All language subtitles for The Resident - S05E02 - No Good Deed WEBDL-1080p CAKES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,610
Eerder in The Resident...
2
00:00:02,615 --> 00:00:04,860
Het kind dat je opgaf toen je 13 was,
3
00:00:04,865 --> 00:00:07,050
hij is daarbuiten,
hij is op zoek naar jou.
4
00:00:07,055 --> 00:00:09,355
Nou, ik schreef terug en ik vertelde
met hem wilde ik geen contact.
5
00:00:09,360 --> 00:00:10,791
Hé, hoe gaat het tot nu toe?
6
00:00:10,795 --> 00:00:12,795
- Geniet gewoon van de spa-retraite.
- Oke.
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,730
Ik heb dit. Ik ben Superpapa.
8
00:00:14,735 --> 00:00:16,799
Hé, wil je een hapje eten?
9
00:00:18,400 --> 00:00:19,700
Dat is heel lief,
10
00:00:19,705 --> 00:00:21,702
maar ik ben gewoon geslagen.
11
00:00:21,707 --> 00:00:24,490
Weet je, dat is het niet
alsof ik er iets mee bedoelde.
12
00:00:24,495 --> 00:00:27,225
Ik zal op je wachten, en we kunnen praten
13
00:00:27,230 --> 00:00:28,560
over samenwonen.
14
00:00:28,565 --> 00:00:30,864
Pardon, ik heb gewacht
om een cast te krijgen.
15
00:00:30,869 --> 00:00:32,732
Onze techneut is net ziek naar huis gegaan.
16
00:00:32,737 --> 00:00:35,034
Ik zal iemand bij je hebben
zo spoedig mogelijk.
17
00:00:35,039 --> 00:00:36,736
En ik voel me zelf niet geweldig.
18
00:00:36,741 --> 00:00:38,591
Hé, dat zie ik niet
Winston heeft ooit uitgecheckt.
19
00:00:38,596 --> 00:00:40,074
Ik ga naar beneden en controleer
op mijn patiënt
20
00:00:40,078 --> 00:00:41,445
Winston Robards, oké?
21
00:00:59,133 --> 00:01:02,133
_
22
00:01:33,700 --> 00:01:35,630
Hallo, het is Devon. ik kan er niet bij
23
00:01:35,635 --> 00:01:39,501
nu de telefoon. Laat een
bericht en ik bel je terug.
24
00:01:39,506 --> 00:01:43,405
Het is Leela. Dit is de derde
keer dat ik heb gebeld of ge-sms't.
25
00:01:43,410 --> 00:01:45,741
Bel me terug als je kunt.
Ik begin me zorgen te maken.
26
00:01:48,448 --> 00:01:50,746
Kit, ik wilde gewoon praten
voor jou over gisteravond.
27
00:01:50,751 --> 00:01:52,681
Ik vraag je uit eten.
28
00:01:52,686 --> 00:01:55,183
Natuurlijk, maar kan het wachten?
29
00:01:55,188 --> 00:01:56,385
Ik heb acht volle uren
30
00:01:56,390 --> 00:01:58,554
van bureaucratische onzin in mijn toekomst.
31
00:01:58,559 --> 00:02:01,623
Een bestuursvergadering,
twee hoogwaardige donortelefoontjes,
32
00:02:01,628 --> 00:02:03,992
en een verplichte keuken
hygiëne inspectie.
33
00:02:03,997 --> 00:02:05,327
- Het bord.
- Oh dank je.
34
00:02:05,332 --> 00:02:08,296
Oh, en ik ben bijna geland bij Dr. Browner
35
00:02:08,301 --> 00:02:10,399
van het St. Paul's Hospital.
36
00:02:10,404 --> 00:02:12,734
Bruiner? De neurochirurg?
37
00:02:12,739 --> 00:02:15,570
Hij is een specialist in schedeltumoren.
38
00:02:15,575 --> 00:02:17,506
Hij zou een vervanger van Barrett Cain zijn.
39
00:02:17,511 --> 00:02:20,442
Duur, maar ik zou graag
om hem in Chastain te hebben.
40
00:02:20,447 --> 00:02:22,711
Browner is een ster
met een landelijke reputatie.
41
00:02:22,716 --> 00:02:24,513
Hij zou ons imago oppoetsen.
42
00:02:24,518 --> 00:02:26,519
Oh kom op.
43
00:02:27,587 --> 00:02:29,985
Nog een item om aan de lijst toe te voegen:
44
00:02:29,990 --> 00:02:32,091
bel Custodial over de lift.
45
00:02:33,760 --> 00:02:35,757
- Yancy.
- Ja?
46
00:02:35,762 --> 00:02:39,361
Lift twee zit vast
bij het dak. Ga eens kijken.
47
00:02:40,534 --> 00:02:43,465
Heeft een van jullie iets van Devon gehoord?
48
00:02:43,470 --> 00:02:46,101
- Ik bel hem al de hele ochtend.
- Waarschijnlijk verslapen.
49
00:02:46,106 --> 00:02:48,237
- Koffie?
- Hij verslapt niet.
50
00:02:48,242 --> 00:02:49,672
En hij zei dat hij zou stoppen nadat hij was afgerond
51
00:02:49,676 --> 00:02:51,040
over zijn laatste paar patiënten gisteravond,
52
00:02:51,044 --> 00:02:52,575
en daarna sms'te hij me niet meer.
53
00:02:52,579 --> 00:02:53,776
Misschien heeft hij zijn telefoon uitgezet
54
00:02:53,780 --> 00:02:56,445
en in slaap gevallen
in een logeerkamer. Ik heb dat gedaan.
55
00:02:56,450 --> 00:02:57,746
Meerdere keren.
56
00:02:57,751 --> 00:03:00,619
Ik zal de wachtkamer proberen.
Dat is waarschijnlijk het antwoord.
57
00:03:02,189 --> 00:03:03,418
Dat is raar.
58
00:03:05,258 --> 00:03:07,126
O mijn God.
59
00:03:15,769 --> 00:03:18,800
Dit is Yancy. Ik heb hulp nodig.
Bij het helikopterplatform.
60
00:03:18,805 --> 00:03:21,169
Ik heb een dokter nodig. Haast je!
61
00:03:23,147 --> 00:03:30,647
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly -
- www.addic7ed.com -
62
00:03:36,690 --> 00:03:38,491
Hé, pas op!
63
00:03:39,610 --> 00:03:41,640
Ze is aan het ODing. Wij hebben nodig
om haar naar een ziekenhuis te brengen.
64
00:03:41,645 --> 00:03:43,046
Nee nee nee. We laten haar vallen
terug in de slaapzalen.
65
00:03:43,050 --> 00:03:44,346
Campusbeveiliging zal haar vinden.
66
00:03:44,351 --> 00:03:45,981
Ja. Jaaa Jaaa. Goed idee.
67
00:03:45,986 --> 00:03:46,986
Ze zullen voor haar zorgen.
68
00:03:46,991 --> 00:03:48,541
Zullen ze voor haar zorgen? Met wat...
69
00:03:48,546 --> 00:03:49,696
Pleisters en een zaklamp?
70
00:03:49,701 --> 00:03:51,902
Kerel, als we haar naar de eerste hulp brengen,
ze gaan de politie bellen.
71
00:03:51,906 --> 00:03:54,089
Dan gaan ze haar en ons op drugs testen.
72
00:03:54,094 --> 00:03:56,095
Dan bellen ze de school
en we worden allemaal weggestuurd.
73
00:03:56,099 --> 00:03:57,930
Dus je laat haar sterven om te beschermen
je BA in de Franse literatuur?
74
00:03:57,934 --> 00:03:59,435
Je weet dat je zult verliezen
ook uw beurs.
75
00:03:59,439 --> 00:04:00,939
Het maakt hem niet uit, oké? Hij kan gaan
76
00:04:00,944 --> 00:04:02,345
- waar hij maar wil.
- Oké, jullie kunnen op borgtocht vrijkomen.
77
00:04:02,349 --> 00:04:03,679
Ik breng haar zelf naar de eerste hulp.
78
00:04:03,684 --> 00:04:05,084
Ziekenhuis, nu!
79
00:04:05,089 --> 00:04:06,286
Oke! Oké, oké, oké, oké.
80
00:04:16,484 --> 00:04:19,148
Hoi.
81
00:04:19,153 --> 00:04:21,350
- Hallo.
- Ah.
82
00:04:21,355 --> 00:04:22,751
Kijk eens aan... niet huilen.
83
00:04:22,756 --> 00:04:25,187
De perfecte drop-off. Oh mijn god.
84
00:04:25,192 --> 00:04:26,457
Als je moeder vanavond langskomt, mm,
85
00:04:26,461 --> 00:04:27,658
ze zal zo onder de indruk zijn.
86
00:04:27,663 --> 00:04:30,194
Ooh... Ik hou van je, GiGi!
87
00:04:30,199 --> 00:04:32,562
Zeg, "Dag, Da Da". Ja.
88
00:04:32,567 --> 00:04:33,997
Tot ziens.
89
00:04:37,172 --> 00:04:39,036
Hé, man, ben je een dokter?
90
00:04:39,041 --> 00:04:41,506
Mijn vriend OD'd. Ze is nog steeds
ademen, maar ze heeft hulp nodig.
91
00:04:41,511 --> 00:04:45,243
OD inkomend! Heb hier wat hulp nodig.
92
00:04:45,248 --> 00:04:46,945
Wat heeft ze meegenomen?
en wanneer heeft ze het ingenomen?
93
00:04:46,950 --> 00:04:49,280
Ik weet het niet.
Ik heb haar net zo gevonden.
94
00:04:49,285 --> 00:04:51,082
- Wat is je naam?
-Trevor.
95
00:04:51,087 --> 00:04:52,450
Trevor, luister goed naar me.
96
00:04:52,455 --> 00:04:54,218
Ik moet het precies weten
welke drug ze nam,
97
00:04:54,223 --> 00:04:55,320
anders kan ik haar niet helpen.
98
00:04:55,325 --> 00:04:58,156
Twee milligram van een generieke 3,4
methyleendioxymethamfetamine.
99
00:04:58,731 --> 00:05:00,294
Een partydrug, zoals ecstasy.
