All language subtitles for The Nanny s06 e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,466 --> 00:00:07,346 [sighs] Darling, please, you've kept me waiting for 45 whole minutes. 2 00:00:08,233 --> 00:00:10,833 This is torture. 3 00:00:10,116 --> 00:00:14,496 [Fran] No, sweetie, torture is five years. 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,170 Hi, hubby. 5 00:00:19,316 --> 00:00:22,366 Oh, my God, you look gorgeous. 6 00:00:22,400 --> 00:00:25,350 [chuckles] Oh, I'm so glad you like it. 7 00:00:25,383 --> 00:00:28,373 Now, let me just take it off. I saved the box. I'll return it tomorrow. 8 00:00:28,400 --> 00:00:33,500 No. Darling, wait, wait. You don't have to do that anymore, remember? 9 00:00:33,830 --> 00:00:35,230 You're a wealthy woman now. 10 00:00:35,266 --> 00:00:38,446 You can buy whatever your heart desires. 11 00:00:38,483 --> 00:00:42,203 Oh, are you good in the bedroom. 12 00:00:46,433 --> 00:00:52,153 Oh, sweetie, do you realize how long I've waited for this moment? 13 00:00:52,183 --> 00:00:56,353 Making love to my husband, in my house, 14 00:00:56,383 --> 00:00:58,303 in my bedroom, 15 00:00:58,333 --> 00:01:00,183 in my 20s. 16 00:01:02,500 --> 00:01:03,830 -[chuckles] -[laughs] 17 00:01:03,116 --> 00:01:04,126 I'm so funny. 18 00:01:06,500 --> 00:01:09,830 [Fran laughing] 19 00:01:09,116 --> 00:01:10,316 Oh, Max. 20 00:01:12,830 --> 00:01:14,230 Oh, Maximillian. 21 00:01:14,266 --> 00:01:17,326 [loudly] Oh, oh, oh, Mr. Sheff! 22 00:01:17,366 --> 00:01:18,446 Shh! 23 00:01:21,233 --> 00:01:22,303 Shush? 24 00:01:24,500 --> 00:01:27,130 I'm sorry, darling, but you were getting a little too loud. 25 00:01:27,166 --> 00:01:32,326 I'm too loud and now was the time when you chose to tell me? 26 00:01:33,416 --> 00:01:35,446 Well, perhaps I chose the wrong moment. 27 00:01:35,483 --> 00:01:37,273 You think? 28 00:01:39,150 --> 00:01:44,400 I'm sorry. I didn't mean to hurt your feelings. 29 00:01:44,433 --> 00:01:47,173 Well, I just wanted our first night in the house 30 00:01:47,200 --> 00:01:50,160 from the island to be very special. 31 00:01:50,500 --> 00:01:51,280 Just a little higher, honey. 32 00:01:59,266 --> 00:02:01,296 You know, you're really not getting into it, darling. 33 00:02:03,150 --> 00:02:07,130 You know, that's because I keep waiting for the shush. 34 00:02:07,166 --> 00:02:10,656 -I didn't shush you. -Yeah, but you were about to. 35 00:02:10,100 --> 00:02:11,450 I had that feeling. You were holding back. 36 00:02:11,483 --> 00:02:14,223 -Any minute, there was gonna be a big shush coming. -Shh! 37 00:02:14,250 --> 00:02:15,450 There it is! There it is. 38 00:02:18,483 --> 00:02:22,833 -What are you... What are you doing? -You know what? 39 00:02:22,116 --> 00:02:24,396 I can't be with you tonight, because our relationship 40 00:02:24,433 --> 00:02:27,503 cannot afford one more shush. 41 00:02:28,660 --> 00:02:29,220 So where are you going? 42 00:02:29,250 --> 00:02:30,400 I'm going home to my mother's. 43 00:02:32,300 --> 00:02:34,300 Why don't you just wait till breakfast? She'll be here. 44 00:02:34,333 --> 00:02:37,333 [gasps] 45 00:02:37,660 --> 00:02:41,130 You know, I cannot believe how this evening has just disintegrated. 46 00:02:41,166 --> 00:02:42,416 Our first night here. 47 00:02:42,450 --> 00:02:44,420 Boy, you know, when we were on the island 48 00:02:44,450 --> 00:02:47,130 you were really turned on by the way I screamed. 49 00:02:47,166 --> 00:02:50,426 In fact, you were so turned on, that you screamed. 