Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,465 --> 00:01:33,343
Llévame lejos de aquí, Tom.
2
00:01:33,718 --> 00:01:36,262
Lo más lejos que podamos.
3
00:01:36,763 --> 00:01:40,518
LAND'S END, CORNUALLES, 1952
4
00:02:06,584 --> 00:02:10,296
EL INGLÉS QUE COGIÓ LA MALETA
Y SE FUE AL FIN DEL MUNDO
5
00:02:11,966 --> 00:02:16,929
JOHN O'GROATS, ESCOCIA
6
00:02:57,260 --> 00:02:58,971
Aquí estaremos bien, Tom.
7
00:03:34,590 --> 00:03:35,841
Norte del golfo de Vizcaya:
8
00:03:36,008 --> 00:03:39,552
vientos del suroeste en dirección
noroeste de intensidad 5 o 6.
9
00:03:39,679 --> 00:03:41,389
Lluvias y chubascos
10
00:03:41,555 --> 00:03:43,307
moderados o intensos.
11
00:03:43,765 --> 00:03:46,185
Sur del golfo: variable.
12
00:03:58,823 --> 00:04:01,075
En dirección noroeste
de intensidad 5 o 6.
13
00:04:01,491 --> 00:04:04,245
Temporales ocasionales...
14
00:04:04,495 --> 00:04:09,834
prevista a 160 km
al sur de Islandia
15
00:04:10,001 --> 00:04:12,086
para mañana a mediodía.
16
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
La previsión...
17
00:04:18,009 --> 00:04:21,762
con vientos del noroeste
de intensidad 5 o 6...
18
00:04:22,471 --> 00:04:24,514
Aquí tienes, he hecho té.
19
00:04:25,850 --> 00:04:26,850
Estupendo.
20
00:04:27,100 --> 00:04:29,144
¿Cómo van esas zanahorias?
21
00:04:29,353 --> 00:04:31,646
Para ganar un concurso.
22
00:04:40,865 --> 00:04:41,949
Gracias.
23
00:04:43,826 --> 00:04:49,456
Cromarty, Forth, Tyne y Dogger.
Vientos del norte...
24
00:05:34,334 --> 00:05:36,586
Primero, Thurso.
25
00:05:36,920 --> 00:05:37,921
Sí, Thurso.
26
00:05:39,130 --> 00:05:40,131
Sí.
27
00:05:51,726 --> 00:05:53,436
East Kilbride.
28
00:06:07,576 --> 00:06:09,578
Por los Cotswolds...
29
00:06:11,913 --> 00:06:14,250
Por ahí, eso es.
30
00:06:15,668 --> 00:06:17,336
Somerset...
31
00:06:18,129 --> 00:06:19,129
y hemos llegado.
32
00:06:19,754 --> 00:06:22,132
Land's End, si Dios quiere.
33
00:07:00,879 --> 00:07:04,132
- Hola, señor Harper.
- Hola, pequeñas.
34
00:07:05,300 --> 00:07:07,719
- Hola, señor Harper.
- Hola, Issy.
35
00:07:07,845 --> 00:07:10,598
- ¿Va a algún sitio?
- Así es.
36
00:07:10,764 --> 00:07:11,764
¿Adónde?
37
00:07:12,098 --> 00:07:14,310
Muy, muy lejos.
38
00:07:14,935 --> 00:07:16,478
¡Qué emocionante!
39
00:07:18,564 --> 00:07:20,983
Venga, Issy.
Llegarás tarde a la escuela.
40
00:07:54,725 --> 00:07:57,353
- Buenos días, señor Harper.
- Buenos días.
41
00:09:02,835 --> 00:09:03,835
Tom.
42
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
Stuart.
43
00:09:05,421 --> 00:09:06,422
¿Adónde?
44
00:09:07,214 --> 00:09:08,966
A Land's End, por favor.
45
00:09:09,633 --> 00:09:10,884
¿A 1200 km?
46
00:09:11,009 --> 00:09:13,011
1348, en realidad.
47
00:09:13,971 --> 00:09:16,222
Y muchos autobuses como este.
48
00:09:16,389 --> 00:09:17,932
¿Estás de coña?
49
00:09:18,100 --> 00:09:19,268
No empieces.
50
00:09:20,269 --> 00:09:21,269
Toma.
51
00:09:46,253 --> 00:09:47,546
Para ya.
52
00:09:48,214 --> 00:09:49,214
Lo siento.
53
00:09:49,298 --> 00:09:50,466
No.
54
00:09:55,638 --> 00:09:56,430
¡Pero bueno!
55
00:09:56,639 --> 00:09:58,099
Rory, siéntate.
56
00:09:58,264 --> 00:09:59,557
Por favor.
57
00:10:21,788 --> 00:10:23,331
¿Qué pasa ahora?
58
00:10:24,207 --> 00:10:25,750
¿Necesita ayuda?
59
00:10:26,793 --> 00:10:27,961
No, gracias.
60
00:10:28,086 --> 00:10:29,672
Déjeme ver.
61
00:10:31,173 --> 00:10:32,173
¿Qué hace?
62
00:10:32,341 --> 00:10:35,427
No se va a mover solo, ¿no? Venga.
63
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Vale.
64
00:10:43,269 --> 00:10:45,520
Sí. ¡Siga empujando!
65
00:10:47,355 --> 00:10:49,817
¡Con fuerza! ¡Vale!
66
00:10:52,778 --> 00:10:54,404
Ya está bien.
67
00:11:00,119 --> 00:11:01,454
Cállate.
68
00:11:02,455 --> 00:11:03,956
El Sr. Ogilvy, ¿verdad?
69
00:11:05,541 --> 00:11:06,667
Sí.
70
00:11:06,833 --> 00:11:08,293
Thomas Harper.
71
00:11:08,918 --> 00:11:10,795
Trabajé para su abuelo.
72
00:11:10,962 --> 00:11:12,964
- ¿En serio?
- Sí.
73
00:11:13,298 --> 00:11:16,052
Era el mecánico de la finca.
74
00:11:16,469 --> 00:11:19,555
- Fue un buen hombre.
- Eso es discutible.
75
00:11:29,315 --> 00:11:30,315
¡Mira, abuela!
76
00:11:31,442 --> 00:11:32,735
¡Mierda!
77
00:11:48,083 --> 00:11:51,127
No he pedido mucho estos años, Mary.
78
00:11:51,294 --> 00:11:52,671
Lo siento, Tom.
79
00:11:53,004 --> 00:11:54,923
No puedo hacerlo.
80
00:11:55,799 --> 00:11:58,218
Soy incapaz de volver allí.
81
00:11:58,885 --> 00:12:01,680
- Creía que a estas alturas...
- El dolor habría desaparecido.
82
00:12:02,014 --> 00:12:03,765
Nunca desaparecerá.
83
00:12:05,975 --> 00:12:08,062
No quiero que desaparezca.
84
00:12:52,230 --> 00:12:54,942
Si de verdad te importase, no...
85
00:12:56,777 --> 00:13:00,406
Da igual, porque sé que mientes.
Sé que estabas con él.
86
00:13:00,780 --> 00:13:02,282
Pues me da igual.
87
00:13:02,450 --> 00:13:04,785
Ya es demasiado tarde. Me voy.
88
00:13:20,134 --> 00:13:21,427
Disculpe.
89
00:13:23,471 --> 00:13:24,471
¿Sí?
90
00:13:26,139 --> 00:13:27,600
¿Cuántos años tiene?
91
00:13:31,144 --> 00:13:32,605
Muchos.
92
00:13:33,313 --> 00:13:34,647
¿Y estuvo...?
