Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,145 --> 00:00:18,645
Eerder in The Resident...
2
00:00:18,650 --> 00:00:20,420
De baan van de CEO is van jou als je dat wilt.
3
00:00:20,425 --> 00:00:21,625
Je hebt verdomme gelijk.
4
00:00:21,630 --> 00:00:22,930
Je naam staat op ieders lippen.
5
00:00:22,935 --> 00:00:25,633
De CEO die Chastain $ 900 miljoen verdiende.
6
00:00:25,638 --> 00:00:27,668
Ja, we hebben een enorme winst gemaakt,
7
00:00:27,673 --> 00:00:29,471
maar nu zijn we in zaken
met Big Pharma.
8
00:00:29,476 --> 00:00:30,539
Wat is haar afspraak?
9
00:00:30,544 --> 00:00:32,694
Billie is de meest veelbelovende
neurochirurgische bewoner.
10
00:00:32,699 --> 00:00:34,129
Of was, totdat ze
11
00:00:34,134 --> 00:00:36,331
vernielde een van Conrad's
patiënten en werd ontslagen.
12
00:00:36,336 --> 00:00:37,836
Wie had gedacht dat jij en Dr. Devi
13
00:00:37,841 --> 00:00:39,271
zou zo perfect voor elkaar zijn?
14
00:00:39,276 --> 00:00:41,807
Jullie moeten een naam hebben
inmiddels uitgezocht.
15
00:00:41,812 --> 00:00:43,812
Giorgiana Grace Hawkins.
16
00:00:45,335 --> 00:00:47,899
- Mama.
- Mama is er niet.
17
00:00:47,904 --> 00:00:49,736
Daar hebben we het over gehad.
18
00:00:49,741 --> 00:00:51,871
Ze komt morgenavond terug.
19
00:00:51,876 --> 00:00:54,374
Je bent nu bij Da Da.
20
00:00:54,379 --> 00:00:56,709
Kun je "Da Da" zeggen? Hoezo?
21
00:00:56,714 --> 00:00:59,212
Da Da. Da Da. Nee, niet de tas.
22
00:00:59,217 --> 00:01:01,114
Oke.
23
00:01:01,119 --> 00:01:04,748
Het is mama. Hé, lieverd.
24
00:01:04,753 --> 00:01:06,753
Hé, hoe gaat het tot nu toe?
25
00:01:06,758 --> 00:01:09,222
Je bent alleen weggeweest
30 minuten. Tot zover goed.
26
00:01:09,227 --> 00:01:11,424
Ik ben bang dat GiGi dat zal doen
wees boos zonder mij.
27
00:01:11,429 --> 00:01:13,026
Vergeet meneer Giraf niet.
28
00:01:13,031 --> 00:01:15,294
Hij is al ingepakt.
29
00:01:15,299 --> 00:01:17,363
Ik mis haar nu al. Laat me met haar praten.
30
00:01:17,368 --> 00:01:19,499
Nee, je rijdt.
31
00:01:19,504 --> 00:01:22,602
Dan trek ik over.
32
00:01:22,607 --> 00:01:25,605
Blijven gaan. Ik heb dit. Ik ben Superpapa.
33
00:01:25,610 --> 00:01:27,740
Ik keer terug.
34
00:01:27,745 --> 00:01:30,945
Nee, niet doen. Kijk, jij bent
GiGi aan het huilen maken zeggende
35
00:01:30,950 --> 00:01:32,080
je gaat terug.
36
00:01:32,085 --> 00:01:33,781
Ze wil tijd doorbrengen met haar vader.
37
00:01:33,786 --> 00:01:35,715
Geniet gewoon van de spa-retraite,
38
00:01:35,720 --> 00:01:37,817
en ik beloof dat ik dat niet zal doen
laat GiGi op haar hoofd vallen.
39
00:01:37,822 --> 00:01:39,118
Oke, ik hou van je. Doei.
40
00:01:39,123 --> 00:01:41,721
Eh, ik weet dat je dat wilt
ga gewoon met me om.
41
00:01:41,726 --> 00:01:43,158
Daarom huil je.
Rechts? En deze tas.
42
00:01:43,162 --> 00:01:44,326
Je huilde waarschijnlijk om deze tas.
43
00:01:44,330 --> 00:01:46,959
We hebben een papatas nodig. Dat is een mamatas.
44
00:01:49,534 --> 00:01:50,897
Je moet eten.
45
00:01:50,902 --> 00:01:52,499
Je slaat het ontbijt veel te vaak over.
46
00:01:52,504 --> 00:01:54,634
Oh, ruik die koffie.
47
00:01:54,639 --> 00:01:56,403
- Je bent te goed voor me.
- Half café,
48
00:01:56,408 --> 00:01:57,988
- precies zoals jij het leuk vindt.
- Eh!
49
00:02:02,380 --> 00:02:04,444
- Ik heb nieuws.
- Hmmm.
50
00:02:04,449 --> 00:02:08,815
Chastain is in het zwart
voor de eerste keer ooit.
51
00:02:08,820 --> 00:02:10,884
Nou, complimenten.
52
00:02:10,889 --> 00:02:14,287
Sprekend als voormalig
CEO, wrijf het er niet in.
53
00:02:14,292 --> 00:02:17,790
Kom op. Jij hebt
genoeg om trots op te zijn.
54
00:02:17,795 --> 00:02:21,294
Je doet meer operaties
dan wie dan ook, behalve AJ.
55
00:02:21,299 --> 00:02:24,464
Je bent een geduldige magneet,
en onze topverdiener.
56
00:02:24,469 --> 00:02:26,900
Welnu, nu Kaïn weg is,
Ik veronderstel dat dat waar is.
57
00:02:26,905 --> 00:02:29,536
Ik hoor dat hij binnenkomt
de munt bij Johns Hopkins.
58
00:02:32,210 --> 00:02:33,577
Wat is dat?
59
00:02:37,816 --> 00:02:40,480
Wij controleren uw systemen.
60
00:02:40,485 --> 00:02:43,149
Binnenkort sturen we onze eisen.
61
00:02:43,154 --> 00:02:46,152
Eerst een demonstratie van onze kracht.
62
00:02:46,157 --> 00:02:48,191
Kijk wat het eerst crasht.
63
00:02:50,595 --> 00:02:52,892
Het is een ransomware-aanval.
64
00:02:59,704 --> 00:03:01,834
Dat is mijn bedankje voor gisteravond.
65
00:03:01,839 --> 00:03:04,070
Dat verjaardagsfeestje dat je voor me maakte.
66
00:03:04,075 --> 00:03:05,872
Je hebt het mooi gedaan.
67
00:03:05,877 --> 00:03:07,941
Ik ben graag van dienst.
68
00:03:07,946 --> 00:03:09,776
Die tandoori vis...
69
00:03:09,781 --> 00:03:13,746
Was bijna net zo goed als de lange, langzame,
70
00:03:13,751 --> 00:03:16,516
heerlijk toetje.
71
00:03:22,460 --> 00:03:25,024
Dus wat als we blijven?
bij mij thuis vanavond?
72
00:03:25,029 --> 00:03:27,093
Dat zijn twee volle nachten achter elkaar.
73
00:03:27,098 --> 00:03:28,294
- Devon...
- Wat?
74
00:03:28,299 --> 00:03:30,297
Denk je niet dat iedereen dat niet doet?
weet je het al van ons?
75
00:03:30,301 --> 00:03:32,465
Ik wil niet bekeken worden
op die manier op het werk.
76
00:03:32,470 --> 00:03:33,967
Welke weg?
77
00:03:33,972 --> 00:03:36,402
Zoals de vriendin.
78
00:03:36,407 --> 00:03:39,739
Oke. Ik snap het.
79
00:03:39,744 --> 00:03:41,741
Nou, we blijven praten
erover, oké?
80
00:03:41,746 --> 00:03:44,244
Prima. Jouw plaats.
81
00:03:44,249 --> 00:03:45,878
Nee nee nee nee nee.
82
00:03:45,883 --> 00:03:47,347
Ik bedoel samenwonen.
83
00:03:47,352 --> 00:03:49,515
Genoeg van dit heen en weer.
84
00:03:49,520 --> 00:03:51,751
- Ik hou van mijn plek.
- En ik hou van de mijne.
85
00:03:51,756 --> 00:03:53,653
Maar als we ons geld inzetten
samen kunnen we
86
00:03:53,658 --> 00:03:56,022
iets speciaals.
87
00:03:56,027 --> 00:03:58,558
En ik zou wakker kunnen worden om
jij elke dag.
88
00:03:58,563 --> 00:04:00,827
Devi, Pravesh, ER-stat.
89
00:04:00,832 --> 00:04:02,595
Vijf trauma's gingen naar Chastain.
