Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:10,320
Oh, hi, Niles.
2
00:00:10,350 --> 00:00:12,430
Ms. Fine,
the way you're dressed...
3
00:00:12,466 --> 00:00:15,326
-What?
-You're dressed.
4
00:00:17,383 --> 00:00:19,423
I'm taking my father
to a basketball game
5
00:00:19,450 --> 00:00:21,500
for his birthday
and you know,
6
00:00:21,830 --> 00:00:23,450
he likes women
to dress so conservatively.
7
00:00:23,483 --> 00:00:26,253
Is that why your mother
dresses so demurely?
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,830
Meanwhile, one time,
she bought this backless dress
9
00:00:31,116 --> 00:00:32,196
and he made her return it
10
00:00:32,233 --> 00:00:34,663
because it showed
too much cleavage.
11
00:00:34,100 --> 00:00:36,420
-Cut too low in the front?
-You wish the front.
12
00:00:39,433 --> 00:00:42,353
Hi, kids.
Close the door. It's cold.
13
00:00:42,383 --> 00:00:45,103
All right, Brighton.
The party starts at 8:30
14
00:00:45,133 --> 00:00:47,283
and there's going to be
a lot of hot chicks there,
15
00:00:47,316 --> 00:00:48,446
so you owe me.
16
00:00:48,483 --> 00:00:51,333
Maggie's taking me to a mixer
at her sorority house.
17
00:00:51,660 --> 00:00:52,450
Oh, great.
18
00:00:54,133 --> 00:00:55,433
Bring-a-geek party?
19
00:00:55,466 --> 00:00:58,126
I, like, so own that trophy.
20
00:01:00,183 --> 00:01:02,203
-Oh, hi.
-Ms. Fine, here we go.
21
00:01:02,233 --> 00:01:04,323
Two center-court tickets
to tonight's basketball game.
22
00:01:04,350 --> 00:01:07,350
Oh, I so appreciate you
arranging these tickets.
23
00:01:07,383 --> 00:01:10,333
This is the first time
that I've been able to afford
24
00:01:10,660 --> 00:01:12,420
to give my father something
really great.
25
00:01:12,450 --> 00:01:14,100
They're comps, right?
26
00:01:15,350 --> 00:01:18,230
Think of them as my gift to you.
27
00:01:18,266 --> 00:01:21,656
-Thank you.
-Don't you look adorable today.
28
00:01:21,100 --> 00:01:23,170
-Thank you.
-You know, you could
be Margaret's sister.
29
00:01:23,200 --> 00:01:25,120
Well, sister. Stepmother.
30
00:01:28,100 --> 00:01:30,180
Oh, Niles, that's Daddy.
Will you get it?
31
00:01:32,660 --> 00:01:33,430
Good evening, Sylvia.
32
00:01:34,450 --> 00:01:38,150
Oh, Niles,
you smell delicious.
33
00:01:38,183 --> 00:01:40,103
What is it? Ham?
34
00:01:43,000 --> 00:01:45,480
Ma, what are you doing here?
Where's Daddy?
35
00:01:46,160 --> 00:01:47,270
Oh, he couldn't make it,
36
00:01:47,300 --> 00:01:50,330
but he wanted us to wave to him
from the good seats.
37
00:01:50,366 --> 00:01:52,346
He's not coming?
38
00:01:52,383 --> 00:01:54,183
He didn't like my gift?
39
00:01:54,216 --> 00:01:55,426
Oh, sure, he did.
40
00:01:55,466 --> 00:01:57,296
He just wasn't feeling well.
41
00:01:57,333 --> 00:02:00,233
He ate a whole box
of Snausages.
42
00:02:02,830 --> 00:02:04,430
Ma, the dog's been dead
for five years.
43
00:02:04,466 --> 00:02:06,466
You still kept her treats?
44
00:02:07,000 --> 00:02:09,400
Although, you got her
collar and leash
45
00:02:09,433 --> 00:02:12,123
hanging in your
bedroom closet.
46
00:02:12,150 --> 00:02:15,830
But that's probably
none of my business.
47
00:02:17,166 --> 00:02:18,426
You're right, it's not.
48
00:02:20,400 --> 00:02:23,280
I'm so disappointed.
I can't believe
he's not coming.
49
00:02:23,316 --> 00:02:25,426
I really wanted to see him.
50
00:02:25,466 --> 00:02:27,426
So, come on. We'll go.
