable. 477 00:39:55,249 --> 00:39:57,039 Ma piqĂ»re antitĂ©tanique? 478 00:39:57,499 --> 00:40:00,284 - Ils ont mordu la pipe. - Un service? 479 00:40:00,707 --> 00:40:03,077 - Quoi? - Sonnez au consulat. 480 00:40:03,499 --> 00:40:06,413 Dites que j'ai Ă©tĂ© amochĂ©. - Non. 481 00:40:06,832 --> 00:40:11,703 Plus personne ne peut y entrer. MĂȘme pas les flics. Allez chez vous. 482 00:40:12,124 --> 00:40:14,956 Votre femme essaie de vous joindre. 483 00:40:15,166 --> 00:40:19,953 - Oui. Elle doit ĂȘtre lĂ  dimanche. Son pĂšre est un grand industriel. 484 00:40:20,165 --> 00:40:23,246 Il fait vivre ma boĂźte de conseil psychologique. 485 00:40:23,498 --> 00:40:28,452 Si Lolo n'est pas lĂ , il me retire sa clientĂšle: 85% de mon chiffre. 486 00:40:28,707 --> 00:40:32,536 Le drame, quoi. Bon. Je ne vais pas vous ennuyer avec ça. 487 00:40:32,791 --> 00:40:34,746 J'ai dĂ©jĂ  trop abusĂ©. 488 00:40:35,208 --> 00:40:37,576 - J'ai un boulot fou. Au revoir. 489 00:40:43,539 --> 00:40:45,992 - J'ai cru qu'il ne partirait jamais. 490 00:40:46,248 --> 00:40:49,495 - Appelez notre agent et envoyez-la Ă  Dreux. 491 00:40:49,957 --> 00:40:52,954 - Je vais d'abord faire un brouillon. 492 00:40:53,415 --> 00:40:55,287 Puis je recopierai. 493 00:40:55,707 --> 00:40:57,828 - Granianski m'a posĂ© un lapin. 494 00:40:58,290 --> 00:40:59,534 - Un lapin? 495 00:40:59,957 --> 00:41:01,415 - Je ne comprends pas. 496 00:41:01,833 --> 00:41:05,493 TĂ©lĂ©phone. - Excusez-moi. On m'appelle. AllĂŽ? 497 00:41:05,915 --> 00:41:09,161 - Le capitaine m'a demandĂ© de vous appeler. 498 00:41:09,581 --> 00:41:10,659 - II est lĂ ? 499 00:41:11,123 --> 00:41:12,580 - Passez-la-moi. 500 00:41:12,789 --> 00:41:14,246 Ici le squale. 501 00:41:14,581 --> 00:41:15,660 Il est Ă  Dreux. 502 00:41:16,123 --> 00:41:21,325 Rejoignez-le et mettez le paquet. Faites-le-moi bander, et au trot. 503 00:41:22,624 --> 00:41:23,618 - Fouraud? 504 00:41:24,082 --> 00:41:27,825 - AllĂŽ? Elle a raccrochĂ©. Elle est vexĂ©e? 505 00:41:28,039 --> 00:41:30,575 - Elle a peut-ĂȘtre des scrupules. 506 00:41:30,998 --> 00:41:34,826 - Quelle chochotte! Moi, j'appelle un chat un chat. 507 00:41:35,248 --> 00:41:37,368 Les femmes dans l'armĂ©e! 508 00:41:37,831 --> 00:41:40,366 - Mon mari ne contrĂŽle pas sa force. 509 00:41:40,789 --> 00:41:42,578 On ne lui rĂ©siste pas. 510 00:41:43,039 --> 00:41:48,538 L'autre jour, une bouteille de cidre lui rĂ©sistait: il a cassĂ© le goulot. 511 00:41:48,955 --> 00:41:50,116 - Fax, fax... 512 00:41:50,538 --> 00:41:51,700 ...Mme Granianski. 513 00:41:52,164 --> 00:41:55,115 On frappe. - Dr Tissot! 514 00:41:55,539 --> 00:41:57,328 - Encore le casse-couilles! 515 00:41:57,789 --> 00:41:58,951 - Dr Tissot! 516 00:41:59,373 --> 00:42:03,413 J'ai calĂ© 6 fois, j'ai failli faire sauter ma boĂźte de vitesses. 517 00:42:03,831 --> 00:42:08,369 Je ne peux dĂ©brayer. Reconduisez-moi. - Je reviens comment? 518 00:42:08,830 --> 00:42:10,620 - Y a un train direct. 519 00:42:11,039 --> 00:42:14,866 - Prenez-le. - Abandonner ma voiture neuve? 520 00:42:15,288 --> 00:42:17,823 - Et moi, je laisse mon service? 521 00:42:18,080 --> 00:42:21,991 - Vous avez raison. Je suis confus. Je vous emmerde, hein? 522 00:42:22,205 --> 00:42:24,492 - Non, mais j'ai mon boulot. 523 00:42:24,705 --> 00:42:27,953 - Je vais m'allonger une heure ou deux... 524 00:42:28,372 --> 00:42:33,325 ...pour ĂȘtre en Ă©tat de conduire. On se fera la conversation. 525 00:42:33,790 --> 00:42:36,242 On s'entend bien, non? 526 00:42:36,705 --> 00:42:39,488 - OK, je vous raccompagne. J'arrive. 527 00:42:40,371 --> 00:42:43,038 Je vais le jeter Ă  Dreux. 528 00:42:43,455 --> 00:42:45,990 - Vous allez rencontrer notre agent. 529 00:42:46,454 --> 00:42:48,576 La femme qui... 530 00:42:48,997 --> 00:42:50,075 - Et alors? 531 00:42:50,538 --> 00:42:51,948 On travaille ensemble. 532 00:42:52,372 --> 00:42:54,824 - Vous ne serez pas déçu. 533 00:42:57,496 --> 00:43:02,034 - L'erreur, c'Ă©tait de faire ça sur le tapis de tante Violaine. 534 00:43:02,288 --> 00:43:07,159 Non pas que Lolo y tienne beaucoup, mais elle est trĂšs famille. 535 00:43:07,580 --> 00:43:09,535 - Je vous conseillerais... 536 00:43:09,996 --> 00:43:13,657 ...de ne pas revoir votre Loulou pendant 15 jours. 537 00:43:13,871 --> 00:43:15,328 - Non, "Lolo". 538 00:43:15,746 --> 00:43:20,616 - II ne faut jamais ĂȘtre demandeur, avec les femmes. On a l'air couillon. 539 00:43:21,079 --> 00:43:23,283 Elle ne reviendra pas plus vite. 540 00:43:23,704 --> 00:43:26,406 - C'est foutu? - C'est pas bien barrĂ©. 541 00:43:26,621 --> 00:43:30,531 Au stade oĂč vous en ĂȘtes, partez donc avec votre copine. 542 00:43:30,955 --> 00:43:33,953 Quand on a ferrĂ© un poisson comme elle... 543 00:43:34,371 --> 00:43:36,658 - Çà, elle dĂ©gage! 544 00:43:37,079 --> 00:43:38,324 - La vie est courte! 545 00:43:38,789 --> 00:43:41,323 Ne laissez pas passer l'occasion. 546 00:43:41,787 --> 00:43:45,283 - C'est sĂ»r. - Eclatez-vous un bon coup! 547 00:43:45,537 --> 00:43:49,661 Quitte Ă  retourner ensuite chez votre femme. 548 00:43:49,870 --> 00:43:53,699 - Si elle accepte. Parce que tout le monde est au courant. 549 00:43:53,954 --> 00:43:58,410 Tous ces types qui s'Ă©clatent tranquilles avec leur maitresse... 550 00:43:58,662 --> 00:44:03,119 Moi, je fais ça une fois, et j'ai les photos le lendemain matin! 551 00:44:03,371 --> 00:44:06,452 C'est invraisemblable. - C'est pas de chance. 552 00:44:06,912 --> 00:44:11,864 - Oui. Sans vouloir ĂȘtre casse-pieds, on est de nouveau Ă  140. 553 00:44:13,161 --> 00:44:16,408 En rodage, il ne faut pas dĂ©passer le 110. 554 00:44:16,620 --> 00:44:20,364 - J'entends bien, mais j'ai pas que ça Ă  foutre. 555 00:44:20,578 --> 00:44:23,660 - Remarquez, elle dĂ©pote. 556 00:44:25,412 --> 00:44:28,410 On peut tracer une Audi Quattro sur Paris-Lyon. 557 00:44:28,870 --> 00:44:31,156 Merde, un radar! 558 00:44:32,703 --> 00:44:34,990 Freinage sec. 559 00:44:36,412 --> 00:44:40,571 - Prenez le volant. J'ai oubliĂ© mes papiers. 560 00:44:40,787 --> 00:44:45,574 Il vaut mieux que ce soit vous qui preniez. Allons-y. 561 00:44:45,786 --> 00:44:48,618 - Oui, mais enfin quand mĂȘme... 562 00:44:49,036 --> 00:44:51,240 Tenez-moi ça. 563 00:44:52,952 --> 00:44:55,654 Au revoir, messieurs. 564 00:45:01,328 --> 00:45:05,157 - On y va? Vous conduisez? - J'ai Ă©tĂ© suspendu 1 mois. 565 00:45:05,578 --> 00:45:07,533 Si vous n'Ă©tiez pas un ami... 566 00:45:07,953 --> 00:45:10,822 ...je vous aurais dĂ©noncĂ©. 567 00:45:22,160 --> 00:45:25,906 Mince! C'est la voiture de Marilyn. 568 00:45:26,328 --> 00:45:29,242 - Votre nouvelle nana est dĂ©jĂ  lĂ . 569 00:45:29,452 --> 00:45:33,992 - Elle est folle. Elle avait jurĂ© de se garer au parking visiteurs. 570 00:45:34,245 --> 00:45:36,200 - Votre femme est au courant. 571 00:45:36,660 --> 00:45:38,366 Ça ne peut pas ĂȘtre pire. 572 00:45:38,827 --> 00:45:42,323 - Dites-lui qu'elle s'en aille et que je la rappellerai. 573 00:45:42,744 --> 00:45:46,239 - Enfin! Vous n'avez pas envie d'elle? 574 00:45:46,577 --> 00:45:47,490 - Si. 575 00:45:47,869 --> 00:45:50,487 - Ne baissez pas la garde. 576 00:45:50,910 --> 00:45:51,988 Allez-y. 577 00:45:54,661 --> 00:45:56,201 Le tĂ©lĂ©phone? 578 00:45:56,411 --> 00:45:58,864 Ah! J'appelle un taxi. 579 00:46:00,910 --> 00:46:04,406 Ben alors? Qu'est-ce que vous attendez? 580 00:46:04,827 --> 00:46:09,200 Musique romantique. - Oui, non... Je l'entends, lĂ ... 581 00:46:09,411 --> 00:46:11,697 - Allez-y. Du nerf. 582 00:46:13,285 --> 00:46:15,075 - Ben, oui. 583 00:46:15,535 --> 00:46:18,486 - Un taxi pour le 24, rĂ©sidence Pompadour. 584 00:46:18,910 --> 00:46:21,659 - Marilyn! Tu as vu ta tenue? 585 00:46:23,160 --> 00:46:26,489 - Salut, Jean-Jacques. - Je baisse la musique. 586 00:46:26,701 --> 00:46:29,486 - Pourquoi t'es pas venu Ă  Orly? 587 00:46:29,910 --> 00:46:35,657 - Mon beau-pĂšre me fait du chantage. Je dois me rĂ©concilier avec Lolo. 588 00:46:36,118 --> 00:46:38,240 Mais je suis fou de toi. 589 00:46:38,702 --> 00:46:42,363 - Tu vas pas cĂ©der? - Non. Mais il y a la sociĂ©tĂ©. 