90
00:04:02,600 --> 00:04:05,898
Meerdere slachtoffers. Auto versus liefdadigheid 5K.
91
00:04:05,903 --> 00:04:08,472
Deed Dr. Austin vandaag geen 5K?
92
00:04:12,744 --> 00:04:15,712
_
93
00:04:21,218 --> 00:04:23,782
Oké, Winston, maat, we zijn er.
94
00:04:23,787 --> 00:04:25,351
We gaan naar de noodingang,
95
00:04:25,356 --> 00:04:27,253
en je gaat elkaar ontmoeten
het beste team van artsen
96
00:04:27,258 --> 00:04:28,320
Ik werk met.
97
00:04:28,325 --> 00:04:30,490
Hé, de auto kwam langs de gordellijn.
98
00:04:30,495 --> 00:04:32,792
Dronken bestuurder. Mijn velociraptors
99
00:04:32,797 --> 00:04:35,255
en toeschouwers werden geraakt. Winston Robards.
100
00:04:35,260 --> 00:04:37,791
Hij zou dood zijn als mijn beste loper
duwde hem niet uit de weg.
101
00:04:37,796 --> 00:04:40,297
Oké, laten we hem verplaatsen.
102
00:04:42,367 --> 00:04:45,803
Goed, op drie. Een twee drie.
103
00:04:49,274 --> 00:04:51,972
- Goedemorgen, Marion.
- Hoi.
104
00:04:51,977 --> 00:04:54,174
Het spijt me zeer. Wij hebben
meerdere trauma's binnenkomen.
105
00:04:54,179 --> 00:04:56,710
- Ik moet rennen.
- U stemde ermee in om 15 minuten te wachten,
106
00:04:56,715 --> 00:04:59,546
- Dr. Hawkins, om te helpen met GiGi's overgang.
- Weet ik. Weet ik.
107
00:04:59,551 --> 00:05:01,481
Maar dit is een noodgeval.
108
00:05:01,486 --> 00:05:03,950
- En wanneer komt Nic terug?
- Morgenavond.
109
00:05:03,955 --> 00:05:06,705
Oké, ik denk dat we dat kunnen
tot dan uithouden.
110
00:05:06,710 --> 00:05:07,954
Als ik uit het zicht ben,
111
00:05:07,959 --> 00:05:09,523
trek meneer Giraffe uit de rugzak.
112
00:05:09,528 --> 00:05:12,526
Dat is haar troostdier. Oké, GiGi.
113
00:05:12,531 --> 00:05:14,928
Het is in orde. Heb plezier met
Marion en de andere kinderen.
114
00:05:14,933 --> 00:05:16,196
Vind je de giraf leuk?
115
00:05:19,772 --> 00:05:21,402
Waar is het meisje dat me heeft gered?
116
00:05:21,407 --> 00:05:23,204
Ze lag in de ambulance
vlak achter je.
117
00:05:23,209 --> 00:05:25,340
Ik moet het ontmoeten.
118
00:05:27,979 --> 00:05:30,043
Negeer dat alarm, meneer Robards.
119
00:05:30,048 --> 00:05:32,279
Je pols is sterk.
120
00:05:32,284 --> 00:05:34,182
Controleer de leads en maak
ze hebben zeker gelijk.
121
00:05:34,186 --> 00:05:36,149
Zijn hartslag is 300.
122
00:05:36,154 --> 00:05:38,218
Heeft u pijn op de borst?
123
00:05:38,223 --> 00:05:40,921
Nee. Mijn arm doet pijn, maar dat is alles.
124
00:05:40,926 --> 00:05:43,690
Ik ben in orde, echt.
125
00:05:43,695 --> 00:05:45,025
Zijn hartslag is normaal.
126
00:05:45,030 --> 00:05:48,061
Dit ding moet kapot.
127
00:05:48,066 --> 00:05:50,063
Hé, we hebben een nieuwe monitor nodig, alsjeblieft.
128
00:05:50,068 --> 00:05:53,967
Er is iets mis. ik kan niet
toegang krijgen tot patiëntendossiers.
129
00:05:53,972 --> 00:05:57,070
Conrad!
130
00:05:57,075 --> 00:05:59,539
14-jarige voetganger
versus dronken bestuurder.
131
00:05:59,544 --> 00:06:02,209
Mogelijk buikletsel.
Hoofd lak. Bloeden gecontroleerd.
132
00:06:02,214 --> 00:06:04,744
Tachy. BP 102/60.
133
00:06:04,749 --> 00:06:06,112
Oké, Esty.
134
00:06:06,117 --> 00:06:07,682
Oké, schat, gewoon
hou vol, oké?
135
00:06:07,686 --> 00:06:10,384
Ik verlaat je niet, maar ik ben
taggen in een andere all-star.
136
00:06:10,389 --> 00:06:13,353
Dit is Dr. Hawkins.
Conrad, dit is Esty Hartman.
137
00:06:13,358 --> 00:06:15,889
Dit is mijn rechterhand bij de
Georgische jeugdvereniging.
138
00:06:15,894 --> 00:06:17,190
En haar vader, Ronan.
139
00:06:17,195 --> 00:06:18,558
Papa, het doet pijn.
140
00:06:18,563 --> 00:06:21,561
- Ik ben hier, schat. Je bent in goede handen.
- Een twee,
141
00:06:21,566 --> 00:06:24,297
en drie.
142
00:06:24,302 --> 00:06:26,767
Het komt wel goed met haar, toch?
143
00:06:26,772 --> 00:06:29,035
Ze probeerde de blinde voetganger te helpen
144
00:06:29,040 --> 00:06:30,905
ga uit de weg van de
auto, en ze werden allebei geraakt.
145
00:06:30,909 --> 00:06:34,774
Ik zie een beetje zwart en
blauw rond je ogen.
146
00:06:34,779 --> 00:06:36,176
Doet je hoofd pijn?
147
00:06:36,181 --> 00:06:39,416
Mm-hm. Maar dit doet veel meer pijn.
148
00:06:43,054 --> 00:06:44,651
Er is mogelijk een inwendige bloeding.
149
00:06:44,656 --> 00:06:47,291
Dr. Devi, echografie, alstublieft.
150
00:06:49,294 --> 00:06:51,562
Het doet pijn.
151
00:06:58,136 --> 00:06:59,566
Gratis vloeistof.
152
00:06:59,571 --> 00:07:02,569
Wel verdomme?
153
00:07:02,574 --> 00:07:04,604
- We zijn gehackt.
- O mijn God.
154
00:07:04,609 --> 00:07:06,606
De EHBO gaat in de war.
155
00:07:06,611 --> 00:07:07,612
Mogen wij uw aandacht?
156
00:07:07,616 --> 00:07:09,247
Chastain wordt geconfronteerd met een cyberaanval.
157
00:07:09,252 --> 00:07:11,350
Onze systemen zijn gecompromitteerd.
158
00:07:11,355 --> 00:07:13,579
Leid alle ambulances om.
Geen nieuwe opnames.
159
00:07:13,584 --> 00:07:16,483
- Oke.
- Dr. Sutton. Dr. Bell.
160
00:07:16,488 --> 00:07:19,251
Een 14-jarige heeft misschien nodig
een opkomende ex-lap.
161
00:07:19,256 --> 00:07:20,757
- Ook een hoofdhuidlac...
- Wat gebeurd er?
162
00:07:20,761 --> 00:07:22,491
... met eventuele basilar
schedelbreuk.
163
00:07:22,496 --> 00:07:24,391
- Wat is hier aan de hand?
- Papa!
164
00:07:24,396 --> 00:07:25,560
W-Wat gebeurt er met mijn Esty?
165
00:07:25,564 --> 00:07:27,429
- Papa. Papa, help me!
- Oké, we hebben je.
166
00:07:27,433 --> 00:07:29,497
Hou vol, je vader
zal zo even bij je zijn.
167
00:07:29,502 --> 00:07:31,298
- Ben zo terug, Ronan.
- Papa!
168
00:07:31,303 --> 00:07:33,499
Dr. Hawkins, wat is er aan de hand?
169
00:07:33,504 --> 00:07:35,535
Gaat deze aanval?
haar zorg in gevaar brengen?
170
00:07:35,540 --> 00:07:36,837
Zo help je je dochter.
171
00:07:36,841 --> 00:07:38,838
Jij blijft kalm en zij blijft veilig. Oke?
172
00:07:38,843 --> 00:07:40,674
Jij raakt in paniek, zij raakt in paniek.
173
00:07:40,679 --> 00:07:42,442
Waar gaat ze heen?
174
00:07:42,447 --> 00:07:43,810
In beeld brengen. Ik hou je op de hoogte.
175
00:07:43,815 --> 00:07:45,612
Blijft Dr. Austin bij haar?
- Ja.
