All language subtitles for The Nanny s05 e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,383 --> 00:00:05,453 Ah, good afternoon, Ms. Fine. 2 00:00:05,483 --> 00:00:08,283 Good afternoon, Mr. Sheffield. 3 00:00:08,316 --> 00:00:11,266 You know, the kids are at school. 4 00:00:11,300 --> 00:00:12,470 Niles is shopping. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,120 We could do it. 6 00:00:15,150 --> 00:00:17,000 [slears throat] All right. 7 00:00:18,660 --> 00:00:19,330 Hi, Fran. 8 00:00:23,250 --> 00:00:25,400 Hi, Max. 9 00:00:27,660 --> 00:00:30,380 You look beautiful, Fran. 10 00:00:30,416 --> 00:00:35,326 Oh! Over 40 and you can say it again so quick. 11 00:00:37,233 --> 00:00:38,283 I'm home. 12 00:00:38,316 --> 00:00:41,496 Oh. Eyelash, right there. I got it, 13 00:00:41,830 --> 00:00:42,160 -Ms. Fine. -Thanks. Thanks. 14 00:00:42,500 --> 00:00:44,130 Good cover there, uh, "Max." 15 00:00:44,166 --> 00:00:46,376 Who told you about the first-name thing? 16 00:00:46,416 --> 00:00:48,196 The guy that owns the fruit stand. 17 00:00:48,233 --> 00:00:50,103 How the hell does he know? 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,483 I'm making ambrosia tonight. 19 00:00:54,433 --> 00:00:56,233 -Fran, guess what. -What? 20 00:00:56,266 --> 00:00:58,296 My friend, Billy invited me to spend term break 21 00:00:58,333 --> 00:01:00,273 with him and his family in the Middle East. 22 00:01:00,300 --> 00:01:01,220 -Oh. -Oh, 23 00:01:01,250 --> 00:01:03,330 that is so exciting, sweetheart. 24 00:01:03,660 --> 00:01:04,480 You know, his father is royalty. 25 00:01:05,160 --> 00:01:07,120 Yeah, he's the Sultan of Koorestan. 26 00:01:07,150 --> 00:01:10,830 Wow! Gee, I wonder if he knows my cousin, Barry, 27 00:01:10,116 --> 00:01:11,346 the waterbed king. 28 00:01:13,266 --> 00:01:14,266 So can I go, Daddy? 29 00:01:14,300 --> 00:01:16,000 Maggie and Brighton are going away. 30 00:01:16,330 --> 00:01:19,500 Oh, sweetheart. As much as I'd like you to go to Koorestan, 31 00:01:19,830 --> 00:01:21,500 it's very, very far away. 32 00:01:21,830 --> 00:01:24,230 Yeah, honey. We'll have a good time here. 33 00:01:24,266 --> 00:01:25,416 The house will be empty. 34 00:01:25,450 --> 00:01:28,450 It'll just be your father and me and... 35 00:01:28,483 --> 00:01:30,003 You know, I don't think Niles 36 00:01:30,330 --> 00:01:32,230 has ever been to the Middle East. 37 00:01:32,266 --> 00:01:34,316 No, not Niles. I need him here. 38 00:01:34,350 --> 00:01:36,420 I have a mountain of work to do. 39 00:01:36,450 --> 00:01:39,100 I... I tell you what, Ms. Fine. Why don't you take her? 40 00:01:39,133 --> 00:01:42,003 [laughs awkwardly] Excuse me, honey. 41 00:01:42,330 --> 00:01:44,660 You know, 42 00:01:44,100 --> 00:01:47,830 I think this little girl will be very disappointed 43 00:01:47,116 --> 00:01:49,326 if she doesn't go with Niles. 44 00:01:49,366 --> 00:01:51,196 Grace has never been anywhere with Niles. 45 00:01:51,233 --> 00:01:53,223 This little girl. 46 00:01:55,233 --> 00:01:57,173 Honey, honey, honey. Go upstairs. 47 00:01:57,200 --> 00:01:59,220 -Let me talk to your father. -Okay. 48 00:02:01,500 --> 00:02:03,230 Well, I'm obviously being a little too subtle here. 49 00:02:03,266 --> 00:02:05,246 But with the kids out of the house, 50 00:02:05,283 --> 00:02:07,323 we could call each other Fran and Max 51 00:02:07,350 --> 00:02:09,270 in every room of the house. 52 00:02:09,300 --> 00:02:11,170 Look at that. 53 00:02:11,200 --> 00:02:15,230 Tempting as that sounds, Fran. This is a very busy time for me. 54 00:02:15,266 --> 00:02:17,346 I have investors to entertain 55 00:02:17,383 --> 00:02:19,123 and I'd like to serve them something 56 00:02:19,150 --> 00:02:22,100 other than Gino's Pizza Rolls. 