93
00:13:35,274 --> 00:13:37,067
¿Estuvo en la guerra?
94
00:13:38,943 --> 00:13:40,195
Así es.
95
00:13:40,863 --> 00:13:42,239
¿En la Primera Guerra Mundial?
96
00:13:45,784 --> 00:13:47,410
La segunda.
97
00:13:48,537 --> 00:13:49,830
Claro.
98
00:13:49,996 --> 00:13:51,373
Fui camillero.
99
00:13:52,291 --> 00:13:55,378
- ¿Y no disparó a nadie?
- No, no.
100
00:13:57,879 --> 00:13:59,005
¿Cuántos años tenía?
101
00:14:01,801 --> 00:14:03,052
Quince.
102
00:14:03,844 --> 00:14:05,721
¿Le dejaron alistarse con quince años?
103
00:14:05,929 --> 00:14:07,597
Mentí sobre mi edad.
104
00:14:14,230 --> 00:14:15,398
Yo me voy a alistar.
105
00:14:16,899 --> 00:14:19,860
A hacer de soldado, ¿eh?
106
00:14:23,114 --> 00:14:24,197
¿Por qué no?
107
00:14:24,615 --> 00:14:26,366
Dímelo tú.
108
00:14:28,284 --> 00:14:30,829
¿Y qué hace un camillero?
109
00:14:31,496 --> 00:14:35,583
Tenías que elegir entre el chaval
con la cara llena de metralla
110
00:14:35,750 --> 00:14:38,211
o al que le habían volado las piernas.
111
00:14:41,881 --> 00:14:42,881
¿Cómo se llama?
112
00:14:43,967 --> 00:14:45,218
Tom.
113
00:14:48,054 --> 00:14:49,055
¿Y ella?
114
00:14:50,432 --> 00:14:51,766
La chica.
115
00:14:53,727 --> 00:14:54,728
Se llama Katie.
116
00:14:55,270 --> 00:14:57,689
- ¿Vas a alistarte por ella?
- No.
117
00:14:58,899 --> 00:14:59,899
¡Jack!
118
00:15:01,902 --> 00:15:03,738
Dame eso. ¡Por Dios!
119
00:15:07,490 --> 00:15:08,491
Los niños.
120
00:15:08,658 --> 00:15:10,410
No pasa nada.
121
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
¿Y entonces por qué vas a hacerlo?
122
00:15:58,375 --> 00:16:00,586
- ¡Qué ruido!
- ¡Y qué peste!
123
00:16:00,753 --> 00:16:02,754
- Es horrible.
- ¡Sáquelas de aquí!
124
00:16:02,962 --> 00:16:03,962
Dejad de quejaros.
125
00:16:04,090 --> 00:16:07,009
Esas futuras chuletas
tienen mejores modales que vosotros.
126
00:16:27,363 --> 00:16:31,701
Y con esta parte hacemos así,
127
00:16:32,534 --> 00:16:34,828
lo aplanamos un poco,
128
00:16:35,037 --> 00:16:36,706
le damos la vuelta,
129
00:16:36,871 --> 00:16:40,125
así, y luego las patas.
130
00:16:40,875 --> 00:16:42,293
Eso es.
131
00:16:42,419 --> 00:16:43,712
Ahora viene lo difícil.
132
00:16:43,879 --> 00:16:44,714
Eso es.
133
00:16:44,879 --> 00:16:48,299
Y ahora, con un poco de suerte,
debería...
134
00:16:48,426 --> 00:16:49,301
¡Eso es!
135
00:16:49,427 --> 00:16:51,595
La has cogido, muy bien.
136
00:16:51,761 --> 00:16:52,971
- ¿Qué se dice?
- Gracias.
137
00:16:53,139 --> 00:16:54,139
No hay de qué.
138
00:16:54,181 --> 00:16:56,517
Mi padre me las hacía
cuando era pequeña.
139
00:16:58,226 --> 00:16:59,269
¿De verdad?
140
00:16:59,394 --> 00:17:01,605
Las únicas veces que le veía sonreír.
141
00:17:01,772 --> 00:17:03,481
¿Le vas a poner un nombre?
142
00:17:03,648 --> 00:17:06,693
Creo que la llamaré...
143
00:17:06,861 --> 00:17:08,153
Ranita.
144
00:17:08,653 --> 00:17:11,281
- Muy bien. Qué original.
- Sí.
145
00:17:11,406 --> 00:17:12,490
¿Adónde va?
146
00:17:12,700 --> 00:17:13,826
A Cornualles.
147
00:17:14,035 --> 00:17:14,660
Sí.
148
00:17:14,826 --> 00:17:17,203
- Té con bollitos.
- Sí.
149
00:17:19,248 --> 00:17:21,542
Ranita, ¿eh? Bueno, pues...
150
00:17:21,709 --> 00:17:23,419
- ¡Eh! ¡Vuelve aquí!
- ¡Su bolsa!
151
00:17:24,670 --> 00:17:25,671
¡Mi maleta!
152
00:17:25,837 --> 00:17:27,213
¡Se lleva mi maleta!
153
00:17:27,714 --> 00:17:30,634
¿Qué coño haces,
llevándote la maleta de ese señor?
154
00:17:30,800 --> 00:17:31,801
Serás cabrona.
155
00:17:32,010 --> 00:17:33,303
¿Dónde está?
156
00:17:33,429 --> 00:17:36,432
Está aquí, entre la porquería,
donde se merece.
157
00:17:36,891 --> 00:17:38,433
Devuélvemela.
158
00:17:38,851 --> 00:17:40,895
No hay nada que puedas vender.
159
00:17:42,020 --> 00:17:45,023
Mira, toma. Toma esto.
160
00:17:45,775 --> 00:17:47,317
- Toma.
- No le dé dinero.
161
00:17:47,442 --> 00:17:49,319
Venga, cógelo.
162
00:17:52,323 --> 00:17:53,532
Devuélvesela.
163
00:17:54,784 --> 00:17:56,911
- O vas a conocer a mi amigo.
- No, no.
164
00:17:57,118 --> 00:17:59,413
- No hace ninguna falta.
- Claro que hace falta.
165
00:17:59,538 --> 00:18:01,082
No, no. Toma, mira.
166
00:18:01,248 --> 00:18:02,583
No pasa nada.
167
00:18:02,750 --> 00:18:04,919
Toma esto.
168
00:18:07,712 --> 00:18:09,882
Eso es. Ten.
169
00:18:15,471 --> 00:18:17,722
- ¿Está bien, abuelo?
- Estoy bien.
170
00:18:19,266 --> 00:18:21,811
Solo quería mi maleta, nada más.
171
00:18:23,144 --> 00:18:25,439
- Pues tenga cuidado.
- Estoy bien.
172
00:20:34,734 --> 00:20:36,194
¿Qué le sirvo?
173
00:20:37,404 --> 00:20:41,491
Esto está exactamente
como recordaba todos estos años.
174
00:20:41,701 --> 00:20:44,452
Ojalá yo pudiese decir eso
de mí misma.
175
00:20:50,459 --> 00:20:52,628
Pastel de carne, por favor.
176
00:20:52,752 --> 00:20:53,752
¿Patatas?
177
00:20:53,962 --> 00:20:55,923
Sí, gracias.
178
00:21:29,999 --> 00:21:31,959
Se ha extendido
179
00:21:32,125 --> 00:21:35,128
a los pulmones,
el hígado y los riñones.
180
00:21:36,172 --> 00:21:37,673
¿Se puede hacer algo?
181
00:21:37,839 --> 00:21:39,924
Los tumores son inoperables.
