All language subtitles for corned.beef
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,285 --> 00:00:51,157
Sonnerie de cloche.
2
00:00:51,619 --> 00:00:53,905
...
3
00:01:36,409 --> 00:01:41,280
Le Colombien parle espagnol.
4
00:02:01,993 --> 00:02:03,237
- Elle est mauvaise.
5
00:02:03,658 --> 00:02:05,032
- C'est la meilleure.
6
00:02:09,701 --> 00:02:11,656
- C'est celle-lĂ que je veux.
7
00:02:12,075 --> 00:02:17,277
- II est fort, le gringo.
Ah, senor Zargas!
8
00:02:29,326 --> 00:02:30,321
Elle klaxonne.
9
00:02:35,658 --> 00:02:36,986
- On a été dénoncés.
10
00:02:37,409 --> 00:02:43,405
Coups de feu.
11
00:02:43,867 --> 00:02:45,443
- Petite visite guidée.
12
00:02:57,743 --> 00:03:00,740
- ÂĄVenga, venga!
13
00:03:03,866 --> 00:03:06,401
- ÂĄMe lo pagarĂĄn!
14
00:03:08,824 --> 00:03:14,027
- J'avais jamais remarqué ton parfum.
D'habitude, je suis allergique au parfum.
15
00:03:14,450 --> 00:03:16,985
Ăa me fait Ă©ternuer.
16
00:03:21,117 --> 00:03:22,195
La nonne!
17
00:03:22,658 --> 00:03:24,779
- ÂĄCabrĂłn!
18
00:03:25,200 --> 00:03:27,155
- Désolé!
19
00:03:33,992 --> 00:03:34,986
- ÂĄDios mio!
20
00:03:38,324 --> 00:03:40,195
Chanson en espagnol.
21
00:03:40,616 --> 00:04:13,444
...
22
00:04:14,739 --> 00:04:17,525
- ÂĄAtrĂĄs!
23
00:04:19,573 --> 00:04:21,528
Le squale éternue.
24
00:04:21,948 --> 00:04:24,153
- C'est ton parfum.
25
00:04:35,031 --> 00:04:38,278
- ÂĄFrena!
- ÂĄEstĂĄ roto!
26
00:04:52,782 --> 00:04:53,943
- ÂĄChinga tu madre!
27
00:05:17,989 --> 00:05:19,233
- Tu conduis...
28
00:05:19,447 --> 00:05:21,319
...comme un homme!
29
00:05:46,530 --> 00:05:48,236
- Plus de peur que de mal.
30
00:05:48,488 --> 00:05:53,111
Je ne suis pas fortiche pour les
déclarations, mais là , c'est trop fort.
31
00:06:05,572 --> 00:06:07,693
Le chargeur est vide.
32
00:06:19,405 --> 00:06:20,400
- Squale!!
33
00:06:21,947 --> 00:06:23,902
Hurlement.
34
00:06:24,321 --> 00:06:40,025
...
35
00:06:40,447 --> 00:06:41,690
- Cauchemar?
36
00:06:41,904 --> 00:06:44,025
On vous appelle de Paris.
37
00:06:44,238 --> 00:06:47,023
C'est Georges. Il y a un os.
38
00:06:47,447 --> 00:06:48,608
- AllĂŽ?
39
00:06:49,072 --> 00:06:53,942
- Ici Georges. L'idée du micro sur
l'interprÚte du consulat est ingénieuse...
40
00:06:54,196 --> 00:06:56,566
...mais il y a une couille, capitaine.
41
00:06:56,988 --> 00:07:01,941
Mme Granianski demande 3 jours
pour fĂȘter son anniversaire de mariage.
42
00:07:02,196 --> 00:07:06,652
Le micro fout le camp, tout est foutu.
Ecoutez, c'est le consul.
43
00:07:07,113 --> 00:07:10,360
- Mme Granianski,
vous seule parlez espagnol.
44
00:07:10,822 --> 00:07:15,857
Zargas ne parle pas allemand. Je n'ai
pas le temps de vous remplacer.
45
00:07:16,279 --> 00:07:17,522
Scheisse!
46
00:07:17,737 --> 00:07:22,276
- Ăa tombe mal, M. Burger. Je dois etre
avec mon mari ce week-end.
47
00:07:22,488 --> 00:07:26,149
J'adore mon travail,
mais ma priorité, c'est mon couple.
48
00:07:26,612 --> 00:07:28,402
- Que fait-on?
49
00:07:28,821 --> 00:07:34,569
- Sa priorité, c'est son couple?
Torpillons-le! Trouvez-moi une jolie fille.
50
00:07:34,988 --> 00:07:39,230
Qu'elle couche avec le mari.
Envoyez des photos salées à la femme.
51
00:07:39,446 --> 00:07:41,898
Et adieu l'anniversaire de mariage!
52
00:07:48,070 --> 00:07:52,147
- Une fille dans le service?
On n'a que des moches!
53
00:07:53,320 --> 00:07:56,401
- C'est ton problĂšme.
VoilĂ ce salaud de Zargas.
54
00:07:58,279 --> 00:08:01,359
Je viens de rĂȘver qu'il me tuait.
55
00:08:01,778 --> 00:08:04,563
Tu vas t'introduire dans le consulat...
56
00:08:04,987 --> 00:08:06,693
...et coller un micro...
57
00:08:07,154 --> 00:08:08,730
...chez le consul.
58
00:08:14,820 --> 00:08:16,312
- C'est pas évident.
59
00:08:16,736 --> 00:08:18,359
- C'est un ordre!
60
00:08:18,612 --> 00:08:22,023
Bon, allez. Bon courage.
A bientĂŽt, Georges.
61
00:08:22,444 --> 00:08:27,647
- Vous lui avez donné l'ordre
de pénétrer dans le consulat?
62
00:08:28,070 --> 00:08:30,818
C'est gonflé, c'est gonflé.
63
00:08:31,236 --> 00:08:35,526
- Une jolie femme? II y en a bien une,
mais ça va poser problÚme.
64
00:08:35,987 --> 00:08:40,230
C'est le lieutenant Fouraud.
- C'est sa fiancée!
65
00:08:40,654 --> 00:08:42,526
- Je vais demander au général.
66
00:08:42,904 --> 00:08:43,982
- Vous partez?
67
00:08:45,110 --> 00:08:47,564
- Oui. Tu vas me manquer.
68
00:08:47,986 --> 00:08:49,147
- Toi aussi.
69
00:11:08,234 --> 00:11:11,232
- Soyez prudent, Georges.
70
00:11:35,942 --> 00:11:38,609
Le téléphone sonne.
71
00:11:38,818 --> 00:11:44,980
- Herr consul, un homme est entré.
- LĂąchez les chiens.
72
00:11:46,901 --> 00:11:47,895
Cris.
73
00:11:48,358 --> 00:11:57,767
Le consul lit un poĂšme de Rilke
en allemand.
74
00:11:59,984 --> 00:12:01,642
- "Warum?"
75
00:12:28,733 --> 00:12:31,482
- Je vous conduis à l'Elysée.
- L'Elysée?
76
00:12:31,900 --> 00:12:34,896
- DST.
Le général Moulin veut vous parler.
77
00:12:38,649 --> 00:12:41,351
- Salut, squale.
Tu es au courant...
78
00:12:41,774 --> 00:12:45,982
...pour Georges?
On fait passer sa mort pour un accident.
79
00:12:46,400 --> 00:12:48,189
- Georges est mort?
80
00:12:48,608 --> 00:12:52,601
- A moitié bouffé par un chien,
traces de brûlures de cigarette.
81
00:12:53,024 --> 00:12:54,600
Maquillé en accident?!
82
00:12:55,024 --> 00:13:00,522
La DGSE croit pouvoir travailler
sur le territoire français sans passer...
83
00:13:00,940 --> 00:13:01,935
...par la DST?
84
00:13:02,190 --> 00:13:07,393
- Moi, je respecte la loi:
la DGSE à l'étranger, la DST en France.
85
00:13:07,607 --> 00:13:10,937
Je ne suis pas ici en mission
mais en congé.
86
00:13:11,358 --> 00:13:15,019
Bonne journée, mon général.
- Je t'ai Ă l'Ćil, squale!
87
00:13:15,233 --> 00:13:17,188
Désolé, pour Georges.
88
00:13:52,232 --> 00:13:55,313
- Affreux.
Pauvre Georges.
89
00:14:20,940 --> 00:14:23,393
La porte s'ouvre.
90
00:14:24,648 --> 00:14:27,561
- Je n'aurais pas dĂ»
autoriser cette mission.
91
00:14:27,772 --> 00:14:31,600
- On n'allait pas refiler l'affaire
aux enflures de la DST!
92
00:14:40,106 --> 00:14:44,266
- Vous m'aviez juré
que tout serait terminé rapidement.
93
00:14:44,482 --> 00:14:49,020
Vous saviez qu'on n'avait pas
l'autorisation d'agir en France.
94
00:15:23,022 --> 00:15:24,349
- Par ici.
95
00:15:25,938 --> 00:15:29,020
- Asseyez-vous, messieurs.
96
00:15:31,771 --> 00:15:33,015
Oui?
97
00:15:33,438 --> 00:15:36,352
Voulez-vous un café?
- Non, merci.
98
00:15:36,563 --> 00:15:37,557
- Négatif.
99
00:15:37,813 --> 00:15:41,060
- La DGSE ose espionner
un consul en France!
100
00:15:41,522 --> 00:15:44,934
C'est du ressort de la DST,
donc du général Moulin.
101
00:15:45,188 --> 00:15:48,768
Le ministre de la Défense
n'Ă©tait mĂȘme pas au courant.
102
00:15:49,230 --> 00:15:52,560
- Nous allions remettre un dossier
au Président.
103
00:15:52,772 --> 00:15:57,476
Mais nous voulions des preuves
avant d'impliquer des personnalités.
104
00:15:57,937 --> 00:16:01,184
Voix de M. Mitterrand.
- Un traitre?
105
00:16:01,645 --> 00:16:04,644
- Sans doute.
Probablement. C'est possible.
106
00:16:04,896 --> 00:16:06,223
- Soyez plus précis...
107
00:16:06,646 --> 00:16:07,807
...général Masse.
108
00:16:08,271 --> 00:16:12,016
- Notre meilleur agent,
le capitaine Philippe Boulier...
109
00:16:12,230 --> 00:16:17,681
...a découvert il y a 6 mois, à Bogotå,
grùce au cuisinier de l'hÎtel Méridien...
110
00:16:17,897 --> 00:16:22,434
...que l'ex-colonel argentin, Zargas,
le célÚbre marchant d'armes...
111
00:16:22,687 --> 00:16:26,846
...vend dans son catalogue de l'été
une arme qui n'est autre...
112
00:16:27,062 --> 00:16:32,348
...que le dernier missile sol-sol français,
pas encore sorti de nos usines.
113
00:16:32,771 --> 00:16:37,060
- Vous parlez du XR35B370Z6AA200?
- Affirmatif.
114
00:16:37,479 --> 00:16:39,517
Il a également découvert...
115
00:16:39,938 --> 00:16:46,349
...que Zargas avait vendu son arme Ă
la Libye, s'engageant à livrer sans délai.
116
00:16:46,771 --> 00:16:51,723
Mais il ne l'a pas encore construite,
car il n'en a pas les plans.
117
00:16:51,978 --> 00:16:56,352
Autrement dit, passez-moi l'expression,
il est Ă la bourre.
118
00:16:57,895 --> 00:17:03,097
Il compte se procurer les plans
grùce à une taupe française haut placée...
119
00:17:03,312 --> 00:17:08,016
...qui doit les lui fournir par
l'intermédiaire du consul Burger...
120
00:17:08,270 --> 00:17:13,769
...que vous connaissez.
A la "piscine", on le surnomme "le beef".
121
00:17:14,187 --> 00:17:17,101
D'oĂč la surveillance du consulat.
122
00:17:17,312 --> 00:17:22,349
Nous espérons découvrir le coupable.
Ăa rĂ©pond Ă votre question?
123
00:17:24,062 --> 00:17:28,849
- Ăa vous autorise Ă faire pĂ©nĂ©trer
Georges Favart dans le consulat?
124
00:17:29,061 --> 00:17:31,016
En plus, il se fait prendre.
125
00:17:31,477 --> 00:17:36,349
- Je ne sais pas ce qui lui a pris.
Je n'ai jamais donné cet ordre.
126
00:17:36,811 --> 00:17:38,387
- C'est con.
127
00:17:38,811 --> 00:17:40,848
C'est trop con.
128
00:17:41,228 --> 00:17:42,307
- Je vous en prie.
129
00:17:42,728 --> 00:17:44,351
- Excusez-moi.
130
00:17:44,770 --> 00:17:47,602
- Vous aimez les chiens?
- Je les adore.
131
00:17:48,020 --> 00:17:50,971
- S'il bave trop, repoussez-le.
132
00:17:51,395 --> 00:17:52,389
- Nous avons...
133
00:17:52,853 --> 00:17:58,055
...introduit Ă son insu un micro dans la
bague de l'interprĂšte, Mme Granianski.
134
00:17:58,520 --> 00:18:03,140
GrĂące Ă quoi, nous savons
ce qui se passe dans la maison.
135
00:18:03,602 --> 00:18:08,639
Nous sommes si prĂšs du but
que nous avons jugé plus efficace...
136
00:18:09,061 --> 00:18:13,600
...de finir l'affaire nous-mĂȘmes
plutÎt que de risquer de l'ébruiter.
137
00:18:14,061 --> 00:18:17,639
- La DST ne sait pas garder
un dossier top secret.
138
00:18:19,061 --> 00:18:20,222
- Voyons, squale...
139
00:18:21,644 --> 00:18:27,096
C'est son nom de guerre. Le squale,
le requin, dit shark, en anglais.
140
00:18:28,394 --> 00:18:29,638
- J'ai compris!
141
00:18:29,852 --> 00:18:36,098
- En dépit de vos états de service
brillantissimes, le micro pose problĂšme.
142
00:18:36,561 --> 00:18:41,182
- Tout est réglé, M. le ministre.
Nous avons flanqué une maitresse...
143
00:18:41,393 --> 00:18:45,683
...dans le lit du mari du micro
et tout est rentré dans l'ordre.
144
00:18:45,893 --> 00:18:50,883
- Affirmatif. Le couple divorce et le micro
est revenu travailler au consulat.
145
00:18:51,394 --> 00:18:52,555
- Pssst.
146
00:18:52,810 --> 00:18:55,181
Le Président murmure quelque chose.
147
00:18:55,644 --> 00:18:57,931
- Vous avez détruit un couple.
148
00:18:58,394 --> 00:19:02,054
- L'enjeu est national.
- Qui est cet agent sans scrupule?
149
00:19:02,476 --> 00:19:03,969
Elle couche?
150
00:19:04,393 --> 00:19:05,471
- Pour la France.
151
00:19:05,934 --> 00:19:09,016
- Vous avez son adresse,
pour la récompenser?
152
00:19:09,477 --> 00:19:12,391
Je plaisante!
On frappe.
153
00:19:12,810 --> 00:19:15,974
- M. Froment,
le secrétaire général adjoint.
154
00:19:16,435 --> 00:19:20,559
- Excusez-moi, M. le Président.
Je me demandais si...
155
00:19:20,977 --> 00:19:22,933
...Richelieu voulait sortir.
156
00:19:23,393 --> 00:19:25,514
3 heures sans sortir, c'est long.
157
00:19:25,935 --> 00:19:29,680
- En effet. Je crains que Richelieu
ne soit incontinent.
158
00:19:29,894 --> 00:19:31,137
- C'est l'Ăąge.
159
00:19:32,601 --> 00:19:36,891
- Vous n'avez plus besoin de moi?
- Non. Sortez.
160
00:19:37,351 --> 00:19:40,515
Opération corned beef?
Pourquoi un nom anglais?
161
00:19:40,976 --> 00:19:46,593
Avec l'opération bateau coulé, on a été
décodés trÚs vite. J'ai voulu finasser.
162
00:19:46,809 --> 00:19:50,637
A la boßte, on a surnommé le consul
Burger "le beef"...
163
00:19:50,851 --> 00:19:54,761
...Ă cause de "beefburger",
ou "corned beef".
164
00:19:55,018 --> 00:19:59,557
Alors, je me suis dit: "Pourquoi pas
beefburger ou corned beef?"
165
00:19:59,810 --> 00:20:02,760
J'ai décidé d'appeler ça "corned beef"...
166
00:20:02,975 --> 00:20:06,638
...parce que dans "beefburger",
on reconnait "Burger".
167
00:20:07,059 --> 00:20:09,096
Et "corned beef", c'est amusant.
168
00:20:09,558 --> 00:20:13,469
Les gars se donnent Ă fond,
Ă la boĂźte, alors ils aiment...
169
00:20:13,934 --> 00:20:16,303
...un brin de fantaisie.
170
00:20:16,767 --> 00:20:19,719
- Vous trouvez ça drÎle?
- Non.
171
00:20:21,143 --> 00:20:24,057
- "Bifteck". Ăa, ça pourrait ĂȘtre rigolo.
172
00:20:24,267 --> 00:20:27,266
Les deux ministres s'esclaffent.
