All language subtitles for The Nanny S04 E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:03,830 "According to Vacationing Single, 2 00:00:03,116 --> 00:00:06,996 the ratio of men to women in Alaska is 50 to one." 3 00:00:07,330 --> 00:00:09,220 And the nights are six months long. 4 00:00:11,350 --> 00:00:14,170 What does that mean? On Saturday nights I could sit in my igloo 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,330 watchingDr. Quinn for what, 3,000 times? 6 00:00:19,416 --> 00:00:22,826 I think Mr. Sheffield would really like you to come with him 7 00:00:22,116 --> 00:00:24,326 when he takes the children to Hawaii. 8 00:00:24,660 --> 00:00:26,300 Oh, you know, it's always the same thing, 9 00:00:26,333 --> 00:00:29,123 dancing in the moonlight, walking on the beaches, 10 00:00:29,150 --> 00:00:32,380 then falling into bed wrapped in each other's arms. 11 00:00:32,416 --> 00:00:34,156 Since when? 12 00:00:34,500 --> 00:00:36,230 Since Gracie doesn't like to sleep alone. 13 00:00:38,450 --> 00:00:43,330 Oh, Ms. Fine, what would you think about a five mile hike up a mountain in Maui 14 00:00:43,366 --> 00:00:46,396 and then a helicopter ride over an active volcano? 15 00:00:46,433 --> 00:00:49,163 Throw in a barium enema and I'm there. 16 00:00:50,266 --> 00:00:52,426 Ms. Fine, how do you propose to pay for your trip to Alaska 17 00:00:52,466 --> 00:00:55,366 when you told me to lock all your credit cards up in the safe? 18 00:00:55,400 --> 00:00:58,330 I'm sorry. I tuned out after you said "propose." 19 00:01:00,830 --> 00:01:02,230 I'm not giving your cards back. You made me promise. 20 00:01:02,266 --> 00:01:05,226 Fine, I'll just call them and I'll tell them that I lost my cards 21 00:01:05,266 --> 00:01:07,096 and then they'll have to send me new ones. 22 00:01:07,133 --> 00:01:09,333 Ah, yes. But then to prove who you are, you'll have to give them 23 00:01:09,660 --> 00:01:12,120 your full name and your date of birth. 24 00:01:12,150 --> 00:01:14,430 Oh, you think you're so smart, don't you? 25 00:01:14,466 --> 00:01:17,366 I lied on the application, too. 26 00:01:21,200 --> 00:01:23,320 [THEME SONG PLAYING] 27 00:01:23,350 --> 00:01:26,180 ♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 28 00:01:26,216 --> 00:01:27,416 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 29 00:01:27,450 --> 00:01:29,230 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 30 00:01:29,266 --> 00:01:31,166 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 31 00:01:31,200 --> 00:01:34,170 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 32 00:01:34,200 --> 00:01:37,000 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 33 00:01:37,330 --> 00:01:39,350 ♪♪ She was there to sell makeup but the father saw more ♪♪ 34 00:01:39,383 --> 00:01:42,003 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 35 00:01:42,330 --> 00:01:45,180 ♪♪ That's how she became the nanny ♪♪ 36 00:01:45,216 --> 00:01:48,196 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 37 00:01:48,233 --> 00:01:50,353 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 38 00:01:50,383 --> 00:01:52,153 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 39 00:01:52,183 --> 00:01:53,353 