All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,490 --> 00:00:12,990 Hello, were you perhaps sent by Chairman Lee Young Guk? 2 00:00:14,930 --> 00:00:16,100 Yes, that's right. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,298 Are you Ms. Anna Kim? 4 00:00:18,299 --> 00:00:20,000 That's right. I'm Anna... 5 00:00:25,910 --> 00:00:27,140 Ms. Kim! 6 00:00:30,649 --> 00:00:31,950 Ms. Kim, are you all right? 7 00:00:33,110 --> 00:00:34,149 Yes. 8 00:00:34,750 --> 00:00:36,550 I'm fine. 9 00:00:39,450 --> 00:00:43,120 The long flight must've given me a dizzy spell. 10 00:00:43,730 --> 00:00:45,760 I'm better now, so we should go. 11 00:00:46,429 --> 00:00:48,730 Sure. This way, please. 12 00:00:51,770 --> 00:00:53,270 He must be Soo Chul. 13 00:00:54,239 --> 00:00:55,599 What on earth is going on? 14 00:00:56,700 --> 00:00:59,510 No, no way. That's absurd. 15 00:01:00,040 --> 00:01:01,639 He must just look like him. 16 00:01:06,410 --> 00:01:08,550 (Episode 6) 17 00:01:15,590 --> 00:01:19,389 He looks so much like Soo Chul. 18 00:01:19,630 --> 00:01:21,029 The resemblance is uncanny. 19 00:01:21,630 --> 00:01:22,730 Could he be... 20 00:01:24,669 --> 00:01:26,400 I don't think I've seen you before. 21 00:01:26,900 --> 00:01:29,169 Did Chairman Lee's company send you? 22 00:01:30,299 --> 00:01:32,870 Actually, no. I'm Driver Park, 23 00:01:33,269 --> 00:01:35,880 a live-in driver at his residence. 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,380 Mr. Park? 25 00:01:40,779 --> 00:01:43,350 Could I perhaps ask what your name is? 26 00:01:44,689 --> 00:01:46,320 It's Park Soo Chul. 27 00:01:54,960 --> 00:01:55,960 Could... 28 00:01:56,859 --> 00:01:58,430 Could you please... 29 00:01:59,529 --> 00:02:00,969 stop the car? 30 00:02:01,200 --> 00:02:02,269 Yes, of course. 31 00:02:21,519 --> 00:02:23,190 Ms. Kim, here's my handkerchief. 32 00:02:31,200 --> 00:02:33,070 No, I'm good. 33 00:02:38,440 --> 00:02:39,440 Ji Young! 34 00:02:39,441 --> 00:02:41,238 I feel like I'm being suffocated. 35 00:02:41,239 --> 00:02:42,679 I've been slowly dying. 36 00:03:00,130 --> 00:03:01,130 I'm sorry. 37 00:03:03,000 --> 00:03:04,299 Don't forgive me. 38 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 I'll pay for what I did until the day I die. 39 00:03:12,470 --> 00:03:14,280 Not seeing you even though I want to... 40 00:03:15,810 --> 00:03:17,010 will be my punishment. 41 00:03:19,810 --> 00:03:21,619 I won't come back into your life again. 42 00:03:29,989 --> 00:03:31,859 Kim Ji Young's life ends here. 43 00:03:34,030 --> 00:03:35,100 She's gone. 44 00:03:37,869 --> 00:03:38,970 I'm sorry. 45 00:03:40,869 --> 00:03:41,940 I'm so sorry. 46 00:03:49,910 --> 00:03:50,950 My gosh. 47 00:04:09,299 --> 00:04:10,459 Our Kyung Hoon. 48 00:04:12,429 --> 00:04:16,100 Mom said I should find you no matter what. 49 00:04:18,739 --> 00:04:20,470 Are you dead or alive? 50 00:04:22,440 --> 00:04:25,079 I guess there's only one reason why you still haven't turned up. 51 00:04:27,979 --> 00:04:29,099 It's the real estate agency. 52 00:04:32,349 --> 00:04:33,490 Hello? 53 00:04:33,620 --> 00:04:35,820 Ms. Jang, it's me. 54 00:04:36,089 --> 00:04:38,059 Could we take a look around the house? 55 00:04:38,060 --> 00:04:39,089 Right now? 56 00:04:39,260 --> 00:04:40,260 The potential tenants will sign a lease... 57 00:04:40,261 --> 00:04:42,059 if the house is what they're looking for. 58 00:04:42,060 --> 00:04:46,228 Wait. Hold on a second. Now's not a good time. 59 00:04:46,229 --> 00:04:47,969 I'll call you back. 60 00:04:52,370 --> 00:04:53,570 What do I do? 61 00:04:55,339 --> 00:04:57,180 Maybe I shouldn't have told her to leave. 62 00:04:58,750 --> 00:05:01,278 I'll have a hard time living alone... 63 00:05:01,279 --> 00:05:02,880 if Ki Ja leaves. 64 00:05:10,829 --> 00:05:11,930 Are you going somewhere? 65 00:05:12,789 --> 00:05:14,899 Yes. Why do you ask? 66 00:05:15,760 --> 00:05:18,399 I heard you crying last night, so I came to check on you. 67 00:05:19,870 --> 00:05:21,000 Last night? 68 00:05:23,139 --> 00:05:26,139 Could she have overheard our talk regarding Se Jong? 69 00:05:27,510 --> 00:05:30,510 Mi Sook, did you eavesdrop on us? 70 00:05:30,709 --> 00:05:32,250 How much did you catch? 71 00:05:32,610 --> 00:05:35,018 Hey. What's up with you? 72 00:05:35,019 --> 00:05:38,889 All I heard was some yelling and crying. 73 00:05:39,519 --> 00:05:44,588 Seriously? How dare you come by just to peek at us? 74 00:05:44,589 --> 00:05:46,260 Are you a peeping Tom? 75 00:05:46,659 --> 00:05:49,499 Did you just call me a peeping Tom? 76 00:05:49,500 --> 00:05:51,569 This being your house doesn't give you the right... 77 00:05:51,570 --> 00:05:54,098 to come by at any time and spy on us. 78 00:05:54,099 --> 00:05:56,070 Did you just say I spied on you? 79 00:05:56,740 --> 00:05:59,138 How dare you say such a thing! 80 00:05:59,139 --> 00:06:01,610 Who are you to say that I spy on people? 81 00:06:02,079 --> 00:06:04,049 The yelling and crying... 82 00:06:04,050 --> 00:06:06,749 had me worried, so I came to check on you. 83 00:06:06,750 --> 00:06:08,949 Why not keep it down if you hate it that much? 84 00:06:08,950 --> 00:06:12,018 Hearing what goes on in your family stresses me out too! 85 00:06:12,019 --> 00:06:13,990 All right, fine. 86 00:06:14,990 --> 00:06:17,629 This won't do. I have to move out as soon as possible. 87 00:06:17,630 --> 00:06:21,528 But keep this in mind. Until I leave, this is where I live. 88 00:06:21,529 --> 00:06:24,629 So I'd appreciate it if you didn't come by as you please. 89 00:06:24,630 --> 00:06:28,039 Hey! You came by my place when you felt like it too. 90 00:06:29,070 --> 00:06:31,570 You know what? Now I'm really angry. 91 00:06:32,409 --> 00:06:34,708 It's as you said. I'd like for you... 92 00:06:34,709 --> 00:06:38,550 to move out as soon as possible too. 93 00:06:38,909 --> 00:06:42,349 Fine. Don't you worry. I'll soon move out! 94 00:06:45,649 --> 00:06:50,120 Well, it doesn't seem like she heard about Sa Ra and Se Jong. 95 00:06:52,690 --> 00:06:53,990 Nice. 96 00:06:56,099 --> 00:06:59,570 Okay, here we are. Please come in. 97 00:07:05,339 --> 00:07:08,810 This is what I can get for a deposit of 100,000 dollars? 98 00:07:09,680 --> 00:07:12,179 It may be a semi-basement unit, 99 00:07:12,180 --> 00:07:13,249 but it has two rooms... 100 00:07:13,250 --> 00:07:15,379 and a living room combined with a kitchen. 101 00:07:15,380 --> 00:07:18,419 This is a great bargain considering the neighborhood. 102 00:07:18,420 --> 00:07:20,419 If you choose to move in, 103 00:07:20,420 --> 00:07:23,459 the homeowner will pay for new wallpaper. 104 00:07:23,560 --> 00:07:26,158 Don't you have any other units I can look at? 105 00:07:26,159 --> 00:07:29,528 Goodness. You'd at least have to move to the outskirts of Seoul... 106 00:07:29,529 --> 00:07:32,028 or to Gyeonggi Province. 107 00:07:32,029 --> 00:07:35,499 There's no unit in Seoul that you can afford... 108 00:07:35,500 --> 00:07:37,768 with a deposit of 100,000 dollars. 109 00:07:37,769 --> 00:07:40,638 Just take it when you can. 110 00:07:40,639 --> 00:07:44,880 If you don't, someone else will snatch it up. 111 00:07:45,750 --> 00:07:47,848 Hold on a second. Is he saying... 112 00:07:47,849 --> 00:07:50,420 that a semi-basement unit is all we can afford? 113 00:07:53,920 --> 00:07:56,759 Darn it. This is wrong. 114 00:07:56,760 --> 00:07:58,929 I can't move us to this smelly unit... 115 00:07:58,930 --> 00:08:01,700 and hope that Sa Ra ends up marrying Chairman Lee. 116 00:08:02,560 --> 00:08:05,399 Maybe I shouldn't have said that I was going to move out. 117 00:08:06,029 --> 00:08:07,229 What do I do? 118 00:08:11,670 --> 00:08:12,769 My gosh! 119 00:08:13,909 --> 00:08:14,940 Goodness! 120 00:08:23,180 --> 00:08:25,849 (Pharmacy) 121 00:08:36,860 --> 00:08:38,729 I'm glad he doesn't recognize me. 122 00:08:40,030 --> 00:08:41,040 What did I expect... 123 00:08:42,369 --> 00:08:44,410 when I'm not the same person anymore? 124 00:10:08,890 --> 00:10:11,989 Anna, you've successfully overcome ten surgeries. 125 00:10:14,300 --> 00:10:17,629 Good luck on your new life, Anna. Congratulations. 126 00:10:23,070 --> 00:10:24,410 Congratulations. 127 00:10:43,390 --> 00:10:45,459 Ms. Kim, you should take this now. 128 00:10:45,690 --> 00:10:47,459 Then you will feel better. 129 00:10:48,530 --> 00:10:50,030 Okay. Thank you. 130 00:10:58,040 --> 00:10:59,709 What's the matter? 131 00:10:59,969 --> 00:11:02,579 Nothing. Please take your pill. 132 00:11:06,709 --> 00:11:08,680 Why does she seem familiar? 133 00:11:10,950 --> 00:11:12,819 There's no way... 134 00:11:12,820 --> 00:11:14,719 I'd know someone from the States. 