All language subtitles for Wedding.Present.(1936).DVDRip.XviD.AC3.Wolfman.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,418 --> 00:01:28,387 Come on, Steve! You're supposed to be a speed cop. 2 00:01:28,455 --> 00:01:31,515 Let's have some speed. I've got to get to the Globe Express. 3 00:01:31,591 --> 00:01:33,218 What's the big news, Rusty? 4 00:01:33,293 --> 00:01:37,024 The big news is that I've got to hurry. I'm late for a wedding. 5 00:01:38,598 --> 00:01:42,466 This is Haley of the Globe Express. Have you seen Charlie Mason? 6 00:01:42,769 --> 00:01:46,762 No? Well, if you see him, tell him to rush right over to the office. 7 00:01:47,006 --> 00:01:48,906 Pete Stagg is having hysterics. 8 00:01:48,975 --> 00:01:51,842 Wait till I get a hold of that tramp. 9 00:01:51,911 --> 00:01:53,435 Do you want me to take the assignment? 10 00:01:53,513 --> 00:01:56,812 No. If you can't find Mason, why doesn't somebody find Rusty Fleming? 11 00:01:56,883 --> 00:02:00,250 My guess is, she's wherever he is. They're like that. 12 00:02:00,320 --> 00:02:01,810 Like what, darling? 13 00:02:03,690 --> 00:02:05,715 Do you know where Charlie Mason is? 14 00:02:05,792 --> 00:02:06,918 Yes, I know. 15 00:02:06,993 --> 00:02:08,517 Then what are you standing there for? 16 00:02:08,595 --> 00:02:10,062 Go get him. Tell him he's fired. 17 00:02:10,130 --> 00:02:12,189 Tell him to get over to the St. Andrews' Hotel right away 18 00:02:12,265 --> 00:02:13,630 and get that story about the Archduke. 19 00:02:13,700 --> 00:02:15,133 Which shall I tell him? 20 00:02:15,201 --> 00:02:17,601 Some day I'll fire him and you, too! 21 00:02:17,670 --> 00:02:19,297 And this time you'll stay fired. 22 00:02:19,372 --> 00:02:21,704 You won't get to the front office to talk your way out of it. 23 00:02:21,774 --> 00:02:23,173 You'll find yourselves out on the street 24 00:02:23,243 --> 00:02:24,335 with my footprints all over you. 25 00:02:24,410 --> 00:02:27,345 And if you think I'm talking just for the sake of hearing myself talk... 26 00:02:27,413 --> 00:02:29,278 She's gone, Mr. Stagg. 27 00:02:32,152 --> 00:02:33,141 Do you solemnly swear 28 00:02:33,219 --> 00:02:34,481 that the statements contained in this affidavit 29 00:02:34,554 --> 00:02:35,543 are true, so help you God? 30 00:02:35,622 --> 00:02:36,714 Yes, sir. $3, please. 31 00:02:36,789 --> 00:02:38,416 Here's your marriage license. Next. 32 00:02:38,791 --> 00:02:40,088 The name is Mason, Charlie Mason. 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,684 I'm sorry I can't shake hands with you, but... 34 00:02:41,761 --> 00:02:43,160 Where's your affidavit blank? 35 00:02:43,363 --> 00:02:44,352 Blank? 36 00:02:44,831 --> 00:02:47,163 Yeah, I did have some kind of a blank, didn't I? 37 00:02:47,233 --> 00:02:49,463 Let me see now. Do you mind? 38 00:02:51,905 --> 00:02:54,135 Thank you. There. 39 00:03:01,147 --> 00:03:02,546 Say, are you crazy? 40 00:03:02,615 --> 00:03:03,673 No, only happy. 41 00:03:03,750 --> 00:03:06,742 Does that look like an affidavit blank to you? 42 00:03:07,086 --> 00:03:08,781 Now that you mention it, it doesn't. 43 00:03:08,855 --> 00:03:09,913 No, it doesn't! 44 00:03:09,989 --> 00:03:11,889 Don't be harsh with me. I'm sensitive. 45 00:03:11,958 --> 00:03:13,391 Go fill out an affidavit blank, 46 00:03:13,459 --> 00:03:15,154 and get back to the end of the line. 47 00:03:15,228 --> 00:03:17,128 Oh, be a good fellow and fill one out for me, will you? 48 00:03:17,197 --> 00:03:18,687 Nothing doing. The end of the line. Next. 49 00:03:18,765 --> 00:03:20,892 The age of chivalry is dead. 50 00:03:21,601 --> 00:03:25,264 As for you, sir, I thank you. Maybe we shall meet again in a future life. 51 00:03:25,338 --> 00:03:28,705 If we ever do, I shall be happy to hold your bundles for you. 52 00:03:29,075 --> 00:03:30,099 I'm much obliged. 53 00:03:30,176 --> 00:03:31,734 Get those bundles out of here. 54 00:03:31,811 --> 00:03:34,336 What do you think this is? Go check them in the cloak room. 55 00:03:35,515 --> 00:03:38,416 Such manners. Such manners. 56 00:03:41,454 --> 00:03:42,512 Rusty. 57 00:03:42,589 --> 00:03:43,817 What have you got? 58 00:03:43,890 --> 00:03:47,155 Oh, you nut! Wearing that coat for a wedding at the County Clerk's. 59 00:03:47,227 --> 00:03:49,195 I like to do things right. How does it look? 60 00:03:49,262 --> 00:03:51,423 Fine, but you'd better let me take off the price tag. 61 00:03:51,497 --> 00:03:52,589 What is all this? 62 00:03:52,665 --> 00:03:54,496 Well, fire irons. 63 00:03:54,567 --> 00:03:55,795 What is home without a fireplace? 64 00:03:55,868 --> 00:03:57,358 And what's a fireplace without fire irons? 65 00:03:57,437 --> 00:03:59,496 And a vacuum cleaner. You gotta have a vacuum cleaner. 66 00:03:59,572 --> 00:04:01,836 And rambler roses. You've always liked rambler roses. 67 00:04:01,908 --> 00:04:05,036 Yes, but climbing up the side of a house, you goof. 68 00:04:05,111 --> 00:04:06,442 Well, all right, we have the roses. 69 00:04:06,512 --> 00:04:07,843 All we need is a side of a house. 70 00:04:07,914 --> 00:04:09,404 Wait a minute, I'll make a note of it. 71 00:04:09,482 --> 00:04:10,744 Listen, Charlie. 72 00:04:10,817 --> 00:04:12,785 I know that any day is a total loss to you 73 00:04:12,852 --> 00:04:14,444 unless you pull at least three gags, 74 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 and I love you for it. I wouldn't have you any other way. 75 00:04:17,156 --> 00:04:18,680 But... Come on, Rusty, be yourself. 76 00:04:18,758 --> 00:04:20,919 Don't go solemn on a guy just because you're marrying him. 77 00:04:20,994 --> 00:04:23,189 Charlie, tomorrow or any other day, 78 00:04:23,263 --> 00:04:25,322 you can ride a white mule up the City Hall steps 79 00:04:25,398 --> 00:04:28,367 and I'll ride it with you, but today is different. 80 00:04:28,434 --> 00:04:31,335 I'll spend the rest of my life with you being crazy, 81 00:04:31,404 --> 00:04:33,235 but let's not have a crazy wedding day. 82 00:04:33,306 --> 00:04:36,469 Sure, Rusty, sure. You want me to be serious? All right, I'll be serious. 83 00:04:36,542 --> 00:04:39,136 And the most serious thing in my life right now is to kiss you. 84 00:04:40,813 --> 00:04:43,714 Wouldn't you think there'd be a little privacy here? 85 00:04:45,585 --> 00:04:48,713 Hey, you! Keep an eye on these till we get back. 86 00:04:51,357 --> 00:04:54,383 Oh, let me tender my congratulations. I represent Dobbin and Dobbin. 87 00:04:54,460 --> 00:04:55,859 I suppose at this moment you are thinking 88 00:04:55,928 --> 00:04:57,953 of that happy little home which you're going to furnish. 89 00:04:58,031 --> 00:04:59,692 Now, let me tell you of my easy payment plan. 90 00:04:59,766 --> 00:05:00,790 Not interested! 91 00:05:00,867 --> 00:05:02,300 Oh, but surely the little woman is. 92 00:05:02,368 --> 00:05:04,233 Are your easy payments really easy? 93 00:05:04,304 --> 00:05:06,465 Easy? They're the easiest in Chicago. 94 00:05:06,539 --> 00:05:09,770 Say, we've got couples that've been married for 10 years that are still paying. 95 00:05:09,842 --> 00:05:11,434 I'll tell you what. I'm kind of busy right now, 96 00:05:11,511 --> 00:05:12,944 but if you'll drop into my office tomorrow, 97 00:05:13,012 --> 00:05:14,673 I'll give you an order. My name's Pete Stagg. 98 00:05:14,747 --> 00:05:16,180 I'm the City Editor on the Globe Express. 99 00:05:16,249 --> 00:05:18,979 I'll be there, Mr. Stagg, without fail. 100 00:05:19,585 --> 00:05:22,383 Well, now that you've nicely arranged to get us fired... 101 00:05:22,455 --> 00:05:23,649 Oh, that's tomorrow. 102 00:05:23,723 --> 00:05:26,021 Look, I've got to certify that we're not idiots or insane. 103 00:05:26,092 --> 00:05:27,957 Do you have to swear to it? 104 00:05:29,696 --> 00:05:31,163 Come on, Rusty. 105 00:05:34,567 --> 00:05:37,092 Say, I didn't know marriage was so popular. 106 00:05:40,473 --> 00:05:43,033 Do you solemnly swear that the statements... 107 00:05:43,109 --> 00:05:44,701 Say, what's the matter with you? 108 00:05:44,777 --> 00:05:48,008 You've got the date of your birth down here August 4th, 1934. 109 00:05:48,081 --> 00:05:49,742 That makes you two years old. 110 00:05:49,816 --> 00:05:52,717 That's right. Next year, I'll be eligible for the Kentucky Derby. 111 00:05:52,785 --> 00:05:54,616 And if you were marrying a girl like mine, 112 00:05:54,687 --> 00:05:56,120 you'd feel that young yourself. 113 00:05:58,424 --> 00:06:01,689 The said persons are not idiots or insane... 114 00:06:02,128 --> 00:06:05,495 So you're both idiots and insane? 115 00:06:05,965 --> 00:06:08,695 Well, you decided to tell the truth, didn't you? 116 00:06:08,768 --> 00:06:10,360 What's the matter? Don't you like that blank? 117 00:06:10,436 --> 00:06:13,428 No, I don't. And what's more, this is no place for clowning. 118 00:06:13,506 --> 00:06:15,133 Oh, Charlie, you promised. 119 00:06:15,208 --> 00:06:18,735 All right, Rusty. Maybe he'll like this one better. There we are. 120 00:06:19,712 --> 00:06:21,270 Yes, this one is in order. 121 00:06:21,347 --> 00:06:22,507 Swell. Here's three bucks. 122 00:06:22,582 --> 00:06:25,449 Give me one of your very best marriage licenses. 123 00:06:25,918 --> 00:06:27,408 What's the matter now? Counterfeit money? 124 00:06:27,487 --> 00:06:29,887 Nope, but take a look at that clock. 125 00:06:32,225 --> 00:06:34,386 Looks like an all right clock to me. It is. 126 00:06:34,460 --> 00:06:38,692 And if you'll look at it, you'll see it's 5:00. That's closing time. 127 00:06:39,665 --> 00:06:42,463 Aw, be a good fellow. I apologize. That's fair enough, isn't it? 128 00:06:42,535 --> 00:06:44,162 Come on, give me that marriage license, huh? 129 00:06:44,237 --> 00:06:46,398 With pleasure... tomorrow. 130 00:06:47,073 --> 00:06:48,665 All right, I know lots of places 131 00:06:48,741 --> 00:06:50,732 where I can get a good marriage license for two bucks. 132 00:06:50,810 --> 00:06:52,971 And do you know where you can get a girl to go with it? 133 00:06:53,045 --> 00:06:55,809 Aw, Rusty, don't be sore. We'll come back tomorrow and do this right. 134 00:06:55,882 --> 00:06:57,645 I'll be as solemn as seven owls. 135 00:06:57,717 --> 00:07:00,777 Come on, don't make a guy feel as though he had jilted you. 136 00:07:00,853 --> 00:07:04,311 Don't be dull, Charlie. I'm not sore. 137 00:07:05,024 --> 00:07:06,821 I'm jilting you, my lad. 138 00:07:06,893 --> 00:07:07,917 Why? Because I... 139 00:07:07,994 --> 00:07:11,020 Because this thing called marriage was never invented for us, Charlie. 140 00:07:11,097 --> 00:07:13,793 We went haywire when we thought it was. 141 00:07:13,866 --> 00:07:16,835 What do you say we stay almost married? Rusty... 142 00:07:16,903 --> 00:07:19,269 Here, hold this. I gotta make a phone call. 143 00:07:42,328 --> 00:07:43,420 When you hear the tone, 144 00:07:43,496 --> 00:07:46,556 the time will be two and one half minutes after 5:00. 145 00:07:55,508 --> 00:07:56,532 They're all yours. 146 00:07:56,609 --> 00:07:58,839 We better hurry and get that Archduke story. 147 00:07:58,911 --> 00:08:02,506 See? I knew this coat would come in handy for something, after all. 148 00:08:03,082 --> 00:08:05,949 Say, how many of these things must you eat before an Archduke comes out? 149 00:08:06,018 --> 00:08:08,418 Lift up the lettuce. He might be hiding. 150 00:08:08,688 --> 00:08:12,590 Newspapermen. Newspapermen! Winternitz, please, send them away. 151 00:08:12,658 --> 00:08:14,182 But, Your Highness... Send them away! 152 00:08:14,260 --> 00:08:16,922 But, Your Highness, your engagement to Miss Mainwaring, 153 00:08:16,996 --> 00:08:18,258 it makes big news for them. 154 00:08:18,331 --> 00:08:20,765 Am I the only man in America that gets married? 155 00:08:20,833 --> 00:08:23,324 But, Highness, she is one of the richest women in America, 156 00:08:23,402 --> 00:08:26,633 and you are an Archduke. They are curious about you. 157 00:08:26,706 --> 00:08:29,800 Yes, they ought to be curious about any man who would marry that. 158 00:08:38,017 --> 00:08:39,348 Newspapers! 159 00:08:39,519 --> 00:08:42,215 They ought to put me in their "Believe It Or Else Not. " 160 00:08:43,222 --> 00:08:45,190 I'll bet she gives the Duke four stars. 161 00:08:45,258 --> 00:08:48,421 Sit down, sweetheart, and let your arteries harden. 162 00:08:49,562 --> 00:08:51,462 Two to one, it's a stooge. 163 00:08:51,731 --> 00:08:53,699 Please, be patient. 164 00:08:53,766 --> 00:08:57,429 His Highness, the Archduke Gustav Ernest, will see you presently. 165 00:08:57,503 --> 00:08:58,868 Well, what's His Highness doing? 166 00:08:58,938 --> 00:09:00,337 He's getting a high, I'll bet. 167 00:09:00,406 --> 00:09:01,737 What'd I tell you? What'd I tell you? 168 00:09:01,874 --> 00:09:04,638 But soon it will all be over, Your Highness. 169 00:09:04,710 --> 00:09:07,907 Miss Mainwaring's reception and then the wedding, 170 00:09:07,980 --> 00:09:10,540 and then... Yes, and then... 171 00:09:10,650 --> 00:09:12,140 Your Highness. 172 00:09:13,719 --> 00:09:17,018 If you could only get those terrible newspaper people out of the next room! 173 00:09:17,089 --> 00:09:19,922 Wherever I go, they follow me with their terrible questions! 174 00:09:19,992 --> 00:09:21,459 If this is a democratic country, 175 00:09:21,527 --> 00:09:24,189 why doesn't the Archduke have rights like other people? 176 00:09:26,999 --> 00:09:28,660 Oh, Your Highness, my name is Mason. 177 00:09:28,734 --> 00:09:30,201 I'm the Assistant Hotel Manager. 178 00:09:30,269 --> 00:09:31,998 I don't care who you are. 179 00:09:32,071 --> 00:09:34,369 This is Miss Fleming, my... my assistant. 180 00:09:37,543 --> 00:09:38,805 Oh, so... 181 00:09:38,978 --> 00:09:42,470 You have a charming assistant, Mr. Assistant Manager. 182 00:09:42,548 --> 00:09:44,880 Yes, well, what I really came for was to apologize 183 00:09:44,951 --> 00:09:47,215 for the way the newspaper people have been bothering you. 184 00:09:47,286 --> 00:09:49,652 I think we can prevent that in future. 185 00:09:49,722 --> 00:09:51,849 You see, I have charge of our relations with the Press. 186 00:09:51,924 --> 00:09:53,186 Now, if you gave me an interview, 187 00:09:53,259 --> 00:09:56,353 I could send it out to all the papers at once and spare you this annoyance. 188 00:09:56,429 --> 00:09:58,989 But your American interviews, I do not understand. 189 00:09:59,065 --> 00:10:00,089 Oh, it's very simple, really. 190 00:10:00,166 --> 00:10:01,155 Nothing to it. 191 00:10:01,801 --> 00:10:03,325 Suppose we demonstrate. 192 00:10:03,402 --> 00:10:06,462 You be a visiting prince and I'll interview you. 193 00:10:06,806 --> 00:10:08,364 All right, shoot. 194 00:10:08,574 --> 00:10:10,974 Your Highness, what do you think of our American women? 195 00:10:11,043 --> 00:10:13,273 Ah, charming! But charming! 196 00:10:15,481 --> 00:10:18,177 How does it feel to fall out of love? 197 00:10:18,985 --> 00:10:20,418 What do you mean? With whom? 198 00:10:20,486 --> 00:10:21,510 With me, darling. 199 00:10:21,587 --> 00:10:22,611 I never have. 200 00:10:22,688 --> 00:10:24,986 Never have what? Fallen in or out? 201 00:10:25,524 --> 00:10:26,616 Pardon me, Your Highness. 