All language subtitles for VaranTheUnbelievable[ITA]1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,849 --> 00:00:20,149 DAIKAIJ� BARAN 2 00:02:00,320 --> 00:02:05,019 Cinque, quattro, tre, due, uno... 3 00:02:05,291 --> 00:02:06,349 ...zero! 4 00:02:21,341 --> 00:02:24,401 Siamo ormai alle soglie dell'era spaziale. 5 00:02:24,511 --> 00:02:27,776 Un altro grande passo � stato fatto nella storia dell'umanit�. 6 00:02:28,481 --> 00:02:33,077 I viaggi nello spazio non sono pi� soltanto un sogno. 7 00:02:33,953 --> 00:02:41,519 Lo spazio � pieno di misteri. Proprio come la Terra sulla quale viviamo. 8 00:02:42,662 --> 00:02:47,224 Stiamo ora per rivelarvi la pi� misteriosa storia che mai sia stata raccontata. 9 00:02:47,333 --> 00:02:49,301 PROF. SUGIMOTO - Aula di biologia - 10 00:02:57,710 --> 00:03:02,272 Vi prego di avvicinarvi tutti qui. Ho una sorpresa per voi. 11 00:03:02,849 --> 00:03:04,316 Guardate! 12 00:03:04,584 --> 00:03:10,989 Sappiamo che questa specie di farfalla ormai estinta � esistita solo in Siberia. 13 00:03:11,824 --> 00:03:16,488 Ma uno studente ne ha trovata una proprio qui in Giappone durante le vacanze estive. 14 00:03:16,629 --> 00:03:22,067 Vogliamo scoprire se esistono altri esemplari di questa farfalla oppure no. 15 00:03:22,535 --> 00:03:29,338 Abbiamo inviato due membri dell'istituto a perlustrare la zona. 16 00:03:30,076 --> 00:03:32,306 La zona si trova nel Tohoku. 17 00:03:32,679 --> 00:03:37,116 A nord del fiume Kitagami... il suo diametro � di circa 40 Km... 18 00:03:37,383 --> 00:03:40,682 ed � chiamata il "Tibet del Giappone". 19 00:03:50,763 --> 00:03:52,890 Oh, la strada � terribile. 20 00:03:53,600 --> 00:03:55,966 Avremmo dovuto venire a piedi. 21 00:03:57,136 --> 00:03:59,604 - Mm, vediamo quanto lontano possiamo andare. - Okay. 22 00:04:16,589 --> 00:04:19,683 Scusate. � questo il villaggio Iwaya? 23 00:04:34,641 --> 00:04:37,269 Forse pensano che siamo dei mostri. 24 00:04:42,615 --> 00:04:45,049 Dio Barandagi... 25 00:04:45,618 --> 00:04:47,586 Il Dio Barandagi? 26 00:04:47,687 --> 00:04:50,349 Mai sentito un nome simile prima d'ora. 27 00:04:51,591 --> 00:04:53,957 Questo � il "Tibet del Giappone", dopotutto. 28 00:04:54,327 --> 00:04:56,295 Comincio ad odiare questo posto. 29 00:04:58,197 --> 00:04:59,789 - Beh, andiamo avanti. - Si. 30 00:05:25,692 --> 00:05:26,716 Un terremoto? 31 00:05:26,826 --> 00:05:27,952 Credo di no. 32 00:05:32,498 --> 00:05:34,056 Dove andremo a finire? 33 00:05:35,468 --> 00:05:36,301 Dovremmo tornare indietro. 34 00:05:36,336 --> 00:05:37,928 - Torniamo indietro? - No, proseguiamo ancora un po'. 35 00:05:38,037 --> 00:05:39,129 � ancora presto. 36 00:05:39,238 --> 00:05:40,432 Ho paura. 37 00:05:41,140 --> 00:05:43,438 � troppo presto per i mostri. 38 00:06:02,295 --> 00:06:03,421 Cos'� quella? 39 00:06:04,630 --> 00:06:06,598 � solo nebbia, tipica di questa regione. 40 00:06:06,699 --> 00:06:07,688 Lo vedo. 41 00:06:08,267 --> 00:06:12,169 Ma non capisco perch� la cartina non mostri alcun lago qui. 42 00:06:12,271 --> 00:06:13,135 Gi�. 43 00:06:25,485 --> 00:06:27,885 - Ehi, do un'occhiata alla jeep. - Ok! 44 00:06:33,993 --> 00:06:35,824 Guarda! L�! 45 00:06:57,583 --> 00:06:58,709 � proprio lei. 46 00:06:58,818 --> 00:06:59,580 Si. 47 00:07:00,319 --> 00:07:02,219 Una coda rosso-maculata. 48 00:07:02,321 --> 00:07:03,754 � bellissima! 49 00:07:03,856 --> 00:07:05,824 Si, � davvero bella. 50 00:07:17,236 --> 00:07:19,204 Ehi, torniamo indietro! 51 00:07:53,606 --> 00:07:57,064 CHI LI HA UCCISI? BARANDAGI? 52 00:07:57,176 --> 00:08:01,408 DUE STUDENTI UCCISI SULLE MONTAGNE 53 00:08:04,317 --> 00:08:07,980 Professore, non creder� davvero a questo genere di cose? 54 00:08:08,087 --> 00:08:10,988 � sconcertante. 55 00:08:16,395 --> 00:08:17,760 Yuriko! 56 00:08:21,334 --> 00:08:24,770 Kenji, sono venuta a riprendere ci� che era di mio fratello. 57 00:08:24,871 --> 00:08:28,637 Questo � tutto ci� che � rimasto di lui. 58 00:08:29,108 --> 00:08:31,303 Professore, Miss Yuriko. 59 00:08:31,410 --> 00:08:33,810 Le mie condoglianze. 60 00:08:35,715 --> 00:08:39,014 Professore, lei sa cosa pu� averli uccisi? 61 00:08:39,118 --> 00:08:42,349 Beh, � molto difficile dirlo. La polizia ha detto che... 62 00:08:42,488 --> 00:08:46,219 ...la jeep di suo fratello era accartocciata come un foglio di giornale. 63 00:08:47,393 --> 00:08:50,453 Quindi non pu� essere stata una frana. 64 00:08:50,630 --> 00:08:53,531 Se fosse stata una frana la causa, sarebbe stato facile riconoscerla. 65 00:08:53,766 --> 00:08:55,495 Professore, siete superstizioso? 66 00:08:55,601 --> 00:08:57,728 No, certo che no. 67 00:08:57,937 --> 00:09:03,637 Ma non sappiamo nulla circa l'ecosistema di quel posto... 68 00:09:05,978 --> 00:09:09,243 ...e della locale divinit� conosciuta come Barandagi... 69 00:09:09,348 --> 00:09:12,374 Potremmo pensare che si tratti di una leggenda... 70 00:09:12,785 --> 00:09:16,118 Ma la gente che vive l�, non � cos� che la pensa. 71 00:09:16,222 --> 00:09:18,918 Tutti loro credono che Barandagi esista. 