50 00:02:50,466 --> 00:02:53,396 Do you remember how we screamed together? 51 00:02:54,483 --> 00:02:57,283 Do you know how precious that is? 52 00:02:59,366 --> 00:03:02,176 Darling, it was different then. We were alone on an island. 53 00:03:02,216 --> 00:03:05,826 Well, we're alone here, except for thisyenta. 54 00:03:15,500 --> 00:03:16,400 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 55 00:03:16,433 --> 00:03:18,103 ♪ In Flushing, Queens ♪ 56 00:03:18,133 --> 00:03:19,273 ♪ 'Til her boyfriend Kicked her out ♪ 57 00:03:19,300 --> 00:03:20,450 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 58 00:03:21,000 --> 00:03:22,380 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 59 00:03:22,416 --> 00:03:25,346 ♪ She was out on her fanny ♪ 60 00:03:25,383 --> 00:03:27,173 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 61 00:03:27,200 --> 00:03:28,480 ♪ To the Sheffield's door ♪ 62 00:03:29,160 --> 00:03:31,100 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 63 00:03:31,133 --> 00:03:33,103 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 64 00:03:33,133 --> 00:03:34,153 ♪ That's how she became ♪ 65 00:03:34,183 --> 00:03:37,163 ♪ The Nanny ♪ 66 00:03:37,500 --> 00:03:40,500 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 67 00:03:40,830 --> 00:03:42,130 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 68 00:03:42,166 --> 00:03:43,346 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 69 00:03:43,383 --> 00:03:44,483 ♪ Watch out, C.C. ♪ 70 00:03:45,160 --> 00:03:46,150 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 71 00:03:46,183 --> 00:03:47,253 ♪ Such joie de vivre ♪ 72 00:03:47,283 --> 00:03:48,473 ♪ She's the lady in red ♪ 73 00:03:49,000 --> 00:03:52,160 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 74 00:03:53,183 --> 00:03:55,153 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 75 00:03:55,183 --> 00:03:56,323 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 76 00:04:06,500 --> 00:04:07,130 [keys jingling] 77 00:04:08,660 --> 00:04:09,170 I have a gun. 78 00:04:10,330 --> 00:04:11,370 It's me. 79 00:04:11,400 --> 00:04:14,380 And that's a lamb chop. Now, give it to me before someone gets hurt. 80 00:04:14,416 --> 00:04:16,096 I know that trick. 81 00:04:18,000 --> 00:04:20,470 What are you doing eating baby lamb at two o'clock in the morning anyway? 82 00:04:21,000 --> 00:04:23,200 I can't take a pill on an empty stomach. 83 00:04:23,233 --> 00:04:26,163 -What are you taking pills for? -Indigestion. 84 00:04:28,200 --> 00:04:32,300 Oh, Ma, me and Max had a horrible fight. 85 00:04:32,333 --> 00:04:35,153 And it was on our first night. 86 00:04:35,183 --> 00:04:38,003 When we were really together as husband and wife 87 00:04:38,330 --> 00:04:40,100 in our very own bedroom. 88 00:04:41,283 --> 00:04:45,003 And I'll tell you, just to make matters worse-- 89 00:04:45,483 --> 00:04:47,353 My God, these are like butter. 90 00:04:49,350 --> 00:04:51,120 So, what happened? 91 00:04:54,216 --> 00:04:59,376 Max thinks I'm too loud in the bedroom. 92 00:05:01,330 --> 00:05:03,100 So eat quieter food. 93 00:05:07,450 --> 00:05:12,320 Oh, Ma, I think my marriage is falling apart. 94 00:05:12,350 --> 00:05:16,100 I think he's wondering whether I'm the right person for him or not. 95 00:05:17,233 --> 00:05:20,833 I don't wanna go on and on, but... 96 00:05:20,116 --> 00:05:23,346 Did you marinate this in zesty Italian? 