All language subtitles for The Resident - S05E01 - Da Da WEBDL-1080p KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,145 --> 00:00:18,645 Eerder in The Resident... 2 00:00:18,650 --> 00:00:20,420 De baan van de CEO is van jou als je dat wilt. 3 00:00:20,425 --> 00:00:21,625 Je hebt verdomme gelijk. 4 00:00:21,630 --> 00:00:22,930 Je naam staat op ieders lippen. 5 00:00:22,935 --> 00:00:25,633 De CEO die Chastain $ 900 miljoen verdiende. 6 00:00:25,638 --> 00:00:27,668 Ja, we hebben een enorme winst gemaakt, 7 00:00:27,673 --> 00:00:29,471 maar nu zijn we in zaken met Big Pharma. 8 00:00:29,476 --> 00:00:30,539 Wat is haar afspraak? 9 00:00:30,544 --> 00:00:32,694 Billie is de meest veelbelovende neurochirurgische bewoner. 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,129 Of was, totdat ze 11 00:00:34,134 --> 00:00:36,331 vernielde een van Conrad's patiënten en werd ontslagen. 12 00:00:36,336 --> 00:00:37,836 Wie had gedacht dat jij en Dr. Devi 13 00:00:37,841 --> 00:00:39,271 zou zo perfect voor elkaar zijn? 14 00:00:39,276 --> 00:00:41,807 Jullie moeten een naam hebben inmiddels uitgezocht. 15 00:00:41,812 --> 00:00:43,812 Giorgiana Grace Hawkins. 16 00:00:45,335 --> 00:00:47,899 - Mama. - Mama is er niet. 17 00:00:47,904 --> 00:00:49,736 Daar hebben we het over gehad. 18 00:00:49,741 --> 00:00:51,871 Ze komt morgenavond terug. 19 00:00:51,876 --> 00:00:54,374 Je bent nu bij Da Da. 20 00:00:54,379 --> 00:00:56,709 Kun je "Da Da" zeggen? Hoezo? 21 00:00:56,714 --> 00:00:59,212 Da Da. Da Da. Nee, niet de tas. 22 00:00:59,217 --> 00:01:01,114 Oke. 23 00:01:01,119 --> 00:01:04,748 Het is mama. Hé, lieverd. 24 00:01:04,753 --> 00:01:06,753 Hé, hoe gaat het tot nu toe? 25 00:01:06,758 --> 00:01:09,222 Je bent alleen weggeweest 30 minuten. Tot zover goed. 26 00:01:09,227 --> 00:01:11,424 Ik ben bang dat GiGi dat zal doen wees boos zonder mij. 27 00:01:11,429 --> 00:01:13,026 Vergeet meneer Giraf niet. 28 00:01:13,031 --> 00:01:15,294 Hij is al ingepakt. 29 00:01:15,299 --> 00:01:17,363 Ik mis haar nu al. Laat me met haar praten. 30 00:01:17,368 --> 00:01:19,499 Nee, je rijdt. 31 00:01:19,504 --> 00:01:22,602 Dan trek ik over. 32 00:01:22,607 --> 00:01:25,605 Blijven gaan. Ik heb dit. Ik ben Superpapa. 33 00:01:25,610 --> 00:01:27,740 Ik keer terug. 34 00:01:27,745 --> 00:01:30,945 Nee, niet doen. Kijk, jij bent GiGi aan het huilen maken zeggende 35 00:01:30,950 --> 00:01:32,080 je gaat terug. 36 00:01:32,085 --> 00:01:33,781 Ze wil tijd doorbrengen met haar vader. 37 00:01:33,786 --> 00:01:35,715 Geniet gewoon van de spa-retraite, 38 00:01:35,720 --> 00:01:37,817 en ik beloof dat ik dat niet zal doen laat GiGi op haar hoofd vallen. 39 00:01:37,822 --> 00:01:39,118 Oke, ik hou van je. Doei. 40 00:01:39,123 --> 00:01:41,721 Eh, ik weet dat je dat wilt ga gewoon met me om. 41 00:01:41,726 --> 00:01:43,158 Daarom huil je. Rechts? En deze tas. 42 00:01:43,162 --> 00:01:44,326 Je huilde waarschijnlijk om deze tas. 43 00:01:44,330 --> 00:01:46,959 We hebben een papatas nodig. Dat is een mamatas. 44 00:01:49,534 --> 00:01:50,897 Je moet eten. 45 00:01:50,902 --> 00:01:52,499 Je slaat het ontbijt veel te vaak over. 46 00:01:52,504 --> 00:01:54,634 Oh, ruik die koffie. 47 00:01:54,639 --> 00:01:56,403 - Je bent te goed voor me. - Half café, 48 00:01:56,408 --> 00:01:57,988 - precies zoals jij het leuk vindt. - Eh! 49 00:02:02,380 --> 00:02:04,444 - Ik heb nieuws. - Hmmm. 50 00:02:04,449 --> 00:02:08,815 Chastain is in het zwart voor de eerste keer ooit. 51 00:02:08,820 --> 00:02:10,884 Nou, complimenten. 52 00:02:10,889 --> 00:02:14,287 Sprekend als voormalig CEO, wrijf het er niet in. 53 00:02:14,292 --> 00:02:17,790 Kom op. Jij hebt genoeg om trots op te zijn. 54 00:02:17,795 --> 00:02:21,294 Je doet meer operaties dan wie dan ook, behalve AJ. 55 00:02:21,299 --> 00:02:24,464 Je bent een geduldige magneet, en onze topverdiener. 56 00:02:24,469 --> 00:02:26,900 Welnu, nu Kaïn weg is, Ik veronderstel dat dat waar is. 57 00:02:26,905 --> 00:02:29,536 Ik hoor dat hij binnenkomt de munt bij Johns Hopkins. 58 00:02:32,210 --> 00:02:33,577 Wat is dat? 59 00:02:37,816 --> 00:02:40,480 Wij controleren uw systemen. 60 00:02:40,485 --> 00:02:43,149 Binnenkort sturen we onze eisen. 61 00:02:43,154 --> 00:02:46,152 Eerst een demonstratie van onze kracht. 62 00:02:46,157 --> 00:02:48,191 Kijk wat het eerst crasht. 63 00:02:50,595 --> 00:02:52,892 Het is een ransomware-aanval. 64 00:02:59,704 --> 00:03:01,834 Dat is mijn bedankje voor gisteravond. 65 00:03:01,839 --> 00:03:04,070 Dat verjaardagsfeestje dat je voor me maakte. 66 00:03:04,075 --> 00:03:05,872 Je hebt het mooi gedaan. 67 00:03:05,877 --> 00:03:07,941 Ik ben graag van dienst. 68 00:03:07,946 --> 00:03:09,776 Die tandoori vis... 69 00:03:09,781 --> 00:03:13,746 Was bijna net zo goed als de lange, langzame, 70 00:03:13,751 --> 00:03:16,516 heerlijk toetje. 71 00:03:22,460 --> 00:03:25,024 Dus wat als we blijven? bij mij thuis vanavond? 72 00:03:25,029 --> 00:03:27,093 Dat zijn twee volle nachten achter elkaar. 73 00:03:27,098 --> 00:03:28,294 - Devon... - Wat? 74 00:03:28,299 --> 00:03:30,297 Denk je niet dat iedereen dat niet doet? weet je het al van ons? 75 00:03:30,301 --> 00:03:32,465 Ik wil niet bekeken worden op die manier op het werk. 76 00:03:32,470 --> 00:03:33,967 Welke weg? 77 00:03:33,972 --> 00:03:36,402 Zoals de vriendin. 78 00:03:36,407 --> 00:03:39,739 Oke. Ik snap het. 79 00:03:39,744 --> 00:03:41,741 Nou, we blijven praten erover, oké? 80 00:03:41,746 --> 00:03:44,244 Prima. Jouw plaats. 81 00:03:44,249 --> 00:03:45,878 Nee nee nee nee nee. 82 00:03:45,883 --> 00:03:47,347 Ik bedoel samenwonen. 83 00:03:47,352 --> 00:03:49,515 Genoeg van dit heen en weer. 84 00:03:49,520 --> 00:03:51,751 - Ik hou van mijn plek. - En ik hou van de mijne. 85 00:03:51,756 --> 00:03:53,653 Maar als we ons geld inzetten samen kunnen we 86 00:03:53,658 --> 00:03:56,022 iets speciaals. 87 00:03:56,027 --> 00:03:58,558 En ik zou wakker kunnen worden om jij elke dag. 88 00:03:58,563 --> 00:04:00,827 Devi, Pravesh, ER-stat. 89 00:04:00,832 --> 00:04:02,595 Vijf trauma's gingen naar Chastain. 