Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,926 --> 00:00:30,363
I found it! It's a pistol!
2
00:00:30,363 --> 00:00:33,600
Don't just look down. Try looking up.
3
00:00:33,600 --> 00:00:35,465
I got it! It's a pistol.
4
00:00:38,138 --> 00:00:40,340
Momma, I got a pistol.
5
00:00:40,340 --> 00:00:43,935
A pistol! How lucky!
6
00:00:45,512 --> 00:00:47,412
Look what I got.
7
00:00:48,982 --> 00:00:51,518
My goodness! Panties!
8
00:00:51,518 --> 00:00:52,485
Is it for a child?
9
00:00:52,485 --> 00:00:54,612
No way! It's definitley made for an adult.
10
00:00:56,022 --> 00:00:57,991
How about letting Mom have this?
11
00:00:57,991 --> 00:00:59,253
It sure would make Daddy happy.
12
00:00:59,659 --> 00:01:02,195
No! I found it! It's mine!
13
00:01:02,195 --> 00:01:04,390
What are you going to do
with something like that?
14
00:01:04,597 --> 00:01:06,189
I'll take it with me when I get married.
15
00:01:07,133 --> 00:01:08,601
Smart girl!
16
00:01:08,601 --> 00:01:12,002
Emi, just make sure you
don't marry a yakuza.
17
00:01:12,072 --> 00:01:13,061
Never!
18
00:01:17,477 --> 00:01:18,842
You got me.
19
00:01:19,279 --> 00:01:20,507
Get your hands up!
20
00:01:26,152 --> 00:01:28,321
Okay, kids, let's go upstairs and play.
21
00:01:28,321 --> 00:01:30,152
Come on, hurry.
22
00:01:31,157 --> 00:01:34,661
Yoshie, will you keep the noise down?
23
00:01:34,661 --> 00:01:37,263
Sister's not too crazy about little kids.
24
00:01:37,263 --> 00:01:37,864
Yes.
25
00:01:37,864 --> 00:01:40,856
Miss, would you like more coffee?
26
00:01:43,103 --> 00:01:48,769
Couldn't you get better things for the
treasure hunt than pistols and panties?
27
00:01:50,110 --> 00:01:52,442
I discussed it with Nobu and Sada.
28
00:01:52,712 --> 00:01:53,736
Don't you like it?
29
00:01:54,214 --> 00:01:56,546
I guess it's okay.
30
00:02:03,890 --> 00:02:04,948
Sis...
31
00:02:06,226 --> 00:02:10,897
What's going to happen to us if
they ever finish the new airport?
32
00:02:10,897 --> 00:02:13,092
What does it matter if it's ever finished?
33
00:02:13,366 --> 00:02:15,768
Things are already in a state
of utter confusion right now.
34
00:02:15,768 --> 00:02:17,604
The price of land keeps climbing...
35
00:02:17,604 --> 00:02:20,140
...and all kinds of strange people
are just hanging around here.
36
00:02:20,140 --> 00:02:22,809
That's right. We have to
plan our strategy now.
37
00:02:22,809 --> 00:02:24,377
We have nothing to worry about.
38
00:02:24,377 --> 00:02:26,412
The Shigemune family has
been around for 100 years.
39
00:02:26,412 --> 00:02:27,514
They won't let anything scare them off.
40
00:02:27,514 --> 00:02:28,879
Right, Sis?
41
00:02:28,982 --> 00:02:30,279
That's true.
42
00:02:30,617 --> 00:02:33,051
Enjoy yourselves today.
43
00:02:33,186 --> 00:02:34,888
Tomorrow it'll be back to business as usual.
44
00:02:34,888 --> 00:02:36,082
Yes.
45
00:02:52,405 --> 00:02:53,702
I'm sorry.
46
00:02:54,407 --> 00:02:57,577
I'm sorry, but this area is reserved
for the Shigemune Group.
47
00:02:57,577 --> 00:02:59,312
Could you please me?
48
00:02:59,312 --> 00:03:01,507
Reserved?
- Excuse us. Sorry.
49
00:03:01,681 --> 00:03:03,171
Everyone out.
50
00:03:04,551 --> 00:03:05,718
Sorry.
51
00:03:05,718 --> 00:03:07,117
Thank you.
52
00:03:13,159 --> 00:03:16,026
Sada, hurry up.They'll be here soon.
53
00:03:16,396 --> 00:03:19,032
Didn't I tell you we should
have done this in the morning?
54
00:03:19,032 --> 00:03:22,297
Idiot! If we did that, the
clams would all run away.
55
00:03:22,902 --> 00:03:24,767
The clams'll run away?
56
00:03:25,205 --> 00:03:27,440
Look here, clams are living creatures, too.
57
00:03:27,440 --> 00:03:30,307
What living creatures wants
to be caught and killed?
58
00:03:30,810 --> 00:03:32,145
Use your head!
59
00:03:32,145 --> 00:03:34,347
Okay, okay. Shut up already.
60
00:03:34,347 --> 00:03:38,078
Hey! They're here. Hurry it up, will you!
61
00:03:56,469 --> 00:03:58,300
Welcome!
62
00:04:08,114 --> 00:04:10,207
Shall we join them?
63
00:04:34,073 --> 00:04:42,412
WIVES OF THE YAKUZA II
64
00:04:51,724 --> 00:04:55,251
OriginaI NoveI by Shoko Ieda
ScreenpIay by Koji Takada
65
00:05:10,910 --> 00:05:14,402
Yukiyo Toake
66
00:05:17,917 --> 00:05:20,943
Rino Katase
67
00:05:25,792 --> 00:05:29,728
Kazuya Kimura
Riki Takeuchi
Shingo Yanagisawa
68
00:05:33,266 --> 00:05:37,293
Takuya Fujioka
Shigeru Koyama
Mitsuko Kusabue
69
00:05:41,307 --> 00:05:44,299
Hiroaki Murakami
70
00:05:50,283 --> 00:05:53,343
Directed by
Toru Dobashi
71
00:06:18,978 --> 00:06:22,482
Hey you! Who told you to
tear down this building?
72
00:06:22,482 --> 00:06:23,915
Get down here!
73
00:06:24,684 --> 00:06:26,311
Help me!
74
00:06:27,487 --> 00:06:29,148
Are you okay, old lady?
75
00:06:29,389 --> 00:06:30,515
I was so scared.
76
00:06:31,290 --> 00:06:32,792
I thought it was an earthquake.
77
00:06:32,792 --> 00:06:35,194
Are you trying to kill this innocent old lady?
78
00:06:35,194 --> 00:06:36,562
I'm just doing what I was told!
79
00:06:36,562 --> 00:06:37,830
Who asked you to do this!
80
00:06:37,830 --> 00:06:39,127
Someone from that group!
81
00:06:42,969 --> 00:06:43,836
Come here.
82
00:06:43,836 --> 00:06:44,904
What's this?
83
00:06:44,904 --> 00:06:48,441
'New Airport Urban Development
Corporation'? Who the hell is that?
84
00:06:48,441 --> 00:06:52,011
My company got a call
first thing this morning.
85
00:06:52,011 --> 00:06:55,314
Don't you know that the Shigemune Group...
86
00:06:55,314 --> 00:06:57,116
...was negotiating the
eviction on this property?
87
00:06:57,116 --> 00:06:58,284
I didn't know.
88
00:06:58,284 --> 00:06:59,308
Shut up!
89
00:07:16,102 --> 00:07:19,005
They've been threatening the property
owners, flashing wads of money...
90
00:07:19,005 --> 00:07:21,132
...and buying up property at random.
91
00:07:22,074 --> 00:07:24,668
The real estate people
don't know who they are.
92
00:07:25,344 --> 00:07:29,542
I called the number at
that Wakayama address...
93
00:07:29,849 --> 00:07:32,875
...but no one answers, Sis.
94
00:07:33,753 --> 00:07:36,415
This isn't just land speculators
we're dealing with here.
95
00:07:36,789 --> 00:07:40,054
It looks like someone's
trying to take over our turf.
96
00:07:41,260 --> 00:07:45,424
The first thing we have to do is
figure out who these people are.
97
00:07:46,632 --> 00:07:48,293
Send someone to keep
an eye on that office...
98
00:07:48,668 --> 00:07:50,329
...and take pictures of anyone
coming or going from there.
99
00:07:51,070 --> 00:07:53,072
Anyone here own a camera?
100
00:07:53,072 --> 00:07:54,664
I got one.
101
00:07:55,174 --> 00:07:56,409
Not one of those disposable cameras.
102
00:07:56,409 --> 00:07:58,274
We need one that has a telephoto lens.
103
00:07:58,911 --> 00:08:00,071
I'll find one.
104
00:08:01,247 --> 00:08:04,512
Komatsu, have you heard
from my husband yet?
105
00:08:05,184 --> 00:08:06,185
Not yet.
106
00:08:06,185 --> 00:08:08,654
Wasn't it the day before yesterday
that you took him to Moriguchi?
107
00:08:08,654 --> 00:08:13,426
Yes. I was waiting for him,
but he told me to go ahead.
108
00:08:13,426 --> 00:08:15,161
So, you left him?
- Yes.
109
00:08:15,161 --> 00:08:17,363
Why didn't you stick with him until the end?
110
00:08:17,363 --> 00:08:19,092
But he was with another...
111
00:08:24,103 --> 00:08:25,400
Forget it.
112
00:08:25,938 --> 00:08:28,429
He'll come home when his pockets are empty.
113
00:08:28,941 --> 00:08:31,344
Makimura, be careful when you're
making the rounds at night.
114
00:08:31,344 --> 00:08:33,642
There're a lot of outsiders drifting in.
115
00:08:33,779 --> 00:08:38,951
Be sure you don't make any mistakes
with the shops who joined our group.
116
00:08:38,951 --> 00:08:39,747
Yes.
117
00:08:41,087 --> 00:08:42,421
You all got that?
118
00:08:42,421 --> 00:08:43,547
Yes.
119
00:08:51,731 --> 00:08:53,266
You idiot!
120
00:08:53,266 --> 00:08:54,255
I'm sorry.
121
00:09:13,119 --> 00:09:14,887
Predecessors and ancestors...
122
00:09:14,887 --> 00:09:18,414
...thanks to your help, we've made
it safely through another day.
123
00:09:19,125 --> 00:09:23,221
Your successor is as happy-go-lucky as ever...
124
00:09:24,931 --> 00:09:27,957
...but please keep an eye on him.
125
00:09:29,168 --> 00:09:32,194
Wakayama City
126
00:09:43,449 --> 00:09:45,518
Nobody's coming in or out.
127
00:09:45,518 --> 00:09:47,042
What's going on anyway?
128
00:09:53,192 --> 00:09:56,423
Jiro, go and buy us some sodas.
129
00:09:57,463 --> 00:09:58,631
What are you doing?
130
00:09:58,631 --> 00:10:01,400
No, Bro. Take a look at that, will you!
131
00:10:01,400 --> 00:10:02,234
Where?
132
00:10:02,234 --> 00:10:05,271
The top floor of that building...you see
the sign that says ''Photography Studio''?
133
00:10:05,271 --> 00:10:07,296
It's the window on the right side of that.
134
00:10:27,627 --> 00:10:33,827
Little more...that's it.
Okay now all the way up...
135
00:10:34,200 --> 00:10:38,104
Stop... Just hold it there... Hold that pose.
