Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,419 --> 00:02:40,919
AINDA H� TEMPO
2
00:02:49,670 --> 00:02:51,839
Depressa!
Sairemos em alguns minutos.
3
00:02:53,006 --> 00:02:54,133
Helen.
4
00:03:44,264 --> 00:03:45,975
Vai � uma estreia?
5
00:03:49,227 --> 00:03:51,314
Vamos, n�o temos o dia todo.
6
00:03:54,065 --> 00:03:55,151
Se vire sozinha...
7
00:04:16,378 --> 00:04:19,299
Isso pode valer algo algum dia.
8
00:05:06,269 --> 00:05:07,972
Elas n�o s�o lindas?
9
00:05:12,767 --> 00:05:14,436
Hoje seria o anivers�rio do George.
10
00:05:15,853 --> 00:05:19,525
- Ele completaria 40 anos.
- Tire elas da minha vista.
11
00:05:27,990 --> 00:05:32,495
N�o devia colher flores silvestres...
elas est�o no campo para todos.
12
00:06:14,201 --> 00:06:16,079
Feliz aniversario, querido.
13
00:06:24,836 --> 00:06:27,214
- Vamos l�.
- Todos, entrem no �nibus.
14
00:06:27,297 --> 00:06:28,674
N�o se separem.
15
00:06:30,550 --> 00:06:32,345
Bom. N�o tenha pressa.
16
00:06:33,094 --> 00:06:34,430
Lentamente e com cuidado.
17
00:06:34,554 --> 00:06:37,558
- Desta forma, senhoras.
- Derek, devemos ficar juntos.
18
00:06:37,724 --> 00:06:40,353
- Vamos � praia.
- Onde acha que est� indo?
19
00:06:40,435 --> 00:06:41,479
Volte aqui!
20
00:06:41,895 --> 00:06:45,983
- Ol�. Posso dirigir?
- Pela en�sima vezN�o, Reg!
21
00:06:46,066 --> 00:06:49,153
Agora suba e sente-se
como todos os outros.
22
00:06:49,903 --> 00:06:51,280
- E quando voltarmos?
- Reg!
23
00:06:51,946 --> 00:06:53,573
O que � isso?
24
00:06:53,697 --> 00:06:56,910
- Biscoitos.
- Achei que comprar�amos algo diferente.
25
00:06:57,076 --> 00:07:00,497
Devolva, n�o quero isso.
S�o muito caros.
26
00:07:03,082 --> 00:07:04,084
Mandei devolv�-los!
27
00:07:05,459 --> 00:07:08,338
- Parece que n�o queremos esses.
- N�o se preocupe.
28
00:07:08,504 --> 00:07:11,508
Alguns n�o sabem o que est�o perdendo.
Quer uma sacola?
29
00:07:13,550 --> 00:07:15,679
R�pido!
Est� esperando para os outros.
30
00:07:17,263 --> 00:07:18,765
Com licen�a...
31
00:07:19,139 --> 00:07:20,474
Ol�?
32
00:07:21,933 --> 00:07:25,604
- Deixou cair sua carteira.
- N�o h� nada a� dentro.
33
00:07:26,271 --> 00:07:27,940
Precisa de ajuda?
34
00:07:28,731 --> 00:07:31,193
- Achei que n�o fosse oferecer. Pegue.
- Certo.
35
00:07:32,485 --> 00:07:34,113
Apague!
36
00:07:36,114 --> 00:07:40,161
Teremos que parar ao menos uma vez,
para ir ao banheiro. Talvez duas.
37
00:07:40,286 --> 00:07:43,498
Por favor, dirija com cuidado. Certo?
38
00:07:45,207 --> 00:07:46,960
Feche a porta e vamos embora.
39
00:07:47,126 --> 00:07:48,961
- Posso dirigir?
- N�o, Reg.
40
00:07:50,670 --> 00:07:52,131
Obrigada.
41
00:07:54,173 --> 00:07:55,384
O que � isso?
42
00:07:55,466 --> 00:07:59,138
Com licen�acom licen�a,
poderia parar o �nibus?
43
00:07:59,220 --> 00:08:01,265
Por que n�o
no caminho de volta?
44
00:08:01,347 --> 00:08:03,434
- Foi um engano. Preciso descer.
- Eu tamb�m.
45
00:08:03,600 --> 00:08:06,437
- Sente-se!
- Sente-se!
46
00:08:10,315 --> 00:08:13,444
- Por que entrou?
- Eu estava te ajudando.
47
00:08:13,985 --> 00:08:15,738
Olha onde isso a trouxe.
48
00:08:17,696 --> 00:08:20,992
- Onde vamos?
- Passar um dia na praia.
49
00:08:21,533 --> 00:08:24,329
- Mas eu n�o posso.
- Bem, voc� vai.
50
00:08:27,456 --> 00:08:29,834
Vou me afogar,
quando chegarmos l�.
51
00:08:36,924 --> 00:08:40,261
- Preciso ir ao banheiro!
- Eu tamb�m!
52
00:08:41,345 --> 00:08:44,015
Crian�as, n�o briguem e n�o
comam doces na casa dos seus av�s
53
00:08:44,181 --> 00:08:47,184
- Saiam, saiam, estou atrasada.
- Sua m�e desapareceu, sabia?
54
00:08:47,266 --> 00:08:49,519
- Onde ela foi?
- Ele foi embora num �nibus.
55
00:08:49,644 --> 00:08:51,688
- Por qu�?
- Como vou saber?
56
00:08:52,229 --> 00:08:55,609
- Tenho que ir trabalhar.
- E o que farei com esses dois?
57
00:08:55,733 --> 00:08:59,196
Pense em algo.
Volto em breve. Tenho que ir!
58
00:09:09,538 --> 00:09:11,208
Al�?
- Polly.
59
00:09:11,374 --> 00:09:14,085
Estou num posto de gasolina.
Passe-me para o seu av�.
60
00:09:14,209 --> 00:09:17,129
Ele est� de mau humor.
Quando volta?
61
00:09:17,212 --> 00:09:20,216
Volto logo, logo.
Meu Deus, tenho que ir!
62
00:09:20,298 --> 00:09:22,551
Sua Idiota!
Onde voc� est�?
63
00:09:22,717 --> 00:09:24,887
Tem pernil na geladeira, Frank!
64
00:09:27,681 --> 00:09:31,769
Pare! Pare!
Sou eu! Pare!
65
00:09:32,435 --> 00:09:34,230
Sou eu!
66
00:09:48,200 --> 00:09:50,036
- O que est� fazendo?
- Sinto muito.
67
00:09:50,119 --> 00:09:52,330
Antes, entrei no �nibus
por engano,
68
00:09:52,413 --> 00:09:55,250
e estava pensando se
poderia acompanh�-los hoje.
69
00:09:55,332 --> 00:09:58,253
Ent�o voltar com voc�s...
se estiver tudo bem para voc�.
70
00:10:00,212 --> 00:10:02,340
- Sim, claro. Est� bem.
- Obrigada.
71
00:10:02,464 --> 00:10:03,758
- Vamos l�.
- Obrigada.
72
00:10:05,009 --> 00:10:06,720
Av� senil...
73
00:10:06,927 --> 00:10:07,929
Vamos em frente!
74
00:10:09,013 --> 00:10:11,307
- Posso dirigir?
- N�o, Reg.
75
00:10:25,069 --> 00:10:26,530
Estou vendo o mar.
76
00:10:28,573 --> 00:10:30,367
Eu disse que valeria a pena.
77
00:10:31,242 --> 00:10:33,495
Eu n�o �a � praia h� anos.
78
00:10:33,953 --> 00:10:38,834
- Porque n�o?
- Bemest� muito longe.
79
00:10:43,253 --> 00:10:47,175
- Seu marido n�o gosta da praia?
- N�o mais.
80
00:10:47,507 --> 00:10:48,510
Ele morreu.
81
00:10:50,136 --> 00:10:53,349
- Verdade?
- Sim.
82
00:10:56,768 --> 00:10:58,979
Foi triste v�-lo partir.
83
00:11:03,107 --> 00:11:08,488
Helen. A �nica pessoa normal neste �nibus.
Al�m de voc�, espero.
84
00:11:09,321 --> 00:11:11,491
Priscilla. � um prazer.
85
00:11:26,630 --> 00:11:28,925
- Eu gosto das docas.
- Eu n�o.
86
00:11:29,091 --> 00:11:30,093
Elas me trazem lembran�as.
87
00:11:31,093 --> 00:11:35,847
Sorriam, est�o de folga.
Que lindo...
88
00:11:36,973 --> 00:11:38,308
O clima est� bom, n�o �?
89
00:11:38,391 --> 00:11:41,520
Voc� me � familiar.
Nos conhecemos antes?
90
00:11:41,644 --> 00:11:44,940
- Duvido.
- Vamos, continuem.
91
00:11:45,356 --> 00:11:48,527
Preciso de uma bebida.
Vem, vamos sair daqui.
92
00:11:49,694 --> 00:11:52,239
N�o n�o n�o.
N�o no mar!
93
00:12:05,458 --> 00:12:06,544
Obrigada.
94
00:12:12,799 --> 00:12:15,052
Infelizmente, acho que
estou sem dinheiro.
95
00:12:16,052 --> 00:12:17,221
Tudo bem.
96
00:12:22,225 --> 00:12:23,269
Aqui est�.
97
00:12:28,565 --> 00:12:31,777
- Normalmente n�o bebo de dia.
- Este n�o � um dia normal.
98
00:12:33,611 --> 00:12:36,072
- A n�s.
- A n�s.
99
00:12:39,074 --> 00:12:41,411
"Voc� tem cinco segundos
para sair da minha vista
100
00:12:41,493 --> 00:12:44,039
ou vou te dar uma bala
onde o sol n�o brilha!"
101
00:12:44,204 --> 00:12:47,834
- O que?
-Estou com Morty exatamente onde eu queria
102
00:12:47,958 --> 00:12:52,297
e n�o pense que vou deix�-lo escapar".
103
00:12:52,421 --> 00:12:54,257
- Morty e Eu.
- Sim!
104
00:13:13,274 --> 00:13:16,445
Meu Deus!
� Helen Shelly.
105
00:13:17,612 --> 00:13:19,448
- Culpada.
- Que emo��o!
106
00:13:19,530 --> 00:13:22,451
Eu nunca conheci
uma estrela de cinema.
107
00:13:23,326 --> 00:13:27,456
Sempre te achei maravilhosa.
Sou sua maior f�.
108
00:13:28,706 --> 00:13:33,628
Bem, isso � �timo porque,
preciso muito de sua ajuda, Priscilla.
109
00:13:33,710 --> 00:13:37,465
- Minha ajuda?
- Sim. Olhe para isto.
110
00:13:43,470 --> 00:13:46,474
"Jerry Standing
renomado diretor de cinema ingl�s,
111
00:13:46,556 --> 00:13:52,146
faleceu tranquilamente em 5 de julho
em sua casa na Fran�a".
112
00:13:52,521 --> 00:13:57,068
Funeral:10 de julho
La Flotte, Ile-de-R�, Fran�a".
113
00:13:58,484 --> 00:14:03,032
Ele foi um grande amigo
e um diretor maravilhoso.
114
00:14:03,657 --> 00:14:05,994
Eu realmente preciso
me despedir dele corretamente.
115
00:14:06,118 --> 00:14:08,037
- Claro que sim.
- Sim.
116
00:14:09,788 --> 00:14:12,500
- Mas n�o posso ir sozinha, posso?
- N�o.
117
00:14:12,958 --> 00:14:15,962
- Porque n�o?
- Eu nunca conseguiria.
118
00:14:16,920 --> 00:14:20,091
- Preciso que me ajude.
- N�o posso ir para Fran�a.
119
00:14:20,257 --> 00:14:23,344
- Porque n�o? Chegou at� aqui.