51
00:02:27,466 --> 00:02:31,826
I'm dying to see
a basketball game.
52
00:02:31,116 --> 00:02:34,476
I don't know how I put it off
for the past 50 years.
53
00:02:43,000 --> 00:02:44,300
♪ She was workingIn a bridal shop ♪
54
00:02:44,333 --> 00:02:45,483
♪ In Flushing, Queens ♪
55
00:02:46,160 --> 00:02:47,170
♪ Til her boyfriendKicked her out ♪
56
00:02:47,200 --> 00:02:48,350
♪ In one of thoseCrushing scenes ♪
57
00:02:48,383 --> 00:02:50,353
♪ What was she to do?Where was she to go? ♪
58
00:02:50,383 --> 00:02:53,373
♪ She was out on her fanny ♪
59
00:02:53,400 --> 00:02:55,180
♪ So over the bridgeFrom Flushing ♪
60
00:02:55,216 --> 00:02:56,996
♪ To the Sheffield's door ♪
61
00:02:57,330 --> 00:02:59,830
♪ She was there to sell make-upBut the father saw more ♪
62
00:02:59,116 --> 00:03:01,166
♪ She had style!She had flair!She was there ♪
63
00:03:01,200 --> 00:03:02,170
♪ That's how she became ♪
64
00:03:02,200 --> 00:03:04,420
♪ The Nanny ♪
65
00:03:04,450 --> 00:03:07,370
♪ Who would have guessedThat the girl we described ♪
66
00:03:07,400 --> 00:03:10,500
♪ Was just exactlyWhat the doctor prescribed? ♪
67
00:03:10,830 --> 00:03:11,230
♪ Now, the fatherFinds her beguiling ♪
68
00:03:11,266 --> 00:03:13,156
♪ Watch out C.C. ♪
69
00:03:13,500 --> 00:03:14,200
♪ And the kidsAre actually smiling ♪
70
00:03:14,233 --> 00:03:15,223
♪ Such joie de vivre ♪
71
00:03:15,250 --> 00:03:16,420
♪ She's the lady in red ♪
72
00:03:16,450 --> 00:03:21,130
♪ When everybody elseIs wearing tan ♪
73
00:03:21,166 --> 00:03:23,216
♪ The flashy girlFrom Flushing ♪
74
00:03:23,250 --> 00:03:24,320
♪ The Nanny named Fran! ♪
75
00:03:34,450 --> 00:03:38,330
Defense! Defense! Defense!
76
00:03:38,660 --> 00:03:40,450
Defense! Defense! Defense!
77
00:03:48,283 --> 00:03:50,503
What's the matter, darling?
78
00:03:51,330 --> 00:03:52,330
I miss Daddy.
79
00:03:55,660 --> 00:03:57,330
There's the camera, Fran!
There's the camera!
80
00:03:57,366 --> 00:04:01,096
Happy birthday, Daddy!
We love you!
81
00:04:04,366 --> 00:04:06,126
Oh, boy.
82
00:04:06,166 --> 00:04:07,996
It's a good thing
I'm wearing jeans.
83
00:04:08,330 --> 00:04:10,660
That guy would have just
taken my temperature.
84
00:04:12,250 --> 00:04:13,370
Pig.
85
00:04:13,400 --> 00:04:15,320
Did you feel a ring?
86
00:04:18,333 --> 00:04:21,333
You know, if you're not going
to finish your pretzel,
87
00:04:21,660 --> 00:04:23,350
I'd like to take it home
to Daddy.
88
00:04:23,383 --> 00:04:26,253
Well, I thought he had
an upset stomach.
89
00:04:27,483 --> 00:04:29,323
Ma, were you lying to me?
90
00:04:30,266 --> 00:04:32,216
I was half lying.
91
00:04:32,250 --> 00:04:33,320
Why?
92
00:04:33,350 --> 00:04:36,270
Well, he did eat a box of
Snausages,
93
00:04:36,300 --> 00:04:38,120
but it didn't bother him.
94
00:04:41,133 --> 00:04:44,163
Well, why didn't he
want to come then?
95
00:04:44,500 --> 00:04:48,330
Because he knew that the tickets
came from Mr. Sheffield.
96
00:04:48,366 --> 00:04:52,156
So? It's not like I had to do
anything to get them.
97
00:04:52,500 --> 00:04:56,400
Lord knows I'm the only one
burning the candle
in that window.