90 00:04:02,600 --> 00:04:05,898 Meerdere slachtoffers. Auto versus liefdadigheid 5K. 91 00:04:05,903 --> 00:04:08,472 Deed Dr. Austin vandaag geen 5K? 92 00:04:12,744 --> 00:04:15,712 _ 93 00:04:21,218 --> 00:04:23,782 Oké, Winston, maat, we zijn er. 94 00:04:23,787 --> 00:04:25,351 We gaan naar de noodingang, 95 00:04:25,356 --> 00:04:27,253 en je gaat elkaar ontmoeten het beste team van artsen 96 00:04:27,258 --> 00:04:28,320 Ik werk met. 97 00:04:28,325 --> 00:04:30,490 Hé, de auto kwam langs de gordellijn. 98 00:04:30,495 --> 00:04:32,792 Dronken bestuurder. Mijn velociraptors 99 00:04:32,797 --> 00:04:35,255 en toeschouwers werden geraakt. Winston Robards. 100 00:04:35,260 --> 00:04:37,791 Hij zou dood zijn als mijn beste loper duwde hem niet uit de weg. 101 00:04:37,796 --> 00:04:40,297 Oké, laten we hem verplaatsen. 102 00:04:42,367 --> 00:04:45,803 Goed, op drie. Een twee drie. 103 00:04:49,274 --> 00:04:51,972 - Goedemorgen, Marion. - Hoi. 104 00:04:51,977 --> 00:04:54,174 Het spijt me zeer. Wij hebben meerdere trauma's binnenkomen. 105 00:04:54,179 --> 00:04:56,710 - Ik moet rennen. - U stemde ermee in om 15 minuten te wachten, 106 00:04:56,715 --> 00:04:59,546 - Dr. Hawkins, om te helpen met GiGi's overgang. - Weet ik. Weet ik. 107 00:04:59,551 --> 00:05:01,481 Maar dit is een noodgeval. 108 00:05:01,486 --> 00:05:03,950 - En wanneer komt Nic terug? - Morgenavond. 109 00:05:03,955 --> 00:05:06,705 Oké, ik denk dat we dat kunnen tot dan uithouden. 110 00:05:06,710 --> 00:05:07,954 Als ik uit het zicht ben, 111 00:05:07,959 --> 00:05:09,523 trek meneer Giraffe uit de rugzak. 112 00:05:09,528 --> 00:05:12,526 Dat is haar troostdier. Oké, GiGi. 113 00:05:12,531 --> 00:05:14,928 Het is in orde. Heb plezier met Marion en de andere kinderen. 114 00:05:14,933 --> 00:05:16,196 Vind je de giraf leuk? 115 00:05:19,772 --> 00:05:21,402 Waar is het meisje dat me heeft gered? 116 00:05:21,407 --> 00:05:23,204 Ze lag in de ambulance vlak achter je. 117 00:05:23,209 --> 00:05:25,340 Ik moet het ontmoeten. 118 00:05:27,979 --> 00:05:30,043 Negeer dat alarm, meneer Robards. 119 00:05:30,048 --> 00:05:32,279 Je pols is sterk. 120 00:05:32,284 --> 00:05:34,182 Controleer de leads en maak ze hebben zeker gelijk. 121 00:05:34,186 --> 00:05:36,149 Zijn hartslag is 300. 122 00:05:36,154 --> 00:05:38,218 Heeft u pijn op de borst? 123 00:05:38,223 --> 00:05:40,921 Nee. Mijn arm doet pijn, maar dat is alles. 124 00:05:40,926 --> 00:05:43,690 Ik ben in orde, echt. 125 00:05:43,695 --> 00:05:45,025 Zijn hartslag is normaal. 126 00:05:45,030 --> 00:05:48,061 Dit ding moet kapot. 127 00:05:48,066 --> 00:05:50,063 Hé, we hebben een nieuwe monitor nodig, alsjeblieft. 128 00:05:50,068 --> 00:05:53,967 Er is iets mis. ik kan niet toegang krijgen tot patiëntendossiers. 129 00:05:53,972 --> 00:05:57,070 Conrad! 130 00:05:57,075 --> 00:05:59,539 14-jarige voetganger versus dronken bestuurder. 131 00:05:59,544 --> 00:06:02,209 Mogelijk buikletsel. Hoofd lak. Bloeden gecontroleerd. 132 00:06:02,214 --> 00:06:04,744 Tachy. BP 102/60. 133 00:06:04,749 --> 00:06:06,112 Oké, Esty. 134 00:06:06,117 --> 00:06:07,682 Oké, schat, gewoon hou vol, oké? 135 00:06:07,686 --> 00:06:10,384 Ik verlaat je niet, maar ik ben taggen in een andere all-star. 136 00:06:10,389 --> 00:06:13,353 Dit is Dr. Hawkins. Conrad, dit is Esty Hartman. 137 00:06:13,358 --> 00:06:15,889 Dit is mijn rechterhand bij de Georgische jeugdvereniging. 138 00:06:15,894 --> 00:06:17,190 En haar vader, Ronan. 139 00:06:17,195 --> 00:06:18,558 Papa, het doet pijn. 140 00:06:18,563 --> 00:06:21,561 - Ik ben hier, schat. Je bent in goede handen. - Een twee, 141 00:06:21,566 --> 00:06:24,297 en drie. 142 00:06:24,302 --> 00:06:26,767 Het komt wel goed met haar, toch? 143 00:06:26,772 --> 00:06:29,035 Ze probeerde de blinde voetganger te helpen 144 00:06:29,040 --> 00:06:30,905 ga uit de weg van de auto, en ze werden allebei geraakt. 145 00:06:30,909 --> 00:06:34,774 Ik zie een beetje zwart en blauw rond je ogen. 146 00:06:34,779 --> 00:06:36,176 Doet je hoofd pijn? 147 00:06:36,181 --> 00:06:39,416 Mm-hm. Maar dit doet veel meer pijn. 148 00:06:43,054 --> 00:06:44,651 Er is mogelijk een inwendige bloeding. 149 00:06:44,656 --> 00:06:47,291 Dr. Devi, echografie, alstublieft. 150 00:06:49,294 --> 00:06:51,562 Het doet pijn. 151 00:06:58,136 --> 00:06:59,566 Gratis vloeistof. 152 00:06:59,571 --> 00:07:02,569 Wel verdomme? 153 00:07:02,574 --> 00:07:04,604 - We zijn gehackt. - O mijn God. 154 00:07:04,609 --> 00:07:06,606 De EHBO gaat in de war. 155 00:07:06,611 --> 00:07:07,612 Mogen wij uw aandacht? 156 00:07:07,616 --> 00:07:09,247 Chastain wordt geconfronteerd met een cyberaanval. 157 00:07:09,252 --> 00:07:11,350 Onze systemen zijn gecompromitteerd. 158 00:07:11,355 --> 00:07:13,579 Leid alle ambulances om. Geen nieuwe opnames. 159 00:07:13,584 --> 00:07:16,483 - Oke. - Dr. Sutton. Dr. Bell. 160 00:07:16,488 --> 00:07:19,251 Een 14-jarige heeft misschien nodig een opkomende ex-lap. 161 00:07:19,256 --> 00:07:20,757 - Ook een hoofdhuidlac... - Wat gebeurd er? 162 00:07:20,761 --> 00:07:22,491 ... met eventuele basilar schedelbreuk. 163 00:07:22,496 --> 00:07:24,391 - Wat is hier aan de hand? - Papa! 164 00:07:24,396 --> 00:07:25,560 W-Wat gebeurt er met mijn Esty? 165 00:07:25,564 --> 00:07:27,429 - Papa. Papa, help me! - Oké, we hebben je. 166 00:07:27,433 --> 00:07:29,497 Hou vol, je vader zal zo even bij je zijn. 167 00:07:29,502 --> 00:07:31,298 - Ben zo terug, Ronan. - Papa! 168 00:07:31,303 --> 00:07:33,499 Dr. Hawkins, wat is er aan de hand? 169 00:07:33,504 --> 00:07:35,535 Gaat deze aanval? haar zorg in gevaar brengen? 170 00:07:35,540 --> 00:07:36,837 Zo help je je dochter. 171 00:07:36,841 --> 00:07:38,838 Jij blijft kalm en zij blijft veilig. Oke? 172 00:07:38,843 --> 00:07:40,674 Jij raakt in paniek, zij raakt in paniek. 173 00:07:40,679 --> 00:07:42,442 Waar gaat ze heen? 174 00:07:42,447 --> 00:07:43,810 In beeld brengen. Ik hou je op de hoogte. 175 00:07:43,815 --> 00:07:45,612 Blijft Dr. Austin bij haar? - Ja. 176 00:07:45,617 --> 00:07:49,082 Wil jij ook? Alsjeblieft. 177 00:07:49,087 --> 00:07:51,084 Ik zal. 178 00:07:51,089 --> 00:07:52,952 Terug naar papieren kaarten. 