All language subtitles for The Simpsons - 33x03 - Treehouse of Horror XXXII.CAKES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,986 --> 00:00:08,398 ♪ Love is a song that never ends ♪ 2 00:00:08,492 --> 00:00:12,511 ♪ Sunshine turns to rain ♪ 3 00:00:13,572 --> 00:00:18,475 ♪ In Disney cartoons, a parent dies ♪ 4 00:00:19,762 --> 00:00:24,172 ♪ Life will be full of pain ♪ 5 00:00:24,266 --> 00:00:29,028 ♪ We bring tears to children's eyes ♪ 6 00:00:29,255 --> 00:00:33,866 HOMER: ♪ They'll never sleep again ♪ 7 00:00:34,017 --> 00:00:36,618 CHORUS: ♪ Ooh. ♪ 8 00:00:38,097 --> 00:00:40,164 Barti, wait for me. 9 00:00:41,066 --> 00:00:42,541 Shh! Stop all that noise. 10 00:00:42,768 --> 00:00:44,618 A hunter has entered the forest. 11 00:00:44,770 --> 00:00:46,937 Cool. What's a hunter? 12 00:00:47,030 --> 00:00:49,339 (GUNSHOTS) 13 00:00:52,035 --> 00:00:55,279 - Run, Barti, run! - Not without you, Mama. 14 00:00:55,372 --> 00:00:56,446 (GUNSHOT) 15 00:00:56,540 --> 00:00:59,058 Owl season starts next week. Next week! 16 00:00:59,209 --> 00:01:01,042 - (GUNSHOT) - Death. 17 00:01:01,136 --> 00:01:04,212 Barti, if you love me, run! 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,397 ♪ ♪ 19 00:01:05,566 --> 00:01:07,483 (GUNSHOT) 20 00:01:08,402 --> 00:01:10,194 I made it, Mama. 21 00:01:11,814 --> 00:01:13,221 Mama? 22 00:01:13,315 --> 00:01:14,698 Mama?! 23 00:01:19,729 --> 00:01:21,305 Where-where's my mama? 24 00:01:21,398 --> 00:01:24,825 I'm fine, sweetheart. I'm fine. 25 00:01:24,919 --> 00:01:27,828 Your father took care of the bad man. 26 00:01:27,922 --> 00:01:30,130 Time for a little "stag party." 27 00:01:30,316 --> 00:01:32,424 (HUNTER GRUNTING) 28 00:01:33,224 --> 00:01:35,577 - Thank God you're herbivores. - That's right. 29 00:01:35,671 --> 00:01:38,655 And today your name is "Herb." 30 00:01:38,674 --> 00:01:41,491 (GOBBLING GRUNTS) 31 00:01:41,510 --> 00:01:43,393 ♪ ♪ 32 00:01:44,987 --> 00:01:47,059 _ 33 00:01:53,858 --> 00:01:55,605 _ 34 00:01:57,693 --> 00:02:00,202 (THUNDER CRASHES) 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,789 This family is so poor. 36 00:02:04,016 --> 00:02:07,184 I hate to say it, but you are a bad provider. 37 00:02:07,202 --> 00:02:09,536 Hey, I put a roof over your head. 38 00:02:09,688 --> 00:02:10,704 (YELPING) 39 00:02:10,798 --> 00:02:12,297 Okay, under your head. 40 00:02:12,449 --> 00:02:14,616 Family, I have excellent news. 41 00:02:14,635 --> 00:02:17,285 I got a job as a tutor in a nice, rich home. 42 00:02:17,363 --> 00:02:19,304 How deep is the water in their living room? 43 00:02:19,456 --> 00:02:21,214 There's no water in their living room. 44 00:02:21,367 --> 00:02:23,976 (GASPS) That's a thing? 45 00:02:27,797 --> 00:02:29,606 Oh, Homie, use a coaster. 46 00:02:37,207 --> 00:02:38,307 _ 47 00:02:38,308 --> 00:02:39,849 Okay, here's a math problem. 48 00:02:39,851 --> 00:02:41,493 How long can the two of us 49 00:02:41,570 --> 00:02:45,831 watch your hundred-inch TV before anyone gets wise? 50 00:02:46,058 --> 00:02:48,074 "Y" equals 102. 51 00:02:48,227 --> 00:02:50,076 What the hell are you talking about? 52 00:02:50,229 --> 00:02:51,895 I want to watch TV. 53 00:02:52,601 --> 00:02:54,464 - ♪ ♪ - _ 54 00:02:57,069 --> 00:02:58,260 Tickets. 