97 00:05:23,383 --> 00:05:27,223 Darling, if you want to have a successful marriage, try to adjust. 98 00:05:27,250 --> 00:05:32,160 Your father likes to speak Spanish to me in the bedroom and it drives me crazy. 99 00:05:32,500 --> 00:05:36,220 But meanwhile, I learned how to say, "I have a yellow pencil." 100 00:05:37,483 --> 00:05:40,333 "May I have some extra cheese on my enchilada?" 101 00:05:42,830 --> 00:05:43,430 -"Where are my--" -Ma. 102 00:05:46,000 --> 00:05:48,400 I know it's very enlightening to find out 103 00:05:48,433 --> 00:05:52,663 that you can make love and order from El Pollo Loco... 104 00:05:54,133 --> 00:05:57,103 but can we please get back to my life? 105 00:05:57,133 --> 00:06:01,173 Look, if you wanna have a good marriage, it's about give and take. 106 00:06:01,200 --> 00:06:05,350 Compromise. That's how you have a long-lasting relationship. 107 00:06:05,383 --> 00:06:08,283 Oh, Ma, you are so wise. I love you. 108 00:06:10,116 --> 00:06:14,396 And when it gets a little heated up, why don't you do what I do? 109 00:06:14,433 --> 00:06:17,483 You stick a Hostess Sno Ball in your mouth. 110 00:06:19,416 --> 00:06:23,326 It keeps you quiet for a good 30 seconds. 111 00:06:26,500 --> 00:06:29,330 What do you do with the rest of the time? 112 00:06:29,660 --> 00:06:30,220 What rest of the time? 113 00:06:40,133 --> 00:06:43,433 Oh, come on, please, come out here and talk to me. 114 00:06:43,466 --> 00:06:45,296 You've been in there forever. 115 00:06:46,333 --> 00:06:48,153 All right. I'm sorry. 116 00:06:50,383 --> 00:06:52,303 Do you think I'm too old for bangs? 117 00:06:54,160 --> 00:06:56,400 So, what did I do that was so wrong, hmm? 118 00:06:56,433 --> 00:06:59,273 Well, you don't talk to me nicely. 119 00:07:00,333 --> 00:07:02,133 My birthday's come and gone. 120 00:07:02,166 --> 00:07:04,326 To her, Niles, to her. 121 00:07:05,233 --> 00:07:06,333 Well, was she right? 122 00:07:06,366 --> 00:07:09,656 -I mean, do you think I'm uptight? -Nope. 123 00:07:09,100 --> 00:07:10,330 -I won't fire you. -Yep. 124 00:07:13,266 --> 00:07:16,416 But seriously, sir, you know, marriage is a compromise. 125 00:07:16,450 --> 00:07:18,180 Oh, yes, I know, I know. 126 00:07:18,216 --> 00:07:21,266 When she's passionate, aggressive, exciting, and I'm-- 127 00:07:21,300 --> 00:07:23,130 Not? 128 00:07:23,166 --> 00:07:27,496 Look, would it kill you just for once in your life to be on my side? 129 00:07:27,830 --> 00:07:29,330 You know, I'm the one who hired you in the first place. 130 00:07:29,660 --> 00:07:31,160 I'm the one who lets you get away with all those little things 131 00:07:31,500 --> 00:07:33,150 you think I don't know about. 132 00:07:33,183 --> 00:07:35,373 Sometimes I wonder why I bother keeping you on. 133 00:07:35,400 --> 00:07:37,200 That's the passion. 134 00:07:37,233 --> 00:07:38,453 That's what she wants. 135 00:07:38,483 --> 00:07:41,223 That's the man she's looking for. 136 00:07:41,250 --> 00:07:43,000 [whispers] Although I could live without him. 137 00:08:03,333 --> 00:08:06,323 I was just going out to get some fresh bagels. 138 00:08:06,350 --> 00:08:09,280 Yeah. Fran, we heard the fight last night. 139 00:08:09,316 --> 00:08:11,116 It happens your voice carries. 140 00:08:12,266 --> 00:08:13,466 All the way to your bedroom? 141 00:08:14,000 --> 00:08:15,330 Yeah, to Michigan. 