98
00:04:56,433 --> 00:05:00,353
Darling, he doesn't
want to take anything
from Mr. Sheffield.
99
00:05:00,383 --> 00:05:02,403
-Why?
-It breaks his heart
100
00:05:02,433 --> 00:05:05,403
to see your young life
being wasted
101
00:05:05,433 --> 00:05:08,233
by a guy who's never
going to marry you.
102
00:05:08,266 --> 00:05:12,216
I can't even talk about it.
I get all choked up.
103
00:05:12,250 --> 00:05:13,170
Peanuts!
104
00:05:29,400 --> 00:05:31,100
What's so funny?
105
00:05:31,133 --> 00:05:33,163
Oh! Nothing.
I was just thinking
106
00:05:33,500 --> 00:05:36,250
of that hysterical J.J. Walker
impression you do.
107
00:05:36,283 --> 00:05:38,483
You know, you should really do
that for the sorority party.
108
00:05:39,160 --> 00:05:41,220
Oh, you mean,
"Dyn-o-mite."
109
00:05:42,283 --> 00:05:44,503
Stop, stop.
110
00:05:44,830 --> 00:05:46,660
-You're going to peak too soon.
-Right.
111
00:05:49,416 --> 00:05:51,226
Bring-a-geek party, right?
112
00:05:53,216 --> 00:05:55,656
I remember well.
113
00:05:55,100 --> 00:05:57,500
This baby brought me home gold.
114
00:06:01,660 --> 00:06:03,420
Gracie. I'm sorry, honey.
115
00:06:03,450 --> 00:06:07,430
They didn't have your choice
ofSecrets of Life
at the video store.
116
00:06:07,466 --> 00:06:11,146
But I got your second choice.
Operation Dumbo Drop.
117
00:06:12,450 --> 00:06:14,280
That was your choice, Fran.
118
00:06:16,233 --> 00:06:18,373
I know. I'm just
a little depressed
119
00:06:18,400 --> 00:06:20,450
and kind of
needed an upper.
120
00:06:22,166 --> 00:06:23,376
Well, what's wrong, Fran?
121
00:06:23,416 --> 00:06:25,396
Oh, sweetie.
122
00:06:25,433 --> 00:06:29,483
This is a grown-up problem
and you're a little girl.
123
00:06:31,160 --> 00:06:33,330
My daddy doesn't like me.
124
00:06:38,133 --> 00:06:40,833
-Let me.
-Okay.
125
00:06:41,233 --> 00:06:42,233
Yes.
126
00:06:50,416 --> 00:06:52,276
All right, honey,
talk to me.
127
00:06:55,830 --> 00:06:57,180
[sighs] What's wrong
with this picture?
128
00:06:57,216 --> 00:06:59,996
You mean
because you're the adult
and I'm the child?
129
00:07:00,330 --> 00:07:02,100
No, I mean because you didn't
bring a fork.
130
00:07:03,266 --> 00:07:06,326
But the other thing
is true too.
131
00:07:06,660 --> 00:07:08,200
So, what happened
with your father?
132
00:07:08,233 --> 00:07:13,353
You know, he doesn't approve
of the relationship
between me and your daddy.
133
00:07:13,383 --> 00:07:17,003
He doesn't know what me
and your father have together.
134
00:07:17,330 --> 00:07:19,430
I don't know what we...
Why? Have you heard anything?
135
00:07:22,500 --> 00:07:23,370
Fran, you're a grown woman.
136
00:07:23,400 --> 00:07:26,230
You're over five-feet tall.
137
00:07:27,160 --> 00:07:28,420
So?
138
00:07:28,450 --> 00:07:32,100
Why is it so important
what your father thinks?
139
00:07:32,133 --> 00:07:35,273
He's always finding fault
with everything I do.
140
00:07:35,300 --> 00:07:39,100
I mean,
I can never please the man.
141
00:07:39,133 --> 00:07:41,273
Fran, what does Dr. Miller say
142
00:07:41,300 --> 00:07:44,100
when you talk
about your father in therapy?
143
00:07:44,133 --> 00:07:47,663
I haven't even finished talking
about when my mother took me
144
00:07:47,100 --> 00:07:50,430
trick-or-treating Halloween
dressed as Catwoman.
145
00:07:50,466 --> 00:07:54,276
Why she had a black latex
bodysuit hanging...