55 00:03:01,924 --> 00:03:03,182 (BOTH LAUGHING) 56 00:03:03,333 --> 00:03:06,910 Oh, this works on two levels: blood and guts. 57 00:03:07,003 --> 00:03:09,354 Sir, you're not happy with me? Why? 58 00:03:09,523 --> 00:03:12,340 You have the poor person smell. (SNIFFS) 59 00:03:12,434 --> 00:03:16,103 Gas station ramen, a whiff of despair. 60 00:03:16,138 --> 00:03:19,711 May I? (SNIFFS) Oh, also class resentment. 61 00:03:19,746 --> 00:03:21,207 Almost boiling over. 62 00:03:21,243 --> 00:03:23,017 - Very dangerous. - Mm-hmm. 63 00:03:23,094 --> 00:03:25,394 Now leave. I just have to find another idiot 64 00:03:25,396 --> 00:03:26,403 to take your job. 65 00:03:26,448 --> 00:03:27,931 Idiot, eh? 66 00:03:27,949 --> 00:03:30,116 How did you hear about this position? 67 00:03:30,210 --> 00:03:32,602 Well, through proper channels. 68 00:03:32,695 --> 00:03:33,953 Certainly not through your tutor, 69 00:03:34,105 --> 00:03:35,213 who I never met, 70 00:03:35,364 --> 00:03:37,215 Or your new maid, Marge. Or your... 71 00:03:37,442 --> 00:03:38,942 Lisa, what's your job again? 72 00:03:38,960 --> 00:03:41,886 Uh, sir, I'm the art teacher. 73 00:03:42,038 --> 00:03:45,782 Aw, you've loved art ever since you were a little... 74 00:03:45,875 --> 00:03:48,059 late for the job interview. 75 00:03:48,211 --> 00:03:49,260 Ja, ja. Gut. 76 00:03:49,287 --> 00:03:50,711 We are leaving on a long vacation. 77 00:03:50,731 --> 00:03:53,790 Here are the keys to the beer garden, the saxophone room, 78 00:03:53,959 --> 00:03:55,792 and my armory of stink bombs. 79 00:03:55,961 --> 00:03:58,177 - Can we trust you? - Honored sir, 80 00:03:58,329 --> 00:03:59,812 we are beyond reproach. 81 00:03:59,965 --> 00:04:02,031 Especially the new groundskeeper. 82 00:04:05,487 --> 00:04:06,578 Ah. (GRUNTS) 83 00:04:06,729 --> 00:04:07,746 (BELCHES) 84 00:04:07,897 --> 00:04:10,248 I think she has a thing for the pool boy. 85 00:04:12,994 --> 00:04:15,587 - (THUNDER CRASHES) - _ 86 00:04:17,665 --> 00:04:19,983 (CHUCKLES) Stupid rich people. 87 00:04:20,001 --> 00:04:22,743 While they're gone, we eat their food, drink their booze, 88 00:04:22,763 --> 00:04:24,837 and break their complicated toilets. 89 00:04:24,931 --> 00:04:28,099 I was not built for the American ass. 90 00:04:28,251 --> 00:04:31,102 (FRENCH ACCENT): He thinks I am a drinking fountain. Ugh. 91 00:04:31,254 --> 00:04:32,937 (THUNDER CRASHES) 92 00:04:33,164 --> 00:04:34,514 (DOORBELL RINGS) 93 00:04:34,666 --> 00:04:36,608 Who could that be? At this hour? 94 00:04:36,835 --> 00:04:39,486 In the pouring rain? 95 00:04:40,614 --> 00:04:43,448 Please let me in. My jeans are wet. 96 00:04:43,599 --> 00:04:45,950 And they're my only pair of pants. 97 00:04:46,177 --> 00:04:48,286 Oh, you poor, poor man. 98 00:04:48,931 --> 00:04:50,604 Can I get you some tea? 99 00:04:50,624 --> 00:04:53,500 Oh, yeah, I-I know where it is. 100 00:04:58,114 --> 00:04:59,964 Sir, what are you doing? 101 00:05:00,191 --> 00:05:04,260 I need to go... downstairs. (GRUNTS) 102 00:05:05,697 --> 00:05:07,639 Daddy's coming! 103 00:05:16,541 --> 00:05:18,708 Go on... without me. 104 00:05:18,801 --> 00:05:19,892 Really, fatso? 105 00:05:20,045 --> 00:05:22,545 You're that exhausted going downstairs? 106 00:05:22,638 --> 00:05:24,397 Why, you little... 