136
00:10:38,104 --> 00:10:40,506
Good. Here we go. Up...
137
00:10:40,506 --> 00:10:41,774
Raise your chin up higher.
138
00:10:41,774 --> 00:10:42,798
Now close your eyes.
139
00:11:10,002 --> 00:11:10,991
Bro...
140
00:11:11,370 --> 00:11:13,565
Hey, Bro, that's not what we're
supposed to be taking pictures of.
141
00:11:13,806 --> 00:11:15,207
Keep your mouth shut, you fool!
142
00:11:15,207 --> 00:11:16,776
We're going to blow up these
pictures and sell them...
143
00:11:16,776 --> 00:11:18,300
...to raise funds for our group.
144
00:11:19,779 --> 00:11:23,237
Bro... What do you think you're doing?
145
00:11:24,917 --> 00:11:26,976
Okay, that's it.
146
00:11:31,323 --> 00:11:32,381
Thanks.
147
00:11:44,904 --> 00:11:47,473
You're getting used to it, aren't you?
148
00:11:47,473 --> 00:11:49,742
I'm still nervous.
149
00:11:49,742 --> 00:11:52,575
My whole body's shaking.
150
00:11:53,579 --> 00:11:54,807
Are you free today?
151
00:11:57,416 --> 00:12:00,010
I promised Mayu I'd take her to Misaki Park.
152
00:12:01,921 --> 00:12:03,650
You don't have to glare at me.
153
00:12:03,856 --> 00:12:06,586
Don't worry. I won't try to
steal her away from you.
154
00:12:20,306 --> 00:12:23,036
Yes, we're open as usual.
155
00:12:23,375 --> 00:12:25,002
Please feel free to come down.
156
00:12:28,414 --> 00:12:30,783
You don't have to worry
about the police here.
157
00:12:30,783 --> 00:12:33,986
Yes, we'll be waiting for you.
- It's mostly straight players.
158
00:12:33,986 --> 00:12:37,683
The top players are mostly in your class.
159
00:12:39,024 --> 00:12:41,185
All right...We'll be expecting you.
160
00:12:41,961 --> 00:12:44,725
We haven't had a good response laetly.
161
00:12:45,231 --> 00:12:48,667
Could it be because the riot police's
around for the new airport construction?
162
00:12:49,668 --> 00:12:53,839
Let's just make sure the people
who do come enjoy themselves.
163
00:12:53,839 --> 00:12:54,669
Yes.
164
00:12:56,108 --> 00:12:57,473
This is Shigemune.
165
00:12:59,044 --> 00:13:00,306
Central Hospital?
166
00:13:00,846 --> 00:13:01,813
What?
167
00:13:02,381 --> 00:13:03,549
The Boss's seriously injured?
168
00:13:03,549 --> 00:13:04,481
He was shot?
169
00:13:06,552 --> 00:13:08,986
Hello. This is his wife.
170
00:13:09,755 --> 00:13:10,551
Yes...
171
00:13:13,959 --> 00:13:14,823
And...?
172
00:13:16,262 --> 00:13:18,025
All right. I'll be right there.
173
00:13:18,264 --> 00:13:19,231
Sis...
174
00:13:21,534 --> 00:13:24,370
The bullet is still lodged
inside, but it's not fatal.
175
00:13:24,370 --> 00:13:26,105
He just got into the operation room.
176
00:13:26,105 --> 00:13:29,008
Get the car.
- I'll go to the hospital alone.
177
00:13:29,008 --> 00:13:30,373
Tamura...
- Yes.
178
00:13:30,743 --> 00:13:32,311
Get everybody together.
179
00:13:32,311 --> 00:13:34,438
Make sure no one makes a
move until I give the order.
180
00:13:43,689 --> 00:13:45,088
You can't see him yet.
181
00:13:48,394 --> 00:13:50,563
Who shot my husband?
182
00:13:50,563 --> 00:13:52,929
That's what I'd like to know.
183
00:13:53,732 --> 00:13:57,566
It seems he came to the hospital on his own.
184
00:13:57,937 --> 00:13:59,234
On his own?
185
00:13:59,505 --> 00:14:04,568
Your old man's not the
kind to make enemies.
186
00:14:05,044 --> 00:14:06,568
Do you have any ideas?
187
00:14:07,246 --> 00:14:12,183
I hear you've been dabbling
in land speculation lately.
188
00:14:12,985 --> 00:14:14,486
I have to make a phone call.
189
00:14:14,486 --> 00:14:16,113
Don't sir up any trouble.
190
00:14:16,622 --> 00:14:20,080
Don't do anything to make me look
bad when I'm this close to retiring.
191
00:14:44,950 --> 00:14:49,154
Hey, you... Did you see a fight
here around noon today?
192
00:14:49,154 --> 00:14:50,883
We didn't see any fight. Did we?
193
00:14:51,257 --> 00:14:52,884
Didn't you hear any gunshots?
194
00:14:53,092 --> 00:14:54,827
Didn't hear a thing, did we?
195
00:14:54,827 --> 00:14:55,691
Let's go.
196
00:14:59,365 --> 00:15:01,663
Excuse me.
- Who are you?
197
00:15:05,938 --> 00:15:07,030
What you want?
198
00:15:09,842 --> 00:15:10,943
Who are you?
199
00:15:10,943 --> 00:15:12,410
Shut up!
200
00:15:12,912 --> 00:15:13,936
Stop!
201
00:15:14,046 --> 00:15:15,547
What're you doing with my wallet?
202
00:15:15,547 --> 00:15:17,037
Search him.
203
00:15:17,483 --> 00:15:18,417
Hey!
204
00:15:18,417 --> 00:15:19,441
Wrong one.
205
00:15:22,254 --> 00:15:23,380
What's with those guys?
206
00:15:31,630 --> 00:15:34,166
I thought so. This company is a dummy.
207
00:15:34,166 --> 00:15:35,868
It's nominal with just address listed.
208
00:15:35,868 --> 00:15:37,699
There's a mastermind.
209
00:15:37,937 --> 00:15:39,529
Bastards!
210
00:16:05,898 --> 00:16:07,729
Mom, I want to pee.
211
00:16:07,866 --> 00:16:10,035
We're almost home. Hold on.
212
00:16:10,035 --> 00:16:11,559
I can't.
213
00:16:11,904 --> 00:16:14,338
What am I supposed to do?
214
00:16:33,392 --> 00:16:37,852
Don't forget to apologize
to the god of the land.
215
00:17:04,823 --> 00:17:06,358
Don't kill yourself!
216
00:17:06,358 --> 00:17:07,757
No! No!
217
00:17:08,394 --> 00:17:09,528
Stop it!
218
00:17:09,528 --> 00:17:10,859
Let me go!
- Don't!
219
00:17:16,435 --> 00:17:17,697
Let me go!
220
00:17:22,107 --> 00:17:23,631
Is he dead?
221
00:17:24,043 --> 00:17:24,975
Silly!
222
00:17:25,944 --> 00:17:30,582
He's our boss. It'll take
more than that to kill him.
223
00:17:30,582 --> 00:17:36,214
But, hasn't he put his wife through
an awful lot with his evil ways?
224
00:17:36,855 --> 00:17:39,949
I heard their house and
lot has been mortgaged.
225
00:17:40,659 --> 00:17:45,358
He's such a klutz when it comes to gambling.
226
00:17:47,032 --> 00:17:50,729
But, I heard he's very good at other things.
227
00:17:52,004 --> 00:17:54,234
Did he try to seduce you?
228
00:17:56,642 --> 00:17:57,836
Welcome.
229
00:17:58,610 --> 00:18:01,180
Yuka, get me a cold beer.
230
00:18:01,180 --> 00:18:02,414
Beer, please.
231
00:18:02,414 --> 00:18:03,515
Is it okay?
232
00:18:03,515 --> 00:18:05,312
Go ahead. Let him drink.
233
00:18:05,651 --> 00:18:08,279
Bro, we really messed up.
234
00:18:09,221 --> 00:18:11,790
We followed these two
suspicious-looking guys...
235
00:18:11,790 --> 00:18:13,358
...right to the 4th precinct
police headquarters.
236
00:18:13,358 --> 00:18:15,427
What a screw up.
237
00:18:15,427 --> 00:18:18,831
There are a lot of extreme radicals opposing
the construction of the new airport...
238
00:18:18,831 --> 00:18:21,233
...so they're real touchy.
239
00:18:21,233 --> 00:18:23,936
They did a body search on
us and they scolded us.
240
00:18:23,936 --> 00:18:26,438
Did they mistake you for college students?
241
00:18:26,438 --> 00:18:27,803
Do we look that dumb?
242
00:18:28,006 --> 00:18:30,338
Don't worry you wouldn't
pass for college students.
243
00:18:44,990 --> 00:18:47,322
What a noisy bunch.
244
00:18:47,826 --> 00:18:49,027
Who are they?
245
00:18:49,027 --> 00:18:51,894
I think they're real estate
people from Wakayama.
246
00:18:52,464 --> 00:18:53,590
Really?
247
00:19:04,176 --> 00:19:06,007
Excuse me a minute.
248
00:19:07,412 --> 00:19:08,344
What is it?
249
00:19:09,214 --> 00:19:13,378
I'm Makimura from the Shigemune Group.
250
00:19:14,486 --> 00:19:18,946
I need to ask you a few questions
about some land you bought.
251
00:19:19,992 --> 00:19:21,619
Can you come with me to our office?
252
00:19:21,994 --> 00:19:24,622
It's late. Maybe next time.
253
00:19:24,763 --> 00:19:25,991
Now!
254
00:19:47,819 --> 00:19:48,581
Bro...
255
00:19:49,588 --> 00:19:50,680
Bro...
256
00:19:51,290 --> 00:19:52,552
Bro!
257
00:19:53,659 --> 00:19:56,355
Bro... Bro!
258
00:20:10,742 --> 00:20:13,645
Mayu, you take a shower first.
259
00:20:13,645 --> 00:20:14,509
Yes.
260
00:20:17,549 --> 00:20:20,118
Mom, what's a murder case?
261
00:20:20,118 --> 00:20:22,421
A murder is a murder.
262
00:20:22,421 --> 00:20:25,757
You leave that to the police.
263
00:20:25,757 --> 00:20:28,327
I know what it is. It's when
you kill someone with a gun.
264
00:20:28,327 --> 00:20:30,229
I always see it on the television.
265
00:20:30,229 --> 00:20:32,288
Hurry, and get in.
266
00:20:44,443 --> 00:20:47,241
Oh, you're up, already?
267
00:20:55,988 --> 00:20:58,957
You can change into this
although it's mine. Here you go.
268
00:21:01,426 --> 00:21:03,189
I haven't asked you what your name was.
269
00:21:03,428 --> 00:21:05,658
I'm Asami Enoki. What's your name?
270
00:21:06,531 --> 00:21:10,831
I killed someone.
271
00:21:12,337 --> 00:21:15,636
I shot someone...with a gun.
272
00:21:16,808 --> 00:21:19,344
Are you still half asleep?
273
00:21:19,344 --> 00:21:21,713
You must have heard Mayu and me talking.
274
00:21:21,713 --> 00:21:23,203
We weren't talking about you.
275
00:21:28,353 --> 00:21:32,016
Hey, you... What's the matter?