179 00:07:52,957 --> 00:07:55,188 Gebruik je hoofd, onthoud de basis, 180 00:07:55,193 --> 00:07:56,423 neem handmatige vitale functies. 181 00:07:56,428 --> 00:07:59,096 En als je het je niet herinnert hoe, vraag Hundley. 182 00:08:00,899 --> 00:08:03,330 Ze hebben me net hun eisen gestuurd. 183 00:08:03,335 --> 00:08:06,466 Wat willen ze? 184 00:08:06,471 --> 00:08:08,902 $ 5 miljoen. 185 00:08:10,879 --> 00:08:18,379 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door 00:12:40,846 Da Da. Da Da. 267 00:12:41,351 --> 00:12:43,047 Da Da! 268 00:12:43,052 --> 00:12:44,683 Mama. 269 00:12:44,688 --> 00:12:47,385 Werk daaraan, schat. 270 00:12:47,390 --> 00:12:48,987 Kun je "tot ziens" zeggen? 271 00:12:48,992 --> 00:12:51,360 - Tot ziens. - Tot ziens. 272 00:12:55,064 --> 00:12:56,494 Hoe gaat het, jongens? 273 00:12:56,499 --> 00:12:59,230 Daar. Basilaire schedelbreuk. 274 00:12:59,235 --> 00:13:00,732 Goed gesprek, Conrad. 275 00:13:00,737 --> 00:13:02,199 Er is geen bewijs van bloeding. 276 00:13:02,204 --> 00:13:03,802 We zouden moeten kunnen krijgen weg zonder te werken. 277 00:13:03,806 --> 00:13:06,437 Nou, misschien hebben we niet zoveel geluk met haar buikletsel. 278 00:13:06,442 --> 00:13:08,306 Lijkt op een graad 3 miltlac 279 00:13:08,311 --> 00:13:09,974 met een gescheurd subcapsulair hematoom. 280 00:13:09,979 --> 00:13:12,677 Oh nee. 281 00:13:12,682 --> 00:13:14,579 Het is de ransomware. Ze hebben Imaging geraakt. 282 00:13:14,584 --> 00:13:16,149 Verspreid de schade, de inzet verhogen of zo? 283 00:13:16,153 --> 00:13:17,554 Het is het slechtst mogelijke tijd voor dit meisje. 284 00:13:17,558 --> 00:13:18,721 Wat gebeurd er? 285 00:13:18,726 --> 00:13:19,952 Ze kunnen de OK's raken. 286 00:13:19,956 --> 00:13:22,053 Kun je me alsjeblieft hier weg laten? 287 00:13:22,058 --> 00:13:23,889 ... ze zou gewoon dood kunnen gaan terwijl we wachten. 288 00:13:23,893 --> 00:13:25,624 ik dacht dat je zei de miltlac was een graad 3. 289 00:13:25,628 --> 00:13:27,458 Ik weet het niet zeker. De afbeeldingen verdwenen... 290 00:13:27,463 --> 00:13:29,694 Het is een graad 3. Ik weet het zeker. 291 00:13:29,699 --> 00:13:32,563 Ik heb net... ik heb mezelf getraind 292 00:13:32,568 --> 00:13:34,166 om visuele gegevens zeer snel te absorberen. 293 00:13:34,171 --> 00:13:35,434 Haar vitale functies zijn stabiel. 294 00:13:35,439 --> 00:13:37,870 Graad 3 kan worden beheerd niet-operatief, dus we wachten. 295 00:13:37,874 --> 00:13:39,304 En we kijken naar haar als een havik. 296 00:13:39,308 --> 00:13:42,340 We doen seriële buik onderzoeken en bloedtellingen. 297 00:13:42,345 --> 00:13:44,375 Breng haar naar de OK als er iets verandert. 298 00:13:44,380 --> 00:13:47,278 Oké, Esty, laten we... haal je daar weg. 299 00:13:47,283 --> 00:13:48,884 Hoe voel je je? 300 00:13:51,020 --> 00:13:52,884 Est? 301 00:14:00,964 --> 00:14:04,129 - Ze reageert niet. - Ik bel een code. Pak die crashkar. 302 00:14:08,137 --> 00:14:10,268 Hartslag gaat naar 200 en klimmen. 303 00:14:10,273 --> 00:14:12,674 Help me de pads op haar te krijgen. 304 00:14:16,345 --> 00:14:19,444 Ze is hypotensief. 60 over palp. 305 00:14:19,449 --> 00:14:21,245 Eindelijk een monitor die we kunnen vertrouwen. 306 00:14:21,250 --> 00:14:22,581 Ze heeft een onstabiele tachycardie. 307 00:14:22,585 --> 00:14:25,950 We zullen moeten schok. Opladen tot 200. 308 00:14:25,955 --> 00:14:27,585 En duidelijk. 309 00:14:32,162 --> 00:14:34,626 En ze is terug. 310 00:14:34,631 --> 00:14:37,996 Waarom moesten we een 14-jarige shockeren? 311 00:14:38,001 --> 00:14:42,734 - We waren haar bijna kwijt. - Daarom ligt mijn hand aan deze pols. 312 00:14:42,739 --> 00:14:44,137 We moeten uitzoeken wat er aan de hand is 313 00:14:44,141 --> 00:14:45,475 voordat ze weer crasht. 314 00:14:58,150 --> 00:15:01,545 Ik weet niet wat je gaat doen zeggen; we hebben een zwerver. 315 00:15:01,550 --> 00:15:03,514 Met één wildcard. 316 00:15:03,519 --> 00:15:05,416 Ik had verwacht dat dit zou kunnen gebeuren, 317 00:15:05,421 --> 00:15:08,019 en vorig jaar kreeg ik cyber verzekering voor Chastain. 318 00:15:08,024 --> 00:15:09,914 Nou, dat is een briljante zet. 319 00:15:09,919 --> 00:15:12,269 de verzekeringsmaatschappij zal iets betalen, 320 00:15:12,274 --> 00:15:14,884 zelfs als het bestuur dat niet doet, maar geen 5 miljoen dollar. 321 00:15:14,889 --> 00:15:16,986 Dus we onderhandelen. 322 00:15:16,991 --> 00:15:20,323 Dobroye utro. Zoals inmiddels 323 00:15:20,328 --> 00:15:23,760 je hebt je systemen gezien zijn volledig onder onze controle. 324 00:15:23,765 --> 00:15:26,262 De schade die we kunnen aanrichten is onbeperkt. 325 00:15:26,675 --> 00:15:29,340 We weten dat we u moeten betalen, en we zullen, 326 00:15:29,345 --> 00:15:32,745 maar het cijfer dat je hebt? gevraagd is te hoog. 327 00:15:32,750 --> 00:15:34,048 Het is meer dan we ooit kunnen... 328 00:15:34,052 --> 00:15:36,346 Probeer ons niet voor gek te houden. 329 00:15:36,351 --> 00:15:39,421 Wij-we hebben al uw financiële administratie. 330 00:15:41,790 --> 00:15:43,790 _ 331 00:15:46,595 --> 00:15:50,027 Ik kan je $ 836.000 bezorgen tegen het einde van vandaag. 332 00:15:50,032 --> 00:15:54,669 Omdat je ons beledigt, we willen nu 10 miljoen dollar. 333 00:15:55,972 --> 00:15:58,469 En vergeet niet... 334 00:15:58,874 --> 00:16:00,838 Als we niet betalen, sterven er mensen. 335 00:16:00,843 --> 00:16:03,074 Mensen sterven. Mensen sterven. 336 00:16:03,079 --> 00:16:05,009 Mensen sterven. Mensen sterven. 337 00:16:05,014 --> 00:16:07,978 Mensen sterven. 338 00:16:12,188 --> 00:16:13,918 We hebben haar eindelijk geregeld. 339 00:16:13,923 --> 00:16:16,587 Ik heb echt liever jou haar niet meer wakker schudden. 340 00:16:19,261 --> 00:16:21,792 Ik heb net een 14-jarige bijna zien sterven. 341 00:16:21,797 --> 00:16:23,694 Ik wil gewoon mijn baby vasthouden, weet je? 342 00:16:23,699 --> 00:16:25,366 Het spijt me. 343 00:16:28,437 --> 00:16:31,602 Dit is een stuk moeilijker dan Ik dacht dat het zou zijn. 344 00:16:31,607 --> 00:16:33,638 Als het enige hulp is, 345 00:16:33,643 --> 00:16:35,444 het is voor elke ouder. 346 00:16:40,015 --> 00:16:41,212 Dok, Dok! 347 00:16:41,217 --> 00:16:43,347 Ze kunnen niet opnieuw plannen mijn routine colonoscopie. 