176
00:07:45,617 --> 00:07:49,082
Wil jij ook? Alsjeblieft.
177
00:07:49,087 --> 00:07:51,084
Ik zal.
178
00:07:51,089 --> 00:07:52,952
Terug naar papieren kaarten.
179
00:07:52,957 --> 00:07:55,188
Gebruik je hoofd, onthoud de basis,
180
00:07:55,193 --> 00:07:56,423
neem handmatige vitale functies.
181
00:07:56,428 --> 00:07:59,096
En als je het je niet herinnert
hoe, vraag Hundley.
182
00:08:00,899 --> 00:08:03,330
Ze hebben me net hun eisen gestuurd.
183
00:08:03,335 --> 00:08:06,466
Wat willen ze?
184
00:08:06,471 --> 00:08:08,902
$ 5 miljoen.
185
00:08:10,879 --> 00:08:18,379
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door 00:12:40,846
Da Da. Da Da.
267
00:12:41,351 --> 00:12:43,047
Da Da!
268
00:12:43,052 --> 00:12:44,683
Mama.
269
00:12:44,688 --> 00:12:47,385
Werk daaraan, schat.
270
00:12:47,390 --> 00:12:48,987
Kun je "tot ziens" zeggen?
271
00:12:48,992 --> 00:12:51,360
- Tot ziens.
- Tot ziens.
272
00:12:55,064 --> 00:12:56,494
Hoe gaat het, jongens?
273
00:12:56,499 --> 00:12:59,230
Daar. Basilaire schedelbreuk.
274
00:12:59,235 --> 00:13:00,732
Goed gesprek, Conrad.
275
00:13:00,737 --> 00:13:02,199
Er is geen bewijs van bloeding.
276
00:13:02,204 --> 00:13:03,802
We zouden moeten kunnen krijgen
weg zonder te werken.
277
00:13:03,806 --> 00:13:06,437
Nou, misschien hebben we niet zoveel geluk
met haar buikletsel.
278
00:13:06,442 --> 00:13:08,306
Lijkt op een graad 3 miltlac
279
00:13:08,311 --> 00:13:09,974
met een gescheurd subcapsulair hematoom.
280
00:13:09,979 --> 00:13:12,677
Oh nee.
281
00:13:12,682 --> 00:13:14,579
Het is de ransomware.
Ze hebben Imaging geraakt.
282
00:13:14,584 --> 00:13:16,149
Verspreid de schade,
de inzet verhogen of zo?
283
00:13:16,153 --> 00:13:17,554
Het is het slechtst mogelijke
tijd voor dit meisje.
284
00:13:17,558 --> 00:13:18,721
Wat gebeurd er?
285
00:13:18,726 --> 00:13:19,952
Ze kunnen de OK's raken.
286
00:13:19,956 --> 00:13:22,053
Kun je me alsjeblieft hier weg laten?
287
00:13:22,058 --> 00:13:23,889
... ze zou gewoon dood kunnen gaan
terwijl we wachten.
288
00:13:23,893 --> 00:13:25,624
ik dacht dat je zei
de miltlac was een graad 3.
289
00:13:25,628 --> 00:13:27,458
Ik weet het niet zeker. De
afbeeldingen verdwenen...
290
00:13:27,463 --> 00:13:29,694
Het is een graad 3. Ik weet het zeker.
291
00:13:29,699 --> 00:13:32,563
Ik heb net... ik heb mezelf getraind
292
00:13:32,568 --> 00:13:34,166
om visuele gegevens zeer snel te absorberen.
293
00:13:34,171 --> 00:13:35,434
Haar vitale functies zijn stabiel.
294
00:13:35,439 --> 00:13:37,870
Graad 3 kan worden beheerd
niet-operatief, dus we wachten.
295
00:13:37,874 --> 00:13:39,304
En we kijken naar haar als een havik.
296
00:13:39,308 --> 00:13:42,340
We doen seriële buik
onderzoeken en bloedtellingen.
297
00:13:42,345 --> 00:13:44,375
Breng haar naar de OK als er iets verandert.
298
00:13:44,380 --> 00:13:47,278
Oké, Esty, laten we...
haal je daar weg.
299
00:13:47,283 --> 00:13:48,884
Hoe voel je je?
300
00:13:51,020 --> 00:13:52,884
Est?
301
00:14:00,964 --> 00:14:04,129
- Ze reageert niet.
- Ik bel een code. Pak die crashkar.
302
00:14:08,137 --> 00:14:10,268
Hartslag gaat naar 200 en klimmen.
303
00:14:10,273 --> 00:14:12,674
Help me de pads op haar te krijgen.
304
00:14:16,345 --> 00:14:19,444
Ze is hypotensief. 60 over palp.
305
00:14:19,449 --> 00:14:21,245
Eindelijk een monitor die we kunnen vertrouwen.
306
00:14:21,250 --> 00:14:22,581
Ze heeft een onstabiele tachycardie.
307
00:14:22,585 --> 00:14:25,950
We zullen moeten
schok. Opladen tot 200.
308
00:14:25,955 --> 00:14:27,585
En duidelijk.
309
00:14:32,162 --> 00:14:34,626
En ze is terug.
310
00:14:34,631 --> 00:14:37,996
Waarom moesten we een 14-jarige shockeren?
311
00:14:38,001 --> 00:14:42,734
- We waren haar bijna kwijt.
- Daarom ligt mijn hand aan deze pols.
312
00:14:42,739 --> 00:14:44,137
We moeten uitzoeken wat er aan de hand is
313
00:14:44,141 --> 00:14:45,475
voordat ze weer crasht.
314
00:14:58,150 --> 00:15:01,545
Ik weet niet wat je gaat doen
zeggen; we hebben een zwerver.
315
00:15:01,550 --> 00:15:03,514
Met één wildcard.
316
00:15:03,519 --> 00:15:05,416
Ik had verwacht dat dit zou kunnen gebeuren,
317
00:15:05,421 --> 00:15:08,019
en vorig jaar kreeg ik cyber
verzekering voor Chastain.
318
00:15:08,024 --> 00:15:09,914
Nou, dat is een briljante zet.
319
00:15:09,919 --> 00:15:12,269
de verzekeringsmaatschappij
zal iets betalen,
320
00:15:12,274 --> 00:15:14,884
zelfs als het bestuur dat niet doet,
maar geen 5 miljoen dollar.
321
00:15:14,889 --> 00:15:16,986
Dus we onderhandelen.
322
00:15:16,991 --> 00:15:20,323
Dobroye utro. Zoals inmiddels
323
00:15:20,328 --> 00:15:23,760
je hebt je systemen gezien
zijn volledig onder onze controle.
324
00:15:23,765 --> 00:15:26,262
De schade die we kunnen aanrichten is onbeperkt.
325
00:15:26,675 --> 00:15:29,340
We weten dat we u moeten betalen, en we zullen,
326
00:15:29,345 --> 00:15:32,745
maar het cijfer dat je hebt?
gevraagd is te hoog.
327
00:15:32,750 --> 00:15:34,048
Het is meer dan we ooit kunnen...
328
00:15:34,052 --> 00:15:36,346
Probeer ons niet voor gek te houden.
329
00:15:36,351 --> 00:15:39,421
Wij-we hebben al uw
financiële administratie.
330
00:15:41,790 --> 00:15:43,790
_
331
00:15:46,595 --> 00:15:50,027
Ik kan je $ 836.000 bezorgen
tegen het einde van vandaag.
332
00:15:50,032 --> 00:15:54,669
Omdat je ons beledigt,
we willen nu 10 miljoen dollar.
333
00:15:55,972 --> 00:15:58,469
En vergeet niet...
334
00:15:58,874 --> 00:16:00,838
Als we niet betalen, sterven er mensen.
335
00:16:00,843 --> 00:16:03,074
Mensen sterven. Mensen sterven.
336
00:16:03,079 --> 00:16:05,009
Mensen sterven. Mensen sterven.
337
00:16:05,014 --> 00:16:07,978
Mensen sterven.
338
00:16:12,188 --> 00:16:13,918
We hebben haar eindelijk geregeld.
339
00:16:13,923 --> 00:16:16,587
Ik heb echt liever jou
haar niet meer wakker schudden.
340
00:16:19,261 --> 00:16:21,792
Ik heb net een 14-jarige bijna zien sterven.
341
00:16:21,797 --> 00:16:23,694
Ik wil gewoon mijn baby vasthouden, weet je?
342
00:16:23,699 --> 00:16:25,366
Het spijt me.
343
00:16:28,437 --> 00:16:31,602
Dit is een stuk moeilijker dan
Ik dacht dat het zou zijn.
344
00:16:31,607 --> 00:16:33,638
Als het enige hulp is,
345
00:16:33,643 --> 00:16:35,444
het is voor elke ouder.