- Sim, mas por engano.
120
00:14:23,677 --> 00:14:28,014
� assim que as melhores coisas acontecem.
Olha, sabe manter segredos?
121
00:14:28,681 --> 00:14:30,684
J� n�o sou t�o famosa.
122
00:14:31,684 --> 00:14:35,439
Achou que eu estava morta, n�o �?
- N�o!
123
00:14:35,521 --> 00:14:37,357
Ou�a, Priscilla...
124
00:14:38,774 --> 00:14:42,529
Estou falida...
n�o tenho nada.
125
00:14:42,612 --> 00:14:46,116
E atrizes n�o podem
envelhecer em Hollywood.
126
00:14:46,741 --> 00:14:51,580
Este funeral � minha �ltima chance.
Todos de Hollywood estar�o l�.
127
00:14:51,704 --> 00:14:55,499
Donos de estudos, agentes,
produtores, diretores.
128
00:14:55,582 --> 00:14:59,211
Ser�como a entrega do Oscar.
129
00:15:00,211 --> 00:15:02,548
Um pouco mais triste, mas n�o tanto.
130
00:15:02,631 --> 00:15:04,967
Eu vou me reinventar.
Levantarei das minhas cinzas.
131
00:15:05,091 --> 00:15:10,222
N�o vou voltar para aquele lugar.
Prefiro dormir ao ar livre.
132
00:15:10,722 --> 00:15:17,188
- Voc� e eu poder�amos ter uma aventura.
- Eu sei, mas eu n�o posso...
133
00:15:19,564 --> 00:15:20,566
Claro que n�o.
134
00:15:21,107 --> 00:15:23,526
Se puder esperar mais alguns dias
para eu me organizar
135
00:15:23,609 --> 00:15:24,945
Talvez eu pudesse ir.
136
00:15:25,319 --> 00:15:28,365
Sim, mas seria muito tarde.
Ser� enterrado em tr�s dias.
137
00:15:28,447 --> 00:15:30,450
Isso � muito em cima da hora.
138
00:15:30,574 --> 00:15:35,413
Sim. Bem, ao contr�rio de voc�,
eu ainda n�o desisti.
139
00:15:36,121 --> 00:15:39,125
Bem... volte para o seu marido, ent�o.
140
00:15:40,417 --> 00:15:45,590
Me esqueci, ele morreu. Aproveite
a vida, ou o que sobrou dela.
141
00:15:47,800 --> 00:15:48,802
Helen?
142
00:16:30,257 --> 00:16:32,468
Com licen�a. Posso usar
seu telefone?
143
00:16:32,634 --> 00:16:35,638
Acho que perdi minha carteira
com todo o dinheiro dentro.
144
00:16:37,180 --> 00:16:38,641
Obrigada.
145
00:16:38,807 --> 00:16:40,393
- Aperte o zero primeiro.
- Obrigada.
146
00:16:48,900 --> 00:16:50,402
-Al�?
- Frank.
147
00:16:50,484 --> 00:16:52,029
N�o vai adivinhar
quem eu conheci.
148
00:16:52,153 --> 00:16:55,490
- Onde diabos voc� est�?
- Helen Shelly!
149
00:16:55,990 --> 00:16:58,035
Ela queria que eu fosse
a um funeral na Fran�a.
150
00:16:58,159 --> 00:17:01,079
- Fran�a?
- Todos de Hollywood estar�o l�.
151
00:17:01,704 --> 00:17:04,666
Frank, se importaria
se eu fosse?
152
00:17:04,749 --> 00:17:06,084
Est� ficando senil?
153
00:17:06,459 --> 00:17:09,254
- N�o!
- Ent�o volte para casa!
154
00:17:12,007 --> 00:17:13,343
Sim, claro.
155
00:17:14,676 --> 00:17:16,137
Estarei a� em breve.
156
00:17:17,970 --> 00:17:19,264
Desculpe.
157
00:17:24,769 --> 00:17:26,730
- Suba no �nibus e sente-se.
- Me desculpe.
158
00:17:51,461 --> 00:17:52,463
Pare o �nibus!
159
00:17:56,716 --> 00:17:58,135
Vamos l�.
Me ajudem a pegar ela.
160
00:17:58,551 --> 00:18:00,054
- Helen, onde vai?
- Est� me machucando!
161
00:18:00,178 --> 00:18:01,722
- Pegue o �nibus!
- Saia de mim!
162
00:18:01,888 --> 00:18:03,891
- N�o vou voltar l�!
- Helen!
163
00:18:04,015 --> 00:18:06,561
- N�o podem me for�ar.
- Estou tentando te ajudar.
164
00:18:07,811 --> 00:18:10,898
- Entre logo e cale-se!
- Me largue!
165
00:18:10,981 --> 00:18:13,150
- Ela n�o quer voltar!
- Est�o me machucando!
166
00:18:13,275 --> 00:18:15,777
Volte para o seu lugar, Reg!
Volte para o seu lugar!
167
00:18:15,901 --> 00:18:18,905
- Deixe-a em paz!
- Vem... deixe-me te ajudar.
168
00:18:21,574 --> 00:18:23,618
N�o, n�o, n�o, n�o.
169
00:18:23,742 --> 00:18:25,328
Aonde vamos?
170
00:18:26,745 --> 00:18:28,665
- Abra a porta!
- A balsa!
171
00:18:30,833 --> 00:18:31,918
Reg!
172
00:18:32,918 --> 00:18:34,588
Se segurem!
173
00:18:40,759 --> 00:18:42,261
- Pare!
- Pare, pare!
174
00:18:42,927 --> 00:18:45,431
Ele roubou meu �nibus!
Chamem a pol�cia!
175
00:18:47,765 --> 00:18:50,769
Meu Deus! Estamos
em s�rios problemas!
176
00:18:51,185 --> 00:18:52,855
Claro que sim.
177
00:18:57,275 --> 00:18:58,819
Para onde mesmo n�s vamos?
178
00:18:59,777 --> 00:19:01,614
Para o terminal das balsas.
179
00:19:01,779 --> 00:19:03,741
Segurem firme!
180
00:19:04,866 --> 00:19:06,785
Meu Deus, Reg!
181
00:19:08,828 --> 00:19:10,414
Por aqui, Reg!
Por aqui!
182
00:19:12,039 --> 00:19:15,877
- Meu Deus! Reg!
- Desculpe-me! Outra vez.
183
00:19:18,420 --> 00:19:21,341
- Vou vomitar.
- Voc� vem comigo.
184
00:19:21,465 --> 00:19:24,636
- Sim!
- Eu sabia que viria.
185
00:19:39,106 --> 00:19:40,984
- Desacelera, Reg.
- Estou tentando.
186
00:19:41,776 --> 00:19:42,819
Desacelere!
187
00:19:43,486 --> 00:19:46,657
Pelo amor de Deus! Diminua!
Estamos indo muito r�pido, Reg!
188
00:19:47,239 --> 00:19:49,367
- Meu p� ficou preso.
- Ent�o solta!
189
00:19:49,283 --> 00:19:50,827
N�o posso, ele adormeceu.
190
00:19:52,995 --> 00:19:54,581
- Meu Deus!
- O que est� fazendo?
191
00:19:54,664 --> 00:19:56,833
Eu vou tirar ele dali.
Deixa eu te ajudar...
192
00:19:58,501 --> 00:20:00,087
- Cuidado!
- Vamos l�.
193
00:20:04,257 --> 00:20:05,801
Reg!
194
00:20:12,889 --> 00:20:16,018
- Conseguimos!
- Vamos sair, rapido!
195
00:20:16,101 --> 00:20:18,020
Vamos sair daqui
antes de nos peguem.
196
00:20:18,103 --> 00:20:19,230
- R�pido.
- Fa�o isso.
197
00:20:19,354 --> 00:20:22,734
- Boa sorte. Foi divertido.
- Sim, foi...
198
00:20:26,070 --> 00:20:27,906
Temos que comprar passagem.
199
00:20:28,030 --> 00:20:31,910
N�o temos tempo.
Continue andando, finja que � idosa.
200
00:20:33,953 --> 00:20:34,913
Anda!
201
00:20:35,705 --> 00:20:37,039
Com licen�a.
202
00:20:42,294 --> 00:20:44,255
- Fazem parte do grupo?
- Sim, sim.
203
00:20:44,379 --> 00:20:46,841
Tem certeza?
Todos j� entraram.
204
00:20:46,923 --> 00:20:49,927
- Bem, achei que era.
- E agora, o que vamos fazer?
205
00:20:51,052 --> 00:20:54,181
Voc� n�o me conhece. N�o importa o que
aconte�a, continue andando, certo?
206
00:20:54,306 --> 00:20:55,516
Sim.
207
00:20:57,559 --> 00:21:00,563
Helen! Meu Deus!
Voc� est� bem?
208
00:21:00,687 --> 00:21:03,858
- Cai fora!
- Desculpe, desculpe...
209
00:21:05,774 --> 00:21:09,738
Acho que desmaiou. Mas n�o sei
quem ela �, s� parece familiar.
210
00:21:11,071 --> 00:21:12,657
Senhora, senhora!
211
00:21:12,781 --> 00:21:13,950
CONTROLE DE PASSAPORTES
212
00:21:14,074 --> 00:21:16,745
- Consegue me ouvir?
- Claro que eu ou�o voc�!
213
00:21:16,869 --> 00:21:19,748
Est� gritando no meu ouvido!
Tome!
214
00:21:20,915 --> 00:21:21,958
Me ajude a levantar.
215
00:21:28,672 --> 00:21:31,176
- Passamos, nem acredito.
- N�o gra�as a voc�!
216
00:21:30,850 --> 00:21:32,968
- Como assim?
- Onde fica o bar?
217
00:21:33,092 --> 00:21:34,678
Estou fazendo
o melhor que posso.
218
00:21:48,107 --> 00:21:51,153
Quando seu marido morreu?
219
00:21:51,778 --> 00:21:52,780
Como �?
220
00:21:54,113 --> 00:21:55,950
Quando ele morreu.
221
00:21:57,992 --> 00:21:58,994
Faz muito tempo.
222
00:22:02,120 --> 00:22:03,790
Como era?
223
00:22:05,207 --> 00:22:06,292
Nada mal...
224
00:22:08,710 --> 00:22:10,380
- S�rio?
- Bem, ele...
225
00:22:14,132 --> 00:22:15,218
Qual � o problema?
226
00:22:16,176 --> 00:22:17,554
Se anime.
227
00:22:21,014 --> 00:22:23,643
Acho que preciso de
de ar fresco. Vou l� fora...
228
00:22:24,768 --> 00:22:25,979
ver o navio partir.
229
00:22:26,979 --> 00:22:29,065
Tudo bem, n�o vou
a lugar algum.
230
00:22:33,818 --> 00:22:36,321
N�o estou entendendo, pai.
Onde est� a mam�e?
231
00:22:36,445 --> 00:22:39,074
J� te disse.
Ele foi para a Fran�a.
232
00:22:39,198 --> 00:22:41,660
- Claro que ela disse mais que isso.
- Bem, para ajudar Helen Shelly.
233
00:22:41,826 --> 00:22:43,829
Parece que est�o indo a um funeral.
234
00:22:43,953 --> 00:22:46,790
- Quem � Helen Shelly?
- Voc� n�o sabe de nada?
235
00:22:46,872 --> 00:22:51,003
Era uma estrela de cinema nos anos 60.
que perdeu o rumo e virou uma alco�latra.
236
00:22:51,544 --> 00:22:53,171
Tinha certeza de que
ela estava morta.
237
00:22:54,005 --> 00:22:57,843
- Isso n�o faz sentido.
- Sim, sua m�e � assim.
238
00:22:58,258 --> 00:22:59,343
Vou ligar para a pol�cia.