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 40 00:01:53,383 --> 00:01:55,003 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 41 00:01:55,330 --> 00:01:56,120 ♪♪ Such♪♪ 42 00:01:56,150 --> 00:01:57,380 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 43 00:01:57,416 --> 00:02:00,426 ♪♪ When everybody else is wearing tan ♪♪ 44 00:02:02,500 --> 00:02:03,480 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 45 00:02:04,160 --> 00:02:05,420 ♪♪ The nanny named Fran ♪♪♪♪ 46 00:02:08,183 --> 00:02:11,503 Franny, you should go to Hawaii. 47 00:02:11,830 --> 00:02:13,250 - Oh? - The last time I was there, 48 00:02:13,283 --> 00:02:17,003 they had this fantastic air show. 49 00:02:17,330 --> 00:02:21,170 The sky was full of planes, and the fireworks. 50 00:02:21,200 --> 00:02:22,350 Whoo! 51 00:02:30,133 --> 00:02:34,373 Did that happen to take place in December, 1941? 52 00:02:37,216 --> 00:02:38,276 Yeah. 53 00:02:39,483 --> 00:02:43,303 I remember the whole shebang was for Hanukkah. 54 00:02:45,283 --> 00:02:46,433 [DOORBELL RINGS] 55 00:02:46,466 --> 00:02:49,346 Oh, I'll get it. 56 00:02:49,383 --> 00:02:51,103 Oh, it's Val. 57 00:02:52,433 --> 00:02:54,503 - Hi, Val. - Hi. 58 00:02:54,830 --> 00:02:55,470 - What's the matter? - Oh, my God, Fran, 59 00:02:56,000 --> 00:02:57,470 you're not watching The Young and the Restless? 60 00:02:58,000 --> 00:02:59,470 Oh, relax. I'm taping it. 61 00:03:00,000 --> 00:03:02,430 You know, I like to watch Jack Abbott doing a love scene 62 00:03:02,466 --> 00:03:04,266 while I'm eating a pizza. 63 00:03:04,300 --> 00:03:08,330 That way Jack and I can finish at the same time. 64 00:03:10,660 --> 00:03:12,160 - You gotta watch it now. - Why? 65 00:03:12,500 --> 00:03:17,500 Jack Abbott's doing a love scene with a certain tramp from high school. 66 00:03:17,830 --> 00:03:19,350 - [MUSIC PLAYING ON TV] - [GASPS] 67 00:03:19,383 --> 00:03:21,433 Heather Biblow? 68 00:03:24,250 --> 00:03:27,170 What? There weren't enough guys left in Queens 69 00:03:27,200 --> 00:03:30,280 she's got to start sleeping with fictional characters? 70 00:03:32,366 --> 00:03:36,266 Yeah. And not only is she making tons of money, 71 00:03:36,300 --> 00:03:40,280 but she has an unbelievable beach house in Malibu. 72 00:03:40,316 --> 00:03:42,326 - Oh my God, how do you know this? - Oh, how. 73 00:03:42,366 --> 00:03:45,826 - Well, she sent me a letter. - [GASPS] 74 00:03:45,116 --> 00:03:47,216 "Not only am I making tons of money, 75 00:03:47,250 --> 00:03:51,500 but I have an unbelievable beach house in Malibu." 76 00:03:54,000 --> 00:03:58,280 Why does she get all the breaks? She gets my fiancé, my job. 77 00:03:58,316 --> 00:04:00,446 Now she's on my favorite soap opera. 78 00:04:00,483 --> 00:04:03,483 I hate that back-stabbing lowlife. 79 00:04:04,160 --> 00:04:06,430 And she's offering to fly us to Hollywood. 80 00:04:06,466 --> 00:04:11,096 And yet there is something endearing about her. 81 00:04:13,660 --> 00:04:15,400 [♪♪♪] 82 00:04:21,316 --> 00:04:23,496 You girls want Haagen-Dazs bars? 83 00:04:23,830 --> 00:04:24,300 - Oh, sure. - Yeah. 84 00:04:24,333 --> 00:04:25,283 Thanks. 