135 00:11:23,499 --> 00:11:26,900 Ms. Kim isn't here yet. 136 00:11:27,400 --> 00:11:29,339 Is dinner ready? 137 00:11:30,270 --> 00:11:31,339 Yes. 138 00:11:36,540 --> 00:11:39,379 Chairman Lee, about Jae Ni... 139 00:11:40,950 --> 00:11:43,650 What about her? Is there a problem? 140 00:11:43,719 --> 00:11:45,650 No. It's not like that. 141 00:11:45,719 --> 00:11:49,520 I talked to her teachers from school and private academies on the phone. 142 00:11:49,989 --> 00:11:52,088 They say Jae Ni has become more cheerful, 143 00:11:52,089 --> 00:11:53,930 and she studies harder these days. 144 00:11:55,099 --> 00:11:56,829 Is that so? 145 00:11:57,060 --> 00:11:58,170 Yes. 146 00:11:58,329 --> 00:12:01,270 Se Chan and Se Jong are also doing well. 147 00:12:01,739 --> 00:12:03,400 So, Chairman Lee, 148 00:12:04,099 --> 00:12:06,640 please don't worry about your children. 149 00:12:10,579 --> 00:12:14,280 I think they've been doing well since I hired Ms. Park. 150 00:12:14,520 --> 00:12:17,320 I think we hired a good tutor. 151 00:12:18,489 --> 00:12:19,550 Pardon? 152 00:12:21,290 --> 00:12:22,390 I see. 153 00:12:22,690 --> 00:12:24,489 I owe it all to you. 154 00:12:24,829 --> 00:12:27,160 You were the one... 155 00:12:27,359 --> 00:12:28,900 who recommended her. 156 00:12:30,329 --> 00:12:32,499 I didn't do anything. 157 00:12:34,099 --> 00:12:37,200 I think Ms. Park is working hard. 158 00:12:54,020 --> 00:12:55,320 How have you been? 159 00:12:56,420 --> 00:12:58,689 Welcome. I'm glad you're here. 160 00:12:58,690 --> 00:12:59,958 Thanks. 161 00:12:59,959 --> 00:13:02,628 What are you doing out here? It's not like I'm your guest. 162 00:13:02,629 --> 00:13:05,469 Chairman Lee has been here for a while. 163 00:13:05,800 --> 00:13:07,329 He seemed very excited. 164 00:13:08,099 --> 00:13:09,239 Really? 165 00:13:10,200 --> 00:13:12,909 I'm pleased to meet you again. 166 00:13:12,910 --> 00:13:14,310 Welcome, Ms. Kim. 167 00:13:14,839 --> 00:13:16,140 Thank you, Ms. Cho. 168 00:13:16,209 --> 00:13:17,709 - Let's go in. - Okay. 169 00:13:19,479 --> 00:13:20,650 Mr. Park. 170 00:13:22,520 --> 00:13:24,320 Please carry Ms. Kim's bags carefully. 171 00:13:24,520 --> 00:13:25,989 Yes, Ms. Cho. 172 00:13:29,959 --> 00:13:31,689 - Aunt Anna! - Aunt Anna! 173 00:13:31,690 --> 00:13:34,758 Hi, guys. How have you been? 174 00:13:34,759 --> 00:13:37,099 Jae Ni, Se Chan, and Se Jong. 175 00:13:41,339 --> 00:13:42,400 Who is she? 176 00:13:42,540 --> 00:13:44,640 She's our tutor. 177 00:13:46,040 --> 00:13:48,838 Hello. Nice to meet you. I'm Park... 178 00:13:48,839 --> 00:13:51,950 You're here alone again. 179 00:13:52,349 --> 00:13:53,749 Hello. 180 00:13:54,349 --> 00:13:56,420 Do you not have a boyfriend yet? 181 00:13:56,650 --> 00:13:58,820 Aren't you lonely to be alone? 182 00:13:59,290 --> 00:14:01,890 Anna, let's go in. You must be hungry. 183 00:14:02,690 --> 00:14:05,390 Okay. Let's go. Shall we go in? 184 00:14:05,890 --> 00:14:08,459 Let's go, guys. 185 00:14:14,800 --> 00:14:16,869 Mr. Park, let me help you. 186 00:14:19,170 --> 00:14:22,040 No, it's okay. I can do this. 187 00:14:22,579 --> 00:14:24,339 I'll move the bags. 188 00:14:36,489 --> 00:14:38,489 I can't believe this. 189 00:14:40,329 --> 00:14:43,629 I didn't expect to meet Soo Chul here. 190 00:14:45,329 --> 00:14:46,800 By the way, how did he... 191 00:14:48,770 --> 00:14:51,270 end up working as a driver here? 192 00:14:52,670 --> 00:14:54,879 Did he give up on his dream of becoming a painter... 193 00:14:56,810 --> 00:14:58,410 and live his whole life like this? 194 00:15:01,009 --> 00:15:02,379 What about Dan Dan? 195 00:15:04,249 --> 00:15:05,520 How is Dan Dan doing? 196 00:15:12,790 --> 00:15:14,390 - Anna. - Yes. 197 00:15:15,430 --> 00:15:16,560 It's chamomile tea. 198 00:15:17,969 --> 00:15:19,099 Thanks. 199 00:15:20,369 --> 00:15:21,700 How's your stomach? 200 00:15:21,999 --> 00:15:24,540 You didn't eat much. Do you still feel sick? 201 00:15:25,170 --> 00:15:26,670 Mr. Park told me. 202 00:15:27,540 --> 00:15:28,878 I'm fine now. 203 00:15:28,879 --> 00:15:31,449 Mr. Park stopped at the drug store on my way here. 204 00:15:31,450 --> 00:15:34,009 I feel a lot better after taking some medicine. 205 00:15:34,749 --> 00:15:37,920 He did? I'm glad to hear that. 206 00:15:39,619 --> 00:15:41,290 He seems kind. 207 00:15:42,219 --> 00:15:45,890 But he wasn't your driver before. 208 00:15:47,160 --> 00:15:49,400 Right. He's new. 209 00:15:49,759 --> 00:15:53,099 But he will quit as soon as I find a new driver. 210 00:15:53,829 --> 00:15:54,869 Why? 211 00:15:55,300 --> 00:15:58,670 I don't know. He's quiet and sincere. 212 00:15:59,109 --> 00:16:00,910 We all liked him, 213 00:16:01,739 --> 00:16:03,579 but he says he needs to quit. 214 00:16:07,009 --> 00:16:10,219 I guess you liked his driving. 215 00:16:10,619 --> 00:16:13,089 What? Yes, I did. 216 00:16:13,390 --> 00:16:15,659 Then you can have him as your driver for now. 217 00:16:15,660 --> 00:16:17,858 I'll talk to Mr. Park. 218 00:16:17,859 --> 00:16:19,790 No. You don't have to do that. 219 00:16:20,129 --> 00:16:22,530 Ms. Wang will be uncomfortable. 220 00:16:23,829 --> 00:16:26,930 By the way, is everything going well for the launch? 221 00:16:27,800 --> 00:16:30,869 Of course. You know I worked hard on this project. 222 00:16:31,810 --> 00:16:33,968 Anna K will be a global brand. 223 00:16:33,969 --> 00:16:36,539 I tried my best to have it live up to its name. 224 00:16:36,540 --> 00:16:37,620 You can look forward to it. 225 00:16:38,249 --> 00:16:40,309 You must be very determined. 226 00:16:40,310 --> 00:16:42,279 You sound so proud. 227 00:16:42,280 --> 00:16:44,280 You're such a workaholic. 228 00:16:44,579 --> 00:16:47,219 You can't help but smile when you talk about work, Ji Young. 229 00:16:47,950 --> 00:16:49,060 Young Guk. 230 00:16:50,989 --> 00:16:52,989 Don't use that name. 231 00:16:56,499 --> 00:16:58,070 I know that's what you want, 232 00:16:58,930 --> 00:17:01,370 but I guess I liked the time when I used to call you Ji Young. 233 00:17:01,739 --> 00:17:03,969 I just can't help it. 234 00:17:14,150 --> 00:17:15,380 Let's go. 235 00:17:15,680 --> 00:17:18,049 Hurry and come on out. 236 00:17:18,350 --> 00:17:19,650 - Mom. - Yes. 237 00:17:19,890 --> 00:17:21,919 Are we going to eat jjajangmyeon today? 238 00:17:21,920 --> 00:17:24,218 Yes. It's your dad's payday today. 239 00:17:24,219 --> 00:17:27,630 We will go eat jjajangmyeon which is your favorite. 240 00:17:27,690 --> 00:17:29,558 I'm so excited. 241 00:17:29,559 --> 00:17:32,369 I want jjamppong. Are we going to eat tangsuyuk too? 242 00:17:32,370 --> 00:17:34,799 Yes. Let's eat tangsuyuk as well. 243 00:17:34,940 --> 00:17:36,069 Yes! 244 00:17:37,039 --> 00:17:39,068 - Come here. Let's go. - Let's go. 245 00:17:39,069 --> 00:17:42,440 I'm coming to catch you, Dan Dan. 246 00:18:14,110 --> 00:18:15,809 I have no right... 247 00:18:17,239 --> 00:18:19,309 to miss Soo Chul and Dan Dan. 248 00:18:22,580 --> 00:18:25,289 It was all over for us a long time ago. 249 00:18:27,049 --> 00:18:28,360 I can't do this. 250 00:18:29,489 --> 00:18:33,229 If I stay here, Soo Chul will have to drive for me again. 251 00:18:37,959 --> 00:18:39,029 Right. 252 00:18:40,930 --> 00:18:42,340 I should get out of here. 253 00:18:53,009 --> 00:18:55,779 Ms. Kim, where are you going at this late hour? 254 00:18:58,390 --> 00:19:01,389 I think I should go to my hotel. 255 00:19:01,390 --> 00:19:02,660 Wait. 256 00:19:03,120 --> 00:19:05,059 I'll call Mr. Park for you. 257 00:19:05,229 --> 00:19:06,390 No. 258 00:19:06,959 --> 00:19:09,329 I don't want to call him out late at night. 259 00:19:09,330 --> 00:19:10,359 Just leave him be. 260 00:19:10,360 --> 00:19:14,130 Then you should at least tell Chairman Lee about this. 261 00:19:14,400 --> 00:19:17,170 No. It's too late. I bet he's asleep. 262 00:19:17,569 --> 00:19:19,508 I'll give Young Guk a call... 263 00:19:19,509 --> 00:19:21,610 tomorrow morning, so don't worry about it. 264 00:19:21,979 --> 00:19:23,009 Then... 265 00:19:24,039 --> 00:19:26,080 let me get you a taxi at least. 266 00:19:27,749 --> 00:19:29,819 Okay. Thank you. 267 00:19:30,880 --> 00:19:33,018 And let me carry your bags. 268 00:19:33,019 --> 00:19:35,018 It's okay. I'll do it. 269 00:19:35,019 --> 00:19:37,019 Please let me... My gosh. 270 00:19:40,590 --> 00:19:42,959 Oh, no. I'm so sorry. 271 00:19:44,360 --> 00:19:45,499 It's fine. 272 00:19:49,799 --> 00:19:51,569 I didn't pack my stuff properly. 273 00:20:01,580 --> 00:20:04,219 It's fine. Let me do it. 274 00:20:05,850 --> 00:20:06,920 Okay... 275 00:20:14,900 --> 00:20:15,998 Thanks for your help. 276 00:20:15,999 --> 00:20:17,600 Oh, you don't have to. 277 00:20:17,959 --> 00:20:19,999 It's a tip. To say thanks. 