239
00:22:59,467 --> 00:23:02,388
- N�o precisa.
- Preciso sim!
240
00:23:19,321 --> 00:23:22,033
Voc� � mais lenta que eu
e eu sou aleijada. Vamos l�!
241
00:23:22,115 --> 00:23:24,035
Ele ser� enterrado em breve.
242
00:23:26,077 --> 00:23:29,205
- Venha!
- Quero que devolva minha carteira.
243
00:23:29,580 --> 00:23:33,168
Eu a vi na sua bolsa e quero
que me devolva agora, por favor.
244
00:23:33,250 --> 00:23:37,298
- Para poder ir para casa.
- N�o seja tola. N�o pode ir agora.
245
00:23:37,422 --> 00:23:40,092
Eric! Eric!
246
00:23:41,551 --> 00:23:42,553
Eric!
247
00:23:44,888 --> 00:23:47,016
- Meu Deus!
- Eric!
248
00:23:47,098 --> 00:23:48,309
Meu Deus!
249
00:23:50,101 --> 00:23:51,520
Priscilla, o que est� fazendo?
250
00:23:54,397 --> 00:23:56,233
- O que est� fazendo?
- Eric!
251
00:23:56,899 --> 00:23:58,026
Pare com isso!
252
00:24:14,083 --> 00:24:15,710
Est� tudo bem?
253
00:24:43,778 --> 00:24:48,158
HOSPITAL DE SAINT AGATHO
ENTRADA PRINCIPAL
254
00:24:55,122 --> 00:25:00,211
Priscilla! Acorda!
Vamos aparecer na TV.
255
00:25:00,335 --> 00:25:04,048
Voc� � uma hero�na,
mas temos que sair.
256
00:25:04,131 --> 00:25:05,133
Quem � voc�?
257
00:25:06,758 --> 00:25:09,345
Eu sou Helen Shelly,
pelo amor de Deus.
258
00:25:10,137 --> 00:25:11,347
A crian�a est� bem?
259
00:25:11,513 --> 00:25:15,143
Sim, est� �tima. Mas n�o vai
nadar t�o cedo, eu imagino.
260
00:25:16,393 --> 00:25:18,313
- Meu Deus!
- O que houve?
261
00:25:20,313 --> 00:25:26,820
- � que.... foi um choque.
- Sim, claro, mas se anime.
262
00:25:26,986 --> 00:25:31,491
Salvou a vida dele.
Merece reconhecimento.
263
00:25:31,616 --> 00:25:33,911
- Mere�o?
- Sim. E eu tamb�m.
264
00:25:35,745 --> 00:25:37,331
Vai ficar, n�o vai?
265
00:25:38,039 --> 00:25:40,125
N�o sei o que faria sem voc�.
266
00:25:43,419 --> 00:25:46,048
E tamb�m tenho
mais boas not�cias para voc�.
267
00:25:46,797 --> 00:25:52,553
Encontrei sua carteira.
Estava no revestimento do seu casaco.
268
00:25:57,349 --> 00:26:02,855
Tente ter mais cuidado.
Isso � t�o emocionante... vamos.
269
00:26:23,249 --> 00:26:28,255
Seria um ato heroico para qualquer um,
mas, se me permite, qual � a sua idade?
270
00:26:28,379 --> 00:26:31,550
- A senhora deve nadar muito bem.
- N�o, na verdade n�o.
271
00:26:31,674 --> 00:26:37,973
� um prazer estar na Fran�a, um pa�s
que sempre foi t�o leal a mim.
272
00:26:38,389 --> 00:26:40,517
- O que a motivou a fazer aquilo?
- Eu...
273
00:26:40,891 --> 00:26:43,103
� maravilhoso estar de volta.
274
00:26:43,269 --> 00:26:45,772
Estou feliz em ver que
n�o fui esquecida.
275
00:26:46,397 --> 00:26:47,899
Ela � melhor nisso
do que eu.
276
00:26:49,316 --> 00:26:51,653
Estou confuso.
Quem salvou a crian�a?
277
00:26:51,777 --> 00:26:55,490
Fui eu, mas essa � Helen Shelly.
278
00:26:56,574 --> 00:26:59,411
Ela � uma estrela de cinema...
"Morty e Eu�.
279
00:27:00,411 --> 00:27:01,413
Ela era o "Eu".
280
00:27:02,288 --> 00:27:05,333
- N�o eu, mas a personagem.
- Chega.
281
00:27:05,457 --> 00:27:07,502
Voc�s deveriam estar
falando com ela.
282
00:27:07,626 --> 00:27:10,589
Est� de volta, pronta para trabalhar.
Est� procurando um papel.
283
00:27:10,754 --> 00:27:14,425
Seu quadril n�o est� muito bem,
mas � uma atriz fant�stica.
284
00:27:15,341 --> 00:27:19,597
N�o est�o interessados em mim.
Querem falar com voc�.
285
00:27:19,762 --> 00:27:22,099
- Ela � a verdadeira estrela.
- Obrigada.
286
00:27:22,265 --> 00:27:26,270
Foi um prazer ver todos voc�s,
mas temos que ir embora.
287
00:27:26,436 --> 00:27:29,315
N�o queremos que ela fique exausta
depois do mergulho no Canal.
288
00:27:30,315 --> 00:27:32,651
Est� me envergonhando.
289
00:27:33,026 --> 00:27:35,279
Vamos sair daqui.
Eles n�o est�o interessados em mim.
290
00:27:35,445 --> 00:27:36,447
Espere!
291
00:27:40,116 --> 00:27:42,119
Quer�amos lhe agradecer.
292
00:27:42,285 --> 00:27:45,038
Vamos l�. Como se diz?
Diga � ela...
293
00:27:45,746 --> 00:27:48,833
N�o importa.
Ele n�o precisa me dizer nada.
294
00:27:49,041 --> 00:27:52,629
Sim, ele quer dizer isso.
Vamos l�. Como se diz?
295
00:27:53,045 --> 00:27:54,214
Obrigada. Obrigada.
296
00:27:54,296 --> 00:27:55,590
N�o foi culpa dele,
297
00:27:55,797 --> 00:27:57,550
a culpa � sua. Toda sua!
298
00:27:58,133 --> 00:28:02,847
Devia ser mais cuidadosa.
Nunca tire os olhos de cima dele!
299
00:28:02,971 --> 00:28:05,225
- Mas foi um acidente.
- Isso n�o foi um acidente.
300
00:28:05,307 --> 00:28:07,727
Eu deveria saber.
N�o foi um acidente, senhora.
301
00:28:07,809 --> 00:28:08,811
Eu sei.
302
00:28:22,365 --> 00:28:26,161
- Priscilla, espere por mim.
- Vou para casa.
303
00:28:26,661 --> 00:28:28,497
Com pressa para voltar
ao seu marido?
304
00:28:30,831 --> 00:28:32,376
Porque mentiu?
305
00:28:33,125 --> 00:28:35,337
Como se atreve a pensar
que me conhece?
306
00:28:35,503 --> 00:28:38,006
Porque os vi no supermercado.
307
00:28:38,172 --> 00:28:39,674
O casal feliz.
308
00:28:39,798 --> 00:28:42,552
Voc� deixou ele te pisar
por um pacote de biscoitos.
309
00:28:42,884 --> 00:28:46,764
Seu querido marido � um grosseir�o
o qual queria que estivesse morto.
310
00:28:47,138 --> 00:28:48,516
E o que voc� �?
311
00:28:50,934 --> 00:28:52,687
Como perdeu seu filho?
312
00:28:57,524 --> 00:28:59,151
Ela se afogou, Helen.
313
00:29:00,026 --> 00:29:01,362
Foi assim que o perdi.
314
00:29:03,196 --> 00:29:04,907
V� isso? Eu sabia.
315
00:29:05,156 --> 00:29:07,201
Voc� e eu somos iguais.
Somos iguais.
316
00:29:07,367 --> 00:29:08,869
N�o, n�o somos.
317
00:29:08,993 --> 00:29:11,538
- Sim, Priscilla! N�s somos!
- Vou para casa.
318
00:29:15,207 --> 00:29:18,461
A reclusa, esquecida e ex-problema
de Hollywood, Helen Shelly,
319
00:29:18,627 --> 00:29:22,048
saiu de seu esconderijo e apareceu
na Fran�a, depois de roubar um �nibus...
320
00:29:22,172 --> 00:29:24,509
- Vov�!
- Vov�?
321
00:29:24,592 --> 00:29:27,178
Ao desembarcar
da balsa em Caen,
322
00:29:27,261 --> 00:29:29,556
Helen evitou o
afogamento de uma crian�a
323
00:29:29,680 --> 00:29:33,018
com sua amiga Priscilla Williams,
uma aposentada brit�nica.
324
00:29:33,183 --> 00:29:37,271
A Sra. Williams pulou no mar para resgatar
a crian�a que estava se afogando.
325
00:29:37,437 --> 00:29:40,774
E quando se reuniu
com a crian�a e sua m�e,
326
00:29:40,940 --> 00:29:42,860
culpou ela pelo acidente.
327
00:29:43,026 --> 00:29:47,948
N�o foi um acidente. N�o foi assim.
Eu deveria saber. N�o foi um acidente.
328
00:29:48,656 --> 00:29:53,245
Um fim estranho para uma hist�ria
que ganhou o cora��o da Fran�a.
329
00:29:53,411 --> 00:29:55,748
Agora, de volta aos est�dios
para as �ltimas not�cias.
330
00:30:21,481 --> 00:30:22,942
Meu Deus!
331
00:30:37,037 --> 00:30:40,875
Ol�! Uma passagem
para a Inglaterra, por favor.
332
00:30:47,047 --> 00:30:48,633
Ol�! Pare.
333
00:30:55,472 --> 00:30:56,474
Ol�!
334
00:31:11,988 --> 00:31:14,491
Eu s� quero um maldito passeio.
335
00:31:14,574 --> 00:31:17,327
Oi! Vai parar para mim?
336
00:31:17,451 --> 00:31:18,912
Crian�as idiotas!
337
00:31:27,946 --> 00:31:31,215
Per favore, por favor!
S'il vous pla�t.
338
00:31:35,093 --> 00:31:36,512
Pelo amor de Deus!
339
00:31:40,557 --> 00:31:42,727
T�xi! T�xi!
340
00:31:55,822 --> 00:31:58,700
- N�o foi muito longe.
- Voc� tamb�m n�o.
341
00:31:59,491 --> 00:32:00,452
Para onde vamos?
342
00:32:00,534 --> 00:32:05,123
N�o sei voc�, mas estou faminta.
Vamos, senhor.
343
00:32:19,720 --> 00:32:21,389
Por que voltou?
344
00:32:24,642 --> 00:32:26,186
Porque estava certa.
345
00:32:27,268 --> 00:32:29,522
�s vezes, desejo que Frank
estivesse morto.
346
00:32:29,604 --> 00:32:32,942
- Por qu�?
- Ele me culpa pela morte de George.
347
00:32:35,026 --> 00:32:36,654
Nunca me perdoou.
348
00:32:43,618 --> 00:32:45,663
George tinha s�
quatro anos de idade.
349
00:32:47,372 --> 00:32:50,584
Faz�amos piqueniques
junto ao rio. Ele adorava.
350
00:32:52,168 --> 00:32:54,588
Frank nunca �a...
Estava sempre muito ocupado.
351
00:32:56,630 --> 00:32:57,966
E...
352
00:33:00,592 --> 00:33:04,764
eu s� virei para o lado
por um segundo.
353
00:33:05,138 --> 00:33:07,058
A nen�m estava chorando...
a sarah...
354
00:33:07,766 --> 00:33:09,061
E ele se foi...
355
00:33:11,020 --> 00:33:12,648
Ele pulou na �gua.
356
00:33:15,942 --> 00:33:17,653
Achou que sabia nadar.