57 00:02:22,133 --> 00:02:26,003 One brunch and I'm branded for life. 58 00:02:26,330 --> 00:02:29,180 I don't understand why you don't wanna spend time with me. 59 00:02:29,216 --> 00:02:32,096 Wait, who said I don't wanna spend time with you? 60 00:02:32,133 --> 00:02:34,273 -I have to earn a living. -Ah! 61 00:02:34,300 --> 00:02:36,350 That's right. I have expenses. 62 00:02:36,383 --> 00:02:39,453 You know, this year alone, my food bill doubled. 63 00:02:39,483 --> 00:02:43,003 Now, please let's not bring my mother into this. 64 00:02:44,233 --> 00:02:45,403 Oh, God. 65 00:02:45,433 --> 00:02:48,303 I guess I'm going back to the desert. 66 00:02:48,333 --> 00:02:50,403 But I might not return that quickly. 67 00:02:50,433 --> 00:02:54,833 Our people tend to dilly-dally there. 68 00:02:55,660 --> 00:02:57,660 -Fran, come on. -Ms. Fine! 69 00:03:00,660 --> 00:03:02,180 You and Nanny Fine are having a big, old fight 70 00:03:02,216 --> 00:03:04,266 about shipping her off to the Middle East. 71 00:03:04,300 --> 00:03:07,160 -Who told you that? -The garbage man. 72 00:03:12,483 --> 00:03:14,283 ♪ She was working in a bridal shop ♪ 73 00:03:14,316 --> 00:03:15,466 ♪ In Flushing, Queens ♪ 74 00:03:16,000 --> 00:03:17,130 ♪ Til her boyfriend kicked her out ♪ 75 00:03:17,166 --> 00:03:18,446 ♪ In one of those crushing scenes ♪ 76 00:03:18,483 --> 00:03:20,283 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 77 00:03:20,316 --> 00:03:23,376 ♪ She was out on her fanny ♪ 78 00:03:23,416 --> 00:03:25,656 ♪ So over the bridge from Flushing ♪ 79 00:03:25,100 --> 00:03:26,380 ♪ To the Sheffield's door ♪ 80 00:03:26,416 --> 00:03:29,326 ♪ She was there to sell makeup but the father saw more ♪ 81 00:03:29,660 --> 00:03:31,660 ♪ She had style, she had flair she was there ♪ 82 00:03:31,100 --> 00:03:32,180 ♪ That's how she became ♪ 83 00:03:32,216 --> 00:03:34,446 ♪ The Nanny ♪ 84 00:03:34,483 --> 00:03:37,453 ♪ Who would have guessed that the girl we described ♪ 85 00:03:37,483 --> 00:03:40,663 ♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪ 86 00:03:40,100 --> 00:03:41,220 ♪ Now, the father finds her beguiling ♪ 87 00:03:41,250 --> 00:03:42,350 ♪ Watch out C.C. ♪ 88 00:03:42,383 --> 00:03:44,503 ♪ And the kids are actually smiling ♪ 89 00:03:44,830 --> 00:03:45,200 ♪ Such joie de vivre ♪ 90 00:03:45,233 --> 00:03:46,403 ♪ She's the lady in red ♪ 91 00:03:46,433 --> 00:03:51,663 ♪ When everybody else is wearing tan ♪ 92 00:03:51,100 --> 00:03:53,120 ♪ The flashy girl from Flushing ♪ 93 00:03:53,150 --> 00:03:54,370 ♪ The Nanny named Fran ♪ 94 00:04:02,216 --> 00:04:03,376 I know, honey. 95 00:04:03,416 --> 00:04:05,316 It's just that I keep running this fight that I had 96 00:04:05,350 --> 00:04:07,380 with your father over and over in my mind. 97 00:04:07,416 --> 00:04:09,396 I don't know how I'm gonna have a good time. 98 00:04:09,433 --> 00:04:12,123 Wow! Is this place drop-dead gorgeous? 99 00:04:14,116 --> 00:04:16,366 This is even more beautiful than the Taj Mahal. 100 00:04:16,400 --> 00:04:19,660 Fran, when were you in India? 101 00:04:19,100 --> 00:04:21,200 Trump opened another one in India? 102 00:04:26,000 --> 00:04:27,250 Now, this would be your room 103 00:04:27,283 --> 00:04:30,183 and Ms. Grace's room is connected through that door. 104 00:04:30,216 --> 00:04:34,376 Wow, you guys really went all out at the Bombay Company. 105 00:04:36,316 --> 00:04:39,346 Now, His Majesty, the Sultan is expecting you for dinner. 106 00:04:39,383 --> 00:04:41,833 -Okay. -And he requests 107 00:04:41,116 --> 00:04:43,826 that you both wear traditional garb 108 00:04:43,116 --> 00:04:45,296 which you'll find in your closets. 109 00:04:47,450 --> 00:04:50,400 Oh, boy. 110 00:04:50,433 --> 00:04:53,153 Gee, do you have anything that breathes a little bit? 111 00:04:53,183 --> 00:04:55,163 Because I know that it's a dry heat, 112 00:04:55,500 --> 00:04:56,350 but at 117 degrees, 113 00:04:56,383 --> 00:04:58,323 any way you look at it, it's aschvitz 114 00:05:05,366 --> 00:05:07,656 [exclaims] 115 00:05:08,300 --> 00:05:12,100 Gracie, if I die tomorrow... 