All language subtitles for The Resident - S05E02 - No Good Deed WEBDL-1080p CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,610 Eerder in The Resident... 2 00:00:02,615 --> 00:00:04,860 Het kind dat je opgaf toen je 13 was, 3 00:00:04,865 --> 00:00:07,050 hij is daarbuiten, hij is op zoek naar jou. 4 00:00:07,055 --> 00:00:09,355 Nou, ik schreef terug en ik vertelde met hem wilde ik geen contact. 5 00:00:09,360 --> 00:00:10,791 Hé, hoe gaat het tot nu toe? 6 00:00:10,795 --> 00:00:12,795 - Geniet gewoon van de spa-retraite. - Oke. 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,730 Ik heb dit. Ik ben Superpapa. 8 00:00:14,735 --> 00:00:16,799 Hé, wil je een hapje eten? 9 00:00:18,400 --> 00:00:19,700 Dat is heel lief, 10 00:00:19,705 --> 00:00:21,702 maar ik ben gewoon geslagen. 11 00:00:21,707 --> 00:00:24,490 Weet je, dat is het niet alsof ik er iets mee bedoelde. 12 00:00:24,495 --> 00:00:27,225 Ik zal op je wachten, en we kunnen praten 13 00:00:27,230 --> 00:00:28,560 over samenwonen. 14 00:00:28,565 --> 00:00:30,864 Pardon, ik heb gewacht om een ​​cast te krijgen. 15 00:00:30,869 --> 00:00:32,732 Onze techneut is net ziek naar huis gegaan. 16 00:00:32,737 --> 00:00:35,034 Ik zal iemand bij je hebben zo spoedig mogelijk. 17 00:00:35,039 --> 00:00:36,736 En ik voel me zelf niet geweldig. 18 00:00:36,741 --> 00:00:38,591 Hé, dat zie ik niet Winston heeft ooit uitgecheckt. 19 00:00:38,596 --> 00:00:40,074 Ik ga naar beneden en controleer op mijn patiënt 20 00:00:40,078 --> 00:00:41,445 Winston Robards, oké? 21 00:00:59,133 --> 00:01:02,133 _ 22 00:01:33,700 --> 00:01:35,630 Hallo, het is Devon. ik kan er niet bij 23 00:01:35,635 --> 00:01:39,501 nu de telefoon. Laat een bericht en ik bel je terug. 24 00:01:39,506 --> 00:01:43,405 Het is Leela. Dit is de derde keer dat ik heb gebeld of ge-sms't. 25 00:01:43,410 --> 00:01:45,741 Bel me terug als je kunt. Ik begin me zorgen te maken. 26 00:01:48,448 --> 00:01:50,746 Kit, ik wilde gewoon praten voor jou over gisteravond. 27 00:01:50,751 --> 00:01:52,681 Ik vraag je uit eten. 28 00:01:52,686 --> 00:01:55,183 Natuurlijk, maar kan het wachten? 29 00:01:55,188 --> 00:01:56,385 Ik heb acht volle uren 30 00:01:56,390 --> 00:01:58,554 van bureaucratische onzin in mijn toekomst. 31 00:01:58,559 --> 00:02:01,623 Een bestuursvergadering, twee hoogwaardige donortelefoontjes, 32 00:02:01,628 --> 00:02:03,992 en een verplichte keuken hygiëne inspectie. 33 00:02:03,997 --> 00:02:05,327 - Het bord. - Oh dank je. 34 00:02:05,332 --> 00:02:08,296 Oh, en ik ben bijna geland bij Dr. Browner 35 00:02:08,301 --> 00:02:10,399 van het St. Paul's Hospital. 36 00:02:10,404 --> 00:02:12,734 Bruiner? De neurochirurg? 37 00:02:12,739 --> 00:02:15,570 Hij is een specialist in schedeltumoren. 38 00:02:15,575 --> 00:02:17,506 Hij zou een vervanger van Barrett Cain zijn. 39 00:02:17,511 --> 00:02:20,442 Duur, maar ik zou graag om hem in Chastain te hebben. 40 00:02:20,447 --> 00:02:22,711 Browner is een ster met een landelijke reputatie. 41 00:02:22,716 --> 00:02:24,513 Hij zou ons imago oppoetsen. 42 00:02:24,518 --> 00:02:26,519 Oh kom op. 43 00:02:27,587 --> 00:02:29,985 Nog een item om aan de lijst toe te voegen: 44 00:02:29,990 --> 00:02:32,091 bel Custodial over de lift. 45 00:02:33,760 --> 00:02:35,757 - Yancy. - Ja? 46 00:02:35,762 --> 00:02:39,361 Lift twee zit vast bij het dak. Ga eens kijken. 47 00:02:40,534 --> 00:02:43,465 Heeft een van jullie iets van Devon gehoord? 48 00:02:43,470 --> 00:02:46,101 - Ik bel hem al de hele ochtend. - Waarschijnlijk verslapen. 49 00:02:46,106 --> 00:02:48,237 - Koffie? - Hij verslapt niet. 50 00:02:48,242 --> 00:02:49,672 En hij zei dat hij zou stoppen nadat hij was afgerond 51 00:02:49,676 --> 00:02:51,040 over zijn laatste paar patiënten gisteravond, 52 00:02:51,044 --> 00:02:52,575 en daarna sms'te hij me niet meer. 53 00:02:52,579 --> 00:02:53,776 Misschien heeft hij zijn telefoon uitgezet 54 00:02:53,780 --> 00:02:56,445 en in slaap gevallen in een logeerkamer. Ik heb dat gedaan. 55 00:02:56,450 --> 00:02:57,746 Meerdere keren. 56 00:02:57,751 --> 00:03:00,619 Ik zal de wachtkamer proberen. Dat is waarschijnlijk het antwoord. 57 00:03:02,189 --> 00:03:03,418 Dat is raar. 58 00:03:05,258 --> 00:03:07,126 O mijn God. 59 00:03:15,769 --> 00:03:18,800 Dit is Yancy. Ik heb hulp nodig. Bij het helikopterplatform. 60 00:03:18,805 --> 00:03:21,169 Ik heb een dokter nodig. Haast je! 61 00:03:23,147 --> 00:03:30,647 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly - - www.addic7ed.com - 62 00:03:36,690 --> 00:03:38,491 Hé, pas op! 63 00:03:39,610 --> 00:03:41,640 Ze is aan het ODing. Wij hebben nodig om haar naar een ziekenhuis te brengen. 64 00:03:41,645 --> 00:03:43,046 Nee nee nee. We laten haar vallen terug in de slaapzalen. 65 00:03:43,050 --> 00:03:44,346 Campusbeveiliging zal haar vinden. 66 00:03:44,351 --> 00:03:45,981 Ja. Jaaa Jaaa. Goed idee. 67 00:03:45,986 --> 00:03:46,986 Ze zullen voor haar zorgen. 68 00:03:46,991 --> 00:03:48,541 Zullen ze voor haar zorgen? Met wat... 69 00:03:48,546 --> 00:03:49,696 Pleisters en een zaklamp? 70 00:03:49,701 --> 00:03:51,902 Kerel, als we haar naar de eerste hulp brengen, ze gaan de politie bellen. 71 00:03:51,906 --> 00:03:54,089 Dan gaan ze haar en ons op drugs testen. 72 00:03:54,094 --> 00:03:56,095 Dan bellen ze de school en we worden allemaal weggestuurd. 73 00:03:56,099 --> 00:03:57,930 Dus je laat haar sterven om te beschermen je BA in de Franse literatuur? 74 00:03:57,934 --> 00:03:59,435 Je weet dat je zult verliezen ook uw beurs. 75 00:03:59,439 --> 00:04:00,939 Het maakt hem niet uit, oké? Hij kan gaan 76 00:04:00,944 --> 00:04:02,345 - waar hij maar wil. - Oké, jullie kunnen op borgtocht vrijkomen. 77 00:04:02,349 --> 00:04:03,679 Ik breng haar zelf naar de eerste hulp. 78 00:04:03,684 --> 00:04:05,084 Ziekenhuis, nu! 79 00:04:05,089 --> 00:04:06,286 Oke! Oké, oké, oké, oké. 80 00:04:16,484 --> 00:04:19,148 Hoi. 81 00:04:19,153 --> 00:04:21,350 - Hallo. - Ah. 82 00:04:21,355 --> 00:04:22,751 Kijk eens aan... niet huilen. 83 00:04:22,756 --> 00:04:25,187 De perfecte drop-off. Oh mijn god. 84 00:04:25,192 --> 00:04:26,457 Als je moeder vanavond langskomt, mm, 85 00:04:26,461 --> 00:04:27,658 ze zal zo onder de indruk zijn. 86 00:04:27,663 --> 00:04:30,194 Ooh... Ik hou van je, GiGi! 87 00:04:30,199 --> 00:04:32,562 Zeg, "Dag, Da Da". Ja. 88 00:04:32,567 --> 00:04:33,997 Tot ziens. 89 00:04:37,172 --> 00:04:39,036 Hé, man, ben je een dokter? 90 00:04:39,041 --> 00:04:41,506 Mijn vriend OD'd. Ze is nog steeds ademen, maar ze heeft hulp nodig. 91 00:04:41,511 --> 00:04:45,243 OD inkomend! Heb hier wat hulp nodig. 92 00:04:45,248 --> 00:04:46,945 Wat heeft ze meegenomen? en wanneer heeft ze het ingenomen? 93 00:04:46,950 --> 00:04:49,280 Ik weet het niet. Ik heb haar net zo gevonden. 94 00:04:49,285 --> 00:04:51,082 - Wat is je naam? -Trevor. 95 00:04:51,087 --> 00:04:52,450 Trevor, luister goed naar me. 96 00:04:52,455 --> 00:04:54,218 Ik moet het precies weten welke drug ze nam, 97 00:04:54,223 --> 00:04:55,320 anders kan ik haar niet helpen. 98 00:04:55,325 --> 00:04:58,156 Twee milligram van een generieke 3,4 methyleendioxymethamfetamine. 99 00:04:58,731 --> 00:05:00,294 Een partydrug, zoals ecstasy. 