346
00:16:40,015 --> 00:16:41,212
Dok, Dok!
347
00:16:41,217 --> 00:16:43,347
Ze kunnen niet opnieuw plannen
mijn routine colonoscopie.
348
00:16:43,352 --> 00:16:46,317
- Ik drink die krijtsoep niet meer.
- Oke.
349
00:16:46,322 --> 00:16:48,252
Ga gewoon terug naar boven en vraag ze om
350
00:16:48,257 --> 00:16:50,388
een fit screeningstest.
351
00:16:50,393 --> 00:16:53,524
Je kunt het thuis zelf doen. Geen voorbereiding.
352
00:16:53,529 --> 00:16:55,626
Hé, Winston.
353
00:16:55,631 --> 00:16:57,595
Dus ik heb geen toegang tot je röntgenfoto's,
354
00:16:57,600 --> 00:17:01,265
maar op basis van mijn examen, jij
een gebroken straal hebben
355
00:17:01,270 --> 00:17:02,500
hier onder de elleboog.
356
00:17:02,505 --> 00:17:04,401
We zullen moeten
reset het bot, oké?
357
00:17:04,406 --> 00:17:05,669
Het gaat pijn doen.
358
00:17:05,674 --> 00:17:07,738
We hebben nergens toegang toe
voor de pijn nu.
359
00:17:07,743 --> 00:17:11,208
Niet nodig. Ik ben een hartelijke boerenjongen.
360
00:17:11,213 --> 00:17:14,812
De remedie van mijn vader voor
alles was vuil erop wrijven.
361
00:17:14,817 --> 00:17:17,615
Ik vertrouw erop dat je vader geen dokter was.
362
00:17:17,620 --> 00:17:19,017
Fulltime alcoholist.
363
00:17:19,022 --> 00:17:22,319
Maar hij hield van ons alle tien
tot zijn laatste dronken dag.
364
00:17:22,324 --> 00:17:24,655
Ga je gang, reset het bot.
365
00:17:24,660 --> 00:17:26,127
Oke.
366
00:17:28,330 --> 00:17:30,427
Okee. Oké, ben je klaar?
367
00:17:32,001 --> 00:17:33,998
Oke. Oke.
368
00:17:34,003 --> 00:17:36,037
Goed, diep ademhalen.
369
00:17:39,275 --> 00:17:40,804
Je bent erg moedig.
370
00:17:40,809 --> 00:17:43,474
Luister, je hebt een spalk nodig,
371
00:17:43,479 --> 00:17:45,609
maar de cast kamer is ondersteund
omhoog, en zo ook Transport.
372
00:17:45,614 --> 00:17:48,479
Misschien moet je wat rondhangen
hier een tijdje bij ons.
373
00:17:48,484 --> 00:17:50,952
Blij om. En bedankt.
374
00:17:52,121 --> 00:17:53,454
We komen terug.
375
00:18:00,829 --> 00:18:02,764
Leela.
376
00:18:11,273 --> 00:18:12,273
Kom hier.
377
00:18:18,881 --> 00:18:19,881
Wat gebeurd er?
378
00:18:23,485 --> 00:18:25,716
heb ik nog nooit meegemaakt
zoiets eerder.
379
00:18:25,721 --> 00:18:29,153
We proberen gewoon onze
hoofd boven water hier beneden.
380
00:18:29,158 --> 00:18:31,055
Hoe gaat het met het meisje?
381
00:18:31,060 --> 00:18:32,890
Ze ging naar V tach.
382
00:18:32,895 --> 00:18:35,226
- V-tach? Waarom?
- We weten het niet.
383
00:18:35,231 --> 00:18:38,996
Zonder beeldvorming is het gewoon,
het is een totale nachtmerrie.
384
00:18:39,001 --> 00:18:41,699
Het is goed, kom hier. Het is ok.
385
00:18:41,704 --> 00:18:43,801
Het komt goed.
386
00:18:43,806 --> 00:18:46,670
Wat voor monsters persen bloedgeld af?
387
00:18:46,675 --> 00:18:49,240
door het leven van zieke mensen te bedreigen?
388
00:18:49,245 --> 00:18:50,675
Deze oplichters zijn overal.
389
00:18:50,680 --> 00:18:52,610
Ik heb een oude universiteit
vriend, een briljante,
390
00:18:52,615 --> 00:18:55,146
die het tot haar missie heeft gemaakt om
draai de rollen om tegen hackers
391
00:18:55,151 --> 00:18:58,516
die online van oude mensen stelen.
392
00:18:58,521 --> 00:19:00,851
Dat is mijn oom ooit overkomen.
393
00:19:00,856 --> 00:19:03,354
Ze deden alsof hij had
een bankterugbetaling binnenkomt,
394
00:19:03,359 --> 00:19:06,257
heb hem zover gekregen om ze de te geven
nummer van de rekening,
395
00:19:06,262 --> 00:19:08,630
en toen namen ze de zijne
hele leven sparen.
396
00:19:16,505 --> 00:19:19,069
Leuk maar...
397
00:19:19,074 --> 00:19:20,871
mogelijk ongepast op dit moment.
398
00:19:20,876 --> 00:19:23,841
Bedankt. Dank u voor
helpt me haar te herinneren.
399
00:19:23,846 --> 00:19:26,410
Ik ga haar bellen. Eigenlijk,
misschien kan zij ons helpen.
400
00:19:26,415 --> 00:19:28,182
- Devon...
- Bedankt.
401
00:19:56,011 --> 00:19:58,976
Ik... ik kan het gewoon niet geloven
Ik was haar bijna kwijt.
402
00:19:58,981 --> 00:20:00,678
Heb je enig idee waarom dit is gebeurd?
403
00:20:00,683 --> 00:20:03,414
We weten het niet zeker,
maar ons volledige team zit erop.
404
00:20:03,419 --> 00:20:05,517
En we gaan het even uitgebreid doen
van een opwerking als we kunnen,
405
00:20:05,521 --> 00:20:07,185
ondanks deze ransomware-aanval.
406
00:20:07,190 --> 00:20:09,553
Het voelt gewoon als iedereen
Ik hou van verdwijnt.
407
00:20:09,558 --> 00:20:11,718
- Als er iets met Esty gebeurt...
- Ga daar niet heen.
408
00:20:13,629 --> 00:20:15,492
Hartproblemen in de familie?
409
00:20:15,497 --> 00:20:17,528
eh...
410
00:20:17,533 --> 00:20:20,898
Ik heb ooit een ECG gehad. Zij
zei dat het negatief was,
411
00:20:20,903 --> 00:20:22,433
mijn hart was goed.
412
00:20:22,438 --> 00:20:24,669
Ik heb een broer...
hij is ook gezond...
413
00:20:24,674 --> 00:20:27,542
maar onze-onze vader stierf
jong van een hartaanval.
414
00:20:30,746 --> 00:20:32,213
Oke.
415
00:20:34,150 --> 00:20:35,683
Oké, geef me even.
416
00:20:39,656 --> 00:20:42,753
- Zijn de OK's bezig met spoedoperaties?
- Voor nu.
417
00:20:42,758 --> 00:20:45,923
Maar we verwachten dat ze dat wel kunnen
elk moment geraakt worden.
418
00:20:45,928 --> 00:20:47,691
Iedereen die kritisch is, kan worden verplaatst
419
00:20:47,696 --> 00:20:49,493
wordt vervoerd naar Atlanta General.
420
00:20:49,498 --> 00:20:51,966
We moeten waarschijnlijk overstappen
Esty voor de zekerheid.
421
00:20:55,237 --> 00:20:57,968
Praat met mijn team. Ben zo terug.
422
00:20:57,973 --> 00:21:00,404
Hoe zien we eruit? Kunnen we
haar naar Atlanta General verplaatsen?
423
00:21:00,409 --> 00:21:01,939
Neuro-onderzoek is nog steeds stabiel.
424
00:21:01,944 --> 00:21:04,408
Geen elektrolytafwijkingen
om de V-tach uit te leggen.
425
00:21:04,413 --> 00:21:05,709
Toxrapporten zijn negatief.
426
00:21:05,714 --> 00:21:09,012
Papa, ik voel me niet goed.
427
00:21:09,017 --> 00:21:10,415
Ik ben hier. Ik ben hier. Wat is er verkeerd?
428
00:21:10,419 --> 00:21:13,083
Papa, mijn schouder doet pijn.
429
00:21:13,088 --> 00:21:14,785
Hoe zit het hier?
430
00:21:14,790 --> 00:21:16,587
Ja, dat doet ook pijn.
431
00:21:16,592 --> 00:21:18,989
Veel meer dan voorheen.
432
00:21:18,994 --> 00:21:20,858
Meneer, u moet naar buiten gaan.
433
00:21:20,863 --> 00:21:23,127
De schouderpijn wordt verwezen
pijn uit de buik.