116 00:05:12,133 --> 00:05:13,253 Toi, toi, toi. 117 00:05:15,500 --> 00:05:18,170 I can honestly say I was treated like royalty. 118 00:05:18,200 --> 00:05:22,400 We napped in satin sheets, we bathed in lilac-scented water 119 00:05:22,433 --> 00:05:24,273 and even in Arabic, 120 00:05:24,300 --> 00:05:27,150 "Alf" transcends the language barrier. 121 00:05:28,466 --> 00:05:30,446 Gracie! I'm so happy to see you. 122 00:05:30,483 --> 00:05:31,453 Hi, Billy. 123 00:05:31,483 --> 00:05:33,833 Smile. 124 00:05:34,400 --> 00:05:36,120 Fran, this is my friend, Billy. 125 00:05:36,150 --> 00:05:39,480 Oh, hi. My compliments on your beautiful home. 126 00:05:40,160 --> 00:05:41,100 Who designed it? 127 00:05:41,133 --> 00:05:42,373 It was built during the First Dynasty 128 00:05:42,400 --> 00:05:44,000 by the Sultan Ali. 129 00:05:44,330 --> 00:05:46,330 Oh, wow, do you have his card? 130 00:05:46,660 --> 00:05:47,200 Because my Aunt Ceil is thinking 131 00:05:47,233 --> 00:05:50,403 of adding an island to her kitchen. 132 00:05:50,433 --> 00:05:53,203 Billy, you said you had a camel. Can we go see it? 133 00:05:53,233 --> 00:05:55,103 Sure. But while you're here. 134 00:05:55,133 --> 00:05:58,373 It's, uh, customary to address me as Prince Mohammed. 135 00:05:58,400 --> 00:06:00,330 But, Prince Mohammed, 136 00:06:00,660 --> 00:06:02,100 your nickname at school is Goober. 137 00:06:03,383 --> 00:06:06,223 His Highness, the sultan. 138 00:06:06,250 --> 00:06:07,370 King Hassan... 139 00:06:14,100 --> 00:06:18,380 It is a pleasure finally to meet my son's American guests. 140 00:06:18,416 --> 00:06:20,316 Ms. Sheffield, Ms. Fine. 141 00:06:20,350 --> 00:06:22,380 -Hi. -Welcome. 142 00:06:22,416 --> 00:06:25,296 You know, you look exactly like... 143 00:06:25,333 --> 00:06:29,133 Like you do on the back of the Koorestan Shekel. 144 00:06:29,166 --> 00:06:30,296 Yes. 145 00:06:30,333 --> 00:06:33,503 Sometimes, I like to make a bet with someone. 146 00:06:33,830 --> 00:06:35,500 So I can flip it in the air and shout 147 00:06:35,830 --> 00:06:37,000 "Tails or me!" [laughs] 148 00:06:38,466 --> 00:06:41,376 -Tails or me. -[laughs] That's a good one. 149 00:06:41,416 --> 00:06:43,826 Can I take a picture of us? 150 00:06:43,116 --> 00:06:45,126 I have it all set for self-timer. 151 00:06:45,166 --> 00:06:47,276 Come on, everybody. Smush 152 00:06:48,266 --> 00:06:49,376 Cheese. 153 00:06:49,416 --> 00:06:51,296 -[shutter clicking] -[Fran chuckles] 154 00:06:51,333 --> 00:06:54,373 I'll make copies for everybody. It'll be a very nice memento. 155 00:07:00,433 --> 00:07:02,663 [music playing on TV] 156 00:07:06,166 --> 00:07:07,216 [sighs] 157 00:07:11,150 --> 00:07:15,160 Oh! Oh! 158 00:07:15,500 --> 00:07:16,830 Master Brighton, just because 159 00:07:16,116 --> 00:07:17,246 your vacation plans fell through, 160 00:07:17,283 --> 00:07:19,003 you don't have to sit around like a zombie. 161 00:07:19,330 --> 00:07:21,350 This is the most exciting city in the world. Go out. 162 00:07:21,383 --> 00:07:24,503 There are parks, museums, concerts. 163 00:07:24,830 --> 00:07:25,320 Uh-huh, yeah. Look, can you move? 164 00:07:25,350 --> 00:07:27,180 I can't see Yasmine Bleeth's butt. 165 00:07:30,283 --> 00:07:32,503 Hello, I was watching that. 166 00:07:32,830 --> 00:07:34,230 Well, now you're watching this. 167 00:07:34,266 --> 00:07:35,296 You watchingClueless? 168 00:07:35,333 --> 00:07:37,373 Wouldn't that be a little bit redundant? 169 00:07:38,483 --> 00:07:40,223 Well, at least I'm not watching 170 00:07:40,250 --> 00:07:43,660 the "women I'll never get within 100 miles of" channel. 