590 00:46:42,827 --> 00:46:44,202 - Quelle sociĂ©tĂ©? 591 00:46:44,411 --> 00:46:47,988 - LĂ  oĂč tu as fait les tests psychologiques. 592 00:46:48,409 --> 00:46:51,573 - Psycho... Psycho-bidules? 593 00:46:52,034 --> 00:46:56,323 - Mon beau-pĂšre est notre plus gros client. Provisoirement. 594 00:46:56,534 --> 00:46:59,533 Si je ne rĂ©cupĂšre pas Marie-Laurence... 595 00:46:59,993 --> 00:47:02,030 ...notre budget saute. 596 00:47:02,451 --> 00:47:04,655 - Tu ne veux plus de moi? 597 00:47:05,119 --> 00:47:07,074 - J'hĂ©site Ă  cause du pognon. 598 00:47:11,700 --> 00:47:13,905 On frappe. - Qui est lĂ ? 599 00:47:14,160 --> 00:47:19,112 - C'est un copain qui m'a ramenĂ©. Je vais le foutre dehors. 600 00:47:21,117 --> 00:47:24,613 - II n'y a plus de taxis. Passez-moi la voiture. 601 00:47:24,867 --> 00:47:28,280 Je la laisse Ă  la gare. - Comment je la rĂ©cupĂšre? 602 00:47:28,493 --> 00:47:33,279 - Vous n'avez plus de permis. Laissez-la-moi une semaine. 603 00:47:33,534 --> 00:47:36,236 - Je vous raccompagne. Je prĂ©fĂšre. 604 00:47:36,659 --> 00:47:38,116 T'as Ă©teint? 605 00:47:38,534 --> 00:47:41,532 - Tu aimes les marches militaires? 606 00:47:41,993 --> 00:47:45,239 Marche militaire. - J'allume. Il me faut mes clĂ©s. 607 00:47:45,659 --> 00:47:47,447 Je raccompagne mon cop... 608 00:47:47,867 --> 00:47:50,402 Ah, si tu fais... 609 00:47:50,867 --> 00:47:54,610 - Qu'est-ce que vous foutiez? - On a une meilleure idĂ©e. 610 00:47:54,867 --> 00:47:59,074 On va vous dĂ©poser Ă  Orly, vous ĂȘtes Ă  35 min du centre. 611 00:47:59,491 --> 00:48:04,943 - Vous avez dĂ©cidĂ© de suivre mon conseil? A la bonne heure! 612 00:48:05,367 --> 00:48:09,112 - On n'a qu'une vie... - T'as des super disques. 613 00:48:09,534 --> 00:48:15,151 - J'en ai pour une minute. - Compte Ă  rebours lancĂ©. 614 00:48:15,575 --> 00:48:17,613 GĂ©missements. 615 00:48:17,866 --> 00:48:19,323 - Aspirant? 616 00:48:19,741 --> 00:48:21,945 - J'entends de la musique. 617 00:48:22,365 --> 00:48:24,404 - C'est notre agent. 618 00:48:25,866 --> 00:48:29,362 - Vous l'avez vue? - Non, mais je l'entends. 619 00:48:29,616 --> 00:48:34,570 Elle a un tempĂ©rament du diable. OĂč en est-on avec le micro? 620 00:48:35,033 --> 00:48:38,115 - Ça suit son cours. TempĂ©rature normale. 621 00:48:38,534 --> 00:48:41,282 - Qu'y a-t-il? II y a quelqu'un? 622 00:48:41,699 --> 00:48:42,694 - Un patient. 623 00:48:43,157 --> 00:48:44,235 Je l'examine. 624 00:48:44,657 --> 00:48:46,151 (ll est de la DST.) 625 00:48:47,366 --> 00:48:49,569 (ll est armĂ©.) Bonne analyse! 626 00:48:50,740 --> 00:48:55,030 (Je me suis bien dĂ©brouillĂ©e. Je l'ai bien arrangĂ©.) 627 00:48:55,449 --> 00:48:56,611 - J'arrive. 628 00:48:57,074 --> 00:49:00,487 - C'est pas fini? La bouteille est pleine. 629 00:49:00,700 --> 00:49:03,401 - J'arrive. Pas de panique. 630 00:49:03,823 --> 00:49:05,399 Cri de douleur. 631 00:49:05,823 --> 00:49:08,988 Il frappe Ă  la porte. Cri de plaisir. 632 00:49:09,449 --> 00:49:12,530 - Contente, biquette? - J'ai une urgence. 633 00:49:12,949 --> 00:49:14,111 TĂ©lĂ©phone. 634 00:49:14,533 --> 00:49:18,609 - Qui a parlĂ©? - C'est mon copain. On s'en fout. 635 00:49:19,033 --> 00:49:22,611 - Jean-Jacques? - Non. C'est qui? 636 00:49:23,032 --> 00:49:25,235 - M. Chauffereau, son beau-pĂšre. 637 00:49:25,656 --> 00:49:26,817 - Une seconde. 638 00:49:27,281 --> 00:49:29,319 Sonnerie. - II est emmerdant. 639 00:49:29,782 --> 00:49:30,943 Oui? 640 00:49:31,407 --> 00:49:32,568 - Votre beau-pĂšre. 641 00:49:33,032 --> 00:49:36,279 - Je descends. Un problĂšme urgent, chĂ©rie. 642 00:49:36,699 --> 00:49:38,488 - II arrive, M. Chauffeau. 643 00:49:38,949 --> 00:49:41,901 - Chauffereau, avec un "r". 644 00:49:43,949 --> 00:49:47,693 - ExpĂ©diez-le promptement. - Oui, oui. 645 00:49:48,115 --> 00:49:51,610 AllĂŽ, beau-papy? J'allais vous appeler. 646 00:49:52,948 --> 00:49:55,317 - Lolo est rentrĂ©e? - BientĂŽt. 647 00:49:55,739 --> 00:49:58,608 - Ici, vos enfants sont odieux. 648 00:49:59,031 --> 00:50:01,982 - Je vous assure, cette histoire est finie. 649 00:50:02,198 --> 00:50:04,901 - Grouillez. - C'est un tyran. 650 00:50:05,115 --> 00:50:08,196 Ecoutez-le, vous verrez. - Tenez, Geoffroy... 651 00:50:08,657 --> 00:50:12,318 Il a traitĂ© sa grand-mĂšre de "vieux bonbec qui pue". 652 00:50:12,656 --> 00:50:13,818 Il s'est enfermĂ©... 653 00:50:14,240 --> 00:50:15,483 ...dans les WC. 654 00:50:15,906 --> 00:50:17,697 - II a dit ça? 655 00:50:18,115 --> 00:50:22,190 - Venez les chercher. Ils ont pissĂ© sur les myrtilles. 656 00:50:22,614 --> 00:50:24,071 Avec un tel pĂšre... 657 00:50:24,489 --> 00:50:26,030 ...rien de surprenant. 658 00:50:26,448 --> 00:50:29,197 - Tout de suite, je ne peux pas. 659 00:50:29,614 --> 00:50:31,190 - J'appelle leur mĂšre. 660 00:50:31,614 --> 00:50:35,524 - Oui. Vous arriverez peut-ĂȘtre Ă  la convaincre, vous. 661 00:50:35,781 --> 00:50:37,818 - Vous ĂȘtes malade! 662 00:50:38,072 --> 00:50:40,608 On arrive, M. Chauffeau. 663 00:50:41,073 --> 00:50:42,067 - Chauffereau!! 664 00:50:42,531 --> 00:50:44,984 - De quoi vous mĂȘlez-vous? 665 00:50:45,406 --> 00:50:48,358 Y a une frontiĂšre Ă  la vie privĂ©e! 666 00:50:48,782 --> 00:50:53,569 - Ne laissez pas tomber un week-end amoureux pour des myrtilles. 667 00:50:53,781 --> 00:50:59,113 On va parler aux mĂŽmes. Avec un peu de diplomatie, on arrange ça. 668 00:50:59,530 --> 00:51:04,022 Votre copine vous rĂ©cupĂšre Ă  Orly. C'est formidable. On y va? 669 00:51:04,489 --> 00:51:08,945 - J'ai un petit problĂšme Ă  rĂ©soudre. On se retrouve Ă  Orly. 670 00:51:09,364 --> 00:51:12,943 - Non. Je te lĂąche plus. - Je vais chez beau-papy. 671 00:51:13,197 --> 00:51:17,902 Si tu rĂȘves de Venise, attends-moi Ă  Orly. Je suis un homme mariĂ©. 672 00:51:18,323 --> 00:51:22,695 C'est Ă©patant de vous avoir rencontrĂ©. Vous ĂȘtes un ami. Merci. 673 00:51:22,905 --> 00:51:24,611 - C'est normal, vieux. 674 00:51:25,071 --> 00:51:27,524 La voiture du voisin nous bloque. 675 00:51:27,779 --> 00:51:31,774 Si votre nana est rhabillĂ©e, elle peut dĂ©placer la sienne. 676 00:51:31,988 --> 00:51:33,446 - Klaxonnez. 677 00:51:34,697 --> 00:51:36,190 Klaxon. 678 00:51:36,614 --> 00:51:38,651 - Encore. Klaxon. 679 00:51:42,446 --> 00:51:45,859 - Tes clĂ©s. Ta voiture bloque. Mets un peignoir. 680 00:51:46,280 --> 00:51:49,361 Si elle sort comme ça, c'est l'Ă©meute. 681 00:51:49,821 --> 00:51:52,524 Vous pouvez me rendre un service? 682 00:51:52,739 --> 00:51:57,110 J'aimerais que vous me disiez ce que vous pensez d'elle. 683 00:52:04,196 --> 00:52:06,482 - La vache! - Elle dĂ©gage, hein? 684 00:52:06,904 --> 00:52:08,314 - EnchantĂ©e. Marilyn. 685 00:52:08,738 --> 00:52:12,483 - Le Dr Tissot. Votre prĂ©nom? - RĂ©mi. 686 00:52:12,947 --> 00:52:14,273 - Ravie, RĂ©mi. 687 00:52:14,696 --> 00:52:16,319 Je vous libĂšre. 688 00:52:16,571 --> 00:52:17,898 - Attention! 689 00:52:19,947 --> 00:52:23,608 Cris et coups. 690 00:52:24,946 --> 00:52:27,315 - Bordel! Ah!! 691 00:52:27,737 --> 00:52:32,110 On va pas rester lĂ  107 ans! - Qu'est-ce qui vous prend? 692 00:52:32,528 --> 00:52:33,524 - VoilĂ . 693 00:52:33,988 --> 00:52:37,649 - On se retrouve Ă  Orly. - Ne m'oublie plus. 694 00:52:38,112 --> 00:52:40,067 Klaxon. - On y va! 695 00:52:57,028 --> 00:52:58,651 - Ca va pas, non? 696 00:53:03,695 --> 00:53:08,068 - On vous a fait attendre. C'est Ă©nervant. Je suis dĂ©solĂ©. 697 00:53:08,278 --> 00:53:13,398 Il y a des moments oĂč on oublie tout, mĂȘme les meilleurs copains. 698 00:53:13,611 --> 00:53:18,945 Parce que mĂȘme si ça a toujours Ă©tĂ© trĂšs correct avec Marie-Laurence... 699 00:53:19,154 --> 00:53:22,400 ...avec cette nana, c'est vraiment la samba. 700 00:53:22,862 --> 00:53:26,108 - Epargnez-moi vos confidences graveleuses! 701 00:53:26,361 --> 00:53:31,398 - Excusez-moi. Mais c'est impossible Ă  dĂ©crire avec des mots normaux. 