276
00:21:33,992 --> 00:21:37,223
Daddy, I'm sorry.
277
00:21:38,730 --> 00:21:41,028
I'm sorry, Daddy.
278
00:21:43,101 --> 00:21:45,296
What's going on?
279
00:21:57,716 --> 00:21:58,774
Sis...
280
00:21:59,518 --> 00:22:00,780
Please...
281
00:22:01,453 --> 00:22:05,184
I want you to avenge his death.
282
00:22:06,792 --> 00:22:08,089
Sis...
283
00:22:29,848 --> 00:22:31,717
Do you know who did this?
284
00:22:31,717 --> 00:22:35,312
I found out who shot your old man.
285
00:22:35,821 --> 00:22:38,090
The culprit surrendered
at our Kaizuka Station.
286
00:22:38,090 --> 00:22:39,191
Who did it?
287
00:22:39,191 --> 00:22:40,158
A woman...
288
00:22:40,158 --> 00:22:41,819
A young woman.
289
00:22:42,294 --> 00:22:43,693
A woman?
290
00:22:54,206 --> 00:22:57,073
Oh, it's you.
291
00:22:59,144 --> 00:23:02,841
Honey, is it true that a woman shot you?
292
00:23:04,383 --> 00:23:07,079
How did you find out?
293
00:23:07,252 --> 00:23:09,888
Don't tell me Etsuko...
- Don't give me that!
294
00:23:09,888 --> 00:23:13,221
Ouch! It hurts when you shake me like that.
295
00:23:15,260 --> 00:23:17,285
Yuki, why are you dressed like that?
296
00:23:17,429 --> 00:23:20,023
I'm not ready to be buried yet.
297
00:23:21,333 --> 00:23:24,393
I don't believe this.
298
00:23:24,703 --> 00:23:27,968
We all thought someone was
trying to take over our turf.
299
00:23:28,640 --> 00:23:30,608
Makimura was killed, Honey.
300
00:23:34,913 --> 00:23:36,210
Makimura was?
301
00:23:37,149 --> 00:23:38,241
Really?
302
00:23:39,184 --> 00:23:41,982
It's splashed all over the papers...
303
00:23:42,320 --> 00:23:44,447
...about the gangsters
fighting over the airport.
304
00:23:45,857 --> 00:23:47,290
This means war.
305
00:23:48,160 --> 00:23:50,896
Get the men together, and guns, too.
306
00:23:50,896 --> 00:23:52,264
Who are you going to fight?
307
00:23:52,264 --> 00:23:54,391
It's got to be Bantai!
308
00:23:54,900 --> 00:23:56,835
You know that the young
leader of that group has...
309
00:23:56,835 --> 00:23:59,895
...been trying to take
over our turf from before!
310
00:24:01,173 --> 00:24:02,231
Yuki...
311
00:24:02,974 --> 00:24:06,842
Are you just going to sit still
after they killed Makimura!
312
00:24:09,748 --> 00:24:13,206
Honey, they've got 1 5,000 men...
313
00:24:13,852 --> 00:24:15,615
...and we've got 50 at the most.
314
00:24:15,921 --> 00:24:19,618
They've got everything from
machine guns to hand grenades.
315
00:24:20,258 --> 00:24:24,062
All we have are a few .45 caliber pistols.
316
00:24:24,062 --> 00:24:26,553
Just gather some supporters, idiot!
317
00:24:27,132 --> 00:24:29,000
Who could we call?
318
00:24:29,000 --> 00:24:30,934
What about the Moriguchi brothers?
319
00:24:31,570 --> 00:24:37,736
We also have people in Kyoto, Nara
and Okayama who can help us.
320
00:24:37,909 --> 00:24:40,935
Just think about, honey.
321
00:24:42,047 --> 00:24:46,885
If anyone finds out you were shot
by a young woman--your mistress...
322
00:24:46,885 --> 00:24:49,786
...who's going to help us? We'll
just be the laughingstock of Japan.
323
00:24:49,955 --> 00:24:52,048
All you have to do is keep
it out of the papers.
324
00:24:52,357 --> 00:24:54,257
And how are we supposed to do that!?
325
00:25:11,009 --> 00:25:16,037
I won't forgive you if you fool with
some other guy while I'm away.
326
00:25:17,482 --> 00:25:23,387
Even if I have to come back from the
dead, I'll tear you limb from limb.
327
00:25:30,462 --> 00:25:34,023
Honey, this is the first
time it's been like this.
328
00:25:34,599 --> 00:25:36,430
It's so exciting.
329
00:25:36,535 --> 00:25:37,866
So good...
330
00:25:39,004 --> 00:25:43,304
Soon, we won't be able to do
such a good thing like this.
331
00:25:51,850 --> 00:25:54,786
The suspect in the shooting of the
head of Shigemune Group Tsumura...
332
00:25:54,786 --> 00:25:58,523
...Etsuko stood by as
police fished out the gun...
333
00:25:58,523 --> 00:26:01,788
...that supposedly was used in the shooting.
334
00:26:02,427 --> 00:26:08,033
The police said that the suspect might
have premeditated the shooting...
335
00:26:08,033 --> 00:26:09,523
...and they are investigating
the case accordingly.
336
00:26:10,368 --> 00:26:12,604
In a related incident...
337
00:26:12,604 --> 00:26:15,840
...a man who may be responsible in the
shooting death of a Shigemune member...
338
00:26:15,840 --> 00:26:19,778
...on the 6th in
Gokurakuyokocho, Konan City...
339
00:26:19,778 --> 00:26:23,509
...turned himself in at the Wakayama
Prefectual Police Headquarters this evening.
340
00:26:24,549 --> 00:26:27,986
The suspect Toru Tabata, 26 years old.
341
00:26:27,986 --> 00:26:32,446
He's a member of the Kawato
Gang in Omori, Wakayama City.
342
00:26:34,159 --> 00:26:37,128
Kids aren't supposed to
be interested in murders.
343
00:26:37,128 --> 00:26:38,730
Watch the cartoon.
344
00:26:38,730 --> 00:26:40,595
This is more interesting.
345
00:27:05,223 --> 00:27:07,525
That's ridiculous.
346
00:27:07,525 --> 00:27:09,993
What a terrible thing to happen.
347
00:27:10,595 --> 00:27:12,859
How is Mr. Shinemune?
348
00:27:13,365 --> 00:27:16,630
Much better, thank you.
349
00:27:17,502 --> 00:27:20,869
Everyone in our group is
talking about your husband...
350
00:27:21,339 --> 00:27:26,611
...saying what a blessing for a man
to be shot by a young woman.
351
00:27:26,611 --> 00:27:28,875
Wouldn't all you young men
want to be blessed like that?
352
00:27:30,882 --> 00:27:31,906
Mr. Iwaki...
353
00:27:32,917 --> 00:27:36,785
Why did you call me over here today?
354
00:27:38,590 --> 00:27:41,650
I realize how hard it must be for you...
355
00:27:42,260 --> 00:27:44,888
...so I'm offering you a helping hand.
356
00:27:45,797 --> 00:27:47,924
How about this plan, Missus?
357
00:27:49,200 --> 00:27:51,634
How would you like to sell me...
358
00:27:51,870 --> 00:27:56,705
...the Shigemune Group's house,
lot and symbol for 300 million yen?
359
00:28:02,914 --> 00:28:07,112
I'm not sure I know what
you're talking about.
360
00:28:09,521 --> 00:28:13,617
I'm offering you 300 million
for the Shigemune Group.
361
00:28:15,060 --> 00:28:16,960
Don't look so surprised.
362
00:28:17,328 --> 00:28:21,287
I think modern-day yakuza
are like business enterprises.
363
00:28:21,700 --> 00:28:26,738
...it's no surprise for us to buy and sell
our territorial rights like company stocks.
364
00:28:26,738 --> 00:28:27,830
I have to say...
365
00:28:28,707 --> 00:28:33,906
...neither my husband nor I have any
intention of selling the Shigemune Group.
366
00:28:36,781 --> 00:28:40,719
What I'm more interested
in is your opinion about...
367
00:28:40,719 --> 00:28:44,889
...the incident involving your man
here, Mr. Kawato, the other day.
368
00:28:44,889 --> 00:28:48,256
That's already been settled. Right?
- Yes.
369
00:28:48,526 --> 00:28:51,463
The young punk who did it turned himslef in.
370
00:28:51,463 --> 00:28:52,521
Mr. Kawato...
371
00:28:53,732 --> 00:28:56,601
About the elaborate airport
development company scheme...
372
00:28:56,601 --> 00:28:59,502
...aren't you the mastermind behind it?
373
00:29:01,506 --> 00:29:02,973
What about that?
374
00:29:05,643 --> 00:29:09,272
I'd like to settle this territorial dispute.
375
00:29:10,148 --> 00:29:10,849
What?
376
00:29:10,849 --> 00:29:11,750
Missus...
377
00:29:11,750 --> 00:29:16,449
...since construction of the airport was
decided, Konan's been in attention.
378
00:29:16,654 --> 00:29:20,488
I don't think the Shigemune
can handle it all alone.
379
00:29:21,526 --> 00:29:26,930
Well... Thank you for your concern...
380
00:29:28,733 --> 00:29:32,270
...but we have capable,
young men working for us.
381
00:29:32,270 --> 00:29:34,272
There's no need for your
pride to get in your way.
382
00:29:34,272 --> 00:29:37,799
Why get stuck with a good-for-nothing
husband and be in debt the rest of your life?
383
00:29:38,409 --> 00:29:40,378
Before you and your husband
commit double suicide...
384
00:29:40,378 --> 00:29:43,715
...it's better make things easier
for you with 300 million yen.
385
00:29:43,715 --> 00:29:45,376
Just for your information...
386
00:29:46,551 --> 00:29:52,148
...I hold all the notes on the debts your
husband's been creating all over town.
387
00:29:52,524 --> 00:29:54,515
That alone comes to more
than 200 million yen.
388
00:29:54,859 --> 00:29:57,020
Forget your pride.
389
00:29:57,762 --> 00:29:59,957
Talk it over with your husband...
390
00:30:01,499 --> 00:30:04,366
...and give us an answer soon.
391
00:30:12,944 --> 00:30:14,206
300 million yen?
392
00:30:15,513 --> 00:30:18,950
Iwaki is ready to offer a big money.
393
00:30:18,950 --> 00:30:20,611
Doesn't it bother you?
394
00:30:21,119 --> 00:30:22,051
What?
395
00:30:22,487 --> 00:30:24,216
Being called good-for-nothing...
396
00:30:25,356 --> 00:30:27,586
Can it be helped. He's half right.
397
00:30:28,493 --> 00:30:31,257
If I were a man, I'd take a knife and stab him.
398
00:30:34,465 --> 00:30:36,626
Shall we sell?
- Honey... !
399
00:30:36,935 --> 00:30:41,736
I never wanted to take over the organization.
- You're a man.
400
00:30:42,040 --> 00:30:44,065
Don't you have any pride?
401
00:30:44,576 --> 00:30:46,942
If it's against Iwaki...
402
00:30:47,612 --> 00:30:50,046
...it doesn't matter how
much pride you have.
403
00:30:50,748 --> 00:30:54,343
And besides if we had that much money,
we could hire a good lawyer for Estuko.
404
00:30:54,752 --> 00:30:56,310
You idiot.