202 00:10:26,692 --> 00:10:29,820 My... my assistant was just having her little joke. 203 00:10:29,895 --> 00:10:32,363 Go on. I'm beginning to enjoy this. 204 00:10:32,431 --> 00:10:33,830 You're supposed to be a prince, sap, 205 00:10:33,899 --> 00:10:36,663 and you're supposed to be engaged to Miss Mainwaring. Do you love her? 206 00:10:36,736 --> 00:10:39,261 Ah, I refuse to answer on the ground it would incriminate me. 207 00:10:39,338 --> 00:10:40,828 Go on. Your Highness, 208 00:10:40,906 --> 00:10:42,737 what do you think of the international situation? 209 00:10:42,808 --> 00:10:44,105 Ah, charming! 210 00:10:44,176 --> 00:10:46,770 Suppose I were to tell Your Highness that while you're sitting here 211 00:10:46,846 --> 00:10:49,076 waiting to be third-degreed by a bunch of newspaper hoodlums, 212 00:10:49,148 --> 00:10:52,413 that there's life, fun and gaiety to be found in this town of Chicago? 213 00:10:52,485 --> 00:10:55,045 What does Your Highness say to that? Oh... 214 00:10:55,121 --> 00:10:56,611 You must excuse His Highness. 215 00:10:56,689 --> 00:10:59,419 He's a little stupid, but a nice fellow when you get to know him. 216 00:10:59,492 --> 00:11:01,722 Maybe you'd rather sit here, you mug, 217 00:11:01,794 --> 00:11:04,558 but I know a little restaurant that gets its brew from Pilsen, 218 00:11:04,630 --> 00:11:06,791 and its pastry cook comes from Bavaria. 219 00:11:06,866 --> 00:11:08,265 And Tyrolean music. 220 00:11:08,334 --> 00:11:09,665 Tyrolean music! 221 00:11:09,735 --> 00:11:13,694 Oh, approach me to it. You are saving my life. 222 00:11:17,243 --> 00:11:18,938 But, Your Highness, the newspapermen. 223 00:11:19,011 --> 00:11:20,911 Well, we'll draw up a statement while we're eating, 224 00:11:20,980 --> 00:11:23,608 and when we get back, we can give it to the newspaper people and... 225 00:11:23,683 --> 00:11:27,414 Exactly. Winternitz, what would I do if I stayed here? 226 00:11:27,820 --> 00:11:30,345 You'd walk up and down and think. Good. 227 00:11:30,423 --> 00:11:33,915 You walk up and down and think. No, just walk up and down. 228 00:11:55,281 --> 00:11:57,681 Once again in English, just for us foreigners, huh? 229 00:11:57,750 --> 00:11:59,240 Oh, sure. Again, boys. 230 00:11:59,318 --> 00:12:00,376 Foreigners. 231 00:12:00,453 --> 00:12:02,353 Is this not a carving bench? 232 00:12:02,421 --> 00:12:04,446 Yes, this is a carving bench 233 00:12:04,523 --> 00:12:06,354 Is this not a monkey wrench? 234 00:12:06,425 --> 00:12:08,586 Yes, this is a monkey wrench 235 00:12:08,694 --> 00:12:10,423 Is this not a horse's neck? 236 00:12:10,496 --> 00:12:12,589 Yes, this is a horse's neck 237 00:12:12,665 --> 00:12:16,965 Pretty cow, monkey wrench Oh, you lovely carving bench 238 00:12:17,036 --> 00:12:21,200 Mustache cup, little pup Mackintosh, Monday wash 239 00:12:21,273 --> 00:12:25,334 Fish's head, downy bed Bike for two, lady's shoe 240 00:12:30,750 --> 00:12:32,945 Oscar, stop the horses. We got to go home. 241 00:12:34,120 --> 00:12:36,452 Why, the night is only just beginning to commence. 242 00:12:36,522 --> 00:12:39,150 At 3:00 in the morning, he commences. 243 00:12:42,228 --> 00:12:44,924 Never mind, boys, my Uncle Archiedukie is like that. 244 00:12:44,997 --> 00:12:46,931 Go home to your wives. 245 00:12:49,602 --> 00:12:51,035 But I don't want to go home. 246 00:12:51,103 --> 00:12:55,472 I want to put wings on the horses and fly to greet the sunrise. 247 00:12:55,808 --> 00:12:57,298 What do your horses say to that, Oscar? 248 00:12:57,376 --> 00:12:59,139 My horses, they are yours. 249 00:12:59,211 --> 00:13:01,543 I only got to deliver these empties to the brewery. 250 00:13:01,614 --> 00:13:05,675 No. Unless you can think of something what topples all the rest, we go home. 251 00:13:05,751 --> 00:13:07,480 Can you? I can. 252 00:13:07,686 --> 00:13:09,586 Two blocks ahead, Oscar, then turn to the left, 253 00:13:09,655 --> 00:13:11,418 then straight ahead till you get to the beach. 254 00:13:11,490 --> 00:13:13,390 Giddyap, Daisy. Giddyap, Lulu. 255 00:13:13,459 --> 00:13:15,086 Whoa! Wait a minute! 256 00:13:15,494 --> 00:13:17,394 To the beach at this hour? 257 00:13:17,463 --> 00:13:20,023 Sure, I'm taking you to Gordon Blaker's house. 258 00:13:20,099 --> 00:13:21,964 Just as I thought. Nothing doing! 259 00:13:22,034 --> 00:13:25,060 Who is this Mr. Blaker? What makes Charlie so jealous? 260 00:13:25,137 --> 00:13:27,469 He's an aviator who's been giving me flying lessons. 261 00:13:27,540 --> 00:13:30,008 In return for which he gets his stupid picture in the paper. 262 00:13:30,075 --> 00:13:31,303 He's a cheap publicity hound! 263 00:13:31,377 --> 00:13:32,605 Not a cheap one, darling. 264 00:13:32,678 --> 00:13:35,169 He has a nice new $10,000 airplane. 265 00:13:35,247 --> 00:13:36,942 We're going to wake him up, go to the field 266 00:13:37,016 --> 00:13:39,075 and then really fly to greet that sunrise. 267 00:13:39,151 --> 00:13:40,311 What do you say, Archie? 268 00:13:40,386 --> 00:13:43,253 Me, I say yiddgap, Daisy! Yiddgap, Lulu! 269 00:13:43,322 --> 00:13:47,156 It's two against one, mister! Giddyap, Daisy! Giddyap, Lulu! 270 00:13:55,067 --> 00:13:56,557 Sorry, but there's nobody home. 271 00:13:56,635 --> 00:13:59,604 Oh, that guy's probably at a masquerade, dressed up as an aviator. 272 00:13:59,672 --> 00:14:01,401 Come on, let's go. No. 273 00:14:01,473 --> 00:14:05,807 I will sit a while and ride this chair into the dawn. 274 00:14:05,878 --> 00:14:08,972 Oh, I am happy, so happy I could cry. 275 00:14:09,215 --> 00:14:11,843 When I get to my hotel tonight, I will cry. 276 00:14:11,951 --> 00:14:14,886 Never have I seen a night so beautiful. 277 00:14:14,954 --> 00:14:18,117 Rusty and Charlie, you are my favorite Americans. 278 00:14:18,190 --> 00:14:20,488 Thanks, Archie. You're our favorite Archduke. 279 00:14:20,559 --> 00:14:23,426 When you are married you must come to my country 280 00:14:23,495 --> 00:14:26,328 and I will show it to you as you have shown me Chicago. 281 00:14:26,398 --> 00:14:27,490 Married? 282 00:14:27,566 --> 00:14:31,058 Well, we're almost married, Archie, and we want to stay that way. 283 00:14:31,136 --> 00:14:34,594 Rusty, if ever I go haywire again and ask you to marry me, 284 00:14:34,673 --> 00:14:37,107 will you promise to smack me down? 285 00:14:37,276 --> 00:14:40,973 I'd think of that all by myself. It's a promise. 286 00:14:41,380 --> 00:14:45,248 This I do not understand. What is it you are afraid of? 287 00:14:45,517 --> 00:14:48,008 In the first place, I'm afraid that Rusty and I 288 00:14:48,087 --> 00:14:51,215 would be strangled in red tape, routine, system, everything we hate. 289 00:14:51,290 --> 00:14:54,123 In the second place, I'm afraid of being a responsible citizen. 290 00:14:54,193 --> 00:14:55,785 In the third place, I'm afraid... 291 00:14:55,861 --> 00:14:58,421 I'm afraid the gentleman's afraid and so am I. 292 00:14:58,497 --> 00:15:01,557 Of what? Of driving each other crazy. 293 00:15:01,667 --> 00:15:05,501 Oh! But yours is a divine madness. 294 00:15:05,638 --> 00:15:10,041 Believe me, it is only together that you are Rusty, and you are Charlie. 295 00:15:10,175 --> 00:15:13,008 You are like two parts of a Seidlitz powder. 296 00:15:13,078 --> 00:15:15,012 Separated, there is no... 297 00:15:15,080 --> 00:15:16,843 No sparkle. 298 00:15:16,916 --> 00:15:18,440 And no headaches. 299 00:15:21,954 --> 00:15:24,422 The time has come to tell you the facts of life, Archie. 300 00:15:24,490 --> 00:15:25,752 We're newspapermen. 301 00:15:25,824 --> 00:15:27,052 What? But don't worry. 302 00:15:27,126 --> 00:15:29,390 No, you're a regular guy and we won't print a line about you 303 00:15:29,461 --> 00:15:30,655 if you don't want us to. 304 00:15:30,729 --> 00:15:34,062 Newspapermen. Oh, you scoundlers! 305 00:15:35,301 --> 00:15:38,429 But I love you. You have made me young again. 306 00:15:39,371 --> 00:15:40,895 Newspapermen! 307 00:15:41,073 --> 00:15:45,032 Listen, you two scoundlers. I will give you a story for your paper. 308 00:15:45,110 --> 00:15:47,101 Maybe you think tomorrow I am going to get married, yes? 309 00:15:47,179 --> 00:15:49,647 Uh-huh. I do not marry Miss Mainwaring. 310 00:15:49,715 --> 00:15:51,706 My royal family does not permit this marriage. 311 00:15:51,784 --> 00:15:53,251 What? That will be for your paper, 312 00:15:53,319 --> 00:15:54,809 what you call a swoop. 313 00:15:54,887 --> 00:15:56,149 When did you get that message? 314 00:15:56,221 --> 00:15:57,620 Tomorrow. Tomorrow? 315 00:15:57,690 --> 00:16:00,523 Tomorrow I get it. First I cable my family to send it. 316 00:16:00,592 --> 00:16:02,219 You don't by any chance mean that? 317 00:16:02,294 --> 00:16:04,956 I mean it... and how! 318 00:16:05,030 --> 00:16:07,225 What's gotten into you, Archie? 319 00:16:07,299 --> 00:16:11,099 This night I have seen two young people together laughing. 320 00:16:11,236 --> 00:16:15,263 I say to myself, "That is the real thing. That is love. " 321 00:16:15,474 --> 00:16:19,467 And then, the two young people who give me the idea, they laugh at it. 322 00:16:19,545 --> 00:16:22,571 No matter. It is my idea now. 323 00:16:22,815 --> 00:16:24,749 Archie, we didn't know you at all. 324 00:16:24,817 --> 00:16:26,079 Even I didn't know me. 325 00:16:26,151 --> 00:16:28,517 Well, you'll think differently after some sleep. 326 00:16:28,587 --> 00:16:29,918 What do you say, Charlie? 327 00:16:29,989 --> 00:16:31,718 I said you'd better sleep on it. 328 00:16:31,790 --> 00:16:34,156 He's taking that advice, anyway. 329 00:16:35,027 --> 00:16:37,393 Well, of all the Schnitzelbanking little Archdukes, 330 00:16:37,463 --> 00:16:39,124 he gets romantic ideas from us. 331 00:16:39,198 --> 00:16:40,927 Maybe that's just an alibi. 332 00:16:41,000 --> 00:16:42,991 Oh, I don't know. Mmm-mmm. 333 00:16:43,102 --> 00:16:46,435 A dawn like this plays funny tricks on a guy's emotions. 334 00:16:46,672 --> 00:16:47,764 Dangerous. 335 00:16:47,840 --> 00:16:50,104 Don't you think we better wake him up and be on our way? 336 00:16:50,175 --> 00:16:53,235 Oh, what's the hurry? The paper went to bed long ago. 337 00:16:53,312 --> 00:16:56,304 Get a load of that sunrise. Swell, isn't it? 338 00:16:57,950 --> 00:16:59,713 Hey, Rusty, I... 339 00:17:00,219 --> 00:17:01,982 I hope I didn't hurt your feelings before, 340 00:17:02,054 --> 00:17:04,181 you know, when I was shooting off my face about marriage. 341 00:17:04,256 --> 00:17:05,814 Why should I be hurt? 342 00:17:05,891 --> 00:17:07,153 It's swell if you aren't. 343 00:17:07,292 --> 00:17:09,351 Don't you know any words but swell? 344 00:17:09,461 --> 00:17:10,860 For you? No. 345 00:17:12,631 --> 00:17:14,098 Maybe everything we said before 346 00:17:14,166 --> 00:17:16,066 was just a lot of rosy-tinted bluff. 347 00:17:16,135 --> 00:17:18,296 After all, Rusty, we're not afraid of anything else. 348 00:17:18,370 --> 00:17:19,735 Why be afraid of marriage? 349 00:17:21,173 --> 00:17:22,197 What was that? 350 00:17:22,274 --> 00:17:24,606 I was just keeping a little promise I made to Charlie. 351 00:17:24,676 --> 00:17:26,166 Thanks for reminding me. 352 00:17:26,245 --> 00:17:28,008 Now, we get some breakfast, eh? 353 00:17:28,080 --> 00:17:29,570 Oh, and then I send that cable. 354 00:17:29,648 --> 00:17:32,048 Oh, Charlie, breakfast. Breakfast. 355 00:17:32,117 --> 00:17:34,779 It is the most beautiful word in your English language. 356 00:17:34,853 --> 00:17:37,413 Well, maybe, but we're miles from breakfast. 357 00:17:37,756 --> 00:17:39,883 Oh, no, we're not. Come on, follow me. 358 00:17:39,958 --> 00:17:41,357 Ist das nicht ein ham and eggs? 359 00:17:41,427 --> 00:17:43,952 Ja, das ist ein ham and eggs! 360 00:17:45,898 --> 00:17:47,991 Second helping of ham and eggs? No, thanks. 361 00:17:48,067 --> 00:17:50,433 Looking at that guy's pictures has spoiled my appetite. 362 00:17:50,502 --> 00:17:52,265 I don't blame you for being jealous. 363 00:17:52,337 --> 00:17:55,829 There is something about an aviator's costume that appeals to women everywhere. 364 00:17:55,908 --> 00:17:58,706 Yes, it is an attractive costume, isn't it? 365 00:17:58,777 --> 00:18:01,473 You ought to be nuts about the doorman at the Biltmore. 366 00:18:01,547 --> 00:18:03,811 Archie, your story is finished. Do you still want it printed? 367 00:18:03,882 --> 00:18:05,144 Can't we talk sense to you, Archie? 368 00:18:05,217 --> 00:18:07,208 No, let me talk sense to you. 369 00:18:07,286 --> 00:18:08,310 Listen, Rusty and Charlie... 370 00:18:09,521 --> 00:18:10,783 Comes the revolution? 371 00:18:10,856 --> 00:18:13,086 Take it easy. You're not home now. 372 00:18:14,226 --> 00:18:15,955 Help! Help! 373 00:18:19,531 --> 00:18:21,362 Help! Help! 374 00:18:25,537 --> 00:18:27,368 Help! Help! 375 00:18:27,439 --> 00:18:29,873 What is it? The big shot, he's drowning. 376 00:18:34,079 --> 00:18:36,843 Who swims at this hour? Is it safe? 377 00:18:36,982 --> 00:18:39,075 It was the only time it was safe for my boss. 378 00:18:39,151 --> 00:18:40,880 I mean... Hey, you, step on it! 379 00:18:40,953 --> 00:18:42,477 You gotta save him. Do you know who that is? 380 00:18:42,554 --> 00:18:44,283 It's Smiles Benson. 381 00:18:44,356 --> 00:18:46,654 Oh, is that so? 382 00:18:47,059 --> 00:18:48,549 You ain't waiting to take off your pants? 383 00:18:48,627 --> 00:18:51,357 You think I'm going to spoil my suit for that New York racketeer? 384 00:18:51,430 --> 00:18:53,261 Oh, we've got enough of our own. 385 00:18:53,332 --> 00:18:55,357 You step on it or else! Or else what? 386 00:18:55,434 --> 00:18:57,994 Go on, Charlie. Oh, softie. 387 00:19:05,210 --> 00:19:07,007 Help! Help! 388 00:19:18,757 --> 00:19:20,850 Help! Help! 389 00:19:34,339 --> 00:19:36,204 He took a poke at him. 390 00:19:37,142 --> 00:19:39,076 What do you think you're doing? 391 00:19:39,144 --> 00:19:40,668 Artificial perspiration. 392 00:19:40,746 --> 00:19:42,509 A barrel might help. 393 00:19:42,748 --> 00:19:44,978 A barrel! That's right, a barrel. 394 00:19:45,050 --> 00:19:47,518 Work on him, you, while I get one! 395 00:19:54,059 --> 00:19:55,321 A barrel. 396 00:19:58,897 --> 00:20:01,229 Always calm and collected, that's me. 397 00:20:01,300 --> 00:20:03,495 Calm, but not collected. 398 00:20:11,777 --> 00:20:14,075 Just breaking in a new cooling system. 399 00:20:21,720 --> 00:20:23,711 This ought to do for a barrel. 400 00:20:32,030 --> 00:20:33,122 Come here. 401 00:20:38,437 --> 00:20:39,529 Come here. 402 00:20:46,511 --> 00:20:47,808 Feeling better now, Boss? 403 00:20:47,879 --> 00:20:50,347 I'll be feeling better after I've had a little talk with you. 404 00:20:50,415 --> 00:20:52,349 Where were you when I was yelling for help? 405 00:20:52,417 --> 00:20:54,146 I was yelling for it, too. 406 00:20:55,654 --> 00:20:56,814 Who are you? 407 00:20:57,089 --> 00:20:58,920 I'm the sap that should have let you drown. 408 00:20:58,991 --> 00:21:00,015 Did you hear that, Boss? 409 00:21:00,092 --> 00:21:02,822 And he knocked you out cold while you was in the water. 410 00:21:02,894 --> 00:21:04,725 Looks like you saved my life. 411 00:21:04,796 --> 00:21:06,024 Well, we all make mistakes. 412 00:21:06,098 --> 00:21:07,963 You didn't make no mistake. 413 00:21:08,233 --> 00:21:10,064 I'm a guy that pays off. 414 00:21:10,135 --> 00:21:11,534 Did you ever hear of Smiles Benson? 