702 00:53:31,654 --> 00:53:33,063 - Cherchez pas. 703 00:53:33,487 --> 00:53:36,483 - Comment vous l'avez trouvĂ©e? 704 00:53:36,736 --> 00:53:41,275 Elle vous a déçu, c'est ça? - Déçu, oui. 705 00:53:41,486 --> 00:53:44,650 - On est mal assortis? - Assez, oui. 706 00:53:45,070 --> 00:53:50,106 TrĂšs mal assortis! - Elle est un peu voyante, c'est sĂ»r. 707 00:53:50,528 --> 00:53:52,982 - Pardon? - Vulgaire. 708 00:53:53,237 --> 00:53:58,189 Elle n'a pas la distinction du genre de femme qu'on Ă©pouse. 709 00:53:58,401 --> 00:54:01,317 Mais par contre, cĂŽtĂ© tac-tac... 710 00:54:01,527 --> 00:54:06,315 Il n'y a rien de plus performant que ces filles qui donnent leur corps. 711 00:54:06,778 --> 00:54:10,024 - Tu arrĂȘtes de raconter tes saloperies! 712 00:54:11,902 --> 00:54:13,693 - Ah, on se tutoie? 713 00:54:14,945 --> 00:54:19,483 Excuse-moi. Je me suis laissĂ© allĂ© Ă  ces confidences triviales. 714 00:54:19,736 --> 00:54:24,025 C'est difficile de ne pas partager de tels trucs avec un ami. 715 00:54:24,236 --> 00:54:26,108 - Ta gueule! 716 00:54:32,360 --> 00:54:36,604 - On a rasĂ© ce type Ă  un cheveu. - Ah? Pas vu. 717 00:54:42,486 --> 00:54:43,481 - Henriette! 718 00:54:43,861 --> 00:54:44,689 Tiens bon! 719 00:54:47,777 --> 00:54:49,898 Henriette crie. 720 00:55:00,818 --> 00:55:01,896 - C'est oĂč? 721 00:55:06,152 --> 00:55:08,818 Tu as une mauvaise image de Marilyn. 722 00:55:09,234 --> 00:55:12,316 Elle n'est pas obsĂ©dĂ©e que par le sexe. 723 00:55:12,568 --> 00:55:17,191 C'est une intellectuelle, et elle a des problĂšmes avec son mari. 724 00:55:17,652 --> 00:55:20,354 C'est un primaire, d'aprĂšs elle. 725 00:55:24,444 --> 00:55:28,734 - Une urgence. Commande-moi un cafĂ©. - T'es sĂ»r? 726 00:55:29,194 --> 00:55:32,937 T'es dĂ©jĂ  nerveux. Moi, ça me remontera. 727 00:55:33,359 --> 00:55:34,521 - Aspirant? 728 00:55:34,943 --> 00:55:39,316 - Zargas leur a tĂ©lĂ©phonĂ©. Il atterrit Ă  Pontoise Ă  16 h 30. 729 00:55:39,776 --> 00:55:41,234 - Merci. 730 00:55:43,943 --> 00:55:44,772 Une question. 731 00:55:46,069 --> 00:55:49,150 Qui a choisi le lieutenant Fouraud? 732 00:55:49,568 --> 00:55:50,730 - C'est vous. 733 00:55:51,152 --> 00:55:53,107 - Qui l'a choisie, elle? 734 00:55:53,568 --> 00:55:56,482 - II faut demander au gĂ©nĂ©ral Masse. 735 00:55:56,693 --> 00:56:01,314 Sachez que je me suis proposĂ©e, mais on m'a dit que j'Ă©tais trop jeune. 736 00:56:01,734 --> 00:56:02,978 - Ça, c'est sĂ»r. 737 00:56:03,192 --> 00:56:06,688 Je vais me dĂ©barrasser du gusse en pleine nature. 738 00:56:06,942 --> 00:56:11,979 Il n'ira pas Ă  Venise avec ma nĂ©nette aux frais du contribuable. 739 00:56:12,443 --> 00:56:16,981 - Personne ne peut vous en vouloir de craquer. Surtout pas moi. 740 00:56:17,400 --> 00:56:20,896 - Ne me parle pas sur ce ton. Tiens-toi Ă  distance. 741 00:56:21,150 --> 00:56:24,232 Je me fous de ton avis. Je ne craque pas. 742 00:56:24,484 --> 00:56:26,854 J'ai eu un petit passage Ă  vide. 743 00:56:27,067 --> 00:56:31,523 Je fonce le dĂ©poser Ă  Orly, et me parle plus de cette affaire! 744 00:56:31,942 --> 00:56:37,145 Grouille. On n'a pas que ça Ă  faire. La tasse se renverse. 745 00:56:39,108 --> 00:56:41,229 - Un sĂ©minaire Ă  Venise? 746 00:56:41,650 --> 00:56:43,688 - Oui, avec des Japonais. 747 00:56:47,025 --> 00:56:51,185 - Je vous vois mal conseillant des entreprises japonaises. 748 00:56:52,901 --> 00:56:56,064 - Geoffroy, attention au guĂ©ridon Empire! 749 00:56:56,484 --> 00:56:57,894 Et aux biscuits. 750 00:56:58,318 --> 00:57:03,731 - Excusez-le. Il avait hĂąte de voir son papa et de faire ses excuses. 751 00:57:04,149 --> 00:57:06,105 - Je m'excuse, mamie Louise. 752 00:57:06,566 --> 00:57:09,813 - Moi, je l'embrasse pas, elle pique. 753 00:57:10,233 --> 00:57:11,691 - BenoĂźt, viens ici! 754 00:57:11,900 --> 00:57:14,353 - Une Ă©ducation permissive... 755 00:57:14,817 --> 00:57:19,605 Ils nous prennent pour des couillons. - Je vous reçois 5 sur 5. 756 00:57:19,817 --> 00:57:23,313 - C'est vous, le cousin mĂ©decin de Jean-Jacques? 757 00:57:23,774 --> 00:57:25,350 - Oui. Enfin, germain. 758 00:57:25,566 --> 00:57:28,813 - De quel cĂŽtĂ©? Du papa ou de la maman? 759 00:57:29,066 --> 00:57:31,815 - De la maman, je crois. - Vous croyez? 760 00:57:32,233 --> 00:57:35,314 - Je suis trĂšs peu famille. 761 00:57:35,649 --> 00:57:36,644 - GeneviĂšve... 762 00:57:37,066 --> 00:57:38,606 ...n'a pas parlĂ© de vous. 763 00:57:38,816 --> 00:57:40,606 - Tout est rĂ©glĂ©. 764 00:57:41,025 --> 00:57:43,809 Il a promis d'ĂȘtre sage. 765 00:57:44,233 --> 00:57:45,477 - C'est un cousin... 766 00:57:45,941 --> 00:57:47,978 ...du cĂŽtĂ© de votre mĂšre? 767 00:57:48,233 --> 00:57:51,728 - Non, du cĂŽtĂ© de mon pĂšre. Ma mĂšre est fille unique. 768 00:57:52,191 --> 00:57:53,980 - II m'a dit le contraire! 769 00:57:55,275 --> 00:57:56,269 - Ça alors! 770 00:57:56,733 --> 00:57:58,439 - Mes biscuits en purĂ©e! 771 00:57:58,858 --> 00:58:02,982 - On aimerait rester, mais il faut qu'on y aille. 772 00:58:03,400 --> 00:58:07,227 Marilyn, elle a dit quoi Ă  propos de son mari? 773 00:58:07,649 --> 00:58:11,310 - Je ne sais plus. Un torrent de rĂ©criminations. 774 00:58:11,732 --> 00:58:13,603 - Quoi, par exemple? 775 00:58:13,815 --> 00:58:18,769 - II est trĂšs limitĂ©. Un gros balourd avec un petit pois dans la tĂȘte. 776 00:58:19,024 --> 00:58:23,563 Mais c'est sur le plan sexuel que c'est catastrophique. 777 00:58:23,816 --> 00:58:25,273 Tu vas rire... 778 00:58:25,483 --> 00:58:30,022 Ce pauvre type, au moment dĂ©licat, est pris d'Ă©ternuements. 779 00:58:30,275 --> 00:58:34,184 Ça fout tout par terre. En fait, il est impuissant. 780 00:58:34,648 --> 00:58:37,812 C'est affreux. - Ça ne t'a pas paru gros? 781 00:58:38,232 --> 00:58:41,395 - Avec moi, elle s'accroche aux rideaux. 782 00:58:41,856 --> 00:58:47,391 Elle aime mon cĂŽtĂ© posĂ©, rassurant, aprĂšs un culturiste faussement viril. 783 00:58:47,815 --> 00:58:49,438 - T'es rassurant, toi? 784 00:58:49,690 --> 00:58:53,850 - Tu serais surpris par le nombre de femmes sĂ©curisĂ©es... 785 00:58:54,066 --> 00:58:58,188 ...par les fumeurs de pipe. Y a eu une enquĂȘte dans VSD. 786 00:58:58,607 --> 00:59:01,605 Eh bien, 70% des femmes interrogĂ©es... 787 00:59:01,857 --> 00:59:06,146 ...disent qu'elles prĂ©fĂ©reraient un mari qui fume la pipe. 788 00:59:06,606 --> 00:59:10,351 - Je ne supporte pas l'odeur du tabac en voiture! 789 00:59:10,564 --> 00:59:16,395 - II fallait le dire. Elle Ă©tait en Ă©cume vĂ©ritable, un cadeau de ma femme. 790 00:59:16,815 --> 00:59:19,267 - Je suis allergique. - Je vois. 791 00:59:19,689 --> 00:59:23,185 C'est curieux, l'allergie. C'est la maladie du siĂšcle. 792 00:59:23,439 --> 00:59:24,897 - Oui! 793 00:59:27,148 --> 00:59:30,063 - Toi, tu es mariĂ©? - Non! 794 00:59:30,273 --> 00:59:33,354 - Tu n'as pas eu envie ou tu n'as pas trouvĂ©? 795 00:59:33,606 --> 00:59:39,021 - MĂȘle-toi de ce qui te regarde! - Tu prĂ©fĂšres ĂȘtre libre. 796 00:59:44,855 --> 00:59:49,644 C'est trĂšs aimable Ă  vous de m'avoir accompagnĂ©. 797 00:59:51,439 --> 00:59:52,896 - Hou hou! 798 00:59:53,314 --> 00:59:54,723 - Ah, chĂ©rie! 799 00:59:56,315 --> 01:00:01,102 J'ai rĂ©ussi Ă  me sortir des griffes de mon beau-pĂšre. 800 01:00:06,731 --> 01:00:11,269 - Pourquoi tu as demandĂ© au Dr Tissot de t'accompagner? 801 01:00:11,522 --> 01:00:15,811 - C'est lui qui a insistĂ©. J'ai encore lajambe trĂšs faible. 802 01:00:16,272 --> 01:00:17,895 - II a mieux Ă  faire. 803 01:00:18,356 --> 01:00:19,765 - J'ai tout mon temps. 804 01:00:20,189 --> 01:00:21,646 - Nous pas. 805 01:00:22,064 --> 01:00:26,851 Garde ton bagage Ă  la main. - Je ne veux pas ĂȘtre encombrĂ©. 806 01:00:27,272 --> 01:00:28,729 Je reviens, vieux. 807 01:00:37,771 --> 01:00:41,267 - Merci pour la sĂ©rĂ©nade de tout Ă  l'heure. 808 01:00:41,522 --> 01:00:45,646 Tu mĂȘles le plaisir et le travail. - N'en rajoute pas. 809 01:00:45,856 --> 01:00:49,516 - C'Ă©tait quoi, ces cris obscĂšnes que j'ai entendus? 