100
00:05:00,299 --> 00:05:02,724
Maar het zou niet veroorzaken
ademnood als deze.
101
00:05:02,729 --> 00:05:05,528
Oke. Dus misschien ook opiaten?
102
00:05:05,533 --> 00:05:07,165
Nee nee nee. Ze vertelde me
ze gebruikte die niet.
103
00:05:07,169 --> 00:05:10,400
Conrad. Het is Devon, hij is gewond.
Hij is in baai tien.
104
00:05:10,405 --> 00:05:13,270
Geef haar O2 en Narcan. Laat mij
weet of ze niet wakker wordt.
105
00:05:13,275 --> 00:05:15,639
We zullen voor haar zorgen.
106
00:05:15,644 --> 00:05:17,240
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
107
00:05:17,245 --> 00:05:19,278
Ze vonden hem ingestort
in de lift op het dak.
108
00:05:19,282 --> 00:05:22,080
- Reageert hij?
- Bewusteloos, lokaliserend voor pijn.
109
00:05:22,085 --> 00:05:23,247
Devon.
110
00:05:23,252 --> 00:05:26,117
Devon? Weet je waar je bent, vriend?
111
00:05:27,858 --> 00:05:29,885
- Hij grijpt.
- Duw twee van Lorazepam.
112
00:05:29,890 --> 00:05:32,458
Houd hem stevig vast.
113
00:05:42,904 --> 00:05:44,900
- Dit is beter werk.
- Gedaan.
114
00:05:47,875 --> 00:05:49,104
Hij is aan het regelen.
115
00:05:49,109 --> 00:05:50,873
We hebben een scan nodig.
116
00:05:50,878 --> 00:05:51,908
Ik zal hem nemen.
117
00:05:51,913 --> 00:05:53,313
Ik ga met je mee.
118
00:05:57,400 --> 00:05:59,664
Irving, kun je de OD in Bay Two nemen?
119
00:05:59,669 --> 00:06:02,237
Zeker wel. Hundley, met mij.
120
00:06:09,712 --> 00:06:12,414
O mijn God.
121
00:06:15,418 --> 00:06:17,515
Waarom ben je hier?
122
00:06:17,520 --> 00:06:19,317
- Ik ben hier niet om je te zien.
- Alsjeblieft gewoon
123
00:06:19,322 --> 00:06:21,188
- laat je stem zakken.
- W-W-wacht, wacht, je denkt dat ik je stalk
124
00:06:21,192 --> 00:06:23,521
op een SEH? Ben je echt
dat zelfingenomen?
125
00:06:23,526 --> 00:06:25,124
Ik weet dat dit moeilijk is,
maar ik kan je niet hebben
126
00:06:25,128 --> 00:06:26,857
in mijn leven nu. Ik heb je dat gezegd.
127
00:06:26,862 --> 00:06:29,627
- Ik dacht dat we een overeenkomst hadden.
- Grip krijgen.
128
00:06:29,632 --> 00:06:32,563
Ik probeer niet opnieuw verbinding te maken
met mijn biologische moeder.
129
00:06:32,568 --> 00:06:34,865
Dat heb ik opgegeven. Het uitloggen vooraan
130
00:06:34,870 --> 00:06:36,701
zei dat dit een ziekenhuis was.
131
00:06:36,706 --> 00:06:38,103
De OD van mijn vriend.
132
00:06:38,108 --> 00:06:40,409
Ze is stervende. Dus misschien
je werk doen en haar helpen?
133
00:06:48,351 --> 00:06:50,615
Ik ben een neurochirurg, geen SEH-arts.
134
00:06:50,620 --> 00:06:52,517
Maar ons team hier is geweldig.
135
00:06:52,522 --> 00:06:54,042
Ze zullen goed voor je vriend zorgen.
136
00:06:55,091 --> 00:06:57,188
Oh, en niemand hier weet het
over jou, dus alsjeblieft,
137
00:06:57,193 --> 00:06:59,461
als je mijn privacy zou respecteren.
138
00:07:10,907 --> 00:07:13,604
Geef haar nog een dosis
van Narcan en verdubbel de dosis.
139
00:07:13,609 --> 00:07:15,640
Als ze niet reageert, intuberen we.
140
00:07:15,645 --> 00:07:17,776
.08 geven.
141
00:07:17,781 --> 00:07:19,981
Dit is dosis nummer drie.
142
00:07:28,892 --> 00:07:30,722
Doornroosje wordt wakker.
143
00:07:32,729 --> 00:07:36,027
Wel verdomme? Wie ben jij?
144
00:07:36,032 --> 00:07:37,729
Oh verdorie!
145
00:07:37,734 --> 00:07:40,232
Klootzak, mijn hoofd.
146
00:07:40,737 --> 00:07:42,734
Oh. Ik was prima.
147
00:07:42,739 --> 00:07:44,403
- Ik was...
- Je was niet in orde, je was dood.
148
00:07:44,407 --> 00:07:45,837
Dat betwijfel ik.
149
00:07:45,842 --> 00:07:46,905
Doktoren zeggen altijd:
150
00:07:46,910 --> 00:07:48,674
hoe ze je leven hebben gered, maar het is onzin.
151
00:07:48,678 --> 00:07:52,176
Eigenlijk was het je vriend
dat heeft je leven gered.
152
00:07:52,181 --> 00:07:55,213
Je hebt een overdosis genomen. Hij droeg je naar de eerste hulp.
153
00:07:55,218 --> 00:07:56,485
Trev?
154
00:07:57,653 --> 00:07:59,450
Hallo.
155
00:07:59,455 --> 00:08:01,552
Voel je je goed?
156
00:08:01,557 --> 00:08:05,590
Het gaat goed met mij. Beter.
157
00:08:05,595 --> 00:08:08,660
Heb je me hier echt naar binnen gedragen?
158
00:08:08,665 --> 00:08:11,496
Jij bent de beste. Ernstig.
159
00:08:11,501 --> 00:08:13,698
Mijn held.
160
00:08:13,703 --> 00:08:16,601
Ridder in glanzend harnas.
161
00:08:16,606 --> 00:08:19,237
Oké, hier is de deal.
162
00:08:19,242 --> 00:08:21,872
Ziekenhuizen maken me gek.
Ik voel me prima. Ik ga ervandoor.
163
00:08:21,877 --> 00:08:23,741
Ik heb een zieke dokter die naar de CT gaat
164
00:08:23,746 --> 00:08:25,343
en ik zie tien OD's per week.
165
00:08:25,348 --> 00:08:27,245
Ik heb geen tijd voor je onzin.
166
00:08:27,250 --> 00:08:29,780
Je gaat weg als ik zeg dat je kunt.
167
00:08:29,785 --> 00:08:31,982
101.4.
168
00:08:31,987 --> 00:08:33,618
Zouden de medicijnen kunnen zijn die je nam,
169
00:08:33,623 --> 00:08:36,254
maar heb je het gehad?
koorts in huis?
170
00:08:36,259 --> 00:08:37,822
Hoest of verkoudheid?
171
00:08:37,827 --> 00:08:39,394
Mm-mm.
172
00:08:42,532 --> 00:08:44,562
Heeft iemand het je ooit verteld
heb je een hartruis?
173
00:08:44,567 --> 00:08:46,334
Nee. Waarom vraag je dat?
174
00:08:52,341 --> 00:08:54,439
Pagina Raptor. We hebben een echo nodig.
175
00:08:54,444 --> 00:08:56,478
Er is veel dat ze ons niet vertelt.
176
00:09:08,424 --> 00:09:11,355
We hebben het net gehoord. Hoe gaat het met hem?
177
00:09:11,360 --> 00:09:13,691
Nog steeds grondig veranderd.
178
00:09:13,696 --> 00:09:15,426
Bradycardie, hypotensief.
179
00:09:15,431 --> 00:09:17,027
Nou, vertelde een verpleegster ons
hij zou zijn aangevallen.
180
00:09:17,031 --> 00:09:19,331
- Was er een hoofdtrauma?
- Blauwe plekken en snijwonden,
181
00:09:19,336 --> 00:09:20,698
maar ik reserveer oordeel
182
00:09:20,703 --> 00:09:22,400
totdat die CT verschijnt.
183
00:09:22,405 --> 00:09:24,435
Als hij werd aangevallen in ons ziekenhuis,
184
00:09:24,440 --> 00:09:25,770
Ik moet de politie bellen.
185
00:09:25,775 --> 00:09:27,542
Er komen nu scans aan.
186
00:09:29,344 --> 00:09:31,442
Dat is een normale hoofd-CT.
187
00:09:31,447 --> 00:09:33,378
Geen tekenen van een beroerte of bloeding.
188
00:09:33,383 --> 00:09:36,180
Wat hersenletsel uitsluit?
als de primaire kwestie.
189
00:09:36,185 --> 00:09:38,549
Ik denk niet dat hij is aangevallen.
190
00:09:38,554 --> 00:09:41,152
Kijk naar zijn longen.
191
00:09:41,157 --> 00:09:42,657
Bilaterale infiltraties.
192
00:09:42,662 --> 00:09:44,658
Weet je, hij had kunnen...
opgezogen toen hij down was,
193
00:09:44,662 --> 00:09:46,362
en dat zou de hypoxemie verklaren.
194
00:09:46,367 --> 00:09:49,369
Hij zou het misschien hebben gedaan, maar dat zou niet
leg de beslaglegging uit.
195
00:09:51,567 --> 00:09:52,567
Ik weet het gewoon niet.
196
00:09:58,600 --> 00:10:00,400
Laten we het differentieel eens bekijken.
197
00:10:00,405 --> 00:10:02,368
We hebben een hersenbloeding uitgesloten.
198
00:10:02,373 --> 00:10:04,305
- En een beroerte.
- Hoe zit het met een aritmie?
199
00:10:04,309 --> 00:10:06,139
Misschien viel hij daardoor flauw
en stootte zijn hoofd.
200
00:10:06,144 --> 00:10:08,074
Het is mogelijk, maar zijn ECG was normaal.
201
00:10:08,079 --> 00:10:10,143
Niets vreemds over telemetrie.
202
00:10:10,148 --> 00:10:11,677
Zijn zijn labs terug?
203
00:10:11,682 --> 00:10:14,780
Uh, zijn kalium en...
magnesium zijn oke.
