Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,589
CHORUS: ♪ The Simpsons ♪
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,553
(theme music playing)
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,810
(bell ringing)
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,108
[alarm sounding)
5
00:00:29,904 --> 00:00:30,864
(beeps)
6
00:00:35,368 --> 00:00:38,204
(playing the blues)
7
00:00:38,288 --> 00:00:39,456
(jazzy solo)
8
00:00:47,589 --> 00:00:48,548
(clinks)
9
00:00:58,933 --> 00:00:59,934
(horn honking)
10
00:01:00,977 --> 00:01:02,687
(tires screeching)
11
00:01:04,355 --> 00:01:06,107
D'oh!
(screams)
12
00:01:09,360 --> 00:01:11,571
(yelling)
13
00:01:22,957 --> 00:01:25,502
{\an8}ANNOUNCER: Okay, FDR isin the White House,
14
00:01:25,585 --> 00:01:27,712
{\an8}an ice cream conecosts a nickel,
15
00:01:27,796 --> 00:01:30,048
{\an8}and a hot new tuneby Benny Goodman
16
00:01:30,131 --> 00:01:31,466
{\an8}is hitting the charts.
17
00:01:31,549 --> 00:01:34,803
{\an8}-The year is 1939.
-(snoring)
18
00:01:34,886 --> 00:01:37,180
{\an8}19... 1939!
19
00:01:37,263 --> 00:01:39,557
{\an8}Oh, my God.
I've gone back in time!
20
00:01:39,641 --> 00:01:41,976
{\an8}I've got to warn everybody
about Hitler!
21
00:01:42,060 --> 00:01:43,770
{\an8}And get to the ice cream store!
22
00:01:43,853 --> 00:01:45,688
{\an8}Hey, Homer,
what's all the hubbub?
23
00:01:45,772 --> 00:01:48,108
{\an8}Let me guess-- you travel
back in time again?
24
00:01:48,191 --> 00:01:50,527
{\an8}Shut up.
You haven't even been born yet.
25
00:01:50,610 --> 00:01:52,529
{\an8}Easy, Homer,
I'll bring you back.
26
00:01:53,863 --> 00:01:54,823
{\an8}(tuning radio)
27
00:01:54,906 --> 00:01:57,033
{\an8}("The Safety Dance" playing)
28
00:01:57,117 --> 00:01:59,786
{\an8}Oh, boy, am I glad
to see you guys.
29
00:01:59,869 --> 00:02:01,663
{\an8}MARTY:That was Men Without Hats.
30
00:02:01,746 --> 00:02:05,250
{\an8}Or as they're known today...Men Without Jobs!
31
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
{\an8}(laughing)
32
00:02:06,709 --> 00:02:07,919
{\an8}BILL:Hey, don't go there, Marty.
33
00:02:08,002 --> 00:02:08,920
{\an8}MARTY:I'm not going anywhere.
34
00:02:09,003 --> 00:02:11,881
{\an8}I'm staying right hereat P. J. O'Harrigan's!
35
00:02:11,965 --> 00:02:14,425
{\an8}We're broadcasting
live from P. J. O'H's
36
00:02:14,509 --> 00:02:15,969
{\an8}and this place
makes Animal House
37
00:02:16,052 --> 00:02:17,595
{\an8}look like
Terms of Endearment!
38
00:02:17,679 --> 00:02:19,806
{\an8}We're kicking off our
35th consecutive happy hour
39
00:02:19,889 --> 00:02:20,974
{\an8}with no end in sight.
40
00:02:21,057 --> 00:02:23,309
{\an8}-So come on down.
-(cheering)
41
00:02:23,393 --> 00:02:25,687
{\an8}Man, that sounds like
a swinging shindig.
42
00:02:25,770 --> 00:02:28,231
{\an8}Yeah, too bad we got
to work, huh, Homer?
43
00:02:28,314 --> 00:02:29,399
{\an8}Homer?
44
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
{\an8}HOMER: Woo-hoo! Let's party!
45
00:02:31,484 --> 00:02:33,403
{\an8}Wake up, Homer.
46
00:02:33,486 --> 00:02:34,487
{\an8}Eh?
47
00:02:34,571 --> 00:02:35,905
{\an8}Come on. Move your butt.
48
00:02:35,989 --> 00:02:37,532
{\an8}You're blocking traffic.
49
00:02:37,615 --> 00:02:38,700
{\an8}(honking horn)
50
00:02:38,783 --> 00:02:40,160
{\an8}That's no way to address
51
00:02:40,243 --> 00:02:41,369
{\an8}Sir Drinks-A-Lot.
52
00:02:41,452 --> 00:02:43,037
{\an8}(groans)
53
00:02:43,121 --> 00:02:44,873
{\an8}Come on.
Let's get you inside
54
00:02:44,956 --> 00:02:46,624
{\an8}and scrape the gum
out of your hair.
55
00:02:46,708 --> 00:02:47,876
{\an8}Okay...
56
00:02:47,959 --> 00:02:49,294
{\an8}Hey, Marge,
57
00:02:49,377 --> 00:02:52,589
what's your
favorite radio station?
58
00:02:55,049 --> 00:02:57,343
{\an8}-Well, Marge...
-What?
59
00:02:57,427 --> 00:02:59,345
{\an8}What's your favorite
radio station?
60
00:02:59,429 --> 00:03:00,930
{\an8}Okay, Dad. We're ready.
61
00:03:01,014 --> 00:03:02,432
Hey, that's super.
62
00:03:02,515 --> 00:03:03,600
See you later.
63
00:03:04,559 --> 00:03:05,894
Dad, don't you remember?
64
00:03:05,977 --> 00:03:07,687
It's our special Saturday.
65
00:03:07,770 --> 00:03:09,898
You agreed to spend
one Saturday a month
66
00:03:09,981 --> 00:03:11,316
doing something with the kids.
67
00:03:11,399 --> 00:03:12,859
Oh!
68
00:03:12,942 --> 00:03:14,402
Oh, quit complaining.