348 00:16:43,352 --> 00:16:46,317 - Ik drink die krijtsoep niet meer. - Oke. 349 00:16:46,322 --> 00:16:48,252 Ga gewoon terug naar boven en vraag ze om 350 00:16:48,257 --> 00:16:50,388 een fit screeningstest. 351 00:16:50,393 --> 00:16:53,524 Je kunt het thuis zelf doen. Geen voorbereiding. 352 00:16:53,529 --> 00:16:55,626 Hé, Winston. 353 00:16:55,631 --> 00:16:57,595 Dus ik heb geen toegang tot je röntgenfoto's, 354 00:16:57,600 --> 00:17:01,265 maar op basis van mijn examen, jij een gebroken straal hebben 355 00:17:01,270 --> 00:17:02,500 hier onder de elleboog. 356 00:17:02,505 --> 00:17:04,401 We zullen moeten reset het bot, oké? 357 00:17:04,406 --> 00:17:05,669 Het gaat pijn doen. 358 00:17:05,674 --> 00:17:07,738 We hebben nergens toegang toe voor de pijn nu. 359 00:17:07,743 --> 00:17:11,208 Niet nodig. Ik ben een hartelijke boerenjongen. 360 00:17:11,213 --> 00:17:14,812 De remedie van mijn vader voor alles was vuil erop wrijven. 361 00:17:14,817 --> 00:17:17,615 Ik vertrouw erop dat je vader geen dokter was. 362 00:17:17,620 --> 00:17:19,017 Fulltime alcoholist. 363 00:17:19,022 --> 00:17:22,319 Maar hij hield van ons alle tien tot zijn laatste dronken dag. 364 00:17:22,324 --> 00:17:24,655 Ga je gang, reset het bot. 365 00:17:24,660 --> 00:17:26,127 Oke. 366 00:17:28,330 --> 00:17:30,427 Okee. Oké, ben je klaar? 367 00:17:32,001 --> 00:17:33,998 Oke. Oke. 368 00:17:34,003 --> 00:17:36,037 Goed, diep ademhalen. 369 00:17:39,275 --> 00:17:40,804 Je bent erg moedig. 370 00:17:40,809 --> 00:17:43,474 Luister, je hebt een spalk nodig, 371 00:17:43,479 --> 00:17:45,609 maar de cast kamer is ondersteund omhoog, en zo ook Transport. 372 00:17:45,614 --> 00:17:48,479 Misschien moet je wat rondhangen hier een tijdje bij ons. 373 00:17:48,484 --> 00:17:50,952 Blij om. En bedankt. 374 00:17:52,121 --> 00:17:53,454 We komen terug. 375 00:18:00,829 --> 00:18:02,764 Leela. 376 00:18:11,273 --> 00:18:12,273 Kom hier. 377 00:18:18,881 --> 00:18:19,881 Wat gebeurd er? 378 00:18:23,485 --> 00:18:25,716 heb ik nog nooit meegemaakt zoiets eerder. 379 00:18:25,721 --> 00:18:29,153 We proberen gewoon onze hoofd boven water hier beneden. 380 00:18:29,158 --> 00:18:31,055 Hoe gaat het met het meisje? 381 00:18:31,060 --> 00:18:32,890 Ze ging naar V tach. 382 00:18:32,895 --> 00:18:35,226 - V-tach? Waarom? - We weten het niet. 383 00:18:35,231 --> 00:18:38,996 Zonder beeldvorming is het gewoon, het is een totale nachtmerrie. 384 00:18:39,001 --> 00:18:41,699 Het is goed, kom hier. Het is ok. 385 00:18:41,704 --> 00:18:43,801 Het komt goed. 386 00:18:43,806 --> 00:18:46,670 Wat voor monsters persen bloedgeld af? 387 00:18:46,675 --> 00:18:49,240 door het leven van zieke mensen te bedreigen? 388 00:18:49,245 --> 00:18:50,675 Deze oplichters zijn overal. 389 00:18:50,680 --> 00:18:52,610 Ik heb een oude universiteit vriend, een briljante, 390 00:18:52,615 --> 00:18:55,146 die het tot haar missie heeft gemaakt om draai de rollen om tegen hackers 391 00:18:55,151 --> 00:18:58,516 die online van oude mensen stelen. 392 00:18:58,521 --> 00:19:00,851 Dat is mijn oom ooit overkomen. 393 00:19:00,856 --> 00:19:03,354 Ze deden alsof hij had een bankterugbetaling binnenkomt, 394 00:19:03,359 --> 00:19:06,257 heb hem zover gekregen om ze de te geven nummer van de rekening, 395 00:19:06,262 --> 00:19:08,630 en toen namen ze de zijne hele leven sparen. 396 00:19:16,505 --> 00:19:19,069 Leuk maar... 397 00:19:19,074 --> 00:19:20,871 mogelijk ongepast op dit moment. 398 00:19:20,876 --> 00:19:23,841 Bedankt. Dank u voor helpt me haar te herinneren. 399 00:19:23,846 --> 00:19:26,410 Ik ga haar bellen. Eigenlijk, misschien kan zij ons helpen. 400 00:19:26,415 --> 00:19:28,182 - Devon... - Bedankt. 401 00:19:56,011 --> 00:19:58,976 Ik... ik kan het gewoon niet geloven Ik was haar bijna kwijt. 402 00:19:58,981 --> 00:20:00,678 Heb je enig idee waarom dit is gebeurd? 403 00:20:00,683 --> 00:20:03,414 We weten het niet zeker, maar ons volledige team zit erop. 404 00:20:03,419 --> 00:20:05,517 En we gaan het even uitgebreid doen van een opwerking als we kunnen, 405 00:20:05,521 --> 00:20:07,185 ondanks deze ransomware-aanval. 406 00:20:07,190 --> 00:20:09,553 Het voelt gewoon als iedereen Ik hou van verdwijnt. 407 00:20:09,558 --> 00:20:11,718 - Als er iets met Esty gebeurt... - Ga daar niet heen. 408 00:20:13,629 --> 00:20:15,492 Hartproblemen in de familie? 409 00:20:15,497 --> 00:20:17,528 eh... 410 00:20:17,533 --> 00:20:20,898 Ik heb ooit een ECG gehad. Zij zei dat het negatief was, 411 00:20:20,903 --> 00:20:22,433 mijn hart was goed. 412 00:20:22,438 --> 00:20:24,669 Ik heb een broer... hij is ook gezond... 413 00:20:24,674 --> 00:20:27,542 maar onze-onze vader stierf jong van een hartaanval. 414 00:20:30,746 --> 00:20:32,213 Oke. 415 00:20:34,150 --> 00:20:35,683 Oké, geef me even. 416 00:20:39,656 --> 00:20:42,753 - Zijn de OK's bezig met spoedoperaties? - Voor nu. 417 00:20:42,758 --> 00:20:45,923 Maar we verwachten dat ze dat wel kunnen elk moment geraakt worden. 418 00:20:45,928 --> 00:20:47,691 Iedereen die kritisch is, kan worden verplaatst 419 00:20:47,696 --> 00:20:49,493 wordt vervoerd naar Atlanta General. 420 00:20:49,498 --> 00:20:51,966 We moeten waarschijnlijk overstappen Esty voor de zekerheid. 421 00:20:55,237 --> 00:20:57,968 Praat met mijn team. Ben zo terug. 422 00:20:57,973 --> 00:21:00,404 Hoe zien we eruit? Kunnen we haar naar Atlanta General verplaatsen? 423 00:21:00,409 --> 00:21:01,939 Neuro-onderzoek is nog steeds stabiel. 424 00:21:01,944 --> 00:21:04,408 Geen elektrolytafwijkingen om de V-tach uit te leggen. 425 00:21:04,413 --> 00:21:05,709 Toxrapporten zijn negatief. 426 00:21:05,714 --> 00:21:09,012 Papa, ik voel me niet goed. 427 00:21:09,017 --> 00:21:10,415 Ik ben hier. Ik ben hier. Wat is er verkeerd? 428 00:21:10,419 --> 00:21:13,083 Papa, mijn schouder doet pijn. 429 00:21:13,088 --> 00:21:14,785 Hoe zit het hier? 430 00:21:14,790 --> 00:21:16,587 Ja, dat doet ook pijn. 431 00:21:16,592 --> 00:21:18,989 Veel meer dan voorheen. 432 00:21:18,994 --> 00:21:20,858 Meneer, u moet naar buiten gaan. 433 00:21:20,863 --> 00:21:23,127 De schouderpijn wordt verwezen pijn uit de buik. 434 00:21:23,132 --> 00:21:24,862 Haar miltlak moet erger worden. 