357
00:33:20,363 --> 00:33:23,075
Corri para socorr�-lo, � claro,
mas era muito tarde.
358
00:33:27,870 --> 00:33:33,459
Frank se recusa a falar sobre isso.
Talvez seja por isso que voltei.
359
00:33:35,627 --> 00:33:38,006
Precisava de um tempo e ent�o...
360
00:33:39,590 --> 00:33:40,592
preciso continuar.
361
00:33:42,467 --> 00:33:44,679
Continuar � importante, n�o �?
362
00:33:47,806 --> 00:33:51,728
N�o vim at� aqui s� para continuar
e voc� tamb�m n�o.
363
00:33:52,977 --> 00:33:57,816
Quero ter outra
oportunidade... aqui, na vida.
364
00:33:58,900 --> 00:34:00,611
Voc� n�o?
365
00:34:08,075 --> 00:34:09,745
Vamos conseguir
um papel para voc�!
366
00:34:15,708 --> 00:34:16,919
Sabe dirigir?
367
00:34:17,084 --> 00:34:19,755
Sim, mas n�o dirijo h� anos.
N�o importa, est� fechado.
368
00:34:32,432 --> 00:34:34,352
Esta � uma p�ssima ideia.
369
00:34:34,518 --> 00:34:38,689
N�o h� problema... � uma
locadora de carros. Pagamos depois.
370
00:34:38,772 --> 00:34:40,691
Onde est�o seus
ov�rios, mulher?
371
00:34:48,657 --> 00:34:50,700
Meu Deus!
Eles v�o nos parar!
372
00:34:50,866 --> 00:34:55,288
N�o. N�o v�o. Somos s�
duas velhas dando uma volta.
373
00:34:56,163 --> 00:34:57,874
Uma volta bem devagar...
374
00:34:59,375 --> 00:35:01,753
- Bom dia, garoto.
- Helen!
375
00:35:02,920 --> 00:35:05,715
Ser um cidad�o idoso
tem suas vantagens.
376
00:35:06,090 --> 00:35:07,926
Pise no acelerador, querida.
377
00:35:08,717 --> 00:35:10,804
Ile-de-R�, aqui vamos n�s.
378
00:35:15,891 --> 00:35:19,478
Tem que passar a segunda, se quisermos
chegar ao funeral a tempo.
379
00:35:23,773 --> 00:35:25,985
- O que ele est� fazendo?
- Estamos na contram�o!
380
00:35:37,579 --> 00:35:39,331
Tenho que ficar viva, meu Deus!
381
00:35:41,708 --> 00:35:43,586
Quando fez o
teste de dire��o?
382
00:35:43,710 --> 00:35:45,671
- Nem pergunte.
- O que n�o pergunto?
383
00:35:45,753 --> 00:35:50,341
N�o fale comigo.
Vou virar em um minuto.
384
00:35:50,549 --> 00:35:51,801
Muito bem...
385
00:35:52,509 --> 00:35:56,139
- Voc� comanda o GPS.
- Isso � muito complicado.
386
00:35:57,097 --> 00:35:58,099
Pronto.
387
00:36:04,062 --> 00:36:06,816
- Est� em franc�s!
- Pode mudar para ingl�s?
388
00:36:06,940 --> 00:36:08,067
N�o!
389
00:36:11,153 --> 00:36:13,281
- N�o! N�o, � por ali!
- Certo.
390
00:36:13,405 --> 00:36:16,950
- Mantenha a direita.
- J� estou na direita. J� estou.
391
00:36:19,118 --> 00:36:20,330
Segunda sa�da?
392
00:36:20,662 --> 00:36:22,749
- Voc� acabou de passar.
- Est� bem.
393
00:36:22,831 --> 00:36:25,960
- Meu Deus!
- Adoro rotat�rias.
394
00:36:27,878 --> 00:36:30,131
- Fica na direita.
- J� estou!
395
00:36:31,673 --> 00:36:34,844
- Acho que estou pegando o jeito.
- Gra�as a Deus, por isso.
396
00:36:38,847 --> 00:36:41,768
Seis horas...
at� que n�o foi ruim.
397
00:37:57,548 --> 00:38:00,886
- J� chegamos?
- N�o. N�o sei onde estamos.
398
00:38:02,970 --> 00:38:05,974
- Por que paramos?
- Acho que a gasolina acabou.
399
00:38:06,682 --> 00:38:10,352
N�o acredito. N�o iria
cair num erro t�o elementar?
400
00:38:10,476 --> 00:38:13,981
- E o que eu devia fazer?
- Parar e abastecer?
401
00:38:14,063 --> 00:38:16,775
Um carro roubado quando
n�o dirijo h� vinte anos.
402
00:38:16,900 --> 00:38:18,652
Esqueci, voc� dormiu, n�o �?
403
00:38:18,735 --> 00:38:21,071
- Sim. Bem, estava cansada.
- Eu estou cansada.
404
00:38:21,154 --> 00:38:25,910
Tanto que mal consigo dirigir.
Estou tentando lev�-la ao funeral.
405
00:38:25,992 --> 00:38:28,329
Bem, a essa velocidade
ser� o meu funeral.
406
00:38:28,995 --> 00:38:30,289
E agora o que fazemos?
407
00:38:30,413 --> 00:38:33,000
Como vou saber?
N�o tenho todas as respostas.
408
00:38:33,958 --> 00:38:37,378
Pode ser um bom momento para
come�ar a pensar por si mesma.
409
00:38:39,922 --> 00:38:42,091
- O que est� fazendo?
- Pensando por mim mesma.
410
00:38:42,424 --> 00:38:43,885
Precisamos de ajuda.
411
00:38:43,967 --> 00:38:47,847
- Ou�a, n�o posso sair andando por a�.
- Ent�o fique aqui, eu irei...
412
00:38:47,930 --> 00:38:52,018
N�o se preocupe comigo!
Eu ficarei bem.
413
00:38:53,602 --> 00:38:57,774
N�o t�o r�pido! Lembre-se
que sou deficiente!
414
00:38:59,233 --> 00:39:02,070
Priscilla! Estava brincando.
415
00:39:02,152 --> 00:39:05,906
Qual �... vamos l�...
vamos ser amigas de novo.
416
00:39:07,573 --> 00:39:12,120
Por favor, perdi minha bengala.
Isso � maus tratos.
417
00:39:22,129 --> 00:39:23,465
Deus...
418
00:39:28,010 --> 00:39:29,847
Priscilla?
419
00:39:30,012 --> 00:39:33,475
Meu Deus!
Para onde ela foi?
420
00:39:33,599 --> 00:39:35,561
Priscilla, onde est�?
421
00:39:37,812 --> 00:39:38,814
Priscilla!
422
00:39:42,066 --> 00:39:43,610
Deus!
423
00:39:45,987 --> 00:39:50,200
Bem, vou voltar para o carro.
424
00:40:28,028 --> 00:40:29,238
Onde est� ela?
425
00:40:30,030 --> 00:40:31,281
O que eu fiz?
426
00:40:32,114 --> 00:40:33,491
Helen?
427
00:40:35,034 --> 00:40:36,328
Helen!
428
00:40:36,452 --> 00:40:39,080
Pelo amor de Deus, estou aqui!
429
00:40:42,249 --> 00:40:43,376
O que est� fazendo a�?
430
00:40:43,500 --> 00:40:46,421
- Voc� trancou o carro, idiota!
- Mas voc� foi a �ltima a sair.
431
00:40:46,545 --> 00:40:49,591
- Voc� levou as chaves!
- Veja, um carro.
432
00:40:50,090 --> 00:40:51,885
Tem um carro vindo.
433
00:40:52,843 --> 00:40:53,845
Ajude!
434
00:40:53,928 --> 00:40:55,138
Por favor, pare.
435
00:40:56,931 --> 00:40:57,933
Pare o carro!
436
00:41:04,229 --> 00:41:07,900
Desculpe, senhor.
Poderia nos ajudar, por favor?
437
00:41:15,907 --> 00:41:17,409
Minha amiga est� ferida.
438
00:41:21,746 --> 00:41:22,998
Minha amiga...
439
00:41:23,164 --> 00:41:25,626
- Quem diabos � ele?
- Ele vai nos dar carona.
440
00:41:25,750 --> 00:41:27,627
Para uma morte prematura.
441
00:41:30,379 --> 00:41:32,674
- Ele est� usando pijama.
- Eu sei.
442
00:41:32,840 --> 00:41:35,426
Mas no momento, � a �nica
op��o que temos. Vamos l�.
443
00:41:47,187 --> 00:41:48,439
Muito obrigada, senhor.
444
00:41:53,777 --> 00:41:55,363
Aonde vamos?
445
00:41:56,529 --> 00:41:58,407
Gostar�amos de descer.
446
00:41:59,115 --> 00:42:02,286
Seria gentil em parar o carro?
Gostar�amos de descer, por favor.
447
00:42:23,931 --> 00:42:25,308
Encantador....
448
00:42:31,229 --> 00:42:34,233
H� um hotel na outra aldeia.
Pedirei um t�xi... esperem aqui.
449
00:42:37,152 --> 00:42:38,654
N�o, espere voc�.
Sabe quem eu sou?
450
00:42:38,778 --> 00:42:42,617
Sou uma atriz muito famosa que
est� prestes a morrer congelada,
451
00:42:42,741 --> 00:42:44,328
ent�o saia do meu caminho.
452
00:42:47,038 --> 00:42:48,165
Estamos juntas...
453
00:42:52,251 --> 00:42:54,212
- N�o, n�o, senhora!
- O que disse?
454
00:42:54,336 --> 00:42:57,006
- Ela vai chamar a pol�cia.
- N�o se atreva!
455
00:42:57,839 --> 00:42:59,592
Elas v�o ficar.
456
00:43:01,676 --> 00:43:04,263
Isso n�o � poss�vel.
457
00:43:04,346 --> 00:43:05,973
Elas s�o minhas convidadas.
458
00:43:06,097 --> 00:43:08,017
Mostre-lhes seus quartos.
459
00:43:08,141 --> 00:43:11,979
Procure algo para vestir.
Elas ficar�o para o jantar.
460
00:43:12,103 --> 00:43:14,690
- Mas, senhor, voc� � muito...
- Agora, Sylvie!
461
00:43:18,360 --> 00:43:21,446
Ter�o que se trocar para o jantar.
Encontrar�o roupas nos arm�rios.
462
00:43:23,030 --> 00:43:24,658
Bem, obviamente,
ele � um rica�o...
463
00:43:26,242 --> 00:43:27,786
Acha que � solteiro?
464
00:43:29,203 --> 00:43:32,374
Ele � seu chefe,
marido ou o qu�?
465
00:44:34,474 --> 00:44:36,102
Meu Deus!
466
00:44:38,353 --> 00:44:41,608
Lamento muito.
Vou me trocar.
467
00:44:42,316 --> 00:44:46,612
Por favor, n�o. � bom ver
algu�m usando isso de novo
468
00:44:48,362 --> 00:44:50,157
Essa � a sua esposa?
469
00:44:51,282 --> 00:44:52,326
Sim.
470
00:44:54,368 --> 00:44:56,747
- Estamos prontos?
- Vamos jantar.
471
00:45:04,712 --> 00:45:06,380
Ent�o, voc� � rico?
472
00:45:07,465 --> 00:45:08,717
Um pouco.
473
00:45:10,343 --> 00:45:11,637
E famoso?
474
00:45:13,095 --> 00:45:14,389
Por desgra�a.
475
00:45:15,514 --> 00:45:17,517
E por que exatamente?
476
00:45:22,479 --> 00:45:23,856
Nossa!
477
00:45:26,483 --> 00:45:31,155
Ent�o, agora � um recluso
trancado neste casar�o velho
478
00:45:31,321 --> 00:45:34,742
com a enfermeira Ratched.