434
00:21:23,132 --> 00:21:24,862
Haar miltlak moet erger worden.
435
00:21:24,867 --> 00:21:26,864
Haar druk daalt. 90/60.
436
00:21:26,869 --> 00:21:28,967
Ze is te onstabiel.
We moeten bloed in haar krijgen,
437
00:21:28,971 --> 00:21:31,635
en we moeten een manier vinden
om zo snel mogelijk te opereren.
438
00:21:31,640 --> 00:21:33,937
Onze OK's zijn kwetsbaar voor aanvallen.
439
00:21:33,942 --> 00:21:37,078
Nou, als dit nog erger wordt,
ze kan doodbloeden en doodgaan.
440
00:21:39,915 --> 00:21:41,415
Papa!
441
00:21:48,490 --> 00:21:51,589
- Papa!
- Het is in orde. We gaan hem helpen.
442
00:21:51,594 --> 00:21:53,824
- Zijn hart bonst, net als dat van Esty.
- Papa!
443
00:21:53,829 --> 00:21:56,226
- Ambu-tas.
- Geef me nu de defib pads.
444
00:21:56,231 --> 00:21:57,231
Papa?!
445
00:21:57,236 --> 00:21:59,900
Het is in orde. Alles is
het komt goed.
446
00:21:59,905 --> 00:22:02,106
Oké, opladen. 200.
447
00:22:04,006 --> 00:22:05,536
Papa...
448
00:22:05,541 --> 00:22:06,637
Duidelijk!
449
00:22:17,305 --> 00:22:19,245
Alle niet-spoedeisende operaties
geannuleerd. Ik kan helpen.
450
00:22:19,250 --> 00:22:20,446
Super goed. Uh, kun je het aan
451
00:22:20,451 --> 00:22:22,081
de strekpeesblessure in Three?
452
00:22:22,086 --> 00:22:23,675
Ja.
453
00:22:23,680 --> 00:22:27,245
Hé, Nolan, ik moet naar boven.
454
00:22:27,250 --> 00:22:29,315
Ik heb een vriend gebeld die misschien
in staat zijn om Chastain te helpen
455
00:22:29,319 --> 00:22:31,416
met deze aanval; het kan even duren.
456
00:22:31,421 --> 00:22:33,018
- Ja ga je gang. Ik heb je.
- Oke.
457
00:22:33,023 --> 00:22:34,974
Oh, en als je de kans krijgt,
kun je Winston nemen?
458
00:22:34,978 --> 00:22:37,108
- naar de gipskamer?
- Zeker wel.
459
00:22:37,113 --> 00:22:38,877
Hé, geef me een routebeschrijving.
Ik kan mijn weg vinden
460
00:22:38,882 --> 00:22:39,882
met mijn stok.
461
00:22:39,887 --> 00:22:41,750
Ik weet zeker dat de lift braille heeft.
462
00:22:41,755 --> 00:22:43,052
Dat kan niet, vriend.
463
00:22:43,057 --> 00:22:45,158
Laat me hier eindigen en
Ik breng je zelf, oké?
464
00:23:02,585 --> 00:23:04,849
Wat is er gebeurd?
465
00:23:04,854 --> 00:23:07,752
Je hart ging in een gevaarlijke
ritme genaamd V tach,
466
00:23:07,757 --> 00:23:10,455
en je viel flauw.
467
00:23:10,460 --> 00:23:12,661
Het is hetzelfde
dat is er met Esty gebeurd.
468
00:23:13,430 --> 00:23:16,428
Je zei dat je een ECG had?
469
00:23:16,433 --> 00:23:20,031
Ja. Ik heb, uh, geraakt met een line drive
470
00:23:20,036 --> 00:23:22,133
bij een wedstrijd in Atlanta Braves.
471
00:23:22,138 --> 00:23:25,570
Flauwgevallen. Een paar minuten
daarna, ze, ze namen me mee
472
00:23:25,575 --> 00:23:27,605
naar de, eh, EHBO.
473
00:23:27,610 --> 00:23:30,842
- ECG was normaal.
- Welke SEH?
474
00:23:30,847 --> 00:23:32,815
Atlanta-generaal.
475
00:23:35,685 --> 00:23:36,981
Oh!
476
00:23:38,688 --> 00:23:40,185
Het is geen V-tach.
477
00:23:40,190 --> 00:23:43,150
Anterieure ST-elevatie.
Hij heeft een hartaanval.
478
00:23:44,327 --> 00:23:48,793
Amy, we hebben er 325 nodig
aspirine, sublinguaal nitro,
479
00:23:48,798 --> 00:23:50,095
en 5.000 eenheden heparine.
480
00:23:50,100 --> 00:23:51,263
Ren naar de apotheek.
481
00:23:51,268 --> 00:23:53,163
- Is het CATH-lab klaar?
- De laatste keer dat ik het controleerde.
482
00:23:53,168 --> 00:23:55,066
Fluor werkt nog steeds.
Ik breng hem daarheen.
483
00:23:55,071 --> 00:23:57,511
Ik zie je zo snel mogelijk.
Ik moet Atlanta generaal bellen.
484
00:23:58,274 --> 00:24:00,538
De OK's hebben de macht verloren
en ze hebben geen beeld.
485
00:24:00,543 --> 00:24:03,207
We hebben kritieke patiënten
die een operatie nodig hebben.
486
00:24:03,212 --> 00:24:05,777
Het is leven of dood toch
nu. We moeten handelen.
487
00:24:05,782 --> 00:24:08,279
We moeten het losgeld betalen,
en we moeten het nu betalen.
488
00:24:08,284 --> 00:24:10,181
Als dat betekent dat ik ontslagen ben, dan is dat maar zo.
489
00:24:10,186 --> 00:24:12,584
We moeten de bank zover krijgen dat
ga snel met het geld om.
490
00:24:12,589 --> 00:24:15,019
We betalen in cryptovaluta.
491
00:24:15,024 --> 00:24:16,921
Zij zullen het proces dicteren.
492
00:24:16,926 --> 00:24:19,524
Als u dit weigert,
493
00:24:19,529 --> 00:24:20,992
u zult bloed aan uw handen hebben.
494
00:24:20,997 --> 00:24:23,128
Dr. Voss, sorry dat ik stoor,
495
00:24:23,133 --> 00:24:25,130
maar ik heb iemand die
kan je misschien helpen.
496
00:24:25,135 --> 00:24:27,265
Dit is Jessie Bhattacharjee,
een oude vriend,
497
00:24:27,270 --> 00:24:30,568
die een kruistocht maakte om te ontmaskeren?
phishing-oplichters online,
498
00:24:30,573 --> 00:24:33,638
het soort dat personal computers overvalt.
499
00:24:33,643 --> 00:24:35,707
- Dit is een hele andere competitie.
- Wij weten.
500
00:24:35,712 --> 00:24:37,476
Maar de exploit die ik heb gemaakt
is niet ingezet
501
00:24:37,480 --> 00:24:38,610
op uw specifieke malware.
502
00:24:38,615 --> 00:24:40,045
Met een beetje tweaken zou het kunnen werken.
503
00:24:40,049 --> 00:24:41,346
Er is een kans
504
00:24:41,351 --> 00:24:43,748
dat we de kunnen omdraaien
tabellen op deze hackers.
505
00:24:43,753 --> 00:24:44,983
Het is te laat.
506
00:24:44,988 --> 00:24:46,317
Ze willen het geld nu.
507
00:24:46,322 --> 00:24:48,286
We hebben de OK's nodig. Ze hebben de macht verloren.
508
00:24:48,291 --> 00:24:50,588
Oké, ga aan het werk.
509
00:24:50,593 --> 00:24:53,362
En blijf gewoon zo lang mogelijk staan.
510
00:24:57,233 --> 00:24:59,530
Ik wacht al tien minuten.
511
00:24:59,535 --> 00:25:00,798
Dit is urgent.
512
00:25:00,803 --> 00:25:03,168
Oké, oké, wacht even.
513
00:25:03,173 --> 00:25:05,803
Ik denk dat ik het snap. ECG op Ronan Hartman
514
00:25:05,808 --> 00:25:06,971
van afgelopen augustus.
515
00:25:06,976 --> 00:25:10,274
Um, geen ischemische veranderingen.
Er is niets aan de hand.
516
00:25:10,279 --> 00:25:13,645
Wat ik zoek is
subtiel en gemakkelijk te missen.
517
00:25:13,650 --> 00:25:15,413
Coved ST-verhogingen in V2
518
00:25:15,418 --> 00:25:18,216
of V3, zoals je ziet in
Brugada-syndroom. Kijk nog eens.
519
00:25:18,221 --> 00:25:22,053
Hm. Ik zal verdoemd zijn. Ja.