107 00:05:24,491 --> 00:05:25,698 (GRUNTING) 108 00:05:27,977 --> 00:05:29,385 (GROANS) 109 00:05:29,478 --> 00:05:30,954 Huh? 110 00:05:32,666 --> 00:05:34,815 That's right, I hid my family 111 00:05:34,835 --> 00:05:38,169 in this cramped, windowless basement. 112 00:05:38,321 --> 00:05:40,746 This is nicer than our house. 113 00:05:40,899 --> 00:05:43,657 See what I mean? Bad provider. 114 00:05:43,751 --> 00:05:45,568 Everything was great 115 00:05:45,587 --> 00:05:48,162 until you parasites took our jobs. 116 00:05:48,181 --> 00:05:51,850 You're squatting in the basement and you're calling us parasites? 117 00:05:52,077 --> 00:05:55,687 Well, maybe the truth is the master is the parasite 118 00:05:55,856 --> 00:05:59,916 because he exploits us all, and, um, yeah, okay. 119 00:05:59,934 --> 00:06:02,336 This is where you're supposed to be smacking them 120 00:06:02,371 --> 00:06:04,654 - with the frying pan. - Sorry. (GRUNTS) 121 00:06:05,681 --> 00:06:07,181 (GRUNTS, GROANS) 122 00:06:07,200 --> 00:06:09,075 (OVERLAPPING SHOUTING) 123 00:06:11,187 --> 00:06:12,428 - Parasites. - Parasites! 124 00:06:12,597 --> 00:06:14,614 Geez, how many people live down here? 125 00:06:14,708 --> 00:06:16,616 People of all incomes. 126 00:06:16,768 --> 00:06:18,525 This house is an allegory. 127 00:06:18,545 --> 00:06:20,937 Emphasis on "gory." 128 00:06:20,955 --> 00:06:25,291 You don't have a worthwhile bone in your body. 129 00:06:25,443 --> 00:06:27,443 (CRIES OUT) 130 00:06:27,536 --> 00:06:29,971 (ALL SHOUTING, GRUNTING) 131 00:06:32,117 --> 00:06:35,468 Wait! If we all work together, regardless of class, 132 00:06:35,562 --> 00:06:38,563 we could finally change everything for the better. 133 00:06:38,714 --> 00:06:41,958 Wow, that sounds great. Unless it's socialism. 134 00:06:41,976 --> 00:06:44,218 Not totally, but certain aspects are 135 00:06:44,237 --> 00:06:46,479 - similar to social... - Kill her! 136 00:06:46,631 --> 00:06:48,239 (ALL SHOUTING) 137 00:06:53,655 --> 00:06:56,748 Seeing all that horror and poverty makes me think 138 00:06:56,899 --> 00:07:00,159 - we should lower the corporate tax rate even further. - Agreed. 139 00:07:00,253 --> 00:07:01,494 (GUNSHOT) 140 00:07:01,646 --> 00:07:02,921 There's no way they can get up here, is there? 141 00:07:04,999 --> 00:07:06,716 Heh, heh, heh. 142 00:07:08,077 --> 00:07:09,335 My last words are 143 00:07:09,487 --> 00:07:11,487 "I'm too young and beautiful to die. 144 00:07:11,489 --> 00:07:13,056 Take a baby instead." 145 00:07:14,509 --> 00:07:16,726 (SHOUTING, GRUNTING) 146 00:07:21,142 --> 00:07:25,001 Well, Marge, I finally got you a house with no leaks. 147 00:07:25,019 --> 00:07:28,004 Yeah, but it's filled with dead bodies. 148 00:07:28,022 --> 00:07:30,990 (SCOFFS) Some people are never happy. 149 00:07:36,507 --> 00:07:39,999 - ♪ ♪ - _ 150 00:07:41,610 --> 00:07:43,962 And they say on moonless nights, 151 00:07:44,113 --> 00:07:45,446 just like this one, 152 00:07:45,465 --> 00:07:49,025 in ordinary neighborhoods, just like this one, 153 00:07:49,043 --> 00:07:50,860 the ghost of the murdered squirrel 154 00:07:50,953 --> 00:07:53,137 leaps, treehouse to treehouse, 155 00:07:53,289 --> 00:07:56,199 biting the toes of little girls. 156 00:07:56,292 --> 00:07:58,059 (SCREAMS) 157 00:07:59,479 --> 00:08:02,888 (CHUCKLES) You sure scared them. 158 00:08:02,983 --> 00:08:06,209 - Can you get off my lap? - In due time. 159 00:08:06,826 --> 00:08:08,352 Oh, Marge. 