85 00:04:25,316 --> 00:04:27,096 BOTH: Mmm! 86 00:04:28,116 --> 00:04:29,426 - Aren't you having any? - [GASPS] 87 00:04:29,466 --> 00:04:32,446 I've gotta watch my figure. I can't let myself go. 88 00:04:39,200 --> 00:04:42,000 You know, it's so sweet of you girls to still be my friends 89 00:04:42,330 --> 00:04:44,270 with me having all this and you having nothing. 90 00:04:44,300 --> 00:04:46,660 [CHUCKLING] 91 00:04:46,100 --> 00:04:49,370 Now, Heather, you're the sweet one 92 00:04:49,400 --> 00:04:54,160 flying us out here first class just to rub it in our faces. 93 00:04:54,500 --> 00:04:57,200 ALL: Aww! 94 00:04:57,233 --> 00:05:00,103 Now you're gonna have to entertain yourselves this evening 95 00:05:00,133 --> 00:05:03,103 because I have a lot of lines to memorize. 96 00:05:03,133 --> 00:05:06,003 Oh, well, maybe we can help you with that. 97 00:05:06,330 --> 00:05:09,330 - How many lines have you got? - Four. 98 00:05:11,450 --> 00:05:13,130 In a row? 99 00:05:15,660 --> 00:05:17,250 No. That's the confusing part. 100 00:05:17,283 --> 00:05:20,283 First, I say something, then he says something 101 00:05:20,316 --> 00:05:23,996 and then I say something again. Oh! 102 00:05:24,316 --> 00:05:25,466 What a nightmare. 103 00:05:28,300 --> 00:05:30,160 Um-- [CLEARS THROAT] 104 00:05:30,500 --> 00:05:31,470 Let me ask you something, Heather. 105 00:05:32,000 --> 00:05:35,380 Who did you have to-- I mean, what did you have to do to get this part? 106 00:05:37,233 --> 00:05:40,333 Nothing. This cute guy came down to me at the beach 107 00:05:40,366 --> 00:05:43,656 and he asked me "Hey, do you wanna be in television?" 108 00:05:43,100 --> 00:05:45,370 I thought he was BS-ing me. I thought he wanted to get me in the sack. 109 00:05:45,400 --> 00:05:47,450 - Yeah. - Mm-hm. So I gave him my number. 110 00:05:49,466 --> 00:05:52,216 It turns out that he's legit. 111 00:05:52,250 --> 00:05:54,320 I can't tell you how disappointed I was. 112 00:05:55,316 --> 00:05:57,426 Oh... 113 00:05:57,466 --> 00:05:59,996 [MOUTHING] 114 00:06:00,383 --> 00:06:02,383 [♪♪♪] 115 00:06:05,166 --> 00:06:06,316 I still don't understand 116 00:06:06,350 --> 00:06:09,230 why Ms. Fine would pass up a trip to Hawaii. 117 00:06:09,266 --> 00:06:12,346 Four-star hotel, private beach. 118 00:06:12,383 --> 00:06:14,283 Sharing a room with Ms. Grace. 119 00:06:15,133 --> 00:06:16,423 Oh! 120 00:06:16,450 --> 00:06:19,220 Is that what the problem is? 121 00:06:19,250 --> 00:06:21,660 She doesn't like Gracie? 122 00:06:23,416 --> 00:06:26,156 Well, I'm gonna have to have a word with that young lady. 123 00:06:28,350 --> 00:06:32,000 Oh, God, is there a bigger buffoon in this world? 124 00:06:33,166 --> 00:06:35,326 Got here as fast as I could. 125 00:06:41,300 --> 00:06:44,000 I am appalled that Nanny Fine 126 00:06:44,330 --> 00:06:45,480 would leave Maxwell in the lurch like this. 127 00:06:46,160 --> 00:06:47,420 Luckily, I am available. 128 00:06:47,450 --> 00:06:50,830 I was supposed to go to Scottsdale to visit my grandmother. 129 00:06:50,116 --> 00:06:52,376 But, you know, as long as they keep that plug in, where's she going? 130 00:06:57,116 --> 00:07:00,266 Well, I suggested you, but Mr. Sheffield wanted someone 131 00:07:00,300 --> 00:07:02,450 easier to look at in a bikini. 