72 00:09:19,225 --> 00:09:22,058 Io cercher� di scoprire di cosa realmente si tratti. 73 00:09:22,161 --> 00:09:22,752 Tu? 74 00:09:22,895 --> 00:09:27,229 Sono una reporter e ci stiamo organizzando per risolvere il mistero del ventesimo secolo. 75 00:09:27,366 --> 00:09:30,995 Sar� un grosso scoop. Ecco perch� mi sono unita al gruppo di ricerca. 76 00:09:31,103 --> 00:09:32,229 Capisco. 77 00:09:32,738 --> 00:09:34,069 Ma � troppo pericoloso. 78 00:09:34,173 --> 00:09:35,504 Oh, non preoccuparti! 79 00:09:36,008 --> 00:09:37,168 Ci sar� io con lei. 80 00:09:37,276 --> 00:09:41,372 Tu non hai certo l'aria di poterle garantire la dovuta protezione. 81 00:09:42,882 --> 00:09:45,874 Professore, potrei andare io con loro? 82 00:10:11,077 --> 00:10:12,942 Biglietto, grazie. 83 00:10:14,747 --> 00:10:16,738 Biglietto, grazie. 84 00:10:17,316 --> 00:10:19,682 Signorina, quanto dista da qui il villaggio Iwaya? 85 00:10:19,785 --> 00:10:23,448 Oh, mi scusi, non saprei. Io non sono mai stata l�. 86 00:10:23,589 --> 00:10:24,851 Il villaggio Iwaya? 87 00:10:24,957 --> 00:10:26,948 Nessuno va mai l�. 88 00:10:27,593 --> 00:10:29,652 Molte grazie. 89 00:10:29,762 --> 00:10:31,730 - Andiamo in giro a dare un'occhiata. - Ok. 90 00:10:51,384 --> 00:10:53,750 Riposiamoci un momento, che ne dite? 91 00:10:53,853 --> 00:10:54,581 Sei stanca? 92 00:10:54,687 --> 00:10:55,915 Si, un p�. 93 00:10:56,022 --> 00:10:58,320 Quanto dista da qui ancora? 94 00:10:58,424 --> 00:10:59,789 Due chilometri. 95 00:10:59,892 --> 00:11:02,520 Rimettiamoci in cammino allora. 96 00:11:52,578 --> 00:11:54,045 Oh, cosa � stato? 97 00:11:54,280 --> 00:11:55,645 � soltanto un uccello. 98 00:11:55,915 --> 00:11:57,507 Non pu� essere. 99 00:11:57,616 --> 00:11:58,913 Non essere codardo. 100 00:11:59,018 --> 00:12:02,181 Non sapevo che un uccello potesse emettere un suono cos� spaventoso. 101 00:12:02,321 --> 00:12:04,182 - Sei un fifone! - Non essere sciocca. 102 00:12:15,668 --> 00:12:16,930 Cos'era? 103 00:12:18,270 --> 00:12:20,437 - Avete sentito anche voi? - Cosa pu� essere? 104 00:12:21,907 --> 00:12:25,365 Sembra rumore di passi. Sta arrivando qualcuno! 105 00:12:37,323 --> 00:12:39,086 Non potete proseguire. 106 00:12:41,060 --> 00:12:42,186 Perch� hai la maschera? 107 00:12:42,428 --> 00:12:43,452 Per Barandagi! 108 00:12:43,729 --> 00:12:44,627 Barandagi? 109 00:12:45,231 --> 00:12:46,255 Si. 110 00:12:48,134 --> 00:12:49,726 Sei un abitante di Iwaya? 111 00:12:49,835 --> 00:12:50,802 Si. 112 00:12:50,903 --> 00:12:53,003 - Cosa fa tuo padre? - � un sacerdote. 113 00:12:53,105 --> 00:12:54,163 Un sacerdote? 114 00:12:55,941 --> 00:12:57,875 Guardate! � Barandagi! 115 00:13:05,151 --> 00:13:07,415 Non lasciate che vi veda o vi manger�! 116 00:13:07,520 --> 00:13:09,147 Oh? Mangiarmi? 117 00:13:11,390 --> 00:13:17,727 Barandagi! Barandagi! 118 00:13:17,830 --> 00:13:20,822 Oh Dio Barandagi! 119 00:13:20,933 --> 00:13:25,961 Non abbattere su di noi la tua collera. 120 00:13:26,105 --> 00:13:30,235 Oh Dio Barandagi! 121 00:13:30,376 --> 00:13:37,782 Non volevamo invadere la tua dimora. 122 00:13:37,917 --> 00:13:41,011 Oh Dio Barandagi! 123 00:13:41,253 --> 00:13:45,383 Ti preghiamo, perdona coloro che ti hanno recato offesa. 124 00:13:54,133 --> 00:13:55,259 Chi siete? 125 00:13:56,702 --> 00:13:58,192 Cosa volete? 126 00:14:11,417 --> 00:14:16,013 Tutti noi veniamo da Tokyo per esplorare questa zona. 127 00:14:16,155 --> 00:14:19,283 Esplorare? Mai! Tornate da dove siete venuti! 128 00:14:20,059 --> 00:14:23,324 Non sapete che due uomini sono stati uccisi da Barandagi? 129 00:14:23,429 --> 00:14:26,398 Ed anche loro erano di Tokyo. 130 00:14:26,866 --> 00:14:27,890 Fareste meglio ad andarvene! 131 00:14:28,100 --> 00:14:31,831 Aspetti un momento, quei due uomini ed io studiavamo nello stesso Istituto. 132 00:14:32,004 --> 00:14:34,905 Ed uno di loro era suo fratello. 133 00:14:35,975 --> 00:14:40,639 Noi non crediamo che la loro morte sia stata causata dall'ira di Barandagi. 134 00:14:40,946 --> 00:14:43,642 � ridicolo credere che simili cose possano esistere. 135 00:14:43,782 --> 00:14:45,477 Frena la tua lingua! 136 00:14:45,784 --> 00:14:50,084 Mi rifiuto di ascoltare le tue bestemmie. 137 00:14:51,357 --> 00:14:56,693 Ora ascoltatemi attentamente, io vi proibisco di andare oltre. 138 00:14:56,829 --> 00:15:00,424 Chi � Barandagi? Lo avete mai visto? 139 00:15:00,532 --> 00:15:04,332 � proibito vederlo, morireste se ci� accadesse. 140 00:15:04,570 --> 00:15:08,506 Andate, andate prima che la divina collera si abbatta su di voi. 141 00:15:18,951 --> 00:15:20,282 Chibee! 142 00:15:21,153 --> 00:15:22,677 Chibee! 143 00:15:23,989 --> 00:15:25,183 Chibee! 144 00:15:25,291 --> 00:15:29,284 Ken! Dove stai andando? Torna indietro! 145 00:15:30,162 --> 00:15:33,620 Ken! Ken! Dove vai? 146 00:15:33,732 --> 00:15:38,192 Torna indietro, Ken! Torna qui, figlio mio! 147 00:15:38,304 --> 00:15:42,707 Tuo figlio � condannato. Morirai anche tu se lo seguirai. 