182
00:21:41,176 --> 00:21:44,679
¿Y con radioterapia o quimio?
183
00:21:44,805 --> 00:21:46,140
Me temo que no.
184
00:21:51,186 --> 00:21:52,312
¿Cuánto?
185
00:21:53,814 --> 00:21:55,816
- No podemos...
- ¿Cuánto?
186
00:21:58,693 --> 00:21:59,736
Meses.
187
00:22:49,953 --> 00:22:50,788
¿Qué?
188
00:22:50,954 --> 00:22:53,206
- Fin de trayecto, jefe.
- ¿Qué?
189
00:22:53,915 --> 00:22:56,460
Se acabó. Esto es la terminal.
190
00:22:57,545 --> 00:23:00,339
Vaya, me he saltado la parada.
191
00:23:00,798 --> 00:23:03,550
Le hubiese despertado
de haberlo sabido, lo siento.
192
00:23:03,718 --> 00:23:07,555
Sí, no lo entiende...
193
00:23:32,788 --> 00:23:36,250
Parece el Oso Paddington
con esa maleta.
194
00:23:36,541 --> 00:23:39,586
Tengo que encontrar mi hostal.
195
00:23:40,462 --> 00:23:41,463
Tendrá suerte.
196
00:23:41,630 --> 00:23:44,800
- ¿A qué hora sale el próximo autobús?
- A las seis.
197
00:23:44,924 --> 00:23:46,760
¿La seis? Pero son...
198
00:23:46,885 --> 00:23:48,762
- Sí, por la mañana.
- ¿Cómo?
199
00:23:49,262 --> 00:23:50,597
Lo siento, amigo.
200
00:23:50,765 --> 00:23:53,142
¿Y dónde voy a quedarme?
201
00:23:53,476 --> 00:23:55,436
Le invitaría a conocer a mi mujer,
202
00:23:55,603 --> 00:23:59,690
pero mis hijos hoy duermen fuera
y le he prometido una cosa.
203
00:24:28,301 --> 00:24:29,886
¡Taxi!
204
00:24:30,054 --> 00:24:31,514
¡Taxi!
205
00:24:31,681 --> 00:24:33,140
¡Taxi!
206
00:24:35,351 --> 00:24:36,560
Cabrón.
207
00:25:35,493 --> 00:25:36,661
¿Hola?
208
00:25:38,247 --> 00:25:39,414
¿Hola?
209
00:25:41,166 --> 00:25:42,876
¿Está usted bien?
210
00:25:43,336 --> 00:25:44,670
¿Dónde...?
211
00:25:44,836 --> 00:25:46,922
¿Dónde está mi maleta?
212
00:25:47,548 --> 00:25:48,923
¿Qué han hecho con ella?
213
00:25:49,090 --> 00:25:51,343
- Aquí la tiene, está aquí.
- Gracias.
214
00:25:51,551 --> 00:25:53,346
Voy a llamar a una ambulancia.
215
00:25:53,554 --> 00:25:55,431
No, no. Nada de hospitales.
216
00:25:55,638 --> 00:25:56,806
Nada de ambulancias.
217
00:25:56,932 --> 00:25:58,351
¿Qué hace fuera a estas horas?
218
00:26:00,102 --> 00:26:02,188
Me he dormido en el autobús,
no pasa nada.
219
00:26:02,355 --> 00:26:03,689
¿Adónde iba?
220
00:26:03,855 --> 00:26:05,857
Lo siento, tengo...
221
00:26:06,733 --> 00:26:08,818
un hostal por aquí.
222
00:26:12,239 --> 00:26:13,240
Está aquí.
223
00:26:13,406 --> 00:26:16,910
- Muy bien.
- En la segunda página, debajo de...
224
00:26:17,452 --> 00:26:19,829
Está en las afueras de...
225
00:26:19,954 --> 00:26:21,122
Eso está muy lejos.
226
00:26:21,289 --> 00:26:23,959
Puedo coger un taxi.
Tengo una tarjeta.
227
00:26:24,085 --> 00:26:25,461
¡Le va a costar un riñón!
228
00:26:25,670 --> 00:26:29,048
- Tengo que ceñirme a nuestra ruta.
- ¡Está sangrando!
229
00:26:29,757 --> 00:26:32,759
- ¡Está sangrando!
- No me importa.
230
00:26:32,926 --> 00:26:35,679
- Se viene con nosotros.
- Es muy amable, pero no puedo.
231
00:26:35,846 --> 00:26:38,140
- O eso, o la cama de un hospital.
- No, no.
232
00:26:38,307 --> 00:26:38,973
Vamos.
233
00:26:39,141 --> 00:26:41,477
Venga, muy bien. Eso es.
234
00:26:46,481 --> 00:26:48,858
Lo siento, tengo las manos frías.
235
00:26:49,317 --> 00:26:51,778
No, no pasa nada.
236
00:26:54,073 --> 00:26:56,075
¿Vive usted en Land's End?
237
00:26:56,991 --> 00:26:59,703
Sí, viví allí.
238
00:27:00,037 --> 00:27:01,706
Hace tiempo.
239
00:27:02,288 --> 00:27:05,084
Está muy lejos para ir en autobús.
240
00:27:06,292 --> 00:27:09,295
Bueno, es mejor que ir andando.
241
00:27:12,008 --> 00:27:13,675
¿Qué le espera allí?
242
00:27:17,137 --> 00:27:19,014
Recuerdos.
243
00:27:22,018 --> 00:27:23,019
Gracias.
244
00:27:24,686 --> 00:27:26,187
- ¿Qué tal el paciente?
- Gracias.
245
00:27:26,355 --> 00:27:27,355
Vivirá.
246
00:27:28,481 --> 00:27:31,067
Como enfermera es bastante manazas.
247
00:27:31,234 --> 00:27:32,485
¡Tendrás cara!
248
00:27:34,363 --> 00:27:36,282
He puesto una lavadora con su ropa.
249
00:27:36,449 --> 00:27:39,660
Es muy amable. Gracias.
250
00:27:40,952 --> 00:27:44,039
- ¡Aquí está!
- Pero si es nuestra Eliza.
251
00:27:44,957 --> 00:27:45,958
Hola.
252
00:27:47,335 --> 00:27:48,336
Este es Tom.
253
00:27:49,795 --> 00:27:52,006
- Lo encontramos echando una siesta.
- Hola, Tom.
254
00:27:52,131 --> 00:27:54,633
- Por favor, no se levante.
- Eliza.
255
00:27:54,799 --> 00:27:56,885
No haga caso, me llamo Imogen.
256
00:27:57,053 --> 00:27:58,804
Una estrella del escenario.
257
00:27:58,971 --> 00:28:01,973
- Es solo un musical del club de teatro.
- My Fair Lady.
258
00:28:02,182 --> 00:28:04,143
Por eso llevo el disfraz de pingüino.
259
00:28:05,227 --> 00:28:06,854
¿Qué te ha parecido, mamá?
260
00:28:07,855 --> 00:28:09,065
No ha estado mal.
261
00:28:10,106 --> 00:28:11,107
¿En serio?
262
00:28:11,317 --> 00:28:12,692
Ha sido...
263
00:28:13,277 --> 00:28:15,904
- ¡una maravilla, cielo!
- ¿De verdad?
264
00:28:16,404 --> 00:28:17,490
Fantástico.
265
00:28:18,490 --> 00:28:19,741
Gracias.
266
00:28:19,909 --> 00:28:21,535
Qué hambre tengo.
267
00:28:27,708 --> 00:28:30,002
No entro hasta más tarde.
268
00:28:30,126 --> 00:28:33,172
Creo que deberías ir.