278 00:20:20,670 --> 00:20:23,200 Take it. It's a token of my appreciation. 279 00:20:23,969 --> 00:20:27,139 A tip? No, it's really okay. 280 00:20:27,140 --> 00:20:29,140 It really, really is okay. 281 00:20:30,009 --> 00:20:32,308 I will call Chairman Lee. 282 00:20:32,309 --> 00:20:34,350 Go to bed. Thank you. 283 00:20:49,759 --> 00:20:51,529 What's this noise? 284 00:20:58,370 --> 00:20:59,809 Am I hearing things? 285 00:21:04,950 --> 00:21:06,080 It's not... 286 00:21:07,850 --> 00:21:08,880 a thief, is it? 287 00:21:26,100 --> 00:21:27,170 Who are you? 288 00:21:28,670 --> 00:21:29,739 Don't! 289 00:21:31,370 --> 00:21:32,370 Ms. Park? 290 00:21:32,840 --> 00:21:35,309 Yes. It's me, Park Dan Dan. 291 00:21:37,140 --> 00:21:38,509 What are you up to? 292 00:21:39,009 --> 00:21:41,080 Where are you coming back from this late? 293 00:21:43,549 --> 00:21:44,950 Well, sir... 294 00:21:45,450 --> 00:21:48,389 The truth is, Ms. Anna Kim... 295 00:21:48,390 --> 00:21:50,419 said she'd rather stay at a hotel, 296 00:21:50,420 --> 00:21:52,759 so I called her a taxi and saw her off. 297 00:21:54,059 --> 00:21:57,200 What? Anna left? 298 00:21:58,229 --> 00:22:00,170 Why are you telling me this now? 299 00:22:00,229 --> 00:22:03,169 Ms. Kim said it was late, so she didn't want... 300 00:22:03,170 --> 00:22:05,208 to bother Mr. Park, 301 00:22:05,209 --> 00:22:07,309 and she didn't want to wake you either. 302 00:22:08,509 --> 00:22:12,049 My gosh. You should've woken me up anyway. 303 00:22:13,380 --> 00:22:14,479 I apologize. 304 00:22:15,620 --> 00:22:18,748 Okay, it's fine. I know how stubborn she is. 305 00:22:18,749 --> 00:22:20,489 You wouldn't have had a choice. 306 00:22:21,660 --> 00:22:24,289 You can go to your room and sleep. 307 00:22:24,759 --> 00:22:27,160 I will. Sleep well, sir. 308 00:22:30,459 --> 00:22:31,529 Sir. 309 00:22:32,700 --> 00:22:35,640 Shall I put the frying pan back? 310 00:22:38,370 --> 00:22:40,840 No. I'll put it back. 311 00:22:54,249 --> 00:22:56,890 Anna. Did you feel that uncomfortable here? 312 00:22:57,920 --> 00:23:00,129 Still, how could you sneak off like that? 313 00:23:00,130 --> 00:23:01,329 You should've woken me up. 314 00:23:01,330 --> 00:23:04,829 It's not worth waking a man who worked all day. 315 00:23:04,830 --> 00:23:08,538 I'll probably sleep in because I'm still jet-lagged, 316 00:23:08,539 --> 00:23:12,140 and I'd feel uncomfortable knowing the rest of the family will be too. 317 00:23:13,309 --> 00:23:15,880 Then you should've let Mr. Park drive you. 318 00:23:17,180 --> 00:23:19,709 I'm not a child. Don't worry about me. 319 00:23:20,709 --> 00:23:23,749 Why bother this much when we'll meet often enough? 320 00:23:24,450 --> 00:23:25,920 Go back to bed. 321 00:23:26,249 --> 00:23:28,489 Okay. Sleep well. 322 00:23:41,799 --> 00:23:42,940 Who are you? 323 00:23:44,400 --> 00:23:45,569 Don't! 324 00:23:47,870 --> 00:23:49,809 I almost hit her for real. 325 00:23:52,779 --> 00:23:55,350 Why did I pick up a frying pan of all things? 326 00:24:05,459 --> 00:24:08,090 The chairman is cute, sometimes. 327 00:24:12,100 --> 00:24:13,969 We're here to see the house. 328 00:24:14,930 --> 00:24:17,999 Darn it. What should I do? 329 00:24:18,239 --> 00:24:20,169 I haven't found a place to move to yet. 330 00:24:20,170 --> 00:24:21,308 What should I do? 331 00:24:21,309 --> 00:24:24,239 Come on, Ki Ja. They're here to see the house. 332 00:24:25,080 --> 00:24:28,309 Why didn't you let them in? 333 00:24:28,519 --> 00:24:30,819 Do you not want them to look around? 334 00:24:31,219 --> 00:24:34,819 Who said I didn't let them in? I was just about to get the door. 335 00:24:37,890 --> 00:24:38,989 Come in. 336 00:24:40,830 --> 00:24:43,299 I hate that brat's guts. 337 00:24:43,860 --> 00:24:45,429 - Come on in. - Welcome. 338 00:24:45,430 --> 00:24:46,968 Come inside. 339 00:24:46,969 --> 00:24:48,739 Ma'am, say hello. 340 00:24:56,279 --> 00:25:00,910 Which of you is going to stay here? 341 00:25:01,009 --> 00:25:03,049 The three of us are brothers. We'll live together. 342 00:25:03,279 --> 00:25:06,090 All three of you? 343 00:25:06,690 --> 00:25:08,519 Darn you. Do you have a death wish? 344 00:25:08,860 --> 00:25:12,090 Including Happy, there are four of us, not three. 345 00:25:14,830 --> 00:25:16,029 My goodness. 346 00:25:17,759 --> 00:25:20,969 It's nice and spacious. 347 00:25:22,170 --> 00:25:23,700 The four of us will stay. 348 00:25:24,200 --> 00:25:26,269 Oh, I see... 349 00:25:30,180 --> 00:25:31,209 Are you in shock? 350 00:25:42,100 --> 00:25:44,069 - Nice shot! - Nice one. 351 00:25:44,070 --> 00:25:47,179 Madam Gong, you play so well, and your form is impeccable. 352 00:25:47,439 --> 00:25:49,610 Your golf is a piece of art. 353 00:25:50,580 --> 00:25:53,448 Not at all. Ms. Wang, you're next. 354 00:25:53,449 --> 00:25:54,479 Am I? 355 00:25:54,719 --> 00:25:58,719 I have so much to live up to. I might embarrass myself. 356 00:25:59,120 --> 00:26:01,590 I'll use the same tee. 357 00:26:11,769 --> 00:26:14,140 - Oh, dear. - My gosh. 358 00:26:14,239 --> 00:26:17,669 My golf skills are more like child's play. 359 00:26:19,310 --> 00:26:21,209 - You did fine. - Excuse me. 360 00:26:21,880 --> 00:26:22,979 Sorry. 361 00:26:23,550 --> 00:26:25,979 My son is calling. Can I take this? 362 00:26:26,350 --> 00:26:27,350 Her son? 363 00:26:28,919 --> 00:26:30,249 Hi, son. 364 00:26:31,249 --> 00:26:33,890 What? You're here already? 365 00:26:34,620 --> 00:26:36,630 Yes, we're almost done. 366 00:26:38,330 --> 00:26:40,860 See you in the clubhouse. Bye. 367 00:26:41,900 --> 00:26:43,129 Is your son here? 368 00:26:43,130 --> 00:26:46,499 Yes. You won't have to give me a ride back. 369 00:26:47,239 --> 00:26:50,810 My son and his girlfriend are here to get me. 370 00:26:51,009 --> 00:26:52,209 That's nice. 371 00:26:53,810 --> 00:26:55,640 Shall we go, then? 372 00:26:56,380 --> 00:26:59,679 Her son is here with his girlfriend? 373 00:26:59,850 --> 00:27:01,678 Then is my Se Ryeon here? 374 00:27:01,679 --> 00:27:05,918 My gosh. We'll shoot a drama in the clubhouse in a bit. 375 00:27:05,919 --> 00:27:08,120 What should I do about this? 376 00:27:10,560 --> 00:27:12,658 Se Ryeon, where are you? 377 00:27:12,659 --> 00:27:17,070 I'm asking, but I already know where you are. 378 00:27:28,739 --> 00:27:31,550 Oh, dear. I think my heart will explode. 379 00:27:32,509 --> 00:27:35,820 They'll all faint when they find out I'm Se Ryeon's mom. 380 00:27:36,489 --> 00:27:37,850 How exciting. 381 00:27:41,419 --> 00:27:42,929 Meet my son. 382 00:27:43,659 --> 00:27:45,330 And his girlfriend. 383 00:27:45,659 --> 00:27:47,359 It's lovely to meet you. 384 00:27:47,360 --> 00:27:49,928 You look lovely together. Don't they? 385 00:27:49,929 --> 00:27:52,698 They do. You're a picture-perfect couple. 386 00:27:52,699 --> 00:27:54,699 What's going on? 387 00:27:55,100 --> 00:27:57,069 Where's Se Ryeon? 388 00:27:57,070 --> 00:28:00,309 My Se... Where's my daughter Se Ryeon? 389 00:28:00,310 --> 00:28:02,079 What are you talking about? 390 00:28:02,080 --> 00:28:04,080 Let go. Madam Gong. 391 00:28:04,709 --> 00:28:07,050 Is he really your son? 392 00:28:07,120 --> 00:28:09,219 Yes, he's my son. 393 00:28:09,580 --> 00:28:12,488 Do you not have another son? 394 00:28:12,489 --> 00:28:14,258 My goodness. 395 00:28:14,259 --> 00:28:16,428 Ms. Wang, what are you saying? 396 00:28:16,429 --> 00:28:19,429 Madam Gong has only one son. 397 00:28:19,959 --> 00:28:23,869 What did you do with my Se Ryeon? 398 00:28:23,870 --> 00:28:25,228 You two-timing jerk. 399 00:28:25,229 --> 00:28:28,299 Did you ditch my daughter to date someone else? 400 00:28:28,300 --> 00:28:29,539 What's wrong with you? 401 00:28:29,540 --> 00:28:31,340 What is she doing? Who is she, Mom? 402 00:28:32,209 --> 00:28:33,209 Darn you. 403 00:28:33,210 --> 00:28:34,639 Get off him. 404 00:28:34,640 --> 00:28:37,150 How dare you put your hands on him? Are you crazy? 405 00:28:37,280 --> 00:28:39,208 What is the matter with you, Ms. Wang? 406 00:28:39,209 --> 00:28:44,389 You met my daughter at Central Park Club! 407 00:28:44,390 --> 00:28:46,918 Did you dump her? Did you, you punk? 408 00:28:46,919 --> 00:28:48,489 I never did such a thing, sweetie. 409 00:28:48,519 --> 00:28:50,030 I have no idea who this Se Ryeon is. 410 00:28:50,229 --> 00:28:52,630 What? You don't know who she is? 411 00:28:52,790 --> 00:28:55,529 You little rat! Get over here. 412 00:28:55,530 --> 00:28:57,600 You piece of trash. 