146
00:07:54,316 --> 00:07:57,196
Oh, well, I guess that's none
of my business either.
147
00:08:06,500 --> 00:08:09,230
Oh, Dr. Miller, I'm so sorry
to barge in on you this way.
148
00:08:09,266 --> 00:08:11,226
I hope it's not too much
of an imposition.
149
00:08:15,166 --> 00:08:16,316
It's all right, Fran.
150
00:08:16,350 --> 00:08:18,280
Even though it's not
your regular appointment,
151
00:08:18,316 --> 00:08:21,376
being drilled by needles
feels oddly similar.
152
00:08:25,116 --> 00:08:26,376
Now, where was I?
153
00:08:26,416 --> 00:08:28,226
Your father disapproves of you.
154
00:08:30,400 --> 00:08:32,430
Oh, yeah, that's right.
Thank you, Ken.
155
00:08:32,466 --> 00:08:36,266
You know what, Fran? I'd like
run a Rorschach test on you.
156
00:08:36,300 --> 00:08:38,420
Rorschach?
FromWelcome Back, Kotter.
157
00:08:40,383 --> 00:08:42,333
Would you pick up one of those
inkblot cards there
158
00:08:42,366 --> 00:08:44,496
and tell me what you see?
159
00:08:44,830 --> 00:08:46,370
Yeah. You mean with
this black schmear?
160
00:08:46,400 --> 00:08:50,100
Well, I don't know.
I guess I see a gorgeous,
161
00:08:50,133 --> 00:08:53,303
off-the-shoulder Vera Wang,
white wedding dress.
162
00:08:53,333 --> 00:08:56,103
You see a white wedding dress
in that black ink?
163
00:08:56,133 --> 00:08:58,453
Yeah, uh-huh. You know,
this is the negatives.
164
00:08:58,483 --> 00:09:00,283
The proofs
haven't come in yet.
165
00:09:02,500 --> 00:09:03,480
Fran, don't you see
the connection here?
166
00:09:04,160 --> 00:09:05,320
You've come in with a crisis
about your father
167
00:09:05,350 --> 00:09:07,130
and you jump
right to marriage.
168
00:09:07,166 --> 00:09:08,346
Wait a minute.
169
00:09:08,383 --> 00:09:11,833
Are you saying that I want
to be married to my father?
170
00:09:11,116 --> 00:09:14,496
Because if that is buried
in my subconscious,
171
00:09:14,830 --> 00:09:17,400
let's just build a Home Depot
over it and move on.
172
00:09:19,450 --> 00:09:22,150
I'm saying that marriage
is the ultimate expression
173
00:09:22,183 --> 00:09:23,323
of acceptance and love.
174
00:09:23,350 --> 00:09:25,830
That's what you want
from your father.
175
00:09:25,116 --> 00:09:27,446
And that's why you keep
seeking out men like him.
176
00:09:28,000 --> 00:09:30,430
So, you mean I seek out
distant and repressed men
177
00:09:30,466 --> 00:09:32,366
that keep me
at arm's length?
178
00:09:33,200 --> 00:09:34,150
Who?
179
00:09:34,183 --> 00:09:35,473
-Mr. Sheffield.
-Mr. Sheffield.
180
00:09:41,830 --> 00:09:42,450
Oh, my God.
181
00:09:42,483 --> 00:09:44,373
I have been chasing after men
182
00:09:44,400 --> 00:09:48,120
that reject me just like my
father my whole life.
183
00:09:48,150 --> 00:09:51,100
-Oh, Dr. Miller,
you're a genius!
-Oh! Oh! [groaning]
184
00:10:28,350 --> 00:10:31,170
-[whispers]
Can you believe this?
-Niles!
185
00:10:31,200 --> 00:10:32,270
What? What?
186
00:10:35,330 --> 00:10:37,660
Sir, would you believe she put
these things in my hand
187
00:10:37,100 --> 00:10:38,270
while I was asleep
on the couch?
188
00:10:40,300 --> 00:10:42,350
That sleep part was a bad
defense, wasn't it?
189
00:10:48,316 --> 00:10:51,266
You know, at the risk of
sounding like the doctor
who delivered you,
190
00:10:51,300 --> 00:10:52,450
this could get ugly.
191
00:10:55,250 --> 00:10:57,160
Oh, Mr. Sheffield.
192
00:10:57,500 --> 00:11:00,170
I just came from
a therapy session
and we've got to talk.