A la escuela de teatro.
269
00:28:33,338 --> 00:28:35,590
Estoy bien, gracias.
270
00:28:35,799 --> 00:28:37,217
¡Eres la estrella de la obra!
271
00:28:37,384 --> 00:28:38,760
Va a ser médico.
272
00:28:38,928 --> 00:28:40,805
Solo los pijos
se pueden permitir actuar.
273
00:28:40,971 --> 00:28:43,348
Tom está viajando
de John o'Groats a Land's End.
274
00:28:43,516 --> 00:28:44,767
¿Por algo benéfico?
275
00:28:44,933 --> 00:28:46,476
¿A su edad?
276
00:28:46,685 --> 00:28:47,769
No.
277
00:28:48,354 --> 00:28:49,896
Entonces, ¿por qué?
278
00:28:50,105 --> 00:28:51,898
Por mi esposa.
279
00:28:53,192 --> 00:28:54,192
Bueno,
280
00:28:54,359 --> 00:28:56,820
vamos a enseñarle a Tom
lo que sabes hacer.
281
00:28:56,987 --> 00:28:58,197
No.
282
00:28:58,780 --> 00:29:00,031
No.
283
00:29:00,199 --> 00:29:03,035
- A menudo he paseado...
- ¡Papá!
284
00:29:04,202 --> 00:29:06,247
¿Me concede este baile?
285
00:29:06,497 --> 00:29:07,707
No, no...
286
00:29:07,873 --> 00:29:11,293
¡Por favor! Solo un baile.
287
00:29:11,501 --> 00:29:13,211
- Por favor.
- ¿Por qué no?
288
00:29:13,378 --> 00:29:16,381
Me envuelve la pasión...
289
00:29:16,548 --> 00:29:17,548
Escuche qué voz.
290
00:29:17,633 --> 00:29:21,595
Porque sé que es la calle
donde vives tú.
291
00:29:21,804 --> 00:29:22,513
Precioso.
292
00:29:22,721 --> 00:29:25,141
¿Cómo va a pasarse la vida
recetando antibióticos?
293
00:29:25,266 --> 00:29:26,392
¡Peter!
294
00:29:26,558 --> 00:29:30,479
Y las lilas florecen
en la ciudad...
295
00:29:30,645 --> 00:29:33,065
Eres tú quien me tiene
que quitar esas ideas.
296
00:29:33,190 --> 00:29:34,607
¿Se oyen las alondras
297
00:29:34,817 --> 00:29:37,111
en cualquier otra parte de la ciudad?
298
00:29:37,236 --> 00:29:38,653
Es como un disco rayado.
299
00:29:38,863 --> 00:29:42,615
¿Se desborda el encanto
por cada puerta?
300
00:29:42,825 --> 00:29:45,452
Seguro que usted animó a sus hijos
a perseguir sus sueños.
301
00:29:45,618 --> 00:29:48,413
Es la calle donde vives tú.
302
00:29:48,913 --> 00:29:50,081
Sonreíd.
303
00:29:55,921 --> 00:29:57,840
¿Quién es mi niña?
304
00:29:58,173 --> 00:29:59,258
Tú.
305
00:29:59,424 --> 00:30:00,425
¡Hola!
306
00:30:02,595 --> 00:30:03,596
Papá.
307
00:30:12,104 --> 00:30:13,980
Mira el conejito, Margaret.
308
00:30:14,147 --> 00:30:16,608
Creo que quiere una patata.
309
00:30:16,817 --> 00:30:19,153
¿Le damos al conejito
una patata de papá?
310
00:30:24,200 --> 00:30:25,910
Un conejito glotón.
311
00:30:55,980 --> 00:30:56,981
Tom.
312
00:31:05,865 --> 00:31:07,826
¿Tiene una familia esperándole allí?
313
00:31:08,451 --> 00:31:11,038
He dejado una nota.
314
00:31:12,288 --> 00:31:14,125
Lo siento...
315
00:31:23,342 --> 00:31:25,302
Espero que llegue bien.
316
00:31:26,636 --> 00:31:28,179
Gracias, Peter.
317
00:31:31,558 --> 00:31:32,934
Tracy.
318
00:31:33,935 --> 00:31:36,312
Muchas gracias.
319
00:31:42,737 --> 00:31:46,365
Vuestra hija
va a lograr grandes cosas.
320
00:31:50,661 --> 00:31:51,953
Cuídese.
321
00:31:56,250 --> 00:31:57,292
Adiós.
322
00:32:29,240 --> 00:32:32,912
Noche de paz,
323
00:32:33,328 --> 00:32:36,790
noche de amor.
324
00:32:37,208 --> 00:32:44,048
Todo duerme en derredor...
325
00:33:32,805 --> 00:33:36,558
Debimos haber vuelto a casa
cuando me lo pediste.
326
00:33:38,602 --> 00:33:40,021
Aún no es tarde.
327
00:33:42,856 --> 00:33:44,232
¿No?
328
00:33:45,483 --> 00:33:47,403
Te llevaré.
329
00:33:48,278 --> 00:33:49,278
Te lo prometo.
330
00:34:34,824 --> 00:34:36,034
Disculpe.
331
00:34:37,202 --> 00:34:38,661
¿Quiere sentarse?
332
00:34:39,329 --> 00:34:42,500
No, estoy bien, gracias.
333
00:34:42,666 --> 00:34:44,460
Es muy amable.
334
00:34:49,673 --> 00:34:51,384
Hola, guapa.
335
00:34:53,469 --> 00:34:54,595
¿Hay alguien ahí dentro?
336
00:34:58,056 --> 00:34:59,683
Te estoy hablando.
337
00:35:01,726 --> 00:35:03,561
¿Cómo puedes ver con esa cosa?
338
00:35:06,440 --> 00:35:08,858
¿Los hacen en formato panorámico?
339
00:35:11,570 --> 00:35:14,155
Tienes que sudar
como un cerdo ahí dentro.
340
00:35:14,322 --> 00:35:16,491
Sin ánimo de ofender.
341
00:35:16,617 --> 00:35:18,661
Es un animal sagrado
para vosotros, ¿no?
342
00:35:19,661 --> 00:35:21,163
¿O eran las vacas?
343
00:35:23,498 --> 00:35:24,750
Disculpa.
344
00:35:25,543 --> 00:35:26,794
¿Sí?
345
00:35:27,168 --> 00:35:28,628
Creo que ya está bien.
346
00:35:28,795 --> 00:35:30,172
No pasa nada.
347
00:35:30,965 --> 00:35:32,173
Ya me has oído, hijo.
348
00:35:32,340 --> 00:35:33,425
Puedo encargarme.
349
00:35:33,550 --> 00:35:34,552
Yo no soy tu hijo.
350
00:35:34,719 --> 00:35:36,846
Gracias a Dios.
351
00:35:37,012 --> 00:35:38,639
- Cierra la boca, abuelo.
- De verdad...
352
00:35:38,806 --> 00:35:40,807
Son solo unas bromas, ¿verdad, guapa?
353
00:35:40,974 --> 00:35:42,351
Está borracho.
354
00:35:42,809 --> 00:35:45,520
Eso no es excusa.
355
00:35:45,688 --> 00:35:46,521
¿Qué dices?
356
00:35:46,646 --> 00:35:48,523
Estás asustando al niño.
357
00:35:50,443 --> 00:35:52,737
- Solo estamos echándonos unas risas.
- No lo toque.
358
00:35:52,902 --> 00:35:54,654
Yo no veo a nadie riéndose.
359
00:35:54,822 --> 00:35:57,324
A ella no se la ve tras ese toldo.