173
00:20:27,685 --> 00:20:33,680
- De toute façon, opération corned beef
ou pas, cette opération n'aura pas lieu.
174
00:20:36,141 --> 00:20:37,385
- Agacé, capitaine?
175
00:20:37,808 --> 00:20:40,557
- J'ai perdu un ami hier.
176
00:20:40,975 --> 00:20:45,218
- La loi est la loi.
Masse, passez le dossier Ă la DST.
177
00:20:45,642 --> 00:20:47,679
Bonne journée, messieurs.
178
00:20:51,434 --> 00:20:53,638
- Georges ne serajamais vengé.
179
00:20:54,100 --> 00:20:58,390
- Le ministre de l'lntérieur
n'est qu'un ministre parmi d'autres.
180
00:20:58,808 --> 00:21:02,933
La DGSE n'est pas son domaine.
Il n'interprĂšte pas toujours bien...
181
00:21:03,142 --> 00:21:06,886
...les silences du Président.
Le Président aime les résultats.
182
00:21:08,557 --> 00:21:12,931
Alors, prenez un gros week-end
avant de remettre le dossier Ă la DST.
183
00:21:13,391 --> 00:21:16,722
- Je ne vous ai pas saisi 5 sur 5,
M. le ministre.
184
00:21:16,975 --> 00:21:20,885
- Vous ĂȘtes bouchĂ©, Masse.
Squale, terminez votre boulot.
185
00:21:21,141 --> 00:21:25,135
Ramenez-moi cette taupe
avant que le général Masse...
186
00:21:25,558 --> 00:21:28,390
...ait fini son rapport.
187
00:21:32,267 --> 00:21:34,304
Capitaine, c'est sans filet.
188
00:21:34,766 --> 00:21:37,763
Vous avez saisi?
- Cela allait de soi.
189
00:21:38,225 --> 00:21:40,510
- Pas vu, pas pris.
190
00:21:40,932 --> 00:21:42,804
Pris, pendu!
191
00:22:14,641 --> 00:22:16,216
Cri.
192
00:22:17,432 --> 00:22:18,593
- Ah, c'est toi.
193
00:22:21,558 --> 00:22:23,134
Tu n'es pas Ă Tokyo?
194
00:22:23,474 --> 00:22:24,552
- Mission annulée.
195
00:22:24,974 --> 00:22:29,596
Masse m'a collée sur un autre job.
Ils t'ont fait revenir de BogotĂĄ?
196
00:22:30,057 --> 00:22:34,430
- Comme tu vois.
J'ai pensĂ© Ă toi sans arrĂȘt.
197
00:22:35,933 --> 00:22:39,427
- Non, Philippe.
J'en rĂȘve, mais je suis en retard.
198
00:22:39,890 --> 00:22:41,430
- Dommage.
199
00:22:41,848 --> 00:22:47,182
Moi aussi, je suis en mission.
On aurait pu faire ça vite fait bien fait.
200
00:22:47,598 --> 00:22:50,347
J'en ai marre. On ne se voit jamais.
201
00:22:51,890 --> 00:22:56,512
On devrait se marier. On serait pas lĂ
à se croiser comme deux étrangers.
202
00:22:56,932 --> 00:23:00,427
- Je t'adore, mais je suis déjà mariée.
Avec la patrie!
203
00:23:00,848 --> 00:23:05,636
- Moi aussi. Mais quand on s'est pas vus
depuis un bout de temps...
204
00:23:05,891 --> 00:23:07,927
Eh bien, c'est dur.
205
00:23:15,264 --> 00:23:19,175
- Lieutenant Fouraud.
Mes respects, mon général.
206
00:23:19,639 --> 00:23:22,803
Avez-vous pris vos responsabilités
en le ramenant?
207
00:23:23,222 --> 00:23:26,553
S'il découvre que j'ai couché
avec M. Granianski...
208
00:23:27,015 --> 00:23:28,176
...ça ira mal.
209
00:23:28,640 --> 00:23:31,009
La situation est déjà pénible.
210
00:23:32,682 --> 00:23:34,885
Il devait rester Ă BogotĂĄ.
211
00:23:35,348 --> 00:23:39,388
Il est d'une jalousie maladive,
et je le comprends.
212
00:23:39,597 --> 00:23:43,507
- II peut comprendre les sacrifices
qu'impose une mission.
213
00:23:43,972 --> 00:23:49,423
- Pas ce sacrifice-lĂ . Il vient de nouveau
de me demander en mariage.
214
00:23:49,847 --> 00:23:54,007
- Reprenez-vous, lieutenant.
Vous ĂȘtes militaire avant tout.
215
00:23:54,223 --> 00:23:59,009
Je viens de me faire blĂąmer.
Nous poursuivons l'opération sans filet.
216
00:23:59,263 --> 00:24:03,009
Je risque 20 ans de taule,
vous et le squale aussi.
217
00:24:03,222 --> 00:24:05,758
Alors, vos états d'ùme, je m'en fous!
218
00:24:06,222 --> 00:24:07,846
Nous devons réussir.
219
00:24:08,265 --> 00:24:10,882
Vous étiez la seule baisable.
Désolé!
220
00:24:11,305 --> 00:24:15,382
- C'est bien joli,
le cÎté filature, revolver, whisky...
221
00:24:15,597 --> 00:24:17,173
Mais ça te mĂšne oĂč?
222
00:24:17,389 --> 00:24:22,342
Les plus grosses saloperies, dans
ce métier, on les fait faire aux femmes.
223
00:24:22,805 --> 00:24:27,178
- J'espĂšre qu'on ne le regrettera pas
et que le squale n'en saura rien.
224
00:24:27,388 --> 00:24:29,593
Le mari du micro m'emmĂšne Ă Venise.
225
00:24:30,056 --> 00:24:33,385
- C'est joli, et le squale n'y sera pas.
226
00:24:33,805 --> 00:24:35,595
Bonne chance!
227
00:24:36,055 --> 00:24:39,965
- Moi aussi, je peux passer la nuit
en boĂźte pour obtenir...
228
00:24:40,430 --> 00:24:42,301
...3 renseignements bidon!
229
00:24:42,512 --> 00:24:46,341
C'est un monde de dégénérés
oĂč on couche avec tout le monde!
230
00:24:46,763 --> 00:24:50,627
Tu ferais mieux de t'occuper de moi,
bordel!
231
00:24:51,138 --> 00:24:55,842
J'en ai marre de faire ceinture.
Un jour, une petite nana me fera envie.
232
00:24:56,263 --> 00:24:59,594
Zazou? Qu'est-ce qu'il y a?
233
00:24:59,847 --> 00:25:02,549
T'es agacée? Je t'ai rendue jalouse?
234
00:25:02,972 --> 00:25:07,012
Je voulais juste t'énerver.
Tu sais que je n'aime que toi.
235
00:25:07,430 --> 00:25:09,467
Ah, elle est partie.
236
00:25:24,929 --> 00:25:26,387
Dr Tissot.
237
00:25:30,137 --> 00:25:31,630
- Capitaine Boulier?
238
00:25:32,054 --> 00:25:35,467
Aspirant Garcia.
Seconde de ma promotion Ă St-Cyr.
239
00:25:35,929 --> 00:25:41,132
C'est un grand honneur de faire équipe
avec le squale. Vous ĂȘtes une lĂ©gende.
240
00:25:41,554 --> 00:25:44,338
Je vais mettre en pratique
mon enseignement.
241
00:25:44,762 --> 00:25:46,634
- Vous n'écoutez pas le micro?
242
00:25:47,053 --> 00:25:50,218
- Elle est au petit coin,
j'ai préféré baisser.
243
00:25:50,679 --> 00:25:54,838
- C'est un mĂ©tier oĂč il faut
oublier les bons sentiments.
244
00:26:03,929 --> 00:26:05,552
Pleurs.
245
00:26:06,012 --> 00:26:08,050
- En effet, c'est gĂȘnant.
246
00:26:08,470 --> 00:26:11,469
Qu'est-ce que c'est que ça?
247
00:26:11,929 --> 00:26:13,717
- Georges avait le cafard.
248
00:26:14,136 --> 00:26:18,130
- Puis on perd le contrĂŽle
et on se fait becter par les chiens.
249
00:26:18,553 --> 00:26:20,839
Elle doit avoir fini de pisser.
250
00:26:21,303 --> 00:26:24,052
Aspirant, je tutoie toujours mes gars.
251
00:26:24,470 --> 00:26:28,843
Par habitude. On oublie la femme,
je te considĂšre comme un gars.
252
00:26:29,261 --> 00:26:30,091
- OK!
253
00:26:30,512 --> 00:26:33,463
- Tout le monde est logé
Ă la mĂȘme enseigne.
254
00:26:33,887 --> 00:26:35,759
Sanglots.
255
00:26:36,137 --> 00:26:37,131
- Madame!
256
00:26:37,595 --> 00:26:38,673
II reste...
257
00:26:39,137 --> 00:26:44,006
...62 pages de fax Ă traduire.
Faut-il que j'appelle un médecin?
258
00:26:44,427 --> 00:26:50,009
- Non, ça va aller. Je vais travailler.
Ăa ne se reproduira plus.
259
00:26:50,427 --> 00:26:53,509
Je sais trĂšs bien me ressaisir.
260
00:26:55,595 --> 00:26:58,926
- Les peines de cĆur, je connais.
On souffre au début.
261
00:26:59,178 --> 00:27:01,962
Puis on ne sait mĂȘme plus
avec qui c'était.
262
00:27:02,177 --> 00:27:06,338
- Oublier Jean-Jacques, ça m'étonnerait.
- Mme Granianski...
263
00:27:06,553 --> 00:27:10,132
C'est un homme tellement parfait.
Idéal, quoi.
264
00:27:10,553 --> 00:27:13,006
Quand j'ai découvert l'ignominie...
265
00:27:13,262 --> 00:27:16,342
- On n'aime pas voir son mari
avec une poule.
266
00:27:16,761 --> 00:27:21,300
Le colonel Zargas est tendu.
Cette transaction doit ĂȘtre rapide.
267
00:27:21,553 --> 00:27:25,047
C'est une question
de vie ou de mort, pour lui.
268
00:27:25,302 --> 00:27:30,504
Ne retardons pas notre réponse pour
une banale histoire de femme cocue.
269
00:27:30,927 --> 00:27:32,420
- Quel mufle!
270
00:27:32,844 --> 00:27:33,838
Sanglots.
271
00:27:34,302 --> 00:27:35,547
- Fax!
272
00:27:36,053 --> 00:27:39,632
- Je ne saisis pas.
Mme Granianski a vu ces photos?
273
00:27:40,052 --> 00:27:42,257
La tĂȘte a Ă©tĂ© dĂ©coupĂ©e.
274
00:27:42,720 --> 00:27:45,171
- Mme Granianski les a eues intactes.
275
00:27:45,634 --> 00:27:49,214
Elle a vu la tĂȘte et le reste.
- Pourquoi a-t-on gratté?
276
00:27:49,677 --> 00:27:56,633
- L'agent l'a demandé. Elle est mariée
et... plusieurs fois maman.
277
00:27:56,969 --> 00:27:57,881
- Chochotte!
278
00:27:58,260 --> 00:27:59,338
- C'est dur.
279
00:27:59,802 --> 00:28:03,713
- Sale boulot, que le nĂŽtre.
Enfin, personne n'est obligé.
280
00:28:03,969 --> 00:28:05,296
Le mari du micro?
281
00:28:05,719 --> 00:28:07,295
- Jean-Jacques Granianski.
282
00:28:07,718 --> 00:28:10,088
J'ai grattĂ© lĂ , c'Ă©tait gĂȘnant.
283
00:28:11,552 --> 00:28:12,381
- Faxez!
284
00:28:12,802 --> 00:28:14,046
"Excellence..."
285
00:28:14,260 --> 00:28:19,296
- On ne l'appelle plus "colonel"?
"Excellence", c'est les ambassadeurs.
286
00:28:19,551 --> 00:28:21,257
- Zargas a été ministre...
287
00:28:21,676 --> 00:28:25,256
...consultant du Honduras
auprĂšs du Saint-SiĂšge...
288
00:28:25,510 --> 00:28:29,006
...et doit avoir 300 millions
de dollars en Suisse.
289
00:28:29,427 --> 00:28:33,005
On l'appelle "excellence".
Ăa lui va trĂšs bien.
290
00:28:33,468 --> 00:28:36,549
- Beau corps, pour une mĂšre.
- Bien conservée.
291
00:28:36,801 --> 00:28:37,879
- Quel Ăąge?
292
00:28:38,343 --> 00:28:40,879
Elle a une tĂȘte infecte?
- Pas du tout.
293
00:28:41,343 --> 00:28:44,424
- Aspirant, je vais me mettre Ă ta place.
294
00:28:44,676 --> 00:28:47,757
- II veut aller Ă l'hĂŽtel Prince de Galles.
295
00:28:48,176 --> 00:28:50,795
Comme toujours.
Il veut un étage entier.
296
00:28:51,218 --> 00:28:54,796
- Un étage entier?!
- C'est écrit ici.
297
00:28:55,259 --> 00:29:00,758
Pour ses 15 gardes du corps.
- II veut me mettre sur la paille?
298
00:29:01,176 --> 00:29:05,383
II n'en a pas besoin de tant, ici.
C'est une démocratie.
299
00:29:05,801 --> 00:29:09,132
- On ne peut pas laisser
une bande de Bamboulas...
300
00:29:09,551 --> 00:29:12,218
...dégommer n'importe qui
dans la rue.
301
00:29:12,634 --> 00:29:16,379
Dites ça à ce basané!
- Son excellence le colonel Zargas?
302
00:29:17,758 --> 00:29:20,425
- II arrive quand?
Klaxon.
303
00:29:20,841 --> 00:29:29,423
...
304
00:29:29,842 --> 00:29:32,212
- Un petit pépin qui met...
305
00:29:32,676 --> 00:29:38,424
...2 heures Ă se garer. Quelle andouille!
II mesure la taille de la place.
306
00:29:39,467 --> 00:29:42,630
Bruit de tÎle froissée
et de verre brisé.
307
00:29:43,051 --> 00:29:47,921
- J'ai l'impression de le connaitre.
Capitaine, venez voir.
308
00:29:56,633 --> 00:30:00,793
Mince, c'est le mari de la cocue!
Notre agent devait partir...
309
00:30:01,217 --> 00:30:04,297
...avec lui en week-end amoureux.
310
00:30:04,758 --> 00:30:07,709
- Elle lui a pas plu, votre pin-up.
311
00:30:08,675 --> 00:30:10,879
- Le chiffre, mon capitaine!
312
00:30:11,967 --> 00:30:14,337
C'est justement notre agent.
313
00:30:14,759 --> 00:30:16,548
Elle nous prévient.
314
00:30:17,008 --> 00:30:20,670
Le mari lui a posé un lapin à Orly.
315
00:30:21,008 --> 00:30:21,920
- Oui!
316
00:30:25,507 --> 00:30:31,421
Inaudible.
317
00:30:31,841 --> 00:30:33,334
- II entre au consulat.
318
00:30:33,758 --> 00:30:37,170
Pourquoi elle n'emploie pas
le téléphone, cette gourde?
319
00:30:37,633 --> 00:30:38,876
- Le mari de Madame...
320
00:30:39,341 --> 00:30:41,214
...exige de lui parler.
321
00:30:41,425 --> 00:30:43,462
- On s'est tout dit.
322
00:30:43,717 --> 00:30:46,501
- Lolo, je t'en supplie!
323
00:30:46,925 --> 00:30:48,880
Les chiens aboient.
324
00:30:49,299 --> 00:30:51,965
- Tout doux.
- Couchés!
325
00:30:52,382 --> 00:30:55,167
Bongo! Mobutu! Calme!
326
00:30:55,591 --> 00:30:56,585
C'est un ami.
327
00:30:57,049 --> 00:30:59,418
Aboiements.
328
00:30:59,840 --> 00:31:02,508
- C'est un ami aussi?
- Naturellement.
329
00:31:02,924 --> 00:31:07,877
- Ces chiens me font penser Ă Georges.
- Ne commentez pas tout.
330
00:31:08,132 --> 00:31:10,502
- Jean-Jacques, tu n'aurais pas dĂ»!
331
00:31:10,924 --> 00:31:12,085
- Marie-Laurence...
332
00:31:12,507 --> 00:31:17,378
...allez régler votre problÚme
dans mon bureau en 2 minutes.
333
00:31:17,841 --> 00:31:21,170
Nous avons un kilo de fax Ă traduire.
Soyez brefs.
334
00:31:21,631 --> 00:31:23,504
- Bien sûr, M. Burger. Viens.
335
00:31:23,715 --> 00:31:28,337
- Nous avons tout de mĂȘme
un gros nĆud psychologique Ă dĂ©nouer.
336
00:31:28,757 --> 00:31:29,953
- Ja, ja. Grouille.
337
00:31:32,174 --> 00:31:35,087
- Allez. DĂ©pĂȘchons-nous, Jean-Jacques.
338
00:31:37,507 --> 00:31:41,666
- Y a pas une boĂźte d'allumettes?
- Va droit au but.
339
00:31:42,090 --> 00:31:47,506
- Ton pĂšre a pris un coup de vieux
depuis que tu es partie, et il me menace.