415 00:21:11,603 --> 00:21:14,037 Sure. I've seen your picture, in the post office. 416 00:21:14,106 --> 00:21:15,733 What do you mean? 417 00:21:16,275 --> 00:21:18,539 Say, I like you. 418 00:21:18,610 --> 00:21:20,202 How would you like to wake up some morning 419 00:21:20,279 --> 00:21:23,180 and find 20,000 smackers under your pillow? 420 00:21:23,248 --> 00:21:24,306 Never use a pillow. 421 00:21:24,383 --> 00:21:26,578 That's the way I sleep, too. 422 00:21:26,652 --> 00:21:29,018 You'll find the 20,000 just the same. 423 00:21:29,087 --> 00:21:30,918 Yeah? I'll give it to a conscience fund. 424 00:21:30,989 --> 00:21:33,389 Okay, but I'm a guy who pays off. 425 00:21:33,525 --> 00:21:35,720 When somebody does me dirt, I pay off. 426 00:21:35,794 --> 00:21:38,194 When somebody saves my life, I pay off. 427 00:21:38,263 --> 00:21:39,423 That's because I got a code. 428 00:21:39,498 --> 00:21:41,693 Boss, why don't you let me smack this guy right in the kisser 429 00:21:41,767 --> 00:21:43,166 and call it square and this dope, too? 430 00:21:43,235 --> 00:21:44,827 Get away before I smack you! 431 00:21:44,903 --> 00:21:46,427 All right, Boss, all right. 432 00:21:46,505 --> 00:21:48,803 And a happy morning to you. 433 00:21:48,874 --> 00:21:50,535 Are you ready to start the day right 434 00:21:50,609 --> 00:21:54,670 with some good, robust, hale and hearty setting-up exercises? 435 00:21:55,080 --> 00:21:57,981 Go on, do like the radio says. I know you've all had a restful night, 436 00:21:58,050 --> 00:21:59,074 no doubt. Boss... 437 00:21:59,151 --> 00:22:00,618 Go on. Go on. 438 00:22:00,686 --> 00:22:02,415 Each day, born anew. 439 00:22:03,188 --> 00:22:04,280 Ready? 440 00:22:04,356 --> 00:22:07,257 Go on. On your toes, my hearties. Inhale. 441 00:22:08,126 --> 00:22:11,357 Extend your arms over your head. 442 00:22:11,463 --> 00:22:14,057 Now, bend. Touch the floor. 443 00:22:14,533 --> 00:22:18,469 Touch the floor. Touch the floor! That's it. 444 00:22:18,537 --> 00:22:21,165 Now, once more, with zest and with gusto. 445 00:22:21,606 --> 00:22:23,801 On your toes. Hands over your head. 446 00:22:24,009 --> 00:22:27,911 Now, bend. Touch the floor. Touch the floor. 447 00:22:28,780 --> 00:22:30,475 Touch the floor. That's it. 448 00:22:30,549 --> 00:22:33,279 Now, once more. On your toes. Inhale. 449 00:22:33,418 --> 00:22:35,852 Now, bend. Touch the floor. 450 00:22:36,088 --> 00:22:38,022 Touch the floor. That's it. 451 00:22:38,090 --> 00:22:39,387 What's going on here? Now, once more. 452 00:22:39,458 --> 00:22:41,085 We just borrowed your house for a drowning. 453 00:22:41,159 --> 00:22:42,786 Hello, Mr. Blaker. 454 00:22:42,961 --> 00:22:44,223 Oh, it's you, Miss Fleming. 455 00:22:44,296 --> 00:22:45,558 It's quite all right, I assure you. 456 00:22:45,630 --> 00:22:47,222 Thank you so much. 457 00:22:47,299 --> 00:22:49,597 This is Mr. Smiles Benson of New York. 458 00:22:49,701 --> 00:22:51,692 And I didn't catch your handle. 459 00:22:51,770 --> 00:22:53,032 Just call me Squinty. 460 00:22:53,305 --> 00:22:55,535 And Squinty, also of New York. 461 00:22:55,807 --> 00:22:57,104 And that's my uncle, Archie. 462 00:22:57,175 --> 00:22:59,803 This is Mr. Gordon Blaker, the famous aviator. 463 00:23:01,813 --> 00:23:03,610 Blaker? Never heard of him. 464 00:23:03,915 --> 00:23:04,939 Local talent. 465 00:23:05,016 --> 00:23:07,177 That's what I think, if you ask me. 466 00:23:08,186 --> 00:23:09,915 Who asked you? 467 00:23:10,255 --> 00:23:13,816 Say, did I order you to do them setting-up exercises, or didn't I? 468 00:23:13,892 --> 00:23:17,055 Boss... Come on. Turn on the radio and do them. 469 00:23:17,829 --> 00:23:20,627 The Rise and Shine Club is shining off now. 470 00:23:20,799 --> 00:23:21,788 See you tomorrow. 471 00:23:23,902 --> 00:23:27,269 Come on, don't think you're gonna get off that easy. 472 00:23:27,773 --> 00:23:30,105 Take them dirty dishes in the kitchen and wash them. 473 00:23:30,175 --> 00:23:31,199 Boss. 474 00:23:31,276 --> 00:23:32,265 Go on. 475 00:23:33,011 --> 00:23:34,376 Special news flash. 476 00:23:34,446 --> 00:23:36,812 A few minutes ago, this SOS was received 477 00:23:36,882 --> 00:23:39,851 from the passenger steamer Mary Ann on Lake Michigan. 478 00:23:39,951 --> 00:23:42,385 "Foundering in storm. Our position is... " 479 00:23:42,954 --> 00:23:44,945 But the rest of the message never came. 480 00:23:45,023 --> 00:23:46,547 At that moment, the Mary Ann's wireless 481 00:23:46,625 --> 00:23:47,956 evidently went out of commission. 482 00:23:48,026 --> 00:23:51,086 Until further news, we will resume our regular studio... 483 00:23:51,163 --> 00:23:53,324 Here's your big chance, Mr. Blaker. 484 00:23:54,366 --> 00:23:55,856 What do you mean? What do you think she means? 485 00:23:55,934 --> 00:23:57,902 Get out your plane and we'll go hunting for the Mary Ann. 486 00:23:57,969 --> 00:23:59,834 It'll be one of the big stories of the year. 487 00:23:59,905 --> 00:24:02,635 But how am I gonna rescue a shipload of passengers in an airplane? 488 00:24:02,707 --> 00:24:05,005 Oh, all you have to do is find them and radio their position. 489 00:24:05,076 --> 00:24:06,737 You'll be the hero of America overnight. 490 00:24:06,812 --> 00:24:08,370 But I can't go like this. 491 00:24:08,447 --> 00:24:09,709 I've got to get my motor tested 492 00:24:09,781 --> 00:24:11,078 and have weather reports, and... 493 00:24:11,149 --> 00:24:13,117 And lose the chance of a lifetime. 494 00:24:13,185 --> 00:24:15,312 That isn't how heroes are made. Come on. 495 00:24:15,520 --> 00:24:17,283 Hey, wait a minute. How about my pay-off? 496 00:24:17,355 --> 00:24:18,845 Jump in the lake again and we'll be even. 497 00:24:20,492 --> 00:24:22,084 How about my story? You won't forget? 498 00:24:22,160 --> 00:24:24,856 If you really want it printed, Archie, take it to the Globe Express yourself. 499 00:24:24,930 --> 00:24:26,124 Maybe Smiles can give you a lift. 500 00:24:26,198 --> 00:24:27,392 So long, Archie. 501 00:24:27,466 --> 00:24:30,060 Good luck, you two scoundlers. I love you. 502 00:24:31,970 --> 00:24:35,133 Mr. Smiles, you are lifting me to the Globe Express, yes? 503 00:24:35,340 --> 00:24:36,568 Now he's giving orders. 504 00:24:36,641 --> 00:24:38,131 Shut up. Go get the car. 505 00:24:39,110 --> 00:24:40,168 Go on. 506 00:24:41,546 --> 00:24:44,174 Say, where do you get them kind of shirts? 507 00:24:49,788 --> 00:24:51,722 Do you really think this is a first-page story? 508 00:24:51,790 --> 00:24:52,916 When you see those headlines, 509 00:24:52,991 --> 00:24:54,253 you'll think they're in sky-writing. 510 00:24:54,326 --> 00:24:56,351 Provided we get the story. 511 00:24:56,795 --> 00:24:58,888 Well, all we can do is try. 512 00:24:58,964 --> 00:25:00,397 That's the spirit. 513 00:25:00,465 --> 00:25:02,831 Give your all and leave the rest to us. 514 00:25:05,770 --> 00:25:06,862 We're heading into the storm. 515 00:25:06,938 --> 00:25:08,872 Then we're heading towards the Mary Ann. 516 00:25:08,940 --> 00:25:10,567 That's swell! 517 00:25:13,912 --> 00:25:15,402 No. There's no news of the Archduke, 518 00:25:15,480 --> 00:25:17,141 and there's no news of Rusty and Charlie. 519 00:25:17,215 --> 00:25:19,706 The next news will be when I murder them. 520 00:25:20,085 --> 00:25:22,849 Please, you are the City Editor, no? 521 00:25:22,921 --> 00:25:24,354 Whatever you're selling, I don't want any. 522 00:25:24,422 --> 00:25:26,356 I have a message from Rusty and Charlie. 523 00:25:26,424 --> 00:25:29,222 What? Where is it? Where are they? 524 00:25:29,294 --> 00:25:30,591 Do they think they can get away with this? 525 00:25:30,662 --> 00:25:33,995 Please, you mustn't get angry. It is bad for your temper. 526 00:25:34,065 --> 00:25:36,590 They told me I should give you this. 527 00:25:42,507 --> 00:25:44,270 Get me the composing room. 528 00:25:44,442 --> 00:25:46,910 Is the first page made up? That's fine. Well, unmake it. 529 00:25:46,978 --> 00:25:48,536 Two-column spread on Archduke coming up. 530 00:25:48,613 --> 00:25:50,012 And make up a cut. 531 00:25:51,583 --> 00:25:53,210 How do I know this is true? 532 00:25:53,285 --> 00:25:55,185 How do I know they wrote it? Where are they? 533 00:25:55,253 --> 00:25:57,153 They went up in an airplane. 534 00:25:57,222 --> 00:25:58,314 Who are you? 535 00:25:58,390 --> 00:26:01,621 Did you ever hear of Smiles Benson of New York? That's me. 536 00:26:01,693 --> 00:26:02,955 Sure. 537 00:26:03,361 --> 00:26:05,295 And I suppose you're the missing Archduke? 538 00:26:05,363 --> 00:26:07,593 Yeah, but how did you guess? 539 00:26:28,920 --> 00:26:32,014 The issing-may ince-pray. He ibs-nay in person. 540 00:26:32,157 --> 00:26:34,216 Get me a cameraman quick. 541 00:26:34,292 --> 00:26:35,987 The old baboon is in my office now. 542 00:26:36,061 --> 00:26:37,050 Old? 543 00:26:37,596 --> 00:26:39,359 Did he say I was old? 544 00:26:39,431 --> 00:26:42,730 Say, why didn't you tell me you was the Archduke? 545 00:26:43,535 --> 00:26:45,560 I'd have treated you like an equal. 546 00:26:52,377 --> 00:26:53,537 It's no use. We'll have to turn back. 547 00:26:53,612 --> 00:26:54,636 Why? 548 00:26:54,713 --> 00:26:56,180 We've only enough gas for an hour's flying. 549 00:26:56,247 --> 00:26:57,805 That'll just about get us back to the field. 550 00:26:57,882 --> 00:26:59,247 But what about the Mary Ann? 551 00:26:59,317 --> 00:27:02,013 There's no chance of finding her in this storm. 552 00:27:03,455 --> 00:27:04,581 Maybe he's right. 553 00:27:04,689 --> 00:27:05,713 I know I am. 554 00:27:05,790 --> 00:27:08,418 Oh, don't turn yet. Maybe we could land along the shore. 555 00:27:08,493 --> 00:27:10,120 In a treetop? No, thanks. 556 00:27:10,195 --> 00:27:11,526 I'm not really dressed for it. 557 00:27:11,596 --> 00:27:13,587 Mr. Blaker, I believed in you. 558 00:27:13,665 --> 00:27:14,825 We're turning back. 559 00:27:21,973 --> 00:27:23,702 You're throwing away a great chance. 560 00:27:23,775 --> 00:27:25,800 But I'm saving your life. 561 00:27:26,645 --> 00:27:29,113 The Globe Express would rather have us than the story. 562 00:27:29,180 --> 00:27:30,306 I doubt it. 563 00:27:31,416 --> 00:27:32,440 Peeved? 564 00:27:32,517 --> 00:27:34,246 Why the maternal care? 565 00:27:35,286 --> 00:27:37,777 Oh, Rusty, that hurts me. 566 00:27:37,889 --> 00:27:40,084 Particularly since you know how I feel about you. 567 00:27:40,158 --> 00:27:42,183 I go haywire when I look at you. 568 00:27:42,560 --> 00:27:44,289 It's the altitude. 569 00:27:44,362 --> 00:27:45,420 Maybe. 570 00:27:45,864 --> 00:27:48,196 I love you, Rusty. 571 00:27:48,266 --> 00:27:50,791 I'll curl up and die if you don't marry me. 572 00:27:58,510 --> 00:28:00,102 I'll put you in jail for this. 573 00:28:00,178 --> 00:28:03,477 Brother, if I live to see the inside of a jail, that's what I hope. 574 00:28:03,548 --> 00:28:05,573 A nice, dry, well-heated jail. 575 00:28:05,684 --> 00:28:08,585 Look out the window, you mug, and keep looking out. 576 00:28:43,321 --> 00:28:44,652 With all the income tax we pay, 577 00:28:44,723 --> 00:28:47,055 don't you think the government ought to provide their post offices 578 00:28:47,125 --> 00:28:48,422 with better pens? 579 00:28:48,493 --> 00:28:52,429 Be brave, Charlie. Post office pens were made to try a man's character. 580 00:29:33,037 --> 00:29:34,402 This is Mr. Stagg. 581 00:29:37,575 --> 00:29:38,940 Mr. Stagg, 582 00:29:39,277 --> 00:29:42,269 I was having a bit of a wash and a brush-up this morning 583 00:29:42,347 --> 00:29:43,974 and I found this key. 584 00:29:45,650 --> 00:29:46,708 Get out. 585 00:29:46,785 --> 00:29:48,275 But you are Mr. Stagg, aren't you? 586 00:29:48,353 --> 00:29:50,344 Will you please get out? 587 00:29:50,421 --> 00:29:51,786 The boy said you were Mr. Stagg. 588 00:29:51,856 --> 00:29:53,153 Please get out! 589 00:29:53,224 --> 00:29:54,782 I don't want to murder you. 590 00:29:54,859 --> 00:29:57,453 Let me save my strength for Charlie Mason. 591 00:29:57,529 --> 00:29:58,689 I don't know Charlie Mason. 592 00:29:58,763 --> 00:29:59,889 Will you please get out? 593 00:29:59,964 --> 00:30:01,556 Please get out. There's Mr. Stagg now. 594 00:30:01,633 --> 00:30:03,066 I found this key. Mr. Stagg. 595 00:30:03,134 --> 00:30:05,602 I didn't lose a key. But Mr. Stagg... 596 00:30:05,670 --> 00:30:06,694 Get out! 597 00:30:13,311 --> 00:30:15,506 Mr. Van Dorn, we've got to have a show-down. 598 00:30:15,580 --> 00:30:17,411 What's the trouble now? Those two lunatics. 599 00:30:17,482 --> 00:30:19,245 It's a week since they got the Mary Ann story 600 00:30:19,317 --> 00:30:21,182 and they won't come back to work. 601 00:30:21,252 --> 00:30:22,742 What do you suggest? 602 00:30:25,390 --> 00:30:26,482 Fire them. 603 00:30:26,925 --> 00:30:28,085 That won't get them back to work. 604 00:30:28,159 --> 00:30:30,923 They may be great reporters but they're not bigger than the Globe Express. 605 00:30:30,995 --> 00:30:32,929 I tell you, we've got to fire them. 606 00:30:32,997 --> 00:30:35,397 We'd be the laughing stock of Chicago if we did that. 607 00:30:35,466 --> 00:30:38,026 This morning I got a wire from the American Institute. 608 00:30:38,102 --> 00:30:40,798 This year, the gold medal for the best piece of news writing 609 00:30:40,872 --> 00:30:42,567 is being given in duplicate. 610 00:30:42,640 --> 00:30:45,632 One to Charlie Mason and one to Rusty Fleming. 611 00:30:45,710 --> 00:30:46,938 I don't care about gold medals! 612 00:30:47,011 --> 00:30:48,979 I'm still the City Editor of this paper! 613 00:30:49,047 --> 00:30:50,275 Take it easy, Stagg. 614 00:30:50,348 --> 00:30:52,714 You don't know the way to build morale. 615 00:30:53,651 --> 00:30:55,482 It would be nice to have a formal party 616 00:30:55,553 --> 00:30:57,020 for the presentation of the medals, 617 00:30:57,088 --> 00:30:59,249 but those maniacs might not even show up, 618 00:30:59,324 --> 00:31:01,315 so we'll do it right here. 619 00:31:01,793 --> 00:31:05,422 Maybe you'd like to make the presentation speech yourself? 620 00:31:07,632 --> 00:31:10,465 I don't think you'd like the words I'd use. 621 00:31:12,170 --> 00:31:16,038 Let me say that these two medals, which are a symbol of the fact 622 00:31:16,107 --> 00:31:20,237 that journalism is more than a fleeting or transitory thing of the moment, 623 00:31:20,311 --> 00:31:22,677 are an honor that we inscribe proudly 624 00:31:22,747 --> 00:31:25,011 in the annals of the Globe Express. 625 00:31:27,252 --> 00:31:31,655 I regret that I do not see Mr. Mason among this array of smiling faces. 626 00:31:35,059 --> 00:31:36,390 Miss Fleming, 627 00:31:36,461 --> 00:31:39,624 the Globe Express will recognize the honor you have brought us 628 00:31:39,697 --> 00:31:42,495 by giving you a month's vacation with pay. 629 00:31:42,867 --> 00:31:44,300 No vacation for Charlie? 630 00:31:44,369 --> 00:31:45,563 I'm afraid not. 631 00:31:45,870 --> 00:31:49,567 The Globe Express couldn't spare you both at the same time. 632 00:31:49,674 --> 00:31:50,902 Mr. Van Dorn. 633 00:31:51,276 --> 00:31:53,540 Mr. Van Dorn... Didn't I tell you not to disturb me? 634 00:31:53,611 --> 00:31:56,774 But it's the White House calling. The White House in Washington. 