360
00:35:57,490 --> 00:35:58,490
Déjala en paz.
361
00:35:58,576 --> 00:35:59,994
Por favor.
362
00:36:00,202 --> 00:36:01,287
¿O qué?
363
00:36:02,663 --> 00:36:05,583
Solo queremos llegar
a nuestros destinos.
364
00:36:05,791 --> 00:36:08,169
Qué profundo te pones, abuelo.
365
00:36:08,335 --> 00:36:10,962
¿Por qué no te sientas?
366
00:36:12,757 --> 00:36:14,925
No quiero sentarme.
367
00:36:16,594 --> 00:36:20,389
Lo mejor para todos será
que te bajes de este autobús.
368
00:36:21,974 --> 00:36:23,976
Te he dicho que te sientes.
369
00:36:25,478 --> 00:36:26,478
¡Siéntate!
370
00:36:28,063 --> 00:36:28,730
¿Qué pasa ahí?
371
00:36:28,898 --> 00:36:29,648
¿Está bien?
372
00:36:29,815 --> 00:36:30,815
¿Qué haces?
373
00:36:30,858 --> 00:36:33,486
- Déjalo en paz.
- Ya lo has visto. Se ha resbalado.
374
00:36:33,610 --> 00:36:36,364
No deberías buscar pelea a tu edad.
375
00:36:38,949 --> 00:36:40,909
He dicho que salgas de este autobús.
376
00:36:42,202 --> 00:36:43,454
No me voy a ninguna parte.
377
00:36:44,163 --> 00:36:45,789
Ya le has oído. Fuera.
378
00:36:45,956 --> 00:36:47,458
Bájate, tío.
379
00:36:47,583 --> 00:36:48,583
Lárgate de aquí.
380
00:36:48,668 --> 00:36:50,419
¡Ya te estás bajando!
381
00:36:50,585 --> 00:36:52,587
Venga, hombre. Fuera.
382
00:36:52,713 --> 00:36:54,006
¡Lárgate!
383
00:36:55,173 --> 00:36:56,592
¿Qué es esto, Espartaco?
384
00:36:56,717 --> 00:36:57,425
¡Vete!
385
00:36:57,592 --> 00:36:58,844
Este joven se baja.
386
00:37:02,264 --> 00:37:04,349
Iré más rápido andando.
387
00:37:10,690 --> 00:37:13,192
- Siéntese aquí.
- No, estoy bien.
388
00:37:14,443 --> 00:37:16,903
Siéntese, por favor.
389
00:37:18,780 --> 00:37:20,782
Mi maleta.
390
00:37:22,576 --> 00:37:23,661
Gracias.
391
00:37:25,246 --> 00:37:27,289
¿Estás bien, chaval?
392
00:37:27,456 --> 00:37:28,708
Sí. ¿Está usted bien?
393
00:37:28,873 --> 00:37:30,709
Sí, muy bien. Gracias.
394
00:37:37,298 --> 00:37:38,759
El tráfico, ¿eh?
395
00:39:02,425 --> 00:39:03,677
Todo bien, ¿guapa?
396
00:39:04,302 --> 00:39:05,762
Sí, gracias.
397
00:39:06,097 --> 00:39:07,097
¿Vais al partido?
398
00:39:07,181 --> 00:39:08,557
Sí, claro.
399
00:39:10,141 --> 00:39:12,394
- Invítanos a un trago.
- Buscaos el vuestro.
400
00:39:12,561 --> 00:39:15,398
- ¡No seas estrecha!
- Gracie es de todo menos eso.
401
00:39:17,440 --> 00:39:19,442
- Hola, amigo.
- Buenas tardes.
402
00:39:20,152 --> 00:39:21,820
¿Un traguito?
403
00:39:21,987 --> 00:39:23,614
No, gracias.
404
00:39:23,947 --> 00:39:27,158
Vais a potar por la mañana...
405
00:39:28,786 --> 00:39:32,873
Veo como tus ojos me engañan
406
00:39:33,498 --> 00:39:36,334
con dulces miradas que confundo...
407
00:39:36,710 --> 00:39:38,253
¿De dónde es?
408
00:39:38,545 --> 00:39:42,132
Cornualles. Land's End.
Abajo del todo.
409
00:39:42,340 --> 00:39:44,719
Pero me he pasado la vida
en el norte de Escocia.
410
00:39:44,844 --> 00:39:45,845
¡Eso es!
411
00:39:48,389 --> 00:39:49,765
Voces angelicales.
412
00:39:49,889 --> 00:39:51,474
Yo soy de Glasgow.
413
00:39:52,101 --> 00:39:54,854
- No me diga.
- Govanhill.
414
00:39:56,271 --> 00:39:57,898
Me vine aquí por una mujer.
415
00:39:58,065 --> 00:40:00,608
Yo me fui allí por otra.
416
00:40:00,775 --> 00:40:04,070
Mujeres. No está bien lo que hacen
con nosotros. Nada bien.
417
00:40:07,615 --> 00:40:08,992
¿A eso lo llamáis cantar?
418
00:40:09,159 --> 00:40:10,452
¡Mejor que vosotros!
419
00:40:12,996 --> 00:40:15,290
Estos señores podrían hacerlo mejor.
420
00:40:16,458 --> 00:40:18,793
- Vamos, amigo. Se van a enterar.
- No, no.
421
00:40:19,586 --> 00:40:21,463
Sí, cántanos una canción, abuelo.
422
00:40:21,630 --> 00:40:24,759
Gracia sublime,
423
00:40:24,884 --> 00:40:28,137
qué dulce el sonido
424
00:40:28,304 --> 00:40:33,893
que salvó a un desdichado como yo.
425
00:40:34,143 --> 00:40:35,603
Venga, écheme una mano.
426
00:40:35,769 --> 00:40:37,605
Mejor no canto.
427
00:40:37,771 --> 00:40:39,940
Con el humor que tengo, no pararía.
428
00:40:40,106 --> 00:40:43,152
Una vez anduve perdido,
429
00:40:43,318 --> 00:40:46,864
pero ahora me han encontrado.
430
00:40:47,072 --> 00:40:50,826
Estuve ciego, pero ahora
431
00:40:50,992 --> 00:40:53,953
puedo ver.
432
00:40:55,831 --> 00:40:59,168
Tras mucho peligros,
433
00:40:59,335 --> 00:41:03,130
fatigas y pruebas
434
00:41:03,297 --> 00:41:09,260
ya hemos llegado...
435
00:41:11,347 --> 00:41:13,932
Fue la Gracia
436
00:41:14,099 --> 00:41:19,063
la que nos trajo a salvo.
437
00:41:19,855 --> 00:41:22,775
Y la Gracia
438
00:41:22,900 --> 00:41:26,195
nos guiará a casa.
439
00:41:28,114 --> 00:41:34,869
Cuando hayamos pasado allí
diez mil años,
440
00:41:35,161 --> 00:41:42,460
resplandecientes como el sol,
441
00:41:42,920 --> 00:41:50,635
aún nos quedarán más días
para alabar a Dios
442
00:41:50,802 --> 00:41:57,268
que cuando empezamos.
443
00:42:04,858 --> 00:42:05,985
Precioso.
444
00:42:26,130 --> 00:42:28,632
El desayuno es de 7 a 8,
no más tarde,
445
00:42:28,798 --> 00:42:30,717
y hay un recargo de 5 libras
446
00:42:30,885 --> 00:42:34,722
por cada cuarto de hora que se retrase
en dejar el cuarto a partir de las 9.
447
00:42:34,889 --> 00:42:36,432
Hay una toalla limpia en la cama,
448
00:42:36,639 --> 00:42:39,643
pero no use la bañera,
porque el agua se enfría enseguida.