340
00:31:47,716 --> 00:31:49,671
Les enfants sont infernaux.
341
00:31:50,090 --> 00:31:51,500
Et désespérés.
342
00:31:51,924 --> 00:31:54,672
La bonne a démissionné,
refuse de m'obéir.
343
00:31:55,090 --> 00:31:58,669
Je ne suis pas venu te culpabiliser.
- Ăa ne se voit pas.
344
00:31:59,131 --> 00:32:03,421
- Tu as quitté le domicile conjugal
pour un petit égarement...
345
00:32:03,839 --> 00:32:08,213
- "Domicile conjugal",
le lieu oĂč tu t'es livrĂ© Ă tes orgies?
346
00:32:08,423 --> 00:32:10,627
Sur le tapis de tante Violaine!
347
00:32:11,090 --> 00:32:13,046
- II est affreux, ce tapis!
348
00:32:13,257 --> 00:32:15,543
- Tu as changé, Jean-Jacques.
349
00:32:15,757 --> 00:32:19,086
Tu n'es plus l'homme solide
que j'ai épousé.
350
00:32:19,506 --> 00:32:23,334
- Je sais. Cette garce
a Ă©veillĂ© en moi la bĂȘte obscĂšne.
351
00:32:23,797 --> 00:32:25,752
Gifle-moi!
- RelĂšve-toi.
352
00:32:26,172 --> 00:32:30,960
- Reviens, au moins pour ce week-end.
Donne-nous cette chance.
353
00:32:31,381 --> 00:32:33,170
- Ah non, pas ce week-end!
354
00:32:33,381 --> 00:32:36,877
- Ils s'aiment, au fond.
C'est affreux, ce qu'on a fait.
355
00:32:37,340 --> 00:32:40,670
- ArrĂȘte de t'humilier.
Et tu vas plisser le tapis.
356
00:32:41,089 --> 00:32:44,750
ArrĂȘte de te rouler par terre.
Je vais réfléchir.
357
00:32:45,964 --> 00:32:50,918
- Intervenez avant qu'ils ne se
raccommodent. Relevez votre jupe.
358
00:32:52,048 --> 00:32:55,626
Avec cette minijupe,
vous aurez l'air d'une pin-up.
359
00:32:57,797 --> 00:33:00,084
- Je ne te suffis plus?
360
00:33:00,505 --> 00:33:03,457
Si ça t'excite de faire ça
sur le tapis...
361
00:33:03,881 --> 00:33:05,835
...tant pis, je suis partante!
362
00:33:06,213 --> 00:33:07,126
- Lolo!
363
00:33:07,547 --> 00:33:09,418
- Je me soumets.
364
00:33:09,838 --> 00:33:13,169
- Notre amour est plus fort
que la vulgaire sexualité.
365
00:33:13,589 --> 00:33:15,709
- Ah bon. Tu me rassures.
366
00:33:16,130 --> 00:33:18,501
- II y a une jeune femme dehors...
367
00:33:18,923 --> 00:33:22,418
...qui hurle qu'elle a rendez-vous
avec Monsieur.
368
00:33:22,672 --> 00:33:25,042
- Mais... Mais qui ça?
369
00:33:29,504 --> 00:33:32,752
- Mettez le paquet, aspirant.
Compromettez-le!
370
00:33:34,130 --> 00:33:36,167
- Hou hou! Hou hou!
371
00:33:36,630 --> 00:33:38,751
- Qui c'est, celle-lĂ ?
372
00:33:39,172 --> 00:33:41,791
- On va rater l'avion, mon biquet!
373
00:33:42,213 --> 00:33:43,920
- Je ne l'ai jamais vue.
374
00:33:44,338 --> 00:33:47,254
- Je t'aime, Jean-Jacques Granianski!
375
00:33:47,672 --> 00:33:49,875
Tu es l'homme de ma vie!
376
00:33:50,296 --> 00:33:55,167
- Oh! Oh! Mais il les lui faut toutes!
Toutes! Toutes!
377
00:33:55,379 --> 00:33:56,623
- Je te jure...
378
00:33:57,046 --> 00:34:01,668
- C'est une queue! C'est une queue!
- Mais, Lolo!
379
00:34:02,088 --> 00:34:03,166
- Raus!
380
00:34:03,588 --> 00:34:05,211
- Laissez-moi!
381
00:34:05,671 --> 00:34:08,835
- Je t'aime! Tu es l'homme de ma vie!
382
00:34:09,297 --> 00:34:10,671
- C'est bien. Viens.
383
00:34:11,088 --> 00:34:12,793
- Ăa a Ă©tĂ©, mon capitaine?
384
00:34:13,254 --> 00:34:17,330
- Impeccable. On dirait que
vous avez fait ça toute votre vie.
385
00:34:17,546 --> 00:34:18,873
On nous regarde.
386
00:34:19,296 --> 00:34:24,001
- Ăa donne le trac, d'ĂȘtre en public.
- Bien sûr...
387
00:34:24,463 --> 00:34:27,792
- Arretez de pleurnicher,
Mme Granianski.
388
00:34:29,004 --> 00:34:33,377
- Quel culot, de me relancer
avec cette grosse vache!
389
00:34:34,921 --> 00:34:39,210
On dirait une professionnelle
du bois de Boulogne!
390
00:34:39,670 --> 00:34:40,914
- On s'en fout.
391
00:34:41,295 --> 00:34:42,622
- Mieux vaut faire...
392
00:34:42,963 --> 00:34:44,124
...envie que pitié.
393
00:34:44,588 --> 00:34:48,877
- II a changé. Je l'ai connu vierge et...
- Le son est mauvais!
394
00:34:49,337 --> 00:34:51,708
- Que faites-vous Ă 4 pattes?
395
00:34:52,130 --> 00:34:56,916
- Je cherche ma bague. Elle tombe
sans arrĂȘt. J'ai dĂ» maigrir des doigts.
396
00:34:57,379 --> 00:35:02,498
- En posant le micro, Georges l'a cassée.
Il a pris modĂšle sur mon petit doigt.
397
00:35:02,919 --> 00:35:04,247
C'est pas pareil.
398
00:35:04,670 --> 00:35:06,080
- Evidemment.
399
00:35:06,503 --> 00:35:07,996
- La voilĂ !
400
00:35:08,420 --> 00:35:09,996
La pierre est mal montée.
401
00:35:10,420 --> 00:35:12,541
Elle bouge.
- Merde!
402
00:35:12,962 --> 00:35:17,998
- Je ne vais pas la garder longtemps.
Elle est trop liée à mon mari.
403
00:35:18,380 --> 00:35:19,374
- Plus rien!
404
00:35:19,754 --> 00:35:23,332
- Montez le son!
- Je suis Ă fond!
405
00:35:25,754 --> 00:35:27,162
Le téléphone sonne.
406
00:35:27,378 --> 00:35:28,918
Elle se mouche fort.
407
00:35:29,336 --> 00:35:31,326
...
408
00:35:34,503 --> 00:35:39,456
...
409
00:35:39,879 --> 00:35:44,250
- C'est horrible, ce qui arrive
Ă ce pauvre type Ă cause de nous.
410
00:35:44,711 --> 00:35:45,872
- Une petite volée...
411
00:35:46,294 --> 00:35:49,127
...ne lui fera pas de mal.
412
00:35:50,711 --> 00:35:55,168
Rien de nouveau.
- Ils l'attaquent au couteau.
413
00:35:55,420 --> 00:35:59,164
- S'ils le saignent,
on aura les flics et la DST sur le dos.
414
00:36:03,295 --> 00:36:04,456
Calmez-vous.
415
00:36:10,752 --> 00:36:12,458
- Merci... Merci...
416
00:36:14,044 --> 00:36:16,580
Merci, monsieur.
Vous me sauvez la vie.
417
00:36:17,045 --> 00:36:19,580
- J'appelle la police?
- Non, c'est bon.
418
00:36:20,003 --> 00:36:24,874
- Vous ĂȘtes courageux. On se ferait
assassiner sans que personne bronche.
419
00:36:27,961 --> 00:36:30,081
- Vos clés.
- Descendez-moi.
420
00:36:30,293 --> 00:36:31,786
- Vos clés.
421
00:36:32,210 --> 00:36:35,373
- Regardez!
lls m'ont ouvert la cuisse.
422
00:36:35,835 --> 00:36:40,955
Il faut m'emmener Ă l'hĂŽpital.
- Vous ĂȘtes Ă 2 minutes en voiture.
423
00:36:41,377 --> 00:36:44,459
- Attention!
Attention Ă mes doigts!
424
00:36:50,586 --> 00:36:53,038
- Des dégùts?
- Une égratignure.
425
00:36:53,294 --> 00:36:56,706
- Bravo!
J'avais peur qu'on l'ait sur le dos.
426
00:36:57,127 --> 00:36:59,083
- Le métier...
- Excusez-moi!
427
00:37:00,668 --> 00:37:03,666
Vous pourriez me faire un pansement.
428
00:37:04,084 --> 00:37:09,287
Ăa m'Ă©viterait de tacher mes siĂšges.
Je crois qu'il faut intervenir.
429
00:37:09,502 --> 00:37:13,745
- J'ai des dossiers en retard.
On vous opérera à l'hÎpital.
430
00:37:13,961 --> 00:37:18,249
- Vous me croyez foutu? Je fais
un malaise. Je ne peux pas conduire.
431
00:37:19,168 --> 00:37:20,875
- Mets-toi lĂ .
432
00:37:21,335 --> 00:37:25,873
- Vous ĂȘtes un chic type.
- Je vais pas y passer 1 heure.
433
00:37:26,210 --> 00:37:27,123
- Merci.
434
00:37:27,586 --> 00:37:31,660
Je me demande qui est
cette femme qui m'a appelé.
435
00:37:32,084 --> 00:37:36,209
Je m'étais réconcilié avec Lolo
et une grosse a débarqué.
436
00:37:36,627 --> 00:37:38,166
- Je ne vous suis pas.
437
00:37:38,584 --> 00:37:39,578
- Juste lĂ .
438
00:37:40,042 --> 00:37:41,998
- Ah? Pas vue.
439
00:37:42,334 --> 00:37:43,247
- Impossible.
440
00:37:43,709 --> 00:37:44,787
Un monstre!
441
00:37:46,167 --> 00:37:48,870
Elle avait le cul d'un éléphant.
442
00:37:51,626 --> 00:37:56,166
Il y a quelqu'un?
- Ne parlez pas, ça va vous fatiguer.
443
00:37:56,627 --> 00:37:59,708
- Nous avons reconduit Monsieur.
- Une bagarre?
444
00:38:00,168 --> 00:38:02,537
- Reconduit trĂšs poliment.
445
00:38:02,959 --> 00:38:05,661
Il m'a donné un léger coup de pied.
446
00:38:05,875 --> 00:38:09,704
- Quand il est énervé,
il devient d'une force herculéenne.
447
00:38:10,126 --> 00:38:13,207
- Estafilade superficielle.
Un pansement suffira.
448
00:38:13,667 --> 00:38:17,413
- II y a des jours,
il vaudrait mieux rester au lit.
449
00:38:17,626 --> 00:38:19,913
Vous ne désinfectez pas?
450
00:38:20,334 --> 00:38:24,245
- Je ne l'ai pas fait?
C'est une bourde. Excusez-moi.
451
00:38:24,459 --> 00:38:28,915
- II y a des jours oĂč on fait des erreurs.
Je vois ça, dans mon job
452
00:38:29,334 --> 00:38:34,286
Je suis psychologue d'entreprise.
Vous ĂȘtes mĂ©decin du travail?
453
00:38:34,708 --> 00:38:37,789
- Docteur Tissot.
Je peux vous désinfecter...
454
00:38:38,251 --> 00:38:39,329
...au bourbon?
455
00:38:39,584 --> 00:38:40,579
- Pardon?
456
00:38:41,042 --> 00:38:43,791
- Je n'ai plus de teinture d'iode.
457
00:38:44,209 --> 00:38:45,619
- Ăa va faire mal.
458
00:38:46,043 --> 00:38:48,744
- Juste un picotement.
Mordez ça.
459
00:38:49,166 --> 00:38:50,624
- Ăa?
460
00:38:53,834 --> 00:38:56,997
Cri étouffé.
461
00:38:57,459 --> 00:38:58,738
Rire.
462
00:38:59,208 --> 00:39:04,410
- Je déteste voir mes mains sans bijou.
Je suis trop sentimentale.
463
00:39:05,875 --> 00:39:06,954
Aboiement.
464
00:39:07,375 --> 00:39:09,412
- Vous avez un chien?
465
00:39:09,666 --> 00:39:11,538
- Ne paniquez pas.
466
00:39:12,999 --> 00:39:14,706
Couché. Silence.
467
00:39:15,166 --> 00:39:17,915
Calme.
- II a l'air énorme.
468
00:39:18,333 --> 00:39:20,039
- Couché, Mandela!
469
00:39:20,499 --> 00:39:24,624
- Ce n'est pas hygiénique.
- On est une antenne de prévention.
470
00:39:25,042 --> 00:39:31,205
- Des poils dans une prise de sang...
- A la maison, il fait une dépression.
471
00:39:31,667 --> 00:39:35,245
- II est comme moi.
Je déteste la solitude.
472
00:39:35,707 --> 00:39:38,658
- Vous avez vu l'état
de mes cartes de crédit?
473
00:39:39,082 --> 00:39:43,372
- Moi, ces nazis ont lùché
leurs dogues sur moi.
474
00:39:43,625 --> 00:39:47,037
Ma pipe est tombée
et ils l'ont mordue.
475
00:39:47,458 --> 00:39:50,788
Notez les traces de mĂąchoires.
Impressionnant, non?
476
00:39:51,208 --> 00:39:54,786
- Oui. Dommage.
- Une pipe en bruyÚre véritable.
477
00:39:55,249 --> 00:39:57,039
Ma piqûre antitétanique?
478
00:39:57,499 --> 00:40:00,284
- Ils ont mordu la pipe.
- Un service?
479
00:40:00,707 --> 00:40:03,077
- Quoi?
- Sonnez au consulat.
480
00:40:03,499 --> 00:40:06,413
Dites que j'ai été amoché.
- Non.
481
00:40:06,832 --> 00:40:11,703
Plus personne ne peut y entrer.
MĂȘme pas les flics. Allez chez vous.
482
00:40:12,124 --> 00:40:14,956
Votre femme essaie de vous joindre.
483
00:40:15,166 --> 00:40:19,953
- Oui. Elle doit ĂȘtre lĂ dimanche.
Son pĂšre est un grand industriel.
484
00:40:20,165 --> 00:40:23,246
Il fait vivre ma boĂźte
de conseil psychologique.
485
00:40:23,498 --> 00:40:28,452
Si Lolo n'est pas lĂ , il me retire
sa clientĂšle: 85% de mon chiffre.
486
00:40:28,707 --> 00:40:32,536
Le drame, quoi. Bon.
Je ne vais pas vous ennuyer avec ça.
487
00:40:32,791 --> 00:40:34,746
J'ai déjà trop abusé.
488
00:40:35,208 --> 00:40:37,576
- J'ai un boulot fou. Au revoir.
489
00:40:43,539 --> 00:40:45,992
- J'ai cru qu'il ne partirait jamais.
490
00:40:46,248 --> 00:40:49,495
- Appelez notre agent
et envoyez-la Ă Dreux.
491
00:40:49,957 --> 00:40:52,954
- Je vais d'abord faire un brouillon.
492
00:40:53,415 --> 00:40:55,287
Puis je recopierai.
493
00:40:55,707 --> 00:40:57,828
- Granianski m'a posé un lapin.
494
00:40:58,290 --> 00:40:59,534
- Un lapin?
495
00:40:59,957 --> 00:41:01,415
- Je ne comprends pas.
496
00:41:01,833 --> 00:41:05,493
Téléphone.
- Excusez-moi. On m'appelle. AllĂŽ?
497
00:41:05,915 --> 00:41:09,161
- Le capitaine m'a demandé
de vous appeler.
498
00:41:09,581 --> 00:41:10,659
- II est lĂ ?
499
00:41:11,123 --> 00:41:12,580
- Passez-la-moi.
500
00:41:12,789 --> 00:41:14,246
Ici le squale.
501
00:41:14,581 --> 00:41:15,660
Il est Ă Dreux.
502
00:41:16,123 --> 00:41:21,325
Rejoignez-le et mettez le paquet.
Faites-le-moi bander, et au trot.
503
00:41:22,624 --> 00:41:23,618
- Fouraud?
504
00:41:24,082 --> 00:41:27,825
- AllĂŽ?
Elle a raccroché. Elle est vexée?
505
00:41:28,039 --> 00:41:30,575
- Elle a peut-ĂȘtre des scrupules.
506
00:41:30,998 --> 00:41:34,826
- Quelle chochotte!
Moi, j'appelle un chat un chat.
507
00:41:35,248 --> 00:41:37,368
Les femmes dans l'armée!
508
00:41:37,831 --> 00:41:40,366
- Mon mari ne contrĂŽle pas sa force.
509
00:41:40,789 --> 00:41:42,578
On ne lui résiste pas.
510
00:41:43,039 --> 00:41:48,538
L'autre jour, une bouteille de cidre
lui résistait: il a cassé le goulot.
511
00:41:48,955 --> 00:41:50,116
- Fax, fax...