171 00:07:43,100 --> 00:07:44,480 You know what, shut up! I'm so sick of this. 172 00:07:45,160 --> 00:07:46,250 All right! That's it! 173 00:07:46,283 --> 00:07:47,423 Everybody up and out, 174 00:07:47,450 --> 00:07:50,180 or I will tell your father that you... 175 00:07:50,216 --> 00:07:52,156 That you... 176 00:07:52,500 --> 00:07:53,400 God, you kids are dull. 177 00:07:54,450 --> 00:07:57,250 Just go out and get something pierced! 178 00:07:58,466 --> 00:08:00,226 What's gotten into him? 179 00:08:01,416 --> 00:08:02,466 [groans] 180 00:08:04,150 --> 00:08:05,430 Oh, honestly, Niles. 181 00:08:05,466 --> 00:08:09,446 Am I the only one who does any work around here? 182 00:08:09,483 --> 00:08:11,373 I'm going to let that pass. 183 00:08:12,366 --> 00:08:14,326 I know that you are angry 184 00:08:14,660 --> 00:08:15,430 because you had a fight with Ms. Fine. 185 00:08:15,466 --> 00:08:17,166 And she has to understand 186 00:08:17,200 --> 00:08:19,160 that I cannot just drop everything 187 00:08:19,500 --> 00:08:20,250 to spend time with her. 188 00:08:20,283 --> 00:08:23,253 Right. She has to understand that men are the providers. 189 00:08:23,283 --> 00:08:25,173 The warriors, the hunters. 190 00:08:25,200 --> 00:08:27,480 Oh, I am killing myself. I didn't get tulips. 191 00:08:29,333 --> 00:08:33,473 -Oh, why can't a woman be more like a man? -Hmm. 192 00:08:37,133 --> 00:08:38,273 Well, there's your prototype. 193 00:08:47,400 --> 00:08:50,450 Oh, Your Highness, this has been an incredible five days. 194 00:08:50,483 --> 00:08:54,503 Thank you so much for inviting me to this party. 195 00:08:54,830 --> 00:08:56,500 -No. -[applause] 196 00:08:56,830 --> 00:08:58,200 You know, Fran, I did not even think 197 00:08:58,233 --> 00:09:00,303 I would have a chance to dance with you. 198 00:09:00,333 --> 00:09:02,353 When Hosni Mubarak gets a few drinks in him, 199 00:09:02,383 --> 00:09:04,483 he becomes quite the chatterbox. 200 00:09:08,350 --> 00:09:10,220 Oh, here. 201 00:09:10,250 --> 00:09:13,160 Oh, thank you. 202 00:09:13,500 --> 00:09:15,330 Gee, you know, I love your pin. It's so gorgeous. 203 00:09:15,366 --> 00:09:18,496 Well. Then it is yours. 204 00:09:18,830 --> 00:09:20,380 Oh, no. No, I couldn't. 205 00:09:20,416 --> 00:09:22,146 Oh, but you must. 206 00:09:22,183 --> 00:09:24,503 It is customary in our country 207 00:09:24,830 --> 00:09:26,300 when a guest admires a possession, 208 00:09:26,333 --> 00:09:30,133 -she must have it. -Oh, did I say "pin"? 209 00:09:30,166 --> 00:09:34,396 I meant "palace." [laughs] 210 00:09:34,433 --> 00:09:36,233 No, you know, it's very beautiful, 211 00:09:36,266 --> 00:09:39,396 but it's really more my mother. [chuckles] 212 00:09:39,433 --> 00:09:42,483 Then I think I should love your mother. 213 00:09:43,160 --> 00:09:45,400 Uh-oh... Now, she's yours. 214 00:09:45,433 --> 00:09:48,233 -Oh. [laughs] -[laughs] 215 00:09:49,366 --> 00:09:52,396 Oh, I'll be honest with you, Your Highness. 216 00:09:52,433 --> 00:09:54,323 I really didn't wanna come here at first, 217 00:09:54,350 --> 00:09:57,330 but I'm having a wonderful time. 218 00:09:57,366 --> 00:09:59,146 Are you not homesick? 219 00:09:59,183 --> 00:10:00,323 I was a little homesick, 220 00:10:00,350 --> 00:10:03,470 but then I went downtown and I found a Golden Arches. 221 00:10:05,200 --> 00:10:07,220 I'll tell you, they'd make a mint selling 222 00:10:07,250 --> 00:10:10,100 that McShawarma back in the States. 223 00:10:13,216 --> 00:10:14,396 Thank you. 224 00:10:14,433 --> 00:10:16,303 -Oh, Fran. -Yes? 225 00:10:16,333 --> 00:10:20,333 I have enjoyed your company immensely. 226 00:10:20,660 --> 00:10:22,450 And my son, he... he adores you. 227 00:10:22,483 --> 00:10:26,173 Oh, he is such a sweet boy. 228 00:10:26,200 --> 00:10:28,400 I'll tell you, everybody has been so nice. 229 00:10:28,433 --> 00:10:30,373 I'm gonna miss this place. 