435 00:21:24,867 --> 00:21:26,864 Haar druk daalt. 90/60. 436 00:21:26,869 --> 00:21:28,967 Ze is te onstabiel. We moeten bloed in haar krijgen, 437 00:21:28,971 --> 00:21:31,635 en we moeten een manier vinden om zo snel mogelijk te opereren. 438 00:21:31,640 --> 00:21:33,937 Onze OK's zijn kwetsbaar voor aanvallen. 439 00:21:33,942 --> 00:21:37,078 Nou, als dit nog erger wordt, ze kan doodbloeden en doodgaan. 440 00:21:39,915 --> 00:21:41,415 Papa! 441 00:21:48,490 --> 00:21:51,589 - Papa! - Het is in orde. We gaan hem helpen. 442 00:21:51,594 --> 00:21:53,824 - Zijn hart bonst, net als dat van Esty. - Papa! 443 00:21:53,829 --> 00:21:56,226 - Ambu-tas. - Geef me nu de defib pads. 444 00:21:56,231 --> 00:21:57,231 Papa?! 445 00:21:57,236 --> 00:21:59,900 Het is in orde. Alles is het komt goed. 446 00:21:59,905 --> 00:22:02,106 Oké, opladen. 200. 447 00:22:04,006 --> 00:22:05,536 Papa... 448 00:22:05,541 --> 00:22:06,637 Duidelijk! 449 00:22:17,305 --> 00:22:19,245 Alle niet-spoedeisende operaties geannuleerd. Ik kan helpen. 450 00:22:19,250 --> 00:22:20,446 Super goed. Uh, kun je het aan 451 00:22:20,451 --> 00:22:22,081 de strekpeesblessure in Three? 452 00:22:22,086 --> 00:22:23,675 Ja. 453 00:22:23,680 --> 00:22:27,245 Hé, Nolan, ik moet naar boven. 454 00:22:27,250 --> 00:22:29,315 Ik heb een vriend gebeld die misschien in staat zijn om Chastain te helpen 455 00:22:29,319 --> 00:22:31,416 met deze aanval; het kan even duren. 456 00:22:31,421 --> 00:22:33,018 - Ja ga je gang. Ik heb je. - Oke. 457 00:22:33,023 --> 00:22:34,974 Oh, en als je de kans krijgt, kun je Winston nemen? 458 00:22:34,978 --> 00:22:37,108 - naar de gipskamer? - Zeker wel. 459 00:22:37,113 --> 00:22:38,877 Hé, geef me een routebeschrijving. Ik kan mijn weg vinden 460 00:22:38,882 --> 00:22:39,882 met mijn stok. 461 00:22:39,887 --> 00:22:41,750 Ik weet zeker dat de lift braille heeft. 462 00:22:41,755 --> 00:22:43,052 Dat kan niet, vriend. 463 00:22:43,057 --> 00:22:45,158 Laat me hier eindigen en Ik breng je zelf, oké? 464 00:23:02,585 --> 00:23:04,849 Wat is er gebeurd? 465 00:23:04,854 --> 00:23:07,752 Je hart ging in een gevaarlijke ritme genaamd V tach, 466 00:23:07,757 --> 00:23:10,455 en je viel flauw. 467 00:23:10,460 --> 00:23:12,661 Het is hetzelfde dat is er met Esty gebeurd. 468 00:23:13,430 --> 00:23:16,428 Je zei dat je een ECG had? 469 00:23:16,433 --> 00:23:20,031 Ja. Ik heb, uh, geraakt met een line drive 470 00:23:20,036 --> 00:23:22,133 bij een wedstrijd in Atlanta Braves. 471 00:23:22,138 --> 00:23:25,570 Flauwgevallen. Een paar minuten daarna, ze, ze namen me mee 472 00:23:25,575 --> 00:23:27,605 naar de, eh, EHBO. 473 00:23:27,610 --> 00:23:30,842 - ECG was normaal. - Welke SEH? 474 00:23:30,847 --> 00:23:32,815 Atlanta-generaal. 475 00:23:35,685 --> 00:23:36,981 Oh! 476 00:23:38,688 --> 00:23:40,185 Het is geen V-tach. 477 00:23:40,190 --> 00:23:43,150 Anterieure ST-elevatie. Hij heeft een hartaanval. 478 00:23:44,327 --> 00:23:48,793 Amy, we hebben er 325 nodig aspirine, sublinguaal nitro, 479 00:23:48,798 --> 00:23:50,095 en 5.000 eenheden heparine. 480 00:23:50,100 --> 00:23:51,263 Ren naar de apotheek. 481 00:23:51,268 --> 00:23:53,163 - Is het CATH-lab klaar? - De laatste keer dat ik het controleerde. 482 00:23:53,168 --> 00:23:55,066 Fluor werkt nog steeds. Ik breng hem daarheen. 483 00:23:55,071 --> 00:23:57,511 Ik zie je zo snel mogelijk. Ik moet Atlanta generaal bellen. 484 00:23:58,274 --> 00:24:00,538 De OK's hebben de macht verloren en ze hebben geen beeld. 485 00:24:00,543 --> 00:24:03,207 We hebben kritieke patiënten die een operatie nodig hebben. 486 00:24:03,212 --> 00:24:05,777 Het is leven of dood toch nu. We moeten handelen. 487 00:24:05,782 --> 00:24:08,279 We moeten het losgeld betalen, en we moeten het nu betalen. 488 00:24:08,284 --> 00:24:10,181 Als dat betekent dat ik ontslagen ben, dan is dat maar zo. 489 00:24:10,186 --> 00:24:12,584 We moeten de bank zover krijgen dat ga snel met het geld om. 490 00:24:12,589 --> 00:24:15,019 We betalen in cryptovaluta. 491 00:24:15,024 --> 00:24:16,921 Zij zullen het proces dicteren. 492 00:24:16,926 --> 00:24:19,524 Als u dit weigert, 493 00:24:19,529 --> 00:24:20,992 u zult bloed aan uw handen hebben. 494 00:24:20,997 --> 00:24:23,128 Dr. Voss, sorry dat ik stoor, 495 00:24:23,133 --> 00:24:25,130 maar ik heb iemand die kan je misschien helpen. 496 00:24:25,135 --> 00:24:27,265 Dit is Jessie Bhattacharjee, een oude vriend, 497 00:24:27,270 --> 00:24:30,568 die een kruistocht maakte om te ontmaskeren? phishing-oplichters online, 498 00:24:30,573 --> 00:24:33,638 het soort dat personal computers overvalt. 499 00:24:33,643 --> 00:24:35,707 - Dit is een hele andere competitie. - Wij weten. 500 00:24:35,712 --> 00:24:37,476 Maar de exploit die ik heb gemaakt is niet ingezet 501 00:24:37,480 --> 00:24:38,610 op uw specifieke malware. 502 00:24:38,615 --> 00:24:40,045 Met een beetje tweaken zou het kunnen werken. 503 00:24:40,049 --> 00:24:41,346 Er is een kans 504 00:24:41,351 --> 00:24:43,748 dat we de kunnen omdraaien tabellen op deze hackers. 505 00:24:43,753 --> 00:24:44,983 Het is te laat. 506 00:24:44,988 --> 00:24:46,317 Ze willen het geld nu. 507 00:24:46,322 --> 00:24:48,286 We hebben de OK's nodig. Ze hebben de macht verloren. 508 00:24:48,291 --> 00:24:50,588 Oké, ga aan het werk. 509 00:24:50,593 --> 00:24:53,362 En blijf gewoon zo lang mogelijk staan. 510 00:24:57,233 --> 00:24:59,530 Ik wacht al tien minuten. 511 00:24:59,535 --> 00:25:00,798 Dit is urgent. 512 00:25:00,803 --> 00:25:03,168 Oké, oké, wacht even. 513 00:25:03,173 --> 00:25:05,803 Ik denk dat ik het snap. ECG op Ronan Hartman 514 00:25:05,808 --> 00:25:06,971 van afgelopen augustus. 515 00:25:06,976 --> 00:25:10,274 Um, geen ischemische veranderingen. Er is niets aan de hand. 516 00:25:10,279 --> 00:25:13,645 Wat ik zoek is subtiel en gemakkelijk te missen. 517 00:25:13,650 --> 00:25:15,413 Coved ST-verhogingen in V2 518 00:25:15,418 --> 00:25:18,216 of V3, zoals je ziet in Brugada-syndroom. Kijk nog eens. 519 00:25:18,221 --> 00:25:22,053 Hm. Ik zal verdoemd zijn. Ja. 520 00:25:22,058 --> 00:25:24,322 Subtiel, maar het is er. Brugada golven. 