512
00:41:50,538 --> 00:41:51,700
...Mme Granianski.
513
00:41:52,164 --> 00:41:55,115
On frappe.
- Dr Tissot!
514
00:41:55,539 --> 00:41:57,328
- Encore le casse-couilles!
515
00:41:57,789 --> 00:41:58,951
- Dr Tissot!
516
00:41:59,373 --> 00:42:03,413
J'ai calé 6 fois, j'ai failli
faire sauter ma boĂźte de vitesses.
517
00:42:03,831 --> 00:42:08,369
Je ne peux débrayer. Reconduisez-moi.
- Je reviens comment?
518
00:42:08,830 --> 00:42:10,620
- Y a un train direct.
519
00:42:11,039 --> 00:42:14,866
- Prenez-le.
- Abandonner ma voiture neuve?
520
00:42:15,288 --> 00:42:17,823
- Et moi, je laisse mon service?
521
00:42:18,080 --> 00:42:21,991
- Vous avez raison. Je suis confus.
Je vous emmerde, hein?
522
00:42:22,205 --> 00:42:24,492
- Non, mais j'ai mon boulot.
523
00:42:24,705 --> 00:42:27,953
- Je vais m'allonger
une heure ou deux...
524
00:42:28,372 --> 00:42:33,325
...pour ĂȘtre en Ă©tat de conduire.
On se fera la conversation.
525
00:42:33,790 --> 00:42:36,242
On s'entend bien, non?
526
00:42:36,705 --> 00:42:39,488
- OK, je vous raccompagne.
J'arrive.
527
00:42:40,371 --> 00:42:43,038
Je vais le jeter Ă Dreux.
528
00:42:43,455 --> 00:42:45,990
- Vous allez rencontrer notre agent.
529
00:42:46,454 --> 00:42:48,576
La femme qui...
530
00:42:48,997 --> 00:42:50,075
- Et alors?
531
00:42:50,538 --> 00:42:51,948
On travaille ensemble.
532
00:42:52,372 --> 00:42:54,824
- Vous ne serez pas déçu.
533
00:42:57,496 --> 00:43:02,034
- L'erreur, c'était de faire ça
sur le tapis de tante Violaine.
534
00:43:02,288 --> 00:43:07,159
Non pas que Lolo y tienne beaucoup,
mais elle est trĂšs famille.
535
00:43:07,580 --> 00:43:09,535
- Je vous conseillerais...
536
00:43:09,996 --> 00:43:13,657
...de ne pas revoir votre Loulou
pendant 15 jours.
537
00:43:13,871 --> 00:43:15,328
- Non, "Lolo".
538
00:43:15,746 --> 00:43:20,616
- II ne faut jamais ĂȘtre demandeur,
avec les femmes. On a l'air couillon.
539
00:43:21,079 --> 00:43:23,283
Elle ne reviendra pas plus vite.
540
00:43:23,704 --> 00:43:26,406
- C'est foutu?
- C'est pas bien barré.
541
00:43:26,621 --> 00:43:30,531
Au stade oĂč vous en ĂȘtes,
partez donc avec votre copine.
542
00:43:30,955 --> 00:43:33,953
Quand on a ferré
un poisson comme elle...
543
00:43:34,371 --> 00:43:36,658
- ĂĂ , elle dĂ©gage!
544
00:43:37,079 --> 00:43:38,324
- La vie est courte!
545
00:43:38,789 --> 00:43:41,323
Ne laissez pas passer l'occasion.
546
00:43:41,787 --> 00:43:45,283
- C'est sûr.
- Eclatez-vous un bon coup!
547
00:43:45,537 --> 00:43:49,661
Quitte Ă retourner ensuite
chez votre femme.
548
00:43:49,870 --> 00:43:53,699
- Si elle accepte. Parce que
tout le monde est au courant.
549
00:43:53,954 --> 00:43:58,410
Tous ces types qui s'éclatent
tranquilles avec leur maitresse...
550
00:43:58,662 --> 00:44:03,119
Moi, je fais ça une fois, et
j'ai les photos le lendemain matin!
551
00:44:03,371 --> 00:44:06,452
C'est invraisemblable.
- C'est pas de chance.
552
00:44:06,912 --> 00:44:11,864
- Oui. Sans vouloir ĂȘtre casse-pieds,
on est de nouveau Ă 140.
553
00:44:13,161 --> 00:44:16,408
En rodage,
il ne faut pas dépasser le 110.
554
00:44:16,620 --> 00:44:20,364
- J'entends bien,
mais j'ai pas que ça à foutre.
555
00:44:20,578 --> 00:44:23,660
- Remarquez, elle dépote.
556
00:44:25,412 --> 00:44:28,410
On peut tracer une Audi Quattro
sur Paris-Lyon.
557
00:44:28,870 --> 00:44:31,156
Merde, un radar!
558
00:44:32,703 --> 00:44:34,990
Freinage sec.
559
00:44:36,412 --> 00:44:40,571
- Prenez le volant.
J'ai oublié mes papiers.
560
00:44:40,787 --> 00:44:45,574
Il vaut mieux que ce soit vous
qui preniez. Allons-y.
561
00:44:45,786 --> 00:44:48,618
- Oui, mais enfin quand mĂȘme...
562
00:44:49,036 --> 00:44:51,240
Tenez-moi ça.
563
00:44:52,952 --> 00:44:55,654
Au revoir, messieurs.
564
00:45:01,328 --> 00:45:05,157
- On y va? Vous conduisez?
- J'ai été suspendu 1 mois.
565
00:45:05,578 --> 00:45:07,533
Si vous n'étiez pas un ami...
566
00:45:07,953 --> 00:45:10,822
...je vous aurais dénoncé.
567
00:45:22,160 --> 00:45:25,906
Mince!
C'est la voiture de Marilyn.
568
00:45:26,328 --> 00:45:29,242
- Votre nouvelle nana est déjà là .
569
00:45:29,452 --> 00:45:33,992
- Elle est folle. Elle avait juré
de se garer au parking visiteurs.
570
00:45:34,245 --> 00:45:36,200
- Votre femme est au courant.
571
00:45:36,660 --> 00:45:38,366
Ăa ne peut pas ĂȘtre pire.
572
00:45:38,827 --> 00:45:42,323
- Dites-lui qu'elle s'en aille
et que je la rappellerai.
573
00:45:42,744 --> 00:45:46,239
- Enfin! Vous n'avez pas
envie d'elle?
574
00:45:46,577 --> 00:45:47,490
- Si.
575
00:45:47,869 --> 00:45:50,487
- Ne baissez pas la garde.
576
00:45:50,910 --> 00:45:51,988
Allez-y.
577
00:45:54,661 --> 00:45:56,201
Le téléphone?
578
00:45:56,411 --> 00:45:58,864
Ah! J'appelle un taxi.
579
00:46:00,910 --> 00:46:04,406
Ben alors?
Qu'est-ce que vous attendez?
580
00:46:04,827 --> 00:46:09,200
Musique romantique.
- Oui, non... Je l'entends, lĂ ...
581
00:46:09,411 --> 00:46:11,697
- Allez-y. Du nerf.
582
00:46:13,285 --> 00:46:15,075
- Ben, oui.
583
00:46:15,535 --> 00:46:18,486
- Un taxi pour le 24,
résidence Pompadour.
584
00:46:18,910 --> 00:46:21,659
- Marilyn! Tu as vu ta tenue?
585
00:46:23,160 --> 00:46:26,489
- Salut, Jean-Jacques.
- Je baisse la musique.
586
00:46:26,701 --> 00:46:29,486
- Pourquoi t'es pas venu Ă Orly?
587
00:46:29,910 --> 00:46:35,657
- Mon beau-pĂšre me fait du chantage.
Je dois me réconcilier avec Lolo.
588
00:46:36,118 --> 00:46:38,240
Mais je suis fou de toi.
589
00:46:38,702 --> 00:46:42,363
- Tu vas pas céder?
- Non. Mais il y a la société.
590
00:46:42,827 --> 00:46:44,202
- Quelle société?
591
00:46:44,411 --> 00:46:47,988
- LĂ oĂč tu as fait
les tests psychologiques.
592
00:46:48,409 --> 00:46:51,573
- Psycho... Psycho-bidules?
593
00:46:52,034 --> 00:46:56,323
- Mon beau-pĂšre est notre
plus gros client. Provisoirement.
594
00:46:56,534 --> 00:46:59,533
Si je ne récupÚre pas Marie-Laurence...
595
00:46:59,993 --> 00:47:02,030
...notre budget saute.
596
00:47:02,451 --> 00:47:04,655
- Tu ne veux plus de moi?
597
00:47:05,119 --> 00:47:07,074
- J'hésite à cause du pognon.
598
00:47:11,700 --> 00:47:13,905
On frappe.
- Qui est lĂ ?
599
00:47:14,160 --> 00:47:19,112
- C'est un copain qui m'a ramené.
Je vais le foutre dehors.
600
00:47:21,117 --> 00:47:24,613
- II n'y a plus de taxis.
Passez-moi la voiture.
601
00:47:24,867 --> 00:47:28,280
Je la laisse Ă la gare.
- Comment je la récupÚre?
602
00:47:28,493 --> 00:47:33,279
- Vous n'avez plus de permis.
Laissez-la-moi une semaine.
603
00:47:33,534 --> 00:47:36,236
- Je vous raccompagne. Je préfÚre.
604
00:47:36,659 --> 00:47:38,116
T'as éteint?
605
00:47:38,534 --> 00:47:41,532
- Tu aimes les marches militaires?
606
00:47:41,993 --> 00:47:45,239
Marche militaire.
- J'allume. Il me faut mes clés.
607
00:47:45,659 --> 00:47:47,447
Je raccompagne mon cop...
608
00:47:47,867 --> 00:47:50,402
Ah, si tu fais...
609
00:47:50,867 --> 00:47:54,610
- Qu'est-ce que vous foutiez?
- On a une meilleure idée.
610
00:47:54,867 --> 00:47:59,074
On va vous déposer à Orly,
vous ĂȘtes Ă 35 min du centre.
611
00:47:59,491 --> 00:48:04,943
- Vous avez décidé de suivre
mon conseil? A la bonne heure!
612
00:48:05,367 --> 00:48:09,112
- On n'a qu'une vie...
- T'as des super disques.
613
00:48:09,534 --> 00:48:15,151
- J'en ai pour une minute.
- Compte à rebours lancé.
614
00:48:15,575 --> 00:48:17,613
Gémissements.
615
00:48:17,866 --> 00:48:19,323
- Aspirant?
616
00:48:19,741 --> 00:48:21,945
- J'entends de la musique.
617
00:48:22,365 --> 00:48:24,404
- C'est notre agent.
618
00:48:25,866 --> 00:48:29,362
- Vous l'avez vue?
- Non, mais je l'entends.
619
00:48:29,616 --> 00:48:34,570
Elle a un tempérament du diable.
OĂč en est-on avec le micro?
620
00:48:35,033 --> 00:48:38,115
- Ăa suit son cours.
Température normale.
621
00:48:38,534 --> 00:48:41,282
- Qu'y a-t-il? II y a quelqu'un?
622
00:48:41,699 --> 00:48:42,694
- Un patient.
623
00:48:43,157 --> 00:48:44,235
Je l'examine.
624
00:48:44,657 --> 00:48:46,151
(ll est de la DST.)
625
00:48:47,366 --> 00:48:49,569
(ll est armé.)
Bonne analyse!
626
00:48:50,740 --> 00:48:55,030
(Je me suis bien débrouillée.
Je l'ai bien arrangé.)
627
00:48:55,449 --> 00:48:56,611
- J'arrive.
628
00:48:57,074 --> 00:49:00,487
- C'est pas fini?
La bouteille est pleine.
629
00:49:00,700 --> 00:49:03,401
- J'arrive. Pas de panique.
630
00:49:03,823 --> 00:49:05,399
Cri de douleur.
631
00:49:05,823 --> 00:49:08,988
Il frappe Ă la porte.
Cri de plaisir.
632
00:49:09,449 --> 00:49:12,530
- Contente, biquette?
- J'ai une urgence.
633
00:49:12,949 --> 00:49:14,111
Téléphone.
634
00:49:14,533 --> 00:49:18,609
- Qui a parlé?
- C'est mon copain. On s'en fout.
635
00:49:19,033 --> 00:49:22,611
- Jean-Jacques?
- Non. C'est qui?
636
00:49:23,032 --> 00:49:25,235
- M. Chauffereau, son beau-pĂšre.
637
00:49:25,656 --> 00:49:26,817
- Une seconde.
638
00:49:27,281 --> 00:49:29,319
Sonnerie.
- II est emmerdant.
639
00:49:29,782 --> 00:49:30,943
Oui?
640
00:49:31,407 --> 00:49:32,568
- Votre beau-pĂšre.
641
00:49:33,032 --> 00:49:36,279
- Je descends.
Un problÚme urgent, chérie.
642
00:49:36,699 --> 00:49:38,488
- II arrive, M. Chauffeau.
643
00:49:38,949 --> 00:49:41,901
- Chauffereau, avec un "r".
644
00:49:43,949 --> 00:49:47,693
- Expédiez-le promptement.
- Oui, oui.
645
00:49:48,115 --> 00:49:51,610
AllĂŽ, beau-papy?
J'allais vous appeler.
646
00:49:52,948 --> 00:49:55,317
- Lolo est rentrée?
- BientĂŽt.
647
00:49:55,739 --> 00:49:58,608
- Ici, vos enfants sont odieux.
648
00:49:59,031 --> 00:50:01,982
- Je vous assure,
cette histoire est finie.
649
00:50:02,198 --> 00:50:04,901
- Grouillez.
- C'est un tyran.
650
00:50:05,115 --> 00:50:08,196
Ecoutez-le, vous verrez.
- Tenez, Geoffroy...
651
00:50:08,657 --> 00:50:12,318
Il a traité sa grand-mÚre
de "vieux bonbec qui pue".
652
00:50:12,656 --> 00:50:13,818
Il s'est enfermé...
653
00:50:14,240 --> 00:50:15,483
...dans les WC.
654
00:50:15,906 --> 00:50:17,697
- II a dit ça?
655
00:50:18,115 --> 00:50:22,190
- Venez les chercher.
Ils ont pissé sur les myrtilles.
656
00:50:22,614 --> 00:50:24,071
Avec un tel pĂšre...
657
00:50:24,489 --> 00:50:26,030
...rien de surprenant.
658
00:50:26,448 --> 00:50:29,197
- Tout de suite, je ne peux pas.
659
00:50:29,614 --> 00:50:31,190
- J'appelle leur mĂšre.
660
00:50:31,614 --> 00:50:35,524
- Oui. Vous arriverez peut-ĂȘtre
Ă la convaincre, vous.
661
00:50:35,781 --> 00:50:37,818
- Vous ĂȘtes malade!
662
00:50:38,072 --> 00:50:40,608
On arrive, M. Chauffeau.
663
00:50:41,073 --> 00:50:42,067
- Chauffereau!!
664
00:50:42,531 --> 00:50:44,984
- De quoi vous mĂȘlez-vous?
665
00:50:45,406 --> 00:50:48,358
Y a une frontiÚre à la vie privée!
666
00:50:48,782 --> 00:50:53,569
- Ne laissez pas tomber un week-end
amoureux pour des myrtilles.
667
00:50:53,781 --> 00:50:59,113
On va parler aux mĂŽmes. Avec
un peu de diplomatie, on arrange ça.
668
00:50:59,530 --> 00:51:04,022
Votre copine vous récupÚre à Orly.
C'est formidable. On y va?
669
00:51:04,489 --> 00:51:08,945
- J'ai un petit problÚme à résoudre.
On se retrouve Ă Orly.
670
00:51:09,364 --> 00:51:12,943
- Non. Je te lĂąche plus.
- Je vais chez beau-papy.
671
00:51:13,197 --> 00:51:17,902
Si tu rĂȘves de Venise, attends-moi
à Orly. Je suis un homme marié.
672
00:51:18,323 --> 00:51:22,695
C'est épatant de vous avoir rencontré.
Vous ĂȘtes un ami. Merci.
673
00:51:22,905 --> 00:51:24,611
- C'est normal, vieux.
674
00:51:25,071 --> 00:51:27,524
La voiture du voisin nous bloque.
675
00:51:27,779 --> 00:51:31,774
Si votre nana est rhabillée,
elle peut déplacer la sienne.
676
00:51:31,988 --> 00:51:33,446
- Klaxonnez.
677
00:51:34,697 --> 00:51:36,190
Klaxon.
678
00:51:36,614 --> 00:51:38,651
- Encore.
Klaxon.
679
00:51:42,446 --> 00:51:45,859
- Tes clés. Ta voiture bloque.
Mets un peignoir.
680
00:51:46,280 --> 00:51:49,361
Si elle sort comme ça,
c'est l'émeute.
681
00:51:49,821 --> 00:51:52,524
Vous pouvez me rendre un service?
682
00:51:52,739 --> 00:51:57,110
J'aimerais que vous me disiez
ce que vous pensez d'elle.
683
00:52:04,196 --> 00:52:06,482
- La vache!
- Elle dégage, hein?
684
00:52:06,904 --> 00:52:08,314
- Enchantée. Marilyn.