230 00:10:34,283 --> 00:10:36,153 Then why don't you stay? 231 00:10:40,150 --> 00:10:44,430 Well, you know, I... I would, 232 00:10:44,466 --> 00:10:46,146 but I'm on a restricted ticket 233 00:10:46,183 --> 00:10:49,433 and that would mean another 72.50 if I... 234 00:10:49,466 --> 00:10:52,476 No. No, no, no. 235 00:10:53,160 --> 00:10:56,130 Fran, I mean why don't you stay and live with us, 236 00:10:56,166 --> 00:10:59,166 here in the palace forever? 237 00:11:00,133 --> 00:11:01,433 Oh, forever? 238 00:11:01,466 --> 00:11:04,466 Oh, um, oh, Your Highness, um... 239 00:11:05,000 --> 00:11:07,380 Well, that would mean that I wouldn't be home in time 240 00:11:07,416 --> 00:11:09,366 for the last episode ofSeinfeld. 241 00:11:18,000 --> 00:11:19,380 Oh, I'll get it. 242 00:11:19,416 --> 00:11:22,426 Hello, Sheffield residence. 243 00:11:22,466 --> 00:11:24,366 Ma, I gotta talk to you. 244 00:11:24,400 --> 00:11:27,100 [chuckles] How did you know I was here? 245 00:11:27,133 --> 00:11:29,503 I got calls from Brighton, Maggie, 246 00:11:29,830 --> 00:11:31,230 Niles and Roger Clinton next door. 247 00:11:31,266 --> 00:11:33,246 He said his pizza was never delivered. 248 00:11:34,466 --> 00:11:36,316 He should thank me. 249 00:11:36,350 --> 00:11:40,330 Chunky runs in that family. 250 00:11:40,366 --> 00:11:43,226 Ma, I gotta tell you something you're not gonna believe. 251 00:11:43,266 --> 00:11:45,376 I think I just got a marriage proposal. 252 00:11:45,416 --> 00:11:49,496 What? You live with a gorgeous millionaire 253 00:11:49,830 --> 00:11:52,660 who is this close to a son to me. 254 00:11:52,100 --> 00:11:54,160 Who is thisyutz 255 00:11:55,166 --> 00:11:57,326 The king of this country. 256 00:11:57,366 --> 00:11:58,426 Is he tall? 257 00:11:59,433 --> 00:12:01,663 Ma! 258 00:12:02,000 --> 00:12:04,200 Six-one-ish. 259 00:12:04,233 --> 00:12:07,453 The point is, I'm in love with Mr. Sheffield. 260 00:12:07,483 --> 00:12:10,833 Has he mentioned me? Does he miss me? 261 00:12:10,116 --> 00:12:12,296 I have not seen him all week. 262 00:12:12,333 --> 00:12:14,133 If I didn't know better, 263 00:12:14,166 --> 00:12:16,276 I would think it was intentional. 264 00:12:22,466 --> 00:12:25,376 -[knock on door] -Oh, Ma, I gotta go. 265 00:12:25,416 --> 00:12:27,316 I think that's my lady-in-waiting 266 00:12:27,350 --> 00:12:29,130 bringing me my Diet Pepsi. 267 00:12:29,166 --> 00:12:30,196 Bye. [kisses] 268 00:12:31,250 --> 00:12:32,370 Coming! 269 00:12:36,100 --> 00:12:38,130 Oh, Your Highness. 270 00:12:38,166 --> 00:12:40,276 [stutters] What are you doing here? 271 00:12:40,316 --> 00:12:44,126 I sent a message for you to meet me on the veranda. 272 00:12:44,166 --> 00:12:47,296 Oh, you meant my veranda. Because you know, there's like 273 00:12:47,333 --> 00:12:49,253 200 verandas sticking out of this place. 274 00:12:49,283 --> 00:12:51,183 You'll have to be more specific. 275 00:12:51,216 --> 00:12:54,326 If this is awkward for you, I can leave. 276 00:12:54,366 --> 00:12:56,346 Oh, no, no, you might as well stay. 277 00:12:56,383 --> 00:12:59,353 I mean, you walked the two miles down the corridor to get here. 278 00:12:59,383 --> 00:13:00,423 Come in. 279 00:13:00,450 --> 00:13:02,480 I have come for my answer. 280 00:13:03,160 --> 00:13:05,000 Will you stay? 281 00:13:05,330 --> 00:13:07,270 You know, I am really, very flattered, 282 00:13:07,300 --> 00:13:10,180 but we hardly know each other. 283 00:13:10,216 --> 00:13:13,326 But I know you're beautiful, 284 00:13:13,366 --> 00:13:14,466 intelligent, 285 00:13:16,330 --> 00:13:17,280 charming. 286 00:13:17,316 --> 00:13:20,826 And I know you're a king. 287 00:13:20,116 --> 00:13:21,316 All right, we bonded. 288 00:13:23,383 --> 00:13:25,503 The thing is, um, 289 00:13:25,830 --> 00:13:28,180 I'm really sort of involved with Mr. Sheffield. 290 00:13:28,216 --> 00:13:30,656 I mean, Maxwell. 