193
00:11:00,200 --> 00:11:02,420
Ms. Fine, you've been talking
for a solid hour.
194
00:11:02,450 --> 00:11:05,300
Aren't you talked out?
Well, that's a silly question.
195
00:11:06,450 --> 00:11:08,280
All right, Ms. Fine.
What's on your mind?
196
00:11:08,316 --> 00:11:10,396
Well, first of all,
don't you think that
it's a little strange
197
00:11:10,433 --> 00:11:12,353
that we've known each other
for five years
198
00:11:12,383 --> 00:11:14,333
and you're still
calling me Ms. Fine?
199
00:11:14,366 --> 00:11:16,226
Niles calls you Ms. Fine.
200
00:11:16,266 --> 00:11:18,316
That's different.
He's the butler.
201
00:11:18,350 --> 00:11:21,330
I get a charge out of that.
202
00:11:21,660 --> 00:11:23,330
You call me Ms. Fine
to keep me at arm's length.
203
00:11:23,660 --> 00:11:25,250
Now, hold it right there.
That's not true.
204
00:11:25,283 --> 00:11:27,103
People's exhibit A.
205
00:11:29,216 --> 00:11:31,116
Do you know
what I've discovered?
206
00:11:31,150 --> 00:11:34,160
You are exactly
like my father.
207
00:11:34,500 --> 00:11:35,450
-Oh, that's absurd.
-No.
208
00:11:35,483 --> 00:11:38,283
I've never met your father.
No one has.
209
00:11:38,316 --> 00:11:40,346
I'm not even sure
he bloody well exists.
210
00:11:40,383 --> 00:11:42,473
Well, he does.
211
00:11:43,000 --> 00:11:45,370
And I have been chasing
after his love my entire life.
212
00:11:45,400 --> 00:11:47,200
Do you know that
he is at the root
213
00:11:47,233 --> 00:11:49,333
of every doomed relationship
I've ever had?
214
00:11:49,366 --> 00:11:51,116
I'm completely screwed up.
215
00:11:56,450 --> 00:12:00,270
I'm a basket case.
216
00:12:00,300 --> 00:12:03,470
And there is only one way
for me to achieve
any kind of mental health.
217
00:12:04,000 --> 00:12:06,150
You have got to change,
mister.
218
00:12:17,250 --> 00:12:19,500
Well, it's been
three whole days
219
00:12:19,830 --> 00:12:21,380
and Mr. Sheffield
hasn't changed at all.
220
00:12:24,333 --> 00:12:25,453
I don't know.
221
00:12:25,483 --> 00:12:27,203
Maybe I was too subtle.
222
00:12:27,233 --> 00:12:31,003
Well, that's always been
your downfall.
223
00:12:31,330 --> 00:12:33,100
Well, I'll tell you,
this whole thing
with my father
224
00:12:33,133 --> 00:12:35,133
has gotten me so confused.
225
00:12:35,166 --> 00:12:37,246
I mean,
where do I go from here?
226
00:12:37,283 --> 00:12:39,183
Trying to get
some guy's approval
227
00:12:39,216 --> 00:12:41,266
has always been
my whole Raisinette.
228
00:12:44,133 --> 00:12:46,353
Meanwhile, if I could
blame my father
229
00:12:46,383 --> 00:12:50,333
for why I'm going to end up
alone and miserable,
230
00:12:50,660 --> 00:12:52,350
I'd be the happiest girl
in the world.
231
00:12:54,283 --> 00:12:56,173
Fran, as far as you
and Daddy go,
232
00:12:56,200 --> 00:12:59,270
you've got to redefine
the boundaries
of your relationship.
233
00:12:59,300 --> 00:13:01,150
You're his nanny
and nothing more.
234
00:13:01,183 --> 00:13:03,303
That should be
a smooth transition.
235
00:13:06,660 --> 00:13:07,400
You know, Val,
all those hard knocks
236
00:13:07,433 --> 00:13:09,283
have made you
a little bitchy.
237
00:13:15,830 --> 00:13:17,160
Would you look at her?
238
00:13:17,500 --> 00:13:20,330
She is baking cookies
for herself.
239
00:13:20,660 --> 00:13:21,320
She is so independent.
240
00:13:21,350 --> 00:13:22,400
Well, I'll tell you.
241
00:13:22,433 --> 00:13:25,333
She's not looking
for some guy's approval.