635 00:31:56,848 --> 00:31:58,315 The President wants to speak to you. 636 00:31:58,383 --> 00:32:00,476 Oh, that's different. 637 00:32:01,252 --> 00:32:04,619 The President of the United States does come first, doesn't he? 638 00:32:04,689 --> 00:32:06,156 I am sure you will all excuse me. 639 00:32:06,224 --> 00:32:07,521 Hey. 640 00:32:14,332 --> 00:32:16,129 Three cheers for the President, boys. 641 00:32:16,200 --> 00:32:17,827 Three cheers for the President! 642 00:32:17,902 --> 00:32:19,597 Hooray! Hooray! 643 00:32:19,671 --> 00:32:21,195 Hooray. 644 00:32:22,540 --> 00:32:23,598 Hello. 645 00:32:23,808 --> 00:32:26,299 Yes, this is Mr. Van Dorn speaking. 646 00:32:27,078 --> 00:32:28,807 Yes, of course I can wait. 647 00:32:31,215 --> 00:32:34,480 How would you like to be an ambassador's secretary? 648 00:32:34,953 --> 00:32:36,853 Hello. Hello. 649 00:32:37,922 --> 00:32:41,050 Sorry, Mr. Van Dorn, the President has been called away. 650 00:32:41,125 --> 00:32:44,219 He wanted to consult you on the possible effect on public opinion 651 00:32:44,295 --> 00:32:47,787 of the shortage of gardenias in Bolivia. 652 00:32:47,966 --> 00:32:50,935 Never mind it, Mr. Van Dorn. He will write you later. 653 00:32:51,536 --> 00:32:54,664 Oh, what country are we going to, Mr. Van Dorn? 654 00:32:54,906 --> 00:32:56,032 Bolivia. 655 00:32:57,942 --> 00:32:59,807 It worked like a charm, Charlie. You're a hero. 656 00:32:59,877 --> 00:33:01,367 You don't know how much suffering you saved. 657 00:33:01,446 --> 00:33:03,209 After an hour, Van Dorn was just beginning 658 00:33:03,281 --> 00:33:05,249 to go into the history of the printing press. 659 00:33:05,316 --> 00:33:06,977 Hey, let me see my medal. 660 00:33:07,051 --> 00:33:09,042 And what about a vacation? Do we get a vacation? 661 00:33:09,120 --> 00:33:11,680 Coffee and donuts for two. And make Charlie's coffee strong. 662 00:33:11,756 --> 00:33:13,087 He'll need it. 663 00:33:13,291 --> 00:33:14,519 That, Charlie, is your medal. 664 00:33:14,625 --> 00:33:16,422 Whee! In regard to yours of even date, 665 00:33:16,494 --> 00:33:19,520 about your vacation, you don't get a vacation. I get a vacation. 666 00:33:19,597 --> 00:33:20,928 What? A month off with pay. 667 00:33:20,999 --> 00:33:23,263 Your services are too valuable. You can't be spared. 668 00:33:23,334 --> 00:33:24,562 A fine thing. 669 00:33:25,303 --> 00:33:26,327 Now, if it had been me 670 00:33:26,404 --> 00:33:29,271 and Mr. Van Dorn had offered me a vacation all by myself, 671 00:33:29,340 --> 00:33:30,500 do you know what I'd have said? 672 00:33:30,575 --> 00:33:33,203 "No. No. A thousand times no, Mr. Van Dorn. 673 00:33:33,277 --> 00:33:36,337 "Let Rusty go and make merry while I toil in loneliness. " 674 00:33:36,414 --> 00:33:39,247 Then everything's turned out all right. That's just what's happening. 675 00:33:39,317 --> 00:33:42,150 You wouldn't know what to do with a month's vacation, anyway. 676 00:33:42,220 --> 00:33:43,244 Suppose you do get a permanent. 677 00:33:43,321 --> 00:33:45,482 What are you going to do with the other twenty-nine-and-a-half days? 678 00:33:45,556 --> 00:33:46,580 Get another permanent. 679 00:33:46,657 --> 00:33:49,990 Then I'm going to New York. You know, the modern Babylon? 680 00:33:50,128 --> 00:33:51,254 What are you going to do in Babylon? 681 00:33:51,329 --> 00:33:53,854 Well, first I'm going to see a lot of shows and catch up on my sleep, 682 00:33:53,931 --> 00:33:56,297 then I'm going to a lot of night clubs and catch up on my sleep, 683 00:33:56,367 --> 00:33:57,732 then I'm going to catch up on my sleep... 684 00:33:57,802 --> 00:33:59,064 I catch up. 685 00:33:59,837 --> 00:34:01,634 Here, you got me saying it. 686 00:34:01,839 --> 00:34:04,535 Oh, now that I think about it, I got a lot of catching up of my own to do 687 00:34:04,609 --> 00:34:06,270 while you're gone. 688 00:34:06,344 --> 00:34:09,177 Prize fights, wrestling, poker and books. 689 00:34:09,547 --> 00:34:12,607 It must be almost a year since I've read a book or bluffed on a four-flush. 690 00:34:12,683 --> 00:34:14,947 I thought it had been longer than that. 691 00:34:16,087 --> 00:34:18,078 You're having a lot of fun, aren't you, Rusty? 692 00:34:18,156 --> 00:34:20,317 Not as much as I'm going to have in New York. 693 00:34:20,391 --> 00:34:22,222 I'm glad you're going to have a good time, too, 694 00:34:22,293 --> 00:34:25,729 without having to put up with my bad influence for a whole month. 695 00:34:25,797 --> 00:34:28,357 I'll have a good time, all right. Don't you worry about me. 696 00:34:28,433 --> 00:34:30,628 Good Time Charlie, that's me from now on. 697 00:34:41,212 --> 00:34:42,975 What a hotel. 698 00:34:43,047 --> 00:34:45,481 Will you close the transom, please? Yes, Miss. 699 00:34:45,550 --> 00:34:48,212 Must be playing some new kind of a game with horseshoes. 700 00:34:50,421 --> 00:34:51,445 Hello? 701 00:34:52,690 --> 00:34:53,748 Hello, Rusty. 702 00:34:53,825 --> 00:34:55,292 Hello, Charlie. 703 00:34:56,160 --> 00:34:57,627 How are you, Rusty? 704 00:34:58,262 --> 00:35:00,423 Fine! How are you? 705 00:35:00,498 --> 00:35:02,523 Glad I was able to catch you in. 706 00:35:02,600 --> 00:35:05,865 I thought maybe you'd be out at one of those night clubs. 707 00:35:05,937 --> 00:35:07,302 Oh, I forgot. 708 00:35:07,371 --> 00:35:08,838 You were going to catch up on your sleep. 709 00:35:08,906 --> 00:35:09,930 Oh, I... 710 00:35:10,007 --> 00:35:14,171 I just got in a minute ago, but I brought the crowd home with me. 711 00:35:14,245 --> 00:35:15,940 Quick. Open the transom. 712 00:35:20,952 --> 00:35:22,783 That's the way it's been ever I since I got here! 713 00:35:22,854 --> 00:35:24,583 I don't know how they stand it! 714 00:35:30,928 --> 00:35:34,227 That's funny. I got a party in my joint, too. Poker. 715 00:35:37,835 --> 00:35:39,700 Hey! Cut that out, Harry. 716 00:35:41,839 --> 00:35:43,238 Did you hear that? 717 00:35:43,941 --> 00:35:46,808 One of the guys just took a pot shot at the chandelier with a bottle. 718 00:35:47,411 --> 00:35:49,038 Just a minute, Charlie. 719 00:35:49,180 --> 00:35:50,272 Sing something. 720 00:35:50,348 --> 00:35:51,372 What? 721 00:35:51,449 --> 00:35:52,473 Sing something. 722 00:35:52,550 --> 00:35:53,539 But I can't... 723 00:35:53,651 --> 00:35:55,175 I thought it was going to be hectic, Charlie, 724 00:35:55,253 --> 00:35:58,654 but I had no idea it was going to be this hectic. 725 00:35:58,789 --> 00:36:00,086 Go on. Sing. 726 00:36:00,158 --> 00:36:01,682 But, but what? 727 00:36:01,759 --> 00:36:02,987 Anything. 728 00:36:04,829 --> 00:36:07,957 Just break the news to Mother 729 00:36:08,199 --> 00:36:11,168 She knows how dear I love her 730 00:36:11,636 --> 00:36:14,799 And tell her not to wait for me 731 00:36:14,939 --> 00:36:17,772 For I'm not coming home 732 00:36:17,875 --> 00:36:18,864 Just say... 733 00:36:18,943 --> 00:36:19,932 All right, all right, you can go. 734 00:36:20,011 --> 00:36:21,376 Thank you, Miss. 735 00:36:26,384 --> 00:36:29,820 Hey, stop it, you guys. And quit making a fool of yourself, Margie. 736 00:36:29,887 --> 00:36:33,050 Next time I'll know better than to play poker with women. 737 00:36:33,124 --> 00:36:34,557 What'd you say, Charlie? 738 00:36:37,395 --> 00:36:40,125 Hey, cut it out, Margie. Cut it out, will you? 739 00:36:40,198 --> 00:36:41,688 They're tickling me. 740 00:36:42,166 --> 00:36:43,827 What'd you say? 741 00:36:43,901 --> 00:36:45,300 They're tickling me. 742 00:36:45,369 --> 00:36:46,358 What? 743 00:36:46,537 --> 00:36:47,902 They're tickling me! 744 00:36:47,972 --> 00:36:50,998 The connection's terrible. I can't hear a word you say. 745 00:36:51,075 --> 00:36:53,839 It sounds like you're saying somebody's tickling you. 746 00:36:53,911 --> 00:36:55,811 Oh, never mind it. 747 00:36:55,913 --> 00:36:57,744 I'm glad you called, Charlie. 748 00:36:57,815 --> 00:36:59,146 If I'd known you were going to, 749 00:36:59,217 --> 00:37:01,276 I'd have arranged to be here alone. 750 00:37:02,787 --> 00:37:05,051 Well, it was good to hear your voice, anyhow. 751 00:37:05,122 --> 00:37:07,556 But I got to get back to the game. 752 00:37:07,858 --> 00:37:11,658 Must be pretty late in New York now. What time is it, anyway? 753 00:37:13,931 --> 00:37:18,197 When you hear the tone, the time will be 2:57 and one half. 754 00:37:28,045 --> 00:37:29,808 When you're through admiring yourself, Jonathan, 755 00:37:29,880 --> 00:37:31,438 would you mind taking me upstairs? 756 00:37:31,515 --> 00:37:32,504 Yes, sir. 757 00:37:32,917 --> 00:37:35,351 I mean, no sir, Mr. Van Dorn, sir. 758 00:37:43,828 --> 00:37:46,194 Where did you get those? They belong to Mason and Miss Fleming. 759 00:37:46,264 --> 00:37:48,789 No, sir, they don't. They belongs to me, anyhow. 760 00:37:48,866 --> 00:37:50,197 Don't try to brazen it out. 761 00:37:50,268 --> 00:37:52,168 Those are the medals they won from the Society. 762 00:37:52,236 --> 00:37:54,704 Yes, sir, Mr. Van Dorn, but, but I won them. 763 00:37:54,772 --> 00:37:56,034 You? What do you mean? 764 00:37:56,107 --> 00:37:58,735 In a crap game, sir. They ran out of cash. 765 00:37:58,809 --> 00:38:00,140 How much did you put up against them? 766 00:38:00,211 --> 00:38:01,610 Twenty-five cents each. 767 00:38:01,679 --> 00:38:02,976 Twenty-five cents each? 768 00:38:03,047 --> 00:38:05,242 Yes, sir. 769 00:38:08,486 --> 00:38:10,113 Twenty-five cents each. 770 00:38:12,790 --> 00:38:14,451 Twenty-five cents each. 771 00:38:14,525 --> 00:38:16,288 I don't care if they are great reporters. 772 00:38:16,360 --> 00:38:17,759 They're not bigger than the Globe Express. 773 00:38:17,828 --> 00:38:19,420 That's what Stagg always says. 774 00:38:20,731 --> 00:38:23,598 Send a note to Miss Fleming and tell her not to bother about coming back. 775 00:38:23,668 --> 00:38:25,192 And get Mason out of here quick. 776 00:38:25,269 --> 00:38:26,668 Get him out before I... 777 00:38:26,737 --> 00:38:28,466 Wait a minute. I'll attend to it myself. 778 00:38:28,539 --> 00:38:30,973 Yes, sir? Get Mason in here. 779 00:38:31,809 --> 00:38:33,606 Hello, Stagg. Stick around. 780 00:38:34,045 --> 00:38:38,175 Something's going to happen in a minute that'll do your heart good. 781 00:38:40,084 --> 00:38:41,847 I know. I heard you. 782 00:38:41,919 --> 00:38:43,318 Why didn't this happen a month ago? 783 00:38:43,387 --> 00:38:45,321 Then maybe I wouldn't be here now to resign. 784 00:38:45,389 --> 00:38:46,413 Resign? What's happened to you? 785 00:38:46,490 --> 00:38:47,514 Lost my voice. 786 00:38:47,591 --> 00:38:49,422 About time. It'll come back. 787 00:38:49,493 --> 00:38:51,290 But my wife won't. Lost my wife, too. 788 00:38:51,362 --> 00:38:53,694 Losing my mind. She went to California. 789 00:38:53,764 --> 00:38:55,026 Says she won't live with a City Editor. 790 00:38:55,099 --> 00:38:56,123 I'm through. 791 00:38:56,200 --> 00:38:57,189 Think it over. 792 00:38:57,268 --> 00:38:59,668 With those two off the paper, life will be worth living again. 793 00:38:59,737 --> 00:39:03,104 Sorry, Chief, it's too late now. Going to California. 794 00:39:05,676 --> 00:39:06,802 Say, Chief, 795 00:39:07,078 --> 00:39:09,239 if you want to make me happy before I go, 796 00:39:09,313 --> 00:39:11,508 there's just one request I'd like to make. 797 00:39:11,582 --> 00:39:13,015 Let me be here when he gets it. 798 00:39:13,084 --> 00:39:17,544 I want to see it with my own eyes. Just a matter of sentiment. 799 00:39:17,855 --> 00:39:19,152 All right, stick around. 800 00:39:19,223 --> 00:39:21,987 I'd wait a million years to see Mason get it. 801 00:39:25,663 --> 00:39:27,824 All right, what's the bright idea? It is a bright one. 802 00:39:27,898 --> 00:39:29,763 Put Mason on the City Desk. 803 00:39:29,834 --> 00:39:30,960 Are you trying to be funny? 804 00:39:31,035 --> 00:39:34,471 Listen, Chief, Mason knows every way of ducking work that a reporter can think of, 805 00:39:34,538 --> 00:39:36,199 because he's used them all himself. 806 00:39:36,273 --> 00:39:39,606 He's the only man who'll be able to control that gang of cut-throats out there. 807 00:39:39,677 --> 00:39:42,908 Willett, you're either a genius or a blithering idiot. 808 00:39:42,980 --> 00:39:44,607 Wait a minute. How about the girl? 809 00:39:44,682 --> 00:39:46,206 If he isn't a great City Editor 810 00:39:46,283 --> 00:39:48,148 and she isn't raising his babies within a year, 811 00:39:48,219 --> 00:39:49,846 you can call me an idiot. 812 00:39:52,490 --> 00:39:54,981 Well, how are you this fine afternoon? 813 00:39:55,526 --> 00:39:58,290 If you have anything to say, say it out loud. You don't have to whisper. 814 00:39:58,362 --> 00:40:01,024 That's what you think. Mr. Van Dorn wants to see you. 815 00:40:01,098 --> 00:40:03,066 So they tell me. Oh, allow me. 816 00:40:03,134 --> 00:40:04,158 After you. 817 00:40:04,235 --> 00:40:06,362 No, no, after you. 818 00:40:13,077 --> 00:40:14,066 Yes, sir. 819 00:40:14,678 --> 00:40:18,409 Mason, about five minutes ago I decided to fire you and Miss Fleming, too. 820 00:40:18,482 --> 00:40:21,679 Oh, you're a very hard man, Mr. Van Dorn. 821 00:40:23,187 --> 00:40:24,211 Got a light? 822 00:40:24,321 --> 00:40:26,016 Always glad to oblige. 823 00:40:26,090 --> 00:40:27,182 Thank you, my good man. 824 00:40:27,258 --> 00:40:28,247 Don't mention it. 825 00:40:28,793 --> 00:40:29,782 Sit down. 826 00:40:29,860 --> 00:40:32,829 Now, Mr. Van Dorn, don't say another word. You'll spoil it. 827 00:40:32,897 --> 00:40:35,923 I have never before been fired with such classic precision, 828 00:40:36,000 --> 00:40:37,831 such economy of words. 829 00:40:37,902 --> 00:40:38,960 I said, sit down. 830 00:40:39,036 --> 00:40:41,527 All right, but if you think you can boil me in oil, 831 00:40:41,605 --> 00:40:42,799 or hang, draw and quarter me... 832 00:40:42,873 --> 00:40:45,933 Oh, no. All you can do is fire me. Those are the rules. 833 00:40:46,944 --> 00:40:49,777 This is your idea, Willett. You tell him about it. 834 00:40:49,880 --> 00:40:51,905 Suppose I said that instead of firing you 835 00:40:51,982 --> 00:40:55,145 we were going to offer you the City Editorship. 836 00:40:58,622 --> 00:41:01,785 Oh, now, Mr. Willett, don't toy with his emotions lightly. 837 00:41:01,859 --> 00:41:04,828 Pete Stagg here has just been in to resign the job. 838 00:41:04,895 --> 00:41:07,523 It's yours if you make up your mind to cut out the nonsense, 839 00:41:07,598 --> 00:41:10,499 and make the rest of the staff cut it out. 840 00:41:10,568 --> 00:41:12,399 Maybe I'd better stay fired. 841 00:41:12,670 --> 00:41:16,197 Be reasonable, Mason. You may want to be married some day. 842 00:41:16,273 --> 00:41:18,605 An extra 50 a week in your pay envelope would help. 843 00:41:18,676 --> 00:41:20,735 It would get you a pretty little cottage in the country, 844 00:41:20,811 --> 00:41:22,176 all covered with hollyhocks. 845 00:41:22,246 --> 00:41:23,338 I don't like hollyhocks. 846 00:41:23,414 --> 00:41:26,941 Mr. Van Dorn, have you gone stark mad? Make him City Editor? 847 00:41:27,017 --> 00:41:28,848 I wouldn't put him in charge of the postage stamps. 848 00:41:28,919 --> 00:41:30,284 Why, you might as well close up the joint. 