160 00:08:08,579 --> 00:08:10,971 I did a chore today. 161 00:08:11,065 --> 00:08:12,548 Which one? 162 00:08:12,641 --> 00:08:16,902 Unloaded the dishwasher. All... the... way. 163 00:08:17,055 --> 00:08:18,096 Ooh. 164 00:08:18,147 --> 00:08:20,164 (BOTH MOANING) 165 00:08:21,576 --> 00:08:24,002 Mom, Dad, can we sleep in your bed? 166 00:08:24,229 --> 00:08:25,670 (LISA WHIMPERING) 167 00:08:25,747 --> 00:08:29,173 Oh, which scary story did Bart tell you this time? 168 00:08:29,325 --> 00:08:31,843 The one where the little girl's head is filled with potato bugs, 169 00:08:31,994 --> 00:08:33,511 and there's no way she can tell? 170 00:08:33,588 --> 00:08:35,346 'Cause that's only partially true. 171 00:08:35,498 --> 00:08:37,974 No! And that's even worse! 172 00:08:40,261 --> 00:08:41,744 Lousy treehouse. 173 00:08:41,913 --> 00:08:43,913 Every year, three scary stories: 174 00:08:44,006 --> 00:08:46,249 two of them good, and a lame one in the middle. 175 00:08:46,342 --> 00:08:47,391 I'll put an end to that. 176 00:08:47,527 --> 00:08:50,102 (GRUNTING) 177 00:08:50,255 --> 00:08:51,863 (YAWNING) 178 00:08:52,495 --> 00:08:55,074 Stupid hard work. I'll put an end to that. 179 00:09:02,024 --> 00:09:03,624 (THUNDER CRASHES) 180 00:09:06,695 --> 00:09:11,031 Who dares cleave my trunk, because... 181 00:09:11,125 --> 00:09:12,150 You keep talkin'. 182 00:09:12,277 --> 00:09:13,442 I'm gonna chop you down 183 00:09:13,461 --> 00:09:15,202 before you finish that sentence. 184 00:09:15,296 --> 00:09:17,013 (GRUNTING) 185 00:09:29,127 --> 00:09:30,777 (DOG HOWLS) 186 00:09:33,573 --> 00:09:35,222 I am Groot. 187 00:09:35,316 --> 00:09:36,574 (LAUGHTER) 188 00:09:36,801 --> 00:09:38,242 Hmm. You're real mature. 189 00:09:38,444 --> 00:09:40,161 Laughin' at a brain-damaged tree. 190 00:09:44,417 --> 00:09:46,642 (SHOUTING, SCREAMING) 191 00:09:46,644 --> 00:09:48,735 Help! Help! S-O-S! 192 00:09:48,830 --> 00:09:51,260 Is there a dendrologist in the house? 193 00:09:51,295 --> 00:09:54,166 And this is the Doppler Effect... 194 00:09:54,260 --> 00:09:56,743 Always teaching science... 195 00:09:56,763 --> 00:09:57,837 (THUD) 196 00:09:57,839 --> 00:09:58,839 _ 197 00:09:58,840 --> 00:10:01,474 Oh, ain't that nice? A tree farm. 198 00:10:02,344 --> 00:10:04,344 _ 199 00:10:04,345 --> 00:10:05,828 No! 200 00:10:05,921 --> 00:10:08,272 This holiday is worse than Dutch Elm Disease. 201 00:10:08,424 --> 00:10:09,941 Eh, no offense there. 202 00:10:09,968 --> 00:10:13,252 _ 203 00:10:19,181 --> 00:10:20,535 - Oh, yeah... - (MUTTERING INDISTINCTLY) 204 00:10:24,194 --> 00:10:26,699 Humans have abused us for too long. 205 00:10:26,851 --> 00:10:29,961 Today we celebrate our Arbor Day. 206 00:10:30,188 --> 00:10:33,881 We have got to get a better name for that holiday. 207 00:10:47,480 --> 00:10:48,962 I may live in the human world, 208 00:10:48,982 --> 00:10:51,131 but I never forget my tree roots. 209 00:10:52,548 --> 00:10:55,194 Hey! How'd you like me to pick something off you? 210 00:10:56,305 --> 00:10:58,739 I didn't like it at all. 211 00:10:59,993 --> 00:11:01,808 Feed me. Feed me! 212 00:11:01,828 --> 00:11:03,610 (LAUGHS) 213 00:11:03,629 --> 00:11:05,779 You're not a tree. You're a plant. 214 00:11:05,798 --> 00:11:08,207 Yes, but I identify as a tree. 215 00:11:08,301 --> 00:11:10,209 I'm a trans-plant. 