148 00:15:43,509 --> 00:15:45,204 Ken! 149 00:15:50,382 --> 00:15:54,614 Ken! Ken! 150 00:16:01,961 --> 00:16:03,360 Chibee! 151 00:16:03,796 --> 00:16:05,423 Chibee! 152 00:16:10,135 --> 00:16:11,693 Chibee! 153 00:16:12,972 --> 00:16:14,633 Chibee! 154 00:16:17,943 --> 00:16:19,706 Cosa stai cercando di fare? 155 00:16:20,446 --> 00:16:23,609 Perch� avete paura di Barandagi? Nessuno lo ha mai visto. 156 00:16:23,882 --> 00:16:26,373 Andremo a cercare quel ragazzo! Yuriko, andiamo! 157 00:16:26,485 --> 00:16:27,110 Si. 158 00:16:27,219 --> 00:16:27,844 Horiguchi! 159 00:16:27,953 --> 00:16:30,251 Ehi, datemi una mano. 160 00:16:30,389 --> 00:16:31,981 Siete decisi ad andare? 161 00:16:32,091 --> 00:16:34,958 Si, ritrover� quel ragazzo. 162 00:16:40,699 --> 00:16:46,763 Oh Dio Barandagi! Perdonali. Abbi piet� di loro! 163 00:16:49,708 --> 00:16:50,675 Ragazzo! 164 00:16:50,976 --> 00:16:52,068 Ragazzo! 165 00:16:52,678 --> 00:16:53,906 Ragazzo! 166 00:17:01,286 --> 00:17:02,378 Chibee! 167 00:17:02,855 --> 00:17:03,913 Chibee! 168 00:17:04,690 --> 00:17:05,782 Chibee! 169 00:17:11,964 --> 00:17:13,363 Ragazzo! 170 00:17:17,236 --> 00:17:19,670 Sta calando la nebbia! Attenti a dove mettete i piedi! 171 00:17:19,838 --> 00:17:21,100 Ragazzo! 172 00:17:44,596 --> 00:17:47,156 Acc...! Mi � preso un colpo! 173 00:17:47,866 --> 00:17:49,595 Yuriko! 174 00:17:58,577 --> 00:18:00,374 Yuriko! 175 00:18:01,580 --> 00:18:02,740 Qual � il problema? 176 00:18:02,815 --> 00:18:03,547 Non riesco a trovare Yuriko. 177 00:18:06,885 --> 00:18:08,375 Yuriko! 178 00:18:19,331 --> 00:18:21,060 Kenji! 179 00:18:23,102 --> 00:18:25,468 Horiguchi! 180 00:18:29,741 --> 00:18:31,038 Stanno tornando indietro! 181 00:18:31,143 --> 00:18:33,304 Stanno ritornando! 182 00:18:33,412 --> 00:18:34,970 Sono ritornati! 183 00:18:39,785 --> 00:18:42,913 Guardate, la nebbia � troppo fitta. 184 00:18:43,055 --> 00:18:45,046 Aiutateci a cercare il ragazzo! 185 00:18:45,157 --> 00:18:47,387 Dov'� la vostra amica, signore? 186 00:18:47,526 --> 00:18:49,892 L'abbiamo persa a causa della nebbia. 187 00:18:50,162 --> 00:18:52,426 Barandagi � in collera. 188 00:18:54,066 --> 00:18:57,058 Non crederemo mai a tali assurdit�. 189 00:18:57,236 --> 00:19:00,467 Siamo nel ventesimo secolo. Come potete essere cos� sciocchi. 190 00:19:02,307 --> 00:19:06,505 � vero, abbiamo riscontrato molti strani fenomeni qui. 191 00:19:06,678 --> 00:19:09,977 Ma essi non hanno nulla a che vedere con Barandagi. 192 00:19:10,082 --> 00:19:14,018 Ora, sbarazzatevi di quella sciocca superstizione ed aiutateci a ritrovare il ragazzo. 193 00:19:14,119 --> 00:19:18,180 Lo avete visto, anche un ragazzino � andato a salvare il proprio animale. 194 00:19:19,191 --> 00:19:22,422 - Io verr� con voi! - Anch'io. 195 00:19:26,064 --> 00:19:27,190 Oh, Chibee! 196 00:19:27,966 --> 00:19:29,991 Chibee! Chibee! 197 00:19:30,102 --> 00:19:31,933 Oh, Chibee! 198 00:19:35,707 --> 00:19:37,197 "Il ragazzo � salvo" 199 00:19:37,309 --> 00:19:40,437 "Resteremo vicino al lago finch� la nebbia non si dirader�" 200 00:19:40,546 --> 00:19:41,171 "Yuriko" 201 00:19:41,280 --> 00:19:43,009 Dice che vostro figlio � al sicuro. 202 00:19:43,115 --> 00:19:45,583 Oh, grazie a Dio! Il ragazzo � salvo! 203 00:19:51,323 --> 00:19:52,722 Andiamo! 204 00:19:52,824 --> 00:19:55,122 Andiamo insieme! 205 00:20:02,901 --> 00:20:05,461 Oh, Kenji, guarda! La nebbia � svanita. 206 00:20:05,571 --> 00:20:08,404 Si! Avanti, andiamo! 207 00:20:14,379 --> 00:20:16,677 Oh, ragazzo, la nebbia � svanita. 208 00:20:20,452 --> 00:20:21,749 Ah, Chibee! 209 00:20:22,187 --> 00:20:25,452 Ken! Dove sei? 210 00:20:25,624 --> 00:20:26,613 Ken! 211 00:20:26,725 --> 00:20:28,090 Guardate! 212 00:20:28,193 --> 00:20:29,956 � Yuriko! 213 00:20:32,664 --> 00:20:33,756 Yuriko! 214 00:20:34,733 --> 00:20:36,394 � bello rivederti. 215 00:20:36,501 --> 00:20:39,163 Ken, figlio mio, sei salvo. 216 00:20:45,444 --> 00:20:47,605 Ehi, guardate l�! 217 00:20:52,084 --> 00:20:54,052 � Barandagi! 218 00:21:02,894 --> 00:21:04,589 Barandagi! 219 00:21:11,903 --> 00:21:14,167 Fuggite! Fuggite, presto! 220 00:21:25,450 --> 00:21:28,385 Allontaniamoci di qui. Correte! 221 00:21:28,487 --> 00:21:30,182 Correte, presto! 222 00:21:46,305 --> 00:21:47,533 Avanti! 223 00:22:04,356 --> 00:22:09,487 Svelti, fate presto! 224 00:22:41,893 --> 00:22:44,293 Perdona loro! Perdona loro! 225 00:23:03,915 --> 00:23:06,816 Quello � un dinosauro! Ma di che specie? 226 00:23:07,619 --> 00:23:09,211 Potrebbe essere un Varan. 227 00:23:09,321 --> 00:23:10,083 Varan? 228 00:23:10,555 --> 00:23:15,185 Ma � incredibile che Varan possa essere ancora vivo dopo milioni di anni. 229 00:23:15,293 --> 00:23:18,285 Ma, Kenji, adesso devi crederci. 230 00:23:18,397 --> 00:23:20,991 � stato Varan ad uccidere mio fratello. 231 00:23:21,099 --> 00:23:24,466 Si, sarebbe disastroso se dovesse attaccare una grande citt�. 232 00:23:24,569 --> 00:23:26,366 Andiamo! Diamo l'allarme! 