413 00:28:57,769 --> 00:28:59,999 - What do you think you're doing? - My gosh! 414 00:29:01,540 --> 00:29:04,169 Are you out of your mind? What did you just say? 415 00:29:04,969 --> 00:29:07,140 A two-timer? A club? 416 00:29:07,439 --> 00:29:09,679 Whose life are you trying to destroy? 417 00:29:10,150 --> 00:29:12,610 How dare you spew such nonsense! 418 00:29:13,519 --> 00:29:15,150 How vulgar can you get? 419 00:29:15,550 --> 00:29:18,049 Just because you make questionable choices... 420 00:29:18,050 --> 00:29:19,918 doesn't mean other people do too. 421 00:29:19,919 --> 00:29:23,130 What? What do you mean by questionable choices? 422 00:29:25,090 --> 00:29:26,958 You're nothing but a crude mistress. 423 00:29:26,959 --> 00:29:29,830 We only let you join us to be nice, so know your place. 424 00:29:30,370 --> 00:29:34,169 Madam Ko, this is exactly why I didn't want her company. 425 00:29:35,199 --> 00:29:38,570 Don't you ever mention this woman to me again. 426 00:30:00,229 --> 00:30:04,169 Seriously? I'm nothing but a lowly mistress? 427 00:30:06,330 --> 00:30:08,900 You have another thing coming. 428 00:30:11,370 --> 00:30:13,379 Mr. Park, why are we at a snail's pace? 429 00:30:13,380 --> 00:30:15,709 Step on it! 430 00:30:15,979 --> 00:30:17,110 Yes, ma'am. 431 00:30:19,080 --> 00:30:20,120 Hold on. 432 00:30:21,019 --> 00:30:23,249 Then who is that jerk she's seeing? 433 00:30:24,449 --> 00:30:27,620 What? You lied? 434 00:30:28,019 --> 00:30:30,929 Yes. Because I was worried you wouldn't approve. 435 00:30:32,429 --> 00:30:33,458 I don't care what the reason was. 436 00:30:33,459 --> 00:30:35,400 That isn't something you should lie about. 437 00:30:35,630 --> 00:30:37,899 Because of you, my reputation got thrown in the mud! 438 00:30:37,900 --> 00:30:40,738 It's your fault for trying to get involved. 439 00:30:40,739 --> 00:30:41,969 Seriously? 440 00:30:44,640 --> 00:30:45,739 Okay, fine. 441 00:30:46,479 --> 00:30:48,438 I'll let it go for now. 442 00:30:48,439 --> 00:30:51,009 Just tell me who he is. Which family is he from? 443 00:30:51,709 --> 00:30:54,849 Mom, why does his family even matter? 444 00:30:54,850 --> 00:30:56,179 Of course it matters! 445 00:30:57,850 --> 00:30:59,790 I'm in love with him. 446 00:31:00,689 --> 00:31:03,959 He's sweet, innocent, 447 00:31:04,459 --> 00:31:06,360 and only has eyes for me. 448 00:31:06,659 --> 00:31:07,758 Isn't that enough? 449 00:31:07,759 --> 00:31:09,458 My gosh. 450 00:31:09,459 --> 00:31:12,799 You've lost your mind, haven't you? Something messed with your brain. 451 00:31:12,800 --> 00:31:15,399 Does that weirdo have a hold on you? 452 00:31:15,400 --> 00:31:16,909 You're being ridiculous. 453 00:31:16,969 --> 00:31:18,709 What do you mean he has a hold on me? 454 00:31:18,769 --> 00:31:21,478 My Dae Bum isn't some viper who takes advantage of people. 455 00:31:21,479 --> 00:31:22,539 He doesn't bite. 456 00:31:22,540 --> 00:31:24,380 Is his name Dae Bum? 457 00:31:24,580 --> 00:31:26,178 What's his last name? How old is he? 458 00:31:26,179 --> 00:31:28,120 Forget it. I'm not telling you. 459 00:31:28,320 --> 00:31:30,918 Can you please mind your own business? 460 00:31:30,919 --> 00:31:32,119 I'm not at an age... 461 00:31:32,120 --> 00:31:34,419 where you need to know every detail of my life. 462 00:31:34,489 --> 00:31:37,630 What? Like I said, you're acting weird. 463 00:31:37,830 --> 00:31:40,458 - Give me your phone. - No way! 464 00:31:40,459 --> 00:31:42,029 Mom, I'll bite you. 465 00:31:42,030 --> 00:31:43,030 What? 466 00:31:43,900 --> 00:31:46,570 You. Get over here! 467 00:31:47,400 --> 00:31:49,769 His name is Dae Bum? 468 00:31:50,769 --> 00:31:51,870 What is his last name? 469 00:31:52,370 --> 00:31:55,109 I don't know, nor do I know his age. 470 00:31:55,110 --> 00:31:56,550 All I have is his first name. 471 00:31:57,610 --> 00:31:59,380 What's his phone number? 472 00:31:59,650 --> 00:32:01,320 That's all I need to know. 473 00:32:01,350 --> 00:32:03,749 I wouldn't have come to you if I knew that. 474 00:32:04,919 --> 00:32:07,860 If you tail my daughter, 475 00:32:08,019 --> 00:32:09,790 she'll lead him to you. 476 00:32:09,929 --> 00:32:11,359 I don't expect much. 477 00:32:11,360 --> 00:32:15,030 All I want information on is his family. 478 00:32:15,199 --> 00:32:16,699 The sooner, the better. 479 00:32:34,449 --> 00:32:36,620 Mr. Kim, stop the car. 480 00:32:36,689 --> 00:32:37,689 Yes, sir. 481 00:32:40,459 --> 00:32:42,820 - How's this color? - It's perfect for you. 482 00:32:43,259 --> 00:32:45,360 - Got it. - Lee Jae Ni. 483 00:32:49,530 --> 00:32:50,600 Dad? 484 00:32:52,100 --> 00:32:53,239 Hello, sir. 485 00:32:59,110 --> 00:33:00,540 Are you Heo Won Seo? 486 00:33:01,009 --> 00:33:03,979 Yes, I am. Do you know me? 487 00:33:04,610 --> 00:33:08,219 Dad, how do you know Won Seo? 488 00:33:09,919 --> 00:33:12,650 Hold on. Have you been checking up on me? 489 00:33:14,620 --> 00:33:16,189 How is that important right now? 490 00:33:18,189 --> 00:33:21,699 Jae Ni, why are your lips crimson red? 491 00:33:22,800 --> 00:33:24,729 And why are your eyes black and blue? 492 00:33:26,130 --> 00:33:27,439 Are you wearing makeup? 493 00:33:28,439 --> 00:33:30,809 Jae Ni, I'm late for my class, 494 00:33:30,810 --> 00:33:32,009 so I'll get going. 495 00:33:32,209 --> 00:33:33,780 Sure. See you tomorrow. 496 00:33:42,249 --> 00:33:43,790 Dad, are you kidding me? 497 00:33:46,090 --> 00:33:48,459 That's rich coming from you when you were with a boy. 498 00:33:49,560 --> 00:33:51,590 Did you seriously just say that? 499 00:33:56,030 --> 00:33:58,469 Jae Ni, what about your academy lessons? 500 00:33:59,469 --> 00:34:01,340 As if I'm in the mood for that. 501 00:34:01,469 --> 00:34:03,709 You made me look like a loser in front of my friend. 502 00:34:04,540 --> 00:34:06,409 Don't call yourself that. 503 00:34:06,909 --> 00:34:09,780 Won Seo, right? He's not just your friend, is he? 504 00:34:10,179 --> 00:34:11,509 I bet he's your boyfriend. 505 00:34:13,080 --> 00:34:15,050 Dad, you're insufferable. 506 00:34:15,120 --> 00:34:17,419 Did you call me insufferable? 507 00:34:19,090 --> 00:34:20,360 Get back here! 508 00:34:21,360 --> 00:34:22,559 Forget it! 509 00:34:42,240 --> 00:34:45,349 Ms. Park, you heard it all, didn't you? 510 00:34:45,709 --> 00:34:48,280 Yes, Jae Ni told me what happened. 511 00:34:48,849 --> 00:34:50,590 What should I do about her? 512 00:34:50,720 --> 00:34:52,188 She's already wearing makeup... 513 00:34:52,189 --> 00:34:54,820 and going out with a boy, putting on lipstick for him. 514 00:34:55,459 --> 00:34:58,860 How can a student her age already have a boyfriend? 515 00:34:59,289 --> 00:35:02,558 Mr. Lee, please don't tell me... 516 00:35:02,559 --> 00:35:04,869 that this is what you said to her. 517 00:35:05,229 --> 00:35:07,740 It's not like I said anything wrong. 518 00:35:09,139 --> 00:35:12,208 Mr. Lee, Won Seo is only a friend. 519 00:35:12,209 --> 00:35:14,479 Friends can have a good time together, 520 00:35:14,539 --> 00:35:16,039 but you'll ruin her friendship... 521 00:35:16,079 --> 00:35:17,999 by judging their relationship however you see it. 522 00:35:18,050 --> 00:35:19,150 What? 523 00:35:19,749 --> 00:35:21,979 Ms. Park, whose side are you taking? 524 00:35:22,419 --> 00:35:24,649 You should be trying to correct her ways, 525 00:35:24,650 --> 00:35:26,590 not speak on her behalf. 526 00:35:27,889 --> 00:35:29,360 I'm not taking sides. 527 00:35:29,660 --> 00:35:32,530 All I'm doing is saying what's true. 528 00:35:33,700 --> 00:35:36,159 Mr. Lee, up until recently, 529 00:35:36,160 --> 00:35:37,630 Jae Ni became a loner... 530 00:35:37,669 --> 00:35:39,349 because of what the other girls did to her. 531 00:35:39,570 --> 00:35:41,769 She finally got herself a new friend... 532 00:35:41,840 --> 00:35:43,970 and is now smiling more often, 533 00:35:44,240 --> 00:35:46,470 but you badgered her without knowing the facts. 534 00:35:48,479 --> 00:35:50,380 As if I don't know that. 535 00:35:50,510 --> 00:35:52,249 But her friend is a boy... 536 00:35:52,309 --> 00:35:54,418 and she was applying makeup on the street. 537 00:35:54,419 --> 00:35:57,519 How can two innocent friends be in such close proximity? 538 00:35:58,220 --> 00:35:59,519 No can do. 539 00:35:59,720 --> 00:36:02,990 I'll have to meet this Heo Won Seo again. 540 00:36:06,800 --> 00:36:08,360 Ms. Park, why are you laughing? 541 00:36:09,400 --> 00:36:10,599 Do I seem funny to you? 542 00:36:12,869 --> 00:36:15,700 No, you just reminded me of my dad. 543 00:36:16,470 --> 00:36:18,039 Back in middle school, 544 00:36:18,240 --> 00:36:21,010 I was eating a corn dog with a boy from my class, 545 00:36:21,209 --> 00:36:23,610 and my dad threw a fit like you did... 546 00:36:23,910 --> 00:36:26,209 after seeing us together. 