100 00:05:00,299 --> 00:05:02,724 Maar het zou niet veroorzaken ademnood als deze. 101 00:05:02,729 --> 00:05:05,528 Oke. Dus misschien ook opiaten? 102 00:05:05,533 --> 00:05:07,165 Nee nee nee. Ze vertelde me ze gebruikte die niet. 103 00:05:07,169 --> 00:05:10,400 Conrad. Het is Devon, hij is gewond. Hij is in baai tien. 104 00:05:10,405 --> 00:05:13,270 Geef haar O2 en Narcan. Laat mij weet of ze niet wakker wordt. 105 00:05:13,275 --> 00:05:15,639 We zullen voor haar zorgen. 106 00:05:15,644 --> 00:05:17,240 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? 107 00:05:17,245 --> 00:05:19,278 Ze vonden hem ingestort in de lift op het dak. 108 00:05:19,282 --> 00:05:22,080 - Reageert hij? - Bewusteloos, lokaliserend voor pijn. 109 00:05:22,085 --> 00:05:23,247 Devon. 110 00:05:23,252 --> 00:05:26,117 Devon? Weet je waar je bent, vriend? 111 00:05:27,858 --> 00:05:29,885 - Hij grijpt. - Duw twee van Lorazepam. 112 00:05:29,890 --> 00:05:32,458 Houd hem stevig vast. 113 00:05:42,904 --> 00:05:44,900 - Dit is beter werk. - Gedaan. 114 00:05:47,875 --> 00:05:49,104 Hij is aan het regelen. 115 00:05:49,109 --> 00:05:50,873 We hebben een scan nodig. 116 00:05:50,878 --> 00:05:51,908 Ik zal hem nemen. 117 00:05:51,913 --> 00:05:53,313 Ik ga met je mee. 118 00:05:57,400 --> 00:05:59,664 Irving, kun je de OD in Bay Two nemen? 119 00:05:59,669 --> 00:06:02,237 Zeker wel. Hundley, met mij. 120 00:06:09,712 --> 00:06:12,414 O mijn God. 121 00:06:15,418 --> 00:06:17,515 Waarom ben je hier? 122 00:06:17,520 --> 00:06:19,317 - Ik ben hier niet om je te zien. - Alsjeblieft gewoon 123 00:06:19,322 --> 00:06:21,188 - laat je stem zakken. - W-W-wacht, wacht, je denkt dat ik je stalk 124 00:06:21,192 --> 00:06:23,521 op een SEH? Ben je echt dat zelfingenomen? 125 00:06:23,526 --> 00:06:25,124 Ik weet dat dit moeilijk is, maar ik kan je niet hebben 126 00:06:25,128 --> 00:06:26,857 in mijn leven nu. Ik heb je dat gezegd. 127 00:06:26,862 --> 00:06:29,627 - Ik dacht dat we een overeenkomst hadden. - Grip krijgen. 128 00:06:29,632 --> 00:06:32,563 Ik probeer niet opnieuw verbinding te maken met mijn biologische moeder. 129 00:06:32,568 --> 00:06:34,865 Dat heb ik opgegeven. Het uitloggen vooraan 130 00:06:34,870 --> 00:06:36,701 zei dat dit een ziekenhuis was. 131 00:06:36,706 --> 00:06:38,103 De OD van mijn vriend. 132 00:06:38,108 --> 00:06:40,409 Ze is stervende. Dus misschien je werk doen en haar helpen? 133 00:06:48,351 --> 00:06:50,615 Ik ben een neurochirurg, geen SEH-arts. 134 00:06:50,620 --> 00:06:52,517 Maar ons team hier is geweldig. 135 00:06:52,522 --> 00:06:54,042 Ze zullen goed voor je vriend zorgen. 136 00:06:55,091 --> 00:06:57,188 Oh, en niemand hier weet het over jou, dus alsjeblieft, 137 00:06:57,193 --> 00:06:59,461 als je mijn privacy zou respecteren. 138 00:07:10,907 --> 00:07:13,604 Geef haar nog een dosis van Narcan en verdubbel de dosis. 139 00:07:13,609 --> 00:07:15,640 Als ze niet reageert, intuberen we. 140 00:07:15,645 --> 00:07:17,776 .08 geven. 141 00:07:17,781 --> 00:07:19,981 Dit is dosis nummer drie. 142 00:07:28,892 --> 00:07:30,722 Doornroosje wordt wakker. 143 00:07:32,729 --> 00:07:36,027 Wel verdomme? Wie ben jij? 144 00:07:36,032 --> 00:07:37,729 Oh verdorie! 145 00:07:37,734 --> 00:07:40,232 Klootzak, mijn hoofd. 146 00:07:40,737 --> 00:07:42,734 Oh. Ik was prima. 147 00:07:42,739 --> 00:07:44,403 - Ik was... - Je was niet in orde, je was dood. 148 00:07:44,407 --> 00:07:45,837 Dat betwijfel ik. 149 00:07:45,842 --> 00:07:46,905 Doktoren zeggen altijd: 150 00:07:46,910 --> 00:07:48,674 hoe ze je leven hebben gered, maar het is onzin. 151 00:07:48,678 --> 00:07:52,176 Eigenlijk was het je vriend dat heeft je leven gered. 152 00:07:52,181 --> 00:07:55,213 Je hebt een overdosis genomen. Hij droeg je naar de eerste hulp. 153 00:07:55,218 --> 00:07:56,485 Trev? 154 00:07:57,653 --> 00:07:59,450 Hallo. 155 00:07:59,455 --> 00:08:01,552 Voel je je goed? 156 00:08:01,557 --> 00:08:05,590 Het gaat goed met mij. Beter. 157 00:08:05,595 --> 00:08:08,660 Heb je me hier echt naar binnen gedragen? 158 00:08:08,665 --> 00:08:11,496 Jij bent de beste. Ernstig. 159 00:08:11,501 --> 00:08:13,698 Mijn held. 160 00:08:13,703 --> 00:08:16,601 Ridder in glanzend harnas. 161 00:08:16,606 --> 00:08:19,237 Oké, hier is de deal. 162 00:08:19,242 --> 00:08:21,872 Ziekenhuizen maken me gek. Ik voel me prima. Ik ga ervandoor. 163 00:08:21,877 --> 00:08:23,741 Ik heb een zieke dokter die naar de CT gaat 164 00:08:23,746 --> 00:08:25,343 en ik zie tien OD's per week. 165 00:08:25,348 --> 00:08:27,245 Ik heb geen tijd voor je onzin. 166 00:08:27,250 --> 00:08:29,780 Je gaat weg als ik zeg dat je kunt. 167 00:08:29,785 --> 00:08:31,982 101.4. 168 00:08:31,987 --> 00:08:33,618 Zouden de medicijnen kunnen zijn die je nam, 169 00:08:33,623 --> 00:08:36,254 maar heb je het gehad? koorts in huis? 170 00:08:36,259 --> 00:08:37,822 Hoest of verkoudheid? 171 00:08:37,827 --> 00:08:39,394 Mm-mm. 172 00:08:42,532 --> 00:08:44,562 Heeft iemand het je ooit verteld heb je een hartruis? 173 00:08:44,567 --> 00:08:46,334 Nee. Waarom vraag je dat? 174 00:08:52,341 --> 00:08:54,439 Pagina Raptor. We hebben een echo nodig. 175 00:08:54,444 --> 00:08:56,478 Er is veel dat ze ons niet vertelt. 176 00:09:08,424 --> 00:09:11,355 We hebben het net gehoord. Hoe gaat het met hem? 177 00:09:11,360 --> 00:09:13,691 Nog steeds grondig veranderd. 178 00:09:13,696 --> 00:09:15,426 Bradycardie, hypotensief. 179 00:09:15,431 --> 00:09:17,027 Nou, vertelde een verpleegster ons hij zou zijn aangevallen. 180 00:09:17,031 --> 00:09:19,331 - Was er een hoofdtrauma? - Blauwe plekken en snijwonden, 181 00:09:19,336 --> 00:09:20,698 maar ik reserveer oordeel 182 00:09:20,703 --> 00:09:22,400 totdat die CT verschijnt. 183 00:09:22,405 --> 00:09:24,435 Als hij werd aangevallen in ons ziekenhuis, 184 00:09:24,440 --> 00:09:25,770 Ik moet de politie bellen. 185 00:09:25,775 --> 00:09:27,542 Er komen nu scans aan. 186 00:09:29,344 --> 00:09:31,442 Dat is een normale hoofd-CT. 187 00:09:31,447 --> 00:09:33,378 Geen tekenen van een beroerte of bloeding. 188 00:09:33,383 --> 00:09:36,180 Wat hersenletsel uitsluit? als de primaire kwestie. 189 00:09:36,185 --> 00:09:38,549 Ik denk niet dat hij is aangevallen. 190 00:09:38,554 --> 00:09:41,152 Kijk naar zijn longen. 191 00:09:41,157 --> 00:09:42,657 Bilaterale infiltraties. 192 00:09:42,662 --> 00:09:44,658 Weet je, hij had kunnen... opgezogen toen hij down was, 193 00:09:44,662 --> 00:09:46,362 en dat zou de hypoxemie verklaren. 194 00:09:46,367 --> 00:09:49,369 Hij zou het misschien hebben gedaan, maar dat zou niet leg de beslaglegging uit. 195 00:09:51,567 --> 00:09:52,567 Ik weet het gewoon niet. 196 00:09:58,600 --> 00:10:00,400 Laten we het differentieel eens bekijken. 197 00:10:00,405 --> 00:10:02,368 We hebben een hersenbloeding uitgesloten. 198 00:10:02,373 --> 00:10:04,305 - En een beroerte. - Hoe zit het met een aritmie? 199 00:10:04,309 --> 00:10:06,139 Misschien viel hij daardoor flauw en stootte zijn hoofd. 200 00:10:06,144 --> 00:10:08,074 Het is mogelijk, maar zijn ECG was normaal. 201 00:10:08,079 --> 00:10:10,143 Niets vreemds over telemetrie. 202 00:10:10,148 --> 00:10:11,677 Zijn zijn labs terug? 