521 00:25:24,327 --> 00:25:26,595 Sms me een afbeelding. En bedankt. 522 00:25:28,731 --> 00:25:32,797 Ja, dat hebben we afgesproken uw voorwaarden. $ 10 miljoen. 523 00:25:32,802 --> 00:25:34,666 Er is een kleine storing aan onze kant. 524 00:25:34,671 --> 00:25:36,602 We wachten op de bank om het geld vrij te geven 525 00:25:36,606 --> 00:25:38,540 zodat we kunnen converteren naar cryptocurrency. 526 00:25:39,609 --> 00:25:42,040 Waarom zouden we je moeten geloven? 527 00:25:42,045 --> 00:25:44,375 Het geld komt eraan. 528 00:25:44,380 --> 00:25:46,949 We hebben alleen wat meer tijd nodig. 529 00:25:54,457 --> 00:25:56,921 Dit is meneer Robards. 530 00:25:56,926 --> 00:25:59,757 Hij heeft een gebroken straal net onder de elleboog. 531 00:25:59,762 --> 00:26:01,092 Ik kom zo bij hem. 532 00:26:01,097 --> 00:26:02,794 Kun je hem daar laten wachten? 533 00:26:02,799 --> 00:26:05,763 Ja, zeker. 534 00:26:05,768 --> 00:26:07,599 Winston, ik ga hier even chillen 535 00:26:07,604 --> 00:26:08,844 voor een minuutje, oké, vriend? 536 00:26:10,873 --> 00:26:13,171 - Gaat het? - Ja, het is niets. 537 00:26:13,176 --> 00:26:15,644 - Gewoon een flinke hoofdpijn. - Uh Huh. 538 00:26:17,947 --> 00:26:19,744 Oké, Winston, Ik heb je nodig 539 00:26:19,749 --> 00:26:21,312 blijf hier even hangen, oké? 540 00:26:21,317 --> 00:26:23,114 Ik laat je dat vasthouden, oké? 541 00:26:23,119 --> 00:26:24,415 Dank u, dokter Nolan. 542 00:26:24,420 --> 00:26:26,084 Dank het hele ER-team voor mij. 543 00:26:26,089 --> 00:26:28,490 Het is meer dan ons genoegen. Pas op, oké? 544 00:26:46,709 --> 00:26:49,540 Ronan heeft Brugada. 545 00:26:49,545 --> 00:26:51,909 Waarschijnlijk deed zijn vader dat ook. 546 00:26:51,914 --> 00:26:53,845 Esty moet het hebben geërfd. 547 00:26:53,850 --> 00:26:55,380 Sterk werk. 548 00:26:55,385 --> 00:26:57,949 Oké, een familiegeschiedenis van plotselinge hartdood. 549 00:26:57,954 --> 00:27:00,088 Ze hebben allebei defibrillatoren nodig. 550 00:27:01,591 --> 00:27:04,355 Maar dat is het minste van zijn problemen. 551 00:27:04,360 --> 00:27:08,292 Ronan's hart kon het niet tolereer het snelle ritme. 552 00:27:08,297 --> 00:27:10,861 Hij heeft een enorme voorwand MI. 553 00:27:10,866 --> 00:27:12,497 Ernstige blokkade van de linker hoofdleiding. 554 00:27:12,502 --> 00:27:13,998 Strakke vernauwing van de LAD. 555 00:27:14,003 --> 00:27:15,466 Dit is een weduwe-maker, Hawkins. 556 00:27:15,471 --> 00:27:17,535 Dit is niet vatbaar voor stents. 557 00:27:17,540 --> 00:27:20,605 De OK's zijn uitgeschakeld, en als we nu niet opereren, 558 00:27:20,610 --> 00:27:22,978 hij is over een uur dood. 559 00:27:23,780 --> 00:27:25,981 Esty heeft ook bijna geen tijd meer. 560 00:27:31,587 --> 00:27:33,851 Devon, ik ben het. Ik heb je hulp nodig. 561 00:27:33,856 --> 00:27:36,491 Luister goed naar mij. 562 00:27:43,499 --> 00:27:44,962 Waar zijn we? 563 00:27:44,967 --> 00:27:46,764 We hebben haar twee eenheden bloed gegeven, 564 00:27:46,769 --> 00:27:48,066 en ze is nog steeds hypotensief. 565 00:27:48,071 --> 00:27:49,671 Haar miltbloeding gaat open. 566 00:27:51,441 --> 00:27:53,008 Kijk. 567 00:28:01,684 --> 00:28:04,453 Halo-teken. Dit is ruggenmergvocht. 568 00:28:08,091 --> 00:28:09,621 De schedelbreuk. 569 00:28:09,626 --> 00:28:11,590 Schreef een traan in de dura, de bekleding van de hersenen. 570 00:28:11,594 --> 00:28:13,057 Ze heeft niet alleen een splenectomie nodig. 571 00:28:13,062 --> 00:28:15,127 Nu, met dit CSF-lek, is ze... met een hoog infectierisico. 572 00:28:15,131 --> 00:28:16,494 Dat is gewoon geweldig. 573 00:28:16,499 --> 00:28:19,097 Laten we haar beginnen met vancomycine en ceftriaxon. 574 00:28:19,102 --> 00:28:21,867 - Esty heeft ook neurochirurgie nodig. - Nee, dat is onmogelijk. 575 00:28:21,872 --> 00:28:25,370 We hebben geen OK, of beeldvorming van welke aard dan ook. 576 00:28:25,375 --> 00:28:27,739 We doen van haar milt en hersenen. 577 00:28:27,744 --> 00:28:30,079 Ik heb getekend wat ik zag nadat de CT naar beneden ging. 578 00:28:34,451 --> 00:28:36,447 Je hebt een ongelooflijk visueel geheugen. 579 00:28:36,452 --> 00:28:39,517 En je bent een artiest. 580 00:28:39,522 --> 00:28:41,686 Het is Devon. 581 00:28:41,691 --> 00:28:44,455 Praat snel, vriend. Twee levens staan ​​op het spel. 582 00:28:44,460 --> 00:28:46,090 We hebben een elektriciteitscentrale gevonden. 583 00:28:46,095 --> 00:28:47,825 Heeft het genoeg sap? 584 00:28:47,830 --> 00:28:50,328 Net genoeg om één OK te verlichten. 585 00:28:50,333 --> 00:28:52,197 We moeten geïntubeerde patiënten inpakken, 586 00:28:52,202 --> 00:28:54,233 hergebruik defibrillatoren hartslag te controleren, 587 00:28:54,238 --> 00:28:55,768 en draai de bypass-machine met de hand aan. 588 00:28:55,772 --> 00:28:57,737 We zijn onderweg met twee patiënten. 589 00:29:04,100 --> 00:29:06,480 Hij tankt. Vertel alsjeblieft me er is een OK klaar. 590 00:29:06,485 --> 00:29:08,050 We zullen moeten afhandelen twee patiënten tegelijk. 591 00:29:08,054 --> 00:29:10,589 We hebben maar één OK in de ziekenhuis met enige macht. 592 00:29:19,050 --> 00:29:21,614 Pardon. 593 00:29:21,619 --> 00:29:24,684 Ik heb gewacht om te krijgen al een tijdje een cast, 594 00:29:24,689 --> 00:29:26,820 en het begint echt heel veel pijn te doen. 595 00:29:26,825 --> 00:29:29,322 En deze slinger helpt een beetje, maar... 596 00:29:29,327 --> 00:29:31,191 Het spijt me zo. 597 00:29:31,196 --> 00:29:33,693 Onze techneut ging gewoon ziek naar huis, 598 00:29:33,698 --> 00:29:36,162 en ik voel me zelf niet geweldig. Ik vind wel iemand anders 599 00:29:36,167 --> 00:29:37,697 om je cast voor je te doen. 600 00:29:37,702 --> 00:29:41,034 Gaat het goed met je hier beneden een paar minuten alleen? 601 00:29:41,039 --> 00:29:44,371 Ja, maar alsjeblieft, ik-ik, ik wil niet vervelend zijn, 602 00:29:44,376 --> 00:29:46,106 maar ik ben hier al de hele dag, 603 00:29:46,111 --> 00:29:48,009 dus maak alsjeblieft niet ik wacht veel langer. 604 00:29:48,014 --> 00:29:50,716 Ik zal iemand hebben met u zo snel mogelijk. 605 00:29:59,791 --> 00:30:02,288 Meer zuigkracht nodig. 606 00:30:02,293 --> 00:30:04,624 schootkussen. 