405
00:30:56,621 --> 00:31:02,924
What I mean is that Etsuko's protecting
me by saying that gun is hers.
406
00:31:03,194 --> 00:31:04,786
But that's my gun.
407
00:31:05,463 --> 00:31:08,533
That's the gun I always
carried to protect myself.
408
00:31:08,533 --> 00:31:11,402
Tell that to the police, and
you'll be in prison, too.
409
00:31:11,402 --> 00:31:12,562
What else can I do?
410
00:31:12,937 --> 00:31:14,370
I'm a man.
411
00:31:14,739 --> 00:31:16,641
I can't let a woman to take the blame for me.
412
00:31:16,641 --> 00:31:18,973
Oh, so now you're a man!
413
00:31:21,079 --> 00:31:24,173
The poor girl doesn't have any relatives.
414
00:31:24,749 --> 00:31:27,418
You care about that woman that much!
415
00:31:27,418 --> 00:31:28,885
Watch out!
416
00:31:29,254 --> 00:31:32,087
Peel the apple, not my nose.
417
00:31:33,892 --> 00:31:36,861
Now you've shown me your true colors.
418
00:31:38,263 --> 00:31:40,288
I've made up my mind.
419
00:31:42,300 --> 00:31:44,996
I'm disbanding the Shigemune
Group. But, whatever's left...
420
00:31:45,503 --> 00:31:48,836
...of the 300 mil after I pay off all of
your debts will go to our boys and me.
421
00:31:49,340 --> 00:31:51,638
You're not getting one red cent.
422
00:31:52,010 --> 00:31:52,908
All right?
423
00:31:53,311 --> 00:31:55,370
Come back here, Yuki.
424
00:31:56,447 --> 00:31:58,540
Tokushima City
425
00:32:13,831 --> 00:32:15,162
Beer! Beer!
426
00:32:15,967 --> 00:32:17,702
Get us some beer!
427
00:32:17,702 --> 00:32:19,637
Five bottles of beer.
428
00:32:19,637 --> 00:32:21,036
Beer, right?
429
00:32:22,573 --> 00:32:23,870
Hurry!
430
00:32:24,309 --> 00:32:26,209
And a lot of wet towels.
431
00:32:33,651 --> 00:32:36,142
Nice-looking lady!
432
00:32:36,587 --> 00:32:37,849
Who is that?
433
00:32:38,356 --> 00:32:40,024
She's like my daughter.
434
00:32:40,024 --> 00:32:44,329
Does that mean she was in
the same business as you?
435
00:32:44,329 --> 00:32:46,194
She sure is sexy.
436
00:32:46,464 --> 00:32:51,703
I was just as sexy in my day.
437
00:32:51,703 --> 00:32:55,469
I hear you're still getting a lot of action.
438
00:32:56,908 --> 00:32:58,341
Of course.
439
00:32:58,743 --> 00:33:03,180
The only time I'll have no use
for a man is when I'm dead.
440
00:33:03,581 --> 00:33:05,049
Fill 'er up.
441
00:33:05,049 --> 00:33:08,041
Sis... Here take some of mine.
442
00:33:09,053 --> 00:33:10,748
Please...go on...
443
00:33:11,556 --> 00:33:13,990
Please...drink up.
444
00:33:22,300 --> 00:33:23,631
Let her be.
445
00:33:28,439 --> 00:33:30,771
Two pairs of queens.
446
00:33:31,242 --> 00:33:32,402
How about yours?
447
00:33:33,111 --> 00:33:34,237
King?
448
00:33:35,646 --> 00:33:37,705
Mine is one step down, again.
449
00:33:38,416 --> 00:33:40,043
It's not my night.
450
00:33:40,118 --> 00:33:43,246
Not mine either. It's not good.
451
00:34:04,375 --> 00:34:06,177
Raise you 50,000.
452
00:34:06,177 --> 00:34:07,337
I'm out.
453
00:34:08,846 --> 00:34:10,108
Are you up?
454
00:34:18,523 --> 00:34:20,388
I'll match your 50,000.
455
00:34:27,832 --> 00:34:30,562
How are you feeling, Yuki?
456
00:34:31,669 --> 00:34:33,102
I'm fine.
457
00:34:35,506 --> 00:34:37,235
Sorry about that.
458
00:34:37,675 --> 00:34:39,836
I didn't even realize...
459
00:34:40,678 --> 00:34:43,647
You were sleeping really well.
460
00:34:55,793 --> 00:34:58,830
Oh, Yuki... Let me introduce you.
461
00:34:58,830 --> 00:35:01,697
This is Ryoji Kimoto.
462
00:35:02,867 --> 00:35:04,858
You remember the Osaka battle...
463
00:35:05,069 --> 00:35:09,130
...between the Bandai Group and
the Horyu organization, right?
464
00:35:09,240 --> 00:35:14,542
This is the man who shot one of Horyu's
directors in the Kobe nightclub.
465
00:35:15,346 --> 00:35:18,782
He just got out a month ago.
466
00:35:21,319 --> 00:35:24,516
She used to be a geisha when she was young.
467
00:35:24,789 --> 00:35:27,280
She once worked in this area.
468
00:35:28,259 --> 00:35:31,786
I explained about your current
situation while you were asleep.
469
00:35:32,363 --> 00:35:33,853
Well, moderately, though.
470
00:35:34,465 --> 00:35:36,865
That's all embarrassing.
471
00:35:37,368 --> 00:35:39,063
Please pretend you didn't hear that.
472
00:35:40,004 --> 00:35:41,839
Shall we take a break?
473
00:35:41,839 --> 00:35:44,675
What are you saying? Our main
business is lending money.
474
00:35:44,675 --> 00:35:47,311
How can you rest when
we're this deep in the hole?
475
00:35:47,311 --> 00:35:49,046
Want to join us?
476
00:35:49,046 --> 00:35:50,414
You'd better not.
477
00:35:50,414 --> 00:35:55,317
He'll have you down to nothing
before you know what happened.
478
00:35:56,220 --> 00:35:59,087
I'm getting it all back.
479
00:36:34,992 --> 00:36:36,861
Stop playing.
480
00:36:36,861 --> 00:36:38,089
Get on with it.
481
00:36:50,074 --> 00:36:54,067
I'll see your 100,000, and raise you 200,000.
482
00:37:02,119 --> 00:37:03,245
300,000...
483
00:37:19,370 --> 00:37:20,530
500,000...
484
00:37:23,841 --> 00:37:26,935
I can't do that. I'm out.
485
00:37:32,149 --> 00:37:33,116
500,000...
486
00:37:36,020 --> 00:37:37,044
Wow!
487
00:38:07,752 --> 00:38:08,719
200,000...
488
00:38:15,426 --> 00:38:16,256
200,000...
489
00:38:19,196 --> 00:38:22,563
And raise you 1 million.
490
00:38:55,766 --> 00:38:56,733
I call.
491
00:38:59,303 --> 00:39:02,636
Did it! Straight flush!
492
00:39:12,383 --> 00:39:15,147
Madam, I had fun in Tokushima.
493
00:39:15,553 --> 00:39:17,321
I don't think I'll see you again.
494
00:39:17,321 --> 00:39:18,720
Take care.
495
00:39:22,526 --> 00:39:24,153
You, too.
496
00:39:33,871 --> 00:39:35,498
Where does he live?
497
00:39:35,706 --> 00:39:39,164
He's staying at a business hotel nearby.
498
00:39:40,811 --> 00:39:43,473
Give him this money back.
499
00:39:45,883 --> 00:39:49,653
The last game was bogus.
500
00:39:49,653 --> 00:39:51,883
Bogus?
- He lost on purpose.
501
00:39:52,189 --> 00:39:53,178
Why?
502
00:39:54,392 --> 00:39:55,484
Stop!
503
00:39:55,726 --> 00:39:58,629
Do you want to embarrass him?
504
00:39:58,629 --> 00:39:59,730
Embarrass him?
505
00:39:59,730 --> 00:40:01,698
You won.
506
00:40:01,966 --> 00:40:04,025
What's wrong with that?
507
00:40:05,236 --> 00:40:09,206
He thinks he can fool me
because I'm a woman.
508
00:40:09,206 --> 00:40:10,207
I won't let him take me for a fool!
509
00:40:10,207 --> 00:40:11,697
Calm down. Calm down!
510
00:40:12,510 --> 00:40:18,380
Didn't you come here to borrow money?
511
00:40:18,983 --> 00:40:22,248
Won't that money help
you through a tight spot?
512
00:40:24,188 --> 00:40:30,821
You never complained no
matter how bad things got.
513
00:40:31,629 --> 00:40:34,120
You must really be in a bind.
514
00:40:35,166 --> 00:40:37,794
That's why you were drinking
although you normally don't drink.
515
00:40:39,837 --> 00:40:42,135
Ryoji knew that.
516
00:41:03,127 --> 00:41:06,688
Leave 100,000 for
Tsutomu's spending money.
517
00:41:07,298 --> 00:41:09,823
He's my current boyfriend.
518
00:41:11,135 --> 00:41:13,603
I don't know how long he'll stick around.
519
00:41:14,238 --> 00:41:17,332
Tsutomu, call a car.
520
00:41:17,641 --> 00:41:18,835
Okay.
521
00:41:20,578 --> 00:41:24,412
If you leave now, you'll
make the first boat out.
522
00:41:25,316 --> 00:41:29,420
Ryoji used to be a part of the Bandai Group...
523
00:41:29,420 --> 00:41:32,355
...and one of the top four under Iwaki.
524
00:41:32,490 --> 00:41:35,152
But, because he did the
right thing as a yakuza...
525
00:41:35,392 --> 00:41:38,562
...his 5 years of work went down the drain...
526
00:41:38,562 --> 00:41:40,798
...and he's been cast out of the group.
527
00:41:40,798 --> 00:41:43,995
He's just a shiftless soul
with nowhere to go now.
528
00:41:45,769 --> 00:41:52,140
You never know what will
happen to change your fortune.
529
00:41:54,445 --> 00:41:57,903
You, too...Cheer up!
530
00:41:58,215 --> 00:41:59,648
Just hang in there.
531
00:42:00,985 --> 00:42:01,917
All right?
532
00:42:06,924 --> 00:42:10,382
Life's just one crazy dance.
533
00:42:12,196 --> 00:42:15,859
I got out of the business, and
he found me a place to live.
534
00:42:16,600 --> 00:42:18,591
It all seemed like a dream.
535
00:42:20,337 --> 00:42:24,296
I thought he'd get tired of me
soon enough and dump me.
536
00:42:25,476 --> 00:42:33,315
But that night...he asked me to marry him.
537
00:42:34,051 --> 00:42:38,385
He said he was serious and he'd
divorce his wife to marry me.
538
00:42:38,756 --> 00:42:45,462
When he said that, I felt that he
was just taking me for a fool.
539
00:42:45,462 --> 00:42:51,628
I got so mad, I aimed the gun
at the dragon on his back.
540
00:42:55,239 --> 00:42:56,763
The gun just went off.
541
00:42:57,708 --> 00:43:00,444
I was showing her how to use the gun.
542
00:43:00,444 --> 00:43:03,880
Well, I've had it for a while.
543
00:43:04,348 --> 00:43:06,917
It's more like a toy.
544
00:43:06,917 --> 00:43:08,976
So, I gave it to her.
545
00:43:10,120 --> 00:43:11,644
I wanted a child.