204
00:10:14,785 --> 00:10:16,116
Zijn urinevergiftiging was negatief,
205
00:10:16,121 --> 00:10:18,718
maar zijn lactaat is torenhoog.
206
00:10:18,723 --> 00:10:20,820
Hij heeft een ernstige metabole acidose.
207
00:10:20,825 --> 00:10:22,422
Nee, hij is septisch? Dat is niet logisch.
208
00:10:22,427 --> 00:10:24,624
Witte telling is normaal, zijn
buikscan was goedaardig.
209
00:10:24,629 --> 00:10:26,192
Nee, het leest niet als een infectie.
210
00:10:26,197 --> 00:10:27,431
Moet iets anders zijn.
211
00:10:28,566 --> 00:10:30,067
Kijk op zijn horloge.
212
00:10:31,736 --> 00:10:33,599
Zijn vader gaf het hem,
213
00:10:33,604 --> 00:10:35,568
maar het was zilver en nu is het zwart.
214
00:10:35,573 --> 00:10:37,604
Het is aangetast.
215
00:10:37,609 --> 00:10:39,443
Het is bloed.
216
00:10:41,979 --> 00:10:43,647
Een versleten horloge.
217
00:10:44,549 --> 00:10:47,280
Schuimige, bloederige afscheidingen.
218
00:10:47,285 --> 00:10:50,182
Het is een chemische reactie.
Zijn luchtwegen zijn betrokken.
219
00:10:50,187 --> 00:10:52,485
En wat het ook is gekruist
de bloed-hersenbarrière.
220
00:10:52,490 --> 00:10:53,920
Daarom greep hij.
221
00:10:53,925 --> 00:10:56,356
En als het in zijn luchtwegen zit,
kansen zijn...
222
00:10:56,361 --> 00:10:59,559
Het is een gas. Maar welke?
223
00:10:59,564 --> 00:11:01,074
Koolmonoxide past niet.
224
00:11:01,079 --> 00:11:02,628
Ja, maar waterstofsulfide wel.
225
00:11:02,633 --> 00:11:05,966
Oke. Ja, dat is een mogelijkheid.
We houden hem op zuurstof,
226
00:11:05,971 --> 00:11:09,235
bolusvloeistof en geef hem de
tegengif voor waterstofsulfide.
227
00:11:10,240 --> 00:11:11,540
Leela.
228
00:11:13,978 --> 00:11:15,179
We komen er aan.
229
00:11:21,319 --> 00:11:23,917
Iets vergiftigde hem in Chastain.
230
00:11:23,922 --> 00:11:25,618
Als het waterstofsulfide was,
231
00:11:25,623 --> 00:11:27,153
dan is er een onmiddellijke dreiging
232
00:11:27,158 --> 00:11:29,389
- aan patiënten en personeel.
- Ja, ik weet het, ik ben het ermee eens.
233
00:11:29,394 --> 00:11:33,092
Jij blijft, en ik zal voor je dekken
met Browner en het bestuur.
234
00:11:33,097 --> 00:11:34,327
Weet je zeker dat?
235
00:11:34,332 --> 00:11:37,997
ik weet er alles van
arrogante artsen het hof maken.
236
00:11:38,002 --> 00:11:39,599
Ik zal het niet verknallen.
237
00:11:41,104 --> 00:11:42,505
Bedankt.
238
00:11:45,543 --> 00:11:48,245
Dus ik zie dat je hebt gehad
een aortaklepvervanging.
239
00:11:49,414 --> 00:11:52,344
Je litteken hier in de
echografie vertelt het verhaal.
240
00:11:52,349 --> 00:11:53,880
- Wat betekent dat?
- Nou, het betekent:
241
00:11:53,885 --> 00:11:56,182
je vriend moest geopereerd worden
om de klep te vervangen
242
00:11:56,187 --> 00:11:58,388
waardoor het bloed het hart kan verlaten.
243
00:12:02,393 --> 00:12:04,490
Tweede jaar.
244
00:12:04,495 --> 00:12:06,459
Ik dacht dat ik griep had.
245
00:12:06,464 --> 00:12:08,328
Ik... Ik was aan het feesten.
246
00:12:08,333 --> 00:12:10,263
Heel veel.
247
00:12:10,268 --> 00:12:12,602
En ik zakte in elkaar in mijn slaapzaal.
248
00:12:14,005 --> 00:12:15,568
Toen ik wakker werd in het ziekenhuis,
249
00:12:15,573 --> 00:12:18,175
ze vertelden me dat ik had
een infectie in mijn hart.
250
00:12:19,410 --> 00:12:21,141
Nou, nu is de nieuwe klep geïnfecteerd,
251
00:12:21,146 --> 00:12:22,842
daarom heb je koorts.
252
00:12:22,847 --> 00:12:25,345
En ik gok dat de bron is
253
00:12:25,350 --> 00:12:27,981
recent IV-drugsgebruik.
254
00:12:27,986 --> 00:12:31,017
Je vertelde me geen drugs meer.
255
00:12:31,622 --> 00:12:33,419
Junkie brak een belofte.
256
00:12:33,424 --> 00:12:34,958
Ik ben geschokt.
257
00:12:37,262 --> 00:12:38,482
Ik ga bij Devon kijken.
258
00:12:42,767 --> 00:12:46,299
Mijn hoofd bonst. Kunnen we verder?
259
00:12:46,304 --> 00:12:49,535
Zeker wel. Zie je dat lichtpuntje
260
00:12:49,540 --> 00:12:50,570
op je hart?
261
00:12:50,575 --> 00:12:52,172
Dat heet vegetatie.
262
00:12:52,177 --> 00:12:56,242
Het betekent dat er een puinhoop is
van ziektekiemen en stolsels op uw klep.
263
00:12:56,247 --> 00:12:59,512
En deze infecties reizen snel
in de bloedbaan.
264
00:12:59,517 --> 00:13:01,181
En aangezien je hoofdpijn hebt,
265
00:13:01,186 --> 00:13:04,350
mijn gok is je hart
is niet het enige dat gevaar loopt.
266
00:13:04,355 --> 00:13:07,224
Dus ik ga een neuro consult oproepen.
267
00:13:14,532 --> 00:13:16,562
Hoe gaat het met hem?
268
00:13:16,567 --> 00:13:18,635
Hij krijgt zuurstof en vloeistoffen.
269
00:13:20,371 --> 00:13:22,235
We hebben hem het mogelijke tegengif gegeven.
270
00:13:22,240 --> 00:13:24,207
Fingers crossed dat ze werken.
271
00:13:33,251 --> 00:13:34,780
Hij wordt wakker.
272
00:13:34,785 --> 00:13:36,382
Devon?
273
00:13:36,387 --> 00:13:38,155
Kan je me horen?
274
00:13:41,659 --> 00:13:43,393
Kan je me horen?
275
00:14:04,248 --> 00:14:06,245
W-waar ben ik?
276
00:14:06,250 --> 00:14:08,147
O mijn God.
277
00:14:08,152 --> 00:14:10,283
Je bent bij Chastain.
278
00:14:10,288 --> 00:14:12,456
Je bent in orde. Het komt wel goed.
279
00:14:14,292 --> 00:14:16,289
Was ik bijna dood?
280
00:14:16,294 --> 00:14:19,158
Zeker bijna dood.
281
00:14:19,163 --> 00:14:21,227
Welkom terug, broer.
282
00:14:21,232 --> 00:14:22,462
Hoe voel je je?
283
00:14:22,467 --> 00:14:25,731
Alsof ik een fles jenever heb gedronken.
284
00:14:25,736 --> 00:14:27,900
Drie flessen.
285
00:14:27,905 --> 00:14:31,408
Het doet echt pijn om te ademen.
286
00:14:34,378 --> 00:14:36,642
Ik moet gaan.
287
00:14:36,647 --> 00:14:38,844
Je liet ons schrikken.
288
00:14:38,849 --> 00:14:40,750
Hang daar binnen.
289
00:14:42,553 --> 00:14:44,350
Wat is er gebeurd?
290
00:14:44,355 --> 00:14:46,856
Weet je nog iets van gisteren?
291
00:14:47,625 --> 00:14:49,593
Niks.
292
00:14:51,562 --> 00:14:53,559
Dat is goed.
293
00:14:53,564 --> 00:14:55,528
Het komt naar je toe.
294
00:14:55,533 --> 00:14:57,663
Oke.
295
00:14:57,668 --> 00:14:59,765
Doe het maar rustig aan.
296
00:15:04,342 --> 00:15:06,205
We komen er wel uit.
297
00:15:06,210 --> 00:15:08,307
Rust wat uit.
298
00:15:08,312 --> 00:15:11,244
Als uw ademhaling verslechtert,
dat vertel je me meteen.
299
00:15:11,249 --> 00:15:12,512
Hij kan het me vertellen.
300
00:15:12,517 --> 00:15:14,080
Ik wijk niet van zijn zijde
301
00:15:14,085 --> 00:15:15,549
totdat hij dit ziekenhuis verlaat.
302
00:15:15,553 --> 00:15:17,753
Waarschijnlijk daarna ook niet.
303
00:15:33,395 --> 00:15:35,795
Heb je een neuro consult gebeld?
304
00:15:35,800 --> 00:15:36,963
Ja.
305
00:15:36,968 --> 00:15:39,399
Ja, de patiënt is Janey Moore.
306
00:15:39,404 --> 00:15:42,806
Prothetische aortaklep
endocarditis met hoofdpijn.
307
00:15:44,009 --> 00:15:45,175
Pardon.
308
00:15:49,176 --> 00:15:51,173
Problemen met uw gezichtsvermogen?
309
00:15:51,178 --> 00:15:52,178
Dubbel zicht?
310
00:15:52,183 --> 00:15:53,980
Als ik de hele nacht studeer.
311
00:15:53,985 --> 00:15:55,219
Volg mijn vinger.
312
00:16:00,325 --> 00:16:02,155
Vertel me over de hoofdpijn.
313
00:16:02,160 --> 00:16:04,090
Gewoon migraine, denk ik.
314
00:16:04,095 --> 00:16:07,127
- Niet groot.
- Je hebt er de afgelopen week elke dag een gehad.