233 00:26:04,729 --> 00:26:07,197 VARAN, IL MOSTRO PREISTORICO 234 00:26:07,599 --> 00:26:10,193 VARAN ANNIENTA UN VILLAGGIO 235 00:26:15,106 --> 00:26:24,742 Abbiamo prove sufficienti per ritenere che Varan sia un Varanopode. 236 00:26:25,250 --> 00:26:30,244 Secondo le mie conoscenze, i Varanopodi sono vissuti circa 185 milioni di anni fa... 237 00:26:30,455 --> 00:26:37,725 In un periodo che spazia dal Triassico sino ai periodi Giurassico e Cretacico. 238 00:26:40,665 --> 00:26:42,132 Salve, Dr. Majima! 239 00:26:42,334 --> 00:26:44,097 Professor Sugimoto! 240 00:26:44,202 --> 00:26:47,660 Loro sono gli ufficiali Kusama e Katsumoto. 241 00:26:47,772 --> 00:26:49,069 Kusama, signore! 242 00:26:49,174 --> 00:26:51,039 Katsumoto, signore! 243 00:26:51,142 --> 00:26:55,408 La Defense Agency considera Varan un caso molto serio. 244 00:26:55,513 --> 00:26:57,777 - Lo so. Ma sedetevi, prego! - Grazie. 245 00:27:02,787 --> 00:27:04,721 Che cosa sapete circa il mostro? 246 00:27:04,756 --> 00:27:06,781 Attualmente niente. 247 00:27:07,192 --> 00:27:10,787 Ma c'� una cosa di cui siamo pi� che certi, ed � che... 248 00:27:10,895 --> 00:27:13,887 ...mai dovremo permettere che Varan raggiunga i centri abitati. 249 00:27:14,265 --> 00:27:17,166 Questo � ci� di cui noi tutti siamo preoccupati. 250 00:27:17,769 --> 00:27:22,103 Abbiamo allertato le nostre truppe che hanno gi� preso posizione... 251 00:27:23,041 --> 00:27:26,841 ...e ci chiedevamo, signore, se voi poteste accompagnarci sul posto. 252 00:27:27,012 --> 00:27:29,981 Ma certamente. Quando avete intenzione di andare? 253 00:27:30,081 --> 00:27:33,278 Partiremo non appena sarete pronto, signore. 254 00:27:58,176 --> 00:28:01,111 Ehi! Stanno arrivando! 255 00:28:28,840 --> 00:28:30,865 Cos� � questo il lago. 256 00:28:30,975 --> 00:28:31,771 Si. 257 00:28:32,310 --> 00:28:36,303 Varan ha distrutto il villaggio Iwaya ed � tornato qui per rifugiarsi. 258 00:28:36,414 --> 00:28:40,612 Dovremo aspettare finch� non uscir� nuovamente fuori? 259 00:28:40,719 --> 00:28:44,018 No, le squadre chimiche sono gi� al lavoro. 260 00:28:44,122 --> 00:28:46,488 Faranno uscire loro Varan allo scoperto. 261 00:28:47,325 --> 00:28:49,593 Horiguchi, hai fatto un grosso scoop per il tuo giornale. 262 00:28:49,694 --> 00:28:52,390 Si, ho rischiato la vita per realizzarlo. 263 00:28:52,497 --> 00:28:54,687 - Ma � davvero l� sotto? - Certo. 264 00:28:54,799 --> 00:28:59,202 Ed � grosso, avreste fatto meglio a portare l'obiettivo quadrangolare. 265 00:29:02,907 --> 00:29:04,101 Cos'� stato? 266 00:29:04,876 --> 00:29:06,741 Qualche spiritoso ha lanciato un sasso. 267 00:29:06,845 --> 00:29:09,075 Ehi, non � questo il momento di fare scherzi. 268 00:29:44,849 --> 00:29:45,941 Tutti fuori! 269 00:29:46,518 --> 00:29:47,712 Tutti fuori! 270 00:29:54,259 --> 00:29:57,786 Ai vostri posti! Preparare i cannoni! 271 00:30:02,700 --> 00:30:04,565 Posizione raggiunta! 272 00:30:05,069 --> 00:30:06,161 Sissignore. 273 00:30:07,238 --> 00:30:08,000 Sissignore. 274 00:30:08,239 --> 00:30:11,800 N� 1 caricato. N� 1 caricato. 275 00:30:11,943 --> 00:30:15,572 Distanza, 640 metri. Distanza, 640 metri. 276 00:30:17,448 --> 00:30:18,574 Prepararsi! 277 00:30:18,716 --> 00:30:21,810 Prepararsi all'azione! Prepararsi all'azione! 278 00:30:25,256 --> 00:30:26,848 Prepararsi! 279 00:30:27,292 --> 00:30:30,659 Primo plotone, prepararsi! Secondo plotone, prepararsi! 280 00:30:31,262 --> 00:30:33,594 Chiamo Quartier Generale! 281 00:30:33,832 --> 00:30:36,426 Artiglieria pesante, razzi... 282 00:30:36,568 --> 00:30:40,060 ...obici e mortai pronti all'azione. 283 00:30:40,138 --> 00:30:41,036 Chiudo! 284 00:30:41,272 --> 00:30:44,605 Qui Quartier Generale. Messaggio ricevuto. Chiudo! 285 00:30:44,709 --> 00:30:46,540 - Tutto � pronto, signore! - Bene! 286 00:30:49,080 --> 00:30:51,139 I civili sono stati evacuati. 287 00:30:51,249 --> 00:30:52,341 Grazie. 288 00:30:52,584 --> 00:30:55,075 I signori Kusama e Katsumoto. 289 00:30:55,186 --> 00:30:56,483 Nakao, signore. 290 00:30:58,389 --> 00:31:00,721 Dove si trova Varan adesso? 291 00:31:01,226 --> 00:31:04,992 Suppongo si trovi sul fondo del lago. 292 00:31:05,363 --> 00:31:08,855 Ma non preoccupatevi, il lago � strettamente sorvegliato. 293 00:31:09,434 --> 00:31:10,996 - Con permesso. - Bene! 294 00:31:24,816 --> 00:31:27,410 Dar� un'occhiata alle nuove armi. 295 00:31:30,321 --> 00:31:34,621 I proiettili contengono sostanze chimiche che si discioglieranno nell'acqua. 296 00:31:35,226 --> 00:31:38,127 Faranno effetto in 20 minuti. 297 00:31:38,263 --> 00:31:41,829 - Quando cominceremo l'attacco? - Alle ore 14:00. 298 00:32:00,318 --> 00:32:01,307 Pronti! 299 00:32:01,419 --> 00:32:02,044 Fuoco! 300 00:32:02,420 --> 00:32:03,182 Fuoco! 301 00:33:51,462 --> 00:33:54,727 Sono trascorsi 25 minuti ma non � successo nulla. 302 00:33:54,832 --> 00:33:55,890 � strano! 303 00:33:59,937 --> 00:34:01,802 Kenji! Guarda! 304 00:34:04,909 --> 00:34:06,934 Pesci morti! 305 00:34:08,813 --> 00:34:10,981 Guarda, anche l�! 306 00:34:18,389 --> 00:34:20,880 Guarda! 307 00:34:24,829 --> 00:34:26,820 � Varan! 