546
00:43:14,024 --> 00:43:15,958
When you get to be my age...
547
00:43:16,060 --> 00:43:20,190
...it's hard to find a young
girl willing to have your baby.
548
00:43:21,231 --> 00:43:25,502
My wife was a very popular geisha...
549
00:43:25,502 --> 00:43:31,407
...that my father--the former
boss--picked to be my bride.
550
00:43:32,810 --> 00:43:34,478
She's a very capable woman.
551
00:43:34,478 --> 00:43:41,384
People say she's the one
heading the Shigemune Group.
552
00:43:42,052 --> 00:43:44,452
She has no love for me.
553
00:43:45,155 --> 00:43:47,180
She even hates children.
554
00:43:48,959 --> 00:43:51,086
That's why I turned to Estuko...
555
00:43:51,562 --> 00:43:54,156
My wife isn't at all to blame.
556
00:43:54,298 --> 00:44:00,203
We just never found the
time to have children.
557
00:44:38,776 --> 00:44:43,042
I thought I'd stop by before I
leave for Manilla tomorrow.
558
00:44:51,955 --> 00:44:55,686
It's not that I really needed to see you...
559
00:45:02,633 --> 00:45:05,363
Make love to me...Just this once.
560
00:47:00,751 --> 00:47:03,049
Maybe I'll go with you.
561
00:47:07,825 --> 00:47:09,690
What time is your plane leaving?
562
00:47:13,430 --> 00:47:14,556
3: 30.
563
00:47:15,532 --> 00:47:16,521
Alone?
564
00:47:19,736 --> 00:47:21,101
I'll go with you.
565
00:47:25,375 --> 00:47:27,104
It's too late.
566
00:47:31,181 --> 00:47:32,842
I'm going with you.
567
00:47:35,953 --> 00:47:39,389
Let's meet at the Itami Airport
international looby at 1 2.
568
00:47:41,725 --> 00:47:43,215
I'm going with you.
569
00:47:59,042 --> 00:48:00,978
Sis, we've been looking for you.
570
00:48:00,978 --> 00:48:02,002
What's wrong?
571
00:48:02,279 --> 00:48:05,180
The Boss collapsed in Morigushi last night.
572
00:48:05,883 --> 00:48:07,718
This time he really is sick.
573
00:48:07,718 --> 00:48:10,186
He spit blood.
574
00:48:11,154 --> 00:48:12,712
He went gambling?
575
00:48:12,923 --> 00:48:16,126
The head man and
Tokunaga went right away...
576
00:48:16,126 --> 00:48:19,162
...but he's asking for you.
577
00:48:19,162 --> 00:48:21,096
Who does he think he is?
578
00:48:21,498 --> 00:48:24,831
Tell him I don't care about him.
579
00:48:46,223 --> 00:48:49,681
Sis, what are you doing?
580
00:48:56,033 --> 00:48:57,227
Sis...
581
00:49:00,170 --> 00:49:01,432
What about Boss?
582
00:49:03,273 --> 00:49:04,638
Shut up!
583
00:49:06,009 --> 00:49:08,178
What have you been mumbling about?
584
00:49:08,178 --> 00:49:09,202
Get out of my way!
585
00:49:15,419 --> 00:49:17,182
Sis, wait!
586
00:49:20,390 --> 00:49:21,652
Sis...
587
00:49:22,859 --> 00:49:25,828
Sis, he's at Moriguchi Hospital!
588
00:49:26,196 --> 00:49:28,687
Sis, wait!
589
00:49:29,399 --> 00:49:32,197
He's at Moriguchi Hospital!
590
00:49:43,547 --> 00:49:45,981
I'm sorry, but can we go back to Moriguchi?
591
00:49:47,117 --> 00:49:49,278
Go to the Morigushi Hospital.
592
00:50:43,607 --> 00:50:44,904
I'm sorry.
593
00:50:55,152 --> 00:50:56,813
Bye.
594
00:51:33,990 --> 00:51:35,753
I'm coming.
595
00:51:36,493 --> 00:51:37,687
Coming.
596
00:51:38,161 --> 00:51:39,526
You look good.
597
00:51:41,331 --> 00:51:42,466
It's been long time.
598
00:51:42,466 --> 00:51:43,633
Please leave.
599
00:51:43,633 --> 00:51:45,533
You promised never to come by here again.
600
00:51:47,170 --> 00:51:48,839
The kid's another story.
601
00:51:48,839 --> 00:51:51,074
She's my kid.
- No, she's not.
602
00:51:51,074 --> 00:51:52,541
She's not your child.
603
00:51:52,776 --> 00:51:55,802
Her father is not you.
- Don't give me that.
604
00:51:56,046 --> 00:51:59,616
Before I got arrested you
told me you were pregnant.
605
00:51:59,616 --> 00:52:01,106
No! I told you she's not yours.
- Out of my way.
606
00:52:02,953 --> 00:52:04,079
Little girl...
607
00:52:05,055 --> 00:52:10,015
You're my daughter, aren't you?
608
00:52:10,994 --> 00:52:12,325
Aren't you?
609
00:52:14,464 --> 00:52:15,863
See?
610
00:52:16,500 --> 00:52:18,263
She knows who I am.
611
00:52:18,702 --> 00:52:19,794
I'm your daddy.
612
00:52:20,337 --> 00:52:22,703
I'm your daddy.
613
00:52:23,740 --> 00:52:25,041
I'm your daddy.
614
00:52:25,041 --> 00:52:26,975
Asami, shall I call the police?
615
00:52:28,044 --> 00:52:29,841
Mind your own business!
616
00:52:30,780 --> 00:52:32,082
Mom!
617
00:52:32,082 --> 00:52:33,071
Mayu...
618
00:52:33,183 --> 00:52:34,275
Little girl...
619
00:52:35,519 --> 00:52:36,816
Ryoji...
620
00:52:38,455 --> 00:52:39,479
All right.
621
00:52:40,023 --> 00:52:41,320
Let's talk.
622
00:52:41,858 --> 00:52:43,052
What?
623
00:52:44,528 --> 00:52:45,961
Reiko...
624
00:52:46,696 --> 00:52:49,563
Will you watch her for a little while?
625
00:52:49,866 --> 00:52:51,458
Come over to my place, Mayu.
626
00:53:13,356 --> 00:53:14,414
Ryoji...
627
00:53:18,595 --> 00:53:19,994
I'm begging you...
628
00:53:20,897 --> 00:53:22,990
Please forget this whole thing and leave.
629
00:53:27,437 --> 00:53:29,564
She's going to start
elementary school next year.
630
00:53:34,611 --> 00:53:41,175
My father got in trouble and was on
newspapers when I was in elementary school.
631
00:53:44,221 --> 00:53:46,121
Everybody picked on me.
632
00:53:48,458 --> 00:53:52,895
Even the teacher asked if he was a yakuza.
633
00:53:53,330 --> 00:53:54,664
It was really hard on me.
634
00:53:54,664 --> 00:54:00,125
Are you saying yakuza can't have children?
635
00:54:00,237 --> 00:54:03,773
I just don't want her to go
through what I went through.
636
00:54:03,773 --> 00:54:07,903
She's my daughter, too.
637
00:54:10,046 --> 00:54:12,514
What right do you have to say that!?
638
00:54:14,050 --> 00:54:15,142
What?
639
00:54:18,088 --> 00:54:20,784
You promised you'd go straight.
640
00:54:24,527 --> 00:54:27,428
You promised to marry me.
641
00:54:29,432 --> 00:54:31,491
And look what you did!
642
00:54:35,305 --> 00:54:36,203
I...
643
00:54:37,440 --> 00:54:38,464
I...
644
00:54:40,710 --> 00:54:46,046
I hate yakuza!
- What do you want me to do!?
645
00:54:46,983 --> 00:54:49,178
It's this portion here.
646
00:54:51,921 --> 00:54:55,914
It's spread from his liver to his lungs.
647
00:54:57,394 --> 00:55:00,591
There's not much we can do.
648
00:55:14,077 --> 00:55:15,806
Isn't there something you can do?
649
00:55:16,179 --> 00:55:19,512
I've heard they have a cure for cancer
now. Can't you use the Maruyama vaccine?
650
00:55:19,883 --> 00:55:23,216
Please save him, doctor.
651
00:55:24,154 --> 00:55:26,384
I don't care how much it costs.
652
00:55:29,626 --> 00:55:30,718
Missus...
653
00:55:32,262 --> 00:55:35,231
He has a year at the most.
654
00:55:36,499 --> 00:55:38,160
I'm sorry to tell you that.
655
00:55:41,204 --> 00:55:42,330
Please...
656
00:55:43,006 --> 00:55:44,234
Please...
657
00:55:44,574 --> 00:55:49,375
Please, doctor. Please save him.
658
00:55:52,048 --> 00:55:53,242
Excuse me.
659
00:55:56,686 --> 00:55:58,620
That was Moriguchi.
660
00:55:58,822 --> 00:56:00,483
He was worried about me.
661
00:56:00,890 --> 00:56:02,619
What did the hospital director have to say?
662
00:56:04,427 --> 00:56:08,158
He'll be in taking care of you from today.
663
00:56:08,531 --> 00:56:09,657
Is that so?
664
00:56:09,966 --> 00:56:13,697
What a difference in treating patients
when you take a private room.
665
00:56:16,206 --> 00:56:19,972
But, isn't this room a bit expensive?
666
00:56:20,276 --> 00:56:25,441
Don't worry about the
details, just get better soon.
667
00:56:25,815 --> 00:56:26,975
Thanks.
668
00:56:27,217 --> 00:56:28,318
I'll do my best.
669
00:56:28,318 --> 00:56:29,686
I'm counting on you.
670
00:56:29,686 --> 00:56:31,711
Leave it to me.
671
00:56:33,957 --> 00:56:36,858
This hospital food doesn't
do much for the libido.
672
00:56:37,994 --> 00:56:40,792
What I wouldn't give to eat some unagi.
673
00:56:41,798 --> 00:56:45,234
Well, I'm sure you could
have a little if you want.
674
00:56:48,304 --> 00:56:50,568
What's wrong with you?
Why are you being so nice?
675
00:56:50,940 --> 00:56:52,567
It gives me the creeps.
676
00:56:55,311 --> 00:56:57,438
It's our wedding anniversary today.
677
00:56:59,149 --> 00:57:00,241
Is it?
678
00:57:00,884 --> 00:57:02,146
Is that it?
679
00:57:07,123 --> 00:57:08,090
Give me a kiss.
680
00:57:08,358 --> 00:57:10,121
What are you saying?
681
00:57:12,061 --> 00:57:13,255
I was just kidding.
682
00:57:14,697 --> 00:57:18,635
We got married on April 1 2, at the
peak of cherry blossom season.
683
00:57:18,635 --> 00:57:19,836
Did you forget?
684
00:57:19,836 --> 00:57:24,240
Right? I thought it was strange.
685
00:57:24,240 --> 00:57:26,208
What are you trying to pull?
686
00:57:26,843 --> 00:57:28,178
Give me a kiss anyway.
687
00:57:28,178 --> 00:57:30,612
Idiot!
- It's been a while, so...
688
00:57:38,721 --> 00:57:43,283
I really am sorry.
689
00:57:45,261 --> 00:57:48,788
You're the unluckiest woman
in Osaka to be stuck with me.