291 00:13:30,100 --> 00:13:32,220 We are on a first-name basis, you know. 292 00:13:32,250 --> 00:13:33,400 It's just we don't say it 293 00:13:33,433 --> 00:13:35,283 in front of other people is the thing. 294 00:13:35,316 --> 00:13:37,246 But, we've only been together for five years. 295 00:13:37,283 --> 00:13:40,273 We don't wanna rush these things. 296 00:13:40,300 --> 00:13:42,160 Does that sound as pathetic to you 297 00:13:42,500 --> 00:13:43,270 as it did to me? 298 00:13:43,300 --> 00:13:46,830 Ah, the Englishman. 299 00:13:46,116 --> 00:13:50,146 What can this man possibly offer you that I cannot? 300 00:13:50,183 --> 00:13:53,283 You know, you're offering me everything 301 00:13:53,316 --> 00:13:56,156 that I have ever dreamed of. 302 00:13:56,500 --> 00:13:58,370 But I... I can't stay. I... 303 00:13:58,400 --> 00:14:00,250 I must say no. 304 00:14:00,283 --> 00:14:03,453 I should warn you, I do not give up easily. 305 00:14:03,483 --> 00:14:08,373 I am a man who does not like the answer "no." 306 00:14:08,400 --> 00:14:10,420 Well, I'm... I'm sure I can't be 307 00:14:10,450 --> 00:14:13,200 the first girl to ever say no to you. 308 00:14:13,233 --> 00:14:17,273 I mean, what are you gonna do, chop my head off? [laughs] 309 00:14:19,500 --> 00:14:20,250 Kidding. 310 00:14:26,333 --> 00:14:28,503 What's that? 311 00:14:28,830 --> 00:14:30,150 It's my present for Mr. Sheffield. 312 00:14:30,183 --> 00:14:33,253 -Next week is his birthday. -Why didn't you remind me? 313 00:14:33,283 --> 00:14:35,233 You are just trying to make me look bad. 314 00:14:35,266 --> 00:14:39,296 No. That would be gilding the lily. 315 00:14:39,333 --> 00:14:41,483 Niles, hasn't Ms. Fine even bothered 316 00:14:42,160 --> 00:14:43,480 to call to check up on the children? 317 00:14:44,160 --> 00:14:45,280 I believe they're all right, sir. 318 00:14:45,316 --> 00:14:47,466 Well, then I guess it's time to get back to work. 319 00:14:48,000 --> 00:14:50,470 Maxwell, I finished our work so we'd have some free time. 320 00:14:51,000 --> 00:14:52,350 Isn't she a good girl? 321 00:14:52,383 --> 00:14:55,333 But I can also be bad. 322 00:14:56,433 --> 00:14:59,303 No, sir. No postcards from Ms. Fine, either. 323 00:14:59,333 --> 00:15:01,403 Oh, Niles, what have I done? 324 00:15:01,433 --> 00:15:04,253 I mean, what was she asking for after all? Hmm? 325 00:15:04,283 --> 00:15:07,323 Just to spend a little more time with me? 326 00:15:07,350 --> 00:15:09,500 I guess I'll just admit I was wrong 327 00:15:09,830 --> 00:15:10,230 and ask her forgiveness. 328 00:15:10,266 --> 00:15:12,396 No. That would be the worst thing you could do. 329 00:15:12,433 --> 00:15:15,423 It's weak. You wanna get to her? 330 00:15:15,450 --> 00:15:17,480 Make believe you're with another woman. 331 00:15:18,160 --> 00:15:22,300 Uh...No, C.C., I'm gonna go upstairs and call her right now. 332 00:15:22,333 --> 00:15:24,383 Wait! Wait! I have a surprise for you. 333 00:15:24,416 --> 00:15:27,656 Happy birthday! 334 00:15:27,100 --> 00:15:30,330 I know it's a week early, but I thought, 335 00:15:30,660 --> 00:15:32,500 you know, you could use it now. 336 00:15:32,830 --> 00:15:35,220 Oh, an airline ticket to Koorestan. 337 00:15:38,100 --> 00:15:42,500 C.C., you are a hopeless romantic. Mwah. 338 00:15:42,830 --> 00:15:44,300 Niles, pack my bags! 339 00:15:47,450 --> 00:15:51,230 I guess you're not the only one who can be bad. 340 00:15:58,216 --> 00:16:00,826 But, Fran, I don't wanna go home. 341 00:16:00,116 --> 00:16:01,426 I'm having a blast. 342 00:16:01,466 --> 00:16:03,656 And besides, Billy and I 343 00:16:03,100 --> 00:16:05,350 are even going for a camel ride later. 344 00:16:05,383 --> 00:16:08,483 Honey, I got an Aunt Gert at home with a hump. 345 00:16:10,383 --> 00:16:12,003 You can ride her up and down 346 00:16:12,330 --> 00:16:15,160 Queens Boulevard all you want once we go home. 347 00:16:15,500 --> 00:16:16,350 Go to the armoire, get all my clothes. 