849 00:41:30,354 --> 00:41:32,879 Say, if I didn't make a 10 times better City Editor than you, I'd... 850 00:41:32,957 --> 00:41:34,652 You couldn't edit the comic strips! 851 00:41:34,725 --> 00:41:38,058 But I'm no Pete Stagg. If I take the job, I do the hiring and firing. 852 00:41:38,128 --> 00:41:39,390 I'll go the whole way with you. 853 00:41:39,463 --> 00:41:41,863 Say, do you mind if I change those hollyhocks for rambler roses? 854 00:41:41,932 --> 00:41:43,695 All right, now you'll get yours. 855 00:41:43,767 --> 00:41:46,395 With the example you've set, do you think they'll take orders from you? 856 00:41:46,470 --> 00:41:49,098 Stick around, pal. I'll show you how to shoot some discipline into a paper. 857 00:41:49,173 --> 00:41:51,266 They'll send you to the hospital with a nervous breakdown! 858 00:41:51,342 --> 00:41:52,809 They'll run you ragged! 859 00:41:52,877 --> 00:41:55,072 All right, all right. But you don't have to shout. 860 00:41:56,247 --> 00:41:57,646 Well, I hope I've made myself clear. 861 00:41:57,715 --> 00:41:59,205 From now on, everybody is going to toe the line. 862 00:41:59,283 --> 00:42:01,478 There's going to be no more sloppiness around this office. 863 00:42:01,552 --> 00:42:03,452 Take off them false whiskers, Charlie. We know you. 864 00:42:03,521 --> 00:42:06,046 You'll make a good City Editor, but I don't like City Editors. 865 00:42:06,123 --> 00:42:08,023 I do. How about a $5-raise all around? 866 00:42:08,092 --> 00:42:09,389 When the high school humorists have finished, 867 00:42:09,460 --> 00:42:11,155 I've got a few more remarks I'd like to make. 868 00:42:11,228 --> 00:42:12,889 First, I'm going to be a tough City Editor. 869 00:42:12,963 --> 00:42:14,225 Why don't you pound the desk? 870 00:42:14,298 --> 00:42:16,425 How do you expect to be executive without pounding the desk? 871 00:42:16,500 --> 00:42:17,967 Hey, I think the guy really means it. 872 00:42:18,035 --> 00:42:19,627 March to the head of the class. 873 00:42:19,703 --> 00:42:21,637 I wish Rusty were here to see this. So do I. 874 00:42:21,705 --> 00:42:22,899 Well, come on, let's get down to business. 875 00:42:22,973 --> 00:42:24,941 Haley, you're off police news. You go to City Hall. 876 00:42:25,009 --> 00:42:27,443 Jackson, you cover police headquarters... Wait a minute. 877 00:42:27,511 --> 00:42:29,376 I've been covering police headquarters for five years. 878 00:42:29,446 --> 00:42:30,708 Yes. You're getting lazy. 879 00:42:30,781 --> 00:42:32,305 Mary Lawson... Hey, what's the idea? 880 00:42:32,383 --> 00:42:33,941 I was supposed to go on special interviews! 881 00:42:34,018 --> 00:42:36,612 Oh, you can interview your head off, in your spare time. 882 00:42:36,687 --> 00:42:38,678 Listen, Mary, you're going to stop living at the Fenwick Hotel. 883 00:42:38,756 --> 00:42:40,815 Why? Oh, it's just ducky to get your board free, 884 00:42:40,891 --> 00:42:42,518 but you can't be a reporter for the Globe Express 885 00:42:42,593 --> 00:42:44,390 and a press agent for a hotel at the same time. 886 00:42:44,461 --> 00:42:45,985 Do you mean to say you never did that? 887 00:42:46,063 --> 00:42:47,087 Sure, I did and I got away with it. 888 00:42:47,164 --> 00:42:49,530 But you don't, not anymore. 889 00:42:49,600 --> 00:42:50,999 Hey, Hank Smith. 890 00:42:51,735 --> 00:42:52,997 Present, Teacher. 891 00:42:53,070 --> 00:42:54,560 Yes, a teacher is what you need. 892 00:42:54,638 --> 00:42:56,731 Listen, don't use the word "lengthy" when you mean "long". 893 00:42:56,807 --> 00:42:57,831 Why not? 894 00:42:57,908 --> 00:42:59,933 Because "lengthy" means "long" and because it's a lengthier word, 895 00:43:00,010 --> 00:43:02,001 and because we're not gonna have any more stuffed shirt language 896 00:43:02,079 --> 00:43:03,569 in the Globe Express. That's all now. 897 00:43:03,647 --> 00:43:04,671 No, that isn't all. 898 00:43:04,748 --> 00:43:05,840 Go on, say it. 899 00:43:05,916 --> 00:43:07,247 Why, you... 900 00:43:07,351 --> 00:43:09,876 Oh, never mind. I'll send you a picture post card from New York. 901 00:43:09,954 --> 00:43:11,819 I'm resigning! 902 00:43:12,089 --> 00:43:13,989 Right. Any more resignations? 903 00:43:17,728 --> 00:43:19,787 What do you think you're reporting, a fashion show or a murder? 904 00:43:19,863 --> 00:43:21,353 I don't expect you to use brains, 905 00:43:21,432 --> 00:43:22,990 but what's the matter with your legs? 906 00:43:23,067 --> 00:43:25,194 Hey, what's the idea? 907 00:43:26,604 --> 00:43:28,765 Rusty! Oh, this is great. 908 00:43:28,839 --> 00:43:30,773 Honey, you must think I'm a heel for not calling you but... 909 00:43:30,841 --> 00:43:32,001 Mary Lawson told me you were dead 910 00:43:32,076 --> 00:43:33,703 and they were using your corpse for a City Editor. 911 00:43:33,777 --> 00:43:35,142 I came to pay my respects. 912 00:43:35,212 --> 00:43:36,543 Oh, that dame. 913 00:43:37,281 --> 00:43:39,749 Gee, you don't know how happy I am to see you, but I've been busy. 914 00:43:39,817 --> 00:43:41,478 Busy being a super Stagg? 915 00:43:41,552 --> 00:43:42,985 Well, you'll be proud of me yet, Rusty. 916 00:43:43,053 --> 00:43:44,384 I've grown up, straightened out. 917 00:43:44,455 --> 00:43:45,979 Yeah, into a pretzel. 918 00:43:47,291 --> 00:43:48,451 Hello! 919 00:43:48,525 --> 00:43:50,993 Oh, the jury's out, is it? I knew that five minutes ago. 920 00:43:51,061 --> 00:43:52,995 Look, I'm not asking you to neglect your poker, 921 00:43:53,063 --> 00:43:56,692 but give a little of your spare time to the Globe Express, will you? 922 00:43:56,767 --> 00:43:57,825 I've found myself, Rusty. 923 00:43:57,901 --> 00:43:59,664 In what ash can? 924 00:43:59,970 --> 00:44:01,460 Now, please, can't we talk later? 925 00:44:01,538 --> 00:44:04,507 A big murder just broke and that sap Wheeler can't get the coroner to talk. 926 00:44:04,575 --> 00:44:06,770 Take it over yourself, will you? 927 00:44:06,844 --> 00:44:07,936 Hiya, Rusty. 928 00:44:08,012 --> 00:44:09,001 Hello, Ray. 929 00:44:10,814 --> 00:44:12,975 Kennedy, why don't you listen next time I give orders? 930 00:44:13,050 --> 00:44:15,883 I asked for facts, not editorial opinions! 931 00:44:17,788 --> 00:44:19,380 Have you forgotten that these are your pals 932 00:44:19,456 --> 00:44:20,616 who used to play "follow the leader" 933 00:44:20,691 --> 00:44:22,181 when you were on that side of the fence? 934 00:44:22,259 --> 00:44:23,590 Only doing my job. 935 00:44:24,461 --> 00:44:26,361 What's happened to you? 936 00:44:26,797 --> 00:44:29,231 If the gong began ringing right now for a three-alarm fire, 937 00:44:29,299 --> 00:44:30,323 would you answer it? 938 00:44:30,401 --> 00:44:32,562 That's what I have reporters for. 939 00:44:32,636 --> 00:44:35,196 The guy who used to want to go himself was Charlie Mason. 940 00:44:35,272 --> 00:44:37,137 Get that story. We'll talk later. 941 00:44:37,207 --> 00:44:40,040 Yes, sir. Very good, sir. Immediately, sir. 942 00:44:43,914 --> 00:44:45,381 You still with me? Sure. 943 00:44:45,449 --> 00:44:46,973 And you'll be with us when we're all fired. 944 00:44:47,051 --> 00:44:48,678 Oh, I can't believe it yet, not Charlie. 945 00:44:48,752 --> 00:44:50,447 But take it from me, there won't be any firing 946 00:44:50,521 --> 00:44:51,886 not with the sense of humor Charlie has. 947 00:44:51,955 --> 00:44:52,979 You mean, used to have. 948 00:44:53,057 --> 00:44:54,115 This'll bring it back. 949 00:44:54,191 --> 00:44:56,955 I tell you, it'll bring back the Charlie Mason we used to know. 950 00:44:57,027 --> 00:44:58,551 Bring back 951 00:44:58,629 --> 00:45:00,597 Bring back 952 00:45:00,664 --> 00:45:03,224 Bring back my Charlie to me 953 00:45:03,434 --> 00:45:05,368 We came as soon as we got your message, Miss Rusty. 954 00:45:05,436 --> 00:45:07,165 Good. How'd you like to make 10 bucks apiece? 955 00:45:07,237 --> 00:45:08,636 For you and 10 bucks, we'll do anything. 956 00:45:08,706 --> 00:45:10,799 Thanks. First, you go down to the barber shop on the corner 957 00:45:10,874 --> 00:45:12,603 and come back without your mustaches. 958 00:45:12,676 --> 00:45:14,610 Without a mustache, my wife wouldn't know me. 959 00:45:14,678 --> 00:45:16,305 Good. Then Charlie Mason won't. 960 00:45:16,380 --> 00:45:19,508 Without a hat, yes. Without a coat, yes. Without pants, yes. 961 00:45:19,583 --> 00:45:21,642 Without a mustache, no. 962 00:45:21,819 --> 00:45:23,309 For me and 10 bucks? 963 00:45:23,987 --> 00:45:25,477 And two bucks extra? 964 00:45:26,623 --> 00:45:31,117 Miss Rusty, in 20 minutes we'll return and lay our mustaches at your feet. 965 00:45:31,195 --> 00:45:32,184 Come on, Herman. 966 00:45:32,262 --> 00:45:33,251 Hey, boy, wait a minute. 967 00:45:34,631 --> 00:45:36,292 How would you like to be in on this? 968 00:45:36,366 --> 00:45:39,130 Go on. I'm not gonna shave this mustache off. 969 00:45:39,236 --> 00:45:41,864 You don't have to. How much do you make in a week? 970 00:45:41,939 --> 00:45:43,873 Twelve bucks. I'll give you that for a day, 971 00:45:43,941 --> 00:45:45,772 and for 12 bucks, you can buy lots of hair tonic. 972 00:45:45,843 --> 00:45:46,935 Listen. 973 00:45:54,451 --> 00:45:55,440 Boy! 974 00:45:59,356 --> 00:46:00,448 Boy! 975 00:46:03,160 --> 00:46:06,129 Hey, cut that out. This isn't amateur night, and I'm not Major Bowes! 976 00:46:06,196 --> 00:46:07,595 Take that stuff to the composing room! 977 00:46:07,664 --> 00:46:08,892 The composing room? 978 00:46:08,966 --> 00:46:11,161 Oh, yes, the composing room. I know where it is. 979 00:46:11,235 --> 00:46:12,463 How long have you been here? 980 00:46:12,536 --> 00:46:14,629 Not very long. No, you won't be! 981 00:46:15,839 --> 00:46:17,101 Hey! Hey! 982 00:46:17,174 --> 00:46:18,300 I think you'd better have a look at this. 983 00:46:18,375 --> 00:46:19,603 It just came over the City News. 984 00:46:19,676 --> 00:46:20,700 What is it? 985 00:46:20,778 --> 00:46:24,009 "The name of Charles Mason, City Editor of the Globe Express... " 986 00:46:27,184 --> 00:46:28,776 ..."position of manager of the Old Ladies' Home. " 987 00:46:28,852 --> 00:46:30,285 What the... What'll we do about it? 988 00:46:30,354 --> 00:46:32,982 I'll find out who's responsible for this. 989 00:46:34,658 --> 00:46:36,592 Hey, what are you doing? We got to paint the office. 990 00:46:36,660 --> 00:46:38,685 Listen, I'm getting out a paper here. Who sent you? 991 00:46:38,762 --> 00:46:40,457 We got our orders. 992 00:46:40,531 --> 00:46:42,055 Hey, kill it. 993 00:46:42,800 --> 00:46:44,825 Mr. Van Dorn. What? He's out of town? Well, where is... 994 00:46:44,902 --> 00:46:46,199 Hey! Hey! 995 00:46:47,104 --> 00:46:48,765 Say, haven't I seen you somewhere before? 996 00:46:48,839 --> 00:46:50,466 Maybe yes. In our trade we get around. 997 00:46:50,541 --> 00:46:52,168 Well, you'd better start getting around right now. 998 00:46:52,242 --> 00:46:55,336 Mr. Mason, we just ran off a proof for the bulldog edition. 999 00:46:55,412 --> 00:46:56,504 About time. Let me see it. 1000 00:46:56,580 --> 00:46:58,912 But, Mr. Mason, isn't this a little irregular? What? 1001 00:46:58,982 --> 00:47:00,745 "Great City Editor tells how he did it!" 1002 00:47:00,818 --> 00:47:04,379 "Clean living and discipline are the secrets," says Charlie Mason. 1003 00:47:04,454 --> 00:47:07,082 Hey, get me the composing room! Quick! 1004 00:47:07,391 --> 00:47:08,881 Hey, Murphy, you gone raving mad? 1005 00:47:08,959 --> 00:47:11,257 Who authorized that story about me? 1006 00:47:11,328 --> 00:47:12,852 What? It had my okay on it? 1007 00:47:12,930 --> 00:47:15,592 Oh, when I find the half-wit who did that, there won't be enough left of him 1008 00:47:15,666 --> 00:47:18,430 to hold an inquest on! Well, don't argue with me! Kill it! 1009 00:47:18,502 --> 00:47:19,560 Hey, boy. 1010 00:47:20,637 --> 00:47:22,662 What's the matter... Boy! 1011 00:47:24,575 --> 00:47:27,408 Say, you, come back here. Come here. 1012 00:47:27,845 --> 00:47:30,609 Did you take a story about me up to the composing room? 1013 00:47:30,681 --> 00:47:31,841 I don't know. I didn't read it. 1014 00:47:31,915 --> 00:47:34,042 Oh, then you did take one up, one you didn't get from that tray. 1015 00:47:34,117 --> 00:47:35,277 Who gave it to you? 1016 00:47:35,352 --> 00:47:36,910 I don't know his name. 1017 00:47:37,855 --> 00:47:41,723 Didn't anybody tell you I was the only one who gave orders in this room? 1018 00:47:41,792 --> 00:47:43,259 Oh, keep your shirt on. 1019 00:47:46,597 --> 00:47:47,757 Oh, I see. 1020 00:47:48,832 --> 00:47:50,299 What's your salary? 1021 00:47:50,367 --> 00:47:51,356 $12, but... 1022 00:47:51,435 --> 00:47:52,424 But what? 1023 00:47:52,870 --> 00:47:53,962 Skip it. 1024 00:47:54,104 --> 00:47:55,469 What's your name? 1025 00:47:55,772 --> 00:47:57,637 Smith. Sammy Smith. 1026 00:47:57,708 --> 00:47:58,697 Oh. 1027 00:47:59,643 --> 00:48:01,611 Hello. Give me the cashier's office. 1028 00:48:01,678 --> 00:48:04,408 Mason speaking. Listen, I'm sending up a boy by the name of Smith! 1029 00:48:04,481 --> 00:48:06,278 Give him $12 and get him out of here! 1030 00:48:06,350 --> 00:48:08,341 No, not tomorrow, today! Right away! Now! 1031 00:48:08,418 --> 00:48:09,578 Thanks, Mr. Mason. 1032 00:48:09,653 --> 00:48:10,950 Get out of here. 1033 00:48:22,633 --> 00:48:24,157 Hey, are you through? 1034 00:48:25,102 --> 00:48:26,467 I think so. 1035 00:48:27,037 --> 00:48:28,402 I've finished, too. 1036 00:48:29,840 --> 00:48:31,740 This is the best I can do. Yeah. 1037 00:48:31,808 --> 00:48:33,571 Go on, get out of here. 1038 00:48:37,547 --> 00:48:40,243 All right, you guys. Come on, come on, come on. 1039 00:48:41,551 --> 00:48:42,575 There's somebody in this room 1040 00:48:42,653 --> 00:48:45,281 who thinks his neck would look better in two pieces. 1041 00:48:45,355 --> 00:48:48,085 Will he please step forward and take a bow? 1042 00:48:54,665 --> 00:48:56,963 Ist das nicht a City Editor? 1043 00:48:57,034 --> 00:48:59,264 Looking like an angry creditor 1044 00:48:59,336 --> 00:49:00,462 Ist das nicht a big disgrace? 1045 00:49:00,537 --> 00:49:01,561 Rusty. 1046 00:49:01,638 --> 00:49:03,629 Ist das nicht a sour face? 1047 00:49:03,707 --> 00:49:05,766 Yes, this is a big disgrace 1048 00:49:05,842 --> 00:49:07,742 Yes, this is a sour face 1049 00:49:07,811 --> 00:49:08,835 Don't make me fire you. 1050 00:49:08,912 --> 00:49:12,404 Ist das nicht a super Stagg? City Editor of the rag 1051 00:49:12,482 --> 00:49:16,680 Super, super, super Stagg City Editor of the rag 1052 00:49:16,753 --> 00:49:20,917 Ist das nicht an executive? Giving all he has to give 1053 00:49:20,991 --> 00:49:22,015 Yes, this is an executive 1054 00:49:22,092 --> 00:49:23,081 Come here. 1055 00:49:23,160 --> 00:49:25,424 Giving all he has to give 1056 00:49:26,897 --> 00:49:29,127 Do I have to fire you to show you I mean business? 1057 00:49:29,199 --> 00:49:30,257 Listen, when I get scared, 1058 00:49:30,334 --> 00:49:33,030 it'll take more than a stuffed shirt like you to do the scaring. 