690
00:57:50,066 --> 00:57:51,328
I'm sorry.
691
00:58:51,995 --> 00:58:53,087
Hey!
692
00:58:53,196 --> 00:58:54,993
Wait your turn!
693
00:58:59,035 --> 00:59:01,162
Did you hear me!
694
00:59:02,305 --> 00:59:04,205
Wait your turn!
695
00:59:12,181 --> 00:59:13,341
Go ahead!
696
00:59:25,128 --> 00:59:26,823
You really are going to marry me, aren't you?
697
00:59:27,830 --> 00:59:29,957
Mayu will be starting
elementary school next year.
698
00:59:30,133 --> 00:59:33,069
The top private schools aren't too keen
about taking kids who don't have fathers.
699
00:59:33,069 --> 00:59:34,866
I know that.
700
00:59:35,238 --> 00:59:41,611
But I have my own problems.
701
00:59:41,611 --> 00:59:45,445
If you marry me, I'll do anything for you.
702
00:59:47,383 --> 00:59:48,651
Even the video...
703
00:59:48,651 --> 00:59:51,321
Really? All right. Let's get married.
704
00:59:51,321 --> 00:59:54,023
Wait...wait a minute.
705
00:59:54,023 --> 00:59:55,513
You're wrinkling my clothes.
706
01:00:57,086 --> 01:00:58,951
You're winning today.
707
01:01:04,627 --> 01:01:05,651
Please bet.
708
01:01:08,031 --> 01:01:08,895
Game.
709
01:01:09,399 --> 01:01:11,492
Police! It's a raid!
710
01:01:12,502 --> 01:01:13,302
Turn off the lights!
711
01:01:13,302 --> 01:01:14,769
Get the customers out!
712
01:01:15,405 --> 01:01:16,633
Don't move!
713
01:01:17,106 --> 01:01:20,405
Customers, this way. Hurry. Hurry.
714
01:01:25,314 --> 01:01:26,747
We got a tip.
715
01:01:27,350 --> 01:01:29,375
I'll bet it was Kawato from Wakayama.
716
01:01:44,200 --> 01:01:45,565
Are you sure it's okay?
717
01:01:45,968 --> 01:01:47,637
I don't know about that gun.
718
01:01:47,637 --> 01:01:49,105
Don't worry.
719
01:01:49,105 --> 01:01:52,836
It's reconstructed, but
it cost me 300,000 yen.
720
01:01:53,943 --> 01:01:55,205
Here they come.
721
01:02:07,757 --> 01:02:10,453
There he is. The second guy.
722
01:02:11,027 --> 01:02:13,830
The guy who shot Makimura.
723
01:02:13,830 --> 01:02:16,532
I'll kill Kawato, too.
724
01:02:16,532 --> 01:02:17,556
Ready?
725
01:02:22,972 --> 01:02:24,701
We avenge our brother!
726
01:02:30,012 --> 01:02:31,104
You okay?
727
01:02:31,280 --> 01:02:33,612
No! Look at all that blood!
728
01:02:36,486 --> 01:02:39,756
My finger...my finger's gone!
729
01:02:39,756 --> 01:02:43,385
What! Jiro...he lost his finger.
730
01:02:43,593 --> 01:02:46,027
We got to go back, and find it. Turn back!
731
01:02:47,263 --> 01:02:48,491
You idiot!
732
01:02:48,798 --> 01:02:50,600
You want the three of us to get killed?!
733
01:02:50,600 --> 01:02:52,268
Turn back!
734
01:02:52,268 --> 01:02:53,667
I said no!
735
01:02:57,774 --> 01:03:01,210
It's just a finger! Pull yourself together!
736
01:03:01,477 --> 01:03:03,570
Pull yourself together, Nobu!
737
01:03:05,348 --> 01:03:06,838
Come out here!
738
01:03:10,353 --> 01:03:12,150
Come out here!
739
01:03:24,600 --> 01:03:26,830
It's the Kawato Group from Wakayama.
740
01:03:27,203 --> 01:03:30,263
They've been harassing us by creating
a ruckus like this every night.
741
01:03:30,640 --> 01:03:34,007
There's a towel factory there.
742
01:03:34,477 --> 01:03:37,241
They're trying to chase the
whole row of tenants out.
743
01:03:38,080 --> 01:03:40,105
Why haven't you done anything about it?
744
01:03:40,416 --> 01:03:43,146
With you, your wife...
745
01:03:43,319 --> 01:03:46,288
...and the rest all picked up by the cops...
746
01:03:46,856 --> 01:03:48,483
...what can we do?
747
01:03:48,724 --> 01:03:49,782
Shigemune!
748
01:03:50,726 --> 01:03:52,023
Come on out!
749
01:03:56,499 --> 01:03:57,898
Rotten punk!
750
01:03:59,769 --> 01:04:00,570
Boss!
751
01:04:00,570 --> 01:04:03,272
Komatsu! Let me have your weapon.
752
01:04:03,272 --> 01:04:04,674
I'll kill 'em all!
753
01:04:04,674 --> 01:04:06,475
Not in your condition!
754
01:04:06,475 --> 01:04:07,743
Just give it to me!
755
01:04:07,743 --> 01:04:09,142
I'll kill the whole bunch!
756
01:04:12,582 --> 01:04:13,981
Quick! Get us back to the hospital!
757
01:04:16,352 --> 01:04:18,377
Boss, are you okay?
758
01:04:19,789 --> 01:04:23,316
Komatsu, you saw what
fools they're making of us!
759
01:04:23,559 --> 01:04:27,330
Isn't there someone in our Shigemune
group man enough to face them?
760
01:04:27,330 --> 01:04:30,600
But they've got Bandai
Group's Iwaki backing them.
761
01:04:30,600 --> 01:04:31,901
Then get Iwaki!
762
01:04:31,901 --> 01:04:32,668
We can't do that!
763
01:04:32,668 --> 01:04:34,067
Why not!
764
01:04:34,337 --> 01:04:37,238
Let's just wait until your wife comes back.
765
01:04:37,340 --> 01:04:38,500
We have no choice.
766
01:04:39,208 --> 01:04:42,541
You can't do anything
without asking Yuki first!
767
01:04:43,246 --> 01:04:46,916
Bunch of gutless idiots!
768
01:04:46,916 --> 01:04:48,850
You're all worthless.
769
01:04:49,752 --> 01:04:51,083
What about you?
770
01:04:59,061 --> 01:05:01,359
There's no hope left for yakuza anymore.
771
01:05:13,576 --> 01:05:14,543
Little girl...
772
01:05:15,144 --> 01:05:16,941
This is daddy's car.
773
01:05:17,313 --> 01:05:18,371
Great, isn't it?
774
01:05:18,915 --> 01:05:20,516
Runs smooth, too.
775
01:05:20,516 --> 01:05:22,218
Want to take a ride, and see?
776
01:05:22,218 --> 01:05:23,583
What are you doing?
777
01:05:26,656 --> 01:05:27,680
Mayu...
778
01:05:27,990 --> 01:05:31,016
He's trying to kidnap you. Don't go with him!
779
01:05:32,128 --> 01:05:34,653
Get down, Mayu!
780
01:05:35,464 --> 01:05:36,431
Mayu!
781
01:05:36,966 --> 01:05:38,501
We're just going for a drive.
782
01:05:38,501 --> 01:05:40,059
I'll bring her right back. Don't worry.
783
01:05:40,503 --> 01:05:42,338
Mayu, open the door!
784
01:05:42,338 --> 01:05:44,272
Mayu, open the door!
785
01:06:13,636 --> 01:06:14,694
It's the ocean.
786
01:06:32,254 --> 01:06:33,414
I love ocean!
787
01:06:35,024 --> 01:06:36,321
Let's go.
788
01:06:53,843 --> 01:06:55,845
Wow! It's great!
789
01:06:55,845 --> 01:06:56,869
Good?
790
01:07:19,001 --> 01:07:20,866
Mom, are you okay?
791
01:07:21,570 --> 01:07:22,559
You idiot!
792
01:07:23,572 --> 01:07:26,675
Why'd you do that?
793
01:07:26,675 --> 01:07:28,336
Mom, I'm sorry.
794
01:08:01,911 --> 01:08:03,401
Is that your kid?
795
01:08:06,882 --> 01:08:08,543
What a strange kid.
796
01:08:19,228 --> 01:08:20,718
Hold on to this for me.
797
01:08:24,433 --> 01:08:30,838
I'm doing all I can to put some
money away for my little girl.
798
01:08:59,735 --> 01:09:00,936
Is your mom home?
799
01:09:00,936 --> 01:09:01,868
Beats me.
800
01:09:02,104 --> 01:09:04,206
Unfriendly brat!
801
01:09:04,206 --> 01:09:05,138
Wait here.
802
01:09:05,474 --> 01:09:06,634
Yes.
803
01:09:11,380 --> 01:09:12,244
Little girl...
804
01:09:14,950 --> 01:09:17,441
Give it up. She's not going for it.
805
01:09:17,686 --> 01:09:18,550
No good?
806
01:09:20,890 --> 01:09:22,585
Shigemune from Konan?
807
01:09:23,025 --> 01:09:27,587
I'm wife of Takaaki Shigemune. Maybe you've
read about my husband in the papers.
808
01:09:28,497 --> 01:09:31,796
You mean the one who got shot by a woman?
809
01:09:32,401 --> 01:09:37,134
I'm here to talk to you about Ryoji Kimoto.
810
01:09:38,841 --> 01:09:40,570
Is he in your group?
811
01:09:41,277 --> 01:09:43,040
No, he isn't.
812
01:09:45,948 --> 01:09:48,473
Are you legally married?
813
01:09:49,451 --> 01:09:51,851
Why are you asking me that?
814
01:09:54,056 --> 01:09:58,686
I'm thinking of taking him in...
815
01:09:59,662 --> 01:10:03,223
...so I wanted to know how you felt.
816
01:10:08,504 --> 01:10:14,409
It doesn't matter to me
what he is or what he does.
817
01:10:16,312 --> 01:10:18,610
I'm not a part of your world.
818
01:10:24,019 --> 01:10:28,149
Ryoji left this savings book with me.
819
01:10:29,358 --> 01:10:33,761
He's thinking about going
straight...Anything for Mayu.
820
01:10:36,432 --> 01:10:39,526
You won't consider taking
him back even if he does?
821
01:10:41,737 --> 01:10:42,567
No...
822
01:10:45,674 --> 01:10:49,337
Missus, I'm getting married.
823
01:10:50,613 --> 01:10:53,343
He's a cameraman for a
magazine...a respectable man.
824
01:10:54,683 --> 01:10:59,643
Mayu needs a father who has social status.
825
01:11:01,457 --> 01:11:04,392
Oh, you're getting married?
826
01:11:06,695 --> 01:11:07,662
Yes.
827
01:11:16,538 --> 01:11:17,640
Where are you going?
828
01:11:17,640 --> 01:11:18,807
How about a ride in my Mercedes?
829
01:11:18,807 --> 01:11:21,343
It rides real smooth...Just like me.
830
01:11:21,343 --> 01:11:22,310
How about it?
831
01:11:23,245 --> 01:11:24,507
What are you doing?
832
01:11:25,214 --> 01:11:26,841
What did he buy for you?
- This!
833
01:11:28,550 --> 01:11:29,482
Idiot!