348 00:16:16,383 --> 00:16:18,663 I'm gonna get the tickets. 349 00:16:21,483 --> 00:16:24,373 Where are the tickets and the passports? 350 00:16:24,400 --> 00:16:26,300 Fran, all your clothes are gone. 351 00:16:26,333 --> 00:16:28,353 All of them? 352 00:16:28,383 --> 00:16:32,233 -Something's not kosher here. -Honey, nothing's kosher here. 353 00:16:34,150 --> 00:16:35,270 All right, listen. 354 00:16:35,300 --> 00:16:37,350 Uh, you know what? You stay put. 355 00:16:37,383 --> 00:16:41,333 I'm gonna go talk to the sultan and find out what's going on. 356 00:16:41,660 --> 00:16:42,170 I'll be right back. 357 00:16:43,300 --> 00:16:46,350 Oh. Oh. Oh! 358 00:16:47,366 --> 00:16:50,126 Oh. Oh. 359 00:16:50,166 --> 00:16:51,296 Honey. 360 00:16:51,333 --> 00:16:54,223 I guess he really wouldn't take no for an answer. 361 00:16:54,250 --> 00:16:56,450 Boy, I don't wanna scare you, sweetie, 362 00:16:56,483 --> 00:16:59,203 but I think we're being held hostage here! 363 00:16:59,233 --> 00:17:01,373 Oh, my God, this is like that movie, 364 00:17:01,400 --> 00:17:03,000 Not Without My Daughter. 365 00:17:03,330 --> 00:17:04,280 Which, personally, I think was a poor choice 366 00:17:04,316 --> 00:17:06,326 to show on the plane over here. 367 00:17:16,316 --> 00:17:19,376 Well, that guard might be good at holding an AK-47, 368 00:17:19,416 --> 00:17:22,276 but he sure isn't good at holding his Snapple. 369 00:17:24,166 --> 00:17:26,166 Fran, do you really think this is gonna work? 370 00:17:26,200 --> 00:17:28,300 Sure, sure. Honey, we'll just be casual. 371 00:17:28,333 --> 00:17:29,383 We look like belly dancers, 372 00:17:29,416 --> 00:17:32,096 we'll waltz our way out of here. Follow me. 373 00:17:39,830 --> 00:17:40,430 [clapping] 374 00:17:43,283 --> 00:17:44,453 Aah. 375 00:18:14,830 --> 00:18:17,330 Ms. Fine, what are you doing? 376 00:18:17,660 --> 00:18:19,280 Uh, staying alive? 377 00:18:22,250 --> 00:18:26,330 Uh... Well, actually, you know, king, 378 00:18:26,366 --> 00:18:27,416 we were looking for you 379 00:18:27,450 --> 00:18:29,430 because we were gonna go into town, 380 00:18:29,466 --> 00:18:31,656 maybe have a little lunch, 381 00:18:31,100 --> 00:18:32,170 go visit the American Embassy. 382 00:18:32,200 --> 00:18:34,250 Would you be up for something like that? 383 00:18:34,283 --> 00:18:37,123 Ms. Fine. Ms. Fine. Oh, Ms. Fine! There you are! 384 00:18:37,150 --> 00:18:40,170 -Daddy! -Finally, I found you. 385 00:18:40,200 --> 00:18:42,350 What are you doing? How did you get in the palace? 386 00:18:42,383 --> 00:18:44,423 [stutters] I just knocked on the palace door 387 00:18:44,450 --> 00:18:46,200 and before I knew it, everyone's bowing 388 00:18:46,233 --> 00:18:47,433 and scraping and kissing my ring. 389 00:18:47,466 --> 00:18:48,996 I have to say this is the friendliest 390 00:18:49,330 --> 00:18:50,250 bloody country in the world. 391 00:18:50,283 --> 00:18:52,403 Yeah. Well, it's a little too friendly if you ask me. Ow! Ow! 392 00:18:54,366 --> 00:18:56,266 Hello. Maxwell Sheffield. 393 00:18:56,300 --> 00:18:59,660 His Majesty, the Sultan... 394 00:19:05,300 --> 00:19:06,370 Hassan. 395 00:19:06,400 --> 00:19:09,430 Oh. Oh! Oh. [clears throat] 396 00:19:09,466 --> 00:19:11,246 -Well, Your Majesty. -So... 397 00:19:11,283 --> 00:19:14,333 This is the man you say I remind you of? 398 00:19:14,660 --> 00:19:15,370 Really? 399 00:19:15,400 --> 00:19:18,120 -I don't see it. -I don't see it. 400 00:19:18,150 --> 00:19:20,220 This man was holding us hostage here! 401 00:19:20,250 --> 00:19:23,000 [scoffs] What do you mean, hostage? 402 00:19:23,330 --> 00:19:24,420 Oh, come now. 403 00:19:24,450 --> 00:19:26,300 I reject you and suddenly 404 00:19:26,333 --> 00:19:29,103 I can't find my tickets or my passport? 