685
00:52:08,738 --> 00:52:12,483
- Le Dr Tissot. Votre prénom?
- Rémi.
686
00:52:12,947 --> 00:52:14,273
- Ravie, Rémi.
687
00:52:14,696 --> 00:52:16,319
Je vous libĂšre.
688
00:52:16,571 --> 00:52:17,898
- Attention!
689
00:52:19,947 --> 00:52:23,608
Cris et coups.
690
00:52:24,946 --> 00:52:27,315
- Bordel! Ah!!
691
00:52:27,737 --> 00:52:32,110
On va pas rester lĂ 107 ans!
- Qu'est-ce qui vous prend?
692
00:52:32,528 --> 00:52:33,524
- VoilĂ .
693
00:52:33,988 --> 00:52:37,649
- On se retrouve Ă Orly.
- Ne m'oublie plus.
694
00:52:38,112 --> 00:52:40,067
Klaxon.
- On y va!
695
00:52:57,028 --> 00:52:58,651
- Ca va pas, non?
696
00:53:03,695 --> 00:53:08,068
- On vous a fait attendre.
C'est énervant. Je suis désolé.
697
00:53:08,278 --> 00:53:13,398
Il y a des moments oĂč on oublie tout,
mĂȘme les meilleurs copains.
698
00:53:13,611 --> 00:53:18,945
Parce que mĂȘme si ça a toujours Ă©tĂ©
trĂšs correct avec Marie-Laurence...
699
00:53:19,154 --> 00:53:22,400
...avec cette nana,
c'est vraiment la samba.
700
00:53:22,862 --> 00:53:26,108
- Epargnez-moi
vos confidences graveleuses!
701
00:53:26,361 --> 00:53:31,398
- Excusez-moi. Mais c'est impossible
à décrire avec des mots normaux.
702
00:53:31,654 --> 00:53:33,063
- Cherchez pas.
703
00:53:33,487 --> 00:53:36,483
- Comment vous l'avez trouvée?
704
00:53:36,736 --> 00:53:41,275
Elle vous a déçu, c'est ça?
- Déçu, oui.
705
00:53:41,486 --> 00:53:44,650
- On est mal assortis?
- Assez, oui.
706
00:53:45,070 --> 00:53:50,106
TrĂšs mal assortis!
- Elle est un peu voyante, c'est sûr.
707
00:53:50,528 --> 00:53:52,982
- Pardon?
- Vulgaire.
708
00:53:53,237 --> 00:53:58,189
Elle n'a pas la distinction
du genre de femme qu'on épouse.
709
00:53:58,401 --> 00:54:01,317
Mais par contre, cÎté tac-tac...
710
00:54:01,527 --> 00:54:06,315
Il n'y a rien de plus performant
que ces filles qui donnent leur corps.
711
00:54:06,778 --> 00:54:10,024
- Tu arrĂȘtes de raconter
tes saloperies!
712
00:54:11,902 --> 00:54:13,693
- Ah, on se tutoie?
713
00:54:14,945 --> 00:54:19,483
Excuse-moi. Je me suis laissé allé
Ă ces confidences triviales.
714
00:54:19,736 --> 00:54:24,025
C'est difficile de ne pas partager
de tels trucs avec un ami.
715
00:54:24,236 --> 00:54:26,108
- Ta gueule!
716
00:54:32,360 --> 00:54:36,604
- On a rasé ce type à un cheveu.
- Ah? Pas vu.
717
00:54:42,486 --> 00:54:43,481
- Henriette!
718
00:54:43,861 --> 00:54:44,689
Tiens bon!
719
00:54:47,777 --> 00:54:49,898
Henriette crie.
720
00:55:00,818 --> 00:55:01,896
- C'est oĂč?
721
00:55:06,152 --> 00:55:08,818
Tu as une mauvaise image de Marilyn.
722
00:55:09,234 --> 00:55:12,316
Elle n'est pas obsédée
que par le sexe.
723
00:55:12,568 --> 00:55:17,191
C'est une intellectuelle,
et elle a des problĂšmes avec son mari.
724
00:55:17,652 --> 00:55:20,354
C'est un primaire, d'aprĂšs elle.
725
00:55:24,444 --> 00:55:28,734
- Une urgence. Commande-moi un café.
- T'es sûr?
726
00:55:29,194 --> 00:55:32,937
T'es déjà nerveux.
Moi, ça me remontera.
727
00:55:33,359 --> 00:55:34,521
- Aspirant?
728
00:55:34,943 --> 00:55:39,316
- Zargas leur a téléphoné.
Il atterrit Ă Pontoise Ă 16 h 30.
729
00:55:39,776 --> 00:55:41,234
- Merci.
730
00:55:43,943 --> 00:55:44,772
Une question.
731
00:55:46,069 --> 00:55:49,150
Qui a choisi le lieutenant Fouraud?
732
00:55:49,568 --> 00:55:50,730
- C'est vous.
733
00:55:51,152 --> 00:55:53,107
- Qui l'a choisie, elle?
734
00:55:53,568 --> 00:55:56,482
- II faut demander au général Masse.
735
00:55:56,693 --> 00:56:01,314
Sachez que je me suis proposée,
mais on m'a dit que j'étais trop jeune.
736
00:56:01,734 --> 00:56:02,978
- Ăa, c'est sĂ»r.
737
00:56:03,192 --> 00:56:06,688
Je vais me débarrasser du gusse
en pleine nature.
738
00:56:06,942 --> 00:56:11,979
Il n'ira pas à Venise avec ma nénette
aux frais du contribuable.
739
00:56:12,443 --> 00:56:16,981
- Personne ne peut vous en vouloir
de craquer. Surtout pas moi.
740
00:56:17,400 --> 00:56:20,896
- Ne me parle pas sur ce ton.
Tiens-toi Ă distance.
741
00:56:21,150 --> 00:56:24,232
Je me fous de ton avis.
Je ne craque pas.
742
00:56:24,484 --> 00:56:26,854
J'ai eu un petit passage Ă vide.
743
00:56:27,067 --> 00:56:31,523
Je fonce le déposer à Orly,
et me parle plus de cette affaire!
744
00:56:31,942 --> 00:56:37,145
Grouille. On n'a pas que ça à faire.
La tasse se renverse.
745
00:56:39,108 --> 00:56:41,229
- Un séminaire à Venise?
746
00:56:41,650 --> 00:56:43,688
- Oui, avec des Japonais.
747
00:56:47,025 --> 00:56:51,185
- Je vous vois mal conseillant
des entreprises japonaises.
748
00:56:52,901 --> 00:56:56,064
- Geoffroy, attention
au guéridon Empire!
749
00:56:56,484 --> 00:56:57,894
Et aux biscuits.
750
00:56:58,318 --> 00:57:03,731
- Excusez-le. Il avait hĂąte de voir
son papa et de faire ses excuses.
751
00:57:04,149 --> 00:57:06,105
- Je m'excuse, mamie Louise.
752
00:57:06,566 --> 00:57:09,813
- Moi, je l'embrasse pas, elle pique.
753
00:57:10,233 --> 00:57:11,691
- BenoĂźt, viens ici!
754
00:57:11,900 --> 00:57:14,353
- Une éducation permissive...
755
00:57:14,817 --> 00:57:19,605
Ils nous prennent pour des couillons.
- Je vous reçois 5 sur 5.
756
00:57:19,817 --> 00:57:23,313
- C'est vous, le cousin médecin
de Jean-Jacques?
757
00:57:23,774 --> 00:57:25,350
- Oui. Enfin, germain.
758
00:57:25,566 --> 00:57:28,813
- De quel cÎté?
Du papa ou de la maman?
759
00:57:29,066 --> 00:57:31,815
- De la maman, je crois.
- Vous croyez?
760
00:57:32,233 --> 00:57:35,314
- Je suis trĂšs peu famille.
761
00:57:35,649 --> 00:57:36,644
- GeneviĂšve...
762
00:57:37,066 --> 00:57:38,606
...n'a pas parlé de vous.
763
00:57:38,816 --> 00:57:40,606
- Tout est réglé.
764
00:57:41,025 --> 00:57:43,809
Il a promis d'ĂȘtre sage.
765
00:57:44,233 --> 00:57:45,477
- C'est un cousin...
766
00:57:45,941 --> 00:57:47,978
...du cÎté de votre mÚre?
767
00:57:48,233 --> 00:57:51,728
- Non, du cÎté de mon pÚre.
Ma mĂšre est fille unique.
768
00:57:52,191 --> 00:57:53,980
- II m'a dit le contraire!
769
00:57:55,275 --> 00:57:56,269
- Ăa alors!
770
00:57:56,733 --> 00:57:58,439
- Mes biscuits en purée!
771
00:57:58,858 --> 00:58:02,982
- On aimerait rester,
mais il faut qu'on y aille.
772
00:58:03,400 --> 00:58:07,227
Marilyn, elle a dit quoi
Ă propos de son mari?
773
00:58:07,649 --> 00:58:11,310
- Je ne sais plus.
Un torrent de récriminations.
774
00:58:11,732 --> 00:58:13,603
- Quoi, par exemple?
775
00:58:13,815 --> 00:58:18,769
- II est trÚs limité. Un gros balourd
avec un petit pois dans la tĂȘte.
776
00:58:19,024 --> 00:58:23,563
Mais c'est sur le plan sexuel
que c'est catastrophique.
777
00:58:23,816 --> 00:58:25,273
Tu vas rire...
778
00:58:25,483 --> 00:58:30,022
Ce pauvre type, au moment délicat,
est pris d'éternuements.
779
00:58:30,275 --> 00:58:34,184
Ăa fout tout par terre.
En fait, il est impuissant.
780
00:58:34,648 --> 00:58:37,812
C'est affreux.
- Ăa ne t'a pas paru gros?
781
00:58:38,232 --> 00:58:41,395
- Avec moi,
elle s'accroche aux rideaux.
782
00:58:41,856 --> 00:58:47,391
Elle aime mon cÎté posé, rassurant,
aprĂšs un culturiste faussement viril.
783
00:58:47,815 --> 00:58:49,438
- T'es rassurant, toi?
784
00:58:49,690 --> 00:58:53,850
- Tu serais surpris par le nombre
de femmes sécurisées...
785
00:58:54,066 --> 00:58:58,188
...par les fumeurs de pipe.
Y a eu une enquĂȘte dans VSD.
786
00:58:58,607 --> 00:59:01,605
Eh bien,
70% des femmes interrogées...
787
00:59:01,857 --> 00:59:06,146
...disent qu'elles préféreraient
un mari qui fume la pipe.
788
00:59:06,606 --> 00:59:10,351
- Je ne supporte pas
l'odeur du tabac en voiture!
789
00:59:10,564 --> 00:59:16,395
- II fallait le dire. Elle était en écume
véritable, un cadeau de ma femme.
790
00:59:16,815 --> 00:59:19,267
- Je suis allergique.
- Je vois.
791
00:59:19,689 --> 00:59:23,185
C'est curieux, l'allergie.
C'est la maladie du siĂšcle.
792
00:59:23,439 --> 00:59:24,897
- Oui!
793
00:59:27,148 --> 00:59:30,063
- Toi, tu es marié?
- Non!
794
00:59:30,273 --> 00:59:33,354
- Tu n'as pas eu envie
ou tu n'as pas trouvé?
795
00:59:33,606 --> 00:59:39,021
- MĂȘle-toi de ce qui te regarde!
- Tu prĂ©fĂšres ĂȘtre libre.
796
00:59:44,855 --> 00:59:49,644
C'est trĂšs aimable Ă vous
de m'avoir accompagné.
797
00:59:51,439 --> 00:59:52,896
- Hou hou!
798
00:59:53,314 --> 00:59:54,723
- Ah, chérie!
799
00:59:56,315 --> 01:00:01,102
J'ai réussi à me sortir
des griffes de mon beau-pĂšre.
800
01:00:06,731 --> 01:00:11,269
- Pourquoi tu as demandé
au Dr Tissot de t'accompagner?
801
01:00:11,522 --> 01:00:15,811
- C'est lui qui a insisté.
J'ai encore lajambe trĂšs faible.
802
01:00:16,272 --> 01:00:17,895
- II a mieux Ă faire.
803
01:00:18,356 --> 01:00:19,765
- J'ai tout mon temps.
804
01:00:20,189 --> 01:00:21,646
- Nous pas.
805
01:00:22,064 --> 01:00:26,851
Garde ton bagage Ă la main.
- Je ne veux pas ĂȘtre encombrĂ©.
806
01:00:27,272 --> 01:00:28,729
Je reviens, vieux.
807
01:00:37,771 --> 01:00:41,267
- Merci pour la sérénade
de tout Ă l'heure.
808
01:00:41,522 --> 01:00:45,646
Tu mĂȘles le plaisir et le travail.
- N'en rajoute pas.
809
01:00:45,856 --> 01:00:49,516
- C'était quoi, ces cris obscÚnes
que j'ai entendus?
810
01:00:49,771 --> 01:00:53,102
Tu ne fais pas ça, d'habitude.
- Je simulais.
811
01:00:53,313 --> 01:00:56,228
- Pourquoi tu ne simules pas
avec moi?
812
01:00:56,438 --> 01:01:00,977
Et tu es allée lui raconter
cette histoire d'impuissance.
813
01:01:01,189 --> 01:01:02,350
- Quoi?
814
01:01:02,772 --> 01:01:05,474
- Ce mensonge que tu lui as raconté.
815
01:01:05,688 --> 01:01:08,769
Que j'éternuais toujours
au moment...
816
01:01:09,438 --> 01:01:11,807
- Tu es allergique facilement.
817
01:01:12,228 --> 01:01:13,602
- Mais non!
818
01:01:14,021 --> 01:01:16,770
- C'était pour faire mousser l'autre.
819
01:01:17,187 --> 01:01:18,680
- Je passe pour qui?
820
01:01:19,104 --> 01:01:22,352
- Qui passe pour qui?
T'es le mari de Marilyn?
821
01:01:22,813 --> 01:01:27,055
Reprends-toi, squale.
Nous sommes en service commandé.
822
01:01:27,271 --> 01:01:31,312
- Elémentaire.
Tu as raison... lieutenant.
823
01:01:31,522 --> 01:01:32,765
- Chérie!
824
01:01:33,188 --> 01:01:37,975
Donne-moi ton billet.
Tu as pris non-fumeur, je ne tiendrai pas.
825
01:01:40,478 --> 01:01:42,766
- Mais quel con...
826
01:01:42,979 --> 01:01:46,226
- File. Sauve-toi,
tu vas tout faire rater.
827
01:01:46,479 --> 01:01:48,765
- T'inquiĂšte pas, va.
828
01:01:50,396 --> 01:01:51,853
Putain!!
829
01:01:55,687 --> 01:01:58,638
- II est parti
sans me dire au revoir?
830
01:01:58,854 --> 01:02:00,726
Ăa ne lui ressemble pas.
831
01:02:06,687 --> 01:02:08,228
- Médecin. Une urgence.
832
01:02:08,646 --> 01:02:11,312
- Ăa m'est Ă©gal, j'ai la souche.
833
01:02:15,978 --> 01:02:18,266
Freinage brusque.
834
01:02:18,479 --> 01:02:20,931
L'autre voiture klaxonne.
835
01:02:25,895 --> 01:02:27,057
- Remettez-en une!
836
01:02:27,520 --> 01:02:29,310
- Non, mais...
837
01:02:33,604 --> 01:02:36,306
- Décide-toi, on va rater l'avion.
838
01:02:36,520 --> 01:02:40,681
- Chérie, une pipe
ne se choisit pas comme ça.
839
01:02:40,896 --> 01:02:43,596
Je prends celle-lĂ . Tiens, Tissot.
840
01:02:48,769 --> 01:02:50,227
Mais, vieux!
841
01:02:50,644 --> 01:02:55,184
- Départ à destination de Venise.
Vol Air France 6577.
842
01:02:58,853 --> 01:03:02,184
- Je viens t'empĂȘcher
de foutre ta vie en l'air.
843
01:03:02,395 --> 01:03:05,263
Ta femme, BenoĂźt
et Ghislain t'aiment.
844
01:03:05,479 --> 01:03:06,472
- Geoffrey.
845
01:03:06,936 --> 01:03:11,226
- Tu vas paumer ton boulot,
ta baraque, ton fric pour quoi?
846
01:03:11,478 --> 01:03:15,306
Pour 3 jours de coucherie.
- Dr Tissot!
847
01:03:15,728 --> 01:03:18,974
Votre attitude
est vraiment irresponsable!
848
01:03:20,061 --> 01:03:21,139
- Vous exagérez.
849
01:03:21,602 --> 01:03:24,850
- Isabelle, te mĂȘle pas de ça.
850
01:03:25,311 --> 01:03:26,555
- Excusez-moi...
851
01:03:27,019 --> 01:03:28,890
- "Marilyn". Y a confusion.
852
01:03:29,310 --> 01:03:33,684
- Le docteur ne se rend pas compte
de la portée de ses actes!
853
01:03:33,894 --> 01:03:39,429
- Le docteur dit que c'est une honte
de détruire une famille française.
854
01:03:39,644 --> 01:03:42,311
Le Président me l'a dit ce matin!
855
01:03:42,727 --> 01:03:44,434
- Je vais rater mon...