242
00:13:25,366 --> 00:13:29,326
That kid is the answer
to all women in the future.
243
00:13:29,660 --> 00:13:32,170
Right.
244
00:13:32,166 --> 00:13:35,296
Gracie, I said chocolate chip,
not oatmeal raisin.
245
00:13:35,333 --> 00:13:37,333
Come on.
246
00:13:37,660 --> 00:13:39,250
Well, I guess I can't do
anything right.
247
00:13:49,433 --> 00:13:50,483
Mr. Sheffield.
248
00:13:51,160 --> 00:13:53,480
Oh, Ms. Fine,
don't you look lovely.
249
00:13:54,160 --> 00:13:56,350
Oh, you like?
Don't compliment me.
250
00:13:58,316 --> 00:14:00,366
How am I ever going
to break the habit
of needing your approval
251
00:14:00,400 --> 00:14:02,250
if now,
you start giving it to me?
252
00:14:03,316 --> 00:14:05,116
Here.
253
00:14:05,150 --> 00:14:07,450
That's my schedule.
Those are my hours.
254
00:14:07,483 --> 00:14:10,663
You're the boss.
I'm the nanny.
255
00:14:10,100 --> 00:14:11,380
I'm on a coffee break.
Goodbye.
256
00:14:13,466 --> 00:14:18,166
Come on, Ms. Fine.
Don't be so foolish.
257
00:14:21,483 --> 00:14:24,663
And please let's keep
a professional distance.
258
00:14:24,100 --> 00:14:25,400
That was just for the road.
259
00:14:28,300 --> 00:14:31,160
Niles, I don't know what
the woman wants anymore.
260
00:14:31,500 --> 00:14:32,330
What am I supposed to do?
261
00:14:32,366 --> 00:14:35,176
-May I speak freely, sir?
-Yes, of course, old boy.
262
00:14:35,216 --> 00:14:38,496
I am so bloody sick of hearing
this year after year.
263
00:14:38,830 --> 00:14:40,160
"Niles, what am I to do?
I told her I loved her.
264
00:14:40,500 --> 00:14:41,280
I took it back.
I'm afraid of commitment.
265
00:14:41,316 --> 00:14:42,446
I'm worried
about the children."
266
00:14:42,483 --> 00:14:45,153
For God's sake,
make a move!
267
00:14:45,183 --> 00:14:47,483
Do something!
You passed onCats.
268
00:14:48,160 --> 00:14:50,280
Do you want to regret this
for the rest of your life too?
269
00:14:58,250 --> 00:15:00,380
-What's going on in there?
-Well, I have had it.
270
00:15:00,416 --> 00:15:03,226
I am trying to convince him
to give up on Ms. Fine
271
00:15:03,266 --> 00:15:05,826
and move on with his life.
272
00:15:07,466 --> 00:15:09,196
[C.C] I agree with Niles!
273
00:15:09,233 --> 00:15:12,003
What are you waiting for?
Just do it!
274
00:15:12,330 --> 00:15:13,430
Do it! Do it!
275
00:15:20,100 --> 00:15:21,300
Hi, Ma.
276
00:15:21,333 --> 00:15:24,333
I brought you a cake
from the health food bakery.
277
00:15:24,660 --> 00:15:27,470
It's flourless, sugarless
and dairy free.
278
00:15:37,366 --> 00:15:39,176
Darling, I didn't know
you were coming.
279
00:15:39,216 --> 00:15:40,276
I'm going to the gym.
280
00:15:40,316 --> 00:15:42,266
Are you really
going to the gym?
281
00:15:42,300 --> 00:15:44,370
-This is my second time.
-Oh!
282
00:15:44,400 --> 00:15:48,430
I went once to join.
And now, I'm going to renew.
283
00:15:50,216 --> 00:15:54,416
Ma, I'm very upset.
I really need to talk to you.
284
00:15:54,450 --> 00:15:56,420
I'm sticking to my diet,
darling,
285
00:15:56,450 --> 00:15:59,220
so if you're looking
for Entenmann's,
286
00:15:59,250 --> 00:16:00,420
the cupboards are bare.
287
00:16:00,450 --> 00:16:02,150
No cookies?
288
00:16:02,183 --> 00:16:03,473
No Count Chocula?
289
00:16:04,366 --> 00:16:05,476
No nothing?
290
00:16:06,160 --> 00:16:08,130
I mean, I'm depressed here, Ma.