810 01:00:49,771 --> 01:00:53,102 Tu ne fais pas ça, d'habitude. - Je simulais. 811 01:00:53,313 --> 01:00:56,228 - Pourquoi tu ne simules pas avec moi? 812 01:00:56,438 --> 01:01:00,977 Et tu es allĂ©e lui raconter cette histoire d'impuissance. 813 01:01:01,189 --> 01:01:02,350 - Quoi? 814 01:01:02,772 --> 01:01:05,474 - Ce mensonge que tu lui as racontĂ©. 815 01:01:05,688 --> 01:01:08,769 Que j'Ă©ternuais toujours au moment... 816 01:01:09,438 --> 01:01:11,807 - Tu es allergique facilement. 817 01:01:12,228 --> 01:01:13,602 - Mais non! 818 01:01:14,021 --> 01:01:16,770 - C'Ă©tait pour faire mousser l'autre. 819 01:01:17,187 --> 01:01:18,680 - Je passe pour qui? 820 01:01:19,104 --> 01:01:22,352 - Qui passe pour qui? T'es le mari de Marilyn? 821 01:01:22,813 --> 01:01:27,055 Reprends-toi, squale. Nous sommes en service commandĂ©. 822 01:01:27,271 --> 01:01:31,312 - ElĂ©mentaire. Tu as raison... lieutenant. 823 01:01:31,522 --> 01:01:32,765 - ChĂ©rie! 824 01:01:33,188 --> 01:01:37,975 Donne-moi ton billet. Tu as pris non-fumeur, je ne tiendrai pas. 825 01:01:40,478 --> 01:01:42,766 - Mais quel con... 826 01:01:42,979 --> 01:01:46,226 - File. Sauve-toi, tu vas tout faire rater. 827 01:01:46,479 --> 01:01:48,765 - T'inquiĂšte pas, va. 828 01:01:50,396 --> 01:01:51,853 Putain!! 829 01:01:55,687 --> 01:01:58,638 - II est parti sans me dire au revoir? 830 01:01:58,854 --> 01:02:00,726 Ça ne lui ressemble pas. 831 01:02:06,687 --> 01:02:08,228 - MĂ©decin. Une urgence. 832 01:02:08,646 --> 01:02:11,312 - Ça m'est Ă©gal, j'ai la souche. 833 01:02:15,978 --> 01:02:18,266 Freinage brusque. 834 01:02:18,479 --> 01:02:20,931 L'autre voiture klaxonne. 835 01:02:25,895 --> 01:02:27,057 - Remettez-en une! 836 01:02:27,520 --> 01:02:29,310 - Non, mais... 837 01:02:33,604 --> 01:02:36,306 - DĂ©cide-toi, on va rater l'avion. 838 01:02:36,520 --> 01:02:40,681 - ChĂ©rie, une pipe ne se choisit pas comme ça. 839 01:02:40,896 --> 01:02:43,596 Je prends celle-lĂ . Tiens, Tissot. 840 01:02:48,769 --> 01:02:50,227 Mais, vieux! 841 01:02:50,644 --> 01:02:55,184 - DĂ©part Ă  destination de Venise. Vol Air France 6577. 842 01:02:58,853 --> 01:03:02,184 - Je viens t'empĂȘcher de foutre ta vie en l'air. 843 01:03:02,395 --> 01:03:05,263 Ta femme, BenoĂźt et Ghislain t'aiment. 844 01:03:05,479 --> 01:03:06,472 - Geoffrey. 845 01:03:06,936 --> 01:03:11,226 - Tu vas paumer ton boulot, ta baraque, ton fric pour quoi? 846 01:03:11,478 --> 01:03:15,306 Pour 3 jours de coucherie. - Dr Tissot! 847 01:03:15,728 --> 01:03:18,974 Votre attitude est vraiment irresponsable! 848 01:03:20,061 --> 01:03:21,139 - Vous exagĂ©rez. 849 01:03:21,602 --> 01:03:24,850 - Isabelle, te mĂȘle pas de ça. 850 01:03:25,311 --> 01:03:26,555 - Excusez-moi... 851 01:03:27,019 --> 01:03:28,890 - "Marilyn". Y a confusion. 852 01:03:29,310 --> 01:03:33,684 - Le docteur ne se rend pas compte de la portĂ©e de ses actes! 853 01:03:33,894 --> 01:03:39,429 - Le docteur dit que c'est une honte de dĂ©truire une famille française. 854 01:03:39,644 --> 01:03:42,311 Le PrĂ©sident me l'a dit ce matin! 855 01:03:42,727 --> 01:03:44,434 - Je vais rater mon... 856 01:03:44,894 --> 01:03:48,639 - Ne mĂȘlez pas le PrĂ©sident Ă  ça. Trouvez autre chose. 857 01:03:49,060 --> 01:03:52,058 - Lieutenant, rentrez! - Vous dĂ©bloquez. 858 01:03:52,268 --> 01:03:55,764 - C'est un dĂ©ment. Docteur, vous ĂȘtes pitoyable. 859 01:03:56,185 --> 01:03:58,223 - Ça commence Ă  bien faire. 860 01:03:58,644 --> 01:04:01,725 Passez-vous de l'eau sur le visage et... 861 01:04:01,977 --> 01:04:04,512 - Si tu la touches, je te pulvĂ©rise. 862 01:04:05,853 --> 01:04:07,429 Tu veux que je le bute? 863 01:04:11,561 --> 01:04:14,014 - Hein? Je peux? 864 01:04:14,476 --> 01:04:18,516 - Isabelle, c'est le capitaine qui s'adresse au lieutenant... 865 01:04:18,726 --> 01:04:21,180 ...et qui lui ordonne de dĂ©crocher. 866 01:04:21,435 --> 01:04:24,386 - Vu ton comportement, il est de mon devoir... 867 01:04:24,810 --> 01:04:25,888 ...de dĂ©sobĂ©ir. 868 01:04:26,309 --> 01:04:29,059 Pauvre type! - Attention Ă  toi. 869 01:04:29,477 --> 01:04:33,387 - Laisse-moi partir ou je te fais traduire en cour martiale. 870 01:04:33,811 --> 01:04:36,513 - Qu'est-ce qu'ils font? J'ai un avion. 871 01:04:36,935 --> 01:04:40,430 - Soit. Pour l'heure, je m'occupe de lui. 872 01:04:40,684 --> 01:04:42,640 Viens lĂ , toi. 873 01:04:46,517 --> 01:04:47,974 Par lĂ . 874 01:04:53,018 --> 01:04:54,640 - VoilĂ  autre chose! 875 01:04:55,101 --> 01:04:57,720 - Vous pouvez la descendre? 876 01:04:58,143 --> 01:05:00,263 - Ah non, monsieur. 877 01:05:00,684 --> 01:05:02,224 - Grimpe. Allez. 878 01:05:02,643 --> 01:05:04,515 - OĂč est-ce qu'on va? 879 01:05:04,976 --> 01:05:08,057 - A Dreux. Allez, monte! Monte! 880 01:05:09,309 --> 01:05:10,388 Casse-toi! 881 01:05:14,601 --> 01:05:16,306 - Ah! 882 01:05:16,726 --> 01:05:19,724 Vous allez dĂ©marrer d'ici? 883 01:05:32,768 --> 01:05:35,849 Coups de klaxon. 884 01:05:39,226 --> 01:05:42,224 - J'avais pas vu qu'elle te plaisait autant. 885 01:05:42,559 --> 01:05:43,554 - EnormĂ©ment. 886 01:05:43,976 --> 01:05:48,431 - Tu sais, Tissot, on est crevĂ©s. On s'Ă©nerve... 887 01:05:48,683 --> 01:05:53,056 On ferait mieux de tout mettre Ă  plat et de discuter calmement. 888 01:05:53,309 --> 01:05:57,468 Je trouve trĂšs chouette que tu t'occupes de ma famille. 889 01:05:57,683 --> 01:06:01,180 MĂȘme si tu es parfois un peu brusque... 890 01:06:01,434 --> 01:06:04,597 ...je partage ton point de vue sur la famille. 891 01:06:04,809 --> 01:06:05,887 - Tant mieux. 892 01:06:06,350 --> 01:06:10,260 - J'ai jamais eu l'intention de quitter ma femme... 893 01:06:10,517 --> 01:06:15,056 ...mĂȘme si je m'accordais 2 jours avec cette pĂ©tasse. 894 01:06:15,475 --> 01:06:17,678 - Je t'interdis! 895 01:06:18,141 --> 01:06:21,886 Cette "pĂ©tasse", c'est ma femme! Pauvre nul! 896 01:06:23,183 --> 01:06:24,592 - Bien sĂ»r. 897 01:06:25,016 --> 01:06:28,347 C'est ta femme. C'est logique. C'est vrai. 898 01:06:28,559 --> 01:06:32,137 Ces femmes-lĂ  sont les femmes de tout le monde. 899 01:06:32,349 --> 01:06:35,929 C'est ta femme, la mienne, celle du pompiste... 900 01:06:36,183 --> 01:06:38,885 Il suffit de casquer et elle couche. 901 01:06:39,100 --> 01:06:43,888 Je suis d'accord pour te la refiler. Allez, je t'offre mon billet. 902 01:06:44,142 --> 01:06:47,802 DĂ©pose-moi lĂ  et va la rejoindre. Tu vas te rĂ©galer. 903 01:06:49,308 --> 01:06:53,845 - T'es bouchĂ©! Elle a couchĂ© avec toi sur mes ordres! 904 01:06:54,307 --> 01:06:57,720 Tu comprends ça? Pour la France. 905 01:06:58,141 --> 01:07:00,345 - Si tu le dis... 906 01:07:00,807 --> 01:07:03,011 Pour la France. 907 01:07:05,766 --> 01:07:08,433 Ouvre les yeux, pour conduire! 908 01:07:15,891 --> 01:07:19,303 Ah, il va peut-ĂȘtre falloir ralentir. 909 01:07:19,723 --> 01:07:20,967 Y a la police. 910 01:07:21,432 --> 01:07:23,054 Coups de sifflet. 911 01:07:24,181 --> 01:07:26,967 Coups de sifflet. 912 01:07:33,891 --> 01:07:36,889 - C'est idiot. J'aurais dĂ» m'assurer tous risques. 913 01:07:42,849 --> 01:07:47,553 Sonnerie. - Votre bipeur. Encore une urgence. 914 01:07:54,557 --> 01:07:56,133 Je vous attends. 915 01:07:59,098 --> 01:08:01,801 - Viens lĂ . - Non. 916 01:08:02,016 --> 01:08:05,096 - Monte lĂ -dedans. - Non. LĂ , tu me déçois. 917 01:08:05,306 --> 01:08:07,759 Je nous croyais copains. 918 01:08:12,473 --> 01:08:15,009 TĂ©lĂ©phone. - Que se passe-t-il? 919 01:08:15,266 --> 01:08:19,638 - Zargas est en avance. Ils filent Ă  Pontoise avec le micro. 920 01:08:30,973 --> 01:08:33,010 Je les suis? 921 01:08:33,473 --> 01:08:36,388 - Merde. Phase n° 2: suite rapprochĂ©e. 922 01:08:36,598 --> 01:08:40,757 RĂ©cepteur sur le siĂšge avant recouvert par un plaid. 923 01:08:40,973 --> 01:08:45,347 Ecouteur cachĂ© par un foulard. Fonce et ne t'affole pas!! 924 01:08:45,765 --> 01:08:48,513 - Pourquoi hurler? Je suis calme. 