308 00:34:36,274 --> 00:34:37,536 Varan! 309 00:34:46,818 --> 00:34:48,911 � proprio un mostro! 310 00:34:49,020 --> 00:34:50,009 � orribile! 311 00:34:50,121 --> 00:34:52,851 Colonnello Kusama, dobbiamo uccidere quel mostro. 312 00:34:53,024 --> 00:34:53,888 Fuoco! 313 00:34:57,862 --> 00:34:59,227 Bersaglio colpito! 314 00:35:54,285 --> 00:35:55,183 Fuoco! 315 00:36:07,265 --> 00:36:09,199 Fuggiamo! Fuggiamo! 316 00:36:09,300 --> 00:36:11,461 Vuoi farti prendere dal mostro? 317 00:36:11,569 --> 00:36:14,800 Volevo solo scattare una foto da vicino. 318 00:36:14,972 --> 00:36:18,305 Pensa solo a salvare la pelle ora. 319 00:36:33,691 --> 00:36:38,393 � inutile, Professore. Gli abbiamo lanciato di tutto, ma sta ancora avanzando. 320 00:36:39,497 --> 00:36:41,465 La situazione � insostenibile! 321 00:36:41,566 --> 00:36:44,729 Dobbiamo ritirarci! Questo � un ordine! 322 00:36:45,169 --> 00:36:46,033 Ritirata! Ritirata! 323 00:36:46,137 --> 00:36:47,695 Ritiriamoci! 324 00:36:47,805 --> 00:36:50,433 Professore, presto! Scappiamo! 325 00:36:55,179 --> 00:36:56,305 Kenji! 326 00:36:58,516 --> 00:37:00,780 Ritirata! 327 00:37:19,417 --> 00:37:22,310 - Faresti meglio ad andare anche tu! - No, rester� con te. 328 00:37:22,553 --> 00:37:23,850 Non essere sciocca! 329 00:37:23,988 --> 00:37:27,617 Voi reporters non dovreste correre simili rischi. 330 00:37:27,992 --> 00:37:30,620 Ora va via, presto! 331 00:37:30,761 --> 00:37:31,625 Presto! 332 00:38:42,333 --> 00:38:44,824 Ehi, � Barandagi! 333 00:38:44,935 --> 00:38:47,665 � Barandagi! � Barandagi! 334 00:39:53,604 --> 00:39:55,936 Kenji! 335 00:40:05,516 --> 00:40:08,485 Non potremmo richiedere dei rinforzi? 336 00:40:08,586 --> 00:40:10,247 � troppo tardi. 337 00:40:10,821 --> 00:40:13,187 Professore, cosa accadr� ora? 338 00:40:13,290 --> 00:40:17,420 Avete appena visto cosa � successo. Varan � invulnerabile. 339 00:40:17,561 --> 00:40:20,587 Sfortunatamente non c'� modo di fermarlo. 340 00:40:20,698 --> 00:40:22,029 Dunque non possiamo ucciderlo? 341 00:40:22,133 --> 00:40:25,261 Ebbene, io penso che un modo ci deve essere. 342 00:40:25,436 --> 00:40:30,066 Per uccidere Varan, dovremo escogitare qualcosa di realmente efficace. 343 00:40:30,341 --> 00:40:32,309 Ehi, avete visto Yuriko? 344 00:40:32,410 --> 00:40:33,240 No! 345 00:40:33,377 --> 00:40:35,174 Dove sar�? 346 00:40:35,346 --> 00:40:38,577 Kenji, Yuriko non � con te? 347 00:40:38,749 --> 00:40:41,115 No, lei � fuggita prima di me. 348 00:40:41,218 --> 00:40:42,981 Ma lei non � qui! 349 00:40:43,087 --> 00:40:44,179 - Non � qui? - Gi�. 350 00:41:02,306 --> 00:41:03,432 Yuriko! 351 00:41:08,179 --> 00:41:09,976 Yuriko! 352 00:41:16,086 --> 00:41:17,246 Yuriko! 353 00:41:23,060 --> 00:41:24,584 Yuriko! 354 00:41:25,563 --> 00:41:27,053 Yuriko! 355 00:41:36,273 --> 00:41:37,638 Yuriko! 356 00:41:44,114 --> 00:41:46,912 Oh, Yuriko! Stai bene? 357 00:41:47,084 --> 00:41:49,814 Aspetta! Non preoccuparti. Resisti! 358 00:41:49,954 --> 00:41:51,046 Non muoverti! 359 00:42:12,109 --> 00:42:14,873 Yuriko, Yuriko, tieni duro! 360 00:42:39,670 --> 00:42:40,967 C'� una grotta. 361 00:43:13,671 --> 00:43:17,129 Kenji! Yuriko! 362 00:43:34,091 --> 00:43:35,888 Kenji! 363 00:43:40,965 --> 00:43:42,830 Yuriko! 364 00:44:26,610 --> 00:44:29,408 Guardi! Sono intrappolati in quella grotta! 365 00:44:38,188 --> 00:44:41,487 Professore, saranno uccisi se rimarranno l� dentro. 366 00:44:42,092 --> 00:44:44,890 Dobbiamo distogliere l'attenzione di Varan. 367 00:44:44,995 --> 00:44:48,021 Avete la possibilit� di procurarci dei razzi luminosi. 368 00:44:48,132 --> 00:44:50,623 Si, li abbiamo, ma in che modo dovremmo usarli? 369 00:44:50,734 --> 00:44:56,297 Gli animali sono sensibili alla luce e penso che i razzi facciano al caso nostro. 370 00:44:56,840 --> 00:44:59,173 - Portateli qui! - Sissignore! 371 00:44:59,176 --> 00:45:00,803 Portate i razzi! 372 00:45:00,911 --> 00:45:01,775 Sissignore! 373 00:45:04,815 --> 00:45:07,682 - Sparate i razzi verso la montagna! - Sissignore. 374 00:45:08,185 --> 00:45:09,880 Obiettivo! 375 00:45:10,654 --> 00:45:13,817 Montagna! Fuoco! 376 00:45:38,315 --> 00:45:40,180 Avanti! Andiamo! 377 00:45:54,665 --> 00:45:56,565 Siamo venuti a salvarvi. 378 00:45:56,667 --> 00:45:58,760 Oh, grazie. 379 00:45:59,837 --> 00:46:01,964 Yuriko, siamo salvi. 380 00:46:17,988 --> 00:46:18,886 Grazie. 381 00:46:18,989 --> 00:46:20,456 Guardate laggi�! 382 00:46:57,928 --> 00:46:59,418 A terra! 383 00:47:33,230 --> 00:47:36,495 Il Quartier Generale Anti-Varan � stato... 384 00:47:36,667 --> 00:47:39,636 ...istituito dal Ministro della Difesa. 385 00:47:39,770 --> 00:47:42,967 La Marina e l'Aviazione sono state mobilitate... 386 00:47:43,106 --> 00:47:45,870 ...alla ricerca del mostro, giorno e notte. 387 00:48:19,176 --> 00:48:20,165 15� a babordo! 388 00:48:20,310 --> 00:48:24,906 15� a babordo, signore! Agli ordini, signore! 389 00:48:26,016 --> 00:48:26,914 Barra a dritta! 390 00:48:27,084 --> 00:48:30,884 Barra a dritta, signore! Agli ordini, signore! 