142 00:08:17,160 --> 00:08:19,830 All right. Okay. It's true. 143 00:08:19,116 --> 00:08:22,316 Your father and I had a little tiff, 144 00:08:22,350 --> 00:08:26,470 but I don't want you kids to worry about it at all. 145 00:08:27,000 --> 00:08:29,420 I mean, just because I spent the night at Ma's 146 00:08:29,450 --> 00:08:33,200 does not mean that we're going to be getting a divorce. 147 00:08:33,233 --> 00:08:35,233 Then why did Daddy call his attorney? 148 00:08:35,266 --> 00:08:36,446 What? 149 00:08:36,483 --> 00:08:38,163 Kidding. 150 00:08:45,183 --> 00:08:47,153 -Oh, Fran. Fran. -Oh, hi, honey. 151 00:08:47,183 --> 00:08:50,223 You know that pre-med student that I told you about that I'm madly in love with? 152 00:08:50,250 --> 00:08:52,430 -Yeah. -Well, I got a date with him tonight. 153 00:08:52,466 --> 00:08:55,146 Oh, honey, that's fabulous. 154 00:08:55,183 --> 00:08:58,333 -I know, and guess what, he's Jewish. -Ahh! 155 00:08:58,660 --> 00:09:00,130 I mean, ah. 156 00:09:04,000 --> 00:09:06,470 I'm not mad at you anymore, honey. 157 00:09:07,000 --> 00:09:08,830 Where the hell is honey? 158 00:09:09,366 --> 00:09:10,346 Ah... 159 00:09:13,500 --> 00:09:15,320 Hi, sweetie. 160 00:09:15,350 --> 00:09:16,470 What's this? 161 00:09:17,000 --> 00:09:19,170 Well, darling, I heard what you said. 162 00:09:19,200 --> 00:09:21,470 Thought I'd try to be a little more loosey-goosey. 163 00:09:22,000 --> 00:09:25,250 Oh, how sweet. 164 00:09:25,283 --> 00:09:27,233 But, you know, honey, 165 00:09:27,266 --> 00:09:29,476 saying loosey-goosey 166 00:09:30,160 --> 00:09:33,830 just means you're not loosey-goosey. 167 00:09:35,166 --> 00:09:39,126 And I want you to know that I heard what you said too. 168 00:09:39,166 --> 00:09:43,366 And, well, I'm going to try and be a little more [quietly] demure. 169 00:09:45,483 --> 00:09:47,103 What? 170 00:09:47,133 --> 00:09:51,353 Try and be a little more... [quietly] demure. 171 00:09:51,383 --> 00:09:54,003 -What? -I'm gonna be more demure. 172 00:09:55,250 --> 00:09:58,330 You know, darling, I had a wonderful idea. 173 00:09:58,366 --> 00:10:01,416 What do you say we make arrangements for the children tonight 174 00:10:01,450 --> 00:10:04,450 -and have the whole house to ourselves, hmm? -Ooh! 175 00:10:04,483 --> 00:10:09,273 That way, when we come back from the business dinner, we can party hearty. 176 00:10:09,300 --> 00:10:11,370 Oh, honey. 177 00:10:11,400 --> 00:10:13,330 Just a hint. 178 00:10:13,660 --> 00:10:16,220 Party hearty, right up there with loosey-goosey. 179 00:10:19,433 --> 00:10:23,333 Oh, sweetie, you feel so strong. 180 00:10:23,366 --> 00:10:28,826 Makes me feel so... [quietly] demure. 181 00:10:28,116 --> 00:10:30,246 -What? -Demure. 182 00:10:37,150 --> 00:10:39,300 Well, Brighton's out, Maggie's out. 183 00:10:39,333 --> 00:10:43,253 Oh, and, Val, thank you so much for getting Gracie out with you tonight. 184 00:10:43,283 --> 00:10:46,483 Oh, honey, it is no problem at all. I just had to cancel a date. 185 00:10:47,160 --> 00:10:49,200 Oh, no. You had to cancel a date? 186 00:10:49,233 --> 00:10:52,123 -No. I just wanted to hear what it sounded like. -Oh. 187 00:10:53,283 --> 00:10:55,223 Oh, wow, Fran, you look gorgeous. 188 00:10:55,250 --> 00:10:57,200 Oh, thanks, honey. 189 00:10:57,233 --> 00:11:00,323 Sweetie, there's the door. Why are you walking that way? Why you sitting down? 190 00:11:00,350 --> 00:11:03,170 What are you doing? You're making me nervous. 191 00:11:03,200 --> 00:11:05,380 Fran, my new boyfriend's coming over. 192 00:11:05,416 --> 00:11:07,826 I thought you were going out. 193 00:11:07,116 --> 00:11:10,196 Already he's here all the time? Doesn't he have a home? 194 00:11:10,233 --> 00:11:13,153 What, you want me to go over to his apartment? 