203 00:10:11,682 --> 00:10:14,780 Uh, zijn kalium en... magnesium zijn oke. 204 00:10:14,785 --> 00:10:16,116 Zijn urinevergiftiging was negatief, 205 00:10:16,121 --> 00:10:18,718 maar zijn lactaat is torenhoog. 206 00:10:18,723 --> 00:10:20,820 Hij heeft een ernstige metabole acidose. 207 00:10:20,825 --> 00:10:22,422 Nee, hij is septisch? Dat is niet logisch. 208 00:10:22,427 --> 00:10:24,624 Witte telling is normaal, zijn buikscan was goedaardig. 209 00:10:24,629 --> 00:10:26,192 Nee, het leest niet als een infectie. 210 00:10:26,197 --> 00:10:27,431 Moet iets anders zijn. 211 00:10:28,566 --> 00:10:30,067 Kijk op zijn horloge. 212 00:10:31,736 --> 00:10:33,599 Zijn vader gaf het hem, 213 00:10:33,604 --> 00:10:35,568 maar het was zilver en nu is het zwart. 214 00:10:35,573 --> 00:10:37,604 Het is aangetast. 215 00:10:37,609 --> 00:10:39,443 Het is bloed. 216 00:10:41,979 --> 00:10:43,647 Een versleten horloge. 217 00:10:44,549 --> 00:10:47,280 Schuimige, bloederige afscheidingen. 218 00:10:47,285 --> 00:10:50,182 Het is een chemische reactie. Zijn luchtwegen zijn betrokken. 219 00:10:50,187 --> 00:10:52,485 En wat het ook is gekruist de bloed-hersenbarrière. 220 00:10:52,490 --> 00:10:53,920 Daarom greep hij. 221 00:10:53,925 --> 00:10:56,356 En als het in zijn luchtwegen zit, kansen zijn... 222 00:10:56,361 --> 00:10:59,559 Het is een gas. Maar welke? 223 00:10:59,564 --> 00:11:01,074 Koolmonoxide past niet. 224 00:11:01,079 --> 00:11:02,628 Ja, maar waterstofsulfide wel. 225 00:11:02,633 --> 00:11:05,966 Oke. Ja, dat is een mogelijkheid. We houden hem op zuurstof, 226 00:11:05,971 --> 00:11:09,235 bolusvloeistof en geef hem de tegengif voor waterstofsulfide. 227 00:11:10,240 --> 00:11:11,540 Leela. 228 00:11:13,978 --> 00:11:15,179 We komen er aan. 229 00:11:21,319 --> 00:11:23,917 Iets vergiftigde hem in Chastain. 230 00:11:23,922 --> 00:11:25,618 Als het waterstofsulfide was, 231 00:11:25,623 --> 00:11:27,153 dan is er een onmiddellijke dreiging 232 00:11:27,158 --> 00:11:29,389 - aan patiënten en personeel. - Ja, ik weet het, ik ben het ermee eens. 233 00:11:29,394 --> 00:11:33,092 Jij blijft, en ik zal voor je dekken met Browner en het bestuur. 234 00:11:33,097 --> 00:11:34,327 Weet je zeker dat? 235 00:11:34,332 --> 00:11:37,997 ik weet er alles van arrogante artsen het hof maken. 236 00:11:38,002 --> 00:11:39,599 Ik zal het niet verknallen. 237 00:11:41,104 --> 00:11:42,505 Bedankt. 238 00:11:45,543 --> 00:11:48,245 Dus ik zie dat je hebt gehad een aortaklepvervanging. 239 00:11:49,414 --> 00:11:52,344 Je litteken hier in de echografie vertelt het verhaal. 240 00:11:52,349 --> 00:11:53,880 - Wat betekent dat? - Nou, het betekent: 241 00:11:53,885 --> 00:11:56,182 je vriend moest geopereerd worden om de klep te vervangen 242 00:11:56,187 --> 00:11:58,388 waardoor het bloed het hart kan verlaten. 243 00:12:02,393 --> 00:12:04,490 Tweede jaar. 244 00:12:04,495 --> 00:12:06,459 Ik dacht dat ik griep had. 245 00:12:06,464 --> 00:12:08,328 Ik... Ik was aan het feesten. 246 00:12:08,333 --> 00:12:10,263 Heel veel. 247 00:12:10,268 --> 00:12:12,602 En ik zakte in elkaar in mijn slaapzaal. 248 00:12:14,005 --> 00:12:15,568 Toen ik wakker werd in het ziekenhuis, 249 00:12:15,573 --> 00:12:18,175 ze vertelden me dat ik had een infectie in mijn hart. 250 00:12:19,410 --> 00:12:21,141 Nou, nu is de nieuwe klep geïnfecteerd, 251 00:12:21,146 --> 00:12:22,842 daarom heb je koorts. 252 00:12:22,847 --> 00:12:25,345 En ik gok dat de bron is 253 00:12:25,350 --> 00:12:27,981 recent IV-drugsgebruik. 254 00:12:27,986 --> 00:12:31,017 Je vertelde me geen drugs meer. 255 00:12:31,622 --> 00:12:33,419 Junkie brak een belofte. 256 00:12:33,424 --> 00:12:34,958 Ik ben geschokt. 257 00:12:37,262 --> 00:12:38,482 Ik ga bij Devon kijken. 258 00:12:42,767 --> 00:12:46,299 Mijn hoofd bonst. Kunnen we verder? 259 00:12:46,304 --> 00:12:49,535 Zeker wel. Zie je dat lichtpuntje 260 00:12:49,540 --> 00:12:50,570 op je hart? 261 00:12:50,575 --> 00:12:52,172 Dat heet vegetatie. 262 00:12:52,177 --> 00:12:56,242 Het betekent dat er een puinhoop is van ziektekiemen en stolsels op uw klep. 263 00:12:56,247 --> 00:12:59,512 En deze infecties reizen snel in de bloedbaan. 264 00:12:59,517 --> 00:13:01,181 En aangezien je hoofdpijn hebt, 265 00:13:01,186 --> 00:13:04,350 mijn gok is je hart is niet het enige dat gevaar loopt. 266 00:13:04,355 --> 00:13:07,224 Dus ik ga een neuro consult oproepen. 267 00:13:14,532 --> 00:13:16,562 Hoe gaat het met hem? 268 00:13:16,567 --> 00:13:18,635 Hij krijgt zuurstof en vloeistoffen. 269 00:13:20,371 --> 00:13:22,235 We hebben hem het mogelijke tegengif gegeven. 270 00:13:22,240 --> 00:13:24,207 Fingers crossed dat ze werken. 271 00:13:33,251 --> 00:13:34,780 Hij wordt wakker. 272 00:13:34,785 --> 00:13:36,382 Devon? 273 00:13:36,387 --> 00:13:38,155 Kan je me horen? 274 00:13:41,659 --> 00:13:43,393 Kan je me horen? 275 00:14:04,248 --> 00:14:06,245 W-waar ben ik? 276 00:14:06,250 --> 00:14:08,147 O mijn God. 277 00:14:08,152 --> 00:14:10,283 Je bent bij Chastain. 278 00:14:10,288 --> 00:14:12,456 Je bent in orde. Het komt wel goed. 279 00:14:14,292 --> 00:14:16,289 Was ik bijna dood? 280 00:14:16,294 --> 00:14:19,158 Zeker bijna dood. 281 00:14:19,163 --> 00:14:21,227 Welkom terug, broer. 282 00:14:21,232 --> 00:14:22,462 Hoe voel je je? 283 00:14:22,467 --> 00:14:25,731 Alsof ik een fles jenever heb gedronken. 284 00:14:25,736 --> 00:14:27,900 Drie flessen. 285 00:14:27,905 --> 00:14:31,408 Het doet echt pijn om te ademen. 286 00:14:34,378 --> 00:14:36,642 Ik moet gaan. 287 00:14:36,647 --> 00:14:38,844 Je liet ons schrikken. 288 00:14:38,849 --> 00:14:40,750 Hang daar binnen. 289 00:14:42,553 --> 00:14:44,350 Wat is er gebeurd? 290 00:14:44,355 --> 00:14:46,856 Weet je nog iets van gisteren? 291 00:14:47,625 --> 00:14:49,593 Niks. 292 00:14:51,562 --> 00:14:53,559 Dat is goed. 293 00:14:53,564 --> 00:14:55,528 Het komt naar je toe. 294 00:14:55,533 --> 00:14:57,663 Oke. 295 00:14:57,668 --> 00:14:59,765 Doe het maar rustig aan. 296 00:15:04,342 --> 00:15:06,205 We komen er wel uit. 297 00:15:06,210 --> 00:15:08,307 Rust wat uit. 298 00:15:08,312 --> 00:15:11,244 Als uw ademhaling verslechtert, dat vertel je me meteen. 299 00:15:11,249 --> 00:15:12,512 Hij kan het me vertellen. 300 00:15:12,517 --> 00:15:14,080 Ik wijk niet van zijn zijde 301 00:15:14,085 --> 00:15:15,549 totdat hij dit ziekenhuis verlaat. 302 00:15:15,553 --> 00:15:17,753 Waarschijnlijk daarna ook niet. 303 00:15:33,395 --> 00:15:35,795 Heb je een neuro consult gebeld? 304 00:15:35,800 --> 00:15:36,963 Ja. 305 00:15:36,968 --> 00:15:39,399 Ja, de patiënt is Janey Moore. 306 00:15:39,404 --> 00:15:42,806 Prothetische aortaklep endocarditis met hoofdpijn. 307 00:15:44,009 --> 00:15:45,175 Pardon. 308 00:15:49,176 --> 00:15:51,173 Problemen met uw gezichtsvermogen? 309 00:15:51,178 --> 00:15:52,178 Dubbel zicht? 310 00:15:52,183 --> 00:15:53,980 Als ik de hele nacht studeer. 311 00:15:53,985 --> 00:15:55,219 Volg mijn vinger. 312 00:16:00,325 --> 00:16:02,155 Vertel me over de hoofdpijn. 313 00:16:02,160 --> 00:16:04,090 Gewoon migraine, denk ik. 314 00:16:04,095 --> 00:16:07,127 - Niet groot. - Je hebt er de afgelopen week elke dag een gehad. 315 00:16:11,402 --> 00:16:12,632 Examen suggereert: 316 00:16:12,637 --> 00:16:14,267 een mogelijke zesde zenuwverlamming. 