834
01:11:31,520 --> 01:11:34,045
Don't let him catch you. Run!
835
01:11:34,256 --> 01:11:35,621
Oh, Sis...
836
01:11:37,826 --> 01:11:38,850
Sis...
837
01:11:43,065 --> 01:11:44,032
I'm sorry.
838
01:11:48,671 --> 01:11:50,502
That's why I can't stand kids.
839
01:11:51,740 --> 01:11:52,707
I'm sorry.
840
01:12:18,834 --> 01:12:20,096
Excuse me.
841
01:12:24,239 --> 01:12:25,706
Who are you?
842
01:12:26,375 --> 01:12:28,639
I'm Kageyama's wife.
843
01:12:31,080 --> 01:12:32,411
Wife?
844
01:12:34,416 --> 01:12:35,610
You're his wife?
845
01:12:36,385 --> 01:12:37,579
Yes.
846
01:12:40,923 --> 01:12:42,720
He's married?
847
01:12:43,859 --> 01:12:44,951
Yes.
848
01:12:48,364 --> 01:12:51,094
You're his model.
849
01:12:51,433 --> 01:12:53,333
He talks about you all the time.
850
01:12:53,769 --> 01:12:57,639
I'll go and get him. Please sit down.
851
01:12:57,639 --> 01:13:00,309
He takes so long in the bathroom.
852
01:13:00,309 --> 01:13:01,606
Sorry.
853
01:13:42,384 --> 01:13:43,952
I'm glad you're here.
854
01:13:43,952 --> 01:13:46,221
I've got a wonderful deal.
855
01:13:46,221 --> 01:13:48,157
This time it's a movie.
856
01:13:48,157 --> 01:13:51,593
A first rate director saw your picture,
and he wants you for his picture.
857
01:13:51,593 --> 01:13:53,028
Isn't that great? Come on... let's go.
858
01:13:53,028 --> 01:13:55,553
No! Don't touch me!
859
01:14:01,336 --> 01:14:02,667
Stop it! Stop it!
860
01:15:17,045 --> 01:15:19,843
My truck.. ! Damn!
861
01:15:24,753 --> 01:15:25,777
Kimoto!
862
01:15:26,522 --> 01:15:27,887
What the hell's going on here!
863
01:15:28,023 --> 01:15:29,957
What're you doing here?
864
01:15:33,829 --> 01:15:35,626
This is Bandai's territory.
865
01:15:36,665 --> 01:15:39,368
Turning your back on our
code and getting into a fight.
866
01:15:39,368 --> 01:15:42,735
Did you forget that we cut our ties with you?
867
01:15:43,639 --> 01:15:45,368
Kawato, can't you overlook this?
868
01:15:46,441 --> 01:15:49,933
I washed my hands of the yakuza world.
869
01:15:52,915 --> 01:15:55,110
I meant to come over and
talk to the boss about it.
870
01:15:56,451 --> 01:15:59,887
I know he'll understand.
871
01:16:03,325 --> 01:16:07,193
I guess you stayed in
hoosegow too long and forgot.
872
01:16:07,563 --> 01:16:11,431
Our boss is about to become the
fifth successor to the Bandai Group.
873
01:16:12,000 --> 01:16:14,195
Do you think he'll meet
with a lowlife like you?
874
01:16:15,837 --> 01:16:17,532
I don't care what you say.
875
01:16:18,373 --> 01:16:20,500
I want to stay here.
876
01:16:23,612 --> 01:16:25,876
Give me a break and overlook this.
877
01:16:30,018 --> 01:16:32,578
What a beauty!
878
01:16:33,755 --> 01:16:34,687
I see.
879
01:16:35,190 --> 01:16:37,090
Is that your wife and kid?
880
01:16:38,093 --> 01:16:39,355
Is that what it is?
881
01:16:42,331 --> 01:16:43,559
No!
882
01:16:46,034 --> 01:16:46,966
Don't... !
883
01:16:48,403 --> 01:16:49,427
Kimoto...
884
01:16:50,939 --> 01:16:55,000
We catch you hanging around here
again, and you won't get away with it.
885
01:16:55,644 --> 01:16:57,202
It won't just be you we deal with.
886
01:16:57,412 --> 01:16:58,845
Got that?
887
01:17:26,208 --> 01:17:27,476
Got a gun?
888
01:17:27,476 --> 01:17:28,465
What?
889
01:17:30,412 --> 01:17:32,141
I said have you got a gun!
890
01:17:32,347 --> 01:17:33,245
No.
891
01:17:33,915 --> 01:17:38,787
We had a reconstructed one, but it
took the finger off a buddy of mine.
892
01:17:38,787 --> 01:17:40,618
Get me explosives too.
893
01:17:41,123 --> 01:17:42,290
What're you planning to do?
894
01:17:42,290 --> 01:17:43,425
Shut up!
895
01:17:43,425 --> 01:17:44,722
Just do as I say!
896
01:17:50,298 --> 01:17:52,300
Will you do something about him?
897
01:17:52,300 --> 01:17:55,565
He's talking about guns and
explosives. He can't hold his liquor.
898
01:17:56,104 --> 01:17:57,571
Wait outside.
899
01:17:58,306 --> 01:17:59,273
Yes.
900
01:18:08,316 --> 01:18:10,011
Are you going after Kawato?
901
01:18:11,653 --> 01:18:14,213
If you are, I'll help you.
902
01:18:15,457 --> 01:18:16,389
But...
903
01:18:18,393 --> 01:18:20,224
...the target is Iwaki.
904
01:18:23,965 --> 01:18:25,489
We got this.
905
01:18:27,269 --> 01:18:30,966
It's an invitation to the party to introduce
the fifth successor to the Bandai Group.
906
01:18:33,275 --> 01:18:37,609
It'll be next spring on Saishu Island in Korea.
907
01:18:39,347 --> 01:18:42,017
The reception is scheduled for 5 days...
908
01:18:42,017 --> 01:18:45,145
...and my guess is we'll spend 3
days out of them in a card game.
909
01:18:47,456 --> 01:18:50,789
It'll be a game to end all games.
910
01:18:52,260 --> 01:18:53,727
What are you thinking?
911
01:18:55,497 --> 01:18:59,490
A way to take Iwaki down
without spilling a drop of blood.
912
01:18:59,668 --> 01:19:00,896
Gambling?
913
01:19:02,738 --> 01:19:05,571
You'll do it for your darling daughter...
914
01:19:06,742 --> 01:19:07,731
...and I'll do...
915
01:19:11,513 --> 01:19:14,649
...to keep my pride as a yakuza wife.
916
01:19:14,649 --> 01:19:15,775
I can't do it.
917
01:19:17,085 --> 01:19:22,819
Even though they've cut me loose,
Iwaki's the only father I've known.
918
01:19:26,194 --> 01:19:28,560
Are you planning to keep on being a yakuza?
919
01:19:30,665 --> 01:19:32,223
What are we going to do about money?
920
01:19:33,535 --> 01:19:37,403
In order to get into the game,
you'll need at least 50 million.
921
01:19:42,911 --> 01:19:47,211
Here's the money from selling my kimono
and ring. Get me 100 times this amount.
922
01:19:48,617 --> 01:19:50,152
We'll split it 50-50.
923
01:19:50,152 --> 01:19:51,414
I'll find the place.
924
01:19:51,720 --> 01:19:54,245
We'll go to the east side
where no one knows you.
925
01:19:57,392 --> 01:20:00,759
It's not that easy to get away with
cheating at a closely-watched table.
926
01:20:02,697 --> 01:20:04,756
You'll lose everything.
927
01:20:06,368 --> 01:20:11,169
I'm going to risk everything I have on a
man like you who has nothing to lose.
928
01:20:12,140 --> 01:20:13,664
If it fails...
929
01:20:15,076 --> 01:20:17,544
...we can just kill ourselves
and die in each other's arms.
930
01:20:19,381 --> 01:20:20,849
Miss Mayu Enoki.
931
01:20:20,849 --> 01:20:21,838
Yes.
932
01:20:25,854 --> 01:20:29,255
Look at her. Where do they
think they are anyway?
933
01:20:37,799 --> 01:20:39,198
Where's her father?
934
01:20:39,634 --> 01:20:42,296
Well... He's dead.
935
01:20:44,206 --> 01:20:48,710
In any case, we will need her father's name...
936
01:20:48,710 --> 01:20:54,549
...his profession, and his
educational background.
937
01:20:54,549 --> 01:20:57,211
We'll also need a copy of your family register.
938
01:20:57,452 --> 01:21:01,752
You won't accept her if
she only has one parent?
939
01:21:02,924 --> 01:21:04,585
That's not the case.
940
01:21:05,260 --> 01:21:09,321
What was her father's profession?
941
01:21:11,800 --> 01:21:13,358
He had his own business.
942
01:21:13,535 --> 01:21:16,732
In what field?
943
01:21:19,174 --> 01:21:21,768
He worked in various fields.
944
01:21:22,510 --> 01:21:25,638
It was a field with heavy responsibilities.
945
01:21:26,481 --> 01:21:31,180
Teacher... It's been my dream to
have my daughter attend this school.
946
01:21:32,220 --> 01:21:33,847
Please do what you can.
947
01:21:34,389 --> 01:21:35,686
What's this?
948
01:21:36,258 --> 01:21:38,123
A token of my appreciation.
949
01:21:38,293 --> 01:21:39,385
Please...
950
01:21:40,862 --> 01:21:42,056
How rude!
951
01:21:44,199 --> 01:21:47,794
What do you think you're doing!
952
01:21:55,076 --> 01:21:57,010
Mom, are you angry?
953
01:21:58,079 --> 01:21:59,376
Of course.
954
01:22:00,949 --> 01:22:02,883
I'm not going to cry.
955
01:22:05,854 --> 01:22:11,224
You must think I'm a fool.
956
01:22:11,860 --> 01:22:13,657
No...I love you.
957
01:25:54,649 --> 01:25:58,210
I wonder if Nobu's sick.
958
01:26:01,856 --> 01:26:03,653
Are you asleep?
959
01:26:16,404 --> 01:26:17,701
Did you read?
960
01:26:53,841 --> 01:26:56,071
''Bar Madam Murdered...''
961
01:26:56,077 --> 01:27:00,446
Life's just a crazy dance.
962
01:27:36,784 --> 01:27:38,342
Make love to me...
963
01:27:42,790 --> 01:27:44,223
...just one more time.
964
01:28:16,190 --> 01:28:17,350
So warm.
965
01:29:18,453 --> 01:29:22,446
Your young man's very good.
966
01:29:24,092 --> 01:29:25,719
I'm impressed.
967
01:29:39,107 --> 01:29:40,506
It's a bit dark here.
968
01:29:41,008 --> 01:29:42,202
Is it?
969
01:29:42,276 --> 01:29:43,709
It's always like this.
970
01:30:09,270 --> 01:30:11,363
Boss... Have a drink.
971
01:30:18,246 --> 01:30:19,372
Game.
972
01:30:42,370 --> 01:30:45,032
Can he see what's under the card?
973
01:30:57,051 --> 01:31:00,077
Saishu Island, Korea
974
01:31:02,156 --> 01:31:03,521
How does it look?
975
01:31:04,258 --> 01:31:06,419
Now the ceremony is over, and
it's like this starting today.
976
01:31:06,861 --> 01:31:09,386
There's been no trouble,
and sis is doing well.