925 01:08:48,931 --> 01:08:52,758 - Parce que tu devrais dĂ©jĂ  ĂȘtre dans la voiture! 926 01:08:59,347 --> 01:09:01,303 Qu'est-ce que tu fais? 927 01:09:01,764 --> 01:09:04,299 - Je suis claustro. J'Ă©touffe. 928 01:09:04,722 --> 01:09:06,760 - ArrĂȘte. Je vais t'ouvrir. 929 01:09:07,015 --> 01:09:10,924 Mais tu vas te calmer, hein? - Parole d'honneur. 930 01:09:11,180 --> 01:09:15,388 - La serrure est bloquĂ©e! - Ne me laissez pas crever lĂ . 931 01:09:15,597 --> 01:09:17,883 - Recule et protĂšge tes yeux. 932 01:09:33,180 --> 01:09:37,090 - Que se passe-t-il? Vous n'abĂźmez rien, hein? 933 01:09:37,346 --> 01:09:40,594 - T'occupe! - Et le bruit? 934 01:09:41,014 --> 01:09:45,221 - II faut ce qu'il faut. - Qu'est-ce que vous faites? 935 01:09:47,973 --> 01:09:50,426 Comment vous avez fait ça? 936 01:09:51,764 --> 01:09:54,216 Ce n'est pas une boĂźte de thon! 937 01:09:54,429 --> 01:09:56,385 - Monte, j'ai pas le temps. 938 01:09:56,846 --> 01:10:01,219 - C'est sĂ»rement hors garantie. Merde! C'est une voiture neuve. 939 01:10:01,637 --> 01:10:04,553 Le squale klaxonne. 940 01:10:06,055 --> 01:10:08,721 - On va oĂč? - Une urgence. 941 01:10:08,929 --> 01:10:13,883 - Vous ĂȘtes impulsif, comme type. - II vaut mieux, en cas de coup dur. 942 01:10:14,138 --> 01:10:18,298 - Dans mon boulot, j'en vois passer, des Ă©nergumĂšnes. 943 01:10:18,722 --> 01:10:21,423 - MĂȘme en entreprise, on s'aperçoit... 944 01:10:21,638 --> 01:10:25,761 ...que les problĂšmes psychologiques sont liĂ©s au sexe. 945 01:10:27,679 --> 01:10:29,883 Pour certains, l'intelligence... 946 01:10:30,345 --> 01:10:33,048 Je dis pas ça pour toi! ...est un handicap. 947 01:10:34,846 --> 01:10:37,845 On trouve toujours chaussure Ă  son pied. 948 01:10:38,055 --> 01:10:42,510 Mais en rentrant dans une chaussure qui n'est pas sa pointure... 949 01:10:42,720 --> 01:10:46,134 ...on s'abĂźme le pied et on dĂ©forme la chaussure. 950 01:10:46,596 --> 01:10:49,345 - C'est quoi, ces histoires de grolles? 951 01:10:49,721 --> 01:10:50,715 - C'est rien. 952 01:10:51,179 --> 01:10:55,635 Un toubib sait qu'il n'y a pas de honte Ă  se faire psychanalyser. 953 01:10:56,054 --> 01:10:58,802 Tu as de gros problĂšmes sexuels. 954 01:11:28,386 --> 01:11:30,922 On n'a toujours pas mangĂ©. 955 01:11:31,344 --> 01:11:35,386 Quand je saute un repas, je ne fonctionne plus Ă  100%. 956 01:11:35,803 --> 01:11:38,007 - C'est con. Ferme-la. 957 01:11:39,428 --> 01:11:41,882 - J'ai des gargouillis. 958 01:11:45,929 --> 01:11:50,467 Ma valise est Ă  Venise avec un costume en lin tout neuf. 959 01:11:54,303 --> 01:11:56,340 - Ils sont armĂ©s. 960 01:11:56,803 --> 01:11:58,674 - II a reçu... 961 01:11:59,136 --> 01:12:02,964 ...des menaces de mort. Il est obligĂ© de se protĂ©ger. 962 01:12:03,219 --> 01:12:06,715 - C'est impressionnant. Ça sent le soufre. 963 01:12:16,636 --> 01:12:18,592 - Mme Granianski, M. Zargas. 964 01:12:19,053 --> 01:12:20,214 - EnchantĂ©e. 965 01:12:32,970 --> 01:12:37,258 - OĂč Ă©tais-tu? - Le rendez-vous Ă©tait peu prĂ©cis. 966 01:12:37,718 --> 01:12:39,757 - Le matĂ©riel. Grouille. 967 01:12:43,510 --> 01:12:45,300 - Pssst. Docteur Tissot. 968 01:12:45,719 --> 01:12:47,260 Docteur Tissot! 969 01:12:47,678 --> 01:12:49,087 Vous la connaissez? 970 01:12:49,511 --> 01:12:50,968 - Ferme-la. 971 01:12:54,012 --> 01:12:57,755 - Je ne veux pas vous importuner, mais c'est une folle. 972 01:12:57,969 --> 01:13:01,215 Elle m'a hurlĂ© des obscĂ©nitĂ©s devant ma femme. 973 01:13:02,177 --> 01:13:05,258 - T'occupes. - C'est le mari du micro! 974 01:13:05,468 --> 01:13:07,839 - Je l'ai pris avec nous. 975 01:13:08,260 --> 01:13:09,967 Je sais ce que je fais. 976 01:13:10,427 --> 01:13:14,635 Ecoute inutilisable. Allez chercher le canon Ă  son. 977 01:13:22,385 --> 01:13:23,759 - J'ai compris. 978 01:13:23,969 --> 01:13:28,258 Y a pas plus de mĂ©decine du travail que de beurre en branche. 979 01:13:28,467 --> 01:13:33,255 Vous ĂȘtes des Ă©chappĂ©s de l'asile. Vous avez Ă©tranglĂ© les mĂ©decins. 980 01:13:33,509 --> 01:13:35,630 Et c'est sur moi que ça tombe! 981 01:13:56,051 --> 01:13:59,215 - Ça marche! Reviens, Garcia! 982 01:13:59,634 --> 01:14:01,008 - Je monte le canon. 983 01:14:03,717 --> 01:14:06,254 - Tu le rĂ©cupĂ©reras plus tard. 984 01:14:09,050 --> 01:14:12,796 AmĂšne-toi! - Faites attention. 985 01:14:15,676 --> 01:14:17,713 - Mollo, mollo! 986 01:14:39,050 --> 01:14:43,091 C'est pas malin, de trimballer un civil lors d'une filature. 987 01:14:43,509 --> 01:14:45,381 - Pas le choix. Ferme-la. 988 01:14:45,592 --> 01:14:49,587 - II sait dire que ça: "Ferme-la." - Ta gueule!! 989 01:14:50,009 --> 01:14:51,550 - Je vous le disais. 990 01:14:51,968 --> 01:14:55,878 Zargas parle espagnol. 991 01:14:56,342 --> 01:15:00,501 - Le colonel s'excuse de nous imposer sa petite armĂ©e... 992 01:15:00,717 --> 01:15:04,793 ...mais sa tĂȘte est mise Ă  prix par le Sentier lumineux. 993 01:15:05,217 --> 01:15:06,792 Pour faire progresser... 994 01:15:07,008 --> 01:15:09,544 - C'est exactement la voix de Lolo. 995 01:15:10,009 --> 01:15:13,172 - Les voix se ressemblent, avec les micros. 996 01:15:13,592 --> 01:15:19,671 Espagnol. 997 01:15:20,133 --> 01:15:22,337 - II me demande si je dors... 998 01:15:22,799 --> 01:15:23,878 ... Ă  l'hĂŽtel. 999 01:15:24,300 --> 01:15:25,627 Je suis gĂȘnĂ©e. 1000 01:15:25,842 --> 01:15:30,796 Surtout qu'il dit qu'il me trouve trĂšs sĂ©duisante. Ça va un peu loin. 1001 01:15:31,259 --> 01:15:33,462 - Si vous avez envie de... 1002 01:15:33,925 --> 01:15:36,294 - Non. Il est sympathique, mais... 1003 01:15:36,716 --> 01:15:39,086 - Si on l'enregistrait pour plus tard? 1004 01:15:39,507 --> 01:15:42,126 - C'est la voix de Lolo! 1005 01:15:42,549 --> 01:15:47,965 - Le colonel fait des sous-entendus. - Que dites-vous, Mme Granianski? 1006 01:15:48,383 --> 01:15:52,377 - C'est elle! Vous l'espionnez! Qu'est-ce que ça veut dire? 1007 01:16:01,924 --> 01:16:03,961 Espagnol. 1008 01:16:04,423 --> 01:16:07,920 - Que se passe-t-il, Mme Granianski? 1009 01:16:08,382 --> 01:16:13,882 - Ils ont l'impression d'ĂȘtre suivis. Ils aimeraient simplement vĂ©rifier. 1010 01:16:14,299 --> 01:16:18,506 - D'accord, mais en douceur. On est en France. 1011 01:16:18,924 --> 01:16:21,211 Pas en Colombie. 1012 01:16:24,257 --> 01:16:25,252 - Oui. 1013 01:16:25,507 --> 01:16:31,919 Mme Granianski traduit ces recommandations en espagnol. 1014 01:16:32,257 --> 01:16:33,252 - Si, senora. 1015 01:16:38,965 --> 01:16:42,794 - Qu'est-ce qu'ils ont dit? - J'ai compris "en douceur". 1016 01:16:46,091 --> 01:16:47,251 - On est repĂ©rĂ©s! 1017 01:16:55,924 --> 01:16:59,834 Coups de feu incessants. 1018 01:17:04,382 --> 01:17:06,502 - On se croirait Ă  BogotĂĄ. 1019 01:17:06,923 --> 01:17:09,837 - C'est le moins qu'on puisse dire. 1020 01:17:12,173 --> 01:17:15,585 - Economise les cartouches. On les a semĂ©s. 1021 01:17:30,465 --> 01:17:33,546 - ÂĄHijos de puta! 1022 01:17:36,089 --> 01:17:38,542 - OĂč est-ce qu'on va? 1023 01:17:49,673 --> 01:17:51,165 Granianski crie. 1024 01:17:52,381 --> 01:17:57,998 - Pourquoi nous a-t-on tirĂ© dessus? Comment on va la sortir de lĂ ? 1025 01:17:58,422 --> 01:18:00,295 Une BX toute neuve! 1026 01:18:12,839 --> 01:18:16,003 Docteur Tissot! Je suis attachĂ©! 1027 01:18:28,673 --> 01:18:30,047 Au secours! 1028 01:18:38,172 --> 01:18:40,044 Au secours! 1029 01:18:47,546 --> 01:18:50,545 Docteur Tissot! Au secours! 1030 01:18:52,755 --> 01:18:54,164 Je suis attachĂ©! 1031 01:18:56,088 --> 01:18:59,087 Docteur Tissot! Je suis attachĂ©! 1032 01:19:02,047 --> 01:19:03,421 Mon sac! 1033 01:19:24,588 --> 01:19:25,750 - Je l'ai eu! 1034 01:19:26,172 --> 01:19:27,166 Youpi! 1035 01:19:44,629 --> 01:19:46,584 - Garcia, ça va? 1036 01:19:47,004 --> 01:19:48,249 - Pas de bobo. 1037 01:19:48,671 --> 01:19:51,123 - On rĂ©cupĂšre ta voiture. - Et moi? 1038 01:19:51,379 --> 01:19:53,085 - Tu nous fiches la paix. 1039 01:19:53,545 --> 01:19:54,707 - Mais c'est... 1040 01:19:55,171 --> 01:19:57,457 - La raison d'Etat, tu connais? 