391 00:48:33,390 --> 00:48:35,017 Segnali dal sonar? 392 00:48:37,794 --> 00:48:38,818 Nessun segnale, signore! 393 00:48:48,272 --> 00:48:54,074 Dunque, fino a questo momento, non c'� nulla con cui possiamo combattere Varan. 394 00:48:54,811 --> 00:48:59,578 � veramente un mostro, respinge persino munizioni calibro 36mm. 395 00:49:00,350 --> 00:49:03,547 Qual � la vostra opinione, Dr. Fujimura? 396 00:49:04,321 --> 00:49:07,688 Io non penso che la situazione sia davvero cos� grave. 397 00:49:07,791 --> 00:49:11,352 Forse i nostri cannoni e le mitragliatrici non sono abbastanza efficaci... 398 00:49:11,461 --> 00:49:14,191 ma abbiamo armi ancora pi� potenti... 399 00:49:14,564 --> 00:49:17,158 ...che possono penetrare l'acciaio. 400 00:49:17,868 --> 00:49:21,326 Anche se Varan � un mostro, egli � pur sempre un essere vivente. 401 00:49:21,438 --> 00:49:25,101 Ed io non credo che la sua pelle sia pi� dura dell'acciaio. 402 00:49:27,344 --> 00:49:29,676 Dr. Sugimoto, cos'ha da dire? 403 00:49:30,113 --> 00:49:34,550 Mi dispiace ma per il momento non c'� nulla che io possa dire almeno sino a quando... 404 00:49:35,218 --> 00:49:37,379 ...non ne sapremo di pi� su Varan. 405 00:49:37,621 --> 00:49:43,924 Ma la sua pelle, pur essendo elastica, non sar� mai pi� resistente dell'acciaio. 406 00:49:44,061 --> 00:49:47,690 Si, secondo le nozioni del nostro sapere ... 407 00:49:47,831 --> 00:49:52,234 ...ma Varan supera i limiti della nostra conoscenza. 408 00:49:52,602 --> 00:49:56,163 Noi non possiamo prevedere quel che accadr�. 409 00:49:56,373 --> 00:49:58,841 Avete qualche suggerimento? 410 00:49:59,910 --> 00:50:01,104 Non per ora. 411 00:50:01,311 --> 00:50:06,943 Io mi auguro che l'idea del Dr. Fujimura funzioni, ci sono delle... 412 00:50:07,117 --> 00:50:08,641 ...nuove armi da provare. 413 00:50:09,686 --> 00:50:12,519 Cosa ne dice, Dr. Majima? 414 00:50:13,190 --> 00:50:15,556 Sono d'accordo con il Dr. Sugimoto. 415 00:50:15,659 --> 00:50:19,925 Non � la durezza della sua pelle che gli permette di respingere i proiettili. 416 00:50:20,163 --> 00:50:23,929 Forse � proprio la sua elasticit� che glielo consente. 417 00:50:50,460 --> 00:50:52,894 Oh, dannazione, non un solo pesce oggi. 418 00:50:53,230 --> 00:50:55,460 Che sfortuna! 419 00:51:05,342 --> 00:51:07,071 Torniamocene a casa. 420 00:51:07,177 --> 00:51:08,804 Buona idea. 421 00:51:09,479 --> 00:51:10,810 Ehi, cos'� quello? 422 00:51:13,016 --> 00:51:16,782 Ah, � Va... Va... Va... Varan! 423 00:51:16,920 --> 00:51:18,012 Varan! 424 00:51:18,121 --> 00:51:20,089 � Varan! Ah! 425 00:51:43,013 --> 00:51:45,607 Questo � un comunicato dell'Uranami. 426 00:51:45,715 --> 00:51:50,550 Varan si trova a 35.5� nord, 140.15�est. 427 00:51:50,887 --> 00:51:55,950 Ripeto, 35.5� nord, 140.15� est. 428 00:51:57,494 --> 00:52:00,554 Varan si muove in direzione sud-ovest. 429 00:52:00,664 --> 00:52:03,428 A tutte le unit�, uscire immediatamente. 430 00:52:03,533 --> 00:52:05,501 Uscire immediatamente. 431 00:52:44,508 --> 00:52:46,976 Varan localizzato ad ore 5. 432 00:52:47,077 --> 00:52:49,375 Abbiamo trovato Varan. 433 00:52:49,779 --> 00:52:52,680 Iniziamo ad attaccarlo con i missili. 434 00:52:52,782 --> 00:52:56,081 Ripeto, iniziamo ad attaccarlo con i missili. 435 00:53:15,138 --> 00:53:16,765 Missili, via! 436 00:55:21,097 --> 00:55:24,225 Varan si � immerso. Gli abbiamo inferto dei duri colpi. 437 00:55:24,367 --> 00:55:28,804 Deve essere stato ferito. Stiamo sorvolando la zona! 438 00:55:30,540 --> 00:55:33,509 Comandante, stando a queste informazioni... 439 00:55:33,677 --> 00:55:36,703 ...Varan ci attaccher� quando meno ce lo aspettiamo. 440 00:55:36,813 --> 00:55:39,782 Tenete in allerta tutta la flotta. 441 00:55:48,758 --> 00:55:49,850 10� a babordo! 442 00:55:49,959 --> 00:55:52,860 10� a babordo, signore. 443 00:55:54,764 --> 00:55:56,231 Signors�, signore! 444 00:55:56,433 --> 00:55:57,331 Barra a dritta! 445 00:55:57,467 --> 00:55:58,798 Barra a dritta. 446 00:56:17,987 --> 00:56:21,252 Quartier Generale! Abbiamo trovato Varan. 447 00:56:21,458 --> 00:56:24,689 Quartier Generale! Abbiamo trovato Varan. 448 00:56:24,828 --> 00:56:27,058 Distanza: 2000... Distanza: 2000! 449 00:56:28,431 --> 00:56:31,161 Maledizione! Varan sta per attaccarci nuovamente! 450 00:56:33,503 --> 00:56:36,836 - Pronti all'azione! - Pronti all'azione! 451 00:56:36,940 --> 00:56:39,067 - 10 gradi a babordo! - 10 gradi a babordo! 452 00:57:07,537 --> 00:57:08,196 Fuoco! 453 00:57:36,566 --> 00:57:39,194 Questo � un comunicato dall'Uranami. 454 00:57:39,335 --> 00:57:43,999 Varan si sta dirigendo verso il Canale di Uraga. 455 00:57:44,107 --> 00:57:47,406 Comandante, Varan va verso Tokyo. 456 00:57:54,617 --> 00:57:56,585 Vieni con me. 457 00:57:58,254 --> 00:57:59,050 Cosa c'�? 458 00:57:59,155 --> 00:58:00,986 � disponibile il nostro elicottero? 459 00:58:01,057 --> 00:58:02,046 - L'elicottero? - Si. 460 00:58:02,158 --> 00:58:04,322 Non vorrai farti sfuggire l'occasione di scattare delle foto? 461 00:58:04,370 --> 00:58:05,522 Certo che no. 462 00:58:05,628 --> 00:58:08,825 Siete matti? Gli aeroporti sono chiusi. 