69
00:03:14,485 --> 00:03:16,154
It's half the work
of a divorced dad.
70
00:03:16,237 --> 00:03:19,532
Yeah, but it's twice as much
as a deadbeat dad.
71
00:03:19,616 --> 00:03:20,867
Homer!
72
00:03:20,950 --> 00:03:22,702
They know I'm kidding.
73
00:03:22,785 --> 00:03:24,162
(both moaning)
74
00:03:24,537 --> 00:03:26,581
Okay, Bart,
it's your turn to pick.
75
00:03:26,664 --> 00:03:29,209
Where are we headed?
Bowling? Demolition Derby?
76
00:03:29,292 --> 00:03:30,919
P. J. O'Harrigan's?
77
00:03:31,002 --> 00:03:33,171
Isn't that a funny name?
Huh? Huh?
78
00:03:33,254 --> 00:03:36,216
{\an8}Hysterical. But I traded my
turn to Lisa for her dessert.
79
00:03:36,299 --> 00:03:39,594
-No! We did a Lisa thing last month!
-MARGE: (grumbles)
80
00:03:39,677 --> 00:03:42,055
(laughing)
And I'm glad we did.
81
00:03:42,138 --> 00:03:43,806
But now I think
we should do something
82
00:03:43,890 --> 00:03:45,099
normal people would like.
83
00:03:45,183 --> 00:03:46,267
Why do you assume that I won't
84
00:03:46,351 --> 00:03:47,602
pick something fun?
85
00:03:48,311 --> 00:03:49,729
Let's see.
86
00:03:49,812 --> 00:03:52,023
-Oh, this looks very educational.
-Oh!
87
00:03:52,106 --> 00:03:54,359
Well, this could be
quite enlightening.
88
00:03:54,442 --> 00:03:57,362
-Oh! Oh!
-Fine. How about--
89
00:03:57,445 --> 00:03:59,239
She didn't say it yet.
90
00:03:59,322 --> 00:04:01,199
-Go ahead, sweetie.
-The book fair?
91
00:04:01,282 --> 00:04:02,575
Oh, no.
92
00:04:02,659 --> 00:04:04,077
I'm not falling
for that again.
93
00:04:04,160 --> 00:04:06,287
If it doesn't have
Siamese twins in a jar,
94
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
it's not a fair.
95
00:04:08,748 --> 00:04:11,084
Oh, this is perfect.
96
00:04:11,167 --> 00:04:12,919
We're going to go
see Marmaduke?
97
00:04:13,002 --> 00:04:15,630
No, the Smithsonian
Traveling Exhibit.
98
00:04:15,713 --> 00:04:19,050
It encapsulates America
and makes history come alive.
99
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
What? And Marmaduke doesn't?
100
00:04:20,593 --> 00:04:22,804
Sorry, Dad.
My mind is made up.
101
00:04:22,887 --> 00:04:25,598
This is your fault
for trading away your turn.
102
00:04:25,682 --> 00:04:27,225
Just for that,
no dessert tonight.
103
00:04:27,308 --> 00:04:28,226
Trade you my next turn
for your dessert.
104
00:04:28,309 --> 00:04:29,352
-Deal.
-D'oh!
105
00:04:31,396 --> 00:04:33,147
Hey, how come the Smithsonian
106
00:04:33,231 --> 00:04:36,150
needs to be sponsored
by a cell phone company?
107
00:04:36,234 --> 00:04:37,568
I can answer that.
108
00:04:37,652 --> 00:04:38,945
Uncle Sam needs
to spend our tax dollars
109
00:04:39,028 --> 00:04:40,154
on the essentials.
110
00:04:40,238 --> 00:04:41,906
Anti-tobacco programs,
111
00:04:41,990 --> 00:04:43,241
pro-tobacco programs,
112
00:04:43,324 --> 00:04:45,451
killing wild donkeys,
and Israel.
113
00:04:45,535 --> 00:04:46,953
Good old government.
114
00:04:47,036 --> 00:04:48,871
Yeah, but corporate sponsorship
115
00:04:48,955 --> 00:04:51,291
cheapens our nation's
treasures.
116
00:04:51,374 --> 00:04:53,626
Actually, they're Omnitouch's
treasures now.
117
00:04:53,710 --> 00:04:55,586
We bought them during
the last budget crisis.
118
00:05:01,384 --> 00:05:03,928
{\an8}(gasping) Look, they have
Lincoln's hat.
119
00:05:06,389 --> 00:05:08,349
Thank God for grave robbers.
120
00:05:08,433 --> 00:05:10,810
Oh, America's greatest citizen
121
00:05:10,893 --> 00:05:13,438
summed up in one piece
of clothing.
122
00:05:13,521 --> 00:05:15,648
HOMER (gasping):
Fonzie's jacket!
123
00:05:16,607 --> 00:05:17,608
Who's Fonzie?
124
00:05:17,692 --> 00:05:19,110
"Who's Fonzie?"
125
00:05:19,193 --> 00:05:21,029
Don't they teach you
anything in school?
126
00:05:21,112 --> 00:05:22,947
He freed the squares.
127
00:05:23,031 --> 00:05:25,241
How can they put a prop
from a TV show
128
00:05:25,325 --> 00:05:27,493
next to the Bill of Rights?
129
00:05:27,577 --> 00:05:29,746
So what's so great
about the Bill of Rights?
130
00:05:29,829 --> 00:05:32,707
It guarantees all
of the basic freedoms.
131
00:05:32,790 --> 00:05:35,918
{\an8}Speech, religion,
the right to a speedy trial...
132
00:05:36,002 --> 00:05:37,045
HOMER: Where?
I don't see that.
133
00:05:37,128 --> 00:05:38,338
(gasping) Dad!
134
00:05:38,421 --> 00:05:39,797
Don't do that!
135
00:05:39,881 --> 00:05:42,050
-(alarm buzzing)
-(guns cocking)
136
00:05:42,133 --> 00:05:44,218
Get out of
Archie Bunker's chair! Now!