315
00:16:11,402 --> 00:16:12,632
Examen suggereert:
316
00:16:12,637 --> 00:16:14,267
een mogelijke zesde zenuwverlamming.
317
00:16:14,272 --> 00:16:16,169
Ze heeft een CT-angiogram nodig
van haar hoofd en nek
318
00:16:16,174 --> 00:16:17,537
om een beroerte, aneurysma uit te sluiten
319
00:16:17,542 --> 00:16:19,609
of abces gerelateerd aan de infectie.
320
00:16:21,112 --> 00:16:22,912
Ms. Moore, ik zie je in beeldvorming.
321
00:16:31,503 --> 00:16:32,699
Oh.
322
00:16:32,704 --> 00:16:34,354
Hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé. Hallo.
323
00:16:34,359 --> 00:16:36,256
Komt het goed met haar?
324
00:16:36,261 --> 00:16:38,124
- Ik moet haar scans zien.
- Oke.
325
00:16:38,129 --> 00:16:39,260
Maar denk je dat er iets mis is?
326
00:16:39,264 --> 00:16:40,728
- met haar hersenen?
- Ik weet het niet.
327
00:16:40,733 --> 00:16:43,668
Ik bedoel, ze is een junkie, dus dat is het.
328
00:16:45,136 --> 00:16:48,331
- Wat, is ze je vriendin?
- Niet echt.
329
00:16:48,336 --> 00:16:49,767
Nou, als ik jou was,
Ik zou mijn zegeningen tellen
330
00:16:49,771 --> 00:16:51,671
- en ga verder.
- Oh, nou, je kent haar niet.
331
00:16:51,676 --> 00:16:53,706
En ik neem niet
romantisch advies van jou.
332
00:16:53,711 --> 00:16:55,608
Voor duidelijke redenen.
333
00:16:55,613 --> 00:16:57,111
Je weet het niet
waar heb je het over.
334
00:16:57,115 --> 00:16:58,478
Oh. Nou, dat heb je goed begrepen.
335
00:16:58,483 --> 00:17:00,246
Omdat ik niet weet waar ik vandaan kom.
336
00:17:00,251 --> 00:17:01,782
Ik weet niet waarom ik ben zoals ik ben.
337
00:17:01,786 --> 00:17:03,116
Ik dacht dat je het misschien kon uitleggen
338
00:17:03,121 --> 00:17:05,118
- gezien het feit dat je...
- Pardon.
339
00:17:05,123 --> 00:17:07,657
Broer, wil je...
wil je dit uitleggen?
340
00:17:07,662 --> 00:17:09,262
_
341
00:17:10,228 --> 00:17:11,328
Oh.
342
00:17:13,999 --> 00:17:16,029
- Ja, juist.
- Wacht even. Vasthouden.
343
00:17:16,034 --> 00:17:17,234
Waar ga je heen, broer?
344
00:17:19,570 --> 00:17:22,568
Het is een entactogeen.
345
00:17:22,573 --> 00:17:25,738
Een dopamine-agonist die bindt
naar de serotoninereceptoren
346
00:17:25,743 --> 00:17:29,142
maar zonder effect
op de GABA-receptoren.
347
00:17:29,147 --> 00:17:32,378
Dus het is een schema voor een medicijn
348
00:17:32,383 --> 00:17:34,247
die je hebt gemaakt?
349
00:17:34,252 --> 00:17:36,149
Ja. Het is recreatief.
350
00:17:36,154 --> 00:17:37,450
Voor feesten.
351
00:17:37,455 --> 00:17:40,220
Je weet wel, emotionele connectie.
352
00:17:40,225 --> 00:17:42,322
Haal mensen uit hun schulp.
353
00:17:42,327 --> 00:17:44,324
En als ik geweten had dat ze gebruikte,
354
00:17:44,329 --> 00:17:46,429
ik zou hebben gesynthetiseerd
een Suboxone-equivalent,
355
00:17:46,434 --> 00:17:47,434
gaf haar dat in plaats daarvan.
356
00:17:47,439 --> 00:17:49,329
Wacht even, hoe weet je dat?
hoe dit allemaal te doen?
357
00:17:49,334 --> 00:17:51,397
Ik studeer medicinale chemie.
358
00:17:51,402 --> 00:17:54,834
Ik formuleerde het medicijn
zodat ze niet te high zou worden.
359
00:17:54,839 --> 00:17:56,502
Het is volkomen veilig.
360
00:17:56,507 --> 00:17:58,571
Je kunt je parels vasthouden,
doen allemaal verontwaardigd.
361
00:17:58,576 --> 00:18:00,340
Wat dan ook. Het kan me niet schelen.
362
00:18:00,345 --> 00:18:02,145
De enige reden waarom ik dat spul kookte
363
00:18:02,150 --> 00:18:03,510
was om haar gelukkig en van de drugs af te houden.
364
00:18:03,514 --> 00:18:05,411
Je denkt dat het ertoe doet of je motivatie
365
00:18:05,416 --> 00:18:07,480
is om je droommeisje van heroïne te houden?
366
00:18:07,485 --> 00:18:09,815
Je bent een drugsdealer.
Dat is gewoon de waarheid.
367
00:18:09,820 --> 00:18:11,184
Ik verkoop geen medicijnen.
368
00:18:11,189 --> 00:18:13,686
Ik ben een chemicus. Ik maak ze voor de lol.
369
00:18:13,691 --> 00:18:15,288
Wat ik heb gemaakt
370
00:18:15,293 --> 00:18:16,490
heeft Janey niet in het ziekenhuis gestopt,
371
00:18:16,494 --> 00:18:18,324
omdat mijn wetenschap werkt.
372
00:18:18,329 --> 00:18:20,693
Nu ben ik helemaal voorbereid
373
00:18:20,698 --> 00:18:23,229
om de consequenties te aanvaarden
van mijn acties.
374
00:18:23,234 --> 00:18:24,630
- Kun je dat over jezelf zeggen?
- Oh,
375
00:18:24,634 --> 00:18:26,598
je bent niet zo slim
zoals je denkt dat je bent.
376
00:18:26,603 --> 00:18:28,502
- Oh, heb ik om je mening gevraagd?
- En je hebt zeker niet verdiend
377
00:18:28,506 --> 00:18:30,138
- de morele hoge grond.
- Wat geeft u het recht om te praten?
378
00:18:30,142 --> 00:18:32,406
- over een moreel hoogstandje terwijl je...
- Hoi hoi.
379
00:18:32,410 --> 00:18:35,241
Dit is niet de plek, oké?
380
00:18:35,246 --> 00:18:37,177
eh...
381
00:18:37,182 --> 00:18:41,280
Trevor, waarom ga je niet?
in de wachtruimte
382
00:18:41,285 --> 00:18:43,320
en geef ons er maar een paar
minuten, oké?
383
00:18:48,759 --> 00:18:50,189
Ik bel de politie.
384
00:18:50,194 --> 00:18:51,257
Doe het.
385
00:18:51,262 --> 00:18:54,193
Weet je, als ik dat niet was
een semi-oplettende boeddhist,
386
00:18:54,198 --> 00:18:56,066
Ik zou hem zelf in de keel slaan.
387
00:18:57,301 --> 00:18:58,998
Maar het komt bij mij op
388
00:18:59,003 --> 00:19:00,666
dat als iemand de politie zou bellen...
389
00:19:00,671 --> 00:19:04,103
elke keer als ik het verdiende,
Ik zou hier niet staan.
390
00:19:04,108 --> 00:19:07,173
Triple Board-gecertificeerde all-star.
391
00:19:07,178 --> 00:19:09,680
Het is duidelijk dat jullie elkaar kennen.
392
00:19:11,215 --> 00:19:13,383
Wil je me vertellen wat de deal is?
tussen jullie twee?
393
00:19:16,320 --> 00:19:18,284
Nee, ik niet.
394
00:19:18,289 --> 00:19:20,486
Wat ik wil is de scans uitvoeren
op Janey's hoofd
395
00:19:20,491 --> 00:19:21,791
en klaar met beide.
396
00:19:27,432 --> 00:19:29,362
Is het herstel van Devon?
397
00:19:29,367 --> 00:19:31,597
bedoel hij was vergiftigd
door waterstofsulfide?
398
00:19:31,602 --> 00:19:34,099
Niet helder. Maar lijkt het meest waarschijnlijk.
399
00:19:34,104 --> 00:19:37,670
Waterstofsulfide meestal
komt uit septic tanks
400
00:19:37,675 --> 00:19:39,572
en mestputten.
401
00:19:39,577 --> 00:19:41,541
Devon heeft Chastain gisteren niet verlaten.
402
00:19:41,546 --> 00:19:43,110
Dat betekent wat hij ook heeft
in zijn longen...
403
00:19:43,114 --> 00:19:44,610
waterstofsulfide of iets anders...
404
00:19:44,615 --> 00:19:46,279
hij inhaleerde in het ziekenhuis.
405
00:19:46,284 --> 00:19:48,781
Nou, als er een giftige is...
gaslek in het ziekenhuis,
406
00:19:48,786 --> 00:19:50,850
het kan verwoestend zijn.
Mensen zouden kunnen sterven.
407
00:19:50,855 --> 00:19:52,818
Misschien moeten we evacueren.
408
00:19:52,823 --> 00:19:54,354
Akkoord.
409
00:19:54,359 --> 00:19:57,123
Maar er is nog niemand ziek.
410
00:19:57,128 --> 00:19:58,824
Als we in Devons stappen terugkeren,
411
00:19:58,829 --> 00:20:00,127
rekening houden met elke seconde van de dag,
412
00:20:00,131 --> 00:20:02,366
er is een goede kans
we zullen de bron tegenkomen.
413
00:20:03,401 --> 00:20:04,797
Ik zal met de beveiliging praten.
414
00:20:04,802 --> 00:20:06,432
Ik zal met de verpleegsters overleggen.
415
00:20:06,437 --> 00:20:10,136
We moeten dit uitzoeken. Snel.
416
00:20:10,141 --> 00:20:14,640
Hé, Bailey, hoe laat was het?
Dr. Pravesh-badge gisteren binnen?
417
00:20:14,645 --> 00:20:17,643
Begin van zijn dienst. 07:00.
418
00:20:17,648 --> 00:20:20,413
En hij heeft nooit een badge uitgedeeld?