216 00:11:10,361 --> 00:11:12,303 (LAUGHING) 217 00:11:12,530 --> 00:11:14,972 A legion of forest grumps is heading into town, 218 00:11:15,123 --> 00:11:19,868 bent on revenge for years of bad tree-tment. (GROANS) 219 00:11:19,887 --> 00:11:23,272 This just in, my chest... (GRUNTS) 220 00:11:33,442 --> 00:11:35,993 All right, this is it. No tree is a match for 221 00:11:36,070 --> 00:11:37,310 a human with a wooden bat. 222 00:11:37,330 --> 00:11:41,223 First, we kill them, then we hang our hammocks! 223 00:11:41,225 --> 00:11:42,333 (CHEERING) 224 00:11:42,560 --> 00:11:44,835 (CHAINSAW REVVING) 225 00:11:45,062 --> 00:11:46,987 Finally I'll get my revenge 226 00:11:47,081 --> 00:11:49,507 for all the leaves I had to rake, and all the prunin'. 227 00:11:49,658 --> 00:11:52,751 And the times a tree leaped out in front of me tractor 228 00:11:52,828 --> 00:11:54,737 when I was textin' me friends. 229 00:11:54,755 --> 00:11:56,972 - Gah! - (CHAINSAW REVS) 230 00:12:01,336 --> 00:12:03,245 Oh, no. Pollen! 231 00:12:03,338 --> 00:12:05,597 And I'm all out of antihistamine. 232 00:12:05,750 --> 00:12:07,441 (SNEEZING) 233 00:12:09,968 --> 00:12:12,530 - Huh? - Time to hit me a homer. 234 00:12:16,610 --> 00:12:19,161 ♪ ♪ 235 00:12:21,098 --> 00:12:22,164 (ROARS) 236 00:12:28,105 --> 00:12:29,255 Whee! 237 00:12:33,535 --> 00:12:34,718 Oh, the trees won. 238 00:12:34,945 --> 00:12:38,130 Another crass play for an environmental award. 239 00:12:39,278 --> 00:12:42,134 You will make a fine beanbag chair. 240 00:12:42,286 --> 00:12:44,377 That is very difficult to dispute. 241 00:12:44,397 --> 00:12:45,621 However... 242 00:12:45,639 --> 00:12:47,472 (GRUNTS) Oh, boy... 243 00:12:47,567 --> 00:12:49,775 ♪ ♪ 244 00:12:51,145 --> 00:12:52,886 (SCOFFS) Halloween isn't over, 245 00:12:52,905 --> 00:12:55,155 and they're already starting with Christmas. 246 00:13:00,729 --> 00:13:02,413 ♪ ♪ 247 00:13:04,992 --> 00:13:08,143 In January, Bart was awful, 248 00:13:08,162 --> 00:13:11,071 put earthworms in his father's waffle. 249 00:13:11,165 --> 00:13:13,406 In February, the dead of winter, 250 00:13:13,426 --> 00:13:16,910 Bart catfished teacher, right on Tinder. 251 00:13:16,929 --> 00:13:19,746 In March, we saw the start of spring. 252 00:13:19,840 --> 00:13:22,766 Bart unscrewed the playground swing. 253 00:13:22,918 --> 00:13:25,177 April's known for paying taxes. 254 00:13:25,271 --> 00:13:28,272 For Bart, it's known for nude butt faxes. 255 00:13:28,499 --> 00:13:32,151 - In May... - HOMER: Oh, how many months are there?! 256 00:13:33,112 --> 00:13:35,261 In May we dance around a pole. 257 00:13:35,339 --> 00:13:37,840 Bart knocked it down with a car he stole. 258 00:13:37,933 --> 00:13:39,691 June is halfway through the year. 259 00:13:39,844 --> 00:13:41,935 Bart has a sip of his first beer. 260 00:13:42,254 --> 00:13:44,421 July is when the Bastille falls. 261 00:13:44,648 --> 00:13:47,165 Bart cuts heads off Lisa's dolls. 262 00:13:47,334 --> 00:13:50,152 August is always a scorcher. 263 00:13:50,170 --> 00:13:52,320 Bart perfects his turtle torture. 264 00:13:52,414 --> 00:13:54,747 September, Bart won't even mention. 265 00:13:54,767 --> 00:13:56,992 He spends the whole month in detention. 266 00:13:56,994 --> 00:13:59,085 October ends with Halloween. 267 00:13:59,179 --> 00:14:01,179 Bart eats candy till he's green. 