449
00:42:40,603 --> 00:42:42,521
La tetera es un poco caprichosa.
450
00:42:42,688 --> 00:42:46,192
El botón no va muy fino,
pero funciona.
451
00:42:46,358 --> 00:42:48,443
El baño está al final del pasillo.
452
00:42:53,449 --> 00:42:54,575
Gracias.
453
00:43:40,246 --> 00:43:41,622
Lo siento.
454
00:43:42,331 --> 00:43:43,416
Iba al baño.
455
00:43:45,583 --> 00:43:46,583
Ya sé dónde está.
456
00:43:49,338 --> 00:43:51,132
Pedí la habitación número 1.
457
00:43:51,382 --> 00:43:52,758
Primera noticia.
458
00:43:53,342 --> 00:43:54,885
No, pero...
459
00:43:55,135 --> 00:43:58,139
- Llamé para asegurarme.
- Está en la de al lado.
460
00:44:00,682 --> 00:44:02,684
Pero es que...
461
00:44:02,851 --> 00:44:04,394
¿Alguna pregunta?
462
00:44:07,106 --> 00:44:08,441
No, no.
463
00:44:08,648 --> 00:44:11,484
- ¿Qué le ha pasado en el dedo?
- No es nada.
464
00:44:11,693 --> 00:44:13,903
- No lo parece.
- Estoy bien.
465
00:44:14,030 --> 00:44:17,533
Le puedo dar un par de tiritas.
Por una libra.
466
00:44:19,994 --> 00:44:23,289
¿No hay forma
de cambiar la habitación?
467
00:44:27,835 --> 00:44:29,045
Está bien.
468
00:45:55,172 --> 00:45:57,465
- Dos desayunos completos.
- Gracias, corazón.
469
00:45:57,632 --> 00:45:59,718
- Con el huevo poco hecho.
- Claro.
470
00:46:00,094 --> 00:46:02,929
- No ha habido quejas por anoche, ¿no?
- No por mi parte.
471
00:46:03,097 --> 00:46:04,390
¿Por qué?
472
00:46:05,349 --> 00:46:07,768
- Por el ruido.
- No. ¿Por qué?
473
00:46:07,934 --> 00:46:10,353
Fran es bailarina. Estuvo...
474
00:46:10,771 --> 00:46:12,773
practicando unos movimientos.
475
00:46:12,940 --> 00:46:14,817
Yo duermo en el sótano, así que...
476
00:46:18,028 --> 00:46:19,155
¿Y usted, amigo?
477
00:46:20,905 --> 00:46:22,490
¿Disculpe?
478
00:46:22,657 --> 00:46:24,284
¿No le molestamos anoche?
479
00:46:24,452 --> 00:46:25,828
Déjalo en paz.
480
00:46:25,994 --> 00:46:28,079
Nada que no haya oído antes.
481
00:46:28,414 --> 00:46:30,416
Un hombre de mundo, ¿eh?
482
00:46:31,041 --> 00:46:34,336
Ha visto de todo.
Ha ido y ha vuelto.
483
00:46:37,297 --> 00:46:38,465
Para.
484
00:46:45,806 --> 00:46:47,349
Adiós,
485
00:46:48,099 --> 00:46:49,643
hombre de mundo.
486
00:46:58,652 --> 00:47:00,028
Adiós.
487
00:47:30,266 --> 00:47:31,935
No puedo cambiarte uno de 20.
488
00:47:32,394 --> 00:47:33,478
No tengo menos.
489
00:47:33,646 --> 00:47:35,022
- No es mi problema.
- Pero...
490
00:47:35,188 --> 00:47:37,107
- No puedes subir.
- ¿Y cómo voy a la facultad?
491
00:47:37,233 --> 00:47:40,027
En taxi. Que le facturen a papá.
492
00:47:44,407 --> 00:47:45,408
Estudiantes.
493
00:47:46,574 --> 00:47:48,076
Ahí lo tiene justo.
494
00:47:48,244 --> 00:47:49,620
Qué bien.
495
00:47:57,003 --> 00:47:58,254
Es mi primer día.
496
00:47:58,378 --> 00:48:00,088
Ya le pillará el truco.
497
00:48:00,547 --> 00:48:01,923
Disculpe.
498
00:48:05,344 --> 00:48:06,345
Gracias.
499
00:48:06,512 --> 00:48:08,139
Hay asientos arriba.
500
00:49:00,273 --> 00:49:02,025
Hola, desconocido.
501
00:49:04,527 --> 00:49:05,528
Mary.
502
00:49:06,697 --> 00:49:08,782
No tienes muy buena pinta.
503
00:49:10,576 --> 00:49:12,827
Algo me pasa.
504
00:49:13,411 --> 00:49:15,413
Ha sido un viaje duro.
505
00:49:17,041 --> 00:49:21,211
- Creo que me estoy poniendo malo.
- Pobrecillo.
506
00:49:22,213 --> 00:49:24,131
No sé qué me pasa.
507
00:49:25,675 --> 00:49:28,510
Eres un vejestorio, cariño.
508
00:49:35,184 --> 00:49:38,019
Solo quiero cumplir mi promesa.
509
00:51:01,771 --> 00:51:02,855
Gracias.
510
00:51:03,438 --> 00:51:04,522
¿Por qué?
511
00:51:05,190 --> 00:51:06,442
Por esperar.
512
00:51:26,795 --> 00:51:28,797
¿Cómo está ella?
513
00:51:43,269 --> 00:51:44,646
Ya se ha despertado.
514
00:51:44,896 --> 00:51:46,481
Ha tenido suerte.
515
00:51:46,648 --> 00:51:48,942
El techo del autobús salió volando.
516
00:51:51,903 --> 00:51:53,697
Tengo una cosa aquí...
517
00:51:55,574 --> 00:51:57,827
¿Dónde estoy, por favor?
518
00:51:57,992 --> 00:51:59,286
¿Le conozco?
519
00:52:00,663 --> 00:52:02,706
Su cara me suena.
520
00:52:03,123 --> 00:52:04,750
¿Estuvo aquí la semana pasada?
521
00:52:05,793 --> 00:52:07,169
No.
522
00:52:07,545 --> 00:52:08,545
Ya me acordaré.
523
00:52:10,422 --> 00:52:13,466
- Mi maleta.
- La tiene ahí al lado.
524
00:52:15,260 --> 00:52:17,346
Sr. Harper, ¿cómo se encuentra?
525
00:52:17,512 --> 00:52:18,514
Hola.
526
00:52:18,972 --> 00:52:21,808
¿Cómo se ha hecho
ese corte en el dedo?
527
00:52:24,019 --> 00:52:25,688
Está bastante infectado.
528
00:52:26,438 --> 00:52:28,315
Lo hemos limpiado
y le hemos dado antibióticos.
529
00:52:29,025 --> 00:52:31,902
Un poco más tarde
y hubiese tenido un problema.
530
00:52:32,610 --> 00:52:34,612
Ya veo, sí.
531
00:52:35,030 --> 00:52:36,574
He detectado otras lesiones.
532
00:52:36,865 --> 00:52:37,949
¿Qué?
533
00:52:38,576 --> 00:52:40,119
¿Cómo se las ha hecho?
534
00:52:41,286 --> 00:52:44,330
Por el camino, supongo.
535
00:52:46,125 --> 00:52:48,376
¿Puedo irme ya, por favor?
536
00:52:49,545 --> 00:52:52,630
Me encuentro perfectamente.
537
00:52:54,967 --> 00:52:56,552
- Alicia.