419
00:20:20,418 --> 00:20:23,282
Nee. Hier de hele dag.
420
00:20:23,287 --> 00:20:25,751
- Bedankt.
- Hoeveel patiënten?
421
00:20:25,756 --> 00:20:27,987
- heeft hij het gezien?
- Gisteren in de SEH?
422
00:20:27,992 --> 00:20:29,622
Het waren er te veel om te tellen.
423
00:20:29,627 --> 00:20:31,824
Nou, geen van de gewone gevallen?
424
00:20:31,829 --> 00:20:33,459
- Toxines? Vergiftigingen?
- Nee.
425
00:20:33,464 --> 00:20:34,915
- Dat zou ik onthouden.
- Komt hij opdagen?
426
00:20:34,919 --> 00:20:37,230
op een van de CCTV's buiten de spoedeisende hulp?
427
00:20:37,235 --> 00:20:39,166
- In de lift stappen?
- We hebben geen camera's
428
00:20:39,170 --> 00:20:41,734
in de liften, en al
onze andere CCTV's zijn uitgevallen
429
00:20:41,739 --> 00:20:44,371
- vanwege de ransomware-aanval.
- Dus Devon was in de ER
430
00:20:44,375 --> 00:20:47,273
- de hele nacht?
- Ja. Nou ja, al mijn tijd.
431
00:20:47,278 --> 00:20:49,241
- Wat bedoelt u?
- Ik had een halve dienst.
432
00:20:49,246 --> 00:20:52,516
Uh, Shelly, de nachtzuster...
ze eindigde.
433
00:20:54,752 --> 00:20:57,783
Hallo, Shelley. Het is Kit Voss van Chastain.
434
00:20:57,788 --> 00:21:00,386
Het spijt me je wakker te maken,
maar we proberen het op te sporen
435
00:21:00,391 --> 00:21:02,788
De bewegingen van Dr. Pravesh
gisteravond in het ziekenhuis.
436
00:21:02,793 --> 00:21:05,362
Heb je hem ooit de spoedeisende hulp zien verlaten?
437
00:21:07,665 --> 00:21:09,762
Herinnert u zich de naam van de patiënt?
438
00:21:09,767 --> 00:21:12,097
ging hij kijken?
439
00:21:12,102 --> 00:21:15,034
Winston Robards. Gebroken pols.
440
00:21:15,039 --> 00:21:16,836
Devon stuurde hem voor röntgenfoto's.
441
00:21:16,841 --> 00:21:18,237
En een cast?
442
00:21:18,242 --> 00:21:21,441
- Gietkamer.
- Bedankt, Shelly. Je bent een engel.
443
00:22:31,415 --> 00:22:32,615
Andreas!
444
00:22:34,418 --> 00:22:36,186
Pak de rolstoel.
445
00:22:42,693 --> 00:22:45,595
Een twee drie.
446
00:22:47,697 --> 00:22:49,961
Ik breng hem naar de eerste hulp.
Belkit Voss,
447
00:22:49,966 --> 00:22:51,663
zeg haar dat ze de kelder moet afsluiten.
448
00:22:51,668 --> 00:22:53,300
Ik zal Hazmat op de hoogte stellen.
449
00:23:00,600 --> 00:23:03,205
Nee, ik weet dat Dr. Voss spijt had
ze kon hier niet zijn.
450
00:23:03,210 --> 00:23:05,007
- Er is iets ernstigs tussengekomen.
- Eerlijk gezegd,
451
00:23:05,012 --> 00:23:07,080
het is een kans om elkaar te ontmoeten
de beroemde Dr. Bell,
452
00:23:07,085 --> 00:23:08,982
dus, geen zorgen.
453
00:23:08,987 --> 00:23:11,685
Weet je, ik-ik-ik-ga
bespaar je de small talk.
454
00:23:11,690 --> 00:23:13,490
Chastain is een fantastisch ziekenhuis.
455
00:23:13,495 --> 00:23:15,658
Het zit vol met slimme, hardwerkende dokters,
456
00:23:15,663 --> 00:23:16,760
en ja,
457
00:23:16,765 --> 00:23:18,466
we zijn een openbaar ziekenhuis,
dus nee, dat ga je niet halen
458
00:23:18,470 --> 00:23:19,671
zoveel geld als u gewend bent.
459
00:23:19,675 --> 00:23:21,855
Maar weet je, daar kijk ik naar
460
00:23:21,860 --> 00:23:23,590
als een kans om iets terug te doen.
461
00:23:23,595 --> 00:23:26,626
Aan onze gemeenschap,
voor onze jonge bewoners. En,
462
00:23:26,631 --> 00:23:29,663
weet je, en op dit punt
in mijn carrière, het...
463
00:23:29,668 --> 00:23:32,832
Dit voelt als het juiste om te doen.
464
00:23:32,837 --> 00:23:34,034
Dus kom naar Chastain.
465
00:23:34,039 --> 00:23:36,073
Je zult er nooit spijt van krijgen.
466
00:23:39,210 --> 00:23:40,244
Gedaan.
467
00:23:43,849 --> 00:23:47,581
Dat was aanzienlijk makkelijker
dan ik had verwacht.
468
00:23:47,586 --> 00:23:49,549
Dr. Voss zal dolblij zijn.
469
00:23:49,554 --> 00:23:51,685
Vind je het erg als ik een paar telefoontjes pleeg
470
00:23:51,690 --> 00:23:54,321
- alleen om mijn due diligence te doen?
- Zou niets minder verwachten.
471
00:23:54,326 --> 00:23:56,590
Ik zal je wat telefoonnummers sms'en.
472
00:23:56,595 --> 00:23:58,696
Super goed.
473
00:23:59,765 --> 00:24:01,628
Janey's scans zijn klaar.
474
00:24:01,633 --> 00:24:04,364
Wat je hebt?
475
00:24:04,369 --> 00:24:06,533
Mycotisch aneurysma.
476
00:24:06,538 --> 00:24:08,138
De bacteriën van haar hartklep
477
00:24:08,143 --> 00:24:10,009
- zit vast in haar voorste hersenslagader.
- We zullen,
478
00:24:10,013 --> 00:24:11,773
- dat verklaart de problemen met het gezichtsvermogen en de migraine.
- Hmmm.
479
00:24:11,777 --> 00:24:13,106
En ze heeft een schildwachtbloeding.
480
00:24:13,111 --> 00:24:14,709
Het aneurysma begint te lekken.
481
00:24:14,713 --> 00:24:16,543
Dus je gaat het repareren?
482
00:24:16,548 --> 00:24:18,078
Zeker wel.
483
00:24:18,083 --> 00:24:20,680
Maar niet voordat we een beslissing hebben genomen
bij het vervangen van haar hartklep.
484
00:24:20,685 --> 00:24:22,916
Totdat je een beslissing neemt.
485
00:24:22,921 --> 00:24:24,818
Kijk, ik ken een paar chirurgen
486
00:24:24,823 --> 00:24:26,420
wie zou een klepvervanging weigeren?
487
00:24:26,425 --> 00:24:27,621
op een drugsgebruiker.
488
00:24:27,626 --> 00:24:29,290
Sommige van mijn mentoren zelfs.
489
00:24:29,295 --> 00:24:32,158
Maar ik zeg, kijk, als ze...
sterk genoeg voor een operatie,
490
00:24:32,163 --> 00:24:34,461
dit zou kunnen zijn
de tweede kans die ze nodig heeft.
491
00:24:34,466 --> 00:24:36,663
Derde kans eigenlijk.
492
00:24:36,668 --> 00:24:39,299
Ze is gezond geboren, gebruikt,
493
00:24:39,304 --> 00:24:41,435
gerepareerd en daarna weer gebruikt.
494
00:24:41,440 --> 00:24:43,407
En we hebben bewijs.
495
00:24:45,044 --> 00:24:47,441
Haar urinevergiftigingsonderzoek
kwam positief terug voor opiaten.
496
00:24:47,446 --> 00:24:49,709
- Ze is een chronische gebruiker.
- Super goed.
497
00:24:49,714 --> 00:24:51,645
Ik raad aan om het aneurysma te knippen,
498
00:24:51,650 --> 00:24:52,846
doorgaan met antibiotica
499
00:24:52,851 --> 00:24:54,948
en wacht op het ventiel
operatie totdat ze is ingelogd
500
00:24:54,953 --> 00:24:57,251
- enkele nuchtere uurtjes.
- Wat haar zou kunnen doden
501
00:24:57,256 --> 00:25:00,420
- voordat ze de kans krijgt om te herstellen.
- Wacht even.
502
00:25:00,425 --> 00:25:03,457
Jij mag beslissen
of ze leeft of sterft?
503
00:25:03,462 --> 00:25:07,394
- U kunt geen deel uitmaken van deze discussie.
- Wat?
504
00:25:07,399 --> 00:25:08,762
Wie heeft jou God gemaakt?
505
00:25:08,767 --> 00:25:11,498
Want dat is wat je doet
direct. Je speelt voor God.
506
00:25:11,503 --> 00:25:13,600
Mis ik iets?
Jij bent niet de patiënt
507
00:25:13,605 --> 00:25:16,336
en je bent geen familie.
Ga in de wachtkamer zitten.
508
00:25:16,341 --> 00:25:17,704
O, ik ga niet weg.
509
00:25:17,709 --> 00:25:19,573
En je mist alles, man.
510
00:25:19,578 --> 00:25:21,208
Het enige wat je ziet zijn deze labresultaten.
511
00:25:21,213 --> 00:25:23,443
Je kent haar niet eens. Janey,
512
00:25:23,448 --> 00:25:25,579
die letterlijk de beste persoon is die ik ken.
513
00:25:25,584 --> 00:25:26,880
Ik bel de beveiliging.
514
00:25:26,885 --> 00:25:28,615
Wacht even, Irving.
515
00:25:28,620 --> 00:25:30,584
Luister naar me, kerel.
516
00:25:30,589 --> 00:25:33,587
Het is niet zo simpel als zij
een goed mens zijn.
517
00:25:33,592 --> 00:25:36,556
Okee? Als ik Janey's klep vervang,
518
00:25:36,561 --> 00:25:37,991
haar herstel zal moeilijk zijn.