317 00:16:14,272 --> 00:16:16,169 Ze heeft een CT-angiogram nodig van haar hoofd en nek 318 00:16:16,174 --> 00:16:17,537 om een ​​beroerte, aneurysma uit te sluiten 319 00:16:17,542 --> 00:16:19,609 of abces gerelateerd aan de infectie. 320 00:16:21,112 --> 00:16:22,912 Ms. Moore, ik zie je in beeldvorming. 321 00:16:31,503 --> 00:16:32,699 Oh. 322 00:16:32,704 --> 00:16:34,354 Hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé. Hallo. 323 00:16:34,359 --> 00:16:36,256 Komt het goed met haar? 324 00:16:36,261 --> 00:16:38,124 - Ik moet haar scans zien. - Oke. 325 00:16:38,129 --> 00:16:39,260 Maar denk je dat er iets mis is? 326 00:16:39,264 --> 00:16:40,728 - met haar hersenen? - Ik weet het niet. 327 00:16:40,733 --> 00:16:43,668 Ik bedoel, ze is een junkie, dus dat is het. 328 00:16:45,136 --> 00:16:48,331 - Wat, is ze je vriendin? - Niet echt. 329 00:16:48,336 --> 00:16:49,767 Nou, als ik jou was, Ik zou mijn zegeningen tellen 330 00:16:49,771 --> 00:16:51,671 - en ga verder. - Oh, nou, je kent haar niet. 331 00:16:51,676 --> 00:16:53,706 En ik neem niet romantisch advies van jou. 332 00:16:53,711 --> 00:16:55,608 Voor duidelijke redenen. 333 00:16:55,613 --> 00:16:57,111 Je weet het niet waar heb je het over. 334 00:16:57,115 --> 00:16:58,478 Oh. Nou, dat heb je goed begrepen. 335 00:16:58,483 --> 00:17:00,246 Omdat ik niet weet waar ik vandaan kom. 336 00:17:00,251 --> 00:17:01,782 Ik weet niet waarom ik ben zoals ik ben. 337 00:17:01,786 --> 00:17:03,116 Ik dacht dat je het misschien kon uitleggen 338 00:17:03,121 --> 00:17:05,118 - gezien het feit dat je... - Pardon. 339 00:17:05,123 --> 00:17:07,657 Broer, wil je... wil je dit uitleggen? 340 00:17:07,662 --> 00:17:09,262 _ 341 00:17:10,228 --> 00:17:11,328 Oh. 342 00:17:13,999 --> 00:17:16,029 - Ja, juist. - Wacht even. Vasthouden. 343 00:17:16,034 --> 00:17:17,234 Waar ga je heen, broer? 344 00:17:19,570 --> 00:17:22,568 Het is een entactogeen. 345 00:17:22,573 --> 00:17:25,738 Een dopamine-agonist die bindt naar de serotoninereceptoren 346 00:17:25,743 --> 00:17:29,142 maar zonder effect op de GABA-receptoren. 347 00:17:29,147 --> 00:17:32,378 Dus het is een schema voor een medicijn 348 00:17:32,383 --> 00:17:34,247 die je hebt gemaakt? 349 00:17:34,252 --> 00:17:36,149 Ja. Het is recreatief. 350 00:17:36,154 --> 00:17:37,450 Voor feesten. 351 00:17:37,455 --> 00:17:40,220 Je weet wel, emotionele connectie. 352 00:17:40,225 --> 00:17:42,322 Haal mensen uit hun schulp. 353 00:17:42,327 --> 00:17:44,324 En als ik geweten had dat ze gebruikte, 354 00:17:44,329 --> 00:17:46,429 ik zou hebben gesynthetiseerd een Suboxone-equivalent, 355 00:17:46,434 --> 00:17:47,434 gaf haar dat in plaats daarvan. 356 00:17:47,439 --> 00:17:49,329 Wacht even, hoe weet je dat? hoe dit allemaal te doen? 357 00:17:49,334 --> 00:17:51,397 Ik studeer medicinale chemie. 358 00:17:51,402 --> 00:17:54,834 Ik formuleerde het medicijn zodat ze niet te high zou worden. 359 00:17:54,839 --> 00:17:56,502 Het is volkomen veilig. 360 00:17:56,507 --> 00:17:58,571 Je kunt je parels vasthouden, doen allemaal verontwaardigd. 361 00:17:58,576 --> 00:18:00,340 Wat dan ook. Het kan me niet schelen. 362 00:18:00,345 --> 00:18:02,145 De enige reden waarom ik dat spul kookte 363 00:18:02,150 --> 00:18:03,510 was om haar gelukkig en van de drugs af te houden. 364 00:18:03,514 --> 00:18:05,411 Je denkt dat het ertoe doet of je motivatie 365 00:18:05,416 --> 00:18:07,480 is om je droommeisje van heroïne te houden? 366 00:18:07,485 --> 00:18:09,815 Je bent een drugsdealer. Dat is gewoon de waarheid. 367 00:18:09,820 --> 00:18:11,184 Ik verkoop geen medicijnen. 368 00:18:11,189 --> 00:18:13,686 Ik ben een chemicus. Ik maak ze voor de lol. 369 00:18:13,691 --> 00:18:15,288 Wat ik heb gemaakt 370 00:18:15,293 --> 00:18:16,490 heeft Janey niet in het ziekenhuis gestopt, 371 00:18:16,494 --> 00:18:18,324 omdat mijn wetenschap werkt. 372 00:18:18,329 --> 00:18:20,693 Nu ben ik helemaal voorbereid 373 00:18:20,698 --> 00:18:23,229 om de consequenties te aanvaarden van mijn acties. 374 00:18:23,234 --> 00:18:24,630 - Kun je dat over jezelf zeggen? - Oh, 375 00:18:24,634 --> 00:18:26,598 je bent niet zo slim zoals je denkt dat je bent. 376 00:18:26,603 --> 00:18:28,502 - Oh, heb ik om je mening gevraagd? - En je hebt zeker niet verdiend 377 00:18:28,506 --> 00:18:30,138 - de morele hoge grond. - Wat geeft u het recht om te praten? 378 00:18:30,142 --> 00:18:32,406 - over een moreel hoogstandje terwijl je... - Hoi hoi. 379 00:18:32,410 --> 00:18:35,241 Dit is niet de plek, oké? 380 00:18:35,246 --> 00:18:37,177 eh... 381 00:18:37,182 --> 00:18:41,280 Trevor, waarom ga je niet? in de wachtruimte 382 00:18:41,285 --> 00:18:43,320 en geef ons er maar een paar minuten, oké? 383 00:18:48,759 --> 00:18:50,189 Ik bel de politie. 384 00:18:50,194 --> 00:18:51,257 Doe het. 385 00:18:51,262 --> 00:18:54,193 Weet je, als ik dat niet was een semi-oplettende boeddhist, 386 00:18:54,198 --> 00:18:56,066 Ik zou hem zelf in de keel slaan. 387 00:18:57,301 --> 00:18:58,998 Maar het komt bij mij op 388 00:18:59,003 --> 00:19:00,666 dat als iemand de politie zou bellen... 389 00:19:00,671 --> 00:19:04,103 elke keer als ik het verdiende, Ik zou hier niet staan. 390 00:19:04,108 --> 00:19:07,173 Triple Board-gecertificeerde all-star. 391 00:19:07,178 --> 00:19:09,680 Het is duidelijk dat jullie elkaar kennen. 392 00:19:11,215 --> 00:19:13,383 Wil je me vertellen wat de deal is? tussen jullie twee? 393 00:19:16,320 --> 00:19:18,284 Nee, ik niet. 394 00:19:18,289 --> 00:19:20,486 Wat ik wil is de scans uitvoeren op Janey's hoofd 395 00:19:20,491 --> 00:19:21,791 en klaar met beide. 396 00:19:27,432 --> 00:19:29,362 Is het herstel van Devon? 397 00:19:29,367 --> 00:19:31,597 bedoel hij was vergiftigd door waterstofsulfide? 398 00:19:31,602 --> 00:19:34,099 Niet helder. Maar lijkt het meest waarschijnlijk. 399 00:19:34,104 --> 00:19:37,670 Waterstofsulfide meestal komt uit septic tanks 400 00:19:37,675 --> 00:19:39,572 en mestputten. 401 00:19:39,577 --> 00:19:41,541 Devon heeft Chastain gisteren niet verlaten. 402 00:19:41,546 --> 00:19:43,110 Dat betekent wat hij ook heeft in zijn longen... 403 00:19:43,114 --> 00:19:44,610 waterstofsulfide of iets anders... 404 00:19:44,615 --> 00:19:46,279 hij inhaleerde in het ziekenhuis. 405 00:19:46,284 --> 00:19:48,781 Nou, als er een giftige is... gaslek in het ziekenhuis, 406 00:19:48,786 --> 00:19:50,850 het kan verwoestend zijn. Mensen zouden kunnen sterven. 407 00:19:50,855 --> 00:19:52,818 Misschien moeten we evacueren. 408 00:19:52,823 --> 00:19:54,354 Akkoord. 409 00:19:54,359 --> 00:19:57,123 Maar er is nog niemand ziek. 410 00:19:57,128 --> 00:19:58,824 Als we in Devons stappen terugkeren, 411 00:19:58,829 --> 00:20:00,127 rekening houden met elke seconde van de dag, 412 00:20:00,131 --> 00:20:02,366 er is een goede kans we zullen de bron tegenkomen. 413 00:20:03,401 --> 00:20:04,797 Ik zal met de beveiliging praten. 414 00:20:04,802 --> 00:20:06,432 Ik zal met de verpleegsters overleggen. 415 00:20:06,437 --> 00:20:10,136 We moeten dit uitzoeken. Snel. 416 00:20:10,141 --> 00:20:14,640 Hé, Bailey, hoe laat was het? Dr. Pravesh-badge gisteren binnen? 417 00:20:14,645 --> 00:20:17,643 Begin van zijn dienst. 07:00. 418 00:20:17,648 --> 00:20:20,413 En hij heeft nooit een badge uitgedeeld? 