1059 00:49:33,103 --> 00:49:38,040 Do you think you can bully me, you great, big, two-telephone man, you? 1060 00:49:38,675 --> 00:49:39,664 Come on, come on. 1061 00:49:39,743 --> 00:49:41,210 You're hurting me. 1062 00:49:41,545 --> 00:49:43,445 Let me down. Let me down. 1063 00:49:43,513 --> 00:49:45,140 I'll let you down. 1064 00:49:45,215 --> 00:49:46,944 You certainly have. 1065 00:49:47,017 --> 00:49:48,348 Take her down and don't bring her back. 1066 00:49:48,418 --> 00:49:49,851 Yes, sir. 1067 00:49:52,856 --> 00:49:54,619 I'd like a ticket on the next plane to New York. 1068 00:49:54,691 --> 00:49:57,421 Sorry, but we're sold out. Can't give you a thing until 6:00 this evening. 1069 00:49:57,494 --> 00:50:00,156 Well, if there should be a cancellation, will you let me have it? I'll wait. 1070 00:50:00,230 --> 00:50:01,595 Certainly, Miss. 1071 00:50:01,932 --> 00:50:04,765 Got my reservation? The name is Dodacker. 1072 00:50:05,902 --> 00:50:08,564 Here's your ticket, Mr. Dodacker. $47.95, please. 1073 00:50:08,638 --> 00:50:09,662 All right. 1074 00:50:09,740 --> 00:50:12,675 And might I ask if you're Roger Dodacker, the author? 1075 00:50:13,577 --> 00:50:14,771 Yes, I'm afraid I am. 1076 00:50:14,845 --> 00:50:17,814 I've read The Will to Live and Lift Yourself by Your Bootstraps. 1077 00:50:17,881 --> 00:50:19,473 They're inspiring, Mr. Dodacker. 1078 00:50:19,583 --> 00:50:20,572 Well... 1079 00:50:20,650 --> 00:50:21,878 Thank you. 1080 00:50:22,886 --> 00:50:23,978 Thank you. 1081 00:50:25,322 --> 00:50:27,620 It's nice to have a famous brother. 1082 00:50:27,824 --> 00:50:29,348 A lot of good it does me to be famous. 1083 00:50:29,426 --> 00:50:30,791 Oh, cheer up, Roger. 1084 00:50:30,861 --> 00:50:32,021 I don't want to cheer up. 1085 00:50:32,095 --> 00:50:35,360 Look here, Laura, I want to face facts. I always do. 1086 00:50:35,432 --> 00:50:37,900 I've been jilted, and I'd like to figure out why. 1087 00:50:37,968 --> 00:50:40,300 But you know why. She told you. 1088 00:50:40,370 --> 00:50:42,770 She doesn't love you. But what of it? 1089 00:50:42,839 --> 00:50:45,239 You were never in love with her, either. 1090 00:50:47,844 --> 00:50:50,540 But I'm not the kind that falls madly in love. 1091 00:50:50,781 --> 00:50:53,682 But to be turned down like this at the last moment... 1092 00:50:53,750 --> 00:50:55,775 Well, it's humiliating. 1093 00:50:56,053 --> 00:50:57,680 Besides, what will people say? 1094 00:50:57,754 --> 00:51:00,279 Roger Dodacker, who writes books on success, 1095 00:51:00,657 --> 00:51:03,091 couldn't make a success of his own engagement. 1096 00:51:03,160 --> 00:51:05,219 Well, if you'll put as much technique into your courtship 1097 00:51:05,295 --> 00:51:07,593 as you put into your books, you will be successful. 1098 00:51:07,664 --> 00:51:09,564 Oh, yes, but... Ask any woman if I'm not right. 1099 00:51:09,633 --> 00:51:12,431 Ask Mother. Better still, try it. 1100 00:51:12,502 --> 00:51:14,868 But let's talk about something serious. 1101 00:51:15,839 --> 00:51:17,739 I put a bottle of champagne in here, 1102 00:51:17,808 --> 00:51:20,709 and I want you to open it when you get in the plane. 1103 00:51:20,844 --> 00:51:22,471 As if that would make everything all right. 1104 00:51:22,546 --> 00:51:23,570 It'll help. 1105 00:51:23,647 --> 00:51:26,047 A good swig of that will do wonders for you. 1106 00:51:26,116 --> 00:51:29,244 And if there's a nice girl in the plane, flirt with her. 1107 00:51:31,555 --> 00:51:33,750 Too bad that one couldn't get a ticket. 1108 00:51:33,824 --> 00:51:36,224 She's the kind I'd like you to pick next time. 1109 00:51:36,293 --> 00:51:38,591 Somebody else seems to be picking her. 1110 00:51:41,731 --> 00:51:43,130 Going to New York? 1111 00:51:43,633 --> 00:51:45,100 That's swell. 1112 00:51:45,368 --> 00:51:47,359 Great flying weather, isn't it? 1113 00:51:48,972 --> 00:51:50,166 My name is Givens. 1114 00:51:50,307 --> 00:51:51,296 Fancy that. 1115 00:51:52,309 --> 00:51:54,607 Oh, come on. Aren't you going to tell me yours? 1116 00:51:54,678 --> 00:51:56,202 Just call me "Cutie". 1117 00:52:03,253 --> 00:52:04,743 Any cancellations yet? 1118 00:52:04,821 --> 00:52:06,186 No, Miss. Sorry. 1119 00:52:17,634 --> 00:52:20,125 Oh, I'm sorry if I was rude, Mr. Givens, 1120 00:52:20,203 --> 00:52:21,795 but I was worried about something. 1121 00:52:21,872 --> 00:52:23,897 Oh, that's all right. Tell Papa. 1122 00:52:24,541 --> 00:52:25,872 Do you believe in dreams? 1123 00:52:25,942 --> 00:52:27,102 I certainly do. 1124 00:52:28,445 --> 00:52:30,913 Last night, I dreamed this plane was going to fall. 1125 00:52:30,981 --> 00:52:33,006 What? Say that again. 1126 00:52:33,216 --> 00:52:35,810 Last night, I dreamed this plane was going to fall. 1127 00:52:35,886 --> 00:52:36,944 Yeah? 1128 00:52:37,020 --> 00:52:40,114 You know, the last time I had a dream like that, it came true. 1129 00:52:40,190 --> 00:52:42,215 It was about poor Grandma. 1130 00:52:43,894 --> 00:52:45,725 What do you know about that? 1131 00:52:46,229 --> 00:52:49,392 I'd like to ask the man to refund the money on my ticket, 1132 00:52:49,466 --> 00:52:51,991 but somehow I haven't got the nerve. 1133 00:52:52,135 --> 00:52:54,433 I suppose you think I'm just a silly woman. 1134 00:52:54,504 --> 00:52:57,234 Well, I don't know. I've heard of cases like that. 1135 00:52:57,440 --> 00:52:59,874 Then you don't think I'm a coward? 1136 00:53:00,544 --> 00:53:03,012 I tell you what, baby, let me handle this. 1137 00:53:05,482 --> 00:53:06,574 Can I turn in my ticket? 1138 00:53:06,650 --> 00:53:07,674 What's the matter? 1139 00:53:07,751 --> 00:53:09,582 Nothing, only I've, I've got to get there quicker. 1140 00:53:09,653 --> 00:53:10,813 How, by telegraph? 1141 00:53:10,887 --> 00:53:13,378 No, I mean, I'm not in a hurry. I don't, I... 1142 00:53:13,456 --> 00:53:14,650 Anyway, what do you care? 1143 00:53:14,724 --> 00:53:16,089 Can I cash in my ticket or can't I? 1144 00:53:16,193 --> 00:53:17,182 Surely. 1145 00:53:19,963 --> 00:53:22,488 It's okay. I turned mine in. Come on, baby. 1146 00:53:23,133 --> 00:53:25,601 Here's a ticket, Miss. $47.95. Thank you. 1147 00:53:26,403 --> 00:53:27,665 Say, what is this? 1148 00:53:27,737 --> 00:53:28,931 I've changed my mind. 1149 00:53:29,139 --> 00:53:31,073 You know how women are. 1150 00:53:35,478 --> 00:53:37,207 She thinks she took me in. 1151 00:53:40,917 --> 00:53:42,578 Do you mind if I introduce myself? 1152 00:53:42,652 --> 00:53:44,017 I'm Laura Dodacker. 1153 00:53:44,087 --> 00:53:46,214 I want to offer you the Dodacker Prize 1154 00:53:46,289 --> 00:53:48,086 presented regularly on the spur of the moment 1155 00:53:48,158 --> 00:53:50,319 to every gal who makes a worthwhile contribution 1156 00:53:50,393 --> 00:53:53,123 to the subject of pests and how to get rid of them. 1157 00:53:53,196 --> 00:53:54,823 Thanks. I'm Monica Fleming. 1158 00:53:54,898 --> 00:53:56,195 Oh, swell. It's cold. 1159 00:53:56,266 --> 00:53:57,631 Will you help me drink my prize? 1160 00:53:57,701 --> 00:53:59,328 All aboard! All aboard! 1161 00:53:59,636 --> 00:54:01,297 Well, I'm afraid it's too late, 1162 00:54:01,371 --> 00:54:03,430 but perhaps my brother, Roger, can help you. 1163 00:54:03,506 --> 00:54:04,598 He's flying with you. 1164 00:54:04,674 --> 00:54:06,801 Congratulations to the winner of the Laura Dodacker Trophy. 1165 00:54:06,876 --> 00:54:07,900 Thank you. 1166 00:54:07,978 --> 00:54:09,206 May I carry it for you? 1167 00:54:09,279 --> 00:54:12,077 Oh, I don't know. How do you carry your liquor? 1168 00:54:14,317 --> 00:54:15,443 Let's go. 1169 00:54:18,555 --> 00:54:19,988 Just thought I'd drop in to say good night. 1170 00:54:20,056 --> 00:54:22,024 Good night, Haley. 1171 00:54:25,562 --> 00:54:27,723 Got a letter from Mary Lawson today. 1172 00:54:27,797 --> 00:54:29,662 Did you know she landed a job on the New York Star? 1173 00:54:29,733 --> 00:54:30,791 Yeah. 1174 00:54:30,867 --> 00:54:32,596 Rusty's staying with her. 1175 00:54:33,536 --> 00:54:36,061 Yeah. Well, don't forget to follow up on that rumpus at City Hall 1176 00:54:36,139 --> 00:54:38,164 first thing in the morning. Right. 1177 00:54:43,079 --> 00:54:45,775 Rusty's been stepping out with a fellow named Dodacker. 1178 00:54:45,849 --> 00:54:47,282 You've heard of him, haven't you? 1179 00:54:47,350 --> 00:54:50,080 The guy who writes those best sellers on success? 1180 00:54:50,153 --> 00:54:51,882 Looks like wedding bells. 1181 00:54:53,123 --> 00:54:54,385 You'd better see the Mayor himself. 1182 00:54:54,457 --> 00:54:56,049 I hear there's going to be a big blow off. 1183 00:54:56,126 --> 00:54:57,593 Good evening, Mason. 1184 00:54:57,661 --> 00:54:58,685 Good night, Haley. 1185 00:54:58,762 --> 00:54:59,956 Oh, good night. 1186 00:55:00,697 --> 00:55:04,155 Mason, I suppose you're wondering what I'm doing here at this hour. 1187 00:55:04,234 --> 00:55:06,498 But the bigger the job, the bigger the responsibility. 1188 00:55:06,569 --> 00:55:08,935 When they write my biography, I want them to say 1189 00:55:09,005 --> 00:55:12,406 I was the first to arrive at the office, the last to leave. 1190 00:55:12,475 --> 00:55:14,705 What's that? Oh, yeah, yeah. 1191 00:55:14,811 --> 00:55:17,245 I haven't said much to you since you took over this desk, Mason, 1192 00:55:17,314 --> 00:55:18,645 but I've been watching you. 1193 00:55:18,715 --> 00:55:21,206 You've done a remarkable job. Remarkable. 1194 00:55:21,284 --> 00:55:23,445 You'll make a fine executive. 1195 00:55:23,553 --> 00:55:26,750 Don't be surprised if there's $25 more than usual 1196 00:55:26,823 --> 00:55:28,450 in your pay envelope this week. 1197 00:55:29,359 --> 00:55:31,850 Never mind saying it, Mason. I know how you feel. 1198 00:55:31,928 --> 00:55:33,293 As a matter of fact, Mr. Van Dorn... 1199 00:55:33,363 --> 00:55:34,523 Tomorrow, Mason, tomorrow. 1200 00:55:34,597 --> 00:55:36,326 I can see you're tired. 1201 00:55:36,399 --> 00:55:38,629 I guess I've sort of overwhelmed you, eh? 1202 00:55:38,702 --> 00:55:41,500 Well, keep up the good work. You're going places. 1203 00:55:42,605 --> 00:55:46,200 I am going places, Mr. Van Dorn, especially New York. 1204 00:55:46,276 --> 00:55:47,300 And I'm going tonight. 1205 00:55:47,377 --> 00:55:49,106 What I wanted to tell you was that I'm resigning. 1206 00:55:49,179 --> 00:55:51,739 What? Don't tell me that I was mistaken in you. 1207 00:55:51,815 --> 00:55:53,146 Oh, not as much as I was in myself. 1208 00:55:53,216 --> 00:55:54,911 I've got to be a human being again, 1209 00:55:54,984 --> 00:55:57,748 the kind of guy who runs to three-alarm fires himself 1210 00:55:57,821 --> 00:55:59,721 when the gong starts to ring. 1211 00:55:59,856 --> 00:56:01,585 And it's ringing right now. 1212 00:56:01,658 --> 00:56:04,456 Mr. Van Dorn, Haley would be a good man for that City Desk. 1213 00:56:04,527 --> 00:56:06,927 What? You can't do that. 1214 00:56:07,163 --> 00:56:10,291 No one's telling me what I can't do anymore. Good night! 1215 00:56:10,767 --> 00:56:12,394 Down, Jonathan, down. 1216 00:56:32,856 --> 00:56:34,483 This way. What's the idea? 1217 00:56:34,557 --> 00:56:36,491 Never mind, come on. Come on. 1218 00:56:37,160 --> 00:56:38,218 Hiya. 1219 00:56:38,695 --> 00:56:40,925 Oh, fancy meeting you here. 1220 00:56:41,297 --> 00:56:43,822 My boys in Chi told me you was coming. 1221 00:56:43,900 --> 00:56:47,267 You and that dame ain't made a move since I left Chi that I don't know about. 1222 00:56:47,337 --> 00:56:48,702 What's the idea? 1223 00:56:49,105 --> 00:56:51,767 I told you that I'm a guy that always pays off. 1224 00:56:51,841 --> 00:56:55,140 You say not with dough? Okay, not with dough. Some other way. 1225 00:56:55,245 --> 00:56:57,577 I'm taking care you have a good time, see? 1226 00:56:57,647 --> 00:56:59,114 What's the program? 1227 00:57:00,350 --> 00:57:01,681 What's the program? 1228 00:57:01,751 --> 00:57:05,152 Right here, and I can take care of it without any help from you. 1229 00:57:05,221 --> 00:57:06,381 Get a toothbrush. 1230 00:57:06,456 --> 00:57:08,856 I thought of that. What else? 1231 00:57:09,692 --> 00:57:10,886 Find a hotel. 1232 00:57:10,960 --> 00:57:13,428 You're all set. Plaza Pierre. 1233 00:57:15,131 --> 00:57:16,758 Buy flowers for Rusty. 1234 00:57:18,735 --> 00:57:20,600 I'll take care of that. 1235 00:57:24,974 --> 00:57:26,805 I got the flowers all delivered. 1236 00:57:26,876 --> 00:57:28,605 That's her room up there. 1237 00:57:29,879 --> 00:57:30,846 Anything else I can do? 1238 00:57:30,914 --> 00:57:31,938 Yeah, go away. 1239 00:57:32,015 --> 00:57:34,882 I'll take that kind of talk from you until I've paid you off. 1240 00:57:34,951 --> 00:57:36,543 I'll meet you later at Jake's Cafe on 74th. 1241 00:57:36,619 --> 00:57:37,745 Go away. Go away. 1242 00:57:37,921 --> 00:57:39,183 Okay, Squinty. 1243 00:57:55,104 --> 00:57:59,700 Oh, Rusty Stick your head out of the window 1244 00:58:00,143 --> 00:58:05,740 I have come from afar And I've got a job on the Star 1245 00:58:05,815 --> 00:58:10,878 Oh, we will spend those happy hours 1246 00:58:11,621 --> 00:58:16,649 Oh, Rusty Did you get my flowers? 1247 00:58:16,860 --> 00:58:21,991 That Dodacker guy 1248 00:58:22,532 --> 00:58:24,830 Is not for you 1249 00:58:24,901 --> 00:58:28,894 Oh no, oh no, oh no, oh... 1250 00:58:29,772 --> 00:58:33,071 Squinty, that's a good sign! She loves me. 1251 00:58:54,163 --> 00:58:55,255 Hey, Lawson. 1252 00:58:55,331 --> 00:58:56,855 What's the idea of throwing the water? 1253 00:58:56,933 --> 00:58:59,697 What'd you expect me to throw? Perfume? 1254 00:59:00,837 --> 00:59:04,603 I guess I had it coming to me at that. Shake and call it square, huh? 1255 00:59:08,111 --> 00:59:09,510 Waiting for something? 1256 00:59:09,579 --> 00:59:11,103 Where's Rusty? Out. 1257 00:59:11,180 --> 00:59:12,340 Then I'm waiting for Rusty. 1258 00:59:12,415 --> 00:59:14,246 You're wasting your time. 1259 00:59:25,261 --> 00:59:28,492 You remind me of a woman I once saw in a play. 1260 00:59:28,565 --> 00:59:32,126 She was knitting in front of some kind of machine, I forget what. 1261 00:59:41,578 --> 00:59:44,570 Rusty's going to be married to Roger Dodacker. 1262 00:59:44,981 --> 00:59:46,278 I remember now! 1263 00:59:47,450 --> 00:59:48,678 It was the guillotine. 1264 00:59:48,751 --> 00:59:50,878 You're wasting your time. You said that before. 1265 00:59:50,954 --> 00:59:53,388 Rusty's engaged. You don't seem to believe it! 1266 00:59:53,456 --> 00:59:56,619 Sure, I believe it. Rusty'd do anything for a laugh. 1267 00:59:57,293 --> 00:59:59,989 Here we are, dear. Wait for me, driver. 1268 01:00:00,496 --> 01:00:02,088 Good night, Roger. Thanks for a grand evening. 1269 01:00:02,165 --> 01:00:04,690 So glad you enjoyed it. Good night, darling. 1270 01:00:05,101 --> 01:00:06,227 Good night. 1271 01:00:07,837 --> 01:00:10,067 I'm so happy I could kiss you. 1272 01:00:10,373 --> 01:00:11,635 You're wasting your time. 1273 01:00:11,708 --> 01:00:14,677 I know that, but I gotta kill time until Rusty comes. 1274 01:00:15,812 --> 01:00:17,370 You've come back here to spoil Rusty's life again, 1275 01:00:17,447 --> 01:00:19,847 but I'm not going to let you, you, 1276 01:00:20,483 --> 01:00:21,541 City Editor. 1277 01:00:21,618 --> 01:00:24,178 When you say that, smile! 1278 01:00:24,821 --> 01:00:26,516 Anyway, I'd rather be a City Editor than... 1279 01:00:26,589 --> 01:00:27,886 Is this a private discussion, 1280 01:00:27,957 --> 01:00:29,652 or may I get in it? 1281 01:00:29,726 --> 01:00:31,785 Rusty. He's been trying to bully me all evening. 