519
00:25:37,996 --> 00:25:40,394
Niet alleen fysiek maar ook mentaal.
520
00:25:40,799 --> 00:25:43,463
Ze moet clean blijven.
521
00:25:43,468 --> 00:25:44,962
Die klep raakt geïnfecteerd,
522
00:25:44,967 --> 00:25:47,667
ze zal niet lang genoeg leven
een andere te krijgen.
523
00:25:47,672 --> 00:25:50,470
Zonder ijzersterke ondersteuning,
524
00:25:50,475 --> 00:25:52,772
zelfs mijn meesterlijke chirurgische vaardigheden
525
00:25:52,777 --> 00:25:55,475
zijn nutteloos.
526
00:25:55,480 --> 00:25:57,577
Dan zorg ik dat ze schoon blijft.
527
00:25:57,582 --> 00:25:59,546
Nee, ze heeft je al een keer voor de gek gehouden.
528
00:25:59,551 --> 00:26:01,748
Wat doet je denken dat
kan ze je hoofd niet meer draaien?
529
00:26:01,753 --> 00:26:03,617
Dit gaat niet over haar,
530
00:26:03,622 --> 00:26:05,623
Dr. Sutton.
531
00:26:08,293 --> 00:26:10,690
Ik laat de mensen die me nodig hebben nooit in de steek.
532
00:26:10,695 --> 00:26:12,764
Nooit.
533
00:26:15,400 --> 00:26:17,331
Baai 2, Dokters.
534
00:26:17,336 --> 00:26:20,834
Janey is hypotensief. Ze crasht.
535
00:26:20,839 --> 00:26:23,837
Haar polsdruk
was vroeger niet zo breed.
536
00:26:26,178 --> 00:26:27,742
Halverwege hoor ik gekraak.
537
00:26:27,746 --> 00:26:29,647
Er stroomt vocht terug in haar longen.
538
00:26:30,682 --> 00:26:32,846
Ik zie een nieuw paravalvulair lek.
539
00:26:32,851 --> 00:26:35,348
- Deze klep is neergeschoten.
- Ik kan het aneurysma nog repareren,
540
00:26:35,353 --> 00:26:37,150
maar we weten het allemaal
dat zal haar leven niet redden.
541
00:26:37,155 --> 00:26:39,095
Hoe heet het, dokter Austin?
542
00:26:39,100 --> 00:26:40,620
Repareer je haar klep of niet?
543
00:26:40,625 --> 00:26:42,789
Het is niet aan mij om te beslissen
hoeveel kansen?
544
00:26:42,794 --> 00:26:44,758
een persoon krijgt. Hersenen eerst,
545
00:26:44,763 --> 00:26:46,760
dan hart. Laten we een OK boeken.
546
00:26:46,765 --> 00:26:49,663
- Ik begin met de voorbereiding.
- Ik zorg voor transpo.
547
00:26:49,668 --> 00:26:51,665
I-Gaat het goed met haar?
548
00:26:51,670 --> 00:26:53,200
Geen garanties.
549
00:26:53,205 --> 00:26:54,567
Ze moeten haar voorbereiden.
550
00:26:54,572 --> 00:26:55,769
Dat duurt een minuut.
551
00:26:55,774 --> 00:26:58,842
Laten we intussen praten.
552
00:26:59,878 --> 00:27:02,346
Volgen. Nutsvoorzieningen.
553
00:27:04,716 --> 00:27:07,013
Zet hem op 100% O2. Bolus per liter
554
00:27:07,018 --> 00:27:08,883
en geef hem wat we gaven
Devon... natriumnitraat
555
00:27:08,887 --> 00:27:10,821
en hydroxocobalamine.
556
00:27:11,756 --> 00:27:14,357
Het kan te laat zijn om te werken,
maar het is het proberen waard.
557
00:27:15,760 --> 00:27:17,757
Bevestigde dat het waterstofsulfide was.
558
00:27:17,762 --> 00:27:20,026
Rotte eieren geur
overal in de casting kamer.
559
00:27:20,031 --> 00:27:21,694
Ik belde Hazmat Response.
560
00:27:21,699 --> 00:27:23,596
De kelder wordt afgesloten.
561
00:27:23,601 --> 00:27:25,799
Weten we hoe lang hij werd blootgesteld?
562
00:27:25,804 --> 00:27:27,734
Sinds afgelopen nacht.
563
00:27:27,739 --> 00:27:30,437
De beste hoop is dat de blootstelling laag was.
564
00:27:30,442 --> 00:27:31,905
Iemand ontlucht de kamer waarin hij zich bevond,
565
00:27:31,910 --> 00:27:33,574
dus het is mogelijk dat hij een kleine dosis heeft gekregen.
566
00:27:33,578 --> 00:27:35,446
Nou, hier is de hoop.
567
00:27:37,916 --> 00:27:40,747
Kijk, als dit gaat worden
een lezing over verslaving,
568
00:27:40,752 --> 00:27:42,649
spaar me, oké? Ik weet dat het een ziekte is...
569
00:27:42,654 --> 00:27:45,152
Een ziekte die je niet kunt genezen
welk medicijn je ook maakt.
570
00:27:45,157 --> 00:27:47,154
Ja, ja, ja. Serieus, man, uh,
571
00:27:47,159 --> 00:27:50,223
er is niets dat je me kunt vertellen
Ik weet het niet al.
572
00:27:50,228 --> 00:27:53,197
Ga je haar hart herstellen of niet?
573
00:27:54,566 --> 00:27:56,367
Natuurlijk.
574
00:27:57,435 --> 00:27:59,632
Oke.
575
00:27:59,637 --> 00:28:01,372
Super goed.
576
00:28:02,607 --> 00:28:04,704
En je laat Dr. Sutton niet toe...
je uit je hoofd praten?
577
00:28:04,709 --> 00:28:08,175
Wat is uw probleem met Dr. Sutton, huh?
578
00:28:08,180 --> 00:28:10,147
Thuis, kom je steeds naar haar toe?
579
00:28:16,521 --> 00:28:18,518
Zij is mijn moeder.
580
00:28:18,523 --> 00:28:20,820
Dat is waarom.
581
00:28:20,825 --> 00:28:22,855
Ze is bevallen van mij
582
00:28:22,860 --> 00:28:25,396
en wilde toen niets met mij te maken hebben.
583
00:28:26,731 --> 00:28:29,596
Dus als het lijkt alsof ik op haar afkom,
584
00:28:29,601 --> 00:28:31,636
daar is je reden.
585
00:28:35,774 --> 00:28:37,842
Oke. eh...
586
00:28:39,677 --> 00:28:41,108
Kijk, er is een, uh,
587
00:28:41,113 --> 00:28:43,843
een operatie wachtkamer
op de vijfde verdieping.
588
00:28:43,848 --> 00:28:46,679
Okee? Jij gaat daarheen.
589
00:28:46,684 --> 00:28:49,549
En ik bel je
590
00:28:49,554 --> 00:28:51,688
als de operatie voorbij is.
591
00:29:15,480 --> 00:29:18,382
Je moet vrij jong zijn geweest
toen je hem had.
592
00:29:19,617 --> 00:29:21,881
Ik had het zelf moeten bedenken.
593
00:29:21,886 --> 00:29:24,918
Kijken hoe jij en Trevor het doen
594
00:29:24,923 --> 00:29:27,754
is alsof je iemand ziet vechten
met zichzelf in de spiegel.
595
00:29:27,759 --> 00:29:30,190
Ik wil er niet over spreken.
Ik heb je dat gezegd.
596
00:29:30,195 --> 00:29:32,959
En ik heb je gehoord.
Maar we gaan opereren
597
00:29:32,964 --> 00:29:35,361
op de vriend van uw zoon.
598
00:29:35,366 --> 00:29:37,597
Ik weet dat je hebt gehad
een ingewikkelde dag vandaag,
599
00:29:37,602 --> 00:29:39,866
en dat wil ik respecteren, maar ik moet
600
00:29:39,871 --> 00:29:42,602
wijs de olifant aan
in de kamer en vraag...
601
00:29:42,607 --> 00:29:44,475
Zal ik mijn werk kunnen doen?
602
00:29:51,516 --> 00:29:53,580
We zullen?
603
00:29:53,585 --> 00:29:57,154
Als je het wilt weten, ik was 13 jaar oud.
604
00:30:05,105 --> 00:30:08,305
- Hallo.
- Hallo.
605
00:30:08,310 --> 00:30:10,939
Winston is herstellende. Hij is wakker.
606
00:30:10,944 --> 00:30:12,675
Lucide.
607
00:30:12,680 --> 00:30:14,777
Hij ademde een kleine dosis in.
608
00:30:14,782 --> 00:30:17,413
Dat is een enorme opluchting.
609
00:30:17,418 --> 00:30:20,716
Het is goed om je stem te horen,
Dr. Pravesh.
610
00:30:20,721 --> 00:30:23,685
Dr. Hawkins zegt:
je herinnert je gisteren niet meer.
611
00:30:23,690 --> 00:30:25,688
Ik niet.
612
00:30:25,693 --> 00:30:28,858
Maar ik dacht
als ik je gezicht zag, zou ik het doen.
613
00:30:28,863 --> 00:30:31,493
Misschien als je gewoon naar mijn stem luistert.
614
00:30:31,498 --> 00:30:33,896
Ik ben mijn hele leven blind geweest,
615
00:30:33,901 --> 00:30:36,769
dus zo herinner ik me mensen.
616
00:30:39,673 --> 00:30:41,641
Jouw stem.
617
00:30:43,877 --> 00:30:46,041
Je vaders remedie voor alles
618
00:30:46,046 --> 00:30:47,776
is om er vuil op te wrijven.
619
00:30:47,781 --> 00:30:50,551
Dat vond ik hilarisch.
620
00:30:53,420 --> 00:30:55,684
Ik heb je gestuurd om een cast te halen.
621
00:30:55,689 --> 00:30:57,357
Je bent niet teruggekomen.
622
00:30:58,292 --> 00:31:00,389
Dus ging ik naar de casting room
623
00:31:00,394 --> 00:31:02,157
omdat ik dacht dat je verdwaald was.
624
00:31:02,162 --> 00:31:03,529
Hallo?
625
00:31:04,598 --> 00:31:06,366
Hallo?