195 00:11:13,183 --> 00:11:15,233 Can I trust you at his apartment? 196 00:11:15,266 --> 00:11:17,176 Well, you raised me. 197 00:11:17,216 --> 00:11:18,326 You're going to her house. 198 00:11:20,150 --> 00:11:22,320 Val's? Well, she doesn't even have her own room. 199 00:11:22,350 --> 00:11:24,180 She lives on her parents' couch. 200 00:11:24,216 --> 00:11:27,326 You'll have privacy. I just got the accordion door. 201 00:11:28,383 --> 00:11:32,373 I get it. You want everybody out of the house so that you and Dad can... 202 00:11:33,333 --> 00:11:34,323 Ugh! 203 00:11:36,160 --> 00:11:37,270 Everyone's a critic. 204 00:11:39,350 --> 00:11:42,160 [Niles coughing] 205 00:11:42,500 --> 00:11:43,400 Niles? 206 00:11:43,433 --> 00:11:47,003 What are you doing home on your night off, rubbing and coughing like that? 207 00:11:47,330 --> 00:11:49,450 I think I'm coming down with something. 208 00:11:49,483 --> 00:11:53,333 -Oh, you know what would be perfect for that? -Hmm? 209 00:11:53,660 --> 00:11:55,430 A night at the Waldorf Astoria. All expenses paid. 210 00:11:57,200 --> 00:12:01,830 Room service, Jacuzzi, special movies. 211 00:12:02,216 --> 00:12:04,826 Oh, I'm just feeling so awful. 212 00:12:04,116 --> 00:12:06,226 I don't even think I could make it into the taxi. 213 00:12:06,266 --> 00:12:07,366 How about a limo? 214 00:12:08,150 --> 00:12:09,180 Stretch? 215 00:12:10,366 --> 00:12:12,196 You know, so I can lie down. 216 00:12:14,450 --> 00:12:17,660 Fine. Fine. 217 00:12:17,100 --> 00:12:19,100 Oh, and, Niles, by the way, you know, 218 00:12:19,133 --> 00:12:22,253 when I used to pull this act with Mr. Sheffield, 219 00:12:22,283 --> 00:12:24,153 I got per diem too. 220 00:12:24,183 --> 00:12:27,123 I can assure you this is not an act. 221 00:12:27,150 --> 00:12:28,480 [whispers] Stupid, stupid, stupid. 222 00:12:31,300 --> 00:12:33,660 [both] What are you doing all dressed up? 223 00:12:33,100 --> 00:12:34,450 [both] I have a business dinner with Max. 224 00:12:38,250 --> 00:12:42,420 Didn't you assume that he was going to be taking his wife along? 225 00:12:42,450 --> 00:12:45,180 [scoffs] Well, it'd be pretty hard, considering she's dead. 226 00:12:46,383 --> 00:12:47,423 Oh, you meant you. 227 00:12:49,183 --> 00:12:53,003 Miss Babcock, you know, now that Max and I are married, 228 00:12:53,330 --> 00:12:55,430 I think that it would really be much better for your health 229 00:12:55,466 --> 00:12:59,146 if you would just go out and get a life. 230 00:13:01,160 --> 00:13:03,480 Make friends, meet people, move on. 231 00:13:04,250 --> 00:13:05,220 No. 232 00:13:09,000 --> 00:13:11,480 I want him, he's mine, and nobody's gonna take him from me. 233 00:13:12,160 --> 00:13:13,300 And I will tell him that to his face. 234 00:13:14,266 --> 00:13:16,656 Tell me what? 235 00:13:16,100 --> 00:13:19,160 -What a stunner your wife is. -[Maxwell] Aww. 236 00:13:20,283 --> 00:13:23,833 You know, she's right, darling. You are stunning. 237 00:13:23,116 --> 00:13:25,156 Very classy. 238 00:13:25,500 --> 00:13:28,230 And don't think your effort to compromise has gone unnoticed. 