405 00:19:29,133 --> 00:19:31,123 I had them locked up in the palace safe. 406 00:19:31,150 --> 00:19:33,830 They're worth a great deal of money on the black market. 407 00:19:33,116 --> 00:19:36,366 Uh-huh. And why was there a guard outside of our door? 408 00:19:36,400 --> 00:19:38,200 There were some terrorist threats. 409 00:19:38,233 --> 00:19:40,303 I wanted to ensure your safety. 410 00:19:40,333 --> 00:19:42,483 All right, Mr. Know-It-All. 411 00:19:43,160 --> 00:19:46,370 How do you get the nougat inside a 3 Musketeers bar? 412 00:19:46,400 --> 00:19:49,500 Actually, it's a three-tiered process. 413 00:19:49,830 --> 00:19:50,430 First, they turn the nougat into a strip... 414 00:19:52,400 --> 00:19:54,130 Okay, okay. 415 00:19:54,166 --> 00:19:55,996 I'm telling you, Mr. Sheffield. 416 00:19:56,330 --> 00:19:57,270 This man was forcing me to stay here 417 00:19:57,300 --> 00:19:59,330 to be his wife. Go on. Tell him. 418 00:19:59,366 --> 00:20:01,116 Wife? Ha. 419 00:20:01,150 --> 00:20:03,400 I wanted you here as my nanny. 420 00:20:05,416 --> 00:20:07,296 Oh, please. Well, 421 00:20:07,333 --> 00:20:11,133 what was all that talk about me staying here forever, huh? 422 00:20:11,166 --> 00:20:13,166 I have four wives. 423 00:20:13,200 --> 00:20:15,420 Goober is not the end of the line. 424 00:20:17,250 --> 00:20:19,300 Believe me, I have no romantic interest 425 00:20:19,333 --> 00:20:20,473 in you whatsoever. 426 00:20:21,000 --> 00:20:23,170 You are free to leave at any time. 427 00:20:24,433 --> 00:20:26,323 And now would be good. 428 00:20:26,350 --> 00:20:27,370 [claps] 429 00:20:29,166 --> 00:20:31,376 Well, I better go say goodbye to Billy 430 00:20:31,416 --> 00:20:33,476 while I'm still in this outfit. 431 00:20:35,116 --> 00:20:37,226 Mr. Sheffield, I know that I'm not crazy. 432 00:20:37,266 --> 00:20:39,316 That king was coming onto me. 433 00:20:39,350 --> 00:20:41,400 Well, of course he was, Ms. Fine. 434 00:20:41,433 --> 00:20:43,003 Of course he was. 435 00:20:43,330 --> 00:20:45,200 Anyone could see he was smitten with you. 436 00:20:45,233 --> 00:20:48,133 -Wasn't he? -Of course, he was. 437 00:20:48,166 --> 00:20:49,476 He's a man. 438 00:20:50,160 --> 00:20:51,400 And unfortunately, some men 439 00:20:51,433 --> 00:20:54,433 are just not very good at expressing their feelings. 440 00:20:57,433 --> 00:21:01,153 And I could see right through that sultan. 441 00:21:01,183 --> 00:21:04,233 Oh, yes, you'd start as his nanny, all right. 442 00:21:04,266 --> 00:21:06,326 You'd start working for him for a few years 443 00:21:06,366 --> 00:21:09,396 and eventually you'd be on a first-name basis 444 00:21:09,433 --> 00:21:13,423 and then, one day he'd come to realize 445 00:21:13,450 --> 00:21:17,000 you were more important to him than his work. 446 00:21:17,330 --> 00:21:19,170 And then, ha... 447 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 Then, he'd tell you he loves you. 448 00:21:23,133 --> 00:21:26,133 And, uh, when does that happen? 449 00:21:28,330 --> 00:21:29,330 Right now. 450 00:21:32,133 --> 00:21:34,153 I love you. 451 00:21:35,160 --> 00:21:36,170 What? 452 00:21:36,450 --> 00:21:38,130 Fran. 453 00:21:39,330 --> 00:21:41,160 I love you. 454 00:21:49,450 --> 00:21:52,160 -[ding] -Ladies and gentlemen, 455 00:21:52,500 --> 00:21:54,160 thank you for flying Koorestan Air. 456 00:21:54,500 --> 00:21:56,330 We know you have a choice when you fly. 457 00:21:56,660 --> 00:22:00,170 So will the woman in 3-B, who spent the last 17 hours 458 00:22:00,200 --> 00:22:03,500 kvelling that her boss finally told her he loves her, 459 00:22:03,830 --> 00:22:05,170 please next time choose Quantas. 460 00:22:10,250 --> 00:22:12,300 [theme music playing] 461 00:22:28,160 --> 00:22:29,270 [theme music ends] 462 00:22:36,483 --> 00:22:38,173 Subtitle translation by 32020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.