856
01:03:44,894 --> 01:03:48,639
- Ne mĂȘlez pas le PrĂ©sident à ça.
Trouvez autre chose.
857
01:03:49,060 --> 01:03:52,058
- Lieutenant, rentrez!
- Vous débloquez.
858
01:03:52,268 --> 01:03:55,764
- C'est un dément.
Docteur, vous ĂȘtes pitoyable.
859
01:03:56,185 --> 01:03:58,223
- Ăa commence Ă bien faire.
860
01:03:58,644 --> 01:04:01,725
Passez-vous
de l'eau sur le visage et...
861
01:04:01,977 --> 01:04:04,512
- Si tu la touches, je te pulvérise.
862
01:04:05,853 --> 01:04:07,429
Tu veux que je le bute?
863
01:04:11,561 --> 01:04:14,014
- Hein? Je peux?
864
01:04:14,476 --> 01:04:18,516
- Isabelle, c'est le capitaine
qui s'adresse au lieutenant...
865
01:04:18,726 --> 01:04:21,180
...et qui lui ordonne de décrocher.
866
01:04:21,435 --> 01:04:24,386
- Vu ton comportement,
il est de mon devoir...
867
01:04:24,810 --> 01:04:25,888
...de désobéir.
868
01:04:26,309 --> 01:04:29,059
Pauvre type!
- Attention Ă toi.
869
01:04:29,477 --> 01:04:33,387
- Laisse-moi partir ou je te fais
traduire en cour martiale.
870
01:04:33,811 --> 01:04:36,513
- Qu'est-ce qu'ils font?
J'ai un avion.
871
01:04:36,935 --> 01:04:40,430
- Soit. Pour l'heure,
je m'occupe de lui.
872
01:04:40,684 --> 01:04:42,640
Viens lĂ , toi.
873
01:04:46,517 --> 01:04:47,974
Par lĂ .
874
01:04:53,018 --> 01:04:54,640
- VoilĂ autre chose!
875
01:04:55,101 --> 01:04:57,720
- Vous pouvez la descendre?
876
01:04:58,143 --> 01:05:00,263
- Ah non, monsieur.
877
01:05:00,684 --> 01:05:02,224
- Grimpe. Allez.
878
01:05:02,643 --> 01:05:04,515
- OĂč est-ce qu'on va?
879
01:05:04,976 --> 01:05:08,057
- A Dreux. Allez, monte! Monte!
880
01:05:09,309 --> 01:05:10,388
Casse-toi!
881
01:05:14,601 --> 01:05:16,306
- Ah!
882
01:05:16,726 --> 01:05:19,724
Vous allez démarrer d'ici?
883
01:05:32,768 --> 01:05:35,849
Coups de klaxon.
884
01:05:39,226 --> 01:05:42,224
- J'avais pas vu
qu'elle te plaisait autant.
885
01:05:42,559 --> 01:05:43,554
- Enormément.
886
01:05:43,976 --> 01:05:48,431
- Tu sais, Tissot, on est crevés.
On s'énerve...
887
01:05:48,683 --> 01:05:53,056
On ferait mieux de tout mettre
Ă plat et de discuter calmement.
888
01:05:53,309 --> 01:05:57,468
Je trouve trĂšs chouette
que tu t'occupes de ma famille.
889
01:05:57,683 --> 01:06:01,180
MĂȘme si tu es parfois
un peu brusque...
890
01:06:01,434 --> 01:06:04,597
...je partage ton point de vue
sur la famille.
891
01:06:04,809 --> 01:06:05,887
- Tant mieux.
892
01:06:06,350 --> 01:06:10,260
- J'ai jamais eu l'intention
de quitter ma femme...
893
01:06:10,517 --> 01:06:15,056
...mĂȘme si je m'accordais 2 jours
avec cette pétasse.
894
01:06:15,475 --> 01:06:17,678
- Je t'interdis!
895
01:06:18,141 --> 01:06:21,886
Cette "pétasse",
c'est ma femme! Pauvre nul!
896
01:06:23,183 --> 01:06:24,592
- Bien sûr.
897
01:06:25,016 --> 01:06:28,347
C'est ta femme. C'est logique.
C'est vrai.
898
01:06:28,559 --> 01:06:32,137
Ces femmes-lĂ
sont les femmes de tout le monde.
899
01:06:32,349 --> 01:06:35,929
C'est ta femme, la mienne,
celle du pompiste...
900
01:06:36,183 --> 01:06:38,885
Il suffit de casquer et elle couche.
901
01:06:39,100 --> 01:06:43,888
Je suis d'accord pour te la refiler.
Allez, je t'offre mon billet.
902
01:06:44,142 --> 01:06:47,802
Dépose-moi là et va la rejoindre.
Tu vas te régaler.
903
01:06:49,308 --> 01:06:53,845
- T'es bouché! Elle a couché avec toi
sur mes ordres!
904
01:06:54,307 --> 01:06:57,720
Tu comprends ça? Pour la France.
905
01:06:58,141 --> 01:07:00,345
- Si tu le dis...
906
01:07:00,807 --> 01:07:03,011
Pour la France.
907
01:07:05,766 --> 01:07:08,433
Ouvre les yeux, pour conduire!
908
01:07:15,891 --> 01:07:19,303
Ah, il va peut-ĂȘtre
falloir ralentir.
909
01:07:19,723 --> 01:07:20,967
Y a la police.
910
01:07:21,432 --> 01:07:23,054
Coups de sifflet.
911
01:07:24,181 --> 01:07:26,967
Coups de sifflet.
912
01:07:33,891 --> 01:07:36,889
- C'est idiot. J'aurais dĂ»
m'assurer tous risques.
913
01:07:42,849 --> 01:07:47,553
Sonnerie.
- Votre bipeur. Encore une urgence.
914
01:07:54,557 --> 01:07:56,133
Je vous attends.
915
01:07:59,098 --> 01:08:01,801
- Viens lĂ .
- Non.
916
01:08:02,016 --> 01:08:05,096
- Monte lĂ -dedans.
- Non. Là , tu me déçois.
917
01:08:05,306 --> 01:08:07,759
Je nous croyais copains.
918
01:08:12,473 --> 01:08:15,009
Téléphone.
- Que se passe-t-il?
919
01:08:15,266 --> 01:08:19,638
- Zargas est en avance.
Ils filent Ă Pontoise avec le micro.
920
01:08:30,973 --> 01:08:33,010
Je les suis?
921
01:08:33,473 --> 01:08:36,388
- Merde. Phase n° 2:
suite rapprochée.
922
01:08:36,598 --> 01:08:40,757
Récepteur sur le siÚge avant
recouvert par un plaid.
923
01:08:40,973 --> 01:08:45,347
Ecouteur caché par un foulard.
Fonce et ne t'affole pas!!
924
01:08:45,765 --> 01:08:48,513
- Pourquoi hurler? Je suis calme.
925
01:08:48,931 --> 01:08:52,758
- Parce que tu devrais dĂ©jĂ
ĂȘtre dans la voiture!
926
01:08:59,347 --> 01:09:01,303
Qu'est-ce que tu fais?
927
01:09:01,764 --> 01:09:04,299
- Je suis claustro. J'étouffe.
928
01:09:04,722 --> 01:09:06,760
- ArrĂȘte. Je vais t'ouvrir.
929
01:09:07,015 --> 01:09:10,924
Mais tu vas te calmer, hein?
- Parole d'honneur.
930
01:09:11,180 --> 01:09:15,388
- La serrure est bloquée!
- Ne me laissez pas crever lĂ .
931
01:09:15,597 --> 01:09:17,883
- Recule et protĂšge tes yeux.
932
01:09:33,180 --> 01:09:37,090
- Que se passe-t-il?
Vous n'abĂźmez rien, hein?
933
01:09:37,346 --> 01:09:40,594
- T'occupe!
- Et le bruit?
934
01:09:41,014 --> 01:09:45,221
- II faut ce qu'il faut.
- Qu'est-ce que vous faites?
935
01:09:47,973 --> 01:09:50,426
Comment vous avez fait ça?
936
01:09:51,764 --> 01:09:54,216
Ce n'est pas une boĂźte de thon!
937
01:09:54,429 --> 01:09:56,385
- Monte, j'ai pas le temps.
938
01:09:56,846 --> 01:10:01,219
- C'est sûrement hors garantie.
Merde! C'est une voiture neuve.
939
01:10:01,637 --> 01:10:04,553
Le squale klaxonne.
940
01:10:06,055 --> 01:10:08,721
- On va oĂč?
- Une urgence.
941
01:10:08,929 --> 01:10:13,883
- Vous ĂȘtes impulsif, comme type.
- II vaut mieux, en cas de coup dur.
942
01:10:14,138 --> 01:10:18,298
- Dans mon boulot,
j'en vois passer, des énergumÚnes.
943
01:10:18,722 --> 01:10:21,423
- MĂȘme en entreprise, on s'aperçoit...
944
01:10:21,638 --> 01:10:25,761
...que les problĂšmes psychologiques
sont liés au sexe.
945
01:10:27,679 --> 01:10:29,883
Pour certains, l'intelligence...
946
01:10:30,345 --> 01:10:33,048
Je dis pas ça pour toi!
...est un handicap.
947
01:10:34,846 --> 01:10:37,845
On trouve toujours
chaussure Ă son pied.
948
01:10:38,055 --> 01:10:42,510
Mais en rentrant dans une chaussure
qui n'est pas sa pointure...
949
01:10:42,720 --> 01:10:46,134
...on s'abĂźme le pied
et on déforme la chaussure.
950
01:10:46,596 --> 01:10:49,345
- C'est quoi, ces histoires de grolles?
951
01:10:49,721 --> 01:10:50,715
- C'est rien.
952
01:10:51,179 --> 01:10:55,635
Un toubib sait qu'il n'y a pas
de honte Ă se faire psychanalyser.
953
01:10:56,054 --> 01:10:58,802
Tu as de gros problĂšmes sexuels.
954
01:11:28,386 --> 01:11:30,922
On n'a toujours pas mangé.
955
01:11:31,344 --> 01:11:35,386
Quand je saute un repas,
je ne fonctionne plus Ă 100%.
956
01:11:35,803 --> 01:11:38,007
- C'est con. Ferme-la.
957
01:11:39,428 --> 01:11:41,882
- J'ai des gargouillis.
958
01:11:45,929 --> 01:11:50,467
Ma valise est Ă Venise
avec un costume en lin tout neuf.
959
01:11:54,303 --> 01:11:56,340
- Ils sont armés.
960
01:11:56,803 --> 01:11:58,674
- II a reçu...
961
01:11:59,136 --> 01:12:02,964
...des menaces de mort.
Il est obligé de se protéger.
962
01:12:03,219 --> 01:12:06,715
- C'est impressionnant.
Ăa sent le soufre.
963
01:12:16,636 --> 01:12:18,592
- Mme Granianski, M. Zargas.
964
01:12:19,053 --> 01:12:20,214
- Enchantée.
965
01:12:32,970 --> 01:12:37,258
- OĂč Ă©tais-tu?
- Le rendez-vous était peu précis.
966
01:12:37,718 --> 01:12:39,757
- Le matériel. Grouille.
967
01:12:43,510 --> 01:12:45,300
- Pssst. Docteur Tissot.
968
01:12:45,719 --> 01:12:47,260
Docteur Tissot!
969
01:12:47,678 --> 01:12:49,087
Vous la connaissez?
970
01:12:49,511 --> 01:12:50,968
- Ferme-la.
971
01:12:54,012 --> 01:12:57,755
- Je ne veux pas vous importuner,
mais c'est une folle.
972
01:12:57,969 --> 01:13:01,215
Elle m'a hurlé des obscénités
devant ma femme.
973
01:13:02,177 --> 01:13:05,258
- T'occupes.
- C'est le mari du micro!
974
01:13:05,468 --> 01:13:07,839
- Je l'ai pris avec nous.
975
01:13:08,260 --> 01:13:09,967
Je sais ce que je fais.
976
01:13:10,427 --> 01:13:14,635
Ecoute inutilisable.
Allez chercher le canon Ă son.
977
01:13:22,385 --> 01:13:23,759
- J'ai compris.
978
01:13:23,969 --> 01:13:28,258
Y a pas plus de médecine du travail
que de beurre en branche.
979
01:13:28,467 --> 01:13:33,255
Vous ĂȘtes des Ă©chappĂ©s de l'asile.
Vous avez étranglé les médecins.
980
01:13:33,509 --> 01:13:35,630
Et c'est sur moi que ça tombe!
981
01:13:56,051 --> 01:13:59,215
- Ăa marche! Reviens, Garcia!
982
01:13:59,634 --> 01:14:01,008
- Je monte le canon.
983
01:14:03,717 --> 01:14:06,254
- Tu le récupéreras plus tard.
984
01:14:09,050 --> 01:14:12,796
AmĂšne-toi!
- Faites attention.
985
01:14:15,676 --> 01:14:17,713
- Mollo, mollo!
986
01:14:39,050 --> 01:14:43,091
C'est pas malin, de trimballer
un civil lors d'une filature.
987
01:14:43,509 --> 01:14:45,381
- Pas le choix. Ferme-la.
988
01:14:45,592 --> 01:14:49,587
- II sait dire que ça: "Ferme-la."
- Ta gueule!!
989
01:14:50,009 --> 01:14:51,550
- Je vous le disais.
990
01:14:51,968 --> 01:14:55,878
Zargas parle espagnol.
991
01:14:56,342 --> 01:15:00,501
- Le colonel s'excuse
de nous imposer sa petite armée...
992
01:15:00,717 --> 01:15:04,793
...mais sa tĂȘte est mise Ă prix
par le Sentier lumineux.
993
01:15:05,217 --> 01:15:06,792
Pour faire progresser...
994
01:15:07,008 --> 01:15:09,544
- C'est exactement la voix de Lolo.
995
01:15:10,009 --> 01:15:13,172
- Les voix se ressemblent,
avec les micros.
996
01:15:13,592 --> 01:15:19,671
Espagnol.
997
01:15:20,133 --> 01:15:22,337
- II me demande si je dors...
998
01:15:22,799 --> 01:15:23,878
... Ă l'hĂŽtel.
999
01:15:24,300 --> 01:15:25,627
Je suis gĂȘnĂ©e.
1000
01:15:25,842 --> 01:15:30,796
Surtout qu'il dit qu'il me trouve
trĂšs sĂ©duisante. Ăa va un peu loin.
1001
01:15:31,259 --> 01:15:33,462
- Si vous avez envie de...
1002
01:15:33,925 --> 01:15:36,294
- Non. Il est sympathique, mais...
1003
01:15:36,716 --> 01:15:39,086
- Si on l'enregistrait
pour plus tard?
1004
01:15:39,507 --> 01:15:42,126
- C'est la voix de Lolo!
1005
01:15:42,549 --> 01:15:47,965
- Le colonel fait des sous-entendus.
- Que dites-vous, Mme Granianski?
1006
01:15:48,383 --> 01:15:52,377
- C'est elle! Vous l'espionnez!
Qu'est-ce que ça veut dire?
1007
01:16:01,924 --> 01:16:03,961
Espagnol.
1008
01:16:04,423 --> 01:16:07,920
- Que se passe-t-il, Mme Granianski?
1009
01:16:08,382 --> 01:16:13,882
- Ils ont l'impression d'ĂȘtre suivis.
Ils aimeraient simplement vérifier.
1010
01:16:14,299 --> 01:16:18,506
- D'accord, mais en douceur.
On est en France.
1011
01:16:18,924 --> 01:16:21,211
Pas en Colombie.
1012
01:16:24,257 --> 01:16:25,252
- Oui.
1013
01:16:25,507 --> 01:16:31,919
Mme Granianski traduit
ces recommandations en espagnol.
1014
01:16:32,257 --> 01:16:33,252
- Si, senora.
1015
01:16:38,965 --> 01:16:42,794
- Qu'est-ce qu'ils ont dit?
- J'ai compris "en douceur".
1016
01:16:46,091 --> 01:16:47,251
- On est repérés!
1017
01:16:55,924 --> 01:16:59,834
Coups de feu incessants.
1018
01:17:04,382 --> 01:17:06,502
- On se croirait Ă BogotĂĄ.
1019
01:17:06,923 --> 01:17:09,837
- C'est le moins qu'on puisse dire.
1020
01:17:12,173 --> 01:17:15,585
- Economise les cartouches.
On les a semés.
1021
01:17:30,465 --> 01:17:33,546
- ÂĄHijos de puta!
1022
01:17:36,089 --> 01:17:38,542
- OĂč est-ce qu'on va?
1023
01:17:49,673 --> 01:17:51,165
Granianski crie.
1024
01:17:52,381 --> 01:17:57,998
- Pourquoi nous a-t-on tiré dessus?
Comment on va la sortir de lĂ ?
1025
01:17:58,422 --> 01:18:00,295
Une BX toute neuve!
1026
01:18:12,839 --> 01:18:16,003
Docteur Tissot! Je suis attaché!
1027
01:18:28,673 --> 01:18:30,047
Au secours!
1028
01:18:38,172 --> 01:18:40,044
Au secours!
1029
01:18:47,546 --> 01:18:50,545
Docteur Tissot! Au secours!
1030
01:18:52,755 --> 01:18:54,164
Je suis attaché!