268 00:14:01,331 --> 00:14:03,649 In November, Bart can carve the turkey. 269 00:14:03,800 --> 00:14:06,759 He'll be serving human jerky. (CHUCKLES) 270 00:14:06,853 --> 00:14:09,446 Then, worst of all, in cold December... 271 00:14:09,597 --> 00:14:11,840 (CHOKING) 272 00:14:11,933 --> 00:14:14,117 (AUTOMATED VOICE): R.I.P. 273 00:14:21,451 --> 00:14:23,277 _ 274 00:14:23,278 --> 00:14:25,203 (PHONE RINGING) 275 00:14:25,355 --> 00:14:26,463 (HOMER SCREAMS) 276 00:14:28,745 --> 00:14:31,359 Lisa, we have something to tell you. 277 00:14:31,378 --> 00:14:33,695 We had a party and didn't invite you. 278 00:14:34,280 --> 00:14:37,290 It was a week ago. We watched a cool TikTok. 279 00:14:37,384 --> 00:14:39,142 But anyone who watches the TikTok 280 00:14:39,311 --> 00:14:41,386 dies after seven days. 281 00:14:41,480 --> 00:14:43,722 I watched it first. (GRUNTS) 282 00:14:43,816 --> 00:14:45,207 Oopsie! 283 00:14:45,300 --> 00:14:47,484 Finally, I'm not a twin anymore. 284 00:14:47,635 --> 00:14:50,636 I can have the top bunk and... (YELLS) 285 00:14:50,731 --> 00:14:53,732 I killed Jerry and Larry. 286 00:14:53,884 --> 00:14:56,476 Bart, have you heard about this deadly TikTok? 287 00:14:56,495 --> 00:14:59,571 Oh, yeah. Everyone was invited to that party except you. 288 00:14:59,723 --> 00:15:02,557 - Even Milhouse? - I was the bouncer. 289 00:15:02,576 --> 00:15:04,984 (LAUGHING) 290 00:15:05,078 --> 00:15:07,896 Then I watched that TikTok eight times. 291 00:15:07,989 --> 00:15:09,748 (GROANS) 292 00:15:09,842 --> 00:15:12,634 I didn't watch it. But you can if you want. 293 00:15:12,635 --> 00:15:14,235 _ 294 00:15:14,296 --> 00:15:15,503 Nice try. 295 00:15:15,572 --> 00:15:17,848 If we knew what was in that video, 296 00:15:17,999 --> 00:15:19,725 maybe we could stop it. 297 00:15:20,065 --> 00:15:21,881 _ 298 00:15:22,187 --> 00:15:23,912 We just have to find someone 299 00:15:23,930 --> 00:15:25,580 who isn't afraid of death 300 00:15:25,599 --> 00:15:27,432 and likes to watch TV. 301 00:15:28,161 --> 00:15:29,342 I'm your man. 302 00:15:29,361 --> 00:15:34,422 But, Grampa, if you do watch, you die in seven days. 303 00:15:34,516 --> 00:15:36,682 That's three more than the doctor gave me. 304 00:15:36,777 --> 00:15:38,518 (LAUGHS) 305 00:15:38,612 --> 00:15:39,613 Okay. 306 00:15:39,763 --> 00:15:41,946 First, there's an evil-looking ring. 307 00:15:42,041 --> 00:15:43,448 Then an empty chair. 308 00:15:43,600 --> 00:15:45,450 Then a lady combing her hair. 309 00:15:45,602 --> 00:15:48,937 I like the old movies where the combing was implied. 310 00:15:49,030 --> 00:15:50,881 Now there's a bunch of maggots. 311 00:15:51,032 --> 00:15:52,049 Satan head. 312 00:15:52,125 --> 00:15:54,408 More maggots. More maggots. 313 00:15:54,536 --> 00:15:56,294 No, wait, that's an ad for Chipotle. 314 00:15:56,388 --> 00:15:58,555 Now a woman's jumping off a cliff, 315 00:15:58,706 --> 00:16:00,632 and we end up with an abandoned well. 316 00:16:00,784 --> 00:16:02,893 This is the kind of movie you watch in a museum 317 00:16:03,044 --> 00:16:04,286 when your feet hurt. 318 00:16:04,304 --> 00:16:05,787 And my feet always hurt. 319 00:16:05,806 --> 00:16:06,897 (PHONE RINGS) 320 00:16:07,048 --> 00:16:09,399 MALE VOICE: Seven days. 321 00:16:09,551 --> 00:16:13,128 - What? - Seven days. 322 00:16:13,146 --> 00:16:14,963 I can't hear ya. 323 00:16:14,981 --> 00:16:17,148 (ANGRILY): Seven days. 324 00:16:17,301 --> 00:16:19,167 Maybe I better jot this down. 325 00:16:19,169 --> 00:16:20,802 What was your name again? 