137
00:05:44,302 --> 00:05:47,096
Relax. I'm just boning up
on the old constitution.
138
00:05:47,180 --> 00:05:50,391
Oh, you're going
to regret that, pinko.
139
00:05:50,475 --> 00:05:51,893
Oh, I am so sick of people
140
00:05:51,976 --> 00:05:53,227
hiding behind
the Bill of Rights.
141
00:05:53,311 --> 00:05:55,021
Look, he got chocolate on it.
142
00:05:55,104 --> 00:05:57,732
I didn't mean to. Look...
143
00:05:58,858 --> 00:06:00,610
Mm-hmm. You just
licked off the part
144
00:06:00,693 --> 00:06:02,362
that forbids cruel
and unusual punishment.
145
00:06:02,445 --> 00:06:03,696
(chuckling)
146
00:06:03,780 --> 00:06:05,198
Beautiful.
147
00:06:05,281 --> 00:06:07,158
Really? That much?
148
00:06:07,241 --> 00:06:10,119
It's going to cost $10,000
to repair that document.
149
00:06:10,203 --> 00:06:11,245
What?
150
00:06:11,329 --> 00:06:13,081
Of course, Omnitouch
understands
151
00:06:13,164 --> 00:06:15,875
that real money doesn't grow on trees.
Not these days.
152
00:06:15,958 --> 00:06:19,087
Finally, a company
that understands my needs.
153
00:06:19,170 --> 00:06:20,421
We sure do.
154
00:06:20,505 --> 00:06:21,589
It's called caring.
155
00:06:21,672 --> 00:06:22,882
So, we're even then?
156
00:06:22,965 --> 00:06:24,592
Not by a long shot.
157
00:06:24,675 --> 00:06:26,719
But I have a solution
that'll work out for both of us.
158
00:06:26,803 --> 00:06:27,804
Especially you.
159
00:06:30,348 --> 00:06:32,517
I don't want
a cellular transmitter
160
00:06:32,600 --> 00:06:34,185
sticking out of my roof.
161
00:06:34,268 --> 00:06:36,854
We prefer to think of them
as "keep in touch towers."
162
00:06:36,938 --> 00:06:39,065
It's called caring, Marge.
163
00:06:39,148 --> 00:06:40,483
Plus, you've increased
164
00:06:40,566 --> 00:06:42,735
Springfield's roaming
capabilities 64%.
165
00:06:42,819 --> 00:06:44,821
You've got to admit, Marge,
that's a lot more roaming.
166
00:06:44,904 --> 00:06:47,073
Oh, I guess.
167
00:06:49,909 --> 00:06:52,203
Hey, this is pretty
comfortable.
168
00:06:52,286 --> 00:06:54,914
That Andy Capp
was on to something.
169
00:06:54,997 --> 00:06:57,417
Ugh. That antenna is an
eyesore.
170
00:06:57,500 --> 00:06:59,085
Just pretend it's a tree,
honey.
171
00:06:59,168 --> 00:07:02,922
Or as we say at Omnitouch,
a "progress tree."
172
00:07:03,005 --> 00:07:05,091
Yeah, well, I hope
it doesn't hum too loud
173
00:07:05,174 --> 00:07:06,592
'cause I have a ton
of homework to do
174
00:07:06,676 --> 00:07:07,844
and if don't finish it by...
175
00:07:07,927 --> 00:07:08,928
(screams)
176
00:07:09,011 --> 00:07:10,596
My room!
177
00:07:11,806 --> 00:07:13,474
What? I heard a yell.
178
00:07:13,558 --> 00:07:14,767
Did you touch a wire?
179
00:07:14,851 --> 00:07:16,936
What happened to my room?
180
00:07:17,019 --> 00:07:19,063
Nothing. They just
needed a place to put
181
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
all the electronic gizmos
182
00:07:20,940 --> 00:07:24,068
and I know much you like that
science-y stuff, so I decid--
183
00:07:24,152 --> 00:07:27,238
You gave away my room?
184
00:07:27,321 --> 00:07:29,240
Come on, Lisa,
try and see this
185
00:07:29,323 --> 00:07:31,868
from the Omnitouch
Corporation's point of view.
186
00:07:31,951 --> 00:07:33,161
Your father's right, Lisa.
187
00:07:33,244 --> 00:07:34,662
Cellular service is about
188
00:07:34,745 --> 00:07:36,080
communication and unity.
189
00:07:36,164 --> 00:07:37,373
Community.
190
00:07:38,541 --> 00:07:39,542
Hmm.
191
00:07:40,334 --> 00:07:42,378
Oh...
192
00:07:50,344 --> 00:07:52,138
I can't believe
you did this, Dad.
193
00:07:52,221 --> 00:07:54,599
Why didn't you put
that thing in your room?
194
00:07:54,682 --> 00:07:56,726
Hmm, that thought
never occurred to me.
195
00:07:56,809 --> 00:07:58,644
Funny how your mind works
in a crisis.
196
00:07:58,728 --> 00:08:00,146
It's just until we pay off
197
00:08:00,229 --> 00:08:02,482
Daddy's desecration
of a priceless artifact.
198
00:08:02,565 --> 00:08:05,318
{\an8}I thought I'd never
have to say that again.
199
00:08:05,401 --> 00:08:08,237
Uh. But where am I
supposed to live?
200
00:08:08,321 --> 00:08:11,532
Lisa... what's
your favorite movie?
201
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
{\an8}Until you taped over it,
The Little Mermaid.
202
00:08:14,076 --> 00:08:16,454
That's right, The Odd Couple.
203
00:08:16,537 --> 00:08:17,914
So meet your comically
204
00:08:17,997 --> 00:08:20,500
mismatched roommate,
Bart Simpson!
205
00:08:20,583 --> 00:08:22,752
(hums "The Odd Couple" theme)
206
00:08:25,129 --> 00:08:27,632
I'm going to make your life
a living hell.