132 00:07:06,830 --> 00:07:07,330 Aloha. 133 00:07:10,133 --> 00:07:13,303 The hotel has the private beach. 134 00:07:13,333 --> 00:07:15,273 Look what I'm gonna wear. 135 00:07:20,450 --> 00:07:22,170 That's it. 136 00:07:23,350 --> 00:07:25,350 [♪♪♪] 137 00:07:29,250 --> 00:07:31,160 Hello, ladies. May I help you? 138 00:07:31,500 --> 00:07:34,370 Val! You're Larry fromThree's Company. 139 00:07:34,400 --> 00:07:37,280 - What? - That can't be him. Larry's much younger. 140 00:07:37,316 --> 00:07:39,166 I just saw the show yesterday. 141 00:07:39,200 --> 00:07:41,270 Val, this is why you lost atWheel of Fortune 142 00:07:41,300 --> 00:07:43,300 withLawrence of Aruba... 143 00:07:43,333 --> 00:07:47,303 So, what happened, Larry? You were a huge TV star. 144 00:07:47,333 --> 00:07:49,373 What are you, Diane freaking Sawyer? 145 00:07:50,433 --> 00:07:52,233 Now, just tell me who do you wanna see? 146 00:07:52,266 --> 00:07:54,376 Heather Biblow of TheYoung and the Restless. 147 00:07:54,416 --> 00:07:56,416 Through the artists entrance, make a right 148 00:07:56,450 --> 00:07:59,130 check in at reception with Erin Moran. 149 00:08:00,383 --> 00:08:04,833 Erin Moran, too? My God, they're here today, gone tomorrow. 150 00:08:04,116 --> 00:08:06,366 That's a reason not to become a sitcom star. 151 00:08:10,000 --> 00:08:13,420 I can't talk now. I'm with the president of the network. 152 00:08:13,450 --> 00:08:16,300 Mr. Moonves, they wanna schedule another casting session. 153 00:08:16,333 --> 00:08:18,383 Why? They keep sending me the same people. 154 00:08:18,416 --> 00:08:21,326 I just want a fresh face. 155 00:08:21,660 --> 00:08:23,170 All she has to do is walk and talk. 156 00:08:23,200 --> 00:08:26,170 - She's cute. How about her? - Oh, what about me? 157 00:08:26,200 --> 00:08:28,100 - [LAUGHS] - Keep looking. 158 00:08:28,133 --> 00:08:29,173 Oh. 159 00:08:31,466 --> 00:08:33,396 Oh, Joanie Cunningham said that The Young and the Restless 160 00:08:33,433 --> 00:08:35,383 was somewhere right around here. 161 00:08:35,416 --> 00:08:39,826 Oh, my God! Taylor and Maggie fromThe Bold and the Beautiful. 162 00:08:39,116 --> 00:08:41,346 We must be getting close. Hi, Taylor. Hi, Maggie. 163 00:08:41,383 --> 00:08:42,453 - Hi. - Hi. 164 00:08:42,483 --> 00:08:44,183 You guys must be playing the hookers, right? 165 00:08:44,216 --> 00:08:46,826 - Uh... - Oh, yeah, that's right. 166 00:08:46,116 --> 00:08:49,656 - Great costumes. - Yeah. Thanks. 167 00:08:49,100 --> 00:08:50,270 [BOTH GASPING] 168 00:08:50,300 --> 00:08:52,500 Oh, Jeanne Cooper. Jeanne Cooper. 169 00:08:52,830 --> 00:08:54,100 Oh, my God, we must be at ground zero. 170 00:08:54,133 --> 00:08:56,183 My mother is such a huge fan of yours. 171 00:08:56,216 --> 00:08:58,376 Oh, thank you. That's very sweet. 172 00:08:58,416 --> 00:09:01,276 You know, when you had your actual face lift televised 173 00:09:01,316 --> 00:09:02,466 she was nauseous for weeks. 174 00:09:03,000 --> 00:09:04,480 - She lost 14 pounds. - Yeah. 175 00:09:09,300 --> 00:09:11,170 -[SHRIEKING] -It's Malcolm! 176 00:09:11,200 --> 00:09:13,660 - Tell him. Tell him. - He's got his shirt on. 177 00:09:13,100 --> 00:09:15,420 Hello. Hi. I'm Fran Fine fromSoap Opera Digest. 