- ¿Sí?
538
00:52:56,719 --> 00:52:59,179
- El señor de la cama tres.
- El del autobús.
539
00:52:59,347 --> 00:53:01,557
¡Ya me acuerdo! ¡Gracia sublime!
540
00:53:01,681 --> 00:53:03,850
Nos lo vamos a quedar esta noche.
541
00:53:04,018 --> 00:53:06,896
- Llamaré para que le den habitación.
- Vale.
542
00:53:31,420 --> 00:53:32,672
¡Sr. Harper!
543
00:53:32,838 --> 00:53:34,256
- ¡Sr. Harper!
- ¿Sí?
544
00:53:34,422 --> 00:53:37,050
He leído su historial médico.
¿Me acompaña de vuelta?
545
00:53:37,259 --> 00:53:39,260
¡No puedo!
546
00:53:39,804 --> 00:53:41,472
No está usted bien.
547
00:53:41,597 --> 00:53:44,557
- Tengo que coger un autobús.
- Lo que tiene es un cáncer.
548
00:53:44,684 --> 00:53:47,853
Cáncer de hígado, pulmón
y riñones, ya lo sé.
549
00:53:48,896 --> 00:53:51,899
Por eso necesita atención médica.
550
00:53:53,483 --> 00:53:56,319
Si vuelvo a su hospital,
551
00:53:57,112 --> 00:54:00,031
¿de verdad cree
que podré volver a salir?
552
00:54:02,576 --> 00:54:04,829
Esto no tiene que acabar así.
553
00:54:05,579 --> 00:54:07,581
¿Y cómo tiene que acabar?
554
00:54:07,789 --> 00:54:10,125
Hay algo que debo hacer.
555
00:54:11,001 --> 00:54:13,378
¿Puedo irme, por favor?
556
00:54:15,880 --> 00:54:16,882
Gracias.
557
00:55:03,596 --> 00:55:06,474
Sr. Harper, ha pasado la noche
pero no ha desayunado.
558
00:55:06,639 --> 00:55:08,141
Lo siento, no tengo tiempo.
559
00:55:08,351 --> 00:55:10,894
- Nuestros desayunos ganan premios.
- Seguro que sí.
560
00:55:11,061 --> 00:55:14,397
Embutidos artesanales,
chuletas, huevos revueltos.
561
00:55:14,565 --> 00:55:17,150
No tengo apetito, lo siento.
562
00:55:17,360 --> 00:55:20,028
¡Celia lleva en la cocina
desde las seis!
563
00:55:20,195 --> 00:55:22,072
Se lo agradezco mucho.
564
00:55:22,280 --> 00:55:24,032
- Por favor, vuelva.
- No puedo.
565
00:55:24,199 --> 00:55:27,160
- No le va a hacer gracia.
- Pues lo lamento mucho.
566
00:55:27,369 --> 00:55:30,205
No sabe cómo se pone
cuando se enfada.
567
00:55:33,583 --> 00:55:35,794
Billetes y abonos, por favor.
568
00:55:37,713 --> 00:55:39,215
Billetes y abonos.
569
00:55:43,844 --> 00:55:45,512
¿Tiene su abono?
570
00:55:45,679 --> 00:55:46,888
Sí.
571
00:55:53,228 --> 00:55:54,605
¿Qué es esto?
572
00:55:54,730 --> 00:55:56,731
- Es mi abono de autobús.
- No, no.
573
00:55:57,190 --> 00:55:58,317
¿Qué pasa?
574
00:55:58,483 --> 00:56:00,735
- Esto solo es válido en Escocia.
- ¿Ah, sí?
575
00:56:00,902 --> 00:56:04,906
Y en ciertas rutas tras cruzar
la frontera hacia la civilización.
576
00:56:05,074 --> 00:56:05,825
¿Cómo?
577
00:56:06,074 --> 00:56:07,701
Inglaterra, quiero decir.
578
00:56:07,827 --> 00:56:09,078
Sí, pero...
579
00:56:09,244 --> 00:56:11,371
- Llevo...
- Bájese del autobús.
580
00:56:11,539 --> 00:56:14,834
Uno, dos, tres, cuatro...
581
00:56:16,918 --> 00:56:19,004
Multitud de autobuses aquí.
582
00:56:19,463 --> 00:56:21,632
- ¿De dónde viene?
- De John o'Groats.
583
00:56:21,757 --> 00:56:23,717
Déjeme ver eso.
584
00:56:24,510 --> 00:56:27,972
¡Se ha colado 500 km!
585
00:56:28,139 --> 00:56:29,222
No lo sabía.
586
00:56:29,431 --> 00:56:30,431
¡Fuera!
587
00:56:30,557 --> 00:56:31,809
¡Está herido!
588
00:56:31,976 --> 00:56:33,144
¡Déjelo en paz!
589
00:56:33,351 --> 00:56:34,351
¡Es un anciano!
590
00:56:34,394 --> 00:56:37,105
- Yo le pago el billete.
- ¿Por los últimos diez viajes?
591
00:56:37,273 --> 00:56:38,481
Pues hago una colecta.
592
00:56:38,648 --> 00:56:41,902
Pues está prohibido
llevar objetos inflables.
593
00:56:42,068 --> 00:56:43,112
Gracias.
594
00:56:43,278 --> 00:56:44,362
Lo pagaré yo.
595
00:56:44,530 --> 00:56:45,740
Esto es absurdo.
596
00:56:45,864 --> 00:56:49,534
¡No nos movemos de aquí
hasta que Matusalén se baje!
597
00:56:49,702 --> 00:56:50,786
Vamos, hombre.
598
00:56:51,119 --> 00:56:55,040
Aparte las manos de mi maleta.
599
00:56:55,875 --> 00:56:56,666
Fuera.
600
00:56:56,791 --> 00:56:57,793
Hitler.
601
00:57:04,675 --> 00:57:07,635
¿Pero qué le ha hecho ese señor?
602
00:57:07,802 --> 00:57:10,306
¡No puede dejarlo aquí!
603
00:59:01,916 --> 00:59:03,418
Bueno.
604
00:59:05,338 --> 00:59:06,881
Vamos allá.
605
00:59:08,882 --> 00:59:11,259
Allí se ve algo.
606
00:59:30,945 --> 00:59:33,324
¿Qué hace aquí, en mitad de la nada?
607
00:59:33,532 --> 00:59:34,909
Esperando el autobús.
608
00:59:35,909 --> 00:59:37,036
Claro que sí.
609
00:59:38,746 --> 00:59:40,206
Suba a la furgoneta.
610
00:59:40,456 --> 00:59:42,041
No, no. Prefiero...
611
00:59:42,208 --> 00:59:45,586
Si no acepta la ayuda de un ucraniano,
le rompe el corazón.
612
00:59:47,338 --> 00:59:49,423
Pero si no sabe adónde voy.
613
00:59:56,597 --> 00:59:58,974
No tengo tiempo para esto.
614
00:59:59,099 --> 01:00:02,978
Yo soy Andrey. Igor. Bogdan.
615
01:00:03,144 --> 01:00:05,146
Tom. Tom, sí.
616
01:00:11,862 --> 01:00:14,740
- Creo que le conozco.
- Lo dudo.
617
01:00:16,951 --> 01:00:17,951
Seguro.
618
01:00:18,494 --> 01:00:20,246
Bueno, si usted lo dice.
619
01:00:20,496 --> 01:00:22,873
Es usted valiente.
620
01:00:22,998 --> 01:00:25,166
¿Yo? No, no.
621
01:00:25,333 --> 01:00:27,335
Tiene que venir
a comer con nosotros.