419 00:20:20,418 --> 00:20:23,282 Nee. Hier de hele dag. 420 00:20:23,287 --> 00:20:25,751 - Bedankt. - Hoeveel patiënten? 421 00:20:25,756 --> 00:20:27,987 - heeft hij het gezien? - Gisteren in de SEH? 422 00:20:27,992 --> 00:20:29,622 Het waren er te veel om te tellen. 423 00:20:29,627 --> 00:20:31,824 Nou, geen van de gewone gevallen? 424 00:20:31,829 --> 00:20:33,459 - Toxines? Vergiftigingen? - Nee. 425 00:20:33,464 --> 00:20:34,915 - Dat zou ik onthouden. - Komt hij opdagen? 426 00:20:34,919 --> 00:20:37,230 op een van de CCTV's buiten de spoedeisende hulp? 427 00:20:37,235 --> 00:20:39,166 - In de lift stappen? - We hebben geen camera's 428 00:20:39,170 --> 00:20:41,734 in de liften, en al onze andere CCTV's zijn uitgevallen 429 00:20:41,739 --> 00:20:44,371 - vanwege de ransomware-aanval. - Dus Devon was in de ER 430 00:20:44,375 --> 00:20:47,273 - de hele nacht? - Ja. Nou ja, al mijn tijd. 431 00:20:47,278 --> 00:20:49,241 - Wat bedoelt u? - Ik had een halve dienst. 432 00:20:49,246 --> 00:20:52,516 Uh, Shelly, de nachtzuster... ze eindigde. 433 00:20:54,752 --> 00:20:57,783 Hallo, Shelley. Het is Kit Voss van Chastain. 434 00:20:57,788 --> 00:21:00,386 Het spijt me je wakker te maken, maar we proberen het op te sporen 435 00:21:00,391 --> 00:21:02,788 De bewegingen van Dr. Pravesh gisteravond in het ziekenhuis. 436 00:21:02,793 --> 00:21:05,362 Heb je hem ooit de spoedeisende hulp zien verlaten? 437 00:21:07,665 --> 00:21:09,762 Herinnert u zich de naam van de patiënt? 438 00:21:09,767 --> 00:21:12,097 ging hij kijken? 439 00:21:12,102 --> 00:21:15,034 Winston Robards. Gebroken pols. 440 00:21:15,039 --> 00:21:16,836 Devon stuurde hem voor röntgenfoto's. 441 00:21:16,841 --> 00:21:18,237 En een cast? 442 00:21:18,242 --> 00:21:21,441 - Gietkamer. - Bedankt, Shelly. Je bent een engel. 443 00:22:31,415 --> 00:22:32,615 Andreas! 444 00:22:34,418 --> 00:22:36,186 Pak de rolstoel. 445 00:22:42,693 --> 00:22:45,595 Een twee drie. 446 00:22:47,697 --> 00:22:49,961 Ik breng hem naar de eerste hulp. Belkit Voss, 447 00:22:49,966 --> 00:22:51,663 zeg haar dat ze de kelder moet afsluiten. 448 00:22:51,668 --> 00:22:53,300 Ik zal Hazmat op de hoogte stellen. 449 00:23:00,600 --> 00:23:03,205 Nee, ik weet dat Dr. Voss spijt had ze kon hier niet zijn. 450 00:23:03,210 --> 00:23:05,007 - Er is iets ernstigs tussengekomen. - Eerlijk gezegd, 451 00:23:05,012 --> 00:23:07,080 het is een kans om elkaar te ontmoeten de beroemde Dr. Bell, 452 00:23:07,085 --> 00:23:08,982 dus, geen zorgen. 453 00:23:08,987 --> 00:23:11,685 Weet je, ik-ik-ik-ga bespaar je de small talk. 454 00:23:11,690 --> 00:23:13,490 Chastain is een fantastisch ziekenhuis. 455 00:23:13,495 --> 00:23:15,658 Het zit vol met slimme, hardwerkende dokters, 456 00:23:15,663 --> 00:23:16,760 en ja, 457 00:23:16,765 --> 00:23:18,466 we zijn een openbaar ziekenhuis, dus nee, dat ga je niet halen 458 00:23:18,470 --> 00:23:19,671 zoveel geld als u gewend bent. 459 00:23:19,675 --> 00:23:21,855 Maar weet je, daar kijk ik naar 460 00:23:21,860 --> 00:23:23,590 als een kans om iets terug te doen. 461 00:23:23,595 --> 00:23:26,626 Aan onze gemeenschap, voor onze jonge bewoners. En, 462 00:23:26,631 --> 00:23:29,663 weet je, en op dit punt in mijn carrière, het... 463 00:23:29,668 --> 00:23:32,832 Dit voelt als het juiste om te doen. 464 00:23:32,837 --> 00:23:34,034 Dus kom naar Chastain. 465 00:23:34,039 --> 00:23:36,073 Je zult er nooit spijt van krijgen. 466 00:23:39,210 --> 00:23:40,244 Gedaan. 467 00:23:43,849 --> 00:23:47,581 Dat was aanzienlijk makkelijker dan ik had verwacht. 468 00:23:47,586 --> 00:23:49,549 Dr. Voss zal dolblij zijn. 469 00:23:49,554 --> 00:23:51,685 Vind je het erg als ik een paar telefoontjes pleeg 470 00:23:51,690 --> 00:23:54,321 - alleen om mijn due diligence te doen? - Zou niets minder verwachten. 471 00:23:54,326 --> 00:23:56,590 Ik zal je wat telefoonnummers sms'en. 472 00:23:56,595 --> 00:23:58,696 Super goed. 473 00:23:59,765 --> 00:24:01,628 Janey's scans zijn klaar. 474 00:24:01,633 --> 00:24:04,364 Wat je hebt? 475 00:24:04,369 --> 00:24:06,533 Mycotisch aneurysma. 476 00:24:06,538 --> 00:24:08,138 De bacteriën van haar hartklep 477 00:24:08,143 --> 00:24:10,009 - zit vast in haar voorste hersenslagader. - We zullen, 478 00:24:10,013 --> 00:24:11,773 - dat verklaart de problemen met het gezichtsvermogen en de migraine. - Hmmm. 479 00:24:11,777 --> 00:24:13,106 En ze heeft een schildwachtbloeding. 480 00:24:13,111 --> 00:24:14,709 Het aneurysma begint te lekken. 481 00:24:14,713 --> 00:24:16,543 Dus je gaat het repareren? 482 00:24:16,548 --> 00:24:18,078 Zeker wel. 483 00:24:18,083 --> 00:24:20,680 Maar niet voordat we een beslissing hebben genomen bij het vervangen van haar hartklep. 484 00:24:20,685 --> 00:24:22,916 Totdat je een beslissing neemt. 485 00:24:22,921 --> 00:24:24,818 Kijk, ik ken een paar chirurgen 486 00:24:24,823 --> 00:24:26,420 wie zou een klepvervanging weigeren? 487 00:24:26,425 --> 00:24:27,621 op een drugsgebruiker. 488 00:24:27,626 --> 00:24:29,290 Sommige van mijn mentoren zelfs. 489 00:24:29,295 --> 00:24:32,158 Maar ik zeg, kijk, als ze... sterk genoeg voor een operatie, 490 00:24:32,163 --> 00:24:34,461 dit zou kunnen zijn de tweede kans die ze nodig heeft. 491 00:24:34,466 --> 00:24:36,663 Derde kans eigenlijk. 492 00:24:36,668 --> 00:24:39,299 Ze is gezond geboren, gebruikt, 493 00:24:39,304 --> 00:24:41,435 gerepareerd en daarna weer gebruikt. 494 00:24:41,440 --> 00:24:43,407 En we hebben bewijs. 495 00:24:45,044 --> 00:24:47,441 Haar urinevergiftigingsonderzoek kwam positief terug voor opiaten. 496 00:24:47,446 --> 00:24:49,709 - Ze is een chronische gebruiker. - Super goed. 497 00:24:49,714 --> 00:24:51,645 Ik raad aan om het aneurysma te knippen, 498 00:24:51,650 --> 00:24:52,846 doorgaan met antibiotica 499 00:24:52,851 --> 00:24:54,948 en wacht op het ventiel operatie totdat ze is ingelogd 500 00:24:54,953 --> 00:24:57,251 - enkele nuchtere uurtjes. - Wat haar zou kunnen doden 501 00:24:57,256 --> 00:25:00,420 - voordat ze de kans krijgt om te herstellen. - Wacht even. 502 00:25:00,425 --> 00:25:03,457 Jij mag beslissen of ze leeft of sterft? 503 00:25:03,462 --> 00:25:07,394 - U kunt geen deel uitmaken van deze discussie. - Wat? 504 00:25:07,399 --> 00:25:08,762 Wie heeft jou God gemaakt? 505 00:25:08,767 --> 00:25:11,498 Want dat is wat je doet direct. Je speelt voor God. 506 00:25:11,503 --> 00:25:13,600 Mis ik iets? Jij bent niet de patiënt 507 00:25:13,605 --> 00:25:16,336 en je bent geen familie. Ga in de wachtkamer zitten. 508 00:25:16,341 --> 00:25:17,704 O, ik ga niet weg. 509 00:25:17,709 --> 00:25:19,573 En je mist alles, man. 510 00:25:19,578 --> 00:25:21,208 Het enige wat je ziet zijn deze labresultaten. 511 00:25:21,213 --> 00:25:23,443 Je kent haar niet eens. Janey, 512 00:25:23,448 --> 00:25:25,579 die letterlijk de beste persoon is die ik ken. 513 00:25:25,584 --> 00:25:26,880 Ik bel de beveiliging. 514 00:25:26,885 --> 00:25:28,615 Wacht even, Irving. 515 00:25:28,620 --> 00:25:30,584 Luister naar me, kerel. 516 00:25:30,589 --> 00:25:33,587 Het is niet zo simpel als zij een goed mens zijn. 517 00:25:33,592 --> 00:25:36,556 Okee? Als ik Janey's klep vervang, 518 00:25:36,561 --> 00:25:37,991 haar herstel zal moeilijk zijn. 519 00:25:37,996 --> 00:25:40,394 Niet alleen fysiek maar ook mentaal. 