207
00:08:27,715 --> 00:08:28,633
Uh-oh.
208
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
(humming continues)
209
00:08:33,262 --> 00:08:34,138
Dad!
210
00:08:36,390 --> 00:08:37,433
Whoa.
211
00:08:40,061 --> 00:08:42,104
Okay, if you're going
to live in my room
212
00:08:42,188 --> 00:08:43,940
you're going to obey
my rules.
213
00:08:44,023 --> 00:08:46,359
One, I am Bart, thy god.
214
00:08:46,442 --> 00:08:48,861
If I am out,
the Krusty doll is thy god.
215
00:08:48,945 --> 00:08:50,238
If the doll's with me,
216
00:08:50,321 --> 00:08:51,364
you will worship
the Night-light.
217
00:08:51,447 --> 00:08:52,698
Should the Night-light
218
00:08:52,782 --> 00:08:53,824
be unable to fulfill
its duties...
219
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
-Shut up.
-You shut up.
220
00:08:55,576 --> 00:08:57,828
Oh, this is not going to work.
221
00:08:57,912 --> 00:08:58,996
No, you shut up.
222
00:08:59,080 --> 00:09:00,623
(groaning) Oh...
223
00:09:00,706 --> 00:09:01,791
(electric current crackling)
224
00:09:09,298 --> 00:09:11,342
-PRINCIPAL SKINNER: Hello, Mother?
-(gasping) Maggie?
225
00:09:11,425 --> 00:09:12,969
MRS. SKINNER:Seymour, you were supposed
226
00:09:13,052 --> 00:09:15,179
to call me three minutes ago.
227
00:09:15,263 --> 00:09:17,014
Sorry, Mother, I was driving
through a tunnel
228
00:09:17,098 --> 00:09:18,432
and my cell phone
wouldn't work.
229
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
I don't want you driving
through tunnels.
230
00:09:20,726 --> 00:09:22,144
You know what that symbolizes.
231
00:09:22,228 --> 00:09:24,939
But, Mother, it cuts 90 minutesoff my drive.
232
00:09:25,022 --> 00:09:26,482
MRS. SKINNER: No tunnels!
233
00:09:26,566 --> 00:09:28,109
Homer, we're picking up
cell phone calls
234
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
over the baby monitor.
235
00:09:29,443 --> 00:09:31,070
Whoo! Anything spicy?
236
00:09:31,153 --> 00:09:32,655
Oh, that's not the point.
237
00:09:32,738 --> 00:09:35,157
We should report this
to an Omnitouch care rep.
238
00:09:35,241 --> 00:09:37,159
People's privacy is at stake.
239
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
Great. I'm going
to eat mayonnaise.
240
00:09:41,664 --> 00:09:42,790
(groans)
241
00:09:44,250 --> 00:09:46,210
(chair squeaking)
242
00:09:46,294 --> 00:09:47,628
Bart, stop it.
243
00:09:47,712 --> 00:09:50,089
-Stop what?
-Squeaking that chair.
244
00:09:50,172 --> 00:09:52,008
Hey, that's what I do
in my room, Lis.
245
00:09:52,091 --> 00:09:53,259
I squeak my chair.
246
00:09:53,342 --> 00:09:54,760
-(squeaking faster)
-Argh!
247
00:09:54,844 --> 00:09:57,638
Oh, quit it, quit it,
quit it, quit it!
248
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
Well, well, if it isn't
Frick and Frack,
249
00:10:00,516 --> 00:10:02,977
Jack and Jill, Fred and Ethel,
the three...
250
00:10:03,060 --> 00:10:05,730
Dad, will you please tell Bart
to stop squeaking his chair?
251
00:10:05,813 --> 00:10:07,690
I'm trying
to do my homework.
252
00:10:07,773 --> 00:10:09,775
Bart, stop squeaking
your chair.
253
00:10:09,859 --> 00:10:12,820
If you've got to do
something, click this pen.
254
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
(clicking)
255
00:10:14,030 --> 00:10:15,364
No!
256
00:10:15,448 --> 00:10:17,491
-Hey, that looks like fun.
-Race you.
257
00:10:17,575 --> 00:10:19,535
You're on.
Lisa, you play winner.
258
00:10:19,619 --> 00:10:21,120
(rapid clicking)
259
00:10:21,203 --> 00:10:22,788
Come on, come on!
260
00:10:22,872 --> 00:10:24,332
-I'm gaining on ya!
-(both laughing)
261
00:10:26,459 --> 00:10:27,877
Oh, honey, you missed
a great race.
262
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Bart was winning,
but then he said,
263
00:10:29,045 --> 00:10:30,046
"this is stupid,"
264
00:10:30,129 --> 00:10:31,464
and he stopped and I won.
265
00:10:31,547 --> 00:10:34,842
Dad, I am trying
to do my homework.
266
00:10:34,925 --> 00:10:37,470
Hmm. Hey, you're mad at me.
267
00:10:37,553 --> 00:10:39,138
That wasn't
your mayonnaise, was it?
268
00:10:39,221 --> 00:10:42,141
Dad, why did you have
to take away my room?
269
00:10:42,224 --> 00:10:43,476
Maybe you'd feel better
270
00:10:43,559 --> 00:10:45,311
if we watched
some TV together.
271
00:10:45,394 --> 00:10:47,605
(groans) I just want to study.
272
00:10:47,688 --> 00:10:50,107
-That's no fun.
-It is to me.
273
00:10:50,191 --> 00:10:52,109
-No, it's not.
-Dad!
274
00:10:53,694 --> 00:10:55,404
Oh, here's something
you'll like--
275
00:10:55,488 --> 00:10:57,573
"When animals attack
magicians."
276
00:10:57,657 --> 00:10:59,241
MAN: Pick a card, any...
277
00:10:59,325 --> 00:11:01,285
-(baboon screeches)
-(man screams)
278
00:11:01,369 --> 00:11:03,829
-(chuckling)
-That's awful.
279
00:11:03,913 --> 00:11:05,706
-Awful entertaining.