Que vida miser�vel.
479
00:45:34,866 --> 00:45:38,579
E � por isso que sai � noite
dirigindo de pijamas?
480
00:45:42,374 --> 00:45:44,709
Eu sei que a fama pode
levar as pessoas � loucura
481
00:45:45,626 --> 00:45:49,840
Somos parecidos, exceto que
voc� tem muito dinheiro
482
00:45:49,964 --> 00:45:51,550
e ainda � famoso.
483
00:45:56,388 --> 00:45:59,976
Gosto de homens que ainda
t�m cabelo na cabe�a.
484
00:46:07,399 --> 00:46:10,444
Sua esposa est� morta
ou foi fazer compras
485
00:46:10,527 --> 00:46:11,820
Helen!
486
00:46:13,195 --> 00:46:14,197
Morta.
487
00:46:17,032 --> 00:46:18,743
N�o vale a pena
ficar de enrola��o.
488
00:46:19,118 --> 00:46:22,414
Acho que, na nossa idade,
todos precisamos de companhia
489
00:46:22,538 --> 00:46:25,584
e um pouco de amor...
Pelo menos eu preciso.
490
00:46:28,836 --> 00:46:30,672
Acho que n�o tem
muito disso, n�o �?
491
00:46:31,463 --> 00:46:35,218
Embora n�o tenha certeza de que
o amor seja tudo o que deveria ser.
492
00:46:37,761 --> 00:46:39,222
J� se apaixonou?
493
00:46:41,389 --> 00:46:44,226
- Sim.
- Que sorte a sua.
494
00:46:44,851 --> 00:46:47,897
N�o acho que a Priscilla
j� se apaixonou, n�o �?
495
00:46:51,065 --> 00:46:55,196
E, bem... at� agora
tamb�m n�o me apaixonei.
496
00:47:01,451 --> 00:47:03,579
Os franceses s�o
t�o rom�nticos.
497
00:47:04,579 --> 00:47:07,708
- Sou italiano.
- Melhor ainda.
498
00:47:08,582 --> 00:47:10,210
S�o os melhores amantes.
499
00:47:11,626 --> 00:47:13,129
Meu Deus, quase me infarta!
500
00:47:13,003 --> 00:47:16,341
Sinto muito, s�o minhas m�os.
Tenho artrite.
501
00:47:16,423 --> 00:47:19,594
N�o tomei meu rem�dio.
Desculpa.
502
00:47:21,762 --> 00:47:23,640
- Precisa de uma bebida.
- Eu n�o...
503
00:47:25,265 --> 00:47:27,101
Foi um longo dia.
504
00:47:27,809 --> 00:47:29,604
- Vou para a cama.
- Eu te acompanho.
505
00:47:30,729 --> 00:47:32,690
Tenho exatamente
o que precisa.
506
00:47:33,398 --> 00:47:34,609
Calma, tigr�o...
507
00:47:36,443 --> 00:47:38,445
Tome outra bebida.
N�o demoro.
508
00:47:40,071 --> 00:47:41,114
De acordo.
509
00:48:01,259 --> 00:48:02,511
Ol�.
510
00:48:13,311 --> 00:48:14,647
Receio que eu n�o fume.
511
00:48:21,111 --> 00:48:25,575
Eu tamb�m n�o,
mas abro exce��o �s drogas.
512
00:48:26,366 --> 00:48:28,703
S� para fins medicinais,
� claro.
513
00:48:30,745 --> 00:48:33,166
Vai ajudar com suas m�os...
eu garanto.
514
00:49:24,798 --> 00:49:26,551
O que � t�o engra�ado?
515
00:49:27,426 --> 00:49:28,553
Priscilla!
516
00:49:31,346 --> 00:49:33,641
O que � t�o engra�ado?
Est�o rindo de mim?
517
00:49:33,723 --> 00:49:35,726
N�o!
518
00:49:37,727 --> 00:49:41,023
Se ela lhe disse que seu marido
est� morto, � mentira!
519
00:49:41,397 --> 00:49:43,734
Ele est� vivo e chutando!
520
00:49:46,361 --> 00:49:47,655
Sinto muito.
521
00:49:48,947 --> 00:49:50,616
Ele � um homem muito sortudo.
522
00:49:52,408 --> 00:49:53,661
Acho que sim.
523
00:49:54,828 --> 00:49:56,580
O que est�o cochichando?
524
00:51:09,524 --> 00:51:11,986
- Bom Dia.
- Ol�.
525
00:51:15,864 --> 00:51:17,742
Parece convidativa.
526
00:51:19,659 --> 00:51:22,246
Estava me preparando
psicologicamente para entrar.
527
00:51:23,288 --> 00:51:24,831
Estou aqui faz tempo.
528
00:51:25,331 --> 00:51:26,750
Eu nado todos os dias.
529
00:51:28,083 --> 00:51:29,961
- S�rio?
- Sim.
530
00:51:30,878 --> 00:51:32,088
Est� louca?
531
00:51:33,631 --> 00:51:34,758
� prov�vel.
532
00:51:36,217 --> 00:51:37,636
Bem...
533
00:51:39,178 --> 00:51:40,889
pode me ajudar a entrar.
534
00:51:41,514 --> 00:51:43,600
Adoraria, mas n�o tenho
traje de banho.
535
00:51:43,682 --> 00:51:45,060
Eu tamb�m n�o.
536
00:51:52,525 --> 00:51:53,901
Entre como est�.
537
00:51:55,527 --> 00:51:59,448
Pronta? Um, dois, tr�s!
538
00:52:02,158 --> 00:52:03,744
Meu Deus!
539
00:52:04,702 --> 00:52:07,039
- Est� um pouco frio.
- Est� delicioso.
540
00:52:07,372 --> 00:52:08,749
- N�o devia nadar!
- Est� muito bom!
541
00:52:08,873 --> 00:52:11,377
Algu�m aqui tem que estar
num funeral amanh�!
542
00:52:11,501 --> 00:52:14,129
A menos que esque�a o por que
estamos aqui, Priscilla.
543
00:52:14,254 --> 00:52:15,798
Sinto muito.
544
00:52:15,922 --> 00:52:17,926
- � melhor voc� sair.
- Est� bem.
545
00:52:19,093 --> 00:52:20,762
Senhor...
546
00:52:22,262 --> 00:52:23,597
Depressa, Priscilla!
547
00:52:39,195 --> 00:52:40,906
Irei na frente.
548
00:53:49,971 --> 00:53:51,808
- Sa�de.
- Sa�de.
549
00:53:59,064 --> 00:54:00,608
Gostaria de dar um passeio?
550
00:54:00,690 --> 00:54:01,984
- Sim.
- Sim.
551
00:54:02,108 --> 00:54:03,152
Excelente.
552
00:54:05,487 --> 00:54:10,827
Na verdade, eu n�o.... v�o voc�s
Estou um pouco cansada.
553
00:54:10,992 --> 00:54:13,746
- S�rio?
- Parece mesmo cansada...
554
00:54:13,829 --> 00:54:17,040
- Pare�o?
- Pelo amor de Deus, sim.
555
00:54:17,164 --> 00:54:19,251
E acabou de dizer
que est� cansada.
556
00:54:25,297 --> 00:54:26,842
Est� bem.
557
00:54:32,012 --> 00:54:33,014
Ciao.
558
00:54:33,889 --> 00:54:36,059
Com voc� me sinto
dez anos mais nova.
559
00:54:37,935 --> 00:54:40,814
Todas as minhas dores
e desconfortos desaparecem.
560
00:55:28,233 --> 00:55:31,071
- Por favor.
- Obrigada, Alberto.
561
00:55:32,989 --> 00:55:34,074
Muito obrigada.
562
00:55:36,201 --> 00:55:39,997
Ol�... ol�!
Fiquei trancada no carro.
563
00:55:40,162 --> 00:55:42,874
Algu�m poderia me tirar daqui?
564
00:55:42,956 --> 00:55:44,751
Muito obrigada.
565
00:55:45,501 --> 00:55:49,088
- Deus! Isso � um circo?
- Achei que fosse gostar.
566
00:55:50,088 --> 00:55:51,466
N�o tem ideia.
567
00:55:55,886 --> 00:55:57,096
N�o, me escuta.
568
00:55:58,096 --> 00:56:00,225
Vamos, pai.
Temos que ir embora. Vamos.
569
00:56:01,016 --> 00:56:02,227
Vamos l�.
570
00:56:06,271 --> 00:56:07,482
Tudo bem.
571
00:56:23,120 --> 00:56:25,999
- Pare! N�o!
- Por qu�?
572
00:56:26,958 --> 00:56:28,544
Posso lev�-la para jantar?
573
00:56:29,710 --> 00:56:32,631
- Sim, mas...
- S� n�s dois.
574
00:56:33,297 --> 00:56:36,802
- N�o � um pouco rude?
- N�o. Venha!
575
00:57:52,081 --> 00:57:54,084
- � lindo!
- Fica bem em voc�.
576
00:57:54,209 --> 00:57:58,088
� da mesma cor da sua blusa
e tamb�m dos seus olhos.
577
00:57:59,881 --> 00:58:03,218
- Acha que devo compr�-lo?
- Vou compr�-lo para voc�.
578
00:58:04,134 --> 00:58:06,471
Lindo. Maravilhoso.
579
00:58:17,648 --> 00:58:18,691
Espere aqui.
580
00:58:37,750 --> 00:58:39,169
Ol�?
581
00:58:40,921 --> 00:58:41,923
Ol�?
582
00:58:48,387 --> 00:58:50,140
Nada, desculpe.
583
00:58:50,264 --> 00:58:54,144
Espera, voc� � inglesa?
Eu sei falar ingl�s.
584
00:58:54,268 --> 00:58:56,104
- Sou metade inglesa.
- S�rio?
585
00:58:57,187 --> 00:58:59,356
- Qual � o seu nome?
- Eleanor. E o da senhora?
586
00:58:59,939 --> 00:59:02,234
- Filha? est� fazendo o que?
- Estou aqui fora, mam�e.
587
00:59:02,316 --> 00:59:04,903
Entre, querida. Est� tarde.
588
00:59:04,986 --> 00:59:07,948
Essa senhora � da Inglaterra.
Estava praticando meu Ingl�s.
589
00:59:08,114 --> 00:59:12,411
Ol�! Que gentil... querida,
teremos um dia cheio amanh�.
590
00:59:12,743 --> 00:59:15,080
Lamento. Espero que ela
n�o tenha incomodado.
591
00:59:15,163 --> 00:59:18,458
N�o. N�o, nada.
592
00:59:18,583 --> 00:59:20,377
Eu a conhe�o?
593
00:59:23,212 --> 00:59:24,339
Acredito que n�o.
594
00:59:25,089 --> 00:59:30,803
Meu Deus! Eu te conhe�o.
� Helen Shelly, certo?
595
00:59:32,095 --> 00:59:35,725
Meu pai ficaria t�o feliz.
596
00:59:35,891 --> 00:59:37,185
Duvido.
597
00:59:37,309 --> 00:59:39,979
- Gostaria de entrar um pouco?
- N�o, n�o. Eu...
598
00:59:40,103 --> 00:59:41,981
s� quero mostrar-lhe
uma coisa. Por favor.
599
00:59:42,105 --> 00:59:43,316
Est� bem.
600
00:59:45,192 --> 00:59:47,111
Que linda casa.
601
00:59:47,194 --> 00:59:50,239
N�o mudou nada. � incr�vel.
602
00:59:50,405 --> 00:59:52,033
- Obrigada.
- Por aqui.
603
00:59:52,157 --> 00:59:53,576
Obrigada.
604
00:59:54,159 --> 00:59:56,620
Veja o que encontrei quando
revisava seus arquivos.