520 00:25:40,799 --> 00:25:43,463 Ze moet clean blijven. 521 00:25:43,468 --> 00:25:44,962 Die klep raakt geïnfecteerd, 522 00:25:44,967 --> 00:25:47,667 ze zal niet lang genoeg leven een andere te krijgen. 523 00:25:47,672 --> 00:25:50,470 Zonder ijzersterke ondersteuning, 524 00:25:50,475 --> 00:25:52,772 zelfs mijn meesterlijke chirurgische vaardigheden 525 00:25:52,777 --> 00:25:55,475 zijn nutteloos. 526 00:25:55,480 --> 00:25:57,577 Dan zorg ik dat ze schoon blijft. 527 00:25:57,582 --> 00:25:59,546 Nee, ze heeft je al een keer voor de gek gehouden. 528 00:25:59,551 --> 00:26:01,748 Wat doet je denken dat kan ze je hoofd niet meer draaien? 529 00:26:01,753 --> 00:26:03,617 Dit gaat niet over haar, 530 00:26:03,622 --> 00:26:05,623 Dr. Sutton. 531 00:26:08,293 --> 00:26:10,690 Ik laat de mensen die me nodig hebben nooit in de steek. 532 00:26:10,695 --> 00:26:12,764 Nooit. 533 00:26:15,400 --> 00:26:17,331 Baai 2, Dokters. 534 00:26:17,336 --> 00:26:20,834 Janey is hypotensief. Ze crasht. 535 00:26:20,839 --> 00:26:23,837 Haar polsdruk was vroeger niet zo breed. 536 00:26:26,178 --> 00:26:27,742 Halverwege hoor ik gekraak. 537 00:26:27,746 --> 00:26:29,647 Er stroomt vocht terug in haar longen. 538 00:26:30,682 --> 00:26:32,846 Ik zie een nieuw paravalvulair lek. 539 00:26:32,851 --> 00:26:35,348 - Deze klep is neergeschoten. - Ik kan het aneurysma nog repareren, 540 00:26:35,353 --> 00:26:37,150 maar we weten het allemaal dat zal haar leven niet redden. 541 00:26:37,155 --> 00:26:39,095 Hoe heet het, dokter Austin? 542 00:26:39,100 --> 00:26:40,620 Repareer je haar klep of niet? 543 00:26:40,625 --> 00:26:42,789 Het is niet aan mij om te beslissen hoeveel kansen? 544 00:26:42,794 --> 00:26:44,758 een persoon krijgt. Hersenen eerst, 545 00:26:44,763 --> 00:26:46,760 dan hart. Laten we een OK boeken. 546 00:26:46,765 --> 00:26:49,663 - Ik begin met de voorbereiding. - Ik zorg voor transpo. 547 00:26:49,668 --> 00:26:51,665 I-Gaat het goed met haar? 548 00:26:51,670 --> 00:26:53,200 Geen garanties. 549 00:26:53,205 --> 00:26:54,567 Ze moeten haar voorbereiden. 550 00:26:54,572 --> 00:26:55,769 Dat duurt een minuut. 551 00:26:55,774 --> 00:26:58,842 Laten we intussen praten. 552 00:26:59,878 --> 00:27:02,346 Volgen. Nutsvoorzieningen. 553 00:27:04,716 --> 00:27:07,013 Zet hem op 100% O2. Bolus per liter 554 00:27:07,018 --> 00:27:08,883 en geef hem wat we gaven Devon... natriumnitraat 555 00:27:08,887 --> 00:27:10,821 en hydroxocobalamine. 556 00:27:11,756 --> 00:27:14,357 Het kan te laat zijn om te werken, maar het is het proberen waard. 557 00:27:15,760 --> 00:27:17,757 Bevestigde dat het waterstofsulfide was. 558 00:27:17,762 --> 00:27:20,026 Rotte eieren geur overal in de casting kamer. 559 00:27:20,031 --> 00:27:21,694 Ik belde Hazmat Response. 560 00:27:21,699 --> 00:27:23,596 De kelder wordt afgesloten. 561 00:27:23,601 --> 00:27:25,799 Weten we hoe lang hij werd blootgesteld? 562 00:27:25,804 --> 00:27:27,734 Sinds afgelopen nacht. 563 00:27:27,739 --> 00:27:30,437 De beste hoop is dat de blootstelling laag was. 564 00:27:30,442 --> 00:27:31,905 Iemand ontlucht de kamer waarin hij zich bevond, 565 00:27:31,910 --> 00:27:33,574 dus het is mogelijk dat hij een kleine dosis heeft gekregen. 566 00:27:33,578 --> 00:27:35,446 Nou, hier is de hoop. 567 00:27:37,916 --> 00:27:40,747 Kijk, als dit gaat worden een lezing over verslaving, 568 00:27:40,752 --> 00:27:42,649 spaar me, oké? Ik weet dat het een ziekte is... 569 00:27:42,654 --> 00:27:45,152 Een ziekte die je niet kunt genezen welk medicijn je ook maakt. 570 00:27:45,157 --> 00:27:47,154 Ja, ja, ja. Serieus, man, uh, 571 00:27:47,159 --> 00:27:50,223 er is niets dat je me kunt vertellen Ik weet het niet al. 572 00:27:50,228 --> 00:27:53,197 Ga je haar hart herstellen of niet? 573 00:27:54,566 --> 00:27:56,367 Natuurlijk. 574 00:27:57,435 --> 00:27:59,632 Oke. 575 00:27:59,637 --> 00:28:01,372 Super goed. 576 00:28:02,607 --> 00:28:04,704 En je laat Dr. Sutton niet toe... je uit je hoofd praten? 577 00:28:04,709 --> 00:28:08,175 Wat is uw probleem met Dr. Sutton, huh? 578 00:28:08,180 --> 00:28:10,147 Thuis, kom je steeds naar haar toe? 579 00:28:16,521 --> 00:28:18,518 Zij is mijn moeder. 580 00:28:18,523 --> 00:28:20,820 Dat is waarom. 581 00:28:20,825 --> 00:28:22,855 Ze is bevallen van mij 582 00:28:22,860 --> 00:28:25,396 en wilde toen niets met mij te maken hebben. 583 00:28:26,731 --> 00:28:29,596 Dus als het lijkt alsof ik op haar afkom, 584 00:28:29,601 --> 00:28:31,636 daar is je reden. 585 00:28:35,774 --> 00:28:37,842 Oke. eh... 586 00:28:39,677 --> 00:28:41,108 Kijk, er is een, uh, 587 00:28:41,113 --> 00:28:43,843 een operatie wachtkamer op de vijfde verdieping. 588 00:28:43,848 --> 00:28:46,679 Okee? Jij gaat daarheen. 589 00:28:46,684 --> 00:28:49,549 En ik bel je 590 00:28:49,554 --> 00:28:51,688 als de operatie voorbij is. 591 00:29:15,480 --> 00:29:18,382 Je moet vrij jong zijn geweest toen je hem had. 592 00:29:19,617 --> 00:29:21,881 Ik had het zelf moeten bedenken. 593 00:29:21,886 --> 00:29:24,918 Kijken hoe jij en Trevor het doen 594 00:29:24,923 --> 00:29:27,754 is alsof je iemand ziet vechten met zichzelf in de spiegel. 595 00:29:27,759 --> 00:29:30,190 Ik wil er niet over spreken. Ik heb je dat gezegd. 596 00:29:30,195 --> 00:29:32,959 En ik heb je gehoord. Maar we gaan opereren 597 00:29:32,964 --> 00:29:35,361 op de vriend van uw zoon. 598 00:29:35,366 --> 00:29:37,597 Ik weet dat je hebt gehad een ingewikkelde dag vandaag, 599 00:29:37,602 --> 00:29:39,866 en dat wil ik respecteren, maar ik moet 600 00:29:39,871 --> 00:29:42,602 wijs de olifant aan in de kamer en vraag... 601 00:29:42,607 --> 00:29:44,475 Zal ik mijn werk kunnen doen? 602 00:29:51,516 --> 00:29:53,580 We zullen? 603 00:29:53,585 --> 00:29:57,154 Als je het wilt weten, ik was 13 jaar oud. 604 00:30:05,105 --> 00:30:08,305 - Hallo. - Hallo. 605 00:30:08,310 --> 00:30:10,939 Winston is herstellende. Hij is wakker. 606 00:30:10,944 --> 00:30:12,675 Lucide. 607 00:30:12,680 --> 00:30:14,777 Hij ademde een kleine dosis in. 608 00:30:14,782 --> 00:30:17,413 Dat is een enorme opluchting. 609 00:30:17,418 --> 00:30:20,716 Het is goed om je stem te horen, Dr. Pravesh. 610 00:30:20,721 --> 00:30:23,685 Dr. Hawkins zegt: je herinnert je gisteren niet meer. 611 00:30:23,690 --> 00:30:25,688 Ik niet. 612 00:30:25,693 --> 00:30:28,858 Maar ik dacht als ik je gezicht zag, zou ik het doen. 613 00:30:28,863 --> 00:30:31,493 Misschien als je gewoon naar mijn stem luistert. 614 00:30:31,498 --> 00:30:33,896 Ik ben mijn hele leven blind geweest, 615 00:30:33,901 --> 00:30:36,769 dus zo herinner ik me mensen. 616 00:30:39,673 --> 00:30:41,641 Jouw stem. 617 00:30:43,877 --> 00:30:46,041 Je vaders remedie voor alles 618 00:30:46,046 --> 00:30:47,776 is om er vuil op te wrijven. 619 00:30:47,781 --> 00:30:50,551 Dat vond ik hilarisch. 620 00:30:53,420 --> 00:30:55,684 Ik heb je gestuurd om een ​​cast te halen. 621 00:30:55,689 --> 00:30:57,357 Je bent niet teruggekomen. 622 00:30:58,292 --> 00:31:00,389 Dus ging ik naar de casting room 623 00:31:00,394 --> 00:31:02,157 omdat ik dacht dat je verdwaald was. 624 00:31:02,162 --> 00:31:03,529 Hallo? 625 00:31:04,598 --> 00:31:06,366 Hallo? 