239 00:13:28,266 --> 00:13:31,266 Oh, sweetie, I know how important this evening is to you. 240 00:13:31,300 --> 00:13:33,130 -Oh... Do you really? -Yes. 241 00:13:33,166 --> 00:13:36,216 Because, you know, in the past, every time a writer's had to choose 242 00:13:36,250 --> 00:13:37,420 between me and Andrew Lloyd Webber 243 00:13:37,450 --> 00:13:41,420 -they've always chosen not me. -Oh... 244 00:13:41,450 --> 00:13:43,430 Honey, you're a wonderful producer. 245 00:13:43,466 --> 00:13:45,316 Don't doubt yourself. 246 00:13:45,350 --> 00:13:47,420 And, you know, this time Webber's out of town, 247 00:13:47,450 --> 00:13:49,100 so he won't even be at the party. 248 00:13:49,133 --> 00:13:52,373 Oh, my God, you might really have a shot. 249 00:13:52,400 --> 00:13:56,270 That's why it's important we don't take any souvenirs from Wendell's house. 250 00:13:56,300 --> 00:13:59,500 -Honey, that's why I took my demure purse. -Ah. 251 00:14:00,160 --> 00:14:01,450 Look, I'm your wife now. 252 00:14:01,483 --> 00:14:05,483 If you want conservative and classy, you got it. 253 00:14:26,830 --> 00:14:30,160 Mmm. These crab cakes are delicious. 254 00:14:30,500 --> 00:14:32,430 You know what, I'm just gonna take a few home 255 00:14:32,466 --> 00:14:35,296 so my mother can re-create it with scrod. 256 00:14:36,366 --> 00:14:38,476 -Darling. -All right already. 257 00:14:39,160 --> 00:14:42,180 I told you, sir, the recipe would suffice. 258 00:14:42,216 --> 00:14:43,276 Thank you. 259 00:14:45,160 --> 00:14:46,480 Darling, I've just been having a word with Wendell Kent. 260 00:14:47,160 --> 00:14:49,420 And at the risk of sounding immodest... 261 00:14:49,450 --> 00:14:51,320 -he loves me. -[laughs] 262 00:14:51,350 --> 00:14:55,200 Of course, he does, my darling, and that's why you're gonna get the job. 263 00:14:55,233 --> 00:14:59,373 What's he need with that guy who brought CatsPhantom and Sunset? 264 00:14:59,400 --> 00:15:01,420 You know what, I'm gonna shush myself now. 265 00:15:03,466 --> 00:15:05,476 Maxwell, look who I found. 266 00:15:06,160 --> 00:15:08,350 Oh, Wendell, I'd like you to meet my lovely wife. 267 00:15:08,383 --> 00:15:12,163 Yes, she's already introduced herself to me. 268 00:15:12,500 --> 00:15:15,280 Oh, Wendell, you misunderstood. 269 00:15:18,660 --> 00:15:21,200 No. No, Wendell, this is my lovely wife. 270 00:15:21,233 --> 00:15:23,123 -Ah! -How do you do? 271 00:15:23,150 --> 00:15:26,220 The lady who's making every woman in the room jealous. 272 00:15:27,450 --> 00:15:31,300 Is that because I'm married to such a handsome husband? 273 00:15:31,333 --> 00:15:34,353 Actually, it's the way you look in that dress. 274 00:15:36,283 --> 00:15:38,183 Especially from the back. 275 00:15:40,830 --> 00:15:43,220 Stop it, you're embarrassing me. 276 00:15:43,250 --> 00:15:46,180 -Now I can't even look at you. -Oh... 277 00:15:57,433 --> 00:16:00,663 Oh, honey, honey, you did it. 278 00:16:00,100 --> 00:16:04,160 -Wendell wants you to do his play. -Yes, I know, I know, I know. 279 00:16:04,500 --> 00:16:05,370 And I couldn't have done it without you. 280 00:16:05,400 --> 00:16:08,280 Ooh, I always want you by my side. Now go. 281 00:16:10,266 --> 00:16:12,996 -Why? -Because I have to. 282 00:16:13,330 --> 00:16:15,480 Well, I'll wait for you. I just wanna powder my nose, anyway. 283 00:16:23,150 --> 00:16:26,150 Honey, it's a very classy joint. I'd pick up the lid. 284 00:16:32,350 --> 00:16:33,470 What's the matter, sweetie? 