520
00:25:22,058 --> 00:25:24,322
Subtiel, maar het is er. Brugada golven.
521
00:25:24,327 --> 00:25:26,595
Sms me een afbeelding. En bedankt.
522
00:25:28,731 --> 00:25:32,797
Ja, dat hebben we afgesproken
uw voorwaarden. $ 10 miljoen.
523
00:25:32,802 --> 00:25:34,666
Er is een kleine storing aan onze kant.
524
00:25:34,671 --> 00:25:36,602
We wachten op de bank
om het geld vrij te geven
525
00:25:36,606 --> 00:25:38,540
zodat we kunnen converteren naar cryptocurrency.
526
00:25:39,609 --> 00:25:42,040
Waarom zouden we je moeten geloven?
527
00:25:42,045 --> 00:25:44,375
Het geld komt eraan.
528
00:25:44,380 --> 00:25:46,949
We hebben alleen wat meer tijd nodig.
529
00:25:54,457 --> 00:25:56,921
Dit is meneer Robards.
530
00:25:56,926 --> 00:25:59,757
Hij heeft een gebroken straal
net onder de elleboog.
531
00:25:59,762 --> 00:26:01,092
Ik kom zo bij hem.
532
00:26:01,097 --> 00:26:02,794
Kun je hem daar laten wachten?
533
00:26:02,799 --> 00:26:05,763
Ja, zeker.
534
00:26:05,768 --> 00:26:07,599
Winston, ik ga hier even chillen
535
00:26:07,604 --> 00:26:08,844
voor een minuutje, oké, vriend?
536
00:26:10,873 --> 00:26:13,171
- Gaat het?
- Ja, het is niets.
537
00:26:13,176 --> 00:26:15,644
- Gewoon een flinke hoofdpijn.
- Uh Huh.
538
00:26:17,947 --> 00:26:19,744
Oké, Winston,
Ik heb je nodig
539
00:26:19,749 --> 00:26:21,312
blijf hier even hangen, oké?
540
00:26:21,317 --> 00:26:23,114
Ik laat je dat vasthouden, oké?
541
00:26:23,119 --> 00:26:24,415
Dank u, dokter Nolan.
542
00:26:24,420 --> 00:26:26,084
Dank het hele ER-team voor mij.
543
00:26:26,089 --> 00:26:28,490
Het is meer dan ons genoegen.
Pas op, oké?
544
00:26:46,709 --> 00:26:49,540
Ronan heeft Brugada.
545
00:26:49,545 --> 00:26:51,909
Waarschijnlijk deed zijn vader dat ook.
546
00:26:51,914 --> 00:26:53,845
Esty moet het hebben geërfd.
547
00:26:53,850 --> 00:26:55,380
Sterk werk.
548
00:26:55,385 --> 00:26:57,949
Oké, een familiegeschiedenis
van plotselinge hartdood.
549
00:26:57,954 --> 00:27:00,088
Ze hebben allebei defibrillatoren nodig.
550
00:27:01,591 --> 00:27:04,355
Maar dat is het minste van zijn problemen.
551
00:27:04,360 --> 00:27:08,292
Ronan's hart kon het niet
tolereer het snelle ritme.
552
00:27:08,297 --> 00:27:10,861
Hij heeft een enorme voorwand MI.
553
00:27:10,866 --> 00:27:12,497
Ernstige blokkade van de linker hoofdleiding.
554
00:27:12,502 --> 00:27:13,998
Strakke vernauwing van de LAD.
555
00:27:14,003 --> 00:27:15,466
Dit is een weduwe-maker, Hawkins.
556
00:27:15,471 --> 00:27:17,535
Dit is niet vatbaar voor stents.
557
00:27:17,540 --> 00:27:20,605
De OK's zijn uitgeschakeld, en
als we nu niet opereren,
558
00:27:20,610 --> 00:27:22,978
hij is over een uur dood.
559
00:27:23,780 --> 00:27:25,981
Esty heeft ook bijna geen tijd meer.
560
00:27:31,587 --> 00:27:33,851
Devon, ik ben het. Ik heb je hulp nodig.
561
00:27:33,856 --> 00:27:36,491
Luister goed naar mij.
562
00:27:43,499 --> 00:27:44,962
Waar zijn we?
563
00:27:44,967 --> 00:27:46,764
We hebben haar twee eenheden bloed gegeven,
564
00:27:46,769 --> 00:27:48,066
en ze is nog steeds hypotensief.
565
00:27:48,071 --> 00:27:49,671
Haar miltbloeding gaat open.
566
00:27:51,441 --> 00:27:53,008
Kijk.
567
00:28:01,684 --> 00:28:04,453
Halo-teken. Dit is ruggenmergvocht.
568
00:28:08,091 --> 00:28:09,621
De schedelbreuk.
569
00:28:09,626 --> 00:28:11,590
Schreef een traan in de dura,
de bekleding van de hersenen.
570
00:28:11,594 --> 00:28:13,057
Ze heeft niet alleen een splenectomie nodig.
571
00:28:13,062 --> 00:28:15,127
Nu, met dit CSF-lek, is ze...
met een hoog infectierisico.
572
00:28:15,131 --> 00:28:16,494
Dat is gewoon geweldig.
573
00:28:16,499 --> 00:28:19,097
Laten we haar beginnen met vancomycine
en ceftriaxon.
574
00:28:19,102 --> 00:28:21,867
- Esty heeft ook neurochirurgie nodig.
- Nee, dat is onmogelijk.
575
00:28:21,872 --> 00:28:25,370
We hebben geen OK,
of beeldvorming van welke aard dan ook.
576
00:28:25,375 --> 00:28:27,739
We doen van haar milt en hersenen.
577
00:28:27,744 --> 00:28:30,079
Ik heb getekend wat ik zag
nadat de CT naar beneden ging.
578
00:28:34,451 --> 00:28:36,447
Je hebt een ongelooflijk visueel geheugen.
579
00:28:36,452 --> 00:28:39,517
En je bent een artiest.
580
00:28:39,522 --> 00:28:41,686
Het is Devon.
581
00:28:41,691 --> 00:28:44,455
Praat snel, vriend. Twee
levens staan op het spel.
582
00:28:44,460 --> 00:28:46,090
We hebben een elektriciteitscentrale gevonden.
583
00:28:46,095 --> 00:28:47,825
Heeft het genoeg sap?
584
00:28:47,830 --> 00:28:50,328
Net genoeg om één OK te verlichten.
585
00:28:50,333 --> 00:28:52,197
We moeten geïntubeerde patiënten inpakken,
586
00:28:52,202 --> 00:28:54,233
hergebruik defibrillatoren
hartslag te controleren,
587
00:28:54,238 --> 00:28:55,768
en draai de bypass-machine met de hand aan.
588
00:28:55,772 --> 00:28:57,737
We zijn onderweg met twee patiënten.
589
00:29:04,100 --> 00:29:06,480
Hij tankt. Vertel alsjeblieft
me er is een OK klaar.
590
00:29:06,485 --> 00:29:08,050
We zullen moeten afhandelen
twee patiënten tegelijk.
591
00:29:08,054 --> 00:29:10,589
We hebben maar één OK in de
ziekenhuis met enige macht.
592
00:29:19,050 --> 00:29:21,614
Pardon.
593
00:29:21,619 --> 00:29:24,684
Ik heb gewacht om te krijgen
al een tijdje een cast,
594
00:29:24,689 --> 00:29:26,820
en het begint echt heel veel pijn te doen.
595
00:29:26,825 --> 00:29:29,322
En deze slinger helpt een beetje, maar...
596
00:29:29,327 --> 00:29:31,191
Het spijt me zo.
597
00:29:31,196 --> 00:29:33,693
Onze techneut ging gewoon ziek naar huis,
598
00:29:33,698 --> 00:29:36,162
en ik voel me zelf niet geweldig.
Ik vind wel iemand anders
599
00:29:36,167 --> 00:29:37,697
om je cast voor je te doen.
600
00:29:37,702 --> 00:29:41,034
Gaat het goed met je hier beneden
een paar minuten alleen?
601
00:29:41,039 --> 00:29:44,371
Ja, maar alsjeblieft, ik-ik, ik
wil niet vervelend zijn,
602
00:29:44,376 --> 00:29:46,106
maar ik ben hier al de hele dag,
603
00:29:46,111 --> 00:29:48,009
dus maak alsjeblieft niet
ik wacht veel langer.
604
00:29:48,014 --> 00:29:50,716
Ik zal iemand hebben met
u zo snel mogelijk.
605
00:29:59,791 --> 00:30:02,288
Meer zuigkracht nodig.
606
00:30:02,293 --> 00:30:04,624
schootkussen.
607
00:30:04,629 --> 00:30:07,527
Bell, ik heb je hulp nodig bij de CABG.