1041 01:19:57,921 --> 01:20:02,378 J'ai un rendez-vous Ă  infiltrer entre 2 ordures internationales. 1042 01:20:02,796 --> 01:20:07,418 LĂ -dessus, l'interprĂšte d'espagnol est retenue pour un anniversaire. 1043 01:20:07,671 --> 01:20:11,499 On monte une manip toute simple avec une fille superbe... 1044 01:20:11,754 --> 01:20:15,083 ...qui fait croire Ă  ce nul qu'il est brillant. 1045 01:20:15,336 --> 01:20:17,043 - C'est invraisemblable. 1046 01:20:17,503 --> 01:20:19,210 Vous ĂȘtes juste jaloux. 1047 01:20:19,628 --> 01:20:22,543 - Les photos, ça t'a pas paru bizarre? 1048 01:20:22,962 --> 01:20:26,292 - Je pensais que c'Ă©tait un envieux, Ă  Dreux. 1049 01:20:26,712 --> 01:20:31,169 - Personne ne t'envie. Notre service a montĂ© le coup. 1050 01:20:31,588 --> 01:20:34,585 Sans ça, lsabelle ne t'aurait mĂȘme pas vu. 1051 01:20:35,045 --> 01:20:40,164 Si tu crois que tu la fais grimper au cocotier, tu te trompes. 1052 01:20:41,669 --> 01:20:42,747 Elle simulait. 1053 01:20:43,169 --> 01:20:45,374 Allez, rentre chez toi. 1054 01:20:45,837 --> 01:20:49,249 Pas un mot sur ce que t'as vu, sinon... 1055 01:20:58,377 --> 01:21:01,625 Et je n'ai pas de problĂšmes sexuels. Vu? 1056 01:21:02,045 --> 01:21:04,877 - Vu. - Allez, Garcia, on dĂ©croche. 1057 01:21:15,045 --> 01:21:17,580 Espagnol. 1058 01:21:18,044 --> 01:21:23,578 - II dit que j'ai les yeux en amande, profonds comme ceux de sa chienne. 1059 01:21:25,044 --> 01:21:26,833 Elle est trĂšs coquine. 1060 01:21:38,253 --> 01:21:40,043 - Pssst! 1061 01:21:41,586 --> 01:21:43,043 HĂ©! 1062 01:21:45,210 --> 01:21:47,663 - Zargas est arrivĂ©? - Une seconde. 1063 01:21:47,918 --> 01:21:52,375 Aspirant, vous entrez Ă  l'hĂŽtel. Ascenseur B, au 7e, chambre 705. 1064 01:21:52,627 --> 01:21:55,245 Frappez 3 brefs, 2 longs, 5 brefs... 1065 01:21:55,669 --> 01:21:57,245 ...2 longs. 1066 01:21:57,669 --> 01:22:00,418 Isabelle vous ouvrira. - Elle est lĂ ? 1067 01:22:00,836 --> 01:22:06,169 - 3 brefs, 2 longs, 5 brefs, 2 longs, en morse, ça fait "snouf." 1068 01:22:06,585 --> 01:22:07,747 - Rompez! 1069 01:22:09,752 --> 01:22:11,624 Suivez-moi. 1070 01:22:13,043 --> 01:22:15,957 - Isabelle vous a tout racontĂ©? 1071 01:22:23,252 --> 01:22:24,745 - Votre arme? 1072 01:22:25,169 --> 01:22:27,290 - Je sais ce que vous pensez. 1073 01:22:27,752 --> 01:22:32,125 Mais si elle Ă©tait tombĂ©e amoureuse de lui, c'Ă©tait la catastrophe. 1074 01:22:32,585 --> 01:22:34,078 - Taisez-vous! 1075 01:22:34,502 --> 01:22:39,953 lsabelle est un agent exceptionnel. Elle dirige dĂ©sormais l'opĂ©ration. 1076 01:22:40,377 --> 01:22:41,372 - Ah non! 1077 01:22:41,835 --> 01:22:44,370 - Rentrez. Prenez des vacances. 1078 01:22:44,792 --> 01:22:48,621 - Et vous, si Madeleine se faisait tringler par un clampin? 1079 01:22:49,085 --> 01:22:51,040 - Madeleine? Vous ĂȘtes fou? 1080 01:22:51,501 --> 01:22:55,874 - Au temps pour moi, mon gĂ©nĂ©ral. Mes respects. 1081 01:23:00,752 --> 01:23:04,081 Elle frappe en employant le code. 1082 01:23:06,084 --> 01:23:09,000 - Entre. Le matĂ©riel sur le lit. 1083 01:23:09,210 --> 01:23:11,414 - Mes respects, mon lieutenant. 1084 01:23:13,127 --> 01:23:14,288 C'est un honneur. 1085 01:23:14,667 --> 01:23:15,828 - DĂ©balle ça. 1086 01:23:16,250 --> 01:23:19,580 Je te prĂ©sente le 2e classe GrangĂ©. - EnchantĂ©e. 1087 01:23:19,833 --> 01:23:23,164 - Vous avez dĂ©jĂ  travaillĂ© au service action? 1088 01:23:23,376 --> 01:23:27,286 - Non, c'est la premiĂšre fois. Ça donne un trac... 1089 01:23:27,542 --> 01:23:29,249 - Allez, enregistrons. 1090 01:23:38,001 --> 01:23:39,872 - Vous ĂȘtes encore lĂ ?! 1091 01:23:40,084 --> 01:23:43,248 - Ça va, le flic. Taisez-vous ou je vous grille. 1092 01:23:43,668 --> 01:23:48,371 Monsieur torture les honnĂȘtes gens... - ArrĂȘte ou je te casse le bras. 1093 01:23:49,917 --> 01:23:50,995 Ta gueule! 1094 01:23:51,417 --> 01:23:53,289 II se croit tout permis. 1095 01:23:53,500 --> 01:23:57,246 - Tu vas oĂč? - Chercher ma femme! 1096 01:23:57,459 --> 01:23:59,663 - What are you doing? 1097 01:24:00,125 --> 01:24:01,914 - Tu veux ma photo?! 1098 01:24:02,375 --> 01:24:07,079 Un assassinat maquillĂ© en accident, on voit ça tous les jours. 1099 01:24:07,292 --> 01:24:08,832 - Tiens. Boulier. 1100 01:24:09,458 --> 01:24:13,121 Quelle surprise. Que fais-tu lĂ , Boulier? 1101 01:24:13,542 --> 01:24:17,037 - Je viens parfois prendre un champagne framboise. 1102 01:24:17,499 --> 01:24:19,123 - Tu es un connaisseur. 1103 01:24:19,542 --> 01:24:22,540 Allons au bar, j'ai Ă  te parler. 1104 01:24:22,999 --> 01:24:24,492 - Mme Granianski. 1105 01:24:25,708 --> 01:24:27,284 Elle est interprĂšte. 1106 01:24:27,708 --> 01:24:29,912 - Plait-il? - Je suis son mari! 1107 01:24:30,374 --> 01:24:35,246 - Ça vous coĂ»tera cher, Ă  toi et Ă  Masse de tourner autour de Zargas. 1108 01:24:35,708 --> 01:24:40,413 - II est Ă  Paris? Quelle co:i:ncidence. J'ai travaillĂ© sur lui Ă  BogotĂĄ. 1109 01:24:40,876 --> 01:24:42,416 - Le tĂ©lĂ©phone. 1110 01:24:42,834 --> 01:24:44,789 - Qui appelez-vous? - L'ElysĂ©e. 1111 01:24:45,250 --> 01:24:47,998 Pour leur apprendre que la DGSE travaille... 1112 01:24:48,416 --> 01:24:50,406 ...ici, au mĂ©pris de la loi. 1113 01:24:50,874 --> 01:24:55,164 - On m'appelle Robin des Bois 1114 01:24:55,583 --> 01:24:58,913 Je m'en vais par les champs et les bois 1115 01:24:59,124 --> 01:25:01,495 Et je chante... 1116 01:25:01,958 --> 01:25:05,619 ...majoie par-dessus les toits 1117 01:25:06,083 --> 01:25:10,704 Bel oiseau qui nous regarde gentiment 1118 01:25:10,916 --> 01:25:12,373 - II n'a pas changĂ©. 1119 01:25:12,791 --> 01:25:15,077 Je l'ai vu Ă  l'Olympia en 52. 1120 01:25:15,542 --> 01:25:18,870 - Le talent ne vieillit pas, Helmut. 1121 01:25:20,957 --> 01:25:24,702 - Car on m'appelle Robin des Bois 1122 01:25:25,166 --> 01:25:26,327 - Et ses cheveux? 1123 01:25:26,791 --> 01:25:28,331 - Une moumoute, Helmut. 1124 01:25:28,749 --> 01:25:30,207 - TrĂšs bien faite. 1125 01:25:30,625 --> 01:25:34,036 - M. le ministre, un appel urgent. 1126 01:25:34,290 --> 01:25:38,580 ... 1127 01:25:38,999 --> 01:25:41,452 - Ici le ministre de la DĂ©fense. 1128 01:25:41,915 --> 01:25:43,787 Un problĂšme? Passez-le-moi. 1129 01:25:45,250 --> 01:25:46,493 - AllĂŽ? 1130 01:25:46,958 --> 01:25:52,871 - Boulier, le PrĂ©sident a Ă©tĂ© clair. Il vous a interdit toute enquĂȘte ici. 1131 01:25:53,332 --> 01:25:55,617 - Mais vous avez dit... 1132 01:25:56,039 --> 01:25:58,493 - Quand? Vous avez une bande? 1133 01:25:58,957 --> 01:26:01,243 - Non, malheureusement. 1134 01:26:02,498 --> 01:26:03,493 Moulin! 1135 01:26:05,165 --> 01:26:08,827 C'est une forte tĂȘte. Collez-le aux arrĂȘts. 1136 01:26:09,957 --> 01:26:10,952 - Avec plaisir. 1137 01:26:12,290 --> 01:26:15,289 - Agissait-il seul? - Je fais fouiller l'hĂŽtel. 1138 01:26:15,749 --> 01:26:17,869 - Tenez-moi au courant. 1139 01:26:18,331 --> 01:26:21,743 - Tes complices, je vais les arrĂȘter. 1140 01:26:22,164 --> 01:26:25,115 - Beau-papy, je suis au Prince de Galles. 1141 01:26:26,331 --> 01:26:30,574 Appelez Lolo, chambre 722, et dites-lui de me recevoir. 1142 01:26:30,790 --> 01:26:32,033 Elle refuse. 1143 01:26:32,456 --> 01:26:34,080 - Je vous croyais Ă  Venise. 1144 01:26:34,457 --> 01:26:35,701 Ici, c'est Hiroshima. 1145 01:26:36,082 --> 01:26:37,788 Le jardin est foutu. 1146 01:26:38,207 --> 01:26:39,782 - Je m'en fous. 1147 01:26:40,205 --> 01:26:42,576 J'essaie de faire revenir Lolo. 1148 01:26:43,040 --> 01:26:47,163 Je suis au-delĂ  des dĂ©tails matĂ©riels. Ma BX a explosĂ©. 1149 01:26:50,039 --> 01:26:53,867 La famille est plus importante que les dĂ©tails matĂ©riels. 1150 01:26:54,330 --> 01:26:56,950 - Foutez-le-moi au gnouf! 1151 01:26:57,373 --> 01:26:59,245 - Sans rancune, Bibi. 1152 01:27:07,164 --> 01:27:08,538 - DĂ©gagez! 1153 01:27:08,955 --> 01:27:11,077 PrioritĂ© aux handicapĂ©s! 1154 01:27:17,956 --> 01:27:20,077 - Ça s'est dĂ©rĂ©glĂ©, pĂ©pĂ©? 