285 00:16:34,000 --> 00:16:35,420 Too uptight to go in front of me? 286 00:16:35,450 --> 00:16:37,450 Me? Uptight? No. No. 287 00:16:37,483 --> 00:16:40,183 Oh, good. 288 00:16:40,216 --> 00:16:43,096 Oh, honey, you know, I just wanted to say, 289 00:16:43,133 --> 00:16:45,303 if ever we outgrow the townhouse, 290 00:16:45,333 --> 00:16:50,503 boy, this place is the kind of place we should move into. Man, it's always-- 291 00:16:50,830 --> 00:16:51,170 -Get out! -Ahh! 292 00:16:52,200 --> 00:16:53,450 I can't do it. I can't do it. 293 00:16:53,483 --> 00:16:56,163 All right, I admit it, I am uptight. 294 00:16:56,500 --> 00:16:59,150 Now, please, I had two very large martinis. Go. 295 00:16:59,183 --> 00:17:02,233 Okay. All right. Yes, I hear you. 296 00:17:02,266 --> 00:17:05,096 Marriage is all about compromise. 297 00:17:05,133 --> 00:17:08,183 This will just be something that you'll have to get used to gradually. 298 00:17:08,216 --> 00:17:11,416 No, never. There are certain intimacies that should never be shared. 299 00:17:11,450 --> 00:17:13,830 But I'm your wife. 300 00:17:13,116 --> 00:17:15,396 Yes, I know, darling, and I love you very much. 301 00:17:15,433 --> 00:17:17,483 But I'm English. 302 00:17:18,160 --> 00:17:20,470 And in my country, people don't go in front of their wives. 303 00:17:21,000 --> 00:17:24,660 -What's it, a law or something? -Yes, as a matter of fact, it is. 304 00:17:24,100 --> 00:17:25,350 Why do you think Henry VIII had so many wives? 305 00:17:25,383 --> 00:17:27,433 They kept walking in on him. 306 00:17:27,466 --> 00:17:30,096 You know, I'm sorry, but this isn't as if 307 00:17:30,133 --> 00:17:33,333 I was trying to invade your space or something. 308 00:17:33,660 --> 00:17:34,270 -I just wanted-- -I'm about to explode. 309 00:17:34,300 --> 00:17:38,500 Oh, all right, I'll give you your privacy. 310 00:17:38,830 --> 00:17:39,430 I'm going, okay? 311 00:17:49,150 --> 00:17:50,220 Hi. 312 00:17:53,116 --> 00:17:57,266 Boy, you never know a person until you go through their medicine cabinet. 313 00:17:57,300 --> 00:18:02,420 No bromo, no Tagamet, no little soap bars from Sheraton Hotel. 314 00:18:02,450 --> 00:18:05,000 Obviously not a Jewish household. 315 00:18:06,183 --> 00:18:08,663 Oh, God, oh, God, oh, God. 316 00:18:08,100 --> 00:18:10,130 Oh, well, this is just ridiculous. 317 00:18:10,166 --> 00:18:12,316 -Help! -Shh! 318 00:18:12,350 --> 00:18:15,320 Again you're shushing me? 319 00:18:15,350 --> 00:18:18,370 I don't want anyone finding us in here. 320 00:18:18,400 --> 00:18:20,130 Do you know what they'll think we're doing? 321 00:18:21,100 --> 00:18:22,180 Tinkling? 322 00:18:24,000 --> 00:18:27,180 God, that's worse than thinking what I thought they'd be thinking. 323 00:18:27,216 --> 00:18:29,476 You know, you either let me call for help, 324 00:18:30,160 --> 00:18:32,830 or you learn how to tinkle in front of your wife. 325 00:18:32,116 --> 00:18:35,146 Those are your choices-s-s-s-s. 326 00:18:35,183 --> 00:18:38,323 Oh, stop it. You're insane. 327 00:18:38,350 --> 00:18:42,470 I'm insane? I can't scream, you can't go to the bathroom in front of your wife. 328 00:18:43,000 --> 00:18:44,130 What do you want me to do? 329 00:18:45,183 --> 00:18:46,233 You almost done yet? 330 00:18:49,133 --> 00:18:51,253 [Maxwell] Just one more second, darling. 331 00:18:51,283 --> 00:18:53,483 Oh, honey, you should see the master bedroom suite. 