1031
01:18:56,088 --> 01:18:59,087
Docteur Tissot! Je suis attaché!
1032
01:19:02,047 --> 01:19:03,421
Mon sac!
1033
01:19:24,588 --> 01:19:25,750
- Je l'ai eu!
1034
01:19:26,172 --> 01:19:27,166
Youpi!
1035
01:19:44,629 --> 01:19:46,584
- Garcia, ça va?
1036
01:19:47,004 --> 01:19:48,249
- Pas de bobo.
1037
01:19:48,671 --> 01:19:51,123
- On récupÚre ta voiture.
- Et moi?
1038
01:19:51,379 --> 01:19:53,085
- Tu nous fiches la paix.
1039
01:19:53,545 --> 01:19:54,707
- Mais c'est...
1040
01:19:55,171 --> 01:19:57,457
- La raison d'Etat, tu connais?
1041
01:19:57,921 --> 01:20:02,378
J'ai un rendez-vous Ă infiltrer
entre 2 ordures internationales.
1042
01:20:02,796 --> 01:20:07,418
LĂ -dessus, l'interprĂšte d'espagnol
est retenue pour un anniversaire.
1043
01:20:07,671 --> 01:20:11,499
On monte une manip toute simple
avec une fille superbe...
1044
01:20:11,754 --> 01:20:15,083
...qui fait croire Ă ce nul
qu'il est brillant.
1045
01:20:15,336 --> 01:20:17,043
- C'est invraisemblable.
1046
01:20:17,503 --> 01:20:19,210
Vous ĂȘtes juste jaloux.
1047
01:20:19,628 --> 01:20:22,543
- Les photos,
ça t'a pas paru bizarre?
1048
01:20:22,962 --> 01:20:26,292
- Je pensais que c'était un envieux,
Ă Dreux.
1049
01:20:26,712 --> 01:20:31,169
- Personne ne t'envie.
Notre service a monté le coup.
1050
01:20:31,588 --> 01:20:34,585
Sans ça, lsabelle
ne t'aurait mĂȘme pas vu.
1051
01:20:35,045 --> 01:20:40,164
Si tu crois que tu la fais grimper
au cocotier, tu te trompes.
1052
01:20:41,669 --> 01:20:42,747
Elle simulait.
1053
01:20:43,169 --> 01:20:45,374
Allez, rentre chez toi.
1054
01:20:45,837 --> 01:20:49,249
Pas un mot sur ce que t'as vu,
sinon...
1055
01:20:58,377 --> 01:21:01,625
Et je n'ai pas
de problĂšmes sexuels. Vu?
1056
01:21:02,045 --> 01:21:04,877
- Vu.
- Allez, Garcia, on décroche.
1057
01:21:15,045 --> 01:21:17,580
Espagnol.
1058
01:21:18,044 --> 01:21:23,578
- II dit que j'ai les yeux en amande,
profonds comme ceux de sa chienne.
1059
01:21:25,044 --> 01:21:26,833
Elle est trĂšs coquine.
1060
01:21:38,253 --> 01:21:40,043
- Pssst!
1061
01:21:41,586 --> 01:21:43,043
HĂ©!
1062
01:21:45,210 --> 01:21:47,663
- Zargas est arrivé?
- Une seconde.
1063
01:21:47,918 --> 01:21:52,375
Aspirant, vous entrez Ă l'hĂŽtel.
Ascenseur B, au 7e, chambre 705.
1064
01:21:52,627 --> 01:21:55,245
Frappez 3 brefs, 2 longs, 5 brefs...
1065
01:21:55,669 --> 01:21:57,245
...2 longs.
1066
01:21:57,669 --> 01:22:00,418
Isabelle vous ouvrira.
- Elle est lĂ ?
1067
01:22:00,836 --> 01:22:06,169
- 3 brefs, 2 longs, 5 brefs, 2 longs,
en morse, ça fait "snouf."
1068
01:22:06,585 --> 01:22:07,747
- Rompez!
1069
01:22:09,752 --> 01:22:11,624
Suivez-moi.
1070
01:22:13,043 --> 01:22:15,957
- Isabelle vous a tout raconté?
1071
01:22:23,252 --> 01:22:24,745
- Votre arme?
1072
01:22:25,169 --> 01:22:27,290
- Je sais ce que vous pensez.
1073
01:22:27,752 --> 01:22:32,125
Mais si elle était tombée amoureuse
de lui, c'était la catastrophe.
1074
01:22:32,585 --> 01:22:34,078
- Taisez-vous!
1075
01:22:34,502 --> 01:22:39,953
lsabelle est un agent exceptionnel.
Elle dirige désormais l'opération.
1076
01:22:40,377 --> 01:22:41,372
- Ah non!
1077
01:22:41,835 --> 01:22:44,370
- Rentrez. Prenez des vacances.
1078
01:22:44,792 --> 01:22:48,621
- Et vous, si Madeleine se faisait
tringler par un clampin?
1079
01:22:49,085 --> 01:22:51,040
- Madeleine? Vous ĂȘtes fou?
1080
01:22:51,501 --> 01:22:55,874
- Au temps pour moi, mon général.
Mes respects.
1081
01:23:00,752 --> 01:23:04,081
Elle frappe en employant le code.
1082
01:23:06,084 --> 01:23:09,000
- Entre. Le matériel sur le lit.
1083
01:23:09,210 --> 01:23:11,414
- Mes respects, mon lieutenant.
1084
01:23:13,127 --> 01:23:14,288
C'est un honneur.
1085
01:23:14,667 --> 01:23:15,828
- Déballe ça.
1086
01:23:16,250 --> 01:23:19,580
Je te présente le 2e classe Grangé.
- Enchantée.
1087
01:23:19,833 --> 01:23:23,164
- Vous avez déjà travaillé
au service action?
1088
01:23:23,376 --> 01:23:27,286
- Non, c'est la premiĂšre fois.
Ăa donne un trac...
1089
01:23:27,542 --> 01:23:29,249
- Allez, enregistrons.
1090
01:23:38,001 --> 01:23:39,872
- Vous ĂȘtes encore lĂ ?!
1091
01:23:40,084 --> 01:23:43,248
- Ăa va, le flic.
Taisez-vous ou je vous grille.
1092
01:23:43,668 --> 01:23:48,371
Monsieur torture les honnĂȘtes gens...
- ArrĂȘte ou je te casse le bras.
1093
01:23:49,917 --> 01:23:50,995
Ta gueule!
1094
01:23:51,417 --> 01:23:53,289
II se croit tout permis.
1095
01:23:53,500 --> 01:23:57,246
- Tu vas oĂč?
- Chercher ma femme!
1096
01:23:57,459 --> 01:23:59,663
- What are you doing?
1097
01:24:00,125 --> 01:24:01,914
- Tu veux ma photo?!
1098
01:24:02,375 --> 01:24:07,079
Un assassinat maquillé en accident,
on voit ça tous les jours.
1099
01:24:07,292 --> 01:24:08,832
- Tiens. Boulier.
1100
01:24:09,458 --> 01:24:13,121
Quelle surprise.
Que fais-tu lĂ , Boulier?
1101
01:24:13,542 --> 01:24:17,037
- Je viens parfois prendre
un champagne framboise.
1102
01:24:17,499 --> 01:24:19,123
- Tu es un connaisseur.
1103
01:24:19,542 --> 01:24:22,540
Allons au bar, j'ai Ă te parler.
1104
01:24:22,999 --> 01:24:24,492
- Mme Granianski.
1105
01:24:25,708 --> 01:24:27,284
Elle est interprĂšte.
1106
01:24:27,708 --> 01:24:29,912
- Plait-il?
- Je suis son mari!
1107
01:24:30,374 --> 01:24:35,246
- Ăa vous coĂ»tera cher, Ă toi et Ă Masse
de tourner autour de Zargas.
1108
01:24:35,708 --> 01:24:40,413
- II est Ă Paris? Quelle co:i:ncidence.
J'ai travaillé sur lui à Bogotå.
1109
01:24:40,876 --> 01:24:42,416
- Le téléphone.
1110
01:24:42,834 --> 01:24:44,789
- Qui appelez-vous?
- L'Elysée.
1111
01:24:45,250 --> 01:24:47,998
Pour leur apprendre
que la DGSE travaille...
1112
01:24:48,416 --> 01:24:50,406
...ici, au mépris de la loi.
1113
01:24:50,874 --> 01:24:55,164
- On m'appelle Robin des Bois
1114
01:24:55,583 --> 01:24:58,913
Je m'en vais par les champs
et les bois
1115
01:24:59,124 --> 01:25:01,495
Et je chante...
1116
01:25:01,958 --> 01:25:05,619
...majoie par-dessus les toits
1117
01:25:06,083 --> 01:25:10,704
Bel oiseau qui nous regarde
gentiment
1118
01:25:10,916 --> 01:25:12,373
- II n'a pas changé.
1119
01:25:12,791 --> 01:25:15,077
Je l'ai vu Ă l'Olympia en 52.
1120
01:25:15,542 --> 01:25:18,870
- Le talent ne vieillit pas, Helmut.
1121
01:25:20,957 --> 01:25:24,702
- Car on m'appelle
Robin des Bois
1122
01:25:25,166 --> 01:25:26,327
- Et ses cheveux?
1123
01:25:26,791 --> 01:25:28,331
- Une moumoute, Helmut.
1124
01:25:28,749 --> 01:25:30,207
- TrĂšs bien faite.
1125
01:25:30,625 --> 01:25:34,036
- M. le ministre, un appel urgent.
1126
01:25:34,290 --> 01:25:38,580
...
1127
01:25:38,999 --> 01:25:41,452
- Ici le ministre de la Défense.
1128
01:25:41,915 --> 01:25:43,787
Un problĂšme? Passez-le-moi.
1129
01:25:45,250 --> 01:25:46,493
- AllĂŽ?
1130
01:25:46,958 --> 01:25:52,871
- Boulier, le Président a été clair.
Il vous a interdit toute enquĂȘte ici.
1131
01:25:53,332 --> 01:25:55,617
- Mais vous avez dit...
1132
01:25:56,039 --> 01:25:58,493
- Quand? Vous avez une bande?
1133
01:25:58,957 --> 01:26:01,243
- Non, malheureusement.
1134
01:26:02,498 --> 01:26:03,493
Moulin!
1135
01:26:05,165 --> 01:26:08,827
C'est une forte tĂȘte.
Collez-le aux arrĂȘts.
1136
01:26:09,957 --> 01:26:10,952
- Avec plaisir.
1137
01:26:12,290 --> 01:26:15,289
- Agissait-il seul?
- Je fais fouiller l'hĂŽtel.
1138
01:26:15,749 --> 01:26:17,869
- Tenez-moi au courant.
1139
01:26:18,331 --> 01:26:21,743
- Tes complices, je vais les arrĂȘter.
1140
01:26:22,164 --> 01:26:25,115
- Beau-papy, je suis
au Prince de Galles.
1141
01:26:26,331 --> 01:26:30,574
Appelez Lolo, chambre 722,
et dites-lui de me recevoir.
1142
01:26:30,790 --> 01:26:32,033
Elle refuse.
1143
01:26:32,456 --> 01:26:34,080
- Je vous croyais Ă Venise.
1144
01:26:34,457 --> 01:26:35,701
Ici, c'est Hiroshima.
1145
01:26:36,082 --> 01:26:37,788
Le jardin est foutu.
1146
01:26:38,207 --> 01:26:39,782
- Je m'en fous.
1147
01:26:40,205 --> 01:26:42,576
J'essaie de faire revenir Lolo.
1148
01:26:43,040 --> 01:26:47,163
Je suis au-delà des détails
matériels. Ma BX a explosé.
1149
01:26:50,039 --> 01:26:53,867
La famille est plus importante
que les détails matériels.
1150
01:26:54,330 --> 01:26:56,950
- Foutez-le-moi au gnouf!
1151
01:26:57,373 --> 01:26:59,245
- Sans rancune, Bibi.
1152
01:27:07,164 --> 01:27:08,538
- Dégagez!
1153
01:27:08,955 --> 01:27:11,077
Priorité aux handicapés!
1154
01:27:17,956 --> 01:27:20,077
- Ăa s'est dĂ©rĂ©glĂ©, pĂ©pĂ©?
1155
01:27:27,080 --> 01:27:30,575
- Terrible.
- Claro que si.
1156
01:27:30,829 --> 01:27:32,074
Téléphone.
1157
01:27:32,289 --> 01:27:34,244
- Es ist unser Freund.
1158
01:27:34,664 --> 01:27:36,073
- Es nuestro amigo.
1159
01:27:36,497 --> 01:27:38,204
- Non, cher ami.
1160
01:27:38,664 --> 01:27:43,037
On ne peut remettre le rendez-vous.
Le colonel est ici.
1161
01:27:43,455 --> 01:27:48,871
- Je me fous de Zargas. L'hélicoptÚre
de ses gardes du corps a explosé.
1162
01:27:49,080 --> 01:27:53,950
Pour moi, le rendez-vous
ne peut plus avoir lieu en France!
1163
01:27:54,413 --> 01:27:56,699
- Une erreur de pilotage.
1164
01:27:57,121 --> 01:28:01,246
- Je ne prends aucun risque.
Zargas n'est pas discret. Annulez.
1165
01:28:02,580 --> 01:28:03,954
Allemand.
1166
01:28:04,371 --> 01:28:06,908
...
1167
01:28:10,705 --> 01:28:12,742
- Excusez-moi.
1168
01:28:20,288 --> 01:28:24,660
Espagnol.
1169
01:28:25,121 --> 01:28:28,783
- Si lui ne vient pas Ă Zargas,
Zargas ira Ă lui.
1170
01:28:29,205 --> 01:28:32,286
Le rendez-vous aura lieu
comme prévu, au parc...
1171
01:28:32,746 --> 01:28:34,617
Bruit de porte.
1172
01:28:35,078 --> 01:28:36,157
- Alors?
1173
01:28:36,621 --> 01:28:40,697
- Vous permettez?
- Va, chica mia.
1174
01:28:41,121 --> 01:28:42,199
- Faites vite.
1175
01:28:46,496 --> 01:28:47,658
- AllĂŽ, papa?
1176
01:28:48,079 --> 01:28:49,241
Rires.
1177
01:28:49,664 --> 01:28:51,037
- Le micro...
1178
01:28:51,455 --> 01:28:53,078
...est mauvais.
1179
01:28:53,496 --> 01:28:57,074
Ce doit ĂȘtre pĂ©nible,
quand on aime son mari...
1180
01:28:57,329 --> 01:29:00,113
...de le tromper en service commandé.
1181
01:29:01,662 --> 01:29:07,078
Ceci étant dit, évidemment,
si le garçon fait trÚs bien l'amour...
1182
01:29:07,495 --> 01:29:10,659
- Occupe-toi de tes fesses, aspirant.
1183
01:29:14,204 --> 01:29:16,906
- Les enfants?
- Tu leur manques.
1184
01:29:17,329 --> 01:29:19,699
- Ils me manquent.
- Tu me manques.
1185
01:29:20,162 --> 01:29:21,655
- Hypocrite.
- La ferme!
1186
01:29:22,079 --> 01:29:23,701
- La raison d'Etat.
1187
01:29:25,287 --> 01:29:29,908
La fille de la photo, elle a accompli
son acte sur commande.
1188
01:29:30,370 --> 01:29:33,037
- ArrĂȘte de tousser!
1189
01:29:34,704 --> 01:29:38,531
- Tu espÚres me récupérer
en la rabaissant?
1190
01:29:39,913 --> 01:29:42,826
- On doit fĂȘter nos noces
de cristal demain.
1191
01:29:43,036 --> 01:29:44,991
- Demain, je vais au parc...
1192
01:29:45,411 --> 01:29:47,367
- Merde! Ăa recommence!
1193
01:29:47,829 --> 01:29:53,493
- Tu abandonnes ta famille pour
ce métÚque? Ton pÚre nous ruinera!
1194
01:29:53,912 --> 01:29:57,241
- Pardon?
Tu es venu ici par intĂ©rĂȘt?
1195
01:29:57,453 --> 01:29:58,697
- Mais non.
1196
01:29:58,911 --> 01:30:03,865
- Les enfants et moi, tu t'en fous!
Ce qui t'intéresse, c'est l'argent.
1197
01:30:04,287 --> 01:30:05,447
- Tout est mélangé.
1198
01:30:05,911 --> 01:30:07,533
- Arbeit!
1199
01:30:07,995 --> 01:30:11,241
- Puisque tu as besoin d'argent,
voilĂ ta bague.
1200
01:30:11,619 --> 01:30:12,614
- Le micro!
1201
01:30:13,036 --> 01:30:15,407
- Lolo! Reviens Ă la maison!
1202
01:30:15,870 --> 01:30:20,112
Pongan a este senor maleducado afuera.
ÂĄDeprisa!
1203
01:30:33,410 --> 01:30:35,116
- Bibi va mieux?
1204
01:30:35,535 --> 01:30:37,822
- II fouille l'hĂŽtel.
1205
01:30:44,620 --> 01:30:50,035
- La derniĂšre fois, je ne me suis pas
défendu, mais cette fois-ci...
1206
01:30:50,244 --> 01:30:51,654
Ah, Boulier!
1207
01:30:52,078 --> 01:30:55,407
Boulier, Ă l'aide! Au secours!