-(stomach gurgling)
280
00:11:05,790 --> 00:11:08,751
Oh, my stomach hurts.
281
00:11:08,834 --> 00:11:10,378
Hey, it's Krusty.
282
00:11:10,461 --> 00:11:12,546
I need you to get meout of another jam.
283
00:11:12,630 --> 00:11:15,049
I picked up this chick
last night.
284
00:11:15,132 --> 00:11:16,967
At least I thought
she was a chick.
285
00:11:17,051 --> 00:11:18,678
(laughing)
286
00:11:18,761 --> 00:11:21,806
Showbiz is so fascinating.
287
00:11:21,889 --> 00:11:25,768
Uh, Mom,
I don't feel so good.
288
00:11:25,851 --> 00:11:27,103
(groans)
289
00:11:27,186 --> 00:11:28,312
What is it, honey?
290
00:11:28,396 --> 00:11:30,690
My tummy really hurts.
291
00:11:30,773 --> 00:11:34,777
Somebody wants mommy
to change baby's diaper.
292
00:11:34,860 --> 00:11:37,029
Is that somebody you, Homer?
293
00:11:37,113 --> 00:11:38,823
Yes, it is.
294
00:11:38,906 --> 00:11:41,492
Okay, then you can take Lisa
to Dr. Hibbert's.
295
00:11:41,575 --> 00:11:43,661
Great. Maybe on the way back,
296
00:11:43,744 --> 00:11:45,579
we can swing
by the Demolition Derby
297
00:11:45,663 --> 00:11:47,206
and have a nice talk.
298
00:11:47,289 --> 00:11:49,208
Oh, sounds great.
299
00:11:49,291 --> 00:11:50,960
-(gurgling)
-Lisa, I'm afraid
300
00:11:51,043 --> 00:11:53,546
your tummy ache
may be caused by stress.
301
00:11:53,629 --> 00:11:55,214
Well, that's a relief.
302
00:11:55,297 --> 00:11:58,008
(chuckles) Yes. Anyway,
when it comes to stress,
303
00:11:58,092 --> 00:12:00,386
I believe laughter
is the best medicine.
304
00:12:00,469 --> 00:12:02,471
You know, before I learned
to chuckle mindlessly,
305
00:12:02,555 --> 00:12:04,515
I was headed
for an early grave myself.
306
00:12:04,598 --> 00:12:06,976
(chuckling)
307
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
Give it a try, honey.
308
00:12:08,185 --> 00:12:11,063
(half-hearted chuckling)
309
00:12:11,147 --> 00:12:13,149
Oh, now,
you call that chuckling?
310
00:12:13,232 --> 00:12:14,608
Come on, child, force it.
311
00:12:14,692 --> 00:12:16,610
I'm really not
the chuckling type.
312
00:12:16,694 --> 00:12:19,405
It's true. I'm always making
clever noises
313
00:12:19,488 --> 00:12:21,449
and she never chuckles at 'em.
314
00:12:21,532 --> 00:12:24,326
Well, I could prescribe
some harsh antacids,
315
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
but I think Lisa
would benefit more
316
00:12:26,579 --> 00:12:29,331
from some herbal teas
or aromatherapy.
317
00:12:29,415 --> 00:12:31,709
Yeah, you know,
some of that all-natural stuff
318
00:12:31,792 --> 00:12:32,710
is really very...
319
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
Oh, no, you don't.
320
00:12:33,878 --> 00:12:36,380
Screw that touchy-queery crap.
321
00:12:36,464 --> 00:12:37,923
We'll take the harsh antacids.
322
00:12:38,007 --> 00:12:40,926
Nothing's too good
for my little girl.
323
00:12:41,010 --> 00:12:42,928
I sure settled his hash.
324
00:12:43,012 --> 00:12:44,597
Imagine that quack
thinking you'd try
325
00:12:44,680 --> 00:12:46,849
one of those crazy
new-age cures.
326
00:12:46,932 --> 00:12:48,768
They're not all crazy, Dad.
327
00:12:48,851 --> 00:12:51,103
Sure they are, honey.
328
00:12:51,187 --> 00:12:53,564
You know, just because
you say something is crazy
329
00:12:53,647 --> 00:12:55,566
doesn't make it so,
and just because you think
330
00:12:55,649 --> 00:12:57,651
museums are boring
and demolition derbies are fun
331
00:12:57,735 --> 00:12:59,278
doesn't make that true, either!
332
00:13:00,905 --> 00:13:02,823
I'm sorry, Lisa.
333
00:13:02,907 --> 00:13:05,159
Oh, it's not your fault.
334
00:13:05,242 --> 00:13:06,994
I know we love each other, Dad,
335
00:13:07,077 --> 00:13:08,871
but we're two
very different people,
336
00:13:08,954 --> 00:13:12,625
and, much as I hate to say it,
as time goes on,
337
00:13:12,708 --> 00:13:15,503
we'll probably just drift
further and further apart.
338
00:13:15,586 --> 00:13:18,756
HOMER: Oh, Lisa, honey,
I won't ever let that happen.
339
00:13:20,049 --> 00:13:21,050
Oh.
340
00:13:24,512 --> 00:13:26,889
Dad, you don't have to go
to a new-age store just for me.
341
00:13:26,972 --> 00:13:28,974
I know you think
this stuff is stupid.
342
00:13:29,058 --> 00:13:30,768
Nah, you must be
thinking of your mother.
343
00:13:30,851 --> 00:13:33,395
I'm always exploring
alternatives
344
00:13:33,479 --> 00:13:36,524
and expanding my horizons
into realms of...
345
00:13:37,858 --> 00:13:38,818
Can't we just go in?
346
00:13:38,901 --> 00:13:39,944
(bell ringing)
347
00:13:41,070 --> 00:13:43,489
Oh, good...
I've been meaning to buy a...
348
00:13:43,572 --> 00:13:45,866
{\an8}"dream-catcher"?
Give me a break.