326 00:16:20,821 --> 00:16:22,829 (DEMONIC GROWLING) 327 00:16:25,400 --> 00:16:27,642 I don't know who you are or what you want, 328 00:16:27,811 --> 00:16:29,978 but let me give you my credit card number. 329 00:16:29,996 --> 00:16:31,904 I don't have time for your nonsense. 330 00:16:31,998 --> 00:16:33,164 We have bigger problems. 331 00:16:33,317 --> 00:16:35,550 Steroid allegations on the kickball team. 332 00:16:37,429 --> 00:16:38,429 Psst. 333 00:16:38,580 --> 00:16:41,723 I know about your infernal TikTok. 334 00:16:46,346 --> 00:16:49,088 This is the tragic tale of a sad second-grader. 335 00:16:49,182 --> 00:16:51,257 Mopey Mary, they called her. 336 00:16:51,276 --> 00:16:53,168 Kids can be so cruel. 337 00:16:53,261 --> 00:16:57,522 Ooh, "Mopey." The worst thing you can call someone in 1932. 338 00:16:58,222 --> 00:17:00,024 One cold February, 339 00:17:00,119 --> 00:17:02,510 after receiving naught in her Valentine's box 340 00:17:02,529 --> 00:17:04,679 but a poop from the class rabbit, 341 00:17:04,848 --> 00:17:08,016 poor Mary ran to the old school well 342 00:17:08,034 --> 00:17:09,517 and threw herself in. 343 00:17:09,611 --> 00:17:11,944 She was down there for seven days 344 00:17:11,964 --> 00:17:14,965 before anyone bothered to look. 345 00:17:15,116 --> 00:17:17,634 Fortunately, it was the end of my shift. 346 00:17:17,861 --> 00:17:20,028 (WHISTLES HAPPILY) 347 00:17:20,121 --> 00:17:21,125 BART: Wait a minute. 348 00:17:21,140 --> 00:17:22,881 We don't have a school well. 349 00:17:23,033 --> 00:17:24,048 WILLIE: I covered it 350 00:17:24,143 --> 00:17:26,701 so no one would ever go near it again. 351 00:17:26,794 --> 00:17:29,795 They say the unhappy spirit of Mopey Mary lurks 352 00:17:29,890 --> 00:17:33,466 in the murderous video shared by popular children. 353 00:17:33,560 --> 00:17:35,635 Shouldn't you have told the police first? 354 00:17:35,654 --> 00:17:37,228 I tried to tell Wiggum. 355 00:17:37,322 --> 00:17:39,531 He got scared and ran off. 356 00:17:40,550 --> 00:17:43,218 Daddy, that's my pee-pee bed. 357 00:17:43,236 --> 00:17:45,495 Uh, not anymore. (CHUCKLES) 358 00:17:49,576 --> 00:17:52,060 Looks like it's up to me to save the school. 359 00:17:52,078 --> 00:17:53,561 I can do this. 360 00:17:53,730 --> 00:17:55,154 Beware. 361 00:17:55,248 --> 00:17:56,731 Milhouse? 362 00:17:56,824 --> 00:18:00,010 Yeah. It was really nice of them to give me ghost glasses. 363 00:18:00,161 --> 00:18:01,569 Now, be careful, Lisa. 364 00:18:01,588 --> 00:18:04,014 And can you kill off a Hershey bar for me? 365 00:18:04,241 --> 00:18:06,241 I think that's how I get one. 366 00:18:06,259 --> 00:18:08,076 The rules aren't very clear up here. 367 00:18:08,094 --> 00:18:09,686 I will. 368 00:18:13,266 --> 00:18:15,317 (PHONE RINGING) 369 00:18:19,105 --> 00:18:21,612 MALE VOICE: Seven days. 370 00:18:21,647 --> 00:18:22,941 - Coward! - Say what? 371 00:18:23,035 --> 00:18:25,109 I don't want to wait seven days. 372 00:18:25,262 --> 00:18:27,353 So... come and get me now. 373 00:18:27,447 --> 00:18:30,874 Uh, I have to move some stuff around; just a sec. 374 00:18:31,025 --> 00:18:32,858 (HOLD MUSIC PLAYING) 375 00:18:32,936 --> 00:18:36,362 WOMAN: Killing you is very important to us. Please hold. 376 00:18:36,531 --> 00:18:39,774 Your curse will be answered in the order it was received. 