608
00:30:07,532 --> 00:30:09,429
Mijn handen zijn een beetje
momenteel vol.
609
00:30:09,434 --> 00:30:10,798
Ja, de mijne ook.
610
00:30:10,803 --> 00:30:13,401
Ik heb een enorm anterieur MI,
611
00:30:13,406 --> 00:30:16,004
en je lijkt capabele assistenten te hebben.
612
00:30:16,009 --> 00:30:17,909
Nou, ik ben net klaar
de splenectomie.
613
00:30:20,244 --> 00:30:22,042
Oké, Leela, ik heb
u om het vanaf hier te nemen.
614
00:30:22,046 --> 00:30:23,076
Begrepen.
615
00:30:23,081 --> 00:30:24,479
Ik ken haar anatomie goed van de scans.
616
00:30:24,483 --> 00:30:26,980
En ik kan helpen, zo snel
terwijl ik de dura hier patch.
617
00:30:26,985 --> 00:30:28,785
Oké, laten we hem op bypass zetten.
618
00:30:32,424 --> 00:30:33,754
Praat met mij.
619
00:30:33,759 --> 00:30:36,389
Zijn slagaders zijn zo verkalkt,
we kunnen het niet vinden
620
00:30:36,394 --> 00:30:37,458
een goede landingsplaats.
621
00:30:37,463 --> 00:30:38,992
Het is een harde transplantatie.
622
00:30:38,997 --> 00:30:40,731
Naald driver voor mij.
623
00:30:45,804 --> 00:30:48,435
Devi, Sutton, hoe gaat het?
624
00:30:48,440 --> 00:30:51,672
De bloeder gevonden bij
de resectielijn. Begrepen.
625
00:30:51,677 --> 00:30:53,773
Ben nog bezig met het patchen van de dura.
626
00:30:53,778 --> 00:30:57,210
Ik gebruik AlloDerm, maar
Ik kan het CSF-lek niet stoppen.
627
00:30:57,215 --> 00:31:00,113
Leela, oogst een stuk omentum.
628
00:31:00,118 --> 00:31:01,516
Ik moet het slijmvlies van haar buik gebruiken
629
00:31:01,520 --> 00:31:03,384
om de dura te dichten en haar hersenen te verzegelen.
630
00:31:03,389 --> 00:31:05,219
Ben ermee bezig.
631
00:31:05,224 --> 00:31:10,157
- Oké, we zijn er.
- Oké, stop de bypass.
632
00:31:11,829 --> 00:31:13,593
Hij zit in V fib.
633
00:31:13,598 --> 00:31:16,833
Laad op tot 20 en geef hem een versterker van epi.
634
00:31:19,238 --> 00:31:20,434
Epi.
635
00:31:20,439 --> 00:31:23,107
Duidelijk!
636
00:31:25,109 --> 00:31:26,739
Opnieuw!
637
00:31:29,547 --> 00:31:32,712
Duidelijk!
638
00:31:32,717 --> 00:31:35,582
Verdorie!
639
00:31:35,587 --> 00:31:38,251
Duidelijk!
640
00:31:38,256 --> 00:31:40,120
Goed, iemand,
641
00:31:40,124 --> 00:31:41,822
iemand met een ander idee.
642
00:31:41,827 --> 00:31:44,724
Oké, de grafts zijn
octrooi. Er is geen klonter.
643
00:31:44,729 --> 00:31:47,160
- Een goede arteriële doorstroming.
- Waarom is dit gebeurd?
644
00:31:47,165 --> 00:31:49,662
Omdat zijn hartkamer te ziek was.
645
00:31:49,667 --> 00:31:51,331
Hij kon het niet tolereren dat hij op de bypass stond.
646
00:31:51,336 --> 00:31:53,300
Nee, dat is onaanvaardbaar.
We kunnen het niet noemen.
647
00:31:53,304 --> 00:31:55,902
Hij gaat door
multisysteem orgaanfalen.
648
00:31:55,907 --> 00:31:58,471
We moeten blijven proberen. Denk aan Esty.
649
00:31:58,476 --> 00:32:00,941
Ik denk aan Esty!
650
00:32:00,946 --> 00:32:03,510
Ik ben degene die het moet vertellen
haar dat we haar vader verloren!
651
00:32:03,515 --> 00:32:07,648
Ea-gemakkelijk. Stabiel. Ev-Iedereen. Alleen maar...
652
00:32:07,653 --> 00:32:10,917
zelfs met volle kracht, het
zo zou zijn afgelopen.
653
00:32:10,922 --> 00:32:13,958
Ze noemen het de weduwe-maker
voor een reden.
654
00:32:17,027 --> 00:32:21,031
Leela... stop hartmassage.
655
00:32:51,863 --> 00:32:53,459
Tijdstip van overlijden: 16:04.
656
00:33:15,386 --> 00:33:18,055
Hallo?
657
00:33:27,399 --> 00:33:31,268
Hallo? Hallo?
658
00:33:45,750 --> 00:33:47,747
Iemand help.
659
00:33:51,556 --> 00:33:53,124
Help me.
660
00:33:55,893 --> 00:33:57,957
Ik ben bijna klaar met het updaten van de exploit.
661
00:33:57,962 --> 00:33:59,793
We stoppen ze zo lang mogelijk.
662
00:33:59,798 --> 00:34:01,094
De tijd is op.
663
00:34:01,099 --> 00:34:03,262
- Waar is ons geld?
- Goed nieuws.
664
00:34:03,267 --> 00:34:05,264
De bank heeft het geld vrijgegeven.
665
00:34:05,269 --> 00:34:07,300
Het hele bord is hier
666
00:34:07,305 --> 00:34:10,236
om getuige te zijn van deze overdracht.
Het zal gedaan worden.
667
00:34:10,241 --> 00:34:13,273
Echter, de crypto-uitwisseling
je stuurde ons naar
668
00:34:13,278 --> 00:34:15,441
heeft de transactie gemarkeerd, maar
669
00:34:15,446 --> 00:34:16,776
zegt dat het moet worden goedgekeurd
670
00:34:16,781 --> 00:34:18,745
- even.
- Jij liegt.
671
00:34:18,750 --> 00:34:21,147
Al uw gegevens worden vernietigd.
672
00:34:21,152 --> 00:34:23,987
Alsjeblieft, we zijn bijna
daar. Je hebt alle...
673
00:34:25,089 --> 00:34:27,086
... al uw geld zeer binnenkort.
674
00:34:27,091 --> 00:34:28,292
Wees geduldig.
675
00:34:33,331 --> 00:34:35,328
Het is klaar.
676
00:34:35,333 --> 00:34:38,565
Ik stuur nu een betalingsbewijs.
677
00:34:41,672 --> 00:34:43,703
Hallo, jongens.
678
00:34:43,708 --> 00:34:46,873
Dus, wie van jullie is Russisch?
679
00:34:46,878 --> 00:34:49,475
Omdat uw IP-adres
zegt dat je in Baltimore bent.
680
00:34:49,480 --> 00:34:51,911
Oh, ik zou niet de moeite nemen om te vluchten.
681
00:34:51,916 --> 00:34:53,980
De FBI is onderweg om je te begroeten.
682
00:34:53,985 --> 00:34:55,715
Uitloggen, uitloggen.
683
00:35:01,225 --> 00:35:03,126
Ja!
684
00:35:28,845 --> 00:35:31,345
Mijn hart breekt voor dit meisje.
685
00:35:31,350 --> 00:35:33,318
Ook van mij.
686
00:35:34,587 --> 00:35:36,551
Het leven hangt aan zo'n
breekbare draad, man.
687
00:35:36,556 --> 00:35:38,836
Een minuut, ik praat tegen
hem, en dan, de volgende...
688
00:35:39,726 --> 00:35:41,723
Weet je wat? ik ben
degene die mensen vertelt
689
00:35:41,728 --> 00:35:44,159
niet emotioneel betrokken raken,
690
00:35:44,164 --> 00:35:47,162
maar Est...
691
00:35:47,167 --> 00:35:49,701
ze is een speciaal meisje, man.
692
00:35:51,204 --> 00:35:53,267
En haar vader wil haar niet zien...
693
00:35:53,272 --> 00:35:55,269
afstuderen.
694
00:35:55,274 --> 00:35:57,976
Hij zal haar niet door het gangpad lopen.
695
00:36:00,946 --> 00:36:03,911
Weet je, je hebt alles gedaan
menselijk mogelijk.
696
00:36:03,916 --> 00:36:07,214
De man had een tijd
bom in zijn borst.
697
00:36:07,219 --> 00:36:09,250
Ja, we hadden ze allebei kunnen verliezen.
698
00:36:09,255 --> 00:36:11,052
We deden het bijna.