349
00:13:45,950 --> 00:13:47,743
{\an8}I just wish
you could keep an open mind
350
00:13:47,827 --> 00:13:49,078
{\an8}about other cultures.
351
00:13:49,161 --> 00:13:50,496
Other cultures are fine.
352
00:13:50,579 --> 00:13:51,872
I'm just saying
I can get along in life
353
00:13:51,956 --> 00:13:54,208
without a... "toothbrush."
354
00:13:54,291 --> 00:13:55,501
Namaste.
355
00:13:55,584 --> 00:13:57,837
And, uh, ooga-booga to you, too.
356
00:13:57,920 --> 00:14:00,089
May I tell you
about our white-light specials?
357
00:14:00,172 --> 00:14:02,967
Absolutely not.
My little girl's tummy hurts.
358
00:14:03,050 --> 00:14:04,802
Do you have anything
to stop her complaining?
359
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
Dad!
360
00:14:06,262 --> 00:14:07,388
Here...
361
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
try this wheat grass juice.
362
00:14:10,015 --> 00:14:11,725
(slurping) Blah!
363
00:14:11,809 --> 00:14:13,435
Well, your tongue works.
364
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
Mm-hmm. Hmm...
365
00:14:14,895 --> 00:14:16,438
Let's try some oil of Lorenzo,
366
00:14:16,522 --> 00:14:18,566
and, uh, what's keeping
Joan Rivers alive?
367
00:14:18,649 --> 00:14:20,067
Fetal grindings,
368
00:14:20,150 --> 00:14:21,819
but I have a better idea.
369
00:14:23,195 --> 00:14:24,655
Oh, no, no freezing.
370
00:14:24,738 --> 00:14:26,198
No, Mr. Simpson,
371
00:14:26,282 --> 00:14:28,868
this is
a sensory-deprivation tank.
372
00:14:28,951 --> 00:14:31,495
It blocks out
all the external distractions
373
00:14:31,579 --> 00:14:33,706
-that bombard our souls.
-Can you pee in it?
374
00:14:33,789 --> 00:14:35,624
-I'll take two hours.
-Me, too.
375
00:14:36,917 --> 00:14:39,420
You're about to take
a journey into the mind.
376
00:14:39,503 --> 00:14:41,297
You may see
and experience things
377
00:14:41,380 --> 00:14:43,048
that are strange
and frightening,
378
00:14:43,132 --> 00:14:45,843
but remember,
they can't physically harm you,
379
00:14:45,926 --> 00:14:47,887
though they may
destroy you mentally.
380
00:14:47,970 --> 00:14:49,013
HOMER: So what?
381
00:14:56,562 --> 00:14:58,731
LISA:Ah, this is kind of relaxing,
382
00:14:58,814 --> 00:15:00,774
but it's so hardto turn off my brain.
383
00:15:00,858 --> 00:15:02,651
I have to stop thinking,
384
00:15:02,735 --> 00:15:04,862
starting... now.
385
00:15:04,945 --> 00:15:06,280
Hey, it worked.
386
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
Oh, no, that's thinking.
387
00:15:09,241 --> 00:15:10,826
HOMER: Boring.
388
00:15:13,454 --> 00:15:14,872
(over radio)
Lenny, how you doing? It's Moe.
389
00:15:14,955 --> 00:15:16,749
I got someclass-three gossip here.
390
00:15:16,832 --> 00:15:18,083
LENNY: Well... dish.
391
00:15:18,167 --> 00:15:19,460
MOE: Groundskeeper Willie,
392
00:15:19,543 --> 00:15:21,003
you know,the guy in the skirt?
393
00:15:21,086 --> 00:15:22,630
He bought himselfa mail-order bride,
394
00:15:22,713 --> 00:15:24,715
but he was too cheapto pay the C.O.D. Right?
395
00:15:24,798 --> 00:15:27,384
So she's still in the cratedown at the post office.
396
00:15:27,468 --> 00:15:30,012
-You want to go...
-Ooh, this sounds juicy.
397
00:15:31,972 --> 00:15:33,223
Hmm...
398
00:15:33,307 --> 00:15:35,893
Hey, Milhouse,
want to have some fun?
399
00:15:35,976 --> 00:15:36,894
Uh...
400
00:15:36,977 --> 00:15:38,312
Okay.
401
00:15:42,066 --> 00:15:44,693
{\an8}How am I supposed to
hallucinate with all these swirling colors
402
00:15:44,777 --> 00:15:45,986
{\an8}distracting me?
403
00:15:47,821 --> 00:15:49,073
Hey...
404
00:15:49,156 --> 00:15:51,575
Oh, it's a ball of yarn.
405
00:15:51,659 --> 00:15:52,743
That's funny.
406
00:15:52,826 --> 00:15:54,787
I feel like batting it around.
407
00:15:54,870 --> 00:15:56,789
Wow, I have a paw!
408
00:16:00,626 --> 00:16:02,169
Oh, my gosh.
409
00:16:02,252 --> 00:16:04,421
I've entered the body
of our cat.
410
00:16:04,505 --> 00:16:05,631
(sucking)
411
00:16:05,714 --> 00:16:07,508
Ah! Maggie!
412
00:16:07,591 --> 00:16:10,094
Hey, hey,
get your sticky hands off me.
413
00:16:10,177 --> 00:16:11,095
Ow!
414
00:16:11,178 --> 00:16:12,513
(hisses)
415
00:16:12,596 --> 00:16:14,640
Oh, bad cat. Leave her alone.
416
00:16:14,723 --> 00:16:15,849
(grunts)
417
00:16:15,933 --> 00:16:17,059
LISA: (screams)
418
00:16:18,686 --> 00:16:22,106
{\an8}Wow, my mind just created
that out of nothing.
419
00:16:22,189 --> 00:16:25,484
{\an8}This tank is releasing
the full potential of my brain.