605
00:59:59,622 --> 01:00:02,334
- � voc�?
- Sim, � ela.
606
01:00:03,334 --> 01:00:05,921
- Esse foi seu primeiro filme, n�o?
- Sim, foi.
607
01:00:06,253 --> 01:00:07,589
O primeiro sucesso do papai.
608
01:00:10,216 --> 01:00:12,844
Lamento muito.
N�o queria chate�-la.
609
01:00:14,261 --> 01:00:18,391
Eu s� fiquei muito feliz
por v�-la aqui.
610
01:00:18,516 --> 01:00:21,853
Tudo bem, desculpe.
Estou agindo como um idiota.
611
01:00:22,019 --> 01:00:26,732
Nem um pouco. S�o momentos
muito tristes para todos.
612
01:00:28,024 --> 01:00:31,153
Ser� que eu a conheci
quando era crian�a?
613
01:00:31,236 --> 01:00:32,738
N�o acredito.
614
01:00:34,447 --> 01:00:35,741
Tenho que ir.
615
01:00:41,371 --> 01:00:45,292
Serviremos bebidas ap�s o funeral.
Gostaria que se juntasse a n�s.
616
01:00:52,173 --> 01:00:55,426
O Jerry, foi um bom pai?
617
01:00:56,260 --> 01:01:00,223
Sim, foi. Foi o melhor.
618
01:01:01,557 --> 01:01:06,062
� a imagem do seu pai.
619
01:01:06,186 --> 01:01:10,400
Sim, todos me dizem.
620
01:01:13,235 --> 01:01:15,738
J� pensou em ir ver
sua verdadeira m�e?
621
01:01:15,863 --> 01:01:20,535
N�o. Fomos muito felizes...
N�o quis estragar isso.
622
01:01:23,286 --> 01:01:24,413
Claro.
623
01:01:26,414 --> 01:01:29,418
- Sinto muito.
- Tudo bem.
624
01:01:36,299 --> 01:01:41,263
Fez a coisa certa... n�o
procurando sua m�e.
625
01:01:44,599 --> 01:01:46,268
Vamos.
626
01:02:16,964 --> 01:02:18,382
Encantador.
627
01:02:24,471 --> 01:02:27,391
Estou feliz que
tenha aceitado meu convite.
628
01:02:28,350 --> 01:02:29,393
Eu tamb�m.
629
01:02:33,355 --> 01:02:36,275
Costumava ser mais valente
quando era jovem.
630
01:02:37,317 --> 01:02:38,820
Vim aqui � procura de amor.
631
01:02:56,544 --> 01:02:58,338
Enfim...
632
01:03:00,172 --> 01:03:01,424
Obrigada.
633
01:03:03,509 --> 01:03:06,012
A voc�, minha rosa inglesa.
634
01:03:16,521 --> 01:03:17,940
Eu n�o deveria estar aqui.
635
01:03:19,941 --> 01:03:22,695
- Sou muito velha para isso.
- Nunca ser� muito velha.
636
01:03:23,027 --> 01:03:27,366
- Mas tenho uma fam�lia. Precisam de mim.
- Eles a ter�o de volta em breve.
637
01:03:30,535 --> 01:03:32,663
- A menos...
- A menos?
638
01:03:34,831 --> 01:03:37,168
- � uma ideia est�pida.
- O que?
639
01:03:37,959 --> 01:03:41,547
- N�o, nada.
- Diga-me!
640
01:03:43,173 --> 01:03:44,549
A menos que fique comigo.
641
01:03:47,426 --> 01:03:49,345
Uma ideia est�pida, eu sei.
642
01:03:50,804 --> 01:03:54,559
Embora n�o seja t�o ruim, certo?
643
01:03:55,934 --> 01:03:58,563
Alberto, eu...
644
01:04:00,564 --> 01:04:02,442
lamento muito.
645
01:04:04,902 --> 01:04:06,571
Tenho que ir.
646
01:05:15,303 --> 01:05:17,223
Gostaria de cantar uma m�sica.
647
01:05:18,348 --> 01:05:20,476
- S�rio?
- Sim.
648
01:05:24,062 --> 01:05:28,151
- Certo, o que gostaria de cantar?
- Voc� ver�.
649
01:05:28,775 --> 01:05:30,653
- Senhora...
- Obrigada.
650
01:05:33,655 --> 01:05:35,908
Boa noite, senhoras e senhores.
651
01:05:38,033 --> 01:05:39,995
Desculpe interromper sua noite.
652
01:05:40,828 --> 01:05:43,331
Sou Helen Shelly.
653
01:05:45,291 --> 01:05:48,503
Alguns j� ouviram
falar de mim.
654
01:05:49,670 --> 01:05:51,089
Outros n�o...
655
01:05:52,590 --> 01:05:58,054
Gostaria de cantar uma m�sica
que foi muito famosa h� muito tempo.
656
01:05:59,138 --> 01:06:00,557
Assim como eu.
657
01:06:10,523 --> 01:06:15,571
Quem eu posso recorrer
658
01:06:15,695 --> 01:06:19,700
Quando ningu�m precisa de mim
659
01:06:20,617 --> 01:06:23,537
Meu cora��o quer saber
660
01:06:23,620 --> 01:06:25,581
E ainda irei
661
01:06:25,705 --> 01:06:30,211
Onde o destino me leva
662
01:06:30,627 --> 01:06:35,340
Sem uma estrela para me guiar
663
01:06:35,422 --> 01:06:38,927
Ningu�m a meu lado
664
01:06:39,718 --> 01:06:41,471
Vou seguir meu caminho
665
01:06:41,553 --> 01:06:44,599
E depois do dia
666
01:06:44,723 --> 01:06:48,853
A escurid�o me guiar�
667
01:06:50,187 --> 01:06:53,733
E talvez amanh�
668
01:06:53,899 --> 01:06:57,403
Encontre o que estou procurando
669
01:06:57,528 --> 01:06:59,239
Deixarei as minhas dores irem
670
01:06:59,404 --> 01:07:01,866
Pergunte, roube ou empreste
671
01:07:01,990 --> 01:07:05,661
A por��o de riso
672
01:07:07,745 --> 01:07:12,126
Que com voc� aprendi a ter
673
01:07:17,088 --> 01:07:19,967
Mas a quem posso ir?
674
01:07:33,812 --> 01:07:36,774
Com licen�a. N�o acredito
que � voc�. Sou um grande f�.
675
01:07:36,857 --> 01:07:39,110
- Obrigada.
- N�o, gostaria de uma foto com voc�.
676
01:07:39,901 --> 01:07:40,945
Sorria.
677
01:07:44,114 --> 01:07:45,658
Ainda � muito sexy.
678
01:07:46,283 --> 01:07:50,371
- Desculpe, estou um pouco b�bado.
- Bem, eu tamb�m.
679
01:07:52,789 --> 01:07:54,792
Me levaria at� meu quarto?
680
01:07:55,167 --> 01:07:56,544
Claro.
681
01:07:56,876 --> 01:07:58,629
- Por aqu�.
- Pois n�o...
682
01:08:30,326 --> 01:08:32,287
N�o � uma ideia est�pida.
683
01:08:44,373 --> 01:08:46,551
N�o me disse o que
est� fazendo aqui.
684
01:08:47,635 --> 01:08:48,845
Um filme.
685
01:08:49,720 --> 01:08:52,641
S�rio? N�o sabia que
estavam filmando por aqui.
686
01:08:54,183 --> 01:08:57,311
- Filme de que?
- Uma com�dia.
687
01:08:58,019 --> 01:09:00,773
Sabe como fazer com�dias.
688
01:09:00,855 --> 01:09:02,858
- Voc� acha?
- Claro.
689
01:09:08,696 --> 01:09:10,783
40 anos de atraso.
Sem ofensas...
690
01:09:12,951 --> 01:09:14,537
N�o estou ofendida.
691
01:09:19,082 --> 01:09:23,045
Bem, foi um prazer conhec�-lo.
E boa sorte com o seu filme.
692
01:09:23,169 --> 01:09:24,796
Igualmente.
693
01:09:34,805 --> 01:09:36,891
Tem um lindo sorriso.
694
01:09:37,891 --> 01:09:39,769
Me sinto um
adolescente novamente.
695
01:09:41,687 --> 01:09:42,897
Isso � bom.
696
01:10:15,761 --> 01:10:18,265
Talvez devesse voltar
para o meu quarto.
697
01:10:21,850 --> 01:10:23,227
Se quiser...
698
01:10:40,535 --> 01:10:42,622
Pode desligar a luz?
699
01:11:41,595 --> 01:11:43,014
Alberto?
700
01:11:55,316 --> 01:11:56,735
Alberto?
701
01:12:12,041 --> 01:12:14,879
Alberto. Santo Deus!
702
01:12:18,547 --> 01:12:19,883
Meu Deus, por favor. Deus!
703
01:12:19,965 --> 01:12:23,261
- Limpeza.
- N�o, n�o, n�o! Ent�o.
704
01:12:23,719 --> 01:12:25,138
N�o, senhora, obrigada!
705
01:12:41,904 --> 01:12:42,989
Helen.
706
01:12:53,456 --> 01:12:55,918
- Helen?
- V� embora.
707
01:12:56,751 --> 01:13:00,297
- Helen, sou eu. Preciso de voc�.
- N�o vou. Mudei de opini�o.
708
01:13:00,713 --> 01:13:02,090
Por favor, � urgente.
709
01:13:03,007 --> 01:13:05,010
- O que quer?
- Est� morto.
710
01:13:05,593 --> 01:13:08,013
- Quem?
- Alberto est� morto.
711
01:13:09,096 --> 01:13:10,682
Venha, r�pido!
712
01:13:10,765 --> 01:13:12,184
Vamos l�.
713
01:13:17,729 --> 01:13:20,733
- Meu Deus! O que fez a ele?
- Nada.
714
01:13:21,691 --> 01:13:23,027
Bem, esse � um grande �nada�.
715
01:13:23,151 --> 01:13:26,197
N�s dormimos ontem � noite
e n�o ouvi nada,
716
01:13:26,363 --> 01:13:29,242
Quando acordei, estava assim.
Isso � terr�vel.
717
01:13:30,242 --> 01:13:32,370
- O que vamos fazer?
- Vamos?
718
01:13:34,788 --> 01:13:38,626
- Pelo menos ele morreu feliz.
- Meu Deus!
719
01:13:38,792 --> 01:13:41,044
Pela gra�a de Deus,
eu cheguei at� aqui.
720
01:13:42,962 --> 01:13:43,964
Temos que
contar a algu�m.
721
01:13:44,630 --> 01:13:49,803
N�o. N�o, s�o 10:30.
O funeral � ao meio dia.
722
01:13:49,969 --> 01:13:53,974
- Temos tempo.
- N�o me interessa! Isso � mais importante.
723
01:13:54,140 --> 01:13:56,893
Tem que recuperar sua compostura.
Veja, ele est� morto!
724
01:13:56,976 --> 01:13:59,771
- Ele n�o gostaria que fosse um esc�ndalo.
- Tenho que fazer.
725
01:14:01,230 --> 01:14:02,983
Vou me vestir.
726
01:14:13,241 --> 01:14:14,618
Meu Deus!
727
01:14:14,993 --> 01:14:18,247
Sou Helen Shelly, na verdade.
Est� dormindo... deixe-o em paz.
728
01:14:18,329 --> 01:14:19,331
Est� morto?
729
01:14:19,664 --> 01:14:21,125
N�o exagere.
730
01:14:21,749 --> 01:14:24,003
Alberto Rosetti est� morto!
731
01:14:24,461 --> 01:14:27,173
Algum dia ele teria que ir.
732
01:14:28,214 --> 01:14:31,302
Todos n�s vamos,
mas eu ainda n�o...
733
01:14:40,059 --> 01:14:41,061
Ol�!