626 00:31:21,147 --> 00:31:22,578 Dan lag je op de grond. 627 00:31:22,583 --> 00:31:24,647 Ik kon het gas ruiken. 628 00:31:24,652 --> 00:31:27,483 Hé, kan ik hier wat hulp krijgen?! 629 00:31:32,359 --> 00:31:35,624 Ik ontlucht de kamer. 630 00:31:35,629 --> 00:31:39,362 Ik heb geprobeerd je te slepen, maar ik heb 631 00:31:39,367 --> 00:31:43,532 erg duizelig. Ik-ik wil gewoon... Ik herinner me dat ik niet kon ademen. 632 00:31:43,537 --> 00:31:47,169 Ik dacht dat als ik kon krijgen naar de lift, ga naar de eerste hulp, 633 00:31:47,174 --> 00:31:48,437 Ik zou om hulp kunnen roepen. 634 00:32:22,476 --> 00:32:24,644 Toen werd alles zwart. 635 00:32:28,549 --> 00:32:30,316 Je hebt de ventilatie aangezet. 636 00:32:31,785 --> 00:32:34,817 Dat heeft het ergste verholpen van het waterstofsulfide. 637 00:32:34,822 --> 00:32:37,085 Winston had een beperkte blootstelling. 638 00:32:37,090 --> 00:32:38,491 Dat heeft zijn leven gered. 639 00:32:39,660 --> 00:32:42,228 Je hebt zijn leven gered. 640 00:32:43,364 --> 00:32:44,530 Bedankt. 641 00:32:56,677 --> 00:32:59,208 Oke. eerste brein, 642 00:32:59,213 --> 00:33:03,312 dan hart. Op die manier, we stappen veilig in en uit. 643 00:33:03,317 --> 00:33:05,547 Vind je dat goed, Sutton? 644 00:33:05,552 --> 00:33:07,549 Je hoeft je geen zorgen te maken over mijn focus. 645 00:33:07,554 --> 00:33:09,985 Ongeacht wat er aan de hand is buiten deze kamer. 646 00:33:09,990 --> 00:33:11,587 Goed om te weten. 647 00:33:11,592 --> 00:33:14,360 Oké, de schedelkop verwijderen. 648 00:33:17,631 --> 00:33:19,064 De dura openen. 649 00:33:21,335 --> 00:33:23,699 Ik werk me een weg naar beneden door de spleet. 650 00:33:23,704 --> 00:33:25,916 Cannuleren van de dijbeenslagader. 651 00:33:25,921 --> 00:33:27,636 Oké, ik zie het aneurysma. 652 00:33:27,641 --> 00:33:30,572 U hoeft alleen maar controle te krijgen rond de bloedstroom. 653 00:33:30,577 --> 00:33:32,545 Clip van toepassing op mij. 654 00:33:36,617 --> 00:33:38,214 Verdorie. 655 00:33:38,219 --> 00:33:40,649 Het aneurysma scheurde. Ik heb je handen nodig. Kom hier op. 656 00:33:40,654 --> 00:33:42,254 Okee. Wat heb je nodig? 657 00:33:42,259 --> 00:33:43,389 Beschouw mij als je assistent. 658 00:33:43,394 --> 00:33:45,444 Ik wil dat je het veld afzuigt. Nutsvoorzieningen. 659 00:33:48,662 --> 00:33:50,459 Kom op. 660 00:33:50,464 --> 00:33:54,196 Sutton, ik heb je zien opereren op mijn moeder. 661 00:33:54,201 --> 00:33:55,368 Je hebt dit. 662 00:34:05,279 --> 00:34:07,909 Okee. Bloeden stopte. 663 00:34:07,914 --> 00:34:09,511 Ik denk dat ik de controle heb. 664 00:34:09,516 --> 00:34:12,347 - Rechte clip, alsjeblieft. - Goed gedaan. 665 00:34:12,352 --> 00:34:13,749 Wat heb je gedaan? 666 00:34:13,754 --> 00:34:15,751 Niet zeker. 667 00:34:15,756 --> 00:34:17,523 Soms heb je geluk. 668 00:34:18,792 --> 00:34:20,622 Of anders... 669 00:34:20,627 --> 00:34:22,858 We hebben het niet echt opgelost. 670 00:34:22,863 --> 00:34:24,427 Haar hart faalt. Ze heeft geen 671 00:34:24,431 --> 00:34:26,330 voldoende bloeddruk bloeden uit het aneurysma. 672 00:34:26,334 --> 00:34:29,399 - Chu, hoe gaat het? - Niet goed, team. Max mijn pressors. 673 00:34:29,404 --> 00:34:31,434 Het is de klep. Het is opgeblazen. 674 00:34:31,439 --> 00:34:32,701 Wijd open regurgitatie. 675 00:34:32,706 --> 00:34:34,137 Ik moet haar borst openbreken, 676 00:34:34,141 --> 00:34:36,371 zet haar op bypass voordat we haar verliezen. 677 00:34:36,376 --> 00:34:39,012 En deze keer, Sutton, Ik heb je nodig om me te helpen. 678 00:34:44,551 --> 00:34:46,882 Browner binnengehaald het geld voor ons bij St. Paul's. 679 00:34:46,887 --> 00:34:48,884 Hij was ook een publiciteitsmachine. 680 00:34:48,889 --> 00:34:51,820 - En zijn resultaten? - Sterk. 681 00:34:51,825 --> 00:34:54,894 - Speelt goed met anderen? - Ik denk dat je blij zult zijn. 682 00:34:56,496 --> 00:34:59,461 Oke. Nou, dat lijkt consensus te zijn. 683 00:34:59,466 --> 00:35:01,400 Bedankt. 684 00:35:12,312 --> 00:35:15,477 Randolph. Lange tijd. Hoe gaat het? 685 00:35:15,482 --> 00:35:17,679 Tine. Snelle vraag. 686 00:35:17,684 --> 00:35:19,648 Ik weet dat je met Jim Browner hebt gewerkt 687 00:35:19,653 --> 00:35:20,982 bij St. Paul's, 688 00:35:20,987 --> 00:35:22,617 en we denken erover om hem in te huren. 689 00:35:22,622 --> 00:35:24,486 Doe het niet. 690 00:35:24,491 --> 00:35:25,955 - Pardon? - Hij heeft 691 00:35:25,960 --> 00:35:27,524 miljoenen in rechtszaken tegen hem. 692 00:35:27,528 --> 00:35:28,890 Bewoners pesten. 693 00:35:28,895 --> 00:35:30,792 Seksuele intimidatie van verpleegkundigen. 694 00:35:30,797 --> 00:35:33,562 Hij gooide een mobiele telefoon naar een PA. Ik heb de neus van de man gebroken. 695 00:35:33,567 --> 00:35:35,497 Hij is een wandelend gerechtelijk bevel. 696 00:35:35,502 --> 00:35:37,833 Elke dokter die ik sprak in St. Paul's 697 00:35:37,838 --> 00:35:39,501 gaf hem lovende recensies. 698 00:35:39,506 --> 00:35:40,570 Ze proberen hem op je af te zetten 699 00:35:40,574 --> 00:35:41,837 om hem van hun loonlijst te krijgen. 700 00:35:41,842 --> 00:35:43,272 Klassieke pomp en dump. 701 00:35:43,277 --> 00:35:45,107 Hij kost ze een fortuin. 702 00:35:45,112 --> 00:35:47,547 Ik heb één woord voor je. Loop. 703 00:35:48,615 --> 00:35:50,383 Bedankt. 704 00:35:53,554 --> 00:35:55,517 Oké, ik zit in de aorta. 705 00:35:55,522 --> 00:35:58,754 Deze klep is totaal vernield. 706 00:35:58,759 --> 00:36:00,856 Folders zo dik en ontstoken, 707 00:36:00,861 --> 00:36:03,092 patiënt heeft gezeten op deze infectie voor een tijdje. 708 00:36:03,097 --> 00:36:04,198 En toch was ze vastbesloten 709 00:36:04,202 --> 00:36:05,702 om het weg te houden van de mensen om haar heen. 710 00:36:05,707 --> 00:36:07,675 Zelfs toen haar hart begon te bezwijken. 711 00:36:08,635 --> 00:36:10,766 Sommige geheimen moeten bewaard worden. 712 00:36:10,771 --> 00:36:13,339 Maar ze kunnen toch corroderen. 713 00:36:14,908 --> 00:36:16,809 Houd mijn klep voor me vast. 714 00:36:21,381 --> 00:36:23,745 Wat deed je besluiten? om haar de klep te geven? 715 00:36:23,750 --> 00:36:25,581 Ik was altijd van plan om 716 00:36:25,586 --> 00:36:27,482 als het nodig zou zijn. 717 00:36:27,487 --> 00:36:29,418 Mensen maken fouten, toch? 718 00:36:29,423 --> 00:36:31,553 En zoals Trevor zei, 719 00:36:31,558 --> 00:36:34,456 niemand zou voor God mogen spelen. 720 00:36:34,461 --> 00:36:36,629 Zelfs geen chirurgen. 721 00:36:39,366 --> 00:36:42,464 In mijn OK is er geen ruimte voor oordeel. 722 00:36:42,469 --> 00:36:44,566 Niet voor Janey. 723 00:36:44,571 --> 00:36:46,539 Voor niemand. 724 00:36:53,380 --> 00:36:54,910 Nou, je had gelijk. 725 00:36:54,915 --> 00:36:56,545 Past perfect. 726 00:36:56,550 --> 00:36:59,848 Luister, als we deze OK verlaten, 727 00:36:59,853 --> 00:37:03,756 je hoeft Janey niet te zien of Trevor ooit weer. 728 00:37:04,825 --> 00:37:07,389 Ik regel de postoperaties. 729 00:37:07,394 --> 00:37:09,558 En ik zal geen woord zeggen. 730 00:37:09,563 --> 00:37:11,264 Voor wie dan ook. 731 00:37:22,450 --> 00:37:23,650 Dr. Vos. 732 00:37:25,900 --> 00:37:28,632 Het was waterstofsulfidegas. 733 00:37:28,637 --> 00:37:30,834 Hoe is dat in godsnaam in Chastain terechtgekomen? 734 00:37:30,839 --> 00:37:33,737 Het Hazmat-team zegt dat het is eerder in ziekenhuizen gebeurd. 