I need some junk.
291
00:16:10,266 --> 00:16:11,476
Have some bread.
292
00:16:12,160 --> 00:16:14,660
I don't want bread.
I need sweet.
293
00:16:14,100 --> 00:16:15,350
Have the bread.
294
00:16:29,216 --> 00:16:31,656
Look at this,
a Jewish piñata.
295
00:16:34,330 --> 00:16:36,320
So, what are you
so upset about, darling?
296
00:16:36,350 --> 00:16:38,330
Oh, I had a big breakthrough
in therapy.
297
00:16:38,366 --> 00:16:40,176
All about Daddy.
298
00:16:40,216 --> 00:16:42,396
So, what did that
con artist tell you?
299
00:16:44,216 --> 00:16:46,176
That everything
that's wrong with your life
300
00:16:46,216 --> 00:16:47,476
is your father's fault?
301
00:16:48,160 --> 00:16:51,500
-Yes, Ma.
-Thank God it's not me.
302
00:16:55,200 --> 00:16:57,320
Ma, why don't Daddy
and I connect?
303
00:16:57,350 --> 00:17:00,420
I mean, after Nadine was born,
did he really want a son?
304
00:17:00,450 --> 00:17:03,200
No. He loved his girls.
305
00:17:03,233 --> 00:17:05,283
Then, how come he always
dressed me like a tomboy?
306
00:17:05,316 --> 00:17:08,346
I mean, there are pictures of me
sitting on Daddy's lap.
307
00:17:08,383 --> 00:17:10,483
You'd swear I was
a k.d. lang dummy.
308
00:17:13,250 --> 00:17:16,230
Darling, you're grasping
at straws there.
309
00:17:16,266 --> 00:17:18,116
Your father adored you.
310
00:17:18,150 --> 00:17:21,330
He just had trouble
expressing himself,
so he's a little distant.
311
00:17:21,366 --> 00:17:23,246
It's just his way.
312
00:17:23,283 --> 00:17:28,833
You know, children tend
to idealize their parents
when they're growing up.
313
00:17:28,116 --> 00:17:32,196
You know, they don't see
that underneath this veneer,
314
00:17:32,233 --> 00:17:34,323
we're not sophisticated
people.
315
00:17:46,133 --> 00:17:48,503
Well, meanwhile,
Dr. Miller says
316
00:17:48,830 --> 00:17:51,180
that I'm attracted to men that
always keep me at a distance
317
00:17:51,216 --> 00:17:54,166
because that's the way
Daddy treated me.
318
00:17:54,200 --> 00:17:56,470
You know, your father
always did his best.
319
00:17:57,450 --> 00:17:59,470
But he's not going to change.
320
00:18:01,466 --> 00:18:05,096
You know, you should focus
on changing yourself, not him.
321
00:18:06,200 --> 00:18:08,480
You know, Ma.
You are absolutely right.
322
00:18:09,160 --> 00:18:11,220
Of course, I'm right.
323
00:18:11,250 --> 00:18:13,320
I've got to change myself.
324
00:18:17,450 --> 00:18:20,250
As long as I'm living
under the same roof
with Mr. Sheffield,
325
00:18:20,283 --> 00:18:22,403
I am always going
to feel this way.
326
00:18:22,433 --> 00:18:26,503
Naturally. What?
327
00:18:26,830 --> 00:18:29,330
I have to move out
of that mansion
and get on with my life.
328
00:18:29,660 --> 00:18:32,450
What life?
You're two shakes away from
being a cleaning lady.
329
00:18:34,450 --> 00:18:36,430
Wish me luck, Ma.
330
00:18:36,466 --> 00:18:40,326
I'm going to cut out my tongue.
That's not what I meant!
331
00:18:44,266 --> 00:18:46,166
[Sylvia] Fran,
your father did this!
332
00:18:46,200 --> 00:18:48,330
Why are you punishing me?
333
00:18:52,416 --> 00:18:55,326
Stay back, Ma.
I know what I gotta do.
334
00:18:55,660 --> 00:18:57,380
I'll kill that shrink bastard.
335
00:18:59,433 --> 00:19:02,483
Look what he's done
to my little girl.
336
00:19:03,160 --> 00:19:04,470
What is going on in here?
337
00:19:05,000 --> 00:19:07,450
Ma, leave us alone.
I have to talk
to Mr. Sheffield.