463 00:59:00,650 --> 00:59:02,618 URANAMI 464 00:59:13,897 --> 00:59:15,831 Comandante, attacchiamo ancora. 465 00:59:15,932 --> 00:59:17,923 Attaccare ancora? Con cosa? 466 00:59:18,067 --> 00:59:19,398 Bombe di profondit�. 467 00:59:19,669 --> 00:59:22,160 Con quel arma metteremo Varan in trappola. 468 00:59:22,272 --> 00:59:22,966 Trappola? 469 00:59:23,072 --> 00:59:23,970 Si, signore. 470 00:59:24,440 --> 00:59:26,305 Useremo le bombe di profondit�... 471 00:59:28,144 --> 00:59:31,477 ...come fossero mine di sbarramento. 472 00:59:34,050 --> 00:59:36,951 Comunicato dell'Isonami a Quartier Generale. 473 00:59:37,053 --> 00:59:40,682 Varan ha superato il Canale di Uraga e va verso la Baia di Tokyo. 474 00:59:42,425 --> 00:59:43,725 Va bene, procedete! 475 00:59:43,760 --> 00:59:44,590 Signors�! 476 00:59:53,236 --> 00:59:56,034 Prepararsi ad attaccare con le bombe di profondit�. 477 00:59:56,372 --> 00:59:58,704 Prepararsi ad attaccare con le bombe di profondit�. 478 00:59:59,509 --> 01:00:02,239 Prepararsi ad attaccare con le bombe di profondit�. 479 01:00:13,656 --> 01:00:15,556 Pronti all'azione, signore! 480 01:00:16,826 --> 01:00:18,384 - Fuoco! - Fuoco! 481 01:00:19,362 --> 01:00:21,557 Pronti! Fuoco! 482 01:01:55,992 --> 01:01:59,120 Pronti! Fuoco! 483 01:02:04,701 --> 01:02:06,362 � stato colpito. Un colpo diretto... 484 01:02:06,469 --> 01:02:09,461 Bene, penso che stavolta ci siamo riusciti. 485 01:02:23,986 --> 01:02:25,783 � ancora vivo! 486 01:02:51,881 --> 01:02:54,179 Il porto di Tsukishima � in stato di allarme. 487 01:02:55,084 --> 01:02:58,053 Tutte le terre bonificate ad Ooi, sono in stato di allarme. 488 01:02:58,654 --> 01:03:01,282 State procedendo con l'evacuazione? 489 01:03:01,424 --> 01:03:04,018 Si, tutte le zone costiere vengono evacuate. 490 01:03:04,594 --> 01:03:09,031 Attenzione, prego! Attenzione, prego! 491 01:03:09,365 --> 01:03:11,799 Varan si sta avvicinando. 492 01:03:11,934 --> 01:03:15,426 Si prega di evacuare questa zona immediatamente. 493 01:03:16,105 --> 01:03:20,565 Attenzione, prego! Attenzione, prego! 494 01:03:21,077 --> 01:03:23,375 Varan si sta avvicinando. 495 01:03:23,513 --> 01:03:26,971 Si prega di evacuare questa zona immediatamente. 496 01:03:37,693 --> 01:03:40,253 Quartier generale ad aeroporto di Haneda. 497 01:03:40,363 --> 01:03:44,697 Quando sarete pronti alla difesa,segnalatecelo. Segnalatecelo. Chiudo! 498 01:03:45,434 --> 01:03:46,924 Ricevuto. 499 01:03:50,773 --> 01:03:56,177 Dr. Fujimura, ho sentito che avete inventato un esplosivo di inaudita potenza. 500 01:03:56,279 --> 01:03:59,874 Si, ma non � esattamente pronto ancora. 501 01:03:59,982 --> 01:04:01,916 Che tipo di esplosivo? 502 01:04:02,018 --> 01:04:06,751 � una sorta di bomba che intendevo usare nella costruzione della diga. 503 01:04:06,889 --> 01:04:09,881 Ma perch� non possiamo usarlo ora? 504 01:04:10,660 --> 01:04:14,687 Potremmo, ma dubito che funzioni. 505 01:04:14,797 --> 01:04:15,855 Perch� no? 506 01:04:17,700 --> 01:04:23,434 � destinato a far esplodere le rocce pi� dure dall'interno. 507 01:04:23,639 --> 01:04:30,203 Ma se fatto esplodere al di fuori, il suo potere � ridotto di molto. 508 01:04:30,847 --> 01:04:34,806 Vi mostrer� il filmato cos� capirete ci� che intendo. 509 01:04:51,467 --> 01:04:53,901 Quello � l'esplosivo. 510 01:04:54,170 --> 01:04:58,869 Ha le stesse dimensioni di un candelotto di dinamite, ma � 20 volte pi� potente. 511 01:05:24,166 --> 01:05:28,569 Finch� non siamo in grado di farlo esplodere all'interno di Varan, � del tutto inutile. 512 01:05:28,704 --> 01:05:30,702 Ma come possiamo riuscirci? 513 01:05:33,576 --> 01:05:37,376 Qui torre di controllo dell'aeroporto di Haneda. Varan si sta muovendo. 514 01:05:37,480 --> 01:05:40,574 Si sta avvicinando alla nostra base. 515 01:05:53,195 --> 01:05:55,789 Dr. Fujimura, ci lasci provare il suo esplosivo. 516 01:05:56,565 --> 01:05:58,396 Preferirei di no. 517 01:05:59,035 --> 01:06:02,527 Se usato in quantit�, io penso che possa funzionare. 518 01:06:02,638 --> 01:06:05,402 Abbiamo il dovere di difendere la nostra capitale. 519 01:06:05,508 --> 01:06:08,477 Dobbiamo provarci con tutti i mezzi possibili. 520 01:06:08,844 --> 01:06:11,108 D'accordo, ci proveremo. 521 01:06:11,614 --> 01:06:15,710 Kusama, questa � la resa dei conti tra noi e Varan. 522 01:06:15,851 --> 01:06:18,877 Spostiamo il nostro Quartier Generale all'aeroporto di Haneda. 523 01:06:18,988 --> 01:06:20,114 Signors�. 524 01:06:26,929 --> 01:06:29,060 - Primo plotone! Attenti! - Pronti! 525 01:06:29,183 --> 01:06:31,794 - Secondo plotone! Attenti! - Pronti! 526 01:06:35,571 --> 01:06:37,368 Pronti all'azione! 527 01:06:38,307 --> 01:06:40,104 Pronti all'azione! 528 01:06:50,486 --> 01:06:51,453 Fuoco! 529 01:09:22,171 --> 01:09:27,541 Varan ha superato il faro di Haneda. 530 01:09:27,643 --> 01:09:29,338 Distanza: 2000. 531 01:09:37,453 --> 01:09:39,011 Ah! Laggi�! 