626
00:31:21,147 --> 00:31:22,578
Dan lag je op de grond.
627
00:31:22,583 --> 00:31:24,647
Ik kon het gas ruiken.
628
00:31:24,652 --> 00:31:27,483
Hé, kan ik hier wat hulp krijgen?!
629
00:31:32,359 --> 00:31:35,624
Ik ontlucht de kamer.
630
00:31:35,629 --> 00:31:39,362
Ik heb geprobeerd je te slepen, maar ik heb
631
00:31:39,367 --> 00:31:43,532
erg duizelig. Ik-ik wil gewoon...
Ik herinner me dat ik niet kon ademen.
632
00:31:43,537 --> 00:31:47,169
Ik dacht dat als ik kon krijgen
naar de lift, ga naar de eerste hulp,
633
00:31:47,174 --> 00:31:48,437
Ik zou om hulp kunnen roepen.
634
00:32:22,476 --> 00:32:24,644
Toen werd alles zwart.
635
00:32:28,549 --> 00:32:30,316
Je hebt de ventilatie aangezet.
636
00:32:31,785 --> 00:32:34,817
Dat heeft het ergste verholpen
van het waterstofsulfide.
637
00:32:34,822 --> 00:32:37,085
Winston had een beperkte blootstelling.
638
00:32:37,090 --> 00:32:38,491
Dat heeft zijn leven gered.
639
00:32:39,660 --> 00:32:42,228
Je hebt zijn leven gered.
640
00:32:43,364 --> 00:32:44,530
Bedankt.
641
00:32:56,677 --> 00:32:59,208
Oke. eerste brein,
642
00:32:59,213 --> 00:33:03,312
dan hart. Op die manier,
we stappen veilig in en uit.
643
00:33:03,317 --> 00:33:05,547
Vind je dat goed, Sutton?
644
00:33:05,552 --> 00:33:07,549
Je hoeft je geen zorgen te maken over mijn focus.
645
00:33:07,554 --> 00:33:09,985
Ongeacht wat er aan de hand is
buiten deze kamer.
646
00:33:09,990 --> 00:33:11,587
Goed om te weten.
647
00:33:11,592 --> 00:33:14,360
Oké, de schedelkop verwijderen.
648
00:33:17,631 --> 00:33:19,064
De dura openen.
649
00:33:21,335 --> 00:33:23,699
Ik werk me een weg naar beneden door de spleet.
650
00:33:23,704 --> 00:33:25,916
Cannuleren van de dijbeenslagader.
651
00:33:25,921 --> 00:33:27,636
Oké, ik zie het aneurysma.
652
00:33:27,641 --> 00:33:30,572
U hoeft alleen maar controle te krijgen
rond de bloedstroom.
653
00:33:30,577 --> 00:33:32,545
Clip van toepassing op mij.
654
00:33:36,617 --> 00:33:38,214
Verdorie.
655
00:33:38,219 --> 00:33:40,649
Het aneurysma scheurde.
Ik heb je handen nodig. Kom hier op.
656
00:33:40,654 --> 00:33:42,254
Okee. Wat heb je nodig?
657
00:33:42,259 --> 00:33:43,389
Beschouw mij als je assistent.
658
00:33:43,394 --> 00:33:45,444
Ik wil dat je het veld afzuigt. Nutsvoorzieningen.
659
00:33:48,662 --> 00:33:50,459
Kom op.
660
00:33:50,464 --> 00:33:54,196
Sutton, ik heb je zien opereren
op mijn moeder.
661
00:33:54,201 --> 00:33:55,368
Je hebt dit.
662
00:34:05,279 --> 00:34:07,909
Okee. Bloeden stopte.
663
00:34:07,914 --> 00:34:09,511
Ik denk dat ik de controle heb.
664
00:34:09,516 --> 00:34:12,347
- Rechte clip, alsjeblieft.
- Goed gedaan.
665
00:34:12,352 --> 00:34:13,749
Wat heb je gedaan?
666
00:34:13,754 --> 00:34:15,751
Niet zeker.
667
00:34:15,756 --> 00:34:17,523
Soms heb je geluk.
668
00:34:18,792 --> 00:34:20,622
Of anders...
669
00:34:20,627 --> 00:34:22,858
We hebben het niet echt opgelost.
670
00:34:22,863 --> 00:34:24,427
Haar hart faalt. Ze heeft geen
671
00:34:24,431 --> 00:34:26,330
voldoende bloeddruk
bloeden uit het aneurysma.
672
00:34:26,334 --> 00:34:29,399
- Chu, hoe gaat het?
- Niet goed, team. Max mijn pressors.
673
00:34:29,404 --> 00:34:31,434
Het is de klep. Het is opgeblazen.
674
00:34:31,439 --> 00:34:32,701
Wijd open regurgitatie.
675
00:34:32,706 --> 00:34:34,137
Ik moet haar borst openbreken,
676
00:34:34,141 --> 00:34:36,371
zet haar op bypass voordat we haar verliezen.
677
00:34:36,376 --> 00:34:39,012
En deze keer, Sutton,
Ik heb je nodig om me te helpen.
678
00:34:44,551 --> 00:34:46,882
Browner binnengehaald
het geld voor ons bij St. Paul's.
679
00:34:46,887 --> 00:34:48,884
Hij was ook een publiciteitsmachine.
680
00:34:48,889 --> 00:34:51,820
- En zijn resultaten?
- Sterk.
681
00:34:51,825 --> 00:34:54,894
- Speelt goed met anderen?
- Ik denk dat je blij zult zijn.
682
00:34:56,496 --> 00:34:59,461
Oke. Nou, dat lijkt
consensus te zijn.
683
00:34:59,466 --> 00:35:01,400
Bedankt.
684
00:35:12,312 --> 00:35:15,477
Randolph. Lange tijd. Hoe gaat het?
685
00:35:15,482 --> 00:35:17,679
Tine. Snelle vraag.
686
00:35:17,684 --> 00:35:19,648
Ik weet dat je met Jim Browner hebt gewerkt
687
00:35:19,653 --> 00:35:20,982
bij St. Paul's,
688
00:35:20,987 --> 00:35:22,617
en we denken erover om hem in te huren.
689
00:35:22,622 --> 00:35:24,486
Doe het niet.
690
00:35:24,491 --> 00:35:25,955
- Pardon?
- Hij heeft
691
00:35:25,960 --> 00:35:27,524
miljoenen in rechtszaken tegen hem.
692
00:35:27,528 --> 00:35:28,890
Bewoners pesten.
693
00:35:28,895 --> 00:35:30,792
Seksuele intimidatie van verpleegkundigen.
694
00:35:30,797 --> 00:35:33,562
Hij gooide een mobiele telefoon naar een PA.
Ik heb de neus van de man gebroken.
695
00:35:33,567 --> 00:35:35,497
Hij is een wandelend gerechtelijk bevel.
696
00:35:35,502 --> 00:35:37,833
Elke dokter die ik sprak in St. Paul's
697
00:35:37,838 --> 00:35:39,501
gaf hem lovende recensies.
698
00:35:39,506 --> 00:35:40,570
Ze proberen hem op je af te zetten
699
00:35:40,574 --> 00:35:41,837
om hem van hun loonlijst te krijgen.
700
00:35:41,842 --> 00:35:43,272
Klassieke pomp en dump.
701
00:35:43,277 --> 00:35:45,107
Hij kost ze een fortuin.
702
00:35:45,112 --> 00:35:47,547
Ik heb één woord voor je. Loop.
703
00:35:48,615 --> 00:35:50,383
Bedankt.
704
00:35:53,554 --> 00:35:55,517
Oké, ik zit in de aorta.
705
00:35:55,522 --> 00:35:58,754
Deze klep is totaal vernield.
706
00:35:58,759 --> 00:36:00,856
Folders zo dik en ontstoken,
707
00:36:00,861 --> 00:36:03,092
patiënt heeft gezeten
op deze infectie voor een tijdje.
708
00:36:03,097 --> 00:36:04,198
En toch was ze vastbesloten
709
00:36:04,202 --> 00:36:05,702
om het weg te houden van de mensen om haar heen.
710
00:36:05,707 --> 00:36:07,675
Zelfs toen haar hart begon te bezwijken.
711
00:36:08,635 --> 00:36:10,766
Sommige geheimen moeten bewaard worden.
712
00:36:10,771 --> 00:36:13,339
Maar ze kunnen toch corroderen.
713
00:36:14,908 --> 00:36:16,809
Houd mijn klep voor me vast.
714
00:36:21,381 --> 00:36:23,745
Wat deed je besluiten?
om haar de klep te geven?
715
00:36:23,750 --> 00:36:25,581
Ik was altijd van plan om
716
00:36:25,586 --> 00:36:27,482
als het nodig zou zijn.
717
00:36:27,487 --> 00:36:29,418
Mensen maken fouten, toch?
718
00:36:29,423 --> 00:36:31,553
En zoals Trevor zei,
719
00:36:31,558 --> 00:36:34,456
niemand zou voor God mogen spelen.
720
00:36:34,461 --> 00:36:36,629
Zelfs geen chirurgen.
721
00:36:39,366 --> 00:36:42,464
In mijn OK is er geen ruimte voor oordeel.
722
00:36:42,469 --> 00:36:44,566
Niet voor Janey.
723
00:36:44,571 --> 00:36:46,539
Voor niemand.
724
00:36:53,380 --> 00:36:54,910
Nou, je had gelijk.
725
00:36:54,915 --> 00:36:56,545
Past perfect.
726
00:36:56,550 --> 00:36:59,848
Luister, als we deze OK verlaten,
727
00:36:59,853 --> 00:37:03,756
je hoeft Janey niet te zien
of Trevor ooit weer.
728
00:37:04,825 --> 00:37:07,389
Ik regel de postoperaties.
729
00:37:07,394 --> 00:37:09,558
En ik zal geen woord zeggen.
730
00:37:09,563 --> 00:37:11,264
Voor wie dan ook.
731
00:37:22,450 --> 00:37:23,650
Dr. Vos.
732
00:37:25,900 --> 00:37:28,632
Het was waterstofsulfidegas.
733
00:37:28,637 --> 00:37:30,834
Hoe is dat in godsnaam in Chastain terechtgekomen?