547 00:36:27,150 --> 00:36:29,220 I guess all fathers are alike. 548 00:36:30,189 --> 00:36:33,519 That's not it. It didn't seem like an innocent friendship. 549 00:36:34,959 --> 00:36:37,430 The way Won Seo was looking at her... 550 00:36:38,130 --> 00:36:39,760 was quite serious. 551 00:36:41,130 --> 00:36:44,570 She met this Won Seo at an English academy, right? 552 00:36:44,900 --> 00:36:46,070 As of tomorrow, 553 00:36:46,130 --> 00:36:47,650 she'll be studying at a different one. 554 00:36:50,470 --> 00:36:53,579 Mr. Lee, Jae Ni was right. You're insufferable. 555 00:36:54,939 --> 00:36:57,079 What? 556 00:36:57,749 --> 00:37:00,320 I guess I can't be of any help. 557 00:37:00,619 --> 00:37:03,550 No matter how much I try to explain, you won't listen to me. 558 00:37:05,150 --> 00:37:06,788 Since that's the case, 559 00:37:06,789 --> 00:37:09,590 it'll be up to you to solve this matter yourself. 560 00:37:10,090 --> 00:37:12,789 Fine. I'll do just that. 561 00:37:13,260 --> 00:37:16,599 When it comes to boys, I'm putting my foot down. 562 00:37:27,110 --> 00:37:29,740 Jae Ni, open this door. We need to talk. 563 00:37:32,950 --> 00:37:34,418 Do I know you, mister? 564 00:37:34,419 --> 00:37:37,389 Well, I have nothing to say to a man who does background checks on me. 565 00:37:37,590 --> 00:37:38,720 You insufferable old geezer. 566 00:37:49,229 --> 00:37:52,200 Ms. Park, did you hear that? 567 00:37:53,470 --> 00:37:55,470 She called me an old geezer. 568 00:37:57,010 --> 00:37:58,169 What... 569 00:37:59,369 --> 00:38:00,709 Unbelievable. 570 00:38:06,010 --> 00:38:07,749 Darn it! 571 00:38:10,450 --> 00:38:11,619 Gosh. 572 00:38:12,550 --> 00:38:14,919 It's not like your pride gets you anywhere. 573 00:38:19,360 --> 00:38:22,200 A contract? What do you mean? 574 00:38:22,229 --> 00:38:25,570 Ms. Jang, please. Isn't it obvious? 575 00:38:25,800 --> 00:38:29,039 The people who saw the unit this morning want to sign a lease. 576 00:38:29,139 --> 00:38:30,439 When should we meet? 577 00:38:30,639 --> 00:38:31,669 Sorry? 578 00:38:32,410 --> 00:38:35,038 The people who saw the unit this morning? 579 00:38:35,039 --> 00:38:38,680 Yes. You'll be renting out the unit, am I right? 580 00:38:45,689 --> 00:38:47,059 Greetings. 581 00:38:49,160 --> 00:38:52,189 No, wait. Stop! 582 00:38:52,930 --> 00:38:55,360 Goodness. What's wrong? 583 00:38:56,660 --> 00:39:00,130 I was actually thinking about asking for more rent. 584 00:39:00,439 --> 00:39:02,069 I'll get back to you, 585 00:39:02,070 --> 00:39:03,499 so put it on hold for now. 586 00:39:08,709 --> 00:39:11,749 I'm the only one living in this big house. 587 00:39:13,010 --> 00:39:16,619 The thought of them being my tenants scares me to death. 588 00:39:19,720 --> 00:39:21,720 And Jun O only comes home once in a while. 589 00:39:22,459 --> 00:39:25,889 Gosh, why am I suddenly feeling a chill in my own home? 590 00:39:28,800 --> 00:39:31,070 I don't think I can make it without Ki Ja. 591 00:39:33,030 --> 00:39:34,750 Maybe I shouldn't have told her to move out. 592 00:39:35,999 --> 00:39:40,169 Darn it. How did this happen to us? 593 00:39:42,479 --> 00:39:43,539 Mi Sook. 594 00:39:47,550 --> 00:39:49,950 Ki Ja, what brings you by? 595 00:39:59,059 --> 00:40:01,930 What's all this? 596 00:40:02,329 --> 00:40:07,039 I made some braised short ribs, green onion kimchi, and japchae. 597 00:40:07,740 --> 00:40:09,240 These are your favorites. 598 00:40:09,840 --> 00:40:13,139 I also brought freshly cooked rice, 599 00:40:13,340 --> 00:40:14,380 so it's warm. 600 00:40:14,840 --> 00:40:17,709 Wait. What's all this? 601 00:40:18,880 --> 00:40:22,619 Is this a parting gift? 602 00:40:24,289 --> 00:40:25,389 Mi Sook, 603 00:40:26,590 --> 00:40:27,990 I'm sorry. 604 00:40:29,490 --> 00:40:30,530 What? 605 00:40:33,130 --> 00:40:36,530 I only found out recently that Sa Ra had feelings... 606 00:40:37,169 --> 00:40:39,030 for Chairman Lee. 607 00:40:39,970 --> 00:40:43,809 I didn't mean to hide it from you. 608 00:40:45,439 --> 00:40:49,339 My Sa Ra has never been married before, 609 00:40:49,340 --> 00:40:51,848 so it broke my heart to know... 610 00:40:51,849 --> 00:40:53,386 that she liked a man with three children. 611 00:40:53,410 --> 00:40:56,380 I was too upset to say anything. 612 00:40:57,289 --> 00:41:02,059 But what can I do when she really likes him? 613 00:41:03,260 --> 00:41:07,260 That's why I went there with the kimchi I made. 614 00:41:08,530 --> 00:41:10,160 I have nothing to my name, 615 00:41:11,070 --> 00:41:13,769 so I can't do anything that would make her look good. 616 00:41:13,800 --> 00:41:16,539 It was the only way to give Sa Ra a good reputation. 617 00:41:17,639 --> 00:41:21,010 I never wanted to stab you in the back. 618 00:41:22,479 --> 00:41:23,680 I still can't believe... 619 00:41:23,749 --> 00:41:25,849 you threatened me by saying you'd move out. 620 00:41:26,579 --> 00:41:29,380 You're the one who told me to move out first. 621 00:41:30,019 --> 00:41:32,650 Words just fly out when you're upset. 622 00:41:33,450 --> 00:41:35,719 How can you not know me... 623 00:41:35,720 --> 00:41:37,320 when you've been my friend for 40 years? 624 00:41:37,689 --> 00:41:40,459 You even put the unit up for lease without my permission. 625 00:41:41,400 --> 00:41:44,329 Do you have any idea how upset I was? 626 00:41:44,530 --> 00:41:45,599 Mi Sook... 627 00:41:46,930 --> 00:41:48,200 My gosh. 628 00:41:48,939 --> 00:41:52,139 To be honest, I have nowhere to go. 629 00:41:52,869 --> 00:41:55,839 Can't you let me live here for a while longer? 630 00:41:55,840 --> 00:41:58,308 Why just for a little while longer? 631 00:41:58,309 --> 00:42:01,079 Just stay here indefinitely. 632 00:42:01,820 --> 00:42:04,820 As if you can find a place to live in this expensive city. 633 00:42:05,720 --> 00:42:06,849 Thank you. 634 00:42:07,689 --> 00:42:09,220 Thank you, Mi Sook. 635 00:42:11,630 --> 00:42:13,998 I'll be a better friend to you. 636 00:42:13,999 --> 00:42:17,029 - You're all I have. - My gosh. 637 00:42:17,030 --> 00:42:19,368 Gosh, you're suffocating me. 638 00:42:19,369 --> 00:42:22,869 - Thank you. - At least let me breathe. 639 00:42:22,900 --> 00:42:25,510 You idiot. Unbelievable! 640 00:42:33,249 --> 00:42:36,680 Why are there so many types of lipsticks? 641 00:42:39,249 --> 00:42:42,419 Mr. Lee, take your time. 642 00:42:42,519 --> 00:42:45,189 Find a shade you won't mind Jae Ni wearing. 643 00:42:51,570 --> 00:42:52,599 This. 644 00:43:00,269 --> 00:43:02,709 Mr. Lee, are you messing with me? 645 00:43:02,840 --> 00:43:05,078 You said you wanted to make it right with her, 646 00:43:05,079 --> 00:43:07,479 so how can this be a gesture of good faith? 647 00:43:07,849 --> 00:43:11,189 At least choose one that has a little color to it. 648 00:43:13,249 --> 00:43:16,889 Then I'll take the shade that you're wearing. 649 00:43:17,689 --> 00:43:19,559 That's bearable. 650 00:43:20,599 --> 00:43:22,459 The shade I'm wearing? 651 00:43:33,240 --> 00:43:35,139 I bought this a long time ago. 652 00:43:35,840 --> 00:43:37,550 I wonder if they still have it. 653 00:43:47,889 --> 00:43:48,959 It's good. 654 00:44:10,849 --> 00:44:12,880 You and Dad planned this, didn't you? 655 00:44:14,280 --> 00:44:15,349 Ms. Park, 656 00:44:16,050 --> 00:44:18,220 is that why you asked me out for pizza? 657 00:44:18,919 --> 00:44:20,519 What is this? 658 00:44:21,260 --> 00:44:23,860 Jae Ni, hear me out. 659 00:44:24,530 --> 00:44:27,400 Your dad wants to be on good terms with you again. 660 00:44:28,300 --> 00:44:29,930 He's trying, 661 00:44:30,599 --> 00:44:33,630 so at least hear what he has to say. 662 00:44:49,579 --> 00:44:53,689 Ms. Park, please ask my dad if he really wants to make it right. 663 00:44:55,660 --> 00:44:58,829 Mr. Lee, you're here to reconcile, am I correct? 664 00:45:00,189 --> 00:45:03,860 Please tell her that it is why I'm here. 665 00:45:04,329 --> 00:45:07,900 Ms. Park, tell him that I don't think he means it. 666 00:45:08,369 --> 00:45:12,539 He should show me how he expects to make it right with me. 667 00:45:14,240 --> 00:45:15,979 Mr. Lee, you heard her. 668 00:45:16,479 --> 00:45:18,309 How will you prove that you mean it? 669 00:45:26,749 --> 00:45:29,459 Please tell her that this is my proof. 670 00:45:40,669 --> 00:45:43,639 No way. Did you actually buy this, Dad? 671 00:45:46,269 --> 00:45:48,240 Are you finally talking to me again? 672 00:45:50,950 --> 00:45:53,280 So tell me. Was it really you who bought it? 673 00:45:53,749 --> 00:45:55,680 Yes, it was. 674 00:45:56,320 --> 00:45:59,919 Just stick to shades that are light and less noticeable. 675 00:46:00,550 --> 00:46:02,990 One that suits a young student. 