735 00:37:33,742 --> 00:37:35,405 Techs dumpen gips uit Parijs 736 00:37:35,410 --> 00:37:36,973 van werpt in de afvoer. 737 00:37:36,978 --> 00:37:38,775 Het verstopt de leidingen, 738 00:37:38,780 --> 00:37:41,778 dus conciërges gebruiken op zuur gebaseerde reiniger 739 00:37:41,783 --> 00:37:43,180 door het slib te snijden, 740 00:37:43,185 --> 00:37:45,148 - en de... - En het zuur, um... 741 00:37:45,153 --> 00:37:46,817 Mengt met het sulfaat in het gips, 742 00:37:46,821 --> 00:37:48,351 en je krijgt waterstofsulfide. 743 00:37:48,356 --> 00:37:49,886 Rechts. 744 00:37:49,891 --> 00:37:52,589 En hoe zit het met de patiënt die Conrad vond? 745 00:37:52,594 --> 00:37:54,858 - Hij gaat het halen. - Oh, fantastisch. 746 00:37:54,863 --> 00:37:58,227 Ja. Maar voor al het goede dat we hier doen, 747 00:37:58,232 --> 00:38:00,931 soms rennen dit ziekenhuis voelt als 748 00:38:00,936 --> 00:38:02,832 een Sisyphean-taak. 749 00:38:02,837 --> 00:38:04,301 Ransomware-aanvallen, 750 00:38:04,306 --> 00:38:06,836 gaslekkages. Dus kom op, geef me goed nieuws. 751 00:38:06,841 --> 00:38:08,205 Hoe ging het met Browner? 752 00:38:08,210 --> 00:38:09,673 Je kunt hem niet inhuren. 753 00:38:09,678 --> 00:38:11,808 Hij heeft een hoop problemen. 754 00:38:11,813 --> 00:38:13,643 HR-kwesties, rechtszaken. 755 00:38:13,648 --> 00:38:16,446 St. Paul's probeerde het gewoon om hem op ons te dumpen. 756 00:38:16,451 --> 00:38:19,649 - Hoe ben je erachter gekomen? - Elke dokter die ik sprak in St. Paul's 757 00:38:19,654 --> 00:38:21,218 deed niets anders dan zijn lof zingen. 758 00:38:21,223 --> 00:38:24,321 Geen enkel slecht woord, en het leek er gewoon niet op, 759 00:38:24,326 --> 00:38:26,323 dus ik belde een vriend, 760 00:38:26,328 --> 00:38:28,992 en vrienden vertellen je de waarheid. 761 00:38:28,997 --> 00:38:31,594 O, verdomde hel. 762 00:38:31,599 --> 00:38:34,898 Nou... het is teleurstellend, maar we weten het tenminste 763 00:38:34,903 --> 00:38:38,001 de waarheid. Bedankt dat je achter me staat. 764 00:38:38,006 --> 00:38:40,003 Ja, luister, ik ben... 765 00:38:40,008 --> 00:38:43,243 Ik was van plan om te praten tegen jou hierover de hele dag. 766 00:38:45,647 --> 00:38:47,977 eh... 767 00:38:47,982 --> 00:38:51,515 Ik wilde me gewoon verontschuldigen voor gisteren, om je mee uit te vragen. 768 00:38:51,520 --> 00:38:53,950 We hebben het zo goed samen, 769 00:38:53,955 --> 00:38:55,585 en ik... ik wil niet 770 00:38:55,590 --> 00:38:57,387 om dat te verpesten door over de streep te stappen, 771 00:38:57,392 --> 00:39:00,724 dus ik beloof dat het niet meer zal gebeuren. 772 00:39:00,729 --> 00:39:01,729 Oh. 773 00:39:02,764 --> 00:39:04,661 Werkelijk? 774 00:39:04,666 --> 00:39:06,696 Omdat ik was... 775 00:39:06,701 --> 00:39:09,299 Ik vroeg me af of je zou willen 776 00:39:09,304 --> 00:39:10,934 om vanavond met mij te eten? 777 00:39:10,939 --> 00:39:12,673 Ja. Absoluut. 778 00:39:13,942 --> 00:39:17,407 Ik ken deze geweldige Italiaanse plek. 779 00:39:17,412 --> 00:39:19,380 Laat open. 780 00:39:23,351 --> 00:39:24,548 Hey ik ben het. 781 00:39:24,553 --> 00:39:26,720 Ik probeer je gewoon nog een keer. Bel me terug. 782 00:39:28,457 --> 00:39:30,454 - Niek? - Ja. 783 00:39:30,459 --> 00:39:32,722 Ze rijdt terug van de spa. 784 00:39:32,727 --> 00:39:35,725 Ik moet GiGi ophalen. Ze had een lange dag op de crèche. 785 00:39:35,730 --> 00:39:37,298 Ik hou van mijn meisjes. 786 00:39:38,867 --> 00:39:40,397 Dacht dat we je daar zouden verliezen 787 00:39:40,402 --> 00:39:41,932 voor een seconde. Dat vond ik helemaal niet leuk. 788 00:39:41,936 --> 00:39:43,900 Bedankt. 789 00:39:43,905 --> 00:39:45,835 Ik ook niet. 790 00:39:45,840 --> 00:39:47,808 Ik ben echt blij dat je in orde bent. 791 00:39:49,577 --> 00:39:50,711 Tot ziens. 792 00:39:53,748 --> 00:39:56,884 - Tot morgen. - Bedankt, Conrad. 793 00:39:57,919 --> 00:39:59,620 Dus... 794 00:40:01,489 --> 00:40:03,457 Ik dacht... 795 00:40:05,693 --> 00:40:08,024 Misschien moeten we gaan samenwonen. 796 00:40:08,029 --> 00:40:10,294 Zodat je voor me kunt zorgen? 797 00:40:10,299 --> 00:40:12,463 Als je blijft bestaan een held, iemand moet. 798 00:40:17,672 --> 00:40:19,640 Dat zou ik leuk vinden. 799 00:40:38,660 --> 00:40:40,623 Operatie was een succes. 800 00:40:40,628 --> 00:40:42,729 Ze ziet er goed uit. 801 00:40:44,198 --> 00:40:46,863 Het herstel wordt een beest, 802 00:40:46,868 --> 00:40:49,866 maar ik zal morgenochtend nog eens kijken. 803 00:40:49,871 --> 00:40:51,668 Ik snap het. 804 00:40:51,673 --> 00:40:53,736 Nee echt. Ik doe. 805 00:40:53,741 --> 00:40:57,707 De bepalende ervaring in je leven is verlating. 806 00:40:57,712 --> 00:40:59,362 Ik weet niet waar je het over hebt... 807 00:40:59,367 --> 00:41:00,601 Hou gewoon je mond. 808 00:41:02,083 --> 00:41:04,681 Ik was op dezelfde manier, bro. 809 00:41:04,686 --> 00:41:06,683 Ik was gekwetst. Ik was alleen. 810 00:41:06,688 --> 00:41:08,685 Ik haalde uit. 811 00:41:08,690 --> 00:41:11,354 Kijk, ik gebruikte mijn woorden en mijn intelligentie 812 00:41:11,359 --> 00:41:13,990 zoals een pestkop zijn vuisten gebruikt. 813 00:41:13,995 --> 00:41:16,960 En het werkte een tijdje. 814 00:41:16,965 --> 00:41:18,695 Ik voelde me goed. 815 00:41:18,700 --> 00:41:20,563 Maar het heeft me nooit het enige gegeven 816 00:41:20,568 --> 00:41:22,599 dat ik heel graag wilde, 817 00:41:22,604 --> 00:41:24,805 die moest behoren. 818 00:41:28,042 --> 00:41:30,773 Kijk, je bent loyaal. Jij geeft om. 819 00:41:30,778 --> 00:41:32,709 Iedereen ziet het. 820 00:41:32,714 --> 00:41:34,915 Maar op den duur? 821 00:41:35,950 --> 00:41:38,948 Dat gaat niet goed aflopen, 822 00:41:38,953 --> 00:41:41,818 en ik weet dat je dat weet. 823 00:41:41,823 --> 00:41:44,020 Maar je kent me niet, dus ik zal niet degene zijn 824 00:41:44,025 --> 00:41:46,055 om je te vertellen dat je die weg niet inslaat. 825 00:41:46,060 --> 00:41:49,926 Maar ik zal je zeggen dat als je dat doet, 826 00:41:49,931 --> 00:41:53,935 broer, je gaat niet eind goed, ook niet. 827 00:41:58,072 --> 00:42:00,274 Tot ziens in de ochtend. 828 00:42:15,757 --> 00:42:18,725 Ik moet bij een patiënt gaan kijken. 829 00:42:28,235 --> 00:42:30,833 Zal ik GiGi een dikke kus geven? 830 00:42:30,838 --> 00:42:32,936 Oh mijn god. 831 00:42:32,941 --> 00:42:34,708 Je hebt al je eten opgegeten. 832 00:42:35,777 --> 00:42:37,840 Laten we zien. 833 00:42:37,845 --> 00:42:39,709 Laten we eens kijken waar ze is. 834 00:42:39,714 --> 00:42:42,279 Mama zal zo onder de indruk van je zijn. 835 00:42:42,284 --> 00:42:43,980 Heb je hele avondeten opgegeten. 836 00:42:43,985 --> 00:42:45,815 Waar ga je naar toe? 837 00:42:45,820 --> 00:42:48,051 Wat? Ik... Oh! 838 00:42:48,056 --> 00:42:50,787 Wie is dat? Wie is daar? 839 00:42:50,792 --> 00:42:53,122 Is het mama? Ja! 840 00:42:53,127 --> 00:42:56,159 Mama. Mama. Mama is thuis. 841 00:42:56,164 --> 00:42:59,762 Laten we gaan. oei! 842 00:42:59,767 --> 00:43:02,602 Laten we mama gaan halen. 843 00:43:08,043 --> 00:43:10,044 Conrad Hawkins? 844 00:43:12,780 --> 00:43:14,782 Er is een ongeluk gebeurd. 845 00:43:55,000 --> 00:43:59,000 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly - - www.addic7ed.com - 62703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.