734
00:37:30,839 --> 00:37:33,737
Het Hazmat-team zegt dat het is
eerder in ziekenhuizen gebeurd.
735
00:37:33,742 --> 00:37:35,405
Techs dumpen gips uit Parijs
736
00:37:35,410 --> 00:37:36,973
van werpt in de afvoer.
737
00:37:36,978 --> 00:37:38,775
Het verstopt de leidingen,
738
00:37:38,780 --> 00:37:41,778
dus conciërges gebruiken op zuur gebaseerde reiniger
739
00:37:41,783 --> 00:37:43,180
door het slib te snijden,
740
00:37:43,185 --> 00:37:45,148
- en de...
- En het zuur, um...
741
00:37:45,153 --> 00:37:46,817
Mengt met het sulfaat in het gips,
742
00:37:46,821 --> 00:37:48,351
en je krijgt waterstofsulfide.
743
00:37:48,356 --> 00:37:49,886
Rechts.
744
00:37:49,891 --> 00:37:52,589
En hoe zit het met de patiënt die Conrad vond?
745
00:37:52,594 --> 00:37:54,858
- Hij gaat het halen.
- Oh, fantastisch.
746
00:37:54,863 --> 00:37:58,227
Ja. Maar voor al het goede dat we hier doen,
747
00:37:58,232 --> 00:38:00,931
soms rennen
dit ziekenhuis voelt als
748
00:38:00,936 --> 00:38:02,832
een Sisyphean-taak.
749
00:38:02,837 --> 00:38:04,301
Ransomware-aanvallen,
750
00:38:04,306 --> 00:38:06,836
gaslekkages. Dus kom op,
geef me goed nieuws.
751
00:38:06,841 --> 00:38:08,205
Hoe ging het met Browner?
752
00:38:08,210 --> 00:38:09,673
Je kunt hem niet inhuren.
753
00:38:09,678 --> 00:38:11,808
Hij heeft een hoop problemen.
754
00:38:11,813 --> 00:38:13,643
HR-kwesties, rechtszaken.
755
00:38:13,648 --> 00:38:16,446
St. Paul's probeerde het gewoon
om hem op ons te dumpen.
756
00:38:16,451 --> 00:38:19,649
- Hoe ben je erachter gekomen?
- Elke dokter die ik sprak in St. Paul's
757
00:38:19,654 --> 00:38:21,218
deed niets anders dan zijn lof zingen.
758
00:38:21,223 --> 00:38:24,321
Geen enkel slecht woord,
en het leek er gewoon niet op,
759
00:38:24,326 --> 00:38:26,323
dus ik belde een vriend,
760
00:38:26,328 --> 00:38:28,992
en vrienden vertellen je de waarheid.
761
00:38:28,997 --> 00:38:31,594
O, verdomde hel.
762
00:38:31,599 --> 00:38:34,898
Nou... het is teleurstellend,
maar we weten het tenminste
763
00:38:34,903 --> 00:38:38,001
de waarheid. Bedankt dat je achter me staat.
764
00:38:38,006 --> 00:38:40,003
Ja, luister, ik ben...
765
00:38:40,008 --> 00:38:43,243
Ik was van plan om te praten
tegen jou hierover de hele dag.
766
00:38:45,647 --> 00:38:47,977
eh...
767
00:38:47,982 --> 00:38:51,515
Ik wilde me gewoon verontschuldigen
voor gisteren, om je mee uit te vragen.
768
00:38:51,520 --> 00:38:53,950
We hebben het zo goed samen,
769
00:38:53,955 --> 00:38:55,585
en ik... ik wil niet
770
00:38:55,590 --> 00:38:57,387
om dat te verpesten
door over de streep te stappen,
771
00:38:57,392 --> 00:39:00,724
dus ik beloof dat het niet meer zal gebeuren.
772
00:39:00,729 --> 00:39:01,729
Oh.
773
00:39:02,764 --> 00:39:04,661
Werkelijk?
774
00:39:04,666 --> 00:39:06,696
Omdat ik was...
775
00:39:06,701 --> 00:39:09,299
Ik vroeg me af of je zou willen
776
00:39:09,304 --> 00:39:10,934
om vanavond met mij te eten?
777
00:39:10,939 --> 00:39:12,673
Ja. Absoluut.
778
00:39:13,942 --> 00:39:17,407
Ik ken deze geweldige Italiaanse plek.
779
00:39:17,412 --> 00:39:19,380
Laat open.
780
00:39:23,351 --> 00:39:24,548
Hey ik ben het.
781
00:39:24,553 --> 00:39:26,720
Ik probeer je gewoon nog een keer. Bel me terug.
782
00:39:28,457 --> 00:39:30,454
- Niek?
- Ja.
783
00:39:30,459 --> 00:39:32,722
Ze rijdt terug van de spa.
784
00:39:32,727 --> 00:39:35,725
Ik moet GiGi ophalen. Ze had
een lange dag op de crèche.
785
00:39:35,730 --> 00:39:37,298
Ik hou van mijn meisjes.
786
00:39:38,867 --> 00:39:40,397
Dacht dat we je daar zouden verliezen
787
00:39:40,402 --> 00:39:41,932
voor een seconde. Dat vond ik helemaal niet leuk.
788
00:39:41,936 --> 00:39:43,900
Bedankt.
789
00:39:43,905 --> 00:39:45,835
Ik ook niet.
790
00:39:45,840 --> 00:39:47,808
Ik ben echt blij dat je in orde bent.
791
00:39:49,577 --> 00:39:50,711
Tot ziens.
792
00:39:53,748 --> 00:39:56,884
- Tot morgen.
- Bedankt, Conrad.
793
00:39:57,919 --> 00:39:59,620
Dus...
794
00:40:01,489 --> 00:40:03,457
Ik dacht...
795
00:40:05,693 --> 00:40:08,024
Misschien moeten we gaan samenwonen.
796
00:40:08,029 --> 00:40:10,294
Zodat je voor me kunt zorgen?
797
00:40:10,299 --> 00:40:12,463
Als je blijft bestaan
een held, iemand moet.
798
00:40:17,672 --> 00:40:19,640
Dat zou ik leuk vinden.
799
00:40:38,660 --> 00:40:40,623
Operatie was een succes.
800
00:40:40,628 --> 00:40:42,729
Ze ziet er goed uit.
801
00:40:44,198 --> 00:40:46,863
Het herstel wordt een beest,
802
00:40:46,868 --> 00:40:49,866
maar ik zal morgenochtend nog eens kijken.
803
00:40:49,871 --> 00:40:51,668
Ik snap het.
804
00:40:51,673 --> 00:40:53,736
Nee echt. Ik doe.
805
00:40:53,741 --> 00:40:57,707
De bepalende ervaring
in je leven is verlating.
806
00:40:57,712 --> 00:40:59,362
Ik weet niet waar je het over hebt...
807
00:40:59,367 --> 00:41:00,601
Hou gewoon je mond.
808
00:41:02,083 --> 00:41:04,681
Ik was op dezelfde manier, bro.
809
00:41:04,686 --> 00:41:06,683
Ik was gekwetst. Ik was alleen.
810
00:41:06,688 --> 00:41:08,685
Ik haalde uit.
811
00:41:08,690 --> 00:41:11,354
Kijk, ik gebruikte mijn woorden en mijn intelligentie
812
00:41:11,359 --> 00:41:13,990
zoals een pestkop zijn vuisten gebruikt.
813
00:41:13,995 --> 00:41:16,960
En het werkte een tijdje.
814
00:41:16,965 --> 00:41:18,695
Ik voelde me goed.
815
00:41:18,700 --> 00:41:20,563
Maar het heeft me nooit het enige gegeven
816
00:41:20,568 --> 00:41:22,599
dat ik heel graag wilde,
817
00:41:22,604 --> 00:41:24,805
die moest behoren.
818
00:41:28,042 --> 00:41:30,773
Kijk, je bent loyaal. Jij geeft om.
819
00:41:30,778 --> 00:41:32,709
Iedereen ziet het.
820
00:41:32,714 --> 00:41:34,915
Maar op den duur?
821
00:41:35,950 --> 00:41:38,948
Dat gaat niet goed aflopen,
822
00:41:38,953 --> 00:41:41,818
en ik weet dat je dat weet.
823
00:41:41,823 --> 00:41:44,020
Maar je kent me niet,
dus ik zal niet degene zijn
824
00:41:44,025 --> 00:41:46,055
om je te vertellen dat je die weg niet inslaat.
825
00:41:46,060 --> 00:41:49,926
Maar ik zal je zeggen dat als je dat doet,
826
00:41:49,931 --> 00:41:53,935
broer, je gaat niet
eind goed, ook niet.
827
00:41:58,072 --> 00:42:00,274
Tot ziens in de ochtend.
828
00:42:15,757 --> 00:42:18,725
Ik moet bij een patiënt gaan kijken.
829
00:42:28,235 --> 00:42:30,833
Zal ik GiGi een dikke kus geven?
830
00:42:30,838 --> 00:42:32,936
Oh mijn god.
831
00:42:32,941 --> 00:42:34,708
Je hebt al je eten opgegeten.
832
00:42:35,777 --> 00:42:37,840
Laten we zien.
833
00:42:37,845 --> 00:42:39,709
Laten we eens kijken waar ze is.
834
00:42:39,714 --> 00:42:42,279
Mama zal zo onder de indruk van je zijn.
835
00:42:42,284 --> 00:42:43,980
Heb je hele avondeten opgegeten.
836
00:42:43,985 --> 00:42:45,815
Waar ga je naar toe?
837
00:42:45,820 --> 00:42:48,051
Wat? Ik... Oh!
838
00:42:48,056 --> 00:42:50,787
Wie is dat? Wie is daar?
839
00:42:50,792 --> 00:42:53,122
Is het mama? Ja!
840
00:42:53,127 --> 00:42:56,159
Mama. Mama. Mama is thuis.
841
00:42:56,164 --> 00:42:59,762
Laten we gaan. oei!
842
00:42:59,767 --> 00:43:02,602
Laten we mama gaan halen.
843
00:43:08,043 --> 00:43:10,044
Conrad Hawkins?
844
00:43:12,780 --> 00:43:14,782
Er is een ongeluk gebeurd.
845
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly -
- www.addic7ed.com -
62703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.