734
01:14:42,353 --> 01:14:44,648
Alberto Rosetti est� morto.
735
01:14:44,856 --> 01:14:47,860
Desculpe, senhor,
Sinto muito, mas h�...
736
01:14:47,984 --> 01:14:52,656
um homem... morto na sala.
737
01:14:54,699 --> 01:14:57,828
- Seu nome era Alberto Rosetti.
- Alberto Rosetti?
738
01:14:58,077 --> 01:15:01,081
Sim. Sinto muito.
Acho que teve um infarto.
739
01:15:01,206 --> 01:15:02,875
Alberto Rosetti est� morto?
740
01:15:03,041 --> 01:15:06,544
Sim. Eu sei, � um choque terr�vel!
741
01:15:07,044 --> 01:15:08,671
Espere um momento, por favor.
742
01:15:11,048 --> 01:15:13,009
Ol�? Sim, com a pol�cia.
743
01:15:13,926 --> 01:15:14,886
Sim, senhora.
744
01:15:15,010 --> 01:15:15,720
� necess�rio?
745
01:15:15,803 --> 01:15:16,846
Totalmente.
746
01:15:16,929 --> 01:15:18,348
V� o que fez?
747
01:15:18,472 --> 01:15:21,810
N�o podemos fazer nada. Vamos,
temos que chegar ao funeral.
748
01:15:21,892 --> 01:15:23,520
Nem tudo � sobre voc�
ou sua carreira.
749
01:15:23,644 --> 01:15:26,064
Ela assassinou Alberto!
750
01:15:26,188 --> 01:15:26,981
Eu n�o fiz isso!
751
01:15:27,064 --> 01:15:29,734
E ela roubou sua carteira!
752
01:15:29,900 --> 01:15:33,363
M�e! N�o acredito!
Encontramos voc�!
753
01:15:33,487 --> 01:15:36,323
Caramba! Era s� o que faltava.
Fique onde est�!
754
01:15:36,489 --> 01:15:38,075
Que boa surpresa.
755
01:15:38,241 --> 01:15:40,953
- Deu um bocado de trabalho para n�s.
- Onde esteve, m�e?
756
01:15:41,077 --> 01:15:43,747
Ela s� viajou comigo.
757
01:15:44,247 --> 01:15:47,876
- Com licen�a? Quem � voc�?
- Sua amiga.
758
01:15:47,959 --> 01:15:52,631
Esta � Helen Shelly. Lembra, Frank?
Do filme �Morty e Eu�.
759
01:15:59,095 --> 01:16:02,141
Est� doente, m�e?
760
01:16:02,348 --> 01:16:05,059
- Estou muito preocupada com voc�.
- Podemos ir para casa agora?
761
01:16:05,392 --> 01:16:07,228
Sim, papai.
Vamos agora mesmo.
762
01:16:07,102 --> 01:16:08,688
- Agora mesmo?
- Vamos, m�e.
763
01:16:08,854 --> 01:16:10,064
Antes preciso ir ao banheiro.
764
01:16:10,147 --> 01:16:14,152
Claro, tudo bem. M�e, entre
no carro. Sairemos em um minuto.
765
01:16:14,276 --> 01:16:16,112
Vamos l�. Fora daqui!
766
01:16:16,278 --> 01:16:17,864
Eles precisam esperar a pol�cia!
767
01:16:18,238 --> 01:16:21,909
- Com licen�a. Onde � o banheiro?
- � direita, senhora.
768
01:16:23,368 --> 01:16:25,621
R�pido, temos que sair daqui.
Eu estou com as chaves.
769
01:16:25,787 --> 01:16:29,125
- O que?
- Olha, tenho que ir nesse funeral.
770
01:16:29,207 --> 01:16:33,003
- E n�o posso ir sem voc�.
- Mas n�o posso sair, Helen.
771
01:16:33,127 --> 01:16:36,673
Certamente n�o quer
explicar tudo isso ao Frank.
772
01:16:36,881 --> 01:16:40,761
Ou�a-me, Prissy. Te imploro.
Prometeu que me ajudaria.
773
01:16:40,926 --> 01:16:43,722
Tenho que dizer a eles
O que aconteceu com Alberto.
774
01:16:43,888 --> 01:16:45,432
Voc� n�o matou Alberto.
775
01:16:45,514 --> 01:16:48,101
Ele era um homem velho e doente,
e morreu muito feliz.
776
01:16:48,184 --> 01:16:49,644
Frank n�o vai embora.
777
01:16:49,769 --> 01:16:52,189
Pode explicar tudo
da pr�xima vez que v�-lo,
778
01:16:52,354 --> 01:16:55,692
mas agora, preciso que
entre naquele carro e dirija.
779
01:17:03,156 --> 01:17:04,158
Vai logo.
780
01:17:19,839 --> 01:17:21,383
Estava me apaixonando por ele.
781
01:17:23,593 --> 01:17:25,387
Ele me pediu para viver com ele.
782
01:17:26,846 --> 01:17:28,640
E isso teria sido bom.
783
01:17:57,751 --> 01:17:59,003
Vamos l�.
784
01:18:23,068 --> 01:18:24,404
Harry?
785
01:18:25,445 --> 01:18:26,572
Harry!
786
01:18:28,489 --> 01:18:31,243
Harry Schneider, est� surdo?
787
01:18:32,660 --> 01:18:35,080
Sim fale? Nos conhecemos?
788
01:18:36,038 --> 01:18:37,541
Vou esquecer que disse isso.
789
01:18:37,707 --> 01:18:40,919
Lamento, n�o fa�o ideia
de quem seja.
790
01:18:41,085 --> 01:18:42,087
Est� senil?
791
01:18:43,254 --> 01:18:45,340
- N�o acredito.
- Esta � Helen Shelly.
792
01:18:48,301 --> 01:18:50,512
Helen. Meu Deus!
793
01:18:51,471 --> 01:18:55,308
- O que faz aqui?
- Preciso de um emprego, Harry.
794
01:18:55,682 --> 01:18:57,184
Me deve uma.
795
01:18:58,310 --> 01:19:01,105
Claro. V� ao hotel mais tarde,
796
01:19:01,563 --> 01:19:04,400
- e verei o que fa�o por voc�.
- Sim.
797
01:19:04,483 --> 01:19:06,444
- Pode combinar com ela, por favor?
- Claro.
798
01:19:06,526 --> 01:19:08,362
- Que hotel?
- O Baronnie.
799
01:19:08,695 --> 01:19:11,449
- Ao lado da pra�a principal.
- Est� bem.
800
01:19:12,282 --> 01:19:13,284
Obrigada.
801
01:19:35,471 --> 01:19:36,473
Bem-vindos.
802
01:19:39,183 --> 01:19:44,314
� um prazer v�-los todos aqui.
Eu tinha planejando ler um poema.
803
01:19:44,480 --> 01:19:47,317
Bem, papai tinha planejado
que eu l�sse um poema.
804
01:19:48,109 --> 01:19:53,155
Mas esta manh�, de alguma forma,
senti que n�o era o certo.
805
01:19:53,279 --> 01:19:59,495
Ent�o, terei que improvisar um pouco
o script. Me desculpe, papai.
806
01:20:04,374 --> 01:20:09,505
Crescer com um diretor famoso
foi uma aventura.
807
01:20:10,380 --> 01:20:13,384
Todos sabemos que ele
podia ser um pouco controlador,
808
01:20:15,510 --> 01:20:19,931
mas tamb�m sabemos o quanto
ele era engra�ado e afetuoso.
809
01:20:20,931 --> 01:20:22,517
E leal...
810
01:20:25,436 --> 01:20:29,232
Para o papai, o mais
importante foi a hist�ria.
811
01:20:29,731 --> 01:20:32,902
Como contar uma hist�ria em que
as pessoas pudessem acreditar
812
01:20:34,194 --> 01:20:35,572
e com a qual
elas se identificassem.
813
01:20:41,118 --> 01:20:47,374
Isso me motivou a refletir
sobre minha pr�pria hist�ria
814
01:20:48,207 --> 01:20:50,544
e como poderia ter sido
muito diferente,
815
01:20:51,544 --> 01:20:53,630
mas papai cuidou disso
816
01:20:53,713 --> 01:20:57,468
e a transformou em algo
em que eu podia acreditar:
817
01:20:58,176 --> 01:21:00,555
Ele fez dela, uma hist�ria muito feliz.
818
01:21:01,430 --> 01:21:04,017
E sou muito grata por isso.
819
01:21:08,562 --> 01:21:10,148
Papai, obrigada.
820
01:21:11,231 --> 01:21:14,152
Obrigada por me ter me dado
uma hist�ria feliz.
821
01:21:14,443 --> 01:21:17,488
E, bom...
822
01:21:18,696 --> 01:21:19,698
isso � tudo.
823
01:21:21,240 --> 01:21:22,451
Te amo papai.
824
01:21:49,267 --> 01:21:50,603
Lucy...
825
01:21:51,436 --> 01:21:52,772
Estou aqui por voc�.
826
01:21:55,315 --> 01:21:56,484
Sou sua m�e.
827
01:21:58,652 --> 01:22:00,655
Com licen�a, senhora,
mas � melhor ir embora.
828
01:22:00,779 --> 01:22:03,616
- N�o.
- Sim, deveria.
829
01:22:07,202 --> 01:22:09,288
Quero que v� embora,
por favor.
830
01:22:10,872 --> 01:22:13,458
Vim de muito longe
s� para te ver.
831
01:22:14,667 --> 01:22:17,379
S� quero ficar aqui
com voc� e a Eleanor.
832
01:22:18,254 --> 01:22:19,631
Se me deixar.
833
01:22:20,673 --> 01:22:22,551
Voc� n�o � minha m�e.
834
01:22:24,260 --> 01:22:25,512
Helen.
835
01:22:26,303 --> 01:22:27,639
Ele quer que se v�.
Por favor...
836
01:22:27,805 --> 01:22:29,015
Eu sou sim.
837
01:22:30,474 --> 01:22:32,477
Como se atreve?
838
01:22:33,477 --> 01:22:34,646
V� embora.
839
01:22:36,480 --> 01:22:38,024
V� embora, por favor.
840
01:22:43,778 --> 01:22:44,905
Eu sou.
841
01:22:52,162 --> 01:22:54,498
- Precisamos que venha � delegacia.
- Por qu�?
842
01:22:54,581 --> 01:22:57,501
Estava com Alberto Rosetti
em seu quarto na noite passada?
843
01:22:58,501 --> 01:22:59,754
M�e, o que voc� fez?
844
01:23:01,504 --> 01:23:03,966
N�o!, N�o seja rid�cula, fui eu.
845
01:23:05,675 --> 01:23:07,595
Dormir com um homem
� algum crime?
846
01:23:07,927 --> 01:23:10,597
- Se ele morrer, sim.
- Venha conosco, por favor.
847
01:23:12,556 --> 01:23:15,602
N�o se preocupe, n�s a encontraremos.
Vamos, entre no carro.
848
01:23:28,071 --> 01:23:31,576
- Ent�o, estava com Alberto?
- Sim.
849
01:23:31,742 --> 01:23:33,578
Esteve com ele
a noite inteira?
850
01:23:34,828 --> 01:23:36,748
- Ele estava bem quando adormeceu?
- Sim.
851
01:23:39,207 --> 01:23:44,088
Mas quando acordou de manh�,
ele estava no ch�o... morto?
852
01:23:44,545 --> 01:23:46,006
Sim.
853
01:23:47,632 --> 01:23:49,551
Deve ter sido um choque e tanto.
854
01:23:52,386 --> 01:23:55,057
Muito bem. Isso �
tudo por enquanto.
855
01:23:55,723 --> 01:23:56,934
Obrigado.
856
01:23:58,851 --> 01:24:00,646
Obrigada.