332 00:18:54,160 --> 00:18:56,500 Ooh... 333 00:18:56,830 --> 00:18:58,120 Oh, they have that comforter set that I wanted 334 00:18:58,150 --> 00:19:01,830 and the saleslady said it didn't come in king. 335 00:19:01,116 --> 00:19:05,216 Oh, you know, if they have the dust ruffle too, heads will roll... Ahh... 336 00:19:06,116 --> 00:19:07,176 Wahh... 337 00:19:10,000 --> 00:19:11,250 Oh, my God! 338 00:19:14,266 --> 00:19:18,656 [man] Ashes to ashes, dust to dust, 339 00:19:18,100 --> 00:19:21,100 we commit thy servant Wendell Kent to you. 340 00:19:22,200 --> 00:19:24,200 Honey, try and be a little positive. 341 00:19:24,233 --> 00:19:27,373 I mean, I heard that Wendell left the rights to his plays to his wife. 342 00:19:27,400 --> 00:19:29,370 I think you still might have a shot. 343 00:19:32,300 --> 00:19:36,300 You landed on her husband and you crushed him to death. 344 00:19:38,450 --> 00:19:42,120 What kind of shot do you think I still have? 345 00:19:43,250 --> 00:19:45,660 Oh, don't be such a negative Ned. 346 00:19:46,450 --> 00:19:48,830 Meanwhile, you're here. 347 00:19:48,116 --> 00:19:50,476 I don't see Andrew Lloyd Webber paying his respects. 348 00:19:51,160 --> 00:19:52,200 He doesn't have to. 349 00:19:52,233 --> 00:19:54,273 His wife didn't crush Wendell to death. 350 00:19:56,283 --> 00:19:58,473 I'm sorry I crushed your writer. 351 00:20:00,183 --> 00:20:03,153 It was a freak accident. These things happen. 352 00:20:03,183 --> 00:20:05,423 I'm lucky that I walked away with just this. 353 00:20:07,266 --> 00:20:09,176 It hurts much worse than it looks. 354 00:20:10,383 --> 00:20:12,003 That's the widow. 355 00:20:15,116 --> 00:20:16,166 Well, move. 356 00:20:20,160 --> 00:20:21,320 You know, none of this would've happened if we weren't 357 00:20:21,350 --> 00:20:23,170 trying to change each other so much. 358 00:20:23,200 --> 00:20:27,330 -I don't know about that. -Well, let us just recap, shall we? 359 00:20:28,233 --> 00:20:30,403 You tried to loosen up, I tried to be demure, 360 00:20:30,433 --> 00:20:32,303 and an innocent man is dead. 361 00:20:35,330 --> 00:20:39,200 Now, I just say that we learn to live with each other exactly the way we are, 362 00:20:39,233 --> 00:20:41,303 or senseless bloodshed shall continue. 363 00:20:44,150 --> 00:20:47,250 There's practically no one here. 364 00:20:47,283 --> 00:20:50,833 Honey, what do you expect? The man was hardly a saint. 365 00:20:50,116 --> 00:20:53,166 I mean, he cheated on his wife, stole money from his family-- 366 00:20:53,200 --> 00:20:54,320 That's the mother. 367 00:21:00,330 --> 00:21:01,660 Can we go? 368 00:21:08,100 --> 00:21:10,100 [Maxwell laughing] 369 00:21:10,133 --> 00:21:16,833 Oh, good God. [continues laughing] 370 00:21:16,116 --> 00:21:17,446 -What's he doing? -Oh. 371 00:21:17,483 --> 00:21:21,353 He's reading the play he lost to Andrew Lloyd Webber. 372 00:21:21,383 --> 00:21:24,353 -Oy, it sounds hysterical. -Mm-hmm. 373 00:21:24,383 --> 00:21:26,383 -[Maxwell] Fran! -Tell him I'm working. 374 00:21:26,416 --> 00:21:29,496 No, you're his wife now. 375 00:21:29,830 --> 00:21:32,500 Tell him I'm spending, I'm spending. 376 00:21:32,830 --> 00:21:34,230 [Maxwell] Oh, Fran, you've gotta read this. 377 00:21:36,100 --> 00:21:38,430 This... This play is hysterical. 378 00:21:38,466 --> 00:21:41,176 Honey, you're happy? Why? 379 00:21:42,233 --> 00:21:44,233 Because it's a drama. 380 00:21:44,266 --> 00:21:46,996 I would have lost my shirt if you hadn't fallen on Wendell. 381 00:21:47,330 --> 00:21:48,170 -Really? -Yes! 382 00:21:52,283 --> 00:21:54,223 [both] May he rest in peace. 383 00:21:59,330 --> 00:22:01,160 [theme music playing] 384 00:22:16,000 --> 00:22:17,480 [theme music ends] 28772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.