1282 01:00:31,861 --> 01:00:33,351 Listening to her, you'd think... Listening? 1283 01:00:33,429 --> 01:00:34,828 You haven't done any listening. 1284 01:00:34,897 --> 01:00:36,956 Go on with your knitting and leave us alone. 1285 01:00:37,033 --> 01:00:40,332 This isn't the Globe Express. You can't do your bullying here. 1286 01:00:40,403 --> 01:00:41,802 That's right, I'm a bully. 1287 01:00:41,871 --> 01:00:44,362 I spend all my time bullying helpless women. I'm not a gentleman. 1288 01:00:44,440 --> 01:00:46,499 I guess I'm just not a Dodacker. 1289 01:00:46,576 --> 01:00:47,668 Right. 1290 01:00:48,311 --> 01:00:49,539 Oh, gee, Rusty, 1291 01:00:49,612 --> 01:00:52,513 I was hoping for once we were going to be able to understand each other. 1292 01:00:52,582 --> 01:00:54,174 She understands you too well. 1293 01:00:54,250 --> 01:00:56,115 I've got to talk to you, Rusty. Give a guy a chance. 1294 01:00:56,185 --> 01:00:57,880 Come on, out in the hall. 1295 01:00:59,122 --> 01:01:00,180 Sit down. 1296 01:01:00,256 --> 01:01:01,917 Oh, still being executive, huh? 1297 01:01:01,991 --> 01:01:03,788 Sit down, I tell you, and listen to me. 1298 01:01:03,860 --> 01:01:06,488 Yes, sir. Very good, sir. Proceed. 1299 01:01:06,729 --> 01:01:07,957 Do you have to be sarcastic? 1300 01:01:08,031 --> 01:01:09,191 I'm only obeying orders. 1301 01:01:09,265 --> 01:01:11,165 Any more orders for the evening, Mr. Mason? 1302 01:01:11,234 --> 01:01:13,498 Yes, plenty. You're going to marry me. 1303 01:01:14,437 --> 01:01:16,962 Archie was right, Rusty. We need each other. 1304 01:01:18,608 --> 01:01:20,769 I need you like I need a crick in the neck. 1305 01:01:20,843 --> 01:01:24,301 You need me like you need a swift kick and you need that badly. 1306 01:01:26,749 --> 01:01:27,773 Rusty! 1307 01:01:31,587 --> 01:01:33,714 Oh, Rusty, I didn't mean it. 1308 01:01:48,471 --> 01:01:51,463 Glass of milk. Can't drink. Got ulsters. 1309 01:01:51,607 --> 01:01:52,904 Glass of water. 1310 01:01:53,209 --> 01:01:54,506 Hey, put them pretzels down. 1311 01:01:54,577 --> 01:01:56,340 Yes, sir. Very good, sir. 1312 01:01:58,548 --> 01:02:00,140 Oh, that's that. 1313 01:02:00,249 --> 01:02:02,877 I wanted to tell her I was all washed up with that City Editor stuff, 1314 01:02:02,952 --> 01:02:06,513 and that I landed a job on the Star just to be near her and... 1315 01:02:06,789 --> 01:02:09,724 Oh, what's the use? I said all the wrong things. 1316 01:02:10,159 --> 01:02:11,183 All of them? 1317 01:02:11,260 --> 01:02:12,249 Yeah. 1318 01:02:13,229 --> 01:02:14,958 You know why I came here? 1319 01:02:15,131 --> 01:02:17,361 You see that brown stone house across the street? 1320 01:02:17,433 --> 01:02:19,094 It's where that Dodacker egg lives. 1321 01:02:19,168 --> 01:02:20,465 I've been studying the layout. 1322 01:02:20,536 --> 01:02:22,834 Nothing doing, Smiles. No rough stuff. 1323 01:02:23,039 --> 01:02:24,666 Who's talking rough stuff? 1324 01:02:24,741 --> 01:02:26,572 One little conk on the head, that's all the guy'll need. 1325 01:02:26,642 --> 01:02:28,041 I said nothing doing. 1326 01:02:28,111 --> 01:02:29,738 All right, forget it. 1327 01:02:31,481 --> 01:02:34,006 I got a better idea. Where's Squinty? 1328 01:02:35,051 --> 01:02:37,144 Where is that dope, anyway? 1329 01:02:38,254 --> 01:02:40,449 You wait here. I gotta find Squinty. 1330 01:02:46,696 --> 01:02:48,823 Get up, you dope. 1331 01:02:50,266 --> 01:02:51,790 We got things to do. 1332 01:02:57,607 --> 01:02:58,767 Hey? 1333 01:02:59,976 --> 01:03:02,444 What do you think you're doing? He's a friend of mine. 1334 01:03:02,512 --> 01:03:04,878 Do you always engrave your invitation on a guy's head? 1335 01:03:04,947 --> 01:03:06,005 He got tough. 1336 01:03:06,082 --> 01:03:08,448 If you think he's tough, you ought to see the dame in there. 1337 01:03:08,518 --> 01:03:09,985 She kicked Rabbit right in the bread basket, 1338 01:03:10,052 --> 01:03:12,247 and she almost chewed off Squinty's ear. 1339 01:03:12,321 --> 01:03:14,221 It's a good thing you're taking her off my hands. 1340 01:03:14,290 --> 01:03:15,655 Who? What do you mean? 1341 01:03:15,725 --> 01:03:17,249 The little dame, Rusty. 1342 01:03:17,326 --> 01:03:18,315 What? 1343 01:03:18,995 --> 01:03:20,587 I fixed it for you. 1344 01:03:20,663 --> 01:03:21,789 This bird here. 1345 01:03:21,864 --> 01:03:23,491 Simmons is the name, sir. 1346 01:03:23,566 --> 01:03:25,090 Simmy here is a justice of the peace, 1347 01:03:25,168 --> 01:03:27,432 and he's got a marriage license right in his pocket. 1348 01:03:27,503 --> 01:03:29,994 I wouldn't do this for anybody but Smiles. 1349 01:03:31,073 --> 01:03:32,768 Here she is, Boss. Been giving Rabbit a lot of trouble, 1350 01:03:32,842 --> 01:03:34,332 but I can handle her. 1351 01:03:34,410 --> 01:03:36,241 Sure you can. 1352 01:03:36,312 --> 01:03:37,973 So this is your idea of paying me off, 1353 01:03:38,047 --> 01:03:40,345 you crackpot 10th Avenue Napoleon. 1354 01:03:40,416 --> 01:03:41,508 Hey. 1355 01:03:42,318 --> 01:03:44,013 You don't have to pull that stuff. 1356 01:03:44,086 --> 01:03:47,112 What do you care what the dame thinks? You want her, and here she is. 1357 01:03:47,190 --> 01:03:49,283 Rusty, I give you my word... I know. You have an alibi. 1358 01:03:49,358 --> 01:03:51,918 You were in Hackensack all evening while they were planning this. 1359 01:03:51,994 --> 01:03:54,087 Come on. You got the rest of your lives for scrapping. 1360 01:03:54,163 --> 01:03:55,721 Get going, Simmy. Marry them. 1361 01:03:55,798 --> 01:03:56,822 What? 1362 01:03:56,899 --> 01:03:59,265 You heard me. You're gonna get married. Relax. 1363 01:03:59,335 --> 01:04:02,236 Get away from me, you little turkey buzzard. 1364 01:04:02,305 --> 01:04:04,773 Smiles, it won't stick unless they say "I do. " 1365 01:04:04,841 --> 01:04:06,069 I say they do! But I... 1366 01:04:06,142 --> 01:04:07,575 Break out with that ring and do your stuff. 1367 01:04:07,643 --> 01:04:10,203 All right, all right. 1368 01:04:14,984 --> 01:04:18,351 Smiles, I swallowed it. 1369 01:04:19,055 --> 01:04:22,183 He ate it. Did you see that? He ate it. 1370 01:04:23,359 --> 01:04:24,519 Good work, Rusty. 1371 01:04:24,594 --> 01:04:25,618 Say, what's the matter with you? 1372 01:04:25,695 --> 01:04:27,959 When you get what you want, you better take it. That's my rule. 1373 01:04:28,030 --> 01:04:30,999 All I want of you is a chance to meet you in Lake Michigan again. 1374 01:04:31,067 --> 01:04:32,534 Come on, Rusty, let's get out of here. 1375 01:04:32,602 --> 01:04:34,593 Yes, by all means, let's. 1376 01:04:34,670 --> 01:04:37,571 I figured you for a smart guy and you're acting dumb. 1377 01:04:37,640 --> 01:04:39,938 But I never start anything I don't finish. 1378 01:04:40,009 --> 01:04:41,704 Take them up to my room. 1379 01:04:55,791 --> 01:04:57,884 You don't really think I was in on this? 1380 01:04:57,960 --> 01:05:00,895 I'd respect you a lot more if you'd admit it. Why lie about it? 1381 01:05:00,963 --> 01:05:02,260 The dame's talking sense. 1382 01:05:02,331 --> 01:05:05,698 Why don't you tell her this was your idea? She'll love you for it. 1383 01:05:05,768 --> 01:05:08,168 I studied psickiology and I know. 1384 01:05:08,304 --> 01:05:12,638 Would you mind going now and leaving us two love birds alone? 1385 01:05:12,708 --> 01:05:13,800 Sure. 1386 01:05:13,976 --> 01:05:15,466 There's a bell over by the bed. 1387 01:05:15,544 --> 01:05:17,171 Ring once if you want something to eat, 1388 01:05:17,246 --> 01:05:20,943 twice for valet service, and three times for a wedding ring. 1389 01:05:35,564 --> 01:05:37,225 Rusty, listen to me. 1390 01:05:38,067 --> 01:05:40,001 I had nothing to do with this. 1391 01:05:40,136 --> 01:05:41,865 But I'm glad it happened. 1392 01:05:42,371 --> 01:05:43,963 When I went serious, you straightened me out, 1393 01:05:44,040 --> 01:05:45,632 and I'm going to do the same for you. 1394 01:05:45,708 --> 01:05:48,268 Dodacker is nothing but your City Desk. 1395 01:05:48,344 --> 01:05:50,039 He happens to be the man I'm going to marry 1396 01:05:50,112 --> 01:05:51,739 and I'm going to marry him tomorrow 1397 01:05:51,814 --> 01:05:54,544 if I can get out of your private jail by then. 1398 01:05:54,617 --> 01:05:56,881 Marry him? You couldn't. 1399 01:05:57,620 --> 01:05:58,746 Wait a minute. 1400 01:05:58,821 --> 01:06:02,416 I have before me a specimen of the works of Roger Dodacker. 1401 01:06:02,491 --> 01:06:03,856 Listen to this. 1402 01:06:06,128 --> 01:06:08,961 "To think you can do it is to know you can do it. 1403 01:06:09,165 --> 01:06:11,360 "To know you can do it is to do it. 1404 01:06:11,434 --> 01:06:14,597 "In your body, nature gave you a perfect machine. 1405 01:06:14,670 --> 01:06:17,332 "Keep it oiled with intelligence and fueled with ambition 1406 01:06:17,406 --> 01:06:19,465 "and it will not fail you. 1407 01:06:21,243 --> 01:06:23,438 "Success is for those who will help themselves. 1408 01:06:23,512 --> 01:06:27,073 "This world, dear reader, is run on the cafeteria system. " 1409 01:06:27,683 --> 01:06:30,015 You marry that triple bromide? 1410 01:06:30,853 --> 01:06:33,413 I'm not marrying his books. I'm marrying the man. 1411 01:06:33,489 --> 01:06:37,016 Can you look me smack in the eyes and tell me that you love him? 1412 01:06:39,095 --> 01:06:40,357 Yes, I can. 1413 01:06:41,864 --> 01:06:43,092 Well, say it. 1414 01:06:43,466 --> 01:06:46,264 Well, why don't you give me a chance to prove it? 1415 01:06:47,536 --> 01:06:48,628 I will. 1416 01:06:55,378 --> 01:06:57,573 Well, did I hear three rings? 1417 01:06:59,815 --> 01:07:00,941 Look here, Smiles, 1418 01:07:01,017 --> 01:07:02,848 all you care about is paying me off, is that right? 1419 01:07:02,918 --> 01:07:03,907 Right. 1420 01:07:04,320 --> 01:07:06,948 Suppose I told you I couldn't stand the sight of that dame anymore? 1421 01:07:07,023 --> 01:07:08,251 Wait a minute. Quit your stalling. 1422 01:07:08,324 --> 01:07:09,586 I'm not stalling. 1423 01:07:09,658 --> 01:07:11,523 I thought I was in love with her but I'm cured. 1424 01:07:11,594 --> 01:07:12,856 I never want to see her again. 1425 01:07:12,928 --> 01:07:13,986 The guy is cuckoo. 1426 01:07:14,063 --> 01:07:15,189 Crazy as a flock of bats. 1427 01:07:15,264 --> 01:07:17,164 Yeah, if I'm crazy, it isn't love that's doing it. 1428 01:07:17,233 --> 01:07:18,530 Listen to this. 1429 01:07:22,071 --> 01:07:24,505 "Success, dear reader, is the ninth Muse. 1430 01:07:24,573 --> 01:07:27,269 "Woo her as you would the other Muses. " 1431 01:07:29,011 --> 01:07:31,980 What's the matter with that? I think that's kind of beautiful. 1432 01:07:32,048 --> 01:07:33,777 I go for books like that. 1433 01:07:35,117 --> 01:07:36,209 Hey, Boss. 1434 01:07:36,285 --> 01:07:39,448 This bird busts into the house and says he's going to slap us all in the cooler. 1435 01:07:39,522 --> 01:07:41,456 So I slapped him in the teeth and... Take it easy. 1436 01:07:41,524 --> 01:07:42,582 Rusty. 1437 01:07:43,092 --> 01:07:44,218 Rusty, dear, Mary Lawson told me 1438 01:07:44,293 --> 01:07:46,853 that I was taking my life in my hands to come here, 1439 01:07:46,929 --> 01:07:48,988 but I'm not afraid of these gentlemen. 1440 01:07:49,065 --> 01:07:50,054 And as for you, sir... 1441 01:07:50,132 --> 01:07:51,724 Let me introduce Mr. Dodacker, 1442 01:07:51,801 --> 01:07:54,292 the author of the book I was just reading. 1443 01:07:54,403 --> 01:07:57,634 Dodacker? Say, are you the Dodacker? 1444 01:07:58,240 --> 01:07:59,605 There's only one. 1445 01:08:00,543 --> 01:08:01,908 Do you still want to let the dame go? 1446 01:08:01,977 --> 01:08:03,137 Do I? 1447 01:08:04,613 --> 01:08:06,604 Okay, the dame can go. 1448 01:08:06,816 --> 01:08:07,942 Him, too. 1449 01:08:08,617 --> 01:08:10,482 You're not fooling me for one moment. 1450 01:08:10,553 --> 01:08:13,351 You're just pretending to be softhearted because I caught you. 1451 01:08:13,422 --> 01:08:15,856 The law will take its course just the same. 1452 01:08:15,925 --> 01:08:19,691 Come, Rusty. You knew I'd come to you through any danger, didn't you? 1453 01:08:23,099 --> 01:08:26,500 Smiles, do me a very, very great favor, will you? 1454 01:08:26,569 --> 01:08:28,196 Sure. What's on your mind? 1455 01:08:28,270 --> 01:08:30,295 Take me to town and get plastered with me. 1456 01:08:30,372 --> 01:08:31,464 Can't drink, I told you. 1457 01:08:31,540 --> 01:08:34,600 All right, then, take me to town and watch me get plastered, 1458 01:08:34,677 --> 01:08:36,372 or just take me to town. 1459 01:08:37,179 --> 01:08:38,237 Come on. 1460 01:08:42,418 --> 01:08:43,578 What do you call this drink? 1461 01:08:43,652 --> 01:08:44,914 A parachute. What's that? 1462 01:08:44,987 --> 01:08:47,785 A drink that makes you float in the air, but you don't know where you'll land. 1463 01:08:47,857 --> 01:08:49,324 What's in it? It has everything. 1464 01:08:49,391 --> 01:08:51,291 A jigger of everything except water. 1465 01:08:51,360 --> 01:08:52,418 No water? No water. 1466 01:08:52,495 --> 01:08:54,258 Bring me another one. Same for me. 1467 01:08:54,330 --> 01:08:55,456 Okay. 1468 01:08:55,898 --> 01:08:57,160 After this float, let's get out of here. 1469 01:08:57,233 --> 01:08:58,257 Why? 1470 01:08:58,334 --> 01:09:01,462 Because it's across the street from the house across the street. 1471 01:09:01,537 --> 01:09:04,370 No, no, no. This place suits my morbid mood. 1472 01:09:04,807 --> 01:09:06,172 Morbid? What's that? 1473 01:09:06,242 --> 01:09:10,474 It's when you have a court plaster on your soul instead of your face. 1474 01:09:11,981 --> 01:09:13,710 She's going to be married tomorrow, Smiles. 1475 01:09:13,782 --> 01:09:16,717 She'd have been married now if you hadn't been such a sap. 1476 01:09:16,785 --> 01:09:18,116 I am a sap. 1477 01:09:18,187 --> 01:09:19,518 You're all right. 1478 01:09:20,556 --> 01:09:22,581 Ever been in love, Smiles? 1479 01:09:24,293 --> 01:09:25,726 I been a sap, too. 1480 01:09:25,794 --> 01:09:28,558 Yeah, but you never lost your girl to a Dodacker. 1481 01:09:43,412 --> 01:09:45,471 Did I tell you she was going to be married tomorrow? 1482 01:09:45,548 --> 01:09:46,640 Twice. 1483 01:09:46,916 --> 01:09:49,885 Hey, hey. Cut that out. Rusty's no bigamist. 1484 01:09:53,689 --> 01:09:56,419 I must take my afternoon nap if I'm to be ready for tomorrow. 1485 01:09:56,492 --> 01:09:59,325 Aren't you forgetting something, Mother? The bridal dress. 1486 01:09:59,395 --> 01:10:00,487 I haven't forgotten. 1487 01:10:00,563 --> 01:10:02,531 I think Rusty would rather skip all that stuff. 1488 01:10:02,598 --> 01:10:04,259 I'll have it ready first thing in the morning. 1489 01:10:04,333 --> 01:10:06,494 The morning? But Mother... 1490 01:10:07,136 --> 01:10:10,105 Oh, I don't know what could have possessed me. 1491 01:10:10,339 --> 01:10:14,139 A Dodacker bride always tries on the dress the day before the wedding. 1492 01:10:14,343 --> 01:10:16,743 That dress is 150 years old. 1493 01:10:16,946 --> 01:10:19,346 Six Dodacker brides have worn it, Rusty. 1494 01:10:19,815 --> 01:10:22,215 Pardon? I didn't hear what you said. 1495 01:10:22,918 --> 01:10:25,113 You mustn't be absentminded, child. 