1155 01:27:27,080 --> 01:27:30,575 - Terrible. - Claro que si. 1156 01:27:30,829 --> 01:27:32,074 TĂ©lĂ©phone. 1157 01:27:32,289 --> 01:27:34,244 - Es ist unser Freund. 1158 01:27:34,664 --> 01:27:36,073 - Es nuestro amigo. 1159 01:27:36,497 --> 01:27:38,204 - Non, cher ami. 1160 01:27:38,664 --> 01:27:43,037 On ne peut remettre le rendez-vous. Le colonel est ici. 1161 01:27:43,455 --> 01:27:48,871 - Je me fous de Zargas. L'hĂ©licoptĂšre de ses gardes du corps a explosĂ©. 1162 01:27:49,080 --> 01:27:53,950 Pour moi, le rendez-vous ne peut plus avoir lieu en France! 1163 01:27:54,413 --> 01:27:56,699 - Une erreur de pilotage. 1164 01:27:57,121 --> 01:28:01,246 - Je ne prends aucun risque. Zargas n'est pas discret. Annulez. 1165 01:28:02,580 --> 01:28:03,954 Allemand. 1166 01:28:04,371 --> 01:28:06,908 ... 1167 01:28:10,705 --> 01:28:12,742 - Excusez-moi. 1168 01:28:20,288 --> 01:28:24,660 Espagnol. 1169 01:28:25,121 --> 01:28:28,783 - Si lui ne vient pas Ă  Zargas, Zargas ira Ă  lui. 1170 01:28:29,205 --> 01:28:32,286 Le rendez-vous aura lieu comme prĂ©vu, au parc... 1171 01:28:32,746 --> 01:28:34,617 Bruit de porte. 1172 01:28:35,078 --> 01:28:36,157 - Alors? 1173 01:28:36,621 --> 01:28:40,697 - Vous permettez? - Va, chica mia. 1174 01:28:41,121 --> 01:28:42,199 - Faites vite. 1175 01:28:46,496 --> 01:28:47,658 - AllĂŽ, papa? 1176 01:28:48,079 --> 01:28:49,241 Rires. 1177 01:28:49,664 --> 01:28:51,037 - Le micro... 1178 01:28:51,455 --> 01:28:53,078 ...est mauvais. 1179 01:28:53,496 --> 01:28:57,074 Ce doit ĂȘtre pĂ©nible, quand on aime son mari... 1180 01:28:57,329 --> 01:29:00,113 ...de le tromper en service commandĂ©. 1181 01:29:01,662 --> 01:29:07,078 Ceci Ă©tant dit, Ă©videmment, si le garçon fait trĂšs bien l'amour... 1182 01:29:07,495 --> 01:29:10,659 - Occupe-toi de tes fesses, aspirant. 1183 01:29:14,204 --> 01:29:16,906 - Les enfants? - Tu leur manques. 1184 01:29:17,329 --> 01:29:19,699 - Ils me manquent. - Tu me manques. 1185 01:29:20,162 --> 01:29:21,655 - Hypocrite. - La ferme! 1186 01:29:22,079 --> 01:29:23,701 - La raison d'Etat. 1187 01:29:25,287 --> 01:29:29,908 La fille de la photo, elle a accompli son acte sur commande. 1188 01:29:30,370 --> 01:29:33,037 - ArrĂȘte de tousser! 1189 01:29:34,704 --> 01:29:38,531 - Tu espĂšres me rĂ©cupĂ©rer en la rabaissant? 1190 01:29:39,913 --> 01:29:42,826 - On doit fĂȘter nos noces de cristal demain. 1191 01:29:43,036 --> 01:29:44,991 - Demain, je vais au parc... 1192 01:29:45,411 --> 01:29:47,367 - Merde! Ça recommence! 1193 01:29:47,829 --> 01:29:53,493 - Tu abandonnes ta famille pour ce mĂ©tĂšque? Ton pĂšre nous ruinera! 1194 01:29:53,912 --> 01:29:57,241 - Pardon? Tu es venu ici par intĂ©rĂȘt? 1195 01:29:57,453 --> 01:29:58,697 - Mais non. 1196 01:29:58,911 --> 01:30:03,865 - Les enfants et moi, tu t'en fous! Ce qui t'intĂ©resse, c'est l'argent. 1197 01:30:04,287 --> 01:30:05,447 - Tout est mĂ©langĂ©. 1198 01:30:05,911 --> 01:30:07,533 - Arbeit! 1199 01:30:07,995 --> 01:30:11,241 - Puisque tu as besoin d'argent, voilĂ  ta bague. 1200 01:30:11,619 --> 01:30:12,614 - Le micro! 1201 01:30:13,036 --> 01:30:15,407 - Lolo! Reviens Ă  la maison! 1202 01:30:15,870 --> 01:30:20,112 Pongan a este senor maleducado afuera. ÂĄDeprisa! 1203 01:30:33,410 --> 01:30:35,116 - Bibi va mieux? 1204 01:30:35,535 --> 01:30:37,822 - II fouille l'hĂŽtel. 1205 01:30:44,620 --> 01:30:50,035 - La derniĂšre fois, je ne me suis pas dĂ©fendu, mais cette fois-ci... 1206 01:30:50,244 --> 01:30:51,654 Ah, Boulier! 1207 01:30:52,078 --> 01:30:55,407 Boulier, Ă  l'aide! Au secours! 1208 01:30:55,827 --> 01:30:58,659 Ordure! EspĂšce de lĂąche! 1209 01:30:59,077 --> 01:31:02,656 - Demain, je vais au parc... Isabelle rembobine la bande. 1210 01:31:03,077 --> 01:31:04,238 On frappe. 1211 01:31:04,702 --> 01:31:05,781 - "Snouf"! 1212 01:31:09,202 --> 01:31:11,488 - Filez. La DST fouille l'hĂŽtel. 1213 01:31:11,910 --> 01:31:12,906 - Granianski... 1214 01:31:13,369 --> 01:31:14,530 ...a la bague. 1215 01:31:14,993 --> 01:31:16,700 Tu es sous mes ordres! 1216 01:31:17,993 --> 01:31:20,364 - Squale, tu es fait. 1217 01:31:20,786 --> 01:31:22,029 - Sauvez-vous! 1218 01:31:22,494 --> 01:31:23,655 Bibi crie. 1219 01:31:24,119 --> 01:31:25,197 - Pas un geste! 1220 01:31:26,619 --> 01:31:28,076 - Mon pauvre vieux! 1221 01:31:28,493 --> 01:31:29,986 lls vous ont esquintĂ©. 1222 01:31:30,410 --> 01:31:34,783 - Vous ne m'avez pas aidĂ©, tout Ă  l'heure. - Venez. 1223 01:31:35,202 --> 01:31:36,445 - LĂąchez-moi! 1224 01:31:40,159 --> 01:31:46,073 Je ne vous ai rien demandĂ©. - Mais dans quel Ă©tat vous ĂȘtes! 1225 01:31:47,285 --> 01:31:49,406 - Vous me prenez pour un idiot. 1226 01:31:56,619 --> 01:32:00,990 C'est vous qu'ils cherchent. Vous m'avez menti. Sale menteur! 1227 01:32:01,200 --> 01:32:03,571 - C'est vrai. T'as le droit de savoir. 1228 01:32:08,201 --> 01:32:14,364 Ta Lolo, depuis 10 ans, c'est l'agent 712 Ă  la "piscine", c'est-Ă -dire la DGSE. 1229 01:32:14,826 --> 01:32:17,825 - Vous me prenez pour un dĂ©bile. 1230 01:32:18,243 --> 01:32:21,407 - La bague qu'elle t'a remise pour moi, donne. 1231 01:32:21,867 --> 01:32:23,823 - Ma bague de fiançailles? 1232 01:32:24,243 --> 01:32:25,866 - Donne. 1233 01:32:31,659 --> 01:32:33,116 - Mais... 1234 01:32:33,534 --> 01:32:34,777 - Un micro. 1235 01:32:35,242 --> 01:32:36,486 Son outil. 1236 01:32:36,909 --> 01:32:38,402 - Lolo, espionne? 1237 01:32:38,826 --> 01:32:41,493 - Cela surprend. - Je tombe des nues. 1238 01:32:41,909 --> 01:32:45,156 Ce doit ĂȘtre Lulu qui lui a mis ça dans la tĂȘte. 1239 01:32:45,576 --> 01:32:50,612 Lucette Bonnet, sa meilleure amie, journaliste aux Nouvelles de Versailles. 1240 01:32:51,033 --> 01:32:53,404 - Lucette? - Vous la connaissez? 1241 01:32:53,826 --> 01:32:57,902 - Cette vieille Lulu... Je ne devrais pas citer de noms... 1242 01:32:58,326 --> 01:33:00,861 ...mais Lulu y est pour beaucoup. 1243 01:33:01,284 --> 01:33:02,741 - Pour beaucoup? 1244 01:33:02,950 --> 01:33:05,569 Vous me prenez pour un con? 1245 01:33:05,783 --> 01:33:09,611 Lulu, c'est le nom de la chienne de mes beaux-parents. 1246 01:33:10,075 --> 01:33:13,321 - Au temps pour moi. - Vous me prenez pour un con. 1247 01:33:13,575 --> 01:33:14,985 - Attends! 1248 01:33:15,409 --> 01:33:18,157 On est français, quand mĂȘme! 1249 01:33:18,492 --> 01:33:19,570 - Je m'en fous! 1250 01:33:19,991 --> 01:33:24,531 - Ecoute, vieux. On a sautĂ© le dĂ©jeuner, tu t'en es assez plaint. 1251 01:33:24,784 --> 01:33:28,197 Je te paie un bon gueuleton dans un super resto. 1252 01:33:28,618 --> 01:33:31,862 - Je vais reprendre une TrĂ©gastel complĂšte... 1253 01:33:32,282 --> 01:33:33,739 ...avec du cidre. 1254 01:33:33,949 --> 01:33:37,280 - Tu as dĂ©jĂ  eu 2 Belle-lle et une Perros-Guirec. 1255 01:33:37,533 --> 01:33:42,072 - On n'a pas dĂ©jeunĂ©. - Ils sont tatillons sur les notes de frais. 1256 01:33:42,533 --> 01:33:45,780 - Moi, si j'ai un ami dĂ©primĂ©, je ne compte pas. 1257 01:33:46,241 --> 01:33:49,193 - Ta femme est le tĂ©moin de leurs manigances. 1258 01:33:49,409 --> 01:33:53,484 DĂšs que Zargas n'aura plus besoin d'elle, il va la liquider. 1259 01:33:53,699 --> 01:33:58,404 Elle t'a parlĂ© d'un rendez-vous. Je veux savoir oĂč et Ă  quelle heure. 1260 01:33:58,616 --> 01:34:00,986 Sers la France et sauve ta femme. 1261 01:34:01,449 --> 01:34:05,739 - Lolo est espionne, puis ne l'est plus. Vous ĂȘtes toubib, puis flic. 1262 01:34:06,158 --> 01:34:08,113 Je n'ai plus confiance. 1263 01:34:08,532 --> 01:34:12,692 Vous ĂȘtes louche. Vous ĂȘtes du contre-espionnage? 1264 01:34:16,448 --> 01:34:20,822 Je veux voir vos supĂ©rieurs, ou le PrĂ©sident. LĂ , je vous croirai. 1265 01:34:22,449 --> 01:34:23,693 On pourra nĂ©gocier. 1266 01:34:24,115 --> 01:34:25,739 - Combien? 1267 01:34:26,158 --> 01:34:31,028 - Le remboursement intĂ©gral de ma BX au prix du neuf. 1268 01:34:31,241 --> 01:34:33,527 C'est une BX 16, couleur rouge. 