977
01:31:44,565 --> 01:31:46,157
That's the hotel they're holding the game at.
978
01:31:47,201 --> 01:31:49,669
They've taken all rooms
there. Sis is there, too.
979
01:31:50,838 --> 01:31:52,573
You'll be staying with us.
980
01:31:52,573 --> 01:31:55,474
It's not the greatest place, but bear with it.
981
01:32:03,985 --> 01:32:08,422
We have a 100 million yen deposit for
Tatsuyama, head of the Kanto Ryuzan Group.
982
01:32:08,422 --> 01:32:13,261
From Kanto Ryuzan Group's head,
Tatsuyama, 100 million yen...
983
01:32:13,261 --> 01:32:13,920
Okay.
984
01:32:18,966 --> 01:32:21,168
Room 5044...
985
01:32:21,168 --> 01:32:26,663
We have a 50 million yen deposit from a
representative of Osaka's Shigemune Group.
986
01:32:27,408 --> 01:32:32,641
From a representative of Osaka
Shigemune Group, 50 million yen...Got it.
987
01:32:59,740 --> 01:33:00,707
Game.
988
01:33:21,329 --> 01:33:23,263
That's Shigemiune's wife.
989
01:33:24,398 --> 01:33:26,093
Good-looking woman.
990
01:33:26,701 --> 01:33:29,727
It would be a waste to
see her die in the gutter.
991
01:33:40,214 --> 01:33:41,408
Good morning.
992
01:33:43,384 --> 01:33:46,512
Last night alone we took in 230 million yen.
993
01:33:46,854 --> 01:33:50,551
At the end of 3 days we
should have over 1 billion.
994
01:33:57,465 --> 01:34:01,629
Shigemune's wife is asking to see you, Boss.
995
01:34:02,603 --> 01:34:05,697
Maybe she's come crying
to you over that incident.
996
01:34:06,374 --> 01:34:09,810
That's probably why she had the
nerve to come waltzing up here.
997
01:34:22,323 --> 01:34:23,688
Hey!
- Yes.
998
01:34:23,791 --> 01:34:26,127
Got any American cigarettes?
999
01:34:26,127 --> 01:34:28,288
Got any Lucky Strike?
- Yes.
1000
01:34:48,849 --> 01:34:52,580
Next is Tatsuyama, head of
the Kanto Ryuzan Group...
1001
01:34:52,920 --> 01:34:54,255
100 million yen.
1002
01:34:54,255 --> 01:34:55,722
Any takers?
1003
01:35:15,776 --> 01:35:18,904
There's been so much trouble
between us. I was a little worried.
1004
01:35:20,781 --> 01:35:24,318
I'm sorry for all the
inconvenience we've caused.
1005
01:35:24,318 --> 01:35:27,855
I wanted to give you a definite
answer as soon as I could.
1006
01:35:27,855 --> 01:35:30,380
That's already been settled.
1007
01:35:31,058 --> 01:35:33,993
Kawanto said we're just
waiting for the eviction.
1008
01:35:34,528 --> 01:35:38,828
I'll make sure you get the money we
borrowed to keep the record straight.
1009
01:35:39,033 --> 01:35:40,660
Forget about it.
1010
01:35:40,868 --> 01:35:43,200
Let's not talk about that tonight.
1011
01:35:46,140 --> 01:35:51,237
Thanks for coming to my
succession ceremony.
1012
01:35:52,813 --> 01:35:57,307
Do you remember Ryoji Kimoto?
1013
01:35:58,953 --> 01:36:00,079
Kimoto?
1014
01:36:00,988 --> 01:36:05,493
I had the chance to get
him to come here with me.
1015
01:36:05,493 --> 01:36:08,018
You mean the Kimoto I
cut off from my group?
1016
01:36:08,162 --> 01:36:10,027
You mean that madman?
1017
01:36:25,012 --> 01:36:26,206
What!?
1018
01:37:11,659 --> 01:37:14,184
If you were a man, you'd be dead by now!
1019
01:39:16,817 --> 01:39:18,045
Game.
1020
01:39:51,685 --> 01:39:53,487
That should shut the game down.
1021
01:39:53,487 --> 01:39:54,647
That's over 100 million!
1022
01:39:59,159 --> 01:40:01,252
Well done.
1023
01:40:39,833 --> 01:40:43,496
Hey... That was a great game.
1024
01:40:48,008 --> 01:40:52,775
Your replacement did a great job for you.
1025
01:40:53,180 --> 01:40:55,582
May I have a cigarette?
1026
01:40:55,582 --> 01:40:58,745
All right. Here you go.
1027
01:41:48,368 --> 01:41:49,232
Here they come.
1028
01:41:53,574 --> 01:41:54,802
I'll speed up.
1029
01:42:21,101 --> 01:42:22,329
Hang on.
1030
01:42:37,718 --> 01:42:39,083
Over here, Ryoji.
1031
01:42:39,286 --> 01:42:40,184
Over this way.
1032
01:42:45,526 --> 01:42:46,151
Hurry!
1033
01:44:34,468 --> 01:44:35,628
Thank you.
1034
01:45:41,234 --> 01:45:42,803
Where were you?
1035
01:45:42,803 --> 01:45:43,895
Where?
1036
01:45:50,544 --> 01:45:53,377
Buy yourself a house with this.
1037
01:46:05,926 --> 01:46:07,393
Ryoji...
1038
01:46:14,701 --> 01:46:15,895
Tell me...
1039
01:46:16,937 --> 01:46:20,607
Are you going to that
yakuza, Shigemune's wife?
1040
01:46:20,607 --> 01:46:22,040
Tell me.
1041
01:46:27,781 --> 01:46:29,908
This time I'll get out of your life for good.
1042
01:46:31,084 --> 01:46:34,918
Don't worry. You'll never see me again.
1043
01:46:39,659 --> 01:46:41,490
I'll go with you.
1044
01:46:42,729 --> 01:46:44,253
Together with Mayu.
1045
01:46:45,399 --> 01:46:47,196
I'll stick with you.
1046
01:46:56,443 --> 01:46:57,842
It'll be hard.
1047
01:46:58,512 --> 01:46:59,843
I don't care.
1048
01:47:00,714 --> 01:47:03,478
I don't care if you're a yakuza or whatever.
1049
01:47:05,051 --> 01:47:07,246
I'll stick by you.
1050
01:47:11,591 --> 01:47:12,819
All right!
1051
01:47:14,694 --> 01:47:16,525
You won't regret this!
1052
01:47:17,364 --> 01:47:21,232
I'll make you the happiest
woman in the world.
1053
01:48:50,257 --> 01:48:51,986
No!
1054
01:48:52,492 --> 01:48:54,119
Stop!
1055
01:49:06,940 --> 01:49:08,202
Don't die!
1056
01:49:09,543 --> 01:49:10,942
Don't die!
1057
01:49:15,549 --> 01:49:16,777
Honey...
1058
01:49:19,553 --> 01:49:21,077
Don't die!
1059
01:49:21,922 --> 01:49:23,389
Don't die!
1060
01:49:23,857 --> 01:49:25,017
Honey...
1061
01:49:31,331 --> 01:49:33,561
Don't die!
1062
01:50:19,913 --> 01:50:21,608
Get going!
1063
01:50:30,290 --> 01:50:31,484
It's the woman!
1064
01:50:32,225 --> 01:50:34,216
Never mind! Keep going!
1065
01:51:07,761 --> 01:51:09,092
I'm sorry.
1066
01:51:09,429 --> 01:51:10,657
Mom!
1067
01:51:12,332 --> 01:51:14,926
Mom! Mom!
1068
01:51:16,302 --> 01:51:19,072
Little girl, let her go.
1069
01:51:19,072 --> 01:51:20,407
Good girl.
1070
01:51:20,407 --> 01:51:23,342
We'll make your mother pretty. Okay?
1071
01:51:27,981 --> 01:51:29,608
Mom!
1072
01:51:32,485 --> 01:51:33,474
Mayu...
1073
01:51:36,690 --> 01:51:38,021
Mom!
1074
01:51:58,011 --> 01:51:59,103
Mayu...
1075
01:52:00,246 --> 01:52:01,338
I'm sorry.
1076
01:52:02,782 --> 01:52:04,511
It's my fault.
1077
01:52:05,618 --> 01:52:07,108
It's my fault.
1078
01:52:07,320 --> 01:52:08,548
Forgive me.
1079
01:52:09,355 --> 01:52:13,724
I'm not going to cry. I'm not going to cry!
1080
01:52:25,405 --> 01:52:26,770
I'm sorry.
1081
01:52:27,107 --> 01:52:28,267
I'm sorry.
1082
01:52:45,058 --> 01:52:47,049
Bandai Group Headquarters
1083
01:52:49,195 --> 01:52:52,995
This is everything we own.
1084
01:52:53,533 --> 01:52:55,091
Please check this.
1085
01:52:56,202 --> 01:52:58,261
What about the house?
1086
01:53:00,206 --> 01:53:02,902
I've left it in the hands of someone we trust.
1087
01:53:03,710 --> 01:53:05,007
What about your youngsters?
1088
01:53:06,713 --> 01:53:08,442
Those who are married...
1089
01:53:09,616 --> 01:53:12,244
I want them out of the yakuza business.
1090
01:53:14,854 --> 01:53:16,219
Impressive.
1091
01:53:17,056 --> 01:53:19,524
A beautiful exit that befits you.
1092
01:53:51,658 --> 01:53:53,626
What do you plan to do now?
1093
01:53:55,695 --> 01:53:57,530
I'm going back to Konan.
1094
01:53:57,530 --> 01:53:59,293
You don't have a house.
1095
01:54:00,533 --> 01:54:03,269
I'm sure I can find a shack somewhere.
1096
01:54:03,269 --> 01:54:04,827
And what will you do there?
1097
01:54:05,805 --> 01:54:08,330
I'll put up the Sigemune banner.
1098
01:54:10,076 --> 01:54:11,270
What!?
1099
01:54:13,646 --> 01:54:17,104
If I were a man, I would have given up...
1100
01:54:17,784 --> 01:54:19,911
...but unfortunately, I'm a woman.
1101
01:54:21,621 --> 01:54:25,182
Now, if you'll excuse me.
1102
01:54:25,758 --> 01:54:27,055
Wait!
1103
01:54:27,727 --> 01:54:30,662
Are you trying to pick a fight with
the 1 5,000-member Bandai Group?
1104
01:54:33,533 --> 01:54:36,093
I don't care even if you have
a million men under you.
1105
01:54:36,736 --> 01:54:38,601
Depending on what you do to us...
1106
01:54:39,539 --> 01:54:41,700
...I'll take you on anytime.
1107
01:54:41,808 --> 01:54:43,673
Are you crazy?
1108
01:54:44,143 --> 01:54:47,340
I passed that point a long time ago.
1109
01:54:47,680 --> 01:54:50,114
Let me warn you, Mr Iwaki.
1110
01:54:51,317 --> 01:54:56,186
If you set one foot in Shigemune territory...
1111
01:54:57,857 --> 01:55:01,725
...I'll fight you until there's
not a drop of blood left in me.
1112
01:55:03,363 --> 01:55:05,923
If you dismiss me as a lowlife...
1113
01:55:07,133 --> 01:55:09,533
...you might just lose your neck.
77101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.