178 00:09:15,450 --> 00:09:18,100 Malcolm, would you mind taking a picture with your shirt off? 179 00:09:18,133 --> 00:09:20,303 No problem, ladies. But come on now, admit it. 180 00:09:20,333 --> 00:09:22,353 You guys are not from Soap Opera Digest. 181 00:09:22,383 --> 00:09:25,153 Then how come you're taking your shirt off? 182 00:09:25,183 --> 00:09:26,323 - What'd you do? - [GASPS] 183 00:09:26,350 --> 00:09:27,350 Give him a quarter? 184 00:09:27,383 --> 00:09:29,383 [LAUGHS] Get outta here. 185 00:09:29,416 --> 00:09:31,166 Oh, it's Nicholas, it's Nicholas. Take a picture. 186 00:09:31,200 --> 00:09:33,330 - Take a picture of Nicholas. - But it's from the back. 187 00:09:33,660 --> 00:09:35,000 Oh, that's his best side, honey. 188 00:09:35,350 --> 00:09:36,470 Ahh! 189 00:09:37,000 --> 00:09:39,250 Oh, so many celebrities. Can you believe this? 190 00:09:39,283 --> 00:09:42,283 This hallway's better than the lido deck on the Love Boat. 191 00:09:43,283 --> 00:09:45,403 - Oh, Nikki! Nikki! - Oh, Nikki! 192 00:09:45,433 --> 00:09:48,123 Oh, my God, Nikki, we love you so much. 193 00:09:48,150 --> 00:09:50,830 You are such an inspiration for me. 194 00:09:50,116 --> 00:09:52,276 - She started out a stripper. - I know! 195 00:09:52,316 --> 00:09:55,196 And ended up marrying the wealthiest man in the town. 196 00:09:55,233 --> 00:09:59,833 - Oh, you are a role model for me! - Oh, well, thank you. 197 00:09:59,116 --> 00:10:02,656 You know, you're not the first stripper to tell me that. 198 00:10:02,100 --> 00:10:05,150 [LAUGHS] First they think I'm a hooker, now I'm a stripper. 199 00:10:05,183 --> 00:10:08,833 - I better get this dress in every color. - Yeah. 200 00:10:08,116 --> 00:10:10,216 Oh! This is so exciting. 201 00:10:10,250 --> 00:10:13,170 It's better than Gabe Kaplan ringing us up at the commissary. 202 00:10:13,200 --> 00:10:14,280 I know! 203 00:10:14,316 --> 00:10:16,196 [BOTH SHRIEK] 204 00:10:16,233 --> 00:10:17,423 Oh, my God. 205 00:10:21,500 --> 00:10:24,150 Oh, Val, this is it. We're here. 206 00:10:24,183 --> 00:10:26,123 The Young and the Restless. 207 00:10:27,366 --> 00:10:31,326 [HUMMING "THE YOUNG AND THE RESTLESS THEME MUSIC] 208 00:10:38,100 --> 00:10:40,230 - Excuse me. Excuse me. - Oh! 209 00:10:40,266 --> 00:10:42,396 Would you mind waiting over by the food table? 210 00:10:42,433 --> 00:10:45,003 Sure, honey. We aim to please. 211 00:10:47,316 --> 00:10:50,416 Oh, my God, oh, my God. Jack Abbott. 212 00:10:50,450 --> 00:10:53,250 Heather's gonna do a love scene with Jack Abbott. 213 00:10:53,283 --> 00:10:54,373 [SHRIEKS] 214 00:10:55,250 --> 00:10:56,280 WOMAN: Action. 215 00:11:02,830 --> 00:11:03,280 Shantal, we can't. 216 00:11:03,316 --> 00:11:05,416 If Victor finds out, he'll kill both of us. 217 00:11:13,316 --> 00:11:16,276 - It's my turn to talk, right? - WOMAN: Cut. 218 00:11:18,150 --> 00:11:20,330 Well, at least I knew it was my turn. 219 00:11:21,416 --> 00:11:23,426 We'll just start over one more time, 220 00:11:23,466 --> 00:11:25,396 right from the beginning. Okay? 221 00:11:28,830 --> 00:11:29,320 Action! 222 00:11:29,350 --> 00:11:35,220 Oh, Jack, I don't think we should have gotten on this plane. 223 00:11:39,300 --> 00:11:40,470 Are we on a plane? 