1208
01:30:55,827 --> 01:30:58,659
Ordure! EspĂšce de lĂąche!
1209
01:30:59,077 --> 01:31:02,656
- Demain, je vais au parc...
Isabelle rembobine la bande.
1210
01:31:03,077 --> 01:31:04,238
On frappe.
1211
01:31:04,702 --> 01:31:05,781
- "Snouf"!
1212
01:31:09,202 --> 01:31:11,488
- Filez. La DST fouille l'hĂŽtel.
1213
01:31:11,910 --> 01:31:12,906
- Granianski...
1214
01:31:13,369 --> 01:31:14,530
...a la bague.
1215
01:31:14,993 --> 01:31:16,700
Tu es sous mes ordres!
1216
01:31:17,993 --> 01:31:20,364
- Squale, tu es fait.
1217
01:31:20,786 --> 01:31:22,029
- Sauvez-vous!
1218
01:31:22,494 --> 01:31:23,655
Bibi crie.
1219
01:31:24,119 --> 01:31:25,197
- Pas un geste!
1220
01:31:26,619 --> 01:31:28,076
- Mon pauvre vieux!
1221
01:31:28,493 --> 01:31:29,986
lls vous ont esquinté.
1222
01:31:30,410 --> 01:31:34,783
- Vous ne m'avez pas aidé, tout à l'heure.
- Venez.
1223
01:31:35,202 --> 01:31:36,445
- LĂąchez-moi!
1224
01:31:40,159 --> 01:31:46,073
Je ne vous ai rien demandé.
- Mais dans quel Ă©tat vous ĂȘtes!
1225
01:31:47,285 --> 01:31:49,406
- Vous me prenez pour un idiot.
1226
01:31:56,619 --> 01:32:00,990
C'est vous qu'ils cherchent.
Vous m'avez menti. Sale menteur!
1227
01:32:01,200 --> 01:32:03,571
- C'est vrai. T'as le droit de savoir.
1228
01:32:08,201 --> 01:32:14,364
Ta Lolo, depuis 10 ans, c'est l'agent 712
Ă la "piscine", c'est-Ă -dire la DGSE.
1229
01:32:14,826 --> 01:32:17,825
- Vous me prenez pour un débile.
1230
01:32:18,243 --> 01:32:21,407
- La bague qu'elle t'a remise
pour moi, donne.
1231
01:32:21,867 --> 01:32:23,823
- Ma bague de fiançailles?
1232
01:32:24,243 --> 01:32:25,866
- Donne.
1233
01:32:31,659 --> 01:32:33,116
- Mais...
1234
01:32:33,534 --> 01:32:34,777
- Un micro.
1235
01:32:35,242 --> 01:32:36,486
Son outil.
1236
01:32:36,909 --> 01:32:38,402
- Lolo, espionne?
1237
01:32:38,826 --> 01:32:41,493
- Cela surprend.
- Je tombe des nues.
1238
01:32:41,909 --> 01:32:45,156
Ce doit ĂȘtre Lulu
qui lui a mis ça dans la tĂȘte.
1239
01:32:45,576 --> 01:32:50,612
Lucette Bonnet, sa meilleure amie,
journaliste aux Nouvelles de Versailles.
1240
01:32:51,033 --> 01:32:53,404
- Lucette?
- Vous la connaissez?
1241
01:32:53,826 --> 01:32:57,902
- Cette vieille Lulu...
Je ne devrais pas citer de noms...
1242
01:32:58,326 --> 01:33:00,861
...mais Lulu y est pour beaucoup.
1243
01:33:01,284 --> 01:33:02,741
- Pour beaucoup?
1244
01:33:02,950 --> 01:33:05,569
Vous me prenez pour un con?
1245
01:33:05,783 --> 01:33:09,611
Lulu, c'est le nom de la chienne
de mes beaux-parents.
1246
01:33:10,075 --> 01:33:13,321
- Au temps pour moi.
- Vous me prenez pour un con.
1247
01:33:13,575 --> 01:33:14,985
- Attends!
1248
01:33:15,409 --> 01:33:18,157
On est français, quand mĂȘme!
1249
01:33:18,492 --> 01:33:19,570
- Je m'en fous!
1250
01:33:19,991 --> 01:33:24,531
- Ecoute, vieux. On a sauté le déjeuner,
tu t'en es assez plaint.
1251
01:33:24,784 --> 01:33:28,197
Je te paie un bon gueuleton
dans un super resto.
1252
01:33:28,618 --> 01:33:31,862
- Je vais reprendre
une Trégastel complÚte...
1253
01:33:32,282 --> 01:33:33,739
...avec du cidre.
1254
01:33:33,949 --> 01:33:37,280
- Tu as déjà eu 2 Belle-lle
et une Perros-Guirec.
1255
01:33:37,533 --> 01:33:42,072
- On n'a pas déjeuné.
- Ils sont tatillons sur les notes de frais.
1256
01:33:42,533 --> 01:33:45,780
- Moi, si j'ai un ami déprimé,
je ne compte pas.
1257
01:33:46,241 --> 01:33:49,193
- Ta femme est le témoin
de leurs manigances.
1258
01:33:49,409 --> 01:33:53,484
DĂšs que Zargas n'aura
plus besoin d'elle, il va la liquider.
1259
01:33:53,699 --> 01:33:58,404
Elle t'a parlé d'un rendez-vous.
Je veux savoir oĂč et Ă quelle heure.
1260
01:33:58,616 --> 01:34:00,986
Sers la France et sauve ta femme.
1261
01:34:01,449 --> 01:34:05,739
- Lolo est espionne, puis ne l'est plus.
Vous ĂȘtes toubib, puis flic.
1262
01:34:06,158 --> 01:34:08,113
Je n'ai plus confiance.
1263
01:34:08,532 --> 01:34:12,692
Vous ĂȘtes louche.
Vous ĂȘtes du contre-espionnage?
1264
01:34:16,448 --> 01:34:20,822
Je veux voir vos supérieurs,
ou le Président. Là , je vous croirai.
1265
01:34:22,449 --> 01:34:23,693
On pourra négocier.
1266
01:34:24,115 --> 01:34:25,739
- Combien?
1267
01:34:26,158 --> 01:34:31,028
- Le remboursement intégral de ma BX
au prix du neuf.
1268
01:34:31,241 --> 01:34:33,527
C'est une BX 16, couleur rouge.
1269
01:34:33,991 --> 01:34:35,613
- Je vais voir ça.
1270
01:34:36,865 --> 01:34:38,654
Reste lĂ .
1271
01:34:38,864 --> 01:34:41,567
- Boulier.
- Quoi encore?
1272
01:34:41,990 --> 01:34:43,151
- Attendez.
1273
01:34:43,573 --> 01:34:45,196
Je préfÚre une XM.
1274
01:34:45,656 --> 01:34:49,023
- Général Masse, tenez-vous beaucoup
Ă votre voiture?
1275
01:34:49,532 --> 01:34:51,155
Coups de klaxon.
1276
01:34:53,032 --> 01:34:55,486
Autoradio.
1277
01:34:55,949 --> 01:34:58,651
...
1278
01:34:58,866 --> 01:35:03,154
- Si vous continuez Ă faire le con,
vous allez vider la batterie.
1279
01:35:03,364 --> 01:35:08,318
- Laissez-le, elle est Ă lui, maintenant.
- II a raison. C'est la mienne.
1280
01:35:08,573 --> 01:35:10,528
J'en fais ce que je veux.
1281
01:35:10,948 --> 01:35:14,195
- Vous ĂȘtes sĂ»r
que le rendez-vous est ici?
1282
01:35:14,448 --> 01:35:16,902
- Ma femme a dit: "Parc Astérix...
1283
01:35:17,365 --> 01:35:18,360
...10 heures."
1284
01:35:19,657 --> 01:35:21,862
- Tiens, ça ouvre.
1285
01:35:22,324 --> 01:35:26,317
Envoyez un de vos hommes
me chercher deux gaufres.
1286
01:35:31,073 --> 01:35:34,734
- Sergent Sturm,
deux gaufres au sucre.
1287
01:35:35,989 --> 01:35:40,362
- M. Granianski cherche une idée
pour se réconcilier avec sa femme.
1288
01:35:40,781 --> 01:35:42,108
Aidons-le.
1289
01:35:42,531 --> 01:35:47,069
- Je dirais Ă Mme Granianski
qu'il fallait qu'elle reste au consulat...
1290
01:35:47,322 --> 01:35:52,738
...et que M. Granianski, par patriotisme,
a accepté de se faire prendre en photo.
1291
01:35:53,156 --> 01:35:54,945
Que c'est bidon.
1292
01:35:55,406 --> 01:35:56,780
Que c'est ma femme.
1293
01:35:57,197 --> 01:35:59,153
- Lolo me connait trop bien.
1294
01:35:59,365 --> 01:36:04,401
Je ne reste pas nu avec une femme
sans qu'il ne se passe quelque chose.
1295
01:36:06,406 --> 01:36:11,275
- On vous fera un faux certificat.
Elle sera fiĂšre d'avoir un mari espion.
1296
01:36:11,488 --> 01:36:15,150
Regardez lĂ -bas, squale.
Encore une tuile.
1297
01:36:23,531 --> 01:36:27,691
- Merci de votre renseignement, Masse.
Le général Moulin...
1298
01:36:27,906 --> 01:36:29,233
...prend le relais.
1299
01:36:29,656 --> 01:36:32,191
Partez. VoilĂ vos agents.
1300
01:36:32,655 --> 01:36:35,818
- Je ne pensais pas
que vous informeriez la DST.
1301
01:36:36,238 --> 01:36:38,691
- Vos gaufres, mon général.
1302
01:36:39,154 --> 01:36:42,153
- Regardez, mon capitaine,
Zargas arrive!
1303
01:37:08,029 --> 01:37:09,902
- Allez-y, les gars!
1304
01:37:10,322 --> 01:37:11,944
Filature semi-rapprochée.
1305
01:37:12,363 --> 01:37:16,737
Chacun avec un mĂŽme.
Intervention possible Ă tout moment.
1306
01:37:17,155 --> 01:37:21,278
Calme, les enfants.
Lecour, soyez naturel!
1307
01:37:25,238 --> 01:37:28,734
- Es necesario?
Tengo una familia, dos ninos...
1308
01:37:29,863 --> 01:37:31,819
- Scheisse!
1309
01:37:32,239 --> 01:37:37,357
Mme Granianski, dites Ă Zargas
que nous avons de la visite.
1310
01:37:37,780 --> 01:37:42,021
- M. Granianski refuse
de partir sans sa femme.
1311
01:37:42,445 --> 01:37:44,650
- Elle sera saine et sauve.
1312
01:37:45,071 --> 01:37:48,815
- Je suis désolée
pour tout ce qui s'est passé.
1313
01:37:49,279 --> 01:37:52,112
- Merci. Je dois vous avouer que...
1314
01:37:52,530 --> 01:37:54,401
...mĂȘme si vous avez simulĂ©...
1315
01:37:54,821 --> 01:37:56,858
...ce que je comprends...
1316
01:37:57,279 --> 01:38:01,902
...moi, ça n'était pas le cas.
Ăa, au moins, c'Ă©tait pas mal.
1317
01:38:02,113 --> 01:38:04,482
- Merci, c'est trĂšs flatteur.
1318
01:38:05,946 --> 01:38:07,190
- C'est fini?
1319
01:38:08,195 --> 01:38:11,607
Garcia siffle A la claire fontaine.
1320
01:38:14,196 --> 01:38:18,734
- Alors, cher ami, vous vous angoissez
pour votre épouse?
1321
01:38:20,404 --> 01:38:21,945
- Et M. Zargas?
1322
01:38:24,487 --> 01:38:27,817
- II prendra la barque suivante. Montez.
1323
01:38:35,987 --> 01:38:37,610
- Ne chahutez pas.
1324
01:38:38,029 --> 01:38:40,232
- On va vous aider.
1325
01:38:41,569 --> 01:38:43,193
- Merci bien.
1326
01:38:45,612 --> 01:38:48,693
- Général! Attendez!
1327
01:38:51,695 --> 01:38:56,815
- Les gaufres, on s'en met partout.
- Attention Ă mes siĂšges.
1328
01:38:57,237 --> 01:38:58,646
- Regardez qui est lĂ .
1329
01:39:31,820 --> 01:39:32,815
Merde!
1330
01:39:45,861 --> 01:39:49,901
- ÂĄPor favor, no tiren!
- Ne tirez pas!
1331
01:39:50,319 --> 01:39:53,483
On se rend, ne tirez pas.
1332
01:39:53,945 --> 01:39:54,939
- Froment!
1333
01:39:55,403 --> 01:39:56,979
Le secrétaire général!
1334
01:39:57,403 --> 01:39:58,480
- Mon protégé.
1335
01:39:58,902 --> 01:40:01,569
- Je me suis déboßté le genou.
1336
01:40:05,860 --> 01:40:10,317
- C'est affreux. Quand M. Burger a vu
qu'il allait ĂȘtre arrĂȘtĂ©...
1337
01:40:10,569 --> 01:40:13,270
...il a voulu étrangler la fillette.
1338
01:40:13,693 --> 01:40:15,731
- Je suis là . C'est terminé.
1339
01:40:16,194 --> 01:40:22,024
- Madame, je dois vous dire la vérité
sur les photos compromettantes.
1340
01:40:22,485 --> 01:40:25,399
Votre mari fait partie de la DGSE.
1341
01:40:25,818 --> 01:40:27,275
- Lui?
1342
01:40:31,985 --> 01:40:33,359
- Amour...
1343
01:40:42,110 --> 01:40:45,605
- Tu aurais pu lui serrer la main
au lieu de l'embrasser.
1344
01:40:46,068 --> 01:40:48,982
- Phil, si je n'avais pas répondu présent...
1345
01:40:49,192 --> 01:40:53,021
...je ne serais plus digne
d'ĂȘtre dans l'armĂ©e française.
1346
01:40:53,443 --> 01:40:54,900
- C'est pas faux.
1347
01:40:55,943 --> 01:40:57,981
Touché, lieutenant.
1348
01:40:59,068 --> 01:41:04,438
N'empĂȘche, la prochaine fois,
je m'en foutrai complĂštement. Compris?
1349
01:41:04,861 --> 01:41:06,022
- Compris.
1350
01:41:06,485 --> 01:41:09,566
- Lieutenant Fouraud. On vous demande.
1351
01:41:16,275 --> 01:41:19,357
- Lieutenant, le Président pour vous.
1352
01:41:19,610 --> 01:41:23,437
- AllĂŽ?
- C'est moi. Lieutenant, félicitations.
1353
01:41:23,859 --> 01:41:28,103
- Merci, M. le Président.
- J'ai une mission difficile pour vous.
1354
01:41:28,526 --> 01:41:31,061
Vous le reconnaĂźtrez sur les photos.
1355
01:41:31,275 --> 01:41:35,566
Le Président des Etats-Unis
et moi- meme le trouvons fatigué.
1356
01:41:35,818 --> 01:41:39,479
Il fait peine Ă voir,
il est au bord de renoncer.
1357
01:41:39,734 --> 01:41:42,437
Nous ne pouvons le laisser tomber.
1358
01:41:42,860 --> 01:41:45,773
Il faudrait qu'il se détende.
1359
01:41:46,192 --> 01:41:51,691
Sa femme est en cure de thalasso.
Il a donc une semaine de libre.
1360
01:41:52,108 --> 01:41:56,896
- C'est que je comptais me marier
et prendre des vacances avec mon mari.
1361
01:41:57,359 --> 01:41:58,981
- C'est bien légitime.
1362
01:41:59,400 --> 01:42:01,854
On va vous conduire à l'Elysée...
1363
01:42:02,109 --> 01:42:05,605
...oĂč je vous dirai
ce que la France attend de vous.
1364
01:42:05,859 --> 01:42:09,439
- Je vais prévenir mon mari.
- Plus tard.
1365
01:42:26,733 --> 01:42:28,605
- Trois dans le mille!
1366
01:42:32,234 --> 01:42:33,691
- Capitaine!
1367
01:42:38,650 --> 01:42:42,145
- Que se passe-t-il?
- Votre mensonge, hier...
1368
01:42:42,400 --> 01:42:47,436
C'est passé avec Lolo, mais pas avec
beau-papy. Pour lui, vous ĂȘtes mĂ©decin.
1369
01:42:47,649 --> 01:42:48,644
- Et aprĂšs?
1370
01:42:49,107 --> 01:42:53,481
- Venez Ă Dreux en tenue d'officier.
Vous me devez bien ça.
1371
01:42:53,900 --> 01:42:55,689
- J'ai des bricoles Ă faire.
1372
01:42:55,941 --> 01:43:00,314
- Pour ruiner une famille française.
- Pardon?
1373
01:43:00,774 --> 01:43:03,476
- Belle-mamy cuisine bien.
1374
01:43:03,899 --> 01:43:07,644
Ils ont des défauts,
mais ils mangent bien!
1375
01:43:11,899 --> 01:43:13,772
Musique du film.
1376
01:43:14,192 --> 01:44:23,142
[Skipped item nr. 1376]
1377
01:46:41,272 --> 01:46:44,353
Sous-titrage: Eclair Vidéo
100343