699
00:36:11,057 --> 00:36:14,389
Weet je, de zilveren voering voor Esty is:
700
00:36:14,394 --> 00:36:16,791
dat Conrad haar Brugada diagnosticeerde.
701
00:36:16,796 --> 00:36:19,293
En als ze herstelt,
ze krijgt een defibrillator.
702
00:36:19,298 --> 00:36:20,730
En zonder dat, zij
zou jong gestorven zijn
703
00:36:20,734 --> 00:36:22,997
zoals haar vader en haar grootvader.
704
00:36:23,002 --> 00:36:26,067
Maar ze zal alleen zijn, Bell.
705
00:36:26,072 --> 00:36:28,502
Nou, haar vader
noemde Esty's moeder.
706
00:36:28,507 --> 00:36:30,204
Ze vertrok kort na Esty's geboorte.
707
00:36:30,209 --> 00:36:33,341
Dus ik had onze maatschappelijk werkers
bij hen terecht.
708
00:36:33,346 --> 00:36:35,477
Ze werken er hard aan om haar te vinden.
709
00:36:35,482 --> 00:36:36,679
Want ja, misschien zullen ze dat doen.
710
00:36:36,683 --> 00:36:39,046
De vrouw heeft Esty al verlaten.
711
00:36:39,051 --> 00:36:41,349
Er is geen enkele manier dat ze gaat
hou van haar zoals Ronan deed.
712
00:36:41,354 --> 00:36:42,921
Nou, ik heb hoop.
713
00:36:44,491 --> 00:36:46,959
Het is moeilijk om niet van een kind als Esty te houden.
714
00:36:51,798 --> 00:36:53,795
Ze heeft een oom.
715
00:36:53,800 --> 00:36:56,902
Haar vader vermeldde zijn
broer als naaste.
716
00:36:58,238 --> 00:36:59,768
Ik zal hem bellen.
717
00:36:59,773 --> 00:37:01,840
Hij zou hier moeten zijn als je het haar vertelt.
718
00:37:06,779 --> 00:37:08,747
Ik moet mijn dochter ophalen.
719
00:37:24,564 --> 00:37:27,762
Ja. O, ze zijn erg aardig.
720
00:37:27,767 --> 00:37:29,598
- Mag ik die lenen?
- Wauw.
721
00:37:29,603 --> 00:37:32,133
- Ze is prachtig.
- De kinderkamer heeft me gebeld.
722
00:37:32,138 --> 00:37:34,435
Opa te hulp.
723
00:37:34,440 --> 00:37:38,006
Ongelooflijk werk, man,
jerry-rigging die OR.
724
00:37:38,011 --> 00:37:39,841
Ja, nou, er is een dorp voor nodig.
725
00:37:39,846 --> 00:37:41,409
En gelukkig hebben we er een.
726
00:37:41,414 --> 00:37:43,144
Dat is niet alles wat Devon deed.
727
00:37:43,149 --> 00:37:46,548
Zijn, uh, vriend Jessie,
een hacker met een grijze hoed,
728
00:37:46,553 --> 00:37:49,049
verslaan de aanvallers in hun eigen spel.
729
00:37:49,054 --> 00:37:52,187
Ja, we hebben ze op camera.
Nu kan de FBI ze opsporen.
730
00:37:52,192 --> 00:37:54,689
Alle systemen zijn beveiligd en weer online.
731
00:37:54,694 --> 00:37:58,163
De kracht van het ziekenhuis is geweest
hersteld, inclusief de OK's.
732
00:38:00,900 --> 00:38:03,565
Weet je wat een geluksvogel
733
00:38:03,570 --> 00:38:06,167
jij krijgt deze kleine?
734
00:38:06,172 --> 00:38:09,537
Ja, ik ben op de hoogte van
precies hoeveel geluk ik heb.
735
00:38:10,042 --> 00:38:12,944
Nooit meer dan op dit moment.
736
00:38:35,401 --> 00:38:37,769
Ik moet gaan uitloggen
mijn laatste paar patiënten.
737
00:38:40,006 --> 00:38:43,304
- Ik zal op je wachten.
- Nee.
738
00:38:43,309 --> 00:38:45,539
Nee, jij gaat naar huis.
739
00:38:45,544 --> 00:38:48,947
Ik ga naar mijn huis, jij naar het jouwe.
740
00:38:50,016 --> 00:38:52,013
We gaan slapen.
741
00:38:52,018 --> 00:38:53,715
Iets wat we niet veel doen
742
00:38:53,720 --> 00:38:55,687
als we samen de nacht doorbrengen.
743
00:38:58,224 --> 00:39:00,455
En we kunnen
744
00:39:00,460 --> 00:39:03,825
praten over samenwonen
745
00:39:03,830 --> 00:39:06,465
bij de koffie morgenochtend, oké?
746
00:39:07,867 --> 00:39:10,068
Oke.
747
00:39:13,773 --> 00:39:15,774
Ik zal je zien.
748
00:39:21,647 --> 00:39:24,412
Hé, jongens, maak dat je wegkomt.
De volgende dienst komt eraan.
749
00:39:24,417 --> 00:39:26,214
Ja goed. Geen argument daar.
750
00:39:26,219 --> 00:39:29,083
We krijgen een biertje. Meekomen.
751
00:39:29,088 --> 00:39:31,189
Je koopt.
752
00:39:35,261 --> 00:39:37,258
We moeten gehamerd worden.
753
00:39:37,263 --> 00:39:40,265
Eh, nog niet. Ik ben bijna klaar.
754
00:39:43,369 --> 00:39:45,766
Hé, dat zie ik niet
Winston heeft ooit uitgecheckt.
755
00:39:45,771 --> 00:39:48,436
Heeft hij zijn cast gekregen?
756
00:39:48,441 --> 00:39:50,938
Nolan nam hem mee naar beneden.
757
00:39:50,943 --> 00:39:54,709
Ja, heb hem daar binnen gebracht
persoon, veilig en wel.
758
00:39:54,714 --> 00:39:58,312
Hij moet vertrokken zijn zonder zich af te melden.
759
00:39:58,317 --> 00:40:00,485
Je kunt hem morgen controleren.
760
00:40:02,989 --> 00:40:04,986
Hé, Shelley,
761
00:40:04,991 --> 00:40:06,688
ik ga naar beneden
762
00:40:06,693 --> 00:40:08,660
en controleer mijn patiënt
Winston Robards, oké?
763
00:40:27,981 --> 00:40:31,583
Hallo? Hallo?
764
00:40:47,500 --> 00:40:49,163
Winston.
765
00:40:49,168 --> 00:40:51,966
Winston? Winston?
766
00:40:51,971 --> 00:40:54,401
Hé, Winston? Word wakker, vriend. Kom op.
767
00:40:56,442 --> 00:40:58,773
Hé, kan ik hier hulp krijgen?
768
00:40:58,778 --> 00:41:01,809
Winston?
769
00:41:05,485 --> 00:41:09,517
Weet je, afgezien van het werk,
Ik breng 90% van mijn tijd alleen door.
770
00:41:09,522 --> 00:41:11,653
Ik ook.
771
00:41:11,658 --> 00:41:14,855
Vanavond heb ik gewoon speciaal
ik voel het een beetje.
772
00:41:14,860 --> 00:41:16,757
- Ja.
- Hé, heb je... ?
773
00:41:16,762 --> 00:41:18,696
Wil je een hapje eten?
774
00:41:21,167 --> 00:41:23,265
Dat is echt heel lief, maar
775
00:41:23,270 --> 00:41:25,768
- Ik ben gewoon geslagen, en...
- Ja, natuurlijk ben je dat.
776
00:41:25,773 --> 00:41:28,103
Dat is... Nee, dat is, uh...
Vergeet dat ik het vroeg. Het is, eh...
777
00:41:28,108 --> 00:41:30,343
Weet je, het is niet zoals
Ik bedoelde er iets mee.
778
00:41:31,944 --> 00:41:34,909
- Goede nacht.
- Nacht. Welterusten.
779
00:41:43,722 --> 00:41:46,087
Tot morgen.
780
00:42:03,776 --> 00:42:05,373
Ja.
781
00:42:05,378 --> 00:42:07,646
Ik weet dat je van meneer Giraffe houdt.
782
00:42:34,140 --> 00:42:38,176
_
783
00:42:38,180 --> 00:42:40,680
_
784
00:43:05,638 --> 00:43:07,234
Mama.
785
00:43:10,343 --> 00:43:12,911
Oke schat. Oke.
786
00:43:15,347 --> 00:43:16,944
Mama.
787
00:43:16,949 --> 00:43:19,951
Da Da zal moeten doen
tot morgenavond.
788
00:43:23,122 --> 00:43:25,423
Da Da.
789
00:44:11,250 --> 00:44:15,250
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly -
- www.addic7ed.com -
59261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.