420
00:16:25,567 --> 00:16:27,152
♪ Ooh-eee ooh-ah-ah ♪
421
00:16:27,236 --> 00:16:29,154
♪ Ting-tang,walla-walla-bing-bang ♪
422
00:16:29,238 --> 00:16:30,698
♪ Ooh-eee ooh-ah-ah ♪
423
00:16:30,781 --> 00:16:32,324
♪ Walla-bing-bangting-ting, too... ♪
424
00:16:33,409 --> 00:16:36,829
Come on, come on,
I need some gossip here.
425
00:16:36,912 --> 00:16:38,330
Where is everybody?
426
00:16:38,414 --> 00:16:40,499
Does this town
shut down at 5:00?
427
00:16:40,582 --> 00:16:42,418
Frankie, it's me, Killer.
428
00:16:42,501 --> 00:16:45,170
I just busted out of prisonand the cops are after me.
429
00:16:45,254 --> 00:16:47,756
Ooh, talk to me, baby.
430
00:16:48,465 --> 00:16:50,926
Okay, I think I lost them.
431
00:16:51,010 --> 00:16:53,595
-(mooing)
-Uh-oh, a cow.
432
00:16:53,679 --> 00:16:55,014
Eat lead, bossy.
433
00:16:55,097 --> 00:16:57,725
Listen, Tony,
I need someplace to hide.
434
00:16:57,808 --> 00:17:00,352
Oh, this place looks good--
435
00:17:00,436 --> 00:17:03,689
"742 Evergreen Terrace."
436
00:17:03,772 --> 00:17:06,233
-(gasps)
-Now, to open the door
437
00:17:06,316 --> 00:17:09,778
and kill whoever's inside.
438
00:17:09,862 --> 00:17:12,781
I'll start by turning the knob.
439
00:17:12,865 --> 00:17:14,116
(laughing)
440
00:17:14,199 --> 00:17:15,784
Got you, Mrs...
441
00:17:15,868 --> 00:17:16,994
(groans)
442
00:17:17,077 --> 00:17:18,078
Oh, my God.
443
00:17:18,162 --> 00:17:20,748
BART: (laughing)
444
00:17:20,831 --> 00:17:22,833
Oh, Mom, you are
a prankster's dream.
445
00:17:22,916 --> 00:17:24,043
(laughs)
446
00:17:24,126 --> 00:17:25,878
Wow, you really
clobbered him.
447
00:17:25,961 --> 00:17:28,714
That was a horrible trick
to play on your mother.
448
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
Yeah, well, it serves you right
for eavesdropping.
449
00:17:30,966 --> 00:17:32,676
Hmm.
450
00:17:32,760 --> 00:17:36,096
Well, I guess we both learned
a lesson...
451
00:17:36,180 --> 00:17:38,474
But, if anybody asks,
you hit him.
452
00:17:38,557 --> 00:17:40,350
(groaning)
453
00:17:40,434 --> 00:17:42,811
CLERK: But you can't just
repossess our merchandise.
454
00:17:42,895 --> 00:17:45,481
The I Ching said I had
six months till bankruptcy.
455
00:17:45,564 --> 00:17:48,984
Hey, channel somebody
who gives a damn.
456
00:17:49,068 --> 00:17:51,737
Can't we discuss this
over some sympathy tea?
457
00:17:51,820 --> 00:17:55,240
Sorry, the teas are
already on the truck.
458
00:17:55,324 --> 00:17:56,617
There's only enough room
459
00:17:56,700 --> 00:17:58,368
on the truck for this one.
460
00:17:58,452 --> 00:18:00,329
We'll get the other one later.
461
00:18:00,412 --> 00:18:01,705
(both grunting)
462
00:18:01,789 --> 00:18:04,249
Hey... this piece of junk
463
00:18:04,333 --> 00:18:06,418
is finally doing something.
464
00:18:06,502 --> 00:18:07,753
(laughs)
465
00:18:07,836 --> 00:18:09,296
Oh, man, this is heavy!
466
00:18:09,379 --> 00:18:11,215
You should lift
with your legs.
467
00:18:11,298 --> 00:18:14,134
Yeah, aw, screw it.
I got health insurance. Oh!
468
00:18:20,265 --> 00:18:22,768
Abracadabra.
469
00:18:22,851 --> 00:18:25,896
The crystal says,
"Your baby shall be a girl."
470
00:18:25,979 --> 00:18:26,897
Shut up!
471
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
(tires squealing)
472
00:18:28,690 --> 00:18:29,817
(crashes)
473
00:18:31,610 --> 00:18:34,488
Whoo!
Sensory deprivation kicks ass!
474
00:18:37,199 --> 00:18:39,076
-(brakes squealing)
-(gasping)
475
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Oh, Neddy, you almost hit
that coffin.
476
00:18:42,329 --> 00:18:43,956
(gasping) Leapin' Lazarus!
477
00:18:44,039 --> 00:18:46,542
Is this what passes
for eternal rest these days?
478
00:18:46,625 --> 00:18:48,710
Rod, go get Daddy
his burying shovel.
479
00:18:48,794 --> 00:18:50,003
Yay!
480
00:18:51,755 --> 00:18:53,340
You sure buried him deep,
Daddy.
481
00:18:53,423 --> 00:18:56,510
(laughing) Not so deep
the Lord can't find him...
482
00:18:56,593 --> 00:18:58,262
and judge him.
483
00:18:58,345 --> 00:19:01,056
This is the best birthday
I ever had.
484
00:19:03,851 --> 00:19:06,186
Okay, I'm ready
to get out now.
485
00:19:06,270 --> 00:19:08,522
Yoo-hoo, hippie lady.
486
00:19:08,605 --> 00:19:09,857
Hippie lady?
487
00:19:09,940 --> 00:19:12,442
Hey, hippie lady!
(yelling)
488
00:19:12,526 --> 00:19:14,820
Oh! What's going on?
489
00:19:16,738 --> 00:19:18,740
(yelling)
490
00:19:19,741 --> 00:19:21,577
Oh! Ow! Oh!
491
00:19:21,660 --> 00:19:24,329
This inner-peace stuff is tough
on the old coconut!