1269 01:34:33,991 --> 01:34:35,613 - Je vais voir ça. 1270 01:34:36,865 --> 01:34:38,654 Reste lĂ . 1271 01:34:38,864 --> 01:34:41,567 - Boulier. - Quoi encore? 1272 01:34:41,990 --> 01:34:43,151 - Attendez. 1273 01:34:43,573 --> 01:34:45,196 Je prĂ©fĂšre une XM. 1274 01:34:45,656 --> 01:34:49,023 - GĂ©nĂ©ral Masse, tenez-vous beaucoup Ă  votre voiture? 1275 01:34:49,532 --> 01:34:51,155 Coups de klaxon. 1276 01:34:53,032 --> 01:34:55,486 Autoradio. 1277 01:34:55,949 --> 01:34:58,651 ... 1278 01:34:58,866 --> 01:35:03,154 - Si vous continuez Ă  faire le con, vous allez vider la batterie. 1279 01:35:03,364 --> 01:35:08,318 - Laissez-le, elle est Ă  lui, maintenant. - II a raison. C'est la mienne. 1280 01:35:08,573 --> 01:35:10,528 J'en fais ce que je veux. 1281 01:35:10,948 --> 01:35:14,195 - Vous ĂȘtes sĂ»r que le rendez-vous est ici? 1282 01:35:14,448 --> 01:35:16,902 - Ma femme a dit: "Parc AstĂ©rix... 1283 01:35:17,365 --> 01:35:18,360 ...10 heures." 1284 01:35:19,657 --> 01:35:21,862 - Tiens, ça ouvre. 1285 01:35:22,324 --> 01:35:26,317 Envoyez un de vos hommes me chercher deux gaufres. 1286 01:35:31,073 --> 01:35:34,734 - Sergent Sturm, deux gaufres au sucre. 1287 01:35:35,989 --> 01:35:40,362 - M. Granianski cherche une idĂ©e pour se rĂ©concilier avec sa femme. 1288 01:35:40,781 --> 01:35:42,108 Aidons-le. 1289 01:35:42,531 --> 01:35:47,069 - Je dirais Ă  Mme Granianski qu'il fallait qu'elle reste au consulat... 1290 01:35:47,322 --> 01:35:52,738 ...et que M. Granianski, par patriotisme, a acceptĂ© de se faire prendre en photo. 1291 01:35:53,156 --> 01:35:54,945 Que c'est bidon. 1292 01:35:55,406 --> 01:35:56,780 Que c'est ma femme. 1293 01:35:57,197 --> 01:35:59,153 - Lolo me connait trop bien. 1294 01:35:59,365 --> 01:36:04,401 Je ne reste pas nu avec une femme sans qu'il ne se passe quelque chose. 1295 01:36:06,406 --> 01:36:11,275 - On vous fera un faux certificat. Elle sera fiĂšre d'avoir un mari espion. 1296 01:36:11,488 --> 01:36:15,150 Regardez lĂ -bas, squale. Encore une tuile. 1297 01:36:23,531 --> 01:36:27,691 - Merci de votre renseignement, Masse. Le gĂ©nĂ©ral Moulin... 1298 01:36:27,906 --> 01:36:29,233 ...prend le relais. 1299 01:36:29,656 --> 01:36:32,191 Partez. VoilĂ  vos agents. 1300 01:36:32,655 --> 01:36:35,818 - Je ne pensais pas que vous informeriez la DST. 1301 01:36:36,238 --> 01:36:38,691 - Vos gaufres, mon gĂ©nĂ©ral. 1302 01:36:39,154 --> 01:36:42,153 - Regardez, mon capitaine, Zargas arrive! 1303 01:37:08,029 --> 01:37:09,902 - Allez-y, les gars! 1304 01:37:10,322 --> 01:37:11,944 Filature semi-rapprochĂ©e. 1305 01:37:12,363 --> 01:37:16,737 Chacun avec un mĂŽme. Intervention possible Ă  tout moment. 1306 01:37:17,155 --> 01:37:21,278 Calme, les enfants. Lecour, soyez naturel! 1307 01:37:25,238 --> 01:37:28,734 - Es necesario? Tengo una familia, dos ninos... 1308 01:37:29,863 --> 01:37:31,819 - Scheisse! 1309 01:37:32,239 --> 01:37:37,357 Mme Granianski, dites Ă  Zargas que nous avons de la visite. 1310 01:37:37,780 --> 01:37:42,021 - M. Granianski refuse de partir sans sa femme. 1311 01:37:42,445 --> 01:37:44,650 - Elle sera saine et sauve. 1312 01:37:45,071 --> 01:37:48,815 - Je suis dĂ©solĂ©e pour tout ce qui s'est passĂ©. 1313 01:37:49,279 --> 01:37:52,112 - Merci. Je dois vous avouer que... 1314 01:37:52,530 --> 01:37:54,401 ...mĂȘme si vous avez simulĂ©... 1315 01:37:54,821 --> 01:37:56,858 ...ce que je comprends... 1316 01:37:57,279 --> 01:38:01,902 ...moi, ça n'Ă©tait pas le cas. Ça, au moins, c'Ă©tait pas mal. 1317 01:38:02,113 --> 01:38:04,482 - Merci, c'est trĂšs flatteur. 1318 01:38:05,946 --> 01:38:07,190 - C'est fini? 1319 01:38:08,195 --> 01:38:11,607 Garcia siffle A la claire fontaine. 1320 01:38:14,196 --> 01:38:18,734 - Alors, cher ami, vous vous angoissez pour votre Ă©pouse? 1321 01:38:20,404 --> 01:38:21,945 - Et M. Zargas? 1322 01:38:24,487 --> 01:38:27,817 - II prendra la barque suivante. Montez. 1323 01:38:35,987 --> 01:38:37,610 - Ne chahutez pas. 1324 01:38:38,029 --> 01:38:40,232 - On va vous aider. 1325 01:38:41,569 --> 01:38:43,193 - Merci bien. 1326 01:38:45,612 --> 01:38:48,693 - GĂ©nĂ©ral! Attendez! 1327 01:38:51,695 --> 01:38:56,815 - Les gaufres, on s'en met partout. - Attention Ă  mes siĂšges. 1328 01:38:57,237 --> 01:38:58,646 - Regardez qui est lĂ . 1329 01:39:31,820 --> 01:39:32,815 Merde! 1330 01:39:45,861 --> 01:39:49,901 - ÂĄPor favor, no tiren! - Ne tirez pas! 1331 01:39:50,319 --> 01:39:53,483 On se rend, ne tirez pas. 1332 01:39:53,945 --> 01:39:54,939 - Froment! 1333 01:39:55,403 --> 01:39:56,979 Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral! 1334 01:39:57,403 --> 01:39:58,480 - Mon protĂ©gĂ©. 1335 01:39:58,902 --> 01:40:01,569 - Je me suis dĂ©boĂźtĂ© le genou. 1336 01:40:05,860 --> 01:40:10,317 - C'est affreux. Quand M. Burger a vu qu'il allait ĂȘtre arrĂȘtĂ©... 1337 01:40:10,569 --> 01:40:13,270 ...il a voulu Ă©trangler la fillette. 1338 01:40:13,693 --> 01:40:15,731 - Je suis lĂ . C'est terminĂ©. 1339 01:40:16,194 --> 01:40:22,024 - Madame, je dois vous dire la vĂ©ritĂ© sur les photos compromettantes. 1340 01:40:22,485 --> 01:40:25,399 Votre mari fait partie de la DGSE. 1341 01:40:25,818 --> 01:40:27,275 - Lui? 1342 01:40:31,985 --> 01:40:33,359 - Amour... 1343 01:40:42,110 --> 01:40:45,605 - Tu aurais pu lui serrer la main au lieu de l'embrasser. 1344 01:40:46,068 --> 01:40:48,982 - Phil, si je n'avais pas rĂ©pondu prĂ©sent... 1345 01:40:49,192 --> 01:40:53,021 ...je ne serais plus digne d'ĂȘtre dans l'armĂ©e française. 1346 01:40:53,443 --> 01:40:54,900 - C'est pas faux. 1347 01:40:55,943 --> 01:40:57,981 TouchĂ©, lieutenant. 1348 01:40:59,068 --> 01:41:04,438 N'empĂȘche, la prochaine fois, je m'en foutrai complĂštement. Compris? 1349 01:41:04,861 --> 01:41:06,022 - Compris. 1350 01:41:06,485 --> 01:41:09,566 - Lieutenant Fouraud. On vous demande. 1351 01:41:16,275 --> 01:41:19,357 - Lieutenant, le PrĂ©sident pour vous. 1352 01:41:19,610 --> 01:41:23,437 - AllĂŽ? - C'est moi. Lieutenant, fĂ©licitations. 1353 01:41:23,859 --> 01:41:28,103 - Merci, M. le PrĂ©sident. - J'ai une mission difficile pour vous. 1354 01:41:28,526 --> 01:41:31,061 Vous le reconnaĂźtrez sur les photos. 1355 01:41:31,275 --> 01:41:35,566 Le PrĂ©sident des Etats-Unis et moi- meme le trouvons fatiguĂ©. 1356 01:41:35,818 --> 01:41:39,479 Il fait peine Ă  voir, il est au bord de renoncer. 1357 01:41:39,734 --> 01:41:42,437 Nous ne pouvons le laisser tomber. 1358 01:41:42,860 --> 01:41:45,773 Il faudrait qu'il se dĂ©tende. 1359 01:41:46,192 --> 01:41:51,691 Sa femme est en cure de thalasso. Il a donc une semaine de libre. 1360 01:41:52,108 --> 01:41:56,896 - C'est que je comptais me marier et prendre des vacances avec mon mari. 1361 01:41:57,359 --> 01:41:58,981 - C'est bien lĂ©gitime. 1362 01:41:59,400 --> 01:42:01,854 On va vous conduire Ă  l'ElysĂ©e... 1363 01:42:02,109 --> 01:42:05,605 ...oĂč je vous dirai ce que la France attend de vous. 1364 01:42:05,859 --> 01:42:09,439 - Je vais prĂ©venir mon mari. - Plus tard. 1365 01:42:26,733 --> 01:42:28,605 - Trois dans le mille! 1366 01:42:32,234 --> 01:42:33,691 - Capitaine! 1367 01:42:38,650 --> 01:42:42,145 - Que se passe-t-il? - Votre mensonge, hier... 1368 01:42:42,400 --> 01:42:47,436 C'est passĂ© avec Lolo, mais pas avec beau-papy. Pour lui, vous ĂȘtes mĂ©decin. 1369 01:42:47,649 --> 01:42:48,644 - Et aprĂšs? 1370 01:42:49,107 --> 01:42:53,481 - Venez Ă  Dreux en tenue d'officier. Vous me devez bien ça. 1371 01:42:53,900 --> 01:42:55,689 - J'ai des bricoles Ă  faire. 1372 01:42:55,941 --> 01:43:00,314 - Pour ruiner une famille française. - Pardon? 1373 01:43:00,774 --> 01:43:03,476 - Belle-mamy cuisine bien. 1374 01:43:03,899 --> 01:43:07,644 Ils ont des dĂ©fauts, mais ils mangent bien! 1375 01:43:11,899 --> 01:43:13,772 Musique du film. 1376 01:43:14,192 --> 01:44:23,142 [Skipped item nr. 1376] 1377 01:46:41,272 --> 01:46:44,353 Sous-titrage: Eclair VidĂ©o 100343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.