607 00:30:04,629 --> 00:30:07,527 Bell, ik heb je hulp nodig bij de CABG. 608 00:30:07,532 --> 00:30:09,429 Mijn handen zijn een beetje momenteel vol. 609 00:30:09,434 --> 00:30:10,798 Ja, de mijne ook. 610 00:30:10,803 --> 00:30:13,401 Ik heb een enorm anterieur MI, 611 00:30:13,406 --> 00:30:16,004 en je lijkt capabele assistenten te hebben. 612 00:30:16,009 --> 00:30:17,909 Nou, ik ben net klaar de splenectomie. 613 00:30:20,244 --> 00:30:22,042 Oké, Leela, ik heb u om het vanaf hier te nemen. 614 00:30:22,046 --> 00:30:23,076 Begrepen. 615 00:30:23,081 --> 00:30:24,479 Ik ken haar anatomie goed van de scans. 616 00:30:24,483 --> 00:30:26,980 En ik kan helpen, zo snel terwijl ik de dura hier patch. 617 00:30:26,985 --> 00:30:28,785 Oké, laten we hem op bypass zetten. 618 00:30:32,424 --> 00:30:33,754 Praat met mij. 619 00:30:33,759 --> 00:30:36,389 Zijn slagaders zijn zo verkalkt, we kunnen het niet vinden 620 00:30:36,394 --> 00:30:37,458 een goede landingsplaats. 621 00:30:37,463 --> 00:30:38,992 Het is een harde transplantatie. 622 00:30:38,997 --> 00:30:40,731 Naald driver voor mij. 623 00:30:45,804 --> 00:30:48,435 Devi, Sutton, hoe gaat het? 624 00:30:48,440 --> 00:30:51,672 De bloeder gevonden bij de resectielijn. Begrepen. 625 00:30:51,677 --> 00:30:53,773 Ben nog bezig met het patchen van de dura. 626 00:30:53,778 --> 00:30:57,210 Ik gebruik AlloDerm, maar Ik kan het CSF-lek niet stoppen. 627 00:30:57,215 --> 00:31:00,113 Leela, oogst een stuk omentum. 628 00:31:00,118 --> 00:31:01,516 Ik moet het slijmvlies van haar buik gebruiken 629 00:31:01,520 --> 00:31:03,384 om de dura te dichten en haar hersenen te verzegelen. 630 00:31:03,389 --> 00:31:05,219 Ben ermee bezig. 631 00:31:05,224 --> 00:31:10,157 - Oké, we zijn er. - Oké, stop de bypass. 632 00:31:11,829 --> 00:31:13,593 Hij zit in V fib. 633 00:31:13,598 --> 00:31:16,833 Laad op tot 20 en geef hem een ​​versterker van epi. 634 00:31:19,238 --> 00:31:20,434 Epi. 635 00:31:20,439 --> 00:31:23,107 Duidelijk! 636 00:31:25,109 --> 00:31:26,739 Opnieuw! 637 00:31:29,547 --> 00:31:32,712 Duidelijk! 638 00:31:32,717 --> 00:31:35,582 Verdorie! 639 00:31:35,587 --> 00:31:38,251 Duidelijk! 640 00:31:38,256 --> 00:31:40,120 Goed, iemand, 641 00:31:40,124 --> 00:31:41,822 iemand met een ander idee. 642 00:31:41,827 --> 00:31:44,724 Oké, de grafts zijn octrooi. Er is geen klonter. 643 00:31:44,729 --> 00:31:47,160 - Een goede arteriële doorstroming. - Waarom is dit gebeurd? 644 00:31:47,165 --> 00:31:49,662 Omdat zijn hartkamer te ziek was. 645 00:31:49,667 --> 00:31:51,331 Hij kon het niet tolereren dat hij op de bypass stond. 646 00:31:51,336 --> 00:31:53,300 Nee, dat is onaanvaardbaar. We kunnen het niet noemen. 647 00:31:53,304 --> 00:31:55,902 Hij gaat door multisysteem orgaanfalen. 648 00:31:55,907 --> 00:31:58,471 We moeten blijven proberen. Denk aan Esty. 649 00:31:58,476 --> 00:32:00,941 Ik denk aan Esty! 650 00:32:00,946 --> 00:32:03,510 Ik ben degene die het moet vertellen haar dat we haar vader verloren! 651 00:32:03,515 --> 00:32:07,648 Ea-gemakkelijk. Stabiel. Ev-Iedereen. Alleen maar... 652 00:32:07,653 --> 00:32:10,917 zelfs met volle kracht, het zo zou zijn afgelopen. 653 00:32:10,922 --> 00:32:13,958 Ze noemen het de weduwe-maker voor een reden. 654 00:32:17,027 --> 00:32:21,031 Leela... stop hartmassage. 655 00:32:51,863 --> 00:32:53,459 Tijdstip van overlijden: 16:04. 656 00:33:15,386 --> 00:33:18,055 Hallo? 657 00:33:27,399 --> 00:33:31,268 Hallo? Hallo? 658 00:33:45,750 --> 00:33:47,747 Iemand help. 659 00:33:51,556 --> 00:33:53,124 Help me. 660 00:33:55,893 --> 00:33:57,957 Ik ben bijna klaar met het updaten van de exploit. 661 00:33:57,962 --> 00:33:59,793 We stoppen ze zo lang mogelijk. 662 00:33:59,798 --> 00:34:01,094 De tijd is op. 663 00:34:01,099 --> 00:34:03,262 - Waar is ons geld? - Goed nieuws. 664 00:34:03,267 --> 00:34:05,264 De bank heeft het geld vrijgegeven. 665 00:34:05,269 --> 00:34:07,300 Het hele bord is hier 666 00:34:07,305 --> 00:34:10,236 om getuige te zijn van deze overdracht. Het zal gedaan worden. 667 00:34:10,241 --> 00:34:13,273 Echter, de crypto-uitwisseling je stuurde ons naar 668 00:34:13,278 --> 00:34:15,441 heeft de transactie gemarkeerd, maar 669 00:34:15,446 --> 00:34:16,776 zegt dat het moet worden goedgekeurd 670 00:34:16,781 --> 00:34:18,745 - even. - Jij liegt. 671 00:34:18,750 --> 00:34:21,147 Al uw gegevens worden vernietigd. 672 00:34:21,152 --> 00:34:23,987 Alsjeblieft, we zijn bijna daar. Je hebt alle... 673 00:34:25,089 --> 00:34:27,086 ... al uw geld zeer binnenkort. 674 00:34:27,091 --> 00:34:28,292 Wees geduldig. 675 00:34:33,331 --> 00:34:35,328 Het is klaar. 676 00:34:35,333 --> 00:34:38,565 Ik stuur nu een betalingsbewijs. 677 00:34:41,672 --> 00:34:43,703 Hallo, jongens. 678 00:34:43,708 --> 00:34:46,873 Dus, wie van jullie is Russisch? 679 00:34:46,878 --> 00:34:49,475 Omdat uw IP-adres zegt dat je in Baltimore bent. 680 00:34:49,480 --> 00:34:51,911 Oh, ik zou niet de moeite nemen om te vluchten. 681 00:34:51,916 --> 00:34:53,980 De FBI is onderweg om je te begroeten. 682 00:34:53,985 --> 00:34:55,715 Uitloggen, uitloggen. 683 00:35:01,225 --> 00:35:03,126 Ja! 684 00:35:28,845 --> 00:35:31,345 Mijn hart breekt voor dit meisje. 685 00:35:31,350 --> 00:35:33,318 Ook van mij. 686 00:35:34,587 --> 00:35:36,551 Het leven hangt aan zo'n breekbare draad, man. 687 00:35:36,556 --> 00:35:38,836 Een minuut, ik praat tegen hem, en dan, de volgende... 688 00:35:39,726 --> 00:35:41,723 Weet je wat? ik ben degene die mensen vertelt 689 00:35:41,728 --> 00:35:44,159 niet emotioneel betrokken raken, 690 00:35:44,164 --> 00:35:47,162 maar Est... 691 00:35:47,167 --> 00:35:49,701 ze is een speciaal meisje, man. 692 00:35:51,204 --> 00:35:53,267 En haar vader wil haar niet zien... 693 00:35:53,272 --> 00:35:55,269 afstuderen. 694 00:35:55,274 --> 00:35:57,976 Hij zal haar niet door het gangpad lopen. 695 00:36:00,946 --> 00:36:03,911 Weet je, je hebt alles gedaan menselijk mogelijk. 696 00:36:03,916 --> 00:36:07,214 De man had een tijd bom in zijn borst. 697 00:36:07,219 --> 00:36:09,250 Ja, we hadden ze allebei kunnen verliezen. 698 00:36:09,255 --> 00:36:11,052 We deden het bijna. 