676 00:46:03,459 --> 00:46:06,089 Dad, once again you chose the wrong word. 677 00:46:06,090 --> 00:46:07,759 A young student? 678 00:46:07,760 --> 00:46:09,660 I hate it when grown-ups emphasize that. 679 00:46:12,630 --> 00:46:15,669 All right, fine. I'll be careful from now on. 680 00:46:16,269 --> 00:46:18,039 Are you forgiving me then? 681 00:46:21,910 --> 00:46:24,209 Sure, I'll accept your apology. 682 00:46:26,880 --> 00:46:28,079 But Jae Ni, 683 00:46:29,320 --> 00:46:33,050 can you hold off dating boys for the time being? 684 00:46:33,919 --> 00:46:35,019 You see, 685 00:46:35,990 --> 00:46:37,860 I'm a little jealous. 686 00:46:38,990 --> 00:46:43,559 Dad, Won Seo isn't my boyfriend. He's just a friend. 687 00:46:43,630 --> 00:46:46,470 Are you sure? You said it yourself. 688 00:46:46,900 --> 00:46:49,639 It can't ever be more than just a friendship. 689 00:46:50,070 --> 00:46:51,610 Okay, I get it. 690 00:46:52,139 --> 00:46:53,909 Don't you trust me? 691 00:46:53,910 --> 00:46:55,340 Of course I do. 692 00:46:56,039 --> 00:46:57,340 Shall we eat, then? 693 00:46:57,780 --> 00:46:58,809 Sure. 694 00:47:12,430 --> 00:47:17,599 All I can do is wait for the one 695 00:47:18,700 --> 00:47:20,840 That will never come 696 00:47:26,840 --> 00:47:27,840 What on earth? 697 00:47:28,610 --> 00:47:30,240 Isn't that Chairman Lee? 698 00:47:35,680 --> 00:47:36,780 And she's... 699 00:47:37,419 --> 00:47:39,090 his eldest daughter. 700 00:47:40,959 --> 00:47:42,019 Then... 701 00:47:43,059 --> 00:47:45,530 who's that darn wench? 702 00:47:49,630 --> 00:47:51,269 Are you kidding me? 703 00:47:55,269 --> 00:47:57,840 Something has to be up. 704 00:47:58,070 --> 00:48:01,079 Hey, Sa Ra. Can you sit over here? 705 00:48:02,979 --> 00:48:04,680 Mom, what is it? 706 00:48:04,849 --> 00:48:06,249 Who's this wench? 707 00:48:07,050 --> 00:48:08,680 Is it someone you know? 708 00:48:10,150 --> 00:48:13,319 What's this? Where did you take it? 709 00:48:13,320 --> 00:48:15,519 I want to know who she is. 710 00:48:16,619 --> 00:48:19,089 She's Ms. Park, the one I mentioned. 711 00:48:19,090 --> 00:48:20,829 The new live-in tutor. 712 00:48:21,300 --> 00:48:23,729 Oh, the young hillbilly? 713 00:48:24,630 --> 00:48:29,399 Why on earth is she having pizza with Chairman Lee though? 714 00:48:29,400 --> 00:48:30,840 They look like a family. 715 00:48:31,039 --> 00:48:34,709 Just look at them. They're having a blast. 716 00:48:36,110 --> 00:48:39,649 There have been some issues with Jae Ni lately, 717 00:48:39,650 --> 00:48:41,518 so that must be why they got together. 718 00:48:41,519 --> 00:48:43,118 That must be it. 719 00:48:43,119 --> 00:48:46,849 No, this is something you can't take lightly. 720 00:48:47,689 --> 00:48:50,188 While eating pizza, they looked each other in the eye... 721 00:48:50,189 --> 00:48:52,329 and smiled so many times. 722 00:48:52,760 --> 00:48:54,598 Chairman Lee and Ms. Park? 723 00:48:54,599 --> 00:48:56,598 It might have been just because of work, 724 00:48:56,599 --> 00:48:58,469 but it just didn't feel right. 725 00:48:58,470 --> 00:48:59,970 That's why I took a photo of them. 726 00:49:00,300 --> 00:49:03,439 Mom! What are you talking about? 727 00:49:03,740 --> 00:49:06,910 Do you even know the age gap between Chairman Lee and Ms. Park? 728 00:49:07,610 --> 00:49:09,379 It's just impossible. 729 00:49:09,380 --> 00:49:10,780 Mom, so please... 730 00:49:11,979 --> 00:49:13,579 Don't be ridiculous. 731 00:49:14,380 --> 00:49:15,519 I'll be in my room. 732 00:49:19,689 --> 00:49:21,660 Was I being too sensitive? 733 00:49:23,220 --> 00:49:25,659 Oh, right. It's not like they are enemies. 734 00:49:25,660 --> 00:49:27,459 They could eat some pizza together. 735 00:49:34,340 --> 00:49:38,669 I mean, why doesn't Ms. Park tell me about this stuff? 736 00:50:06,970 --> 00:50:10,398 Gosh, it's been a long time. 737 00:50:10,399 --> 00:50:12,300 It's been years. 738 00:50:12,410 --> 00:50:15,240 I haven't been to Korea for such a long time. 739 00:50:15,709 --> 00:50:17,739 It smells so sweet. 740 00:50:17,740 --> 00:50:20,748 It's as sweet as honey. Don't you think so? 741 00:50:20,749 --> 00:50:22,419 - Mom. - Yes? 742 00:50:22,680 --> 00:50:23,849 My goodness. 743 00:50:23,850 --> 00:50:25,788 What do you think? Is it sweet? 744 00:50:25,789 --> 00:50:28,490 - You're unbelievable. - My gosh. 745 00:50:28,589 --> 00:50:30,160 It hurts. 746 00:50:30,789 --> 00:50:32,760 - Gosh. - Hang on. 747 00:50:33,629 --> 00:50:36,100 If it hurts, that means I'm not dreaming. 748 00:50:36,830 --> 00:50:38,458 Are we really in Korea now? 749 00:50:38,459 --> 00:50:41,370 What did you eat? It stinks. 750 00:50:41,530 --> 00:50:43,038 You drive me crazy. 751 00:50:43,039 --> 00:50:44,469 You ate with me. 752 00:50:44,470 --> 00:50:47,709 Grandma, Uncle. Where should we go now? 753 00:50:47,910 --> 00:50:50,140 Where else? We'll go see Soo Chul and Yeon Sil. 754 00:50:50,240 --> 00:50:53,149 Then I'll call Auntie... No, shall I call Dan Dan? 755 00:50:53,709 --> 00:50:56,149 Hang on. Don't do that. 756 00:50:56,720 --> 00:50:58,478 This should be a surprise. 757 00:50:58,479 --> 00:51:00,019 Hey, Gun. 758 00:51:00,289 --> 00:51:03,760 I don't think going to Yeon Sil would be a good idea. 759 00:51:03,919 --> 00:51:06,929 I feel too ashamed to go see her. 760 00:51:06,930 --> 00:51:08,570 That's exactly why we should go see them. 761 00:51:09,030 --> 00:51:10,560 We should go there... 762 00:51:10,700 --> 00:51:12,929 and beg for forgiveness on our knees. 763 00:51:12,930 --> 00:51:15,970 After all, we're not going there empty-handed. 764 00:51:17,140 --> 00:51:19,870 You're right. It's not like we came back empty-handed. 765 00:51:20,439 --> 00:51:22,010 I guess they will forgive us. 766 00:51:23,479 --> 00:51:26,079 Mom, you should just stay behind me. 767 00:51:26,080 --> 00:51:28,180 I'll take care of everything. 768 00:51:28,649 --> 00:51:30,518 You have me, Cha Gun. What's there to worry about? 769 00:51:30,519 --> 00:51:33,990 Okay. Let's go and surprise them. 770 00:51:34,450 --> 00:51:35,450 Let's go. 771 00:51:35,451 --> 00:51:37,088 - Let's go. - It will be a big surprise. 772 00:51:37,089 --> 00:51:38,589 My gosh. 773 00:51:39,189 --> 00:51:40,859 What did you say? 774 00:51:41,359 --> 00:51:43,159 What happened? 775 00:51:43,160 --> 00:51:45,628 The son and mother who used to live here... 776 00:51:45,629 --> 00:51:47,930 Was it a treasure ship or something? 777 00:51:48,129 --> 00:51:50,169 They invested in something stupid. 778 00:51:50,370 --> 00:51:53,439 So they lost the deposit on this house and went broke. 779 00:51:53,539 --> 00:51:56,538 Then the whole family was scattered. 780 00:51:56,539 --> 00:51:59,449 What? They were forced out onto the streets? 781 00:51:59,450 --> 00:52:01,979 - My gosh. Grandma. - Mom, be careful. 782 00:52:02,149 --> 00:52:05,379 I can't believe this. What's happening? 783 00:52:05,620 --> 00:52:08,050 I never imagined such a thing would happen. 784 00:52:08,390 --> 00:52:11,289 Gun, forget about the surprise. 785 00:52:11,359 --> 00:52:13,958 Call your sister immediately. 786 00:52:13,959 --> 00:52:15,728 Okay. I will. 787 00:52:15,729 --> 00:52:18,530 My goodness. What do I do? 788 00:52:20,030 --> 00:52:21,569 You know of a good piece of land? 789 00:52:22,899 --> 00:52:24,800 Gosh. That's funny. 790 00:52:24,939 --> 00:52:27,109 Why would you sell it if it's that good? 791 00:52:27,310 --> 00:52:30,538 Look here. I don't have a penny to my name. 792 00:52:30,539 --> 00:52:31,939 Don't call me again. 793 00:52:33,410 --> 00:52:35,818 Gosh, this is driving me crazy. I can't even go out. 794 00:52:35,819 --> 00:52:37,519 I'm so bored. 795 00:52:39,519 --> 00:52:41,390 Gosh, my belly is so fat. 796 00:52:45,260 --> 00:52:47,959 No, this won't do. 797 00:52:48,060 --> 00:52:51,398 One, two, three, four. 798 00:52:51,399 --> 00:52:54,168 Again. One, two, three, four. 799 00:52:54,169 --> 00:52:55,628 One, two, three, four. 800 00:52:55,629 --> 00:52:57,399 One, two, three, four. 801 00:52:59,510 --> 00:53:02,510 Gosh, my stomach. This is so annoying. 802 00:53:04,640 --> 00:53:07,550 Hello? I'm not interested in buying any land. 803 00:53:07,780 --> 00:53:08,850 Yeon Sil. 804 00:53:09,180 --> 00:53:11,819 What? Who are you? 805 00:53:12,280 --> 00:53:14,419 I said I had no money. 806 00:53:16,660 --> 00:53:19,890 What are you talking about? It's me, Gun. 807 00:53:21,189 --> 00:53:23,359 What? Gun? 808 00:53:24,930 --> 00:53:26,530 My gosh. Gun. 809 00:53:27,129 --> 00:53:29,129 Where are you now? 810 00:53:29,539 --> 00:53:31,640 Goodness, Gun. 811 00:53:33,709 --> 00:53:37,010 Sit. I'm here to have some tea with you. 812 00:53:38,339 --> 00:53:39,410 Okay. 813 00:53:40,350 --> 00:53:41,350 Here. 814 00:53:46,620 --> 00:53:49,019 I just realized that... 815 00:53:49,189 --> 00:53:52,560 we've never had tea together since you moved in. 816 00:53:53,260 --> 00:53:55,189 I see. 817 00:53:57,430 --> 00:53:59,728 I appreciate that you work so hard. 818 00:53:59,729 --> 00:54:03,470 Chairman Lee says he's pleased to have a good tutor. 