338
00:19:07,483 --> 00:19:10,423
I am not moving
from this spot.
339
00:19:10,450 --> 00:19:13,120
Come, Sylvia.
We'll wait in the kitchen.
340
00:19:23,250 --> 00:19:24,400
Look, Mr. Sheffield.
341
00:19:24,433 --> 00:19:27,323
I keep hoping that if I
hang around here long enough,
342
00:19:27,350 --> 00:19:30,350
deep down inside,
you're going to change.
343
00:19:30,383 --> 00:19:35,663
But I've come to realize
that my father
is never going to change
344
00:19:35,100 --> 00:19:37,330
and I have to accept
that in you too.
345
00:19:37,366 --> 00:19:39,196
So, what does this mean?
346
00:19:39,233 --> 00:19:42,173
That this arrangement is not
going to work out anymore.
347
00:19:42,200 --> 00:19:45,500
Well, are you saying
you're quitting?
348
00:19:45,830 --> 00:19:48,100
Yeah. Yeah.
We've been together
for so many years,
349
00:19:48,133 --> 00:19:49,383
you still don't know
what you want.
350
00:19:49,416 --> 00:19:52,156
I just think that it's
a healthier decision
for me to make.
351
00:19:52,500 --> 00:19:53,280
Look, Ms. Fine. I understand
how you're feeling.
352
00:19:53,316 --> 00:19:54,996
I really do, but I don't
understand why you...
353
00:19:55,330 --> 00:19:57,250
Mr. Sheffield, genug already.
It's too late.
354
00:19:57,283 --> 00:19:59,333
I've made up my mind.
I have to do this.
355
00:19:59,366 --> 00:20:01,396
No, please don't go, Ms. Fine.
Ms. Fine, come back.
356
00:20:01,433 --> 00:20:02,483
Fran, wait.
357
00:20:10,250 --> 00:20:11,450
You're right.
358
00:20:11,483 --> 00:20:14,383
You're right.
I suppose I have
359
00:20:15,350 --> 00:20:18,270
kept you at arm's length.
360
00:20:18,300 --> 00:20:21,660
Maybe it's because I have
a genuine fear of intimacy.
361
00:20:21,100 --> 00:20:25,370
I don't know. I just do know
that I don't want you to go.
362
00:20:26,466 --> 00:20:28,826
Fran?
363
00:20:30,433 --> 00:20:32,303
Fran.
364
00:20:32,333 --> 00:20:34,283
Does this mean you're gonna
start calling me Fran now
all the time?
365
00:20:34,316 --> 00:20:36,326
Well, not in front
of the children.
366
00:20:36,660 --> 00:20:37,200
Well, how about
Niles and C.C.?
367
00:20:37,233 --> 00:20:38,403
That wouldn't be
very professional.
368
00:20:38,433 --> 00:20:40,353
-What about Ma?
-Ms. Fine.
369
00:20:40,383 --> 00:20:42,233
-Ciao.
-Fran.
370
00:20:42,266 --> 00:20:44,156
That's better.
371
00:21:03,350 --> 00:21:05,470
-Good night, Fran.
-Wait. Wait.
372
00:21:06,000 --> 00:21:08,150
I gotta tell you.
373
00:21:08,183 --> 00:21:10,483
Maggie's taking you
to a bring-a-geek party.
374
00:21:11,160 --> 00:21:13,430
Oh, Fran, I know that.
What am I, stupid?
375
00:21:13,466 --> 00:21:15,656
I'm going there
to meet girls.
376
00:21:15,100 --> 00:21:16,470
That's why I'm wearing
my cool clothes.
377
00:21:21,150 --> 00:21:23,120
Oh! Good. Good.
378
00:21:23,150 --> 00:21:25,350
-Well, have fun, honey.
-Thanks, Fran.
379
00:21:25,383 --> 00:21:27,303
-Oh, and B, B, B.
-Yes?
380
00:21:28,200 --> 00:21:29,320
You know, sweetie.
381
00:21:29,350 --> 00:21:31,280
It probably wouldn't hurt
382
00:21:31,316 --> 00:21:35,496
to just work the words
"trust fund"
383
00:21:35,830 --> 00:21:38,000
right into the conversation.
Have fun.
384
00:21:51,216 --> 00:21:53,196
[theme music playing]
385
00:22:09,166 --> 00:22:10,146
[theme music ends]
28010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.