699 00:36:11,057 --> 00:36:14,389 Weet je, de zilveren voering voor Esty is: 700 00:36:14,394 --> 00:36:16,791 dat Conrad haar Brugada diagnosticeerde. 701 00:36:16,796 --> 00:36:19,293 En als ze herstelt, ze krijgt een defibrillator. 702 00:36:19,298 --> 00:36:20,730 En zonder dat, zij zou jong gestorven zijn 703 00:36:20,734 --> 00:36:22,997 zoals haar vader en haar grootvader. 704 00:36:23,002 --> 00:36:26,067 Maar ze zal alleen zijn, Bell. 705 00:36:26,072 --> 00:36:28,502 Nou, haar vader noemde Esty's moeder. 706 00:36:28,507 --> 00:36:30,204 Ze vertrok kort na Esty's geboorte. 707 00:36:30,209 --> 00:36:33,341 Dus ik had onze maatschappelijk werkers bij hen terecht. 708 00:36:33,346 --> 00:36:35,477 Ze werken er hard aan om haar te vinden. 709 00:36:35,482 --> 00:36:36,679 Want ja, misschien zullen ze dat doen. 710 00:36:36,683 --> 00:36:39,046 De vrouw heeft Esty al verlaten. 711 00:36:39,051 --> 00:36:41,349 Er is geen enkele manier dat ze gaat hou van haar zoals Ronan deed. 712 00:36:41,354 --> 00:36:42,921 Nou, ik heb hoop. 713 00:36:44,491 --> 00:36:46,959 Het is moeilijk om niet van een kind als Esty te houden. 714 00:36:51,798 --> 00:36:53,795 Ze heeft een oom. 715 00:36:53,800 --> 00:36:56,902 Haar vader vermeldde zijn broer als naaste. 716 00:36:58,238 --> 00:36:59,768 Ik zal hem bellen. 717 00:36:59,773 --> 00:37:01,840 Hij zou hier moeten zijn als je het haar vertelt. 718 00:37:06,779 --> 00:37:08,747 Ik moet mijn dochter ophalen. 719 00:37:24,564 --> 00:37:27,762 Ja. O, ze zijn erg aardig. 720 00:37:27,767 --> 00:37:29,598 - Mag ik die lenen? - Wauw. 721 00:37:29,603 --> 00:37:32,133 - Ze is prachtig. - De kinderkamer heeft me gebeld. 722 00:37:32,138 --> 00:37:34,435 Opa te hulp. 723 00:37:34,440 --> 00:37:38,006 Ongelooflijk werk, man, jerry-rigging die OR. 724 00:37:38,011 --> 00:37:39,841 Ja, nou, er is een dorp voor nodig. 725 00:37:39,846 --> 00:37:41,409 En gelukkig hebben we er een. 726 00:37:41,414 --> 00:37:43,144 Dat is niet alles wat Devon deed. 727 00:37:43,149 --> 00:37:46,548 Zijn, uh, vriend Jessie, een hacker met een grijze hoed, 728 00:37:46,553 --> 00:37:49,049 verslaan de aanvallers in hun eigen spel. 729 00:37:49,054 --> 00:37:52,187 Ja, we hebben ze op camera. Nu kan de FBI ze opsporen. 730 00:37:52,192 --> 00:37:54,689 Alle systemen zijn beveiligd en weer online. 731 00:37:54,694 --> 00:37:58,163 De kracht van het ziekenhuis is geweest hersteld, inclusief de OK's. 732 00:38:00,900 --> 00:38:03,565 Weet je wat een geluksvogel 733 00:38:03,570 --> 00:38:06,167 jij krijgt deze kleine? 734 00:38:06,172 --> 00:38:09,537 Ja, ik ben op de hoogte van precies hoeveel geluk ik heb. 735 00:38:10,042 --> 00:38:12,944 Nooit meer dan op dit moment. 736 00:38:35,401 --> 00:38:37,769 Ik moet gaan uitloggen mijn laatste paar patiënten. 737 00:38:40,006 --> 00:38:43,304 - Ik zal op je wachten. - Nee. 738 00:38:43,309 --> 00:38:45,539 Nee, jij gaat naar huis. 739 00:38:45,544 --> 00:38:48,947 Ik ga naar mijn huis, jij naar het jouwe. 740 00:38:50,016 --> 00:38:52,013 We gaan slapen. 741 00:38:52,018 --> 00:38:53,715 Iets wat we niet veel doen 742 00:38:53,720 --> 00:38:55,687 als we samen de nacht doorbrengen. 743 00:38:58,224 --> 00:39:00,455 En we kunnen 744 00:39:00,460 --> 00:39:03,825 praten over samenwonen 745 00:39:03,830 --> 00:39:06,465 bij de koffie morgenochtend, oké? 746 00:39:07,867 --> 00:39:10,068 Oke. 747 00:39:13,773 --> 00:39:15,774 Ik zal je zien. 748 00:39:21,647 --> 00:39:24,412 Hé, jongens, maak dat je wegkomt. De volgende dienst komt eraan. 749 00:39:24,417 --> 00:39:26,214 Ja goed. Geen argument daar. 750 00:39:26,219 --> 00:39:29,083 We krijgen een biertje. Meekomen. 751 00:39:29,088 --> 00:39:31,189 Je koopt. 752 00:39:35,261 --> 00:39:37,258 We moeten gehamerd worden. 753 00:39:37,263 --> 00:39:40,265 Eh, nog niet. Ik ben bijna klaar. 754 00:39:43,369 --> 00:39:45,766 Hé, dat zie ik niet Winston heeft ooit uitgecheckt. 755 00:39:45,771 --> 00:39:48,436 Heeft hij zijn cast gekregen? 756 00:39:48,441 --> 00:39:50,938 Nolan nam hem mee naar beneden. 757 00:39:50,943 --> 00:39:54,709 Ja, heb hem daar binnen gebracht persoon, veilig en wel. 758 00:39:54,714 --> 00:39:58,312 Hij moet vertrokken zijn zonder zich af te melden. 759 00:39:58,317 --> 00:40:00,485 Je kunt hem morgen controleren. 760 00:40:02,989 --> 00:40:04,986 Hé, Shelley, 761 00:40:04,991 --> 00:40:06,688 ik ga naar beneden 762 00:40:06,693 --> 00:40:08,660 en controleer mijn patiënt Winston Robards, oké? 763 00:40:27,981 --> 00:40:31,583 Hallo? Hallo? 764 00:40:47,500 --> 00:40:49,163 Winston. 765 00:40:49,168 --> 00:40:51,966 Winston? Winston? 766 00:40:51,971 --> 00:40:54,401 Hé, Winston? Word wakker, vriend. Kom op. 767 00:40:56,442 --> 00:40:58,773 Hé, kan ik hier hulp krijgen? 768 00:40:58,778 --> 00:41:01,809 Winston? 769 00:41:05,485 --> 00:41:09,517 Weet je, afgezien van het werk, Ik breng 90% van mijn tijd alleen door. 770 00:41:09,522 --> 00:41:11,653 Ik ook. 771 00:41:11,658 --> 00:41:14,855 Vanavond heb ik gewoon speciaal ik voel het een beetje. 772 00:41:14,860 --> 00:41:16,757 - Ja. - Hé, heb je... ? 773 00:41:16,762 --> 00:41:18,696 Wil je een hapje eten? 774 00:41:21,167 --> 00:41:23,265 Dat is echt heel lief, maar 775 00:41:23,270 --> 00:41:25,768 - Ik ben gewoon geslagen, en... - Ja, natuurlijk ben je dat. 776 00:41:25,773 --> 00:41:28,103 Dat is... Nee, dat is, uh... Vergeet dat ik het vroeg. Het is, eh... 777 00:41:28,108 --> 00:41:30,343 Weet je, het is niet zoals Ik bedoelde er iets mee. 778 00:41:31,944 --> 00:41:34,909 - Goede nacht. - Nacht. Welterusten. 779 00:41:43,722 --> 00:41:46,087 Tot morgen. 780 00:42:03,776 --> 00:42:05,373 Ja. 781 00:42:05,378 --> 00:42:07,646 Ik weet dat je van meneer Giraffe houdt. 782 00:42:34,140 --> 00:42:38,176 _ 783 00:42:38,180 --> 00:42:40,680 _ 784 00:43:05,638 --> 00:43:07,234 Mama. 785 00:43:10,343 --> 00:43:12,911 Oke schat. Oke. 786 00:43:15,347 --> 00:43:16,944 Mama. 787 00:43:16,949 --> 00:43:19,951 Da Da zal moeten doen tot morgenavond. 788 00:43:23,122 --> 00:43:25,423 Da Da. 789 00:44:11,250 --> 00:44:15,250 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly - - www.addic7ed.com - 59261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.