532 01:09:46,962 --> 01:09:47,792 Aprite il fuoco! 533 01:10:30,306 --> 01:10:32,704 - Avete trasmesso la richiesta per l'esplosivo? - Si. 534 01:10:33,242 --> 01:10:35,506 Dovrebbe essere qui da un momento all'altro. 535 01:11:02,972 --> 01:11:05,171 - Controllate se l'esplosivo � arrivato. - Sissignore. 536 01:11:06,508 --> 01:11:10,876 SM 75 rispondete! SM 75 rispondete! 537 01:11:13,315 --> 01:11:14,009 Ehi! 538 01:11:14,116 --> 01:11:15,811 Oh, Yuriko! 539 01:11:57,993 --> 01:11:59,756 - Andiamo! - D'accordo! 540 01:12:12,141 --> 01:12:14,373 - Grazie per essere venuti. - Dovere. 541 01:12:16,045 --> 01:12:17,171 Grazie. 542 01:12:20,716 --> 01:12:22,843 Guidatelo sino alla riva. 543 01:12:25,954 --> 01:12:28,115 No, non posso...� troppo tardi ormai. 544 01:12:28,524 --> 01:12:30,958 Questo va oltre il nostro senso del dovere. 545 01:12:31,060 --> 01:12:32,049 Andiamo. 546 01:12:32,394 --> 01:12:34,555 - No, Kenji! - Kenji! Kenji! 547 01:12:35,497 --> 01:12:37,488 Ora tenete ferma l'estremit� del cavo. 548 01:12:37,900 --> 01:12:38,992 Kenji! 549 01:12:39,468 --> 01:12:40,594 Kenji! 550 01:13:15,237 --> 01:13:17,034 Kenji! Oh! 551 01:13:30,018 --> 01:13:31,883 Oh! Kenji! 552 01:13:45,067 --> 01:13:48,468 Kenji! Presto! Presto! 553 01:13:50,873 --> 01:13:52,135 Stai bene? 554 01:13:52,207 --> 01:13:53,299 Si, sto bene. 555 01:13:57,613 --> 01:13:58,545 Fuoco! 556 01:14:13,729 --> 01:14:14,821 Ce l'abbiamo fatta. 557 01:14:15,931 --> 01:14:17,831 Okay, andiamo! 558 01:14:20,235 --> 01:14:21,862 Avanti, muoviamoci! 559 01:14:43,959 --> 01:14:46,291 � pericoloso qui, ritiriamoci! 560 01:14:46,562 --> 01:14:49,895 Comandante, spostiamoci all'angolo nord della base. 561 01:14:52,868 --> 01:14:56,760 Attenzione! Ci stiamo spostando all'angolo nord della base! 562 01:17:29,524 --> 01:17:32,084 Lo attaccheremo ancora una volta? 563 01:17:32,394 --> 01:17:37,730 No, se spaventiamo troppo Varan, lo faremo soltanto arrabbiare maggiormente. 564 01:17:38,567 --> 01:17:40,899 Dunque... Tokyo � spacciata. 565 01:17:41,470 --> 01:17:42,903 Katsumoto? 566 01:19:39,488 --> 01:19:42,457 C'� un solo modo che pu� funzionare... 567 01:19:42,891 --> 01:19:43,983 Quale sarebbe? 568 01:19:44,092 --> 01:19:46,788 Attaccheremo Varan dall'interno. 569 01:19:46,895 --> 01:19:47,928 Come pensate di riuscirci? 570 01:19:47,963 --> 01:19:49,954 Adesso guardate cosa succede. 571 01:20:00,609 --> 01:20:04,705 Come potete vedere, il mostro sta ingoiando tutti i razzi luminosi. 572 01:20:07,949 --> 01:20:11,476 Ho visto accadere la stessa cosa alla montagna. 573 01:20:11,586 --> 01:20:15,989 Cos� se potessimo piazzare il nuovo esplosivo sui razzi luminosi... 574 01:20:16,158 --> 01:20:19,321 ...e lanciarli gi� dall'elicottero, egli potrebbe mangiarli. 575 01:20:19,427 --> 01:20:20,155 Si. 576 01:20:20,395 --> 01:20:22,920 Attueremo immediatamente il suo piano. 577 01:20:23,298 --> 01:20:25,789 Colonnello Kusama, mentre noi ci prepariamo... 578 01:20:25,901 --> 01:20:29,894 ...lei allerti tutti i jets affinch� costringano il mostro nella stessa attuale posizione. 579 01:20:29,971 --> 01:20:30,596 Signors�. 580 01:20:35,510 --> 01:20:39,002 Qui Quartier Generale, continuate ad attaccare. 581 01:20:39,114 --> 01:20:42,249 Dovete immobilizzare Varan. 582 01:20:42,284 --> 01:20:44,013 Ricevuto, passo e chiudo! 583 01:21:57,492 --> 01:22:02,254 Non appena giunger� l'elicottero, interromperete l'attacco! 584 01:22:02,397 --> 01:22:04,228 Ricevuto! 585 01:22:07,669 --> 01:22:08,727 State indietro! 586 01:22:11,606 --> 01:22:12,937 Potete decollare! 587 01:22:24,853 --> 01:22:27,287 In quanto tempo esploderanno le bombe? 588 01:22:27,389 --> 01:22:28,981 Circa 30 minuti. 589 01:22:29,190 --> 01:22:31,818 Sono gi� trascorsi 15 minuti, dunque... 590 01:22:31,993 --> 01:22:35,759 ...ho calcolato che esploderanno tra circa 14:50. 591 01:22:53,415 --> 01:22:55,246 Guardate, l�! 592 01:22:55,750 --> 01:22:57,217 Ancora 7 minuti. 593 01:23:00,522 --> 01:23:02,490 Interrompete l'attacco! 594 01:23:02,924 --> 01:23:04,516 Ricevuto! 595 01:23:34,856 --> 01:23:38,257 Oh, ha inghiottito le bombe! Questa volta sar� un successo. 596 01:23:46,167 --> 01:23:48,260 Ha funzionato. Ha funzionato. 597 01:24:29,144 --> 01:24:31,510 V� verso il mare. 598 01:24:31,613 --> 01:24:33,137 Si sta ancora muovendo. 599 01:24:41,856 --> 01:24:44,518 C'� ancora una bomba dentro Varan. 600 01:25:02,444 --> 01:25:05,072 Sta morendo. Avanti! Andiamo! 601 01:25:07,916 --> 01:25:10,885 Non correre cos�. Non ti dolgono pi� i piedi ora? 602 01:25:10,985 --> 01:25:13,078 Nulla pu� fermarmi in questo momento. 603 01:25:13,188 --> 01:25:15,679 Sar� un grande servizio! Scatta una bella foto. 604 01:25:15,824 --> 01:25:16,688 Ok. 605 01:26:14,582 --> 01:26:20,384 Cos�, Varan � scomparso in un velo di mistero. 606 01:26:20,488 --> 01:26:27,985 Dopo una disperata lotta, l'Uomo ha ottenuto un'altra vittoria. 607 01:26:32,934 --> 01:26:36,460 Traduzione di **Mr.DooM** Sito: http://www.b2-net.net/godzilla/ 43864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.