492
00:19:24,413 --> 00:19:25,956
(grunting)
493
00:19:26,039 --> 00:19:27,958
Hippie lady,
I want to get out.
494
00:19:28,041 --> 00:19:29,168
Oh!
495
00:19:30,586 --> 00:19:32,546
(humming)
496
00:19:32,629 --> 00:19:35,340
Hmm? Look, Daddy,
a whale egg.
497
00:19:35,424 --> 00:19:38,510
Oh, geez, I am so sick
of companies dumping their crud
498
00:19:38,594 --> 00:19:40,095
in our ocean
without a permit.
499
00:19:40,179 --> 00:19:42,306
It's not like
those permits are hard to get.
500
00:19:42,389 --> 00:19:44,933
You're going right back
where you came from.
501
00:19:45,017 --> 00:19:47,186
But, Daddy,
you're on vacation.
502
00:19:47,269 --> 00:19:49,479
Crime doesn't take a vacation.
503
00:19:51,315 --> 00:19:53,525
Hey, hey, hey, careful!
You'll pop it!
504
00:19:53,609 --> 00:19:57,404
Wow, I've been a cat,
a tree, and Cokie Roberts.
505
00:19:57,487 --> 00:19:59,364
(gasps)
It's happening again.
506
00:19:59,448 --> 00:20:01,366
I wonder where
I'm going this time.
507
00:20:01,450 --> 00:20:03,577
What's that? Oh, yuck!
508
00:20:03,660 --> 00:20:05,329
That sandwich is full of meat!
509
00:20:05,412 --> 00:20:07,539
There's... bacon...
510
00:20:07,623 --> 00:20:09,458
Canadian bacon...
511
00:20:09,541 --> 00:20:11,001
Mexican bacon...
512
00:20:11,084 --> 00:20:13,253
(loudly salivating)
513
00:20:15,088 --> 00:20:18,550
LISA: (as Homer)
And a mouthwatering veal chop.
514
00:20:18,634 --> 00:20:19,760
(slurping)
515
00:20:19,843 --> 00:20:22,846
Oh, no. Now I'm Dad.
516
00:20:22,930 --> 00:20:26,183
Oh... and I'm
at a stupid, boring ballet.
517
00:20:26,266 --> 00:20:28,101
(yawning)
518
00:20:28,185 --> 00:20:31,021
(snoring)
519
00:20:31,104 --> 00:20:32,940
Dad! Wake up!
520
00:20:33,023 --> 00:20:35,067
Your snoring is disturbing
the dancers.
521
00:20:35,150 --> 00:20:36,652
Hmm.
522
00:20:36,735 --> 00:20:38,695
How can you embarrass me
like this?
523
00:20:38,779 --> 00:20:40,280
Ooh, you won't sit
through anything
524
00:20:40,364 --> 00:20:42,199
that doesn't have car crashes.
525
00:20:42,282 --> 00:20:43,408
I'm sorry, honey.
526
00:20:43,492 --> 00:20:45,827
Jeez, why's she so mad at me?
527
00:20:45,911 --> 00:20:48,372
I only came to this dump
so I could be with her.
528
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
And what happened
to my big sandwich?
529
00:20:50,540 --> 00:20:53,126
(snoring)
530
00:20:54,503 --> 00:20:55,712
(snoring)
531
00:20:55,796 --> 00:20:57,130
(sighs)
532
00:20:57,214 --> 00:20:58,590
(groans)
533
00:20:58,674 --> 00:21:01,385
Boy... I can really be a pain
in the butt.
534
00:21:01,468 --> 00:21:04,888
-(creaking)
-Gee, I should cut Dad some slack.
535
00:21:04,972 --> 00:21:07,099
After all,
he did take me to the ballet
536
00:21:07,182 --> 00:21:09,685
and the Smithsonian Exhibit.
537
00:21:09,768 --> 00:21:13,522
In fact, he takes me
lots of places he hates.
538
00:21:13,605 --> 00:21:15,399
HOMER:♪ I told the witch doctor ♪
539
00:21:15,482 --> 00:21:17,818
♪ There's tightness in my chest,bom-bom-bom-bom-bom ♪
540
00:21:17,901 --> 00:21:21,405
♪ I told the witch doctorhe had to run a test... ♪
541
00:21:21,488 --> 00:21:22,781
Hi, sweetie.
542
00:21:22,864 --> 00:21:24,324
Hi, Dad. How was it?
543
00:21:24,408 --> 00:21:26,368
I went on a wild ride
544
00:21:26,451 --> 00:21:28,328
without ever leaving
the building.
545
00:21:28,412 --> 00:21:29,663
How was yours?
546
00:21:29,746 --> 00:21:31,456
Pretty cool,
but now what do you say
547
00:21:31,540 --> 00:21:34,293
we go do something
we'll both enjoy?
548
00:21:34,376 --> 00:21:35,752
Oh... like what?
549
00:21:35,836 --> 00:21:37,462
(screeching)
550
00:21:37,546 --> 00:21:38,755
(crashing)
551
00:21:38,839 --> 00:21:41,300
Whoa, look at that car burn.
552
00:21:41,383 --> 00:21:43,343
Does it get
any better than this?
553
00:21:43,427 --> 00:21:45,345
Not to me, Dad.
554
00:21:45,429 --> 00:21:47,681
(screeching and crashing)
555
00:21:47,764 --> 00:21:48,807
Oh!
556
00:21:48,890 --> 00:21:50,017
(laughter)
557
00:21:50,100 --> 00:21:51,018
(siren wailing)
558
00:21:51,101 --> 00:21:52,144
ANNOUNCER: (laughs)
559
00:21:52,227 --> 00:21:56,231
Here comes the ambulance.
560
00:22:00,152 --> 00:22:02,529
(theme music playing)
561
00:22:40,776 --> 00:22:41,902
Shh.
562
00:22:45,155 --> 00:22:47,157
{\an8}Captioned by
Visual Data Media Services
39537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.