1496 01:10:25,654 --> 01:10:28,623 Haven't you read what Roger says about absentmindedness? 1497 01:10:28,691 --> 01:10:29,817 Let me see. 1498 01:10:30,826 --> 01:10:32,225 Absentmindedness. 1499 01:10:33,362 --> 01:10:35,125 Absentmindedness. 1500 01:10:36,732 --> 01:10:38,700 Let it go till later, Mother. You're tired. 1501 01:10:38,767 --> 01:10:39,995 I never get tired. 1502 01:10:40,069 --> 01:10:41,263 But Rusty is. 1503 01:10:41,770 --> 01:10:42,828 Are you? 1504 01:10:43,272 --> 01:10:44,603 Oh, no. No, it's quite all right. 1505 01:10:44,673 --> 01:10:46,140 There, Laura. 1506 01:10:46,308 --> 01:10:48,208 Now, what was I going to say? 1507 01:10:48,877 --> 01:10:51,812 Laura, you're always making me forget things. 1508 01:10:52,181 --> 01:10:54,172 Oh, yes, it was the dress. 1509 01:10:54,383 --> 01:10:55,645 Come with me, child. 1510 01:10:55,718 --> 01:10:57,447 We'll try it on right now. 1511 01:11:00,589 --> 01:11:01,613 Boy. 1512 01:11:02,591 --> 01:11:04,115 Another parachute. 1513 01:11:04,727 --> 01:11:06,092 The same for me. 1514 01:11:06,161 --> 01:11:08,026 Smiles, maybe you hadn't ought to be drinking. 1515 01:11:08,097 --> 01:11:09,086 Why not? 1516 01:11:09,164 --> 01:11:10,188 You got ulcers. 1517 01:11:10,266 --> 01:11:11,597 Liquor is good for ulsters. 1518 01:11:11,667 --> 01:11:13,999 Yeah? Sure. That's how I got them. 1519 01:11:14,370 --> 01:11:15,894 Oh, that's different. 1520 01:11:16,272 --> 01:11:18,706 But maybe you hadn't ought to be drinking. 1521 01:11:18,774 --> 01:11:20,173 Don't be a Dodacker. 1522 01:11:20,242 --> 01:11:21,231 Dodacker? 1523 01:11:21,543 --> 01:11:23,374 What's a Dodacker? I forget. 1524 01:11:26,181 --> 01:11:27,739 A Dodacker? Yes. 1525 01:11:27,816 --> 01:11:31,980 A Dodacker is a cross between the missing link and the lost discard. 1526 01:11:32,154 --> 01:11:33,985 It looks like a man but it talks like Mrs. Grundy 1527 01:11:34,056 --> 01:11:36,251 when she's had too many cups of tea. 1528 01:11:38,694 --> 01:11:39,786 Oh, Smiles. 1529 01:11:39,862 --> 01:11:40,851 Yeah? 1530 01:11:41,163 --> 01:11:43,358 Maybe I hadn't ought to be drinking. 1531 01:11:43,966 --> 01:11:45,695 Got to have a clear head. 1532 01:11:46,368 --> 01:11:47,926 Gotta get Rusty a wedding present. 1533 01:11:48,003 --> 01:11:50,528 That's all right. My head is clear. 1534 01:11:53,876 --> 01:11:55,207 I always keep it that way. 1535 01:11:55,277 --> 01:11:56,266 Two more. 1536 01:11:56,445 --> 01:11:57,776 Same for me. 1537 01:12:02,785 --> 01:12:04,412 Think she'd like a dog? 1538 01:12:04,687 --> 01:12:06,154 What kind of a dog? 1539 01:12:07,690 --> 01:12:09,214 One that'd be kind of a pal to her. 1540 01:12:09,291 --> 01:12:11,350 She'll be lonely with Dodacker. 1541 01:12:11,860 --> 01:12:14,260 He isn't her kind, Smiles. He's a phony. 1542 01:12:14,496 --> 01:12:15,724 She's real... 1543 01:12:15,931 --> 01:12:17,523 You don't know how real she is. 1544 01:12:17,599 --> 01:12:19,066 Sure, I know. 1545 01:12:19,635 --> 01:12:21,364 No, I tell you, you don't. 1546 01:12:21,637 --> 01:12:23,730 The day of the big chemical fire, 1547 01:12:23,806 --> 01:12:26,240 they were bringing them out dead and dying. 1548 01:12:26,308 --> 01:12:28,970 The explosions were coming like firecrackers on a string. 1549 01:12:29,044 --> 01:12:30,875 The kid found an emergency door that was jammed 1550 01:12:30,946 --> 01:12:32,777 and smashed it down herself. 1551 01:12:34,917 --> 01:12:38,375 Yeah, and now she's gonna marry some egg that writes books on success. 1552 01:12:38,454 --> 01:12:40,945 I know. We'll get her a fire house dog. 1553 01:12:41,123 --> 01:12:44,388 You know, one of those big black ones with the white spots. 1554 01:12:45,127 --> 01:12:46,321 Do you think she'd like that, Smiles? 1555 01:12:46,395 --> 01:12:48,124 If she likes fires. 1556 01:12:48,197 --> 01:12:50,358 Oh, she loves fires. 1557 01:12:50,466 --> 01:12:53,435 She's a newspaperman. She lives on excitement. 1558 01:12:53,502 --> 01:12:57,302 Why, if a fire engine came hooting down the street right now, she'd... 1559 01:13:00,309 --> 01:13:03,005 Fire engines. Pretty red fire engines. Rusty loves them. 1560 01:13:03,078 --> 01:13:05,205 You wanna get her a fire engine? 1561 01:13:08,217 --> 01:13:09,775 Smiles, am I drunk? 1562 01:13:10,419 --> 01:13:11,647 I don't know. 1563 01:13:11,720 --> 01:13:14,314 Drunk enough to get a real girl a real wedding present? 1564 01:13:14,390 --> 01:13:15,584 Sure. 1565 01:13:17,025 --> 01:13:18,720 Shiny red fire engine. 1566 01:13:18,794 --> 01:13:21,092 That's the kind of present Rusty would understand. 1567 01:13:21,163 --> 01:13:22,130 Anything else, sir? 1568 01:13:22,197 --> 01:13:23,221 Sure, sure. 1569 01:13:23,298 --> 01:13:26,893 Tomorrow evening's newspapers. Don't come back till they're ready. 1570 01:13:31,373 --> 01:13:33,568 Fire Headquarters. Please. 1571 01:13:34,676 --> 01:13:38,112 Hello. Get some apparatus up East 74th Street, 622 East. 1572 01:13:38,680 --> 01:13:41,308 Fire in the basement. Looks like it's spreading. 1573 01:13:41,383 --> 01:13:43,078 No, no alarm in yet. 1574 01:13:43,352 --> 01:13:45,786 Me? Charlie Mason of the Star. 1575 01:13:48,457 --> 01:13:50,925 Pretty red fire engines. Rusty loves them. 1576 01:13:51,293 --> 01:13:53,318 Say. Say, we gotta have policemen, too. 1577 01:13:53,395 --> 01:13:56,193 Policemen go with fire engines. Quick. Quick. 1578 01:13:56,632 --> 01:13:58,099 Tell me somebody you don't like. 1579 01:13:58,167 --> 01:13:59,361 Fingy Costello. 1580 01:13:59,535 --> 01:14:00,593 Good. 1581 01:14:08,944 --> 01:14:11,003 Police Headquarters. Please. 1582 01:14:12,481 --> 01:14:15,109 Charlie Mason of the Star. Wanna pick up Fingy Costello? 1583 01:14:15,184 --> 01:14:17,550 Sure. 622 East 74th. 1584 01:14:17,953 --> 01:14:18,942 Huh? 1585 01:14:19,121 --> 01:14:20,850 Don't mention it. 1586 01:14:23,292 --> 01:14:25,123 Rusty's gonna have policemen, too. 1587 01:14:25,194 --> 01:14:27,025 Hey, Smiles, what else? What else? 1588 01:14:27,095 --> 01:14:28,084 And... 1589 01:14:28,163 --> 01:14:29,425 I know, I know. Ambulances. 1590 01:14:29,798 --> 01:14:30,958 Hey, you got any nickels? 1591 01:14:31,033 --> 01:14:32,022 Yes. 1592 01:14:33,769 --> 01:14:36,897 In my hour of need, you have not failed me. 1593 01:14:37,873 --> 01:14:39,033 Emergency Hospital. 1594 01:14:39,107 --> 01:14:40,699 Just a moment. Emergency Hospital. 1595 01:14:40,776 --> 01:14:42,038 Violently insane? 1596 01:14:42,110 --> 01:14:44,635 Call the mental ward of Hillview. Oh, is somebody hurt? 1597 01:14:44,713 --> 01:14:46,772 Sure, right away. Yes. I'll notify Hillview. 1598 01:14:46,849 --> 01:14:48,407 Civic Hospital. Yes. 1599 01:14:48,951 --> 01:14:53,684 Dodacker. Gunshot wounds. 622 East 74. Immediately. 1600 01:14:53,922 --> 01:14:55,651 Turnbull's Funeral Parlor. 1601 01:14:57,292 --> 01:15:00,420 Most distressing, most distressing. 1602 01:15:01,697 --> 01:15:02,857 Dodacker? 1603 01:15:03,732 --> 01:15:04,858 Yes, sir, I have it. 1604 01:15:04,933 --> 01:15:07,265 Hillview Hospital. Epileptic fit? 1605 01:15:07,336 --> 01:15:10,567 Dodacker? 622 East 74th. I've got it. 1606 01:15:10,639 --> 01:15:11,901 Yes, ma'am. 1607 01:15:14,076 --> 01:15:15,202 What else, Smiles? 1608 01:15:15,277 --> 01:15:16,642 Gas mains. Broken gas main. 1609 01:15:16,712 --> 01:15:18,543 Yes, sure. Steam, too. 1610 01:15:18,614 --> 01:15:20,582 Here, this is for you. Excellent. Emergency wagon. 1611 01:15:50,412 --> 01:15:51,709 Out of nickels. 1612 01:15:51,813 --> 01:15:53,678 Say, this is terrible. Don't sit there doing nothing. 1613 01:15:53,749 --> 01:15:55,876 We're out of nickels. Fine thing. 1614 01:15:58,086 --> 01:15:59,075 It's a sleeper. 1615 01:15:59,154 --> 01:16:00,883 Smiles, you're wonderful. 1616 01:16:06,528 --> 01:16:08,257 It seems a bit large. 1617 01:16:08,330 --> 01:16:09,991 You're not going to talk of alterations. 1618 01:16:10,065 --> 01:16:11,259 It's never been altered. 1619 01:16:11,333 --> 01:16:14,496 Don't forget, your daughter must wear it after you, dear. 1620 01:16:15,871 --> 01:16:17,133 The bridal veil, Mother. 1621 01:16:17,205 --> 01:16:19,400 Yes, yes, of course. The bridal veil. 1622 01:16:19,474 --> 01:16:20,907 Enough is enough. 1623 01:16:21,677 --> 01:16:23,804 Laura thinks I'm boring you with our family traditions. 1624 01:16:23,879 --> 01:16:25,904 Oh, not at all. 1625 01:16:29,952 --> 01:16:31,817 Mother, there we are. 1626 01:16:35,891 --> 01:16:36,880 Dear. 1627 01:16:38,594 --> 01:16:40,960 Stunning. Beautiful. 1628 01:16:42,531 --> 01:16:45,193 My dear child, don't fidget. I hate fidgeting. 1629 01:16:45,968 --> 01:16:47,663 Excuse me, but fire engines do that to me. 1630 01:16:47,736 --> 01:16:49,863 Roger'll cure you of that nonsense. 1631 01:16:49,938 --> 01:16:52,805 Hold your head up, child. This calls for dignity. 1632 01:16:52,975 --> 01:16:54,966 That fire must be awfully near. 1633 01:16:55,077 --> 01:16:57,068 Right on this block. Excuse me! 1634 01:17:08,991 --> 01:17:10,390 Come on, let's see. 1635 01:17:10,459 --> 01:17:11,926 Are you out of your mind? 1636 01:17:11,994 --> 01:17:14,690 Rusty. Rusty, come back. I insist. 1637 01:17:22,204 --> 01:17:23,193 Get back there. 1638 01:17:23,271 --> 01:17:24,295 What's happening? 1639 01:17:24,373 --> 01:17:25,863 I'll get you a souvenir program. 1640 01:17:25,941 --> 01:17:26,999 But what's happening? 1641 01:17:27,075 --> 01:17:28,064 Get back. 1642 01:17:28,477 --> 01:17:30,536 Somebody threw an epileptic fit, set fire to a house. 1643 01:17:30,612 --> 01:17:33,604 It's Fingy Costello. He set fire to a house and shot a man. 1644 01:17:33,682 --> 01:17:34,944 They're surrounding him. 1645 01:17:35,017 --> 01:17:37,042 Get back outside the fire lines. 1646 01:17:37,686 --> 01:17:38,744 Where's the fire? 1647 01:17:38,820 --> 01:17:40,117 There's no fire in 622. 1648 01:17:40,188 --> 01:17:41,815 But there must be a fire somewhere. 1649 01:17:43,492 --> 01:17:44,857 Hey, where's the fire? 1650 01:17:44,926 --> 01:17:45,915 Search me. 1651 01:17:46,061 --> 01:17:47,426 Some other time. 1652 01:17:49,498 --> 01:17:50,692 What's the trouble? 1653 01:17:50,766 --> 01:17:51,892 I don't know yet. 1654 01:17:51,967 --> 01:17:54,367 You wanna come down and help me find it? 1655 01:17:55,604 --> 01:17:57,003 Everybody is here. 1656 01:17:57,072 --> 01:18:00,303 No, no. Hillview Hospital is late. 1657 01:18:06,381 --> 01:18:07,370 Here they come! 1658 01:18:07,449 --> 01:18:10,142 Good old Hillview. 1659 01:18:13,155 --> 01:18:14,213 Where's the emergency? 1660 01:18:14,289 --> 01:18:15,313 I don't know. 1661 01:18:15,390 --> 01:18:16,880 Hey, where's the wedding? 1662 01:18:16,958 --> 01:18:18,983 Rusty. Rusty, come back here at once! 1663 01:18:19,061 --> 01:18:21,393 What's the idea? Don't you know you're inside the fire lines? 1664 01:18:21,463 --> 01:18:23,055 Well, can't a citizen stand in front of his own house? 1665 01:18:23,131 --> 01:18:24,530 You live here? What's your name? 1666 01:18:24,599 --> 01:18:25,725 I'm Roger Dodacker. 1667 01:18:25,801 --> 01:18:26,790 Dodacker? Yes. 1668 01:18:26,868 --> 01:18:29,063 Captain. Captain, I've got Dodacker. 1669 01:18:29,337 --> 01:18:30,929 What do you know about Fingy Costello? 1670 01:18:31,006 --> 01:18:32,268 He is Fingy Costello. 1671 01:18:32,340 --> 01:18:33,967 That's Dodacker, the guy that was shot. 1672 01:18:34,042 --> 01:18:35,441 No, epileptic fit. 1673 01:18:36,945 --> 01:18:38,572 Look here, you can't do this! 1674 01:18:40,082 --> 01:18:41,379 Let me up. Lie still. 1675 01:18:41,450 --> 01:18:42,747 Let me up. Mr. Dodacker? 1676 01:18:42,818 --> 01:18:45,286 I am Turnbull. Turnbull the undertaker. 1677 01:18:45,554 --> 01:18:46,646 Let me up. 1678 01:18:48,290 --> 01:18:49,552 There's Rusty! 1679 01:18:49,925 --> 01:18:51,222 Yoo-hoo! 1680 01:18:51,760 --> 01:18:53,125 Gotta see Rusty. 1681 01:18:59,134 --> 01:19:00,431 Charlie! 1682 01:19:01,403 --> 01:19:03,098 Hey, what are you doing down there? 1683 01:19:03,171 --> 01:19:04,900 Hey, you. Get back here. 1684 01:19:07,542 --> 01:19:08,634 This is an outrage. 1685 01:19:08,710 --> 01:19:10,302 Do I look like a friend of Fingy Costello? 1686 01:19:10,378 --> 01:19:12,141 Charlie Mason of the Star said you were hiding Fingy. 1687 01:19:12,214 --> 01:19:13,977 Well, then, I suggest you arrest Charlie Mason. 1688 01:19:14,049 --> 01:19:15,175 Charlie Mason. Mr. Dodacker. 1689 01:19:15,250 --> 01:19:17,514 Charlie Mason? Why, that's the guy that turned in the alarm. 1690 01:19:17,586 --> 01:19:18,848 Rusty. 1691 01:19:25,494 --> 01:19:26,825 Like your wedding present, Rusty? 1692 01:19:26,895 --> 01:19:28,157 What do you mean? 1693 01:19:28,230 --> 01:19:30,255 This! I did it all for you. 1694 01:19:30,766 --> 01:19:31,755 What? 1695 01:19:32,033 --> 01:19:33,660 Oh, you nut. Get out of here, quick. 1696 01:19:33,735 --> 01:19:35,134 The police department won't like it. 1697 01:19:35,203 --> 01:19:38,900 The police department isn't being married. You're being married. 1698 01:19:40,108 --> 01:19:42,099 Maybe you'd rather had a dog. 1699 01:19:42,444 --> 01:19:44,912 Would you, Rusty? I'll get you a dog, too. 1700 01:19:45,313 --> 01:19:47,941 How you doing there? Swell number, that dress. 1701 01:19:48,250 --> 01:19:49,512 Hiya, Squinty! 1702 01:19:52,087 --> 01:19:53,554 Hey, wait a minute. Wait a minute. 1703 01:19:53,622 --> 01:19:55,453 That ain't the guy that turned in the alarm. 1704 01:19:55,524 --> 01:19:56,889 No? What do you know about it? 1705 01:19:56,958 --> 01:19:58,949 It was this guy right here. 1706 01:19:59,027 --> 01:20:01,120 He phones and gives Mason's name. He admits it. 1707 01:20:01,196 --> 01:20:02,925 What? Is that true? 1708 01:20:03,131 --> 01:20:04,291 Boss, do I have to? 1709 01:20:04,366 --> 01:20:05,390 Yeah, you have to. 1710 01:20:05,467 --> 01:20:08,061 Okay. I'll come clean. I done it! 1711 01:20:10,939 --> 01:20:12,236 Thanks, Smiles. 1712 01:20:15,043 --> 01:20:16,908 Rusty. Rusty, really, this is disgraceful. 1713 01:20:16,978 --> 01:20:18,605 Mr. Dodacker... Go away, please. 1714 01:20:18,680 --> 01:20:19,669 Rusty, come down here at once. 1715 01:20:19,748 --> 01:20:21,511 Don't be unreasonable, Mr. Dodacker. 1716 01:20:21,583 --> 01:20:23,346 Hours of bereavement come to us all. 1717 01:20:23,418 --> 01:20:24,976 Oh, please go away. Rusty, this is most embarrassing. 1718 01:20:25,053 --> 01:20:26,077 False alarm. 1719 01:20:26,154 --> 01:20:28,179 Come on. Come on, boys, let's get out of here. Come on. 1720 01:20:28,256 --> 01:20:29,553 All right, come on, clear out of here. 1721 01:20:29,624 --> 01:20:30,648 Rusty, that dress. 1722 01:20:30,725 --> 01:20:31,851 I can't take it off here. 1723 01:20:31,927 --> 01:20:34,020 I'll have it cleaned and send it back. 1724 01:20:34,095 --> 01:20:35,323 Oh, no, don't do that. 1725 01:20:35,397 --> 01:20:38,230 No, they'll ruin it. They'll wash it in turpentine. 1726 01:20:38,300 --> 01:20:40,666 Weren't they nice, Rusty? They all came! 1727 01:20:40,802 --> 01:20:42,827 Uh-huh. Thanks, Charlie. 1728 01:20:43,672 --> 01:20:47,506 You sure you wouldn't have rather had a dog? You aren't sore? 1729 01:20:47,642 --> 01:20:49,473 I love you, you fool! 133255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.