819 00:54:03,669 --> 00:54:04,800 Really? 820 00:54:05,439 --> 00:54:07,470 Thank you for everything. 821 00:54:08,069 --> 00:54:10,410 You've helped me so much. 822 00:54:11,939 --> 00:54:13,580 I'll work even harder. 823 00:54:15,810 --> 00:54:19,890 By the way, did something happen between Jae Ni and Chairman Lee... 824 00:54:20,089 --> 00:54:22,018 while they were out? 825 00:54:22,019 --> 00:54:23,120 Oh, that. 826 00:54:23,459 --> 00:54:26,489 Chairman Lee wanted to make up with Jae Ni, 827 00:54:26,490 --> 00:54:29,600 so I let them meet alone at a pizza place. 828 00:54:29,760 --> 00:54:32,530 Oh, I see. 829 00:54:33,200 --> 00:54:36,499 Then were you there too? 830 00:54:36,700 --> 00:54:40,269 Yes. Jae Ni asked me to stay with her. 831 00:54:41,310 --> 00:54:44,939 That's nice. You acted as a buffer for them. 832 00:54:45,680 --> 00:54:48,310 Fortunately, they made up. 833 00:54:48,510 --> 00:54:52,379 In fact, I was going to tell you about it. 834 00:54:52,580 --> 00:54:53,890 But you had already gone home. 835 00:54:55,019 --> 00:54:57,560 If something like that happens after I leave, 836 00:54:57,819 --> 00:54:59,560 you can text me. 837 00:55:00,229 --> 00:55:02,129 Okay. I'll do that. 838 00:55:08,030 --> 00:55:10,370 Does Yeon Sil live in this huge mansion? 839 00:55:10,899 --> 00:55:12,140 What happened? 840 00:55:12,740 --> 00:55:15,669 We just heard that she got swindled and went broke. 841 00:55:15,810 --> 00:55:18,939 Are you sure this is where she lives? 842 00:55:20,979 --> 00:55:22,010 What? 843 00:55:24,620 --> 00:55:27,019 Yes. This is it. 844 00:55:27,890 --> 00:55:31,319 Then that lady must've been mistaken. 845 00:55:31,589 --> 00:55:33,989 It's not like Soo Chul and Yeon Sil are fools. 846 00:55:33,990 --> 00:55:35,830 Why would they lose the deposit just like that? 847 00:55:35,890 --> 00:55:38,329 Go ahead and ring the doorbell then. 848 00:55:38,330 --> 00:55:39,530 Okay. 849 00:55:42,700 --> 00:55:43,769 Who is this? 850 00:55:44,370 --> 00:55:46,640 Oh, hello. 851 00:55:46,939 --> 00:55:49,839 Gun. Over here, Gun. 852 00:55:50,010 --> 00:55:52,378 - Yeon Sil. - Don't ring the doorbell. 853 00:55:52,379 --> 00:55:55,010 What? Is this not it? 854 00:55:56,050 --> 00:55:59,280 I'm sorry. I guess we have the wrong place. 855 00:55:59,890 --> 00:56:01,489 - Mom. - What? 856 00:56:01,490 --> 00:56:03,259 - No? - My gosh. 857 00:56:03,260 --> 00:56:05,958 - My goodness. Yeon Sil. - Yeon Sil. 858 00:56:05,959 --> 00:56:07,530 Gosh, Yeon Sil. 859 00:56:10,930 --> 00:56:12,830 My goodness. 860 00:56:13,269 --> 00:56:16,168 Where have you been, Mom? 861 00:56:16,169 --> 00:56:18,640 Why did you not call me? 862 00:56:20,010 --> 00:56:23,079 Mom, I've missed you. I was so worried about you. 863 00:56:23,080 --> 00:56:26,410 - Yeon Sil. - Mom. 864 00:56:27,149 --> 00:56:29,180 - Yeon Sil. - Auntie. 865 00:56:33,749 --> 00:56:36,120 You silly thing. 866 00:56:36,319 --> 00:56:38,018 That treasure ship or whatever. 867 00:56:38,019 --> 00:56:40,188 You should've looked into it before making an investment. 868 00:56:40,189 --> 00:56:42,429 Your whole family is scattered. 869 00:56:42,430 --> 00:56:44,998 How could you do such a thing? 870 00:56:44,999 --> 00:56:47,229 Mom, will you stop talking about that? 871 00:56:47,370 --> 00:56:49,899 It's no use crying over spilled milk. 872 00:56:50,140 --> 00:56:53,339 Darn it. This is all my fault. 873 00:56:54,039 --> 00:56:57,609 If only I hadn't blown Soo Chul's house five years ago. 874 00:56:58,379 --> 00:57:00,979 Then you and Dae Bum wouldn't have invested in that treasure ship. 875 00:57:01,550 --> 00:57:05,249 You just did it to get Soo Chul his house back. 876 00:57:06,919 --> 00:57:09,318 Darn it. I can't believe that such a smart man... 877 00:57:09,319 --> 00:57:11,260 is working here as a driver. 878 00:57:12,419 --> 00:57:14,829 And you're living here in secret. 879 00:57:14,830 --> 00:57:17,458 It's all my fault. I'm such a fool. 880 00:57:17,459 --> 00:57:20,669 No. This is all my fault. 881 00:57:21,470 --> 00:57:24,939 If I were rich, you guys wouldn't live like this. 882 00:57:25,839 --> 00:57:29,439 You weren't blessed with good parents. 883 00:57:30,680 --> 00:57:33,350 It's all my fault. 884 00:57:33,450 --> 00:57:35,410 Gosh, Mom. 885 00:57:35,609 --> 00:57:39,019 Why are you apologizing when it's my fault? 886 00:57:39,519 --> 00:57:41,248 You didn't do anything wrong. 887 00:57:41,249 --> 00:57:42,589 Fine. 888 00:57:43,160 --> 00:57:45,620 I won't blame you, so will you stop this? 889 00:57:47,160 --> 00:57:49,530 What's the point in crying about the past? 890 00:57:51,700 --> 00:57:54,870 So, where are Dae Bum and Dan Dan? 891 00:57:56,200 --> 00:57:58,439 Dae Bum is doing just fine. 892 00:57:58,970 --> 00:58:00,640 Don't worry about him. 893 00:58:01,910 --> 00:58:03,379 What about Dan Dan? 894 00:58:04,839 --> 00:58:06,039 Dan Dan? 895 00:58:07,050 --> 00:58:09,648 Dan Dan is nearby. 896 00:58:09,649 --> 00:58:11,148 Very nearby. 897 00:58:11,149 --> 00:58:13,550 She's nearby? Where? 898 00:58:14,050 --> 00:58:15,518 Tell her to come over. 899 00:58:15,519 --> 00:58:18,989 Yes. Tell her to come over since Mi Rim is here too. 900 00:58:18,990 --> 00:58:20,260 Where is she anyway? 901 00:58:22,030 --> 00:58:24,200 In the main house. 902 00:58:24,459 --> 00:58:25,760 The main house? 903 00:58:28,100 --> 00:58:29,500 The house that this is attached to? 904 00:58:30,970 --> 00:58:34,208 My gosh. Then is Dan Dan... 905 00:58:34,209 --> 00:58:37,580 the woman of the house, married to a rich man? 906 00:58:37,879 --> 00:58:39,279 - Is she? - What are you on about? 907 00:58:39,280 --> 00:58:41,350 It's not like that. 908 00:58:42,979 --> 00:58:44,680 It's a long story. 909 00:58:45,450 --> 00:58:48,949 Right now, we're pretending we don't know each other. 910 00:58:48,950 --> 00:58:53,159 I can't call her my daughter, and she can't call her dad Dad. 911 00:58:53,160 --> 00:58:55,529 What is this about? 912 00:58:55,530 --> 00:58:58,128 Dan Dan isn't some character in a novel. 913 00:58:58,129 --> 00:59:00,398 I don't get it at all. 914 00:59:00,399 --> 00:59:01,870 What are you saying? 915 00:59:18,419 --> 00:59:21,049 What a joke. 916 00:59:21,050 --> 00:59:22,649 This is so upsetting. 917 00:59:28,289 --> 00:59:31,129 He looks rich and highborn. 918 00:59:32,800 --> 00:59:35,729 Does his family own a company larger than Miso Steel? 919 00:59:36,569 --> 00:59:39,539 There's no way Se Ryeon would date just anyone. 920 00:59:40,810 --> 00:59:44,209 Will I mess things up by having someone follow her? 921 00:59:50,950 --> 00:59:52,019 It's me. 922 00:59:52,950 --> 00:59:55,819 You can't get caught. Be careful. 923 00:59:56,120 --> 00:59:58,918 I just want to know what his family does. 924 00:59:58,919 --> 00:59:59,959 Okay? 925 01:00:00,830 --> 01:00:02,930 I ate way too much. 926 01:00:03,760 --> 01:00:06,430 I quit trying to lose weight since I started seeing you. 927 01:00:07,370 --> 01:00:09,800 What if I end up with a fat belly? 928 01:00:10,899 --> 01:00:13,439 I think you'll be even cuter with a fat belly. 929 01:00:13,740 --> 01:00:15,068 Don't try to lose weight. 930 01:00:15,069 --> 01:00:16,939 Eat everything you want. 931 01:00:17,539 --> 01:00:18,639 Can I really? 932 01:00:18,640 --> 01:00:20,379 Yes. I mean it. 933 01:00:21,280 --> 01:00:24,279 Then let's get tiramisu and coffee. 934 01:00:24,280 --> 01:00:26,919 Over there is a really nice place. 935 01:00:28,390 --> 01:00:29,959 - Let's go. - Let's go. 936 01:00:30,260 --> 01:00:32,189 - What is it? - Just a moment. 937 01:00:35,330 --> 01:00:36,629 It's Mom. 938 01:00:38,229 --> 01:00:39,300 Hi, Mom. 939 01:00:41,030 --> 01:00:43,399 What? Uncle, Grandma, and Mi Rim? 940 01:00:45,240 --> 01:00:46,839 Okay. I'll come right over. 941 01:00:49,209 --> 01:00:50,339 What is it? 942 01:00:50,810 --> 01:00:53,909 My uncle, grandma, and cousin are back in Korea. 943 01:00:53,910 --> 01:00:56,049 I haven't seen them in five years. I have to go. 944 01:00:56,050 --> 01:00:57,978 Okay. Go ahead. 945 01:00:57,979 --> 01:01:00,019 - See you later, Se Ryeon. - Bye. 946 01:01:00,390 --> 01:01:01,850 Wait. 947 01:01:05,819 --> 01:01:08,990 Treat them to a tasty dinner. 948 01:01:09,089 --> 01:01:10,300 Go somewhere nice. 949 01:01:11,760 --> 01:01:12,800 Se Ryeon. 950 01:01:43,129 --> 01:01:45,129 What is it, honey? 