622
01:00:27,503 --> 01:00:30,047
No, de verdad. Gracias.
623
01:00:30,213 --> 01:00:32,215
Si pueden dejarme
en el siguiente pueblo...
624
01:00:32,382 --> 01:00:33,425
Vamos a una fiesta.
625
01:00:33,634 --> 01:00:36,344
No estoy de humor para fiestas.
626
01:00:36,512 --> 01:00:40,099
Es el cumpleaños de mi mujer.
No puede decir que no.
627
01:00:40,641 --> 01:00:41,809
¡Exacto!
628
01:00:49,358 --> 01:00:52,403
- Dale una copa.
- ¡Ah, el del autobús!
629
01:00:53,070 --> 01:00:55,364
¡Thomas! Soy Maria.
630
01:00:55,530 --> 01:00:56,740
Hola, Maria.
631
01:00:57,615 --> 01:00:58,701
¡Beba!
632
01:00:59,909 --> 01:01:03,038
No bebo mucho últimamente.
633
01:01:04,748 --> 01:01:07,208
- Gracias.
- Así que va a "Ends of Land."
634
01:01:08,293 --> 01:01:09,045
¿Disculpe?
635
01:01:09,210 --> 01:01:10,295
En el autobús.
636
01:01:10,463 --> 01:01:12,006
Ah, Land's End.
637
01:01:12,965 --> 01:01:14,133
Eso he dicho.
638
01:02:28,791 --> 01:02:30,126
¡Mary!
639
01:02:30,876 --> 01:02:33,170
Mary. Mary.
640
01:03:22,969 --> 01:03:24,346
Mi maleta.
641
01:03:25,264 --> 01:03:27,474
¿Dónde está mi maleta?
642
01:03:29,184 --> 01:03:31,978
¿Podéis dármela?
643
01:03:32,146 --> 01:03:34,440
Por favor, dadme...
644
01:03:34,606 --> 01:03:36,442
¡Dadme la maleta!
645
01:03:40,820 --> 01:03:42,822
Lo lamento.
646
01:03:43,157 --> 01:03:44,325
Lo siento, chicos.
647
01:03:46,369 --> 01:03:47,370
Thomas.
648
01:03:47,536 --> 01:03:50,289
- Por favor, espere.
- No, no. Maria...
649
01:03:50,456 --> 01:03:54,001
Si no me voy ya,
no creo que pueda llegar.
650
01:03:54,460 --> 01:03:56,086
Espere. Por favor.
651
01:04:04,260 --> 01:04:07,264
- Por favor, tome esto.
- No, no lo necesito.
652
01:04:07,889 --> 01:04:09,516
Usted lléveselo.
653
01:04:11,018 --> 01:04:13,396
Es muy amable.
654
01:04:14,313 --> 01:04:15,731
Gracias.
655
01:04:18,733 --> 01:04:20,110
Gracias.
656
01:04:34,583 --> 01:04:36,251
¡Vamos, remolón!
657
01:05:07,782 --> 01:05:08,784
¿Qué?
658
01:05:08,992 --> 01:05:09,994
Mira.
659
01:05:11,786 --> 01:05:14,039
- ¿Es él?
- ¿Tú crees?
660
01:05:18,335 --> 01:05:20,795
Si algún oyente está viajando hoy,
661
01:05:21,005 --> 01:05:23,590
quizá se crucen
con un misterioso pensionista
662
01:05:23,757 --> 01:05:26,426
que viaja de John o'Groats
a Land's End.
663
01:05:26,594 --> 01:05:30,181
Si lo ven, salúdenlo
o envíennos una foto.
664
01:05:30,306 --> 01:05:32,807
La emisora número uno de la ciudad.
665
01:06:05,257 --> 01:06:07,510
- ¿Qué hace?
- Tengo que darle...
666
01:06:07,677 --> 01:06:10,680
- Usted aquí no paga, amigo. Suba.
- ¿Cómo?
667
01:06:12,222 --> 01:06:14,182
Ah, muy bien.
668
01:06:14,432 --> 01:06:15,434
Gracias.
669
01:06:15,601 --> 01:06:16,852
Gracias.
670
01:06:38,456 --> 01:06:39,458
Gracias.
671
01:06:40,291 --> 01:06:42,711
No, no. Siéntese, donde quiera.
672
01:06:44,422 --> 01:06:45,505
Gracias.
673
01:08:38,993 --> 01:08:40,662
Ya está.
674
01:09:45,353 --> 01:09:47,063
Muy bien.
675
01:10:49,792 --> 01:10:50,793
Hola.
676
01:10:52,293 --> 01:10:54,462
- ¿Qué hace ahí fuera?
- ¿Algún problema?
677
01:10:54,630 --> 01:10:57,298
- Vuelva al autobús.
- ¿Puede arreglarlo?
678
01:10:57,550 --> 01:10:58,759
Venga.
679
01:10:59,092 --> 01:11:01,970
- ¿Pero puede arreglarlo?
- No soy Bob the Builder.
680
01:11:02,137 --> 01:11:03,722
Pero yo fui mecánico.
681
01:11:04,140 --> 01:11:05,599
Tengo que llamar a la central.
682
01:11:05,725 --> 01:11:07,393
No, usted no lo entiende.
683
01:11:07,560 --> 01:11:10,771
No me queda tiempo.
Por favor, inténtelo.
684
01:11:10,938 --> 01:11:12,230
Por favor.
685
01:11:13,314 --> 01:11:14,692
Usted mismo.
686
01:11:16,944 --> 01:11:18,946
Suba y arránquelo.
687
01:11:23,908 --> 01:11:25,368
¡Pruebe ahora!
688
01:11:28,079 --> 01:11:30,582
¡Lo ha hecho! ¡Lo ha conseguido!
689
01:11:57,109 --> 01:11:59,111
Lo más lejos que podamos.
690
01:12:57,670 --> 01:13:02,048
MARGARET
HIJA DE THOMAS Y MARY HARPER
691
01:13:02,216 --> 01:13:06,679
25 DE DICIEMBRE DE 1950
24 DE DICIEMBRE DE 1951
692
01:14:13,953 --> 01:14:18,250
NUESTRA HIJA
693
01:14:26,841 --> 01:14:29,594
Nuestra hija.
694
01:15:30,739 --> 01:15:33,199
Adiós, mi vida.
695
01:16:31,926 --> 01:16:33,219
¡Vamos, remolón!
696
01:16:36,764 --> 01:16:37,972
¡Estás loca!
697
01:16:40,016 --> 01:16:42,019
Embarazada y loca.
698
01:16:45,230 --> 01:16:46,981
Te quiero, Tom.
699
01:17:33,404 --> 01:17:34,697
¿Qué tal?
700
01:17:41,703 --> 01:17:43,163
Ahí está.
701
01:18:11,108 --> 01:18:13,277
¿Qué hacéis todos aquí?
702
01:18:14,069 --> 01:18:15,195
Hemos venido por usted.
703
01:18:16,113 --> 01:18:18,074
No, no grabes.
704
01:18:28,167 --> 01:18:29,960
Disculpad. Por favor.
705
01:18:30,836 --> 01:18:32,296
Perdón.
706
01:18:34,590 --> 01:18:35,966
Gracias.
707
01:18:36,091 --> 01:18:37,091
Perdón.
708
01:21:09,744 --> 01:21:11,329
Te quiero, Mary.
709
01:22:08,386 --> 01:22:09,804
¿Listo?
710
01:26:11,505 --> 01:26:15,176
Traducción: Javier Roldán
711
01:26:15,342 --> 01:26:18,511
Subtítulos: LASERFILM
45619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.