857
01:24:01,437 --> 01:24:04,441
N�o tive nada a ver com isso.
Tem que me deixar ir!
858
01:24:04,815 --> 01:24:07,109
Tenho que ir a uma reuni�o
muito importante hoje!
859
01:24:06,983 --> 01:24:08,903
Espere ali, por favor.
860
01:24:09,027 --> 01:24:12,574
- Preciso mandar uma mensagem ao Harry.
- N�o acredito que mentiu para mim.
861
01:24:12,657 --> 01:24:14,576
Sim, tudo bem.
Voc� vai superar.
862
01:24:14,909 --> 01:24:18,914
- Por que n�o me disse?
- Por favor, d� um tempo.
863
01:24:19,038 --> 01:24:22,626
Poderia ter tido uma chance se n�o tivesse
bagun�ado o funeral do pai dela.
864
01:24:23,084 --> 01:24:25,838
Eu n�o planejei fazer aquilo,
865
01:24:26,003 --> 01:24:30,384
mas, ao contr�rio de voc�,
sim, eu tentei fazer alguma coisa.
866
01:24:30,550 --> 01:24:32,636
Se ela n�o quer saber,
eu entendo.
867
01:24:32,760 --> 01:24:36,597
Sei que ela est� melhor sem mim,
mas pelo menos eu tentei.
868
01:24:37,556 --> 01:24:41,436
- Do que est� falando?
- Acho que estou apaixonada.
869
01:24:41,560 --> 01:24:43,688
Ele me pediu para
ir morar com ele.
870
01:24:43,812 --> 01:24:48,276
Que pat�tico! Nunca vi
algu�m se enganar tanto.
871
01:24:48,400 --> 01:24:49,652
� bom que ele tenha
batido as botas
872
01:24:49,776 --> 01:24:52,405
antes que pudesse
continuar se enganando.
873
01:24:52,487 --> 01:24:53,906
Basta, Helen!
874
01:24:54,030 --> 01:24:56,576
Estou s� dizendo a verdade,
mas voc� n�o quer aceit�-la...
875
01:24:56,658 --> 01:25:01,080
a verdade � que voc� � uma mulher
muito desagrad�vel e ego�sta
876
01:25:01,204 --> 01:25:03,623
que n�o se importa com ningu�m,
al�m de si mesma!
877
01:25:04,790 --> 01:25:07,627
Meu Deus! Eu queria ter
outra oportunidade com George.
878
01:25:07,793 --> 01:25:11,214
Teve isso com sua filha.
e a deixou ir.
879
01:25:15,426 --> 01:25:17,804
Que bela amiga
voc� acabou me saindo.
880
01:25:19,638 --> 01:25:21,057
Eu n�o sou sua amiga.
881
01:25:27,813 --> 01:25:30,817
- O que est� havendo, m�e?
- Onde est� a Sra. Shelly?
882
01:25:31,818 --> 01:25:33,018
No banheiro...
883
01:25:33,443 --> 01:25:34,945
Bem, ambas podem ir.
884
01:25:35,820 --> 01:25:37,156
- Verdade?
- Sim.
885
01:25:37,697 --> 01:25:41,075
Ele teve um ataque card�aco...
como voc� imaginou.
886
01:25:41,357 --> 01:25:45,470
A assistente dele me ligou.
Ele estava muito doente.
887
01:25:47,245 --> 01:25:48,873
Acho que o deixou feliz.
888
01:25:49,915 --> 01:25:52,336
Ele era um grande homem...
889
01:25:52,420 --> 01:25:53,506
Sim.
890
01:25:53,880 --> 01:25:55,466
Boa sorte.
891
01:26:36,963 --> 01:26:38,298
Ol�!
892
01:26:39,090 --> 01:26:40,801
Harry Schneider est� aqui?
893
01:26:42,593 --> 01:26:43,971
Ele fez o check-out.
894
01:26:47,890 --> 01:26:48,934
Obrigada.
895
01:26:51,894 --> 01:26:53,981
Ei, voc�.
Onde est� o Harry?
896
01:26:54,105 --> 01:26:56,733
Temo que ele tenha tido que
sair para um neg�cio urgente.
897
01:26:56,815 --> 01:26:59,944
- N�o minta para mim.
- Pena n�o conseguirem se encontrar.
898
01:27:00,527 --> 01:27:01,612
Aqui est� nosso cart�o.
899
01:27:01,737 --> 01:27:03,573
Ele me disse para ir visit�-lo
quando for a Los Angeles,
900
01:27:03,739 --> 01:27:06,743
fazer uma visita e tomar um ch�
com ele. Ele � um grande f�.
901
01:27:17,294 --> 01:27:18,796
Por que voc� veio aqui?
902
01:27:21,548 --> 01:27:25,303
- Para te ver.
- N�o foi para conseguir um papel?
903
01:27:32,434 --> 01:27:34,645
Queria saber se estava bem.
904
01:27:35,604 --> 01:27:37,023
E voc� est�. �...
905
01:27:37,939 --> 01:27:39,942
maravilhosa.
906
01:27:40,358 --> 01:27:43,196
Voc� est� muito melhor sem mim.
907
01:27:45,363 --> 01:27:47,783
Sab�a que o Jerry
cuidaria bem de voc�,
908
01:27:48,992 --> 01:27:51,079
mas quero que saiba que...
909
01:27:52,370 --> 01:27:56,958
n�o houve um �nico dia
em que n�o pensei em voc�.
910
01:27:59,668 --> 01:28:03,173
E queria dizer que sinto muito.
911
01:28:04,340 --> 01:28:05,884
Sinto muito.
912
01:29:51,735 --> 01:29:53,946
N�o me sinto bem.
913
01:29:58,492 --> 01:30:00,078
Precisa de um m�dico?
914
01:30:00,577 --> 01:30:01,954
N�o.
915
01:30:02,913 --> 01:30:06,709
Preciso ir para casa
com minha esposa.
916
01:30:14,174 --> 01:30:15,551
Em breve estaremos em casa.
917
01:30:19,220 --> 01:30:21,348
Qual � seu problema, ent�o?
918
01:30:25,434 --> 01:30:26,978
Afaste-se, est� me esmagando.
919
01:30:31,315 --> 01:30:33,944
Por que teve que fazer
aquele papel rid�culo,
920
01:30:34,110 --> 01:30:35,238
pulando no mar?
921
01:30:36,113 --> 01:30:38,449
- Poderia ter morrido.
- Eu tinha que pular!
922
01:30:42,119 --> 01:30:45,122
Mas isso n�o trouxe o George
de volta, n�o �?
923
01:30:46,831 --> 01:30:48,500
- N�o, mas...
- Mas nada.
924
01:30:53,212 --> 01:30:55,132
Me d� meus sapatos.
925
01:30:57,133 --> 01:30:58,427
Meus sapatos.
926
01:31:09,270 --> 01:31:11,064
Eu te vejo l� em baixo.
927
01:31:42,176 --> 01:31:43,636
O que � isso?
928
01:31:49,058 --> 01:31:50,643
Sim, fale com o roteirista.
929
01:31:51,018 --> 01:31:53,104
Nessa altura, teremos
que nos sentar
930
01:31:53,270 --> 01:31:55,190
com o roteirista
sen�o n�o funcionar�.
931
01:31:57,024 --> 01:31:59,027
- N�o.
- Sr. Schneider?
932
01:31:59,109 --> 01:32:02,072
Sr. Schneider, desculpe
incomod�-lo desse jeito...
933
01:32:02,446 --> 01:32:05,450
Espere um momento.
Ol�, como vai? Eu a conhe�o?
934
01:32:05,491 --> 01:32:07,035
Com quem ela est� falando?
935
01:32:07,201 --> 01:32:10,871
Sou amiga de Helen Shelly.
Ela conseguiu falar com o senhor?
936
01:32:11,037 --> 01:32:12,414
N�o, gra�as aos c�us.
937
01:32:13,206 --> 01:32:16,085
Honestamente, espero que ela
nos fa�a um grande favor a todos
938
01:32:16,209 --> 01:32:19,088
e volte ao lugar
de onde veio. Pisa fundo.
939
01:32:25,593 --> 01:32:28,222
- Quanto mais cedo formos para casa, melhor.
- M�e!
940
01:32:29,222 --> 01:32:33,852
- O que est� fazendo? Entre no carro!
- Preciso achar minha amiga.
941
01:32:34,018 --> 01:32:35,437
- N�o seja rid�cula, entre!
- Frank.
942
01:32:36,270 --> 01:32:38,106
H� algo que eu gostaria
de lhe dizer.
943
01:32:40,065 --> 01:32:43,111
Sinto que George tenha morrido
quando estava comigo,
944
01:32:44,069 --> 01:32:46,072
mas n�o foi minha culpa.
945
01:32:47,280 --> 01:32:50,660
E n�o quero tentar traz�-lo de volta.
Sei que � imposs�vel.
946
01:32:51,410 --> 01:32:55,456
S� quero me lembrar dele,
como a linda crian�a que era.
947
01:32:57,040 --> 01:32:59,669
Nesses �ltimos dias,
948
01:32:59,835 --> 01:33:04,257
percebi como... como essa
minha vida tem sido miser�vel.
949
01:33:05,340 --> 01:33:07,759
E quero aproveitar
o que resta dela.
950
01:33:08,884 --> 01:33:12,973
Ent�o, pretendo fazer isso,
a partir de agora.
951
01:33:13,764 --> 01:33:15,767
N�o, n�o...
N�o saia, querida.
952
01:33:20,771 --> 01:33:22,107
Estou bem.
953
01:33:23,941 --> 01:33:27,154
Te amo muito e voc�
sempre ser� minha filha querida.
954
01:33:30,156 --> 01:33:31,408
- Ficarei bem.
- Sim.
955
01:33:31,532 --> 01:33:32,784
Espera!
956
01:33:38,997 --> 01:33:40,332
Frank.
957
01:33:42,208 --> 01:33:43,544
Obrigada.
958
01:33:48,132 --> 01:33:49,468
Sinto muito.
959
01:33:53,304 --> 01:33:55,182
Voc� vem para casa agora?
960
01:33:56,640 --> 01:33:57,809
N�o.
961
01:34:56,657 --> 01:35:00,285
Desculpe, procuro pela
Sra. Shelly.
962
01:35:00,368 --> 01:35:02,538
- Ela � uma grande estrela.
- N�o a conhe�o. Desculpe
963
01:35:02,703 --> 01:35:03,705
O bar � ali?
964
01:35:03,830 --> 01:35:06,542
Sim, o bar � ali.
Talvez esteja l�.
965
01:35:31,314 --> 01:35:32,275
Helen?
966
01:35:57,214 --> 01:35:59,217
Desculpe, senhor.
Onde est� a praia?
967
01:35:59,300 --> 01:36:01,511
- Naquela dire��o, senhora.
- Obrigada.
968
01:37:23,424 --> 01:37:24,759
Helen
969
01:37:33,434 --> 01:37:37,105
Eu a vi novamente...
no hotel.
970
01:37:40,941 --> 01:37:43,361
Disse a ela que lamento,
mas ela...
971
01:37:45,028 --> 01:37:47,824
n�o quis...
ela n�o me escutou.
972
01:37:51,033 --> 01:37:53,537
S� queria v�-la novamente,
antes...
973
01:37:56,164 --> 01:37:57,833
que fosse muito tarde.
974
01:38:03,838 --> 01:38:05,466
Eu deixei o Frank.
975
01:38:27,069 --> 01:38:28,404
E agora o que?
976
01:38:28,570 --> 01:38:31,657
N�o sei voc�,
mas gostaria de dar um passeio.
977
01:38:33,700 --> 01:38:35,119
- Vamos l�, minha amiga.
- Sim.
978
01:38:35,120 --> 01:38:41,220
Tradu��o: Absynth
73094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.