951 01:01:50,439 --> 01:01:51,470 What? 952 01:01:53,209 --> 01:01:55,709 What are you talking about? 953 01:01:56,140 --> 01:01:57,580 Who's here? 954 01:01:58,479 --> 01:02:01,978 My goodness, Soo Chul. 955 01:02:01,979 --> 01:02:03,748 It has been so long. 956 01:02:03,749 --> 01:02:06,919 You've been through so much. 957 01:02:07,490 --> 01:02:08,519 Soo Chul. 958 01:02:09,550 --> 01:02:10,889 Mother. 959 01:02:10,890 --> 01:02:12,789 - Gun, Mi Rim. - Yes. 960 01:02:13,089 --> 01:02:16,228 Honey, I know they can't be here, 961 01:02:16,229 --> 01:02:18,128 but they wanted to see you. 962 01:02:18,129 --> 01:02:20,569 They have something to tell you. 963 01:02:21,899 --> 01:02:23,030 She's right. 964 01:02:32,810 --> 01:02:34,510 Yeon Sil, Soo Chul. 965 01:02:35,180 --> 01:02:36,209 Take this. 966 01:02:38,550 --> 01:02:40,050 What is this? 967 01:02:41,220 --> 01:02:43,990 It's not much. It's 50,000 dollars. 968 01:02:44,289 --> 01:02:46,319 What? Did you say 50,000 dollars? 969 01:02:47,289 --> 01:02:48,859 Take this for now. 970 01:02:55,530 --> 01:02:59,140 My gosh. Is this really 50,000 dollars? 971 01:02:59,810 --> 01:03:03,438 It is. As soon as we arrived at the airport, 972 01:03:03,439 --> 01:03:07,109 we went to a bank and got those brand new checks. 973 01:03:07,850 --> 01:03:09,878 It's nothing compared to... 974 01:03:09,879 --> 01:03:12,479 the house that you lost because of Gun, 975 01:03:12,649 --> 01:03:14,349 but it's what we made... 976 01:03:14,350 --> 01:03:16,859 working day and night in Vietnam. 977 01:03:18,319 --> 01:03:20,759 Soo Chul. Yeon Sil. 978 01:03:20,760 --> 01:03:24,530 We never even slept in comfort. 979 01:03:25,359 --> 01:03:27,069 We're so sorry. 980 01:03:28,129 --> 01:03:31,838 I was too ashamed to face you, 981 01:03:31,839 --> 01:03:34,370 and that's why I told Gun we should run away. 982 01:03:35,069 --> 01:03:36,169 I'm sorry. 983 01:03:37,539 --> 01:03:38,609 I'm so sorry. 984 01:03:41,080 --> 01:03:44,919 Yeon Sil. Soo Chul. I apologize. 985 01:03:46,319 --> 01:03:49,859 I will work really hard now... 986 01:03:52,189 --> 01:03:53,490 and buy you... 987 01:03:54,589 --> 01:03:56,060 a new home. 988 01:03:57,999 --> 01:04:00,068 Gun... 989 01:04:00,069 --> 01:04:01,169 Yeon Sil. 990 01:04:02,169 --> 01:04:03,240 I'm sorry. 991 01:04:03,640 --> 01:04:06,300 Soo Chul. Yeon Sil. 992 01:04:07,609 --> 01:04:08,669 Mom... 993 01:04:21,120 --> 01:04:23,149 - Drive faster. - Okay. 994 01:04:42,209 --> 01:04:46,240 Hang on. This house looks really familiar. 995 01:04:48,810 --> 01:04:50,479 Isn't this our back gate? 996 01:04:56,249 --> 01:04:58,560 What street number in Hannam-dong is this? 997 01:05:00,229 --> 01:05:03,330 Say it again. Did you say 48-9? 998 01:05:04,129 --> 01:05:05,499 Say that again. 999 01:05:09,100 --> 01:05:11,100 Are you really sure? 1000 01:05:13,269 --> 01:05:14,439 Okay. 1001 01:05:21,280 --> 01:05:24,580 My goodness. No... 1002 01:05:25,050 --> 01:05:27,550 What... How... 1003 01:05:28,450 --> 01:05:30,518 Does this make sense? 1004 01:05:30,519 --> 01:05:33,059 - Ms. Yeoju. - What's the matter? 1005 01:05:33,060 --> 01:05:37,260 Look at this. Is this our house or not? 1006 01:05:37,499 --> 01:05:39,898 It's our house. It's the back door. 1007 01:05:39,899 --> 01:05:41,669 Who is this man? 1008 01:05:41,769 --> 01:05:43,129 What's happening? 1009 01:05:43,569 --> 01:05:46,740 Why is this fool entering our house? 1010 01:05:47,970 --> 01:05:50,280 What's the matter, Ms. Wang? 1011 01:05:51,140 --> 01:05:53,378 This must be him. 1012 01:05:53,379 --> 01:05:55,279 I had been thinking the annex was weird. 1013 01:05:55,280 --> 01:05:57,680 I thought the place was haunted. 1014 01:05:58,419 --> 01:06:01,789 What do you mean it's haunted? 1015 01:06:02,019 --> 01:06:04,788 You had left with Mr. Park, 1016 01:06:04,789 --> 01:06:06,358 so the place should be empty, 1017 01:06:06,359 --> 01:06:08,458 but I smelled ramyeon cooking, 1018 01:06:08,459 --> 01:06:10,959 and I also saw a woman appear, then vanish. 1019 01:06:12,030 --> 01:06:15,830 My gosh. Let's go over there this instant. 1020 01:06:15,899 --> 01:06:18,869 Ms. Wang, you stay here. We'll go. 1021 01:06:18,870 --> 01:06:22,068 No! I will go myself... 1022 01:06:22,069 --> 01:06:24,879 and see with my own eyes. 1023 01:06:25,780 --> 01:06:26,850 Let's go. 1024 01:06:30,050 --> 01:06:32,378 I said I'd treat you to something elsewhere. 1025 01:06:32,379 --> 01:06:34,490 Leave this and go somewhere with me. 1026 01:06:34,519 --> 01:06:37,389 Yes, Mom. Soo Chul offered to buy you meat. 1027 01:06:37,390 --> 01:06:39,689 - Stop eating. We need to go. - Yes. 1028 01:06:39,859 --> 01:06:43,560 Nothing we eat elsewhere will be as tasty as this. 1029 01:06:44,499 --> 01:06:46,898 It's not like it's a special holiday. 1030 01:06:46,899 --> 01:06:49,128 Why do you have all these seasoned vegetables? 1031 01:06:49,129 --> 01:06:51,538 Mom, I guess we're never meant to go hungry. 1032 01:06:51,539 --> 01:06:54,509 You talked about seasoned vegetables all the time. 1033 01:06:54,510 --> 01:06:56,779 Yes, I did. 1034 01:06:56,780 --> 01:06:59,539 It's so tasty, I wouldn't notice if someone dropped dead. 1035 01:07:03,050 --> 01:07:05,579 Are you sure he entered the door... 1036 01:07:05,580 --> 01:07:08,120 you sent the photo of? 1037 01:07:10,589 --> 01:07:12,260 He didn't come out? 1038 01:07:13,060 --> 01:07:14,129 Okay. 1039 01:07:15,129 --> 01:07:17,030 Let's find out. 1040 01:07:26,439 --> 01:07:28,069 I think something's wrong. 1041 01:07:29,310 --> 01:07:30,310 I guess so. 1042 01:07:32,080 --> 01:07:35,349 How does a chauffeur get such a nice place? 1043 01:07:35,350 --> 01:07:37,450 You have everything you need. 1044 01:07:37,749 --> 01:07:40,088 If we stay here with him, 1045 01:07:40,089 --> 01:07:41,648 we'll save on expenses. 1046 01:07:41,649 --> 01:07:43,349 I know. 1047 01:07:43,350 --> 01:07:46,019 I really don't want to give up this great deal. 1048 01:07:46,319 --> 01:07:49,330 We wouldn't have to leave if not for someone. 1049 01:07:49,560 --> 01:07:50,628 Exactly. 1050 01:07:50,629 --> 01:07:52,999 It's the perfect space for Mom and Dad to live in. 1051 01:07:54,729 --> 01:07:57,339 - My gosh. - Gosh, what is this? 1052 01:07:57,470 --> 01:08:00,810 What on earth are you all doing in our house? 1053 01:08:00,839 --> 01:08:03,039 Have you been living here all this time? 1054 01:08:03,510 --> 01:08:05,139 No, ma'am. Please calm down. 1055 01:08:05,140 --> 01:08:06,640 I'll explain everything. 1056 01:08:06,979 --> 01:08:08,708 We were all just about to leave, 1057 01:08:08,709 --> 01:08:11,620 so please don't yell at my father. 1058 01:08:12,350 --> 01:08:14,519 Grandma, Mom, Uncle, let's go. 1059 01:08:15,089 --> 01:08:17,490 What? Father? 1060 01:08:17,760 --> 01:08:21,789 Are you Mr. Park's son? 1061 01:08:22,160 --> 01:08:24,330 Yes, that's right. 1062 01:08:25,699 --> 01:08:27,829 You conniving scumbag! 1063 01:08:27,999 --> 01:08:28,999 You! 1064 01:08:29,600 --> 01:08:30,900 Die! 1065 01:08:31,169 --> 01:08:33,069 - Get over here. - Please... 1066 01:08:33,070 --> 01:08:34,969 Mom, please don't. 1067 01:08:34,970 --> 01:08:37,439 - Whose hair are you pulling? - Don't! 1068 01:08:37,440 --> 01:08:38,739 Mom, please! 1069 01:08:39,409 --> 01:08:42,079 Grandma, Uncle, help! 1070 01:08:44,220 --> 01:08:45,220 You... 1071 01:08:47,020 --> 01:08:48,389 Let go of my son! 1072 01:08:48,390 --> 01:08:49,890 What do you think you're doing? 1073 01:08:50,289 --> 01:08:51,958 Stop this right now! 1074 01:08:51,959 --> 01:08:53,190 My gosh. 1075 01:09:30,699 --> 01:09:33,600 (Young Lady and Gentleman) 1076 01:09:33,730 --> 01:09:36,900 Mr. Park only got this job just to mooch off us. 1077 01:09:36,999 --> 01:09:38,998 It was so that his son could seduce Se Ryeon. 1078 01:09:38,999 --> 01:09:40,970 Se Ryeon is your daughter? 1079 01:09:41,070 --> 01:09:43,680 You only came after me for my money. 1080 01:09:43,839 --> 01:09:46,009 Until when will you live like this? 1081 01:09:46,010 --> 01:09:47,878 Dad, last night, 1082 01:09:47,879 --> 01:09:50,278 Ms. Park cried a lot. 1083 01:09:50,279 --> 01:09:51,319 Ms. Park cried? 1084 01:09:51,320 --> 01:09:52,819 I heard you needed money. 1085 01:09:52,820 --> 01:09:54,519 Just how much would that be? 1086 01:09:54,520 --> 01:09:57,519 How can you tell Mr. Lee about such frivolous matters? 1087 01:09:57,520 --> 01:10:00,759 Despite all that, I don't think I can stay here anymore. 1088 01:10:00,760 --> 01:10:02,458 So her name is Park Dan Dan. 1089 01:10:02,459 --> 01:10:04,498 Do you have any other information on her? 1090 01:10:04,499 --> 01:10:07,499 Is she Dan Dan? My daughter Dan Dan? 75595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.