377 00:18:40,801 --> 00:18:42,610 MALE VOICE: Okay, um, how's Wednesday? 378 00:18:42,704 --> 00:18:43,720 I've got a guy coming to look at 379 00:18:43,871 --> 00:18:45,447 the air conditioner in the morning. 380 00:18:45,465 --> 00:18:48,225 Kill me now or kill me never. 381 00:18:48,393 --> 00:18:49,517 Fine! 382 00:19:01,556 --> 00:19:03,631 Hello, Mary. I'm not scared. 383 00:19:03,650 --> 00:19:07,018 Um, would you mind taking those black boots off in the house? 384 00:19:07,079 --> 00:19:08,653 Oh, wait. 385 00:19:08,747 --> 00:19:11,731 Those are your feet! (SCREAMS) 386 00:19:11,825 --> 00:19:15,143 (GROWLING NOISES) 387 00:19:16,226 --> 00:19:18,480 Um, I wanted to give you something. (CHUCKLES) 388 00:19:18,498 --> 00:19:21,149 Something that will change the way you look at the world. 389 00:19:21,242 --> 00:19:23,075 (CHOKING) 390 00:19:23,169 --> 00:19:24,502 Here it is. 391 00:19:24,654 --> 00:19:25,911 (CHOKING) 392 00:19:25,931 --> 00:19:28,323 A valentine? For me? 393 00:19:28,492 --> 00:19:30,267 (COUGHS) I want to be your friend. 394 00:19:30,418 --> 00:19:31,993 I want to braid your hair 395 00:19:32,086 --> 00:19:33,603 and see your beautiful face. 396 00:19:34,848 --> 00:19:36,681 Ah! All right. All right. 397 00:19:36,775 --> 00:19:38,833 We'll work with that. Oh... 398 00:19:38,852 --> 00:19:40,443 You know why I'm smiling? 399 00:19:40,520 --> 00:19:42,020 - (FROG CROAKS) - 'Cause I have a best friend! 400 00:19:42,172 --> 00:19:44,281 Whoa, whoa, whoa. Best friend? 401 00:19:44,432 --> 00:19:46,611 I've already suffocated. 402 00:19:46,646 --> 00:19:48,285 Give me a little space. 403 00:19:49,012 --> 00:19:50,194 Okay, no problem. 404 00:19:50,289 --> 00:19:52,697 Hey, I wrote you a song on the saxophone. 405 00:19:52,791 --> 00:19:54,958 It's called "Well Bottom Blues." 406 00:19:54,993 --> 00:19:56,793 ♪ ♪ 407 00:19:58,964 --> 00:20:00,456 I'll tell you what. I'm just gonna walk 408 00:20:00,491 --> 00:20:01,496 right over here, okay? 409 00:20:01,531 --> 00:20:03,358 You sound great. 410 00:20:03,376 --> 00:20:05,860 I bet it sounds even better from the bottom of the well. 411 00:20:05,953 --> 00:20:08,430 (SHRIEKING) 412 00:20:10,559 --> 00:20:14,886 WOMAN: ♪ We'll see you next Halloween ♪ 413 00:20:15,038 --> 00:20:19,316 ♪ With tales of horror and pain ♪ 414 00:20:20,210 --> 00:20:24,470 ♪ Treehouse X-X-X-I-I-I ♪ 415 00:20:24,564 --> 00:20:29,159 ♪ Take a trip down Dismembering Lane ♪ 416 00:20:29,310 --> 00:20:33,979 ♪ Where were Kang and Kodos this time? ♪ 417 00:20:33,999 --> 00:20:38,409 ♪ Crammed into the final frame. ♪ 418 00:20:38,562 --> 00:20:41,487 We're dimmer stars than Proxima Centauri. 419 00:20:41,581 --> 00:20:44,879 Let's go drown our sorrows in a child's blood. 420 00:20:44,914 --> 00:20:47,402 Hasn't there been enough death in this episode? 421 00:20:47,495 --> 00:20:49,262 Really? 422 00:20:59,674 --> 00:21:01,649 ♪ ♪ 423 00:21:40,985 --> 00:21:42,565 (SCREAMS) 424 00:21:45,223 --> 00:21:48,219 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 29479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.