224 00:11:42,233 --> 00:11:45,663 We were on a plane yesterday, remember? 225 00:11:45,100 --> 00:11:49,170 We sat in first class and you said "I can't ride this horse." 226 00:11:51,483 --> 00:11:55,153 Here. Let's take a five. 227 00:11:56,333 --> 00:12:00,103 Heather, for you, that's a whole hand. 228 00:12:04,216 --> 00:12:05,466 You were really good. 229 00:12:06,000 --> 00:12:10,830 - Oh, you're just saying that. - No. Amazingly, she's not. 230 00:12:11,416 --> 00:12:14,326 Heather, you know, we can help you learn your lines. 231 00:12:14,366 --> 00:12:16,176 Yeah. Fran's great. 232 00:12:16,216 --> 00:12:18,656 She helped me memorize my license plate. 233 00:12:18,100 --> 00:12:19,830 That's right. 234 00:12:19,116 --> 00:12:22,276 One, one, one... 235 00:12:24,250 --> 00:12:25,320 V... 236 00:12:27,450 --> 00:12:29,130 A... 237 00:12:31,483 --> 00:12:33,473 L! Val! 238 00:12:36,830 --> 00:12:37,320 [SIGHS] 239 00:12:39,166 --> 00:12:41,226 Fran, are you sure you can help me? 240 00:12:41,266 --> 00:12:43,496 What's your first line? 241 00:12:44,133 --> 00:12:45,453 Either she goes or I go. 242 00:12:45,483 --> 00:12:47,283 But Peter, who on earth are we gonna find 243 00:12:47,316 --> 00:12:49,476 who can take her place on such short notice? 244 00:12:50,160 --> 00:12:53,350 FRAN: "Oh, Jack, I don't give a damn about Victor. 245 00:12:53,383 --> 00:12:55,183 I love you." 246 00:12:57,000 --> 00:12:58,100 That girl. 247 00:13:05,383 --> 00:13:07,453 Ms. Fine, you're telling me that you've taken a job on a soap 248 00:13:07,483 --> 00:13:09,223 and you're not coming home? 249 00:13:09,250 --> 00:13:12,150 Well, of course I'm shocked. They gave you a speaking part? 250 00:13:14,466 --> 00:13:17,176 Ms. Fine, does this mean you're never coming back? 251 00:13:21,133 --> 00:13:22,273 [ECHOING]Never coming back... 252 00:13:22,300 --> 00:13:25,500 Never coming back... Never coming back... 253 00:13:25,830 --> 00:13:26,400 Never coming back... 254 00:13:26,433 --> 00:13:28,123 Good morning, Maxwell. 255 00:13:30,466 --> 00:13:32,316 Morning, Mrs. Sheffield. 256 00:13:41,200 --> 00:13:44,330 Oh, of course I'll tell Mr. Sheffield. I expect him any moment. 257 00:13:45,100 --> 00:13:46,150 Goodbye. 258 00:13:46,183 --> 00:13:50,503 Nanny Fine's never coming back. 259 00:13:54,000 --> 00:13:56,450 Aloha, we're home! Ms. Fine! 260 00:13:56,483 --> 00:13:58,833 Hey, Fran? 261 00:13:58,116 --> 00:14:00,176 Where's Fran? We got her all these presents. 262 00:14:00,216 --> 00:14:03,176 Oh, I can't wait to show her this skimpy little bikini I got... 263 00:14:04,183 --> 00:14:05,303 ...her. 264 00:14:08,466 --> 00:14:11,296 Oh, the children missed her terribly. 265 00:14:11,333 --> 00:14:14,433 So where is Ms. Fine? I've got all these things to show her. 266 00:14:14,466 --> 00:14:17,326 [CRIES] 267 00:14:17,660 --> 00:14:19,500 C.C., what's the matter? 268 00:14:20,160 --> 00:14:23,150 I am just so happy! 269 00:14:25,333 --> 00:14:27,433 Oh, sir, how can I break this to you? 270 00:14:27,466 --> 00:14:32,096 Ms. Fine has taken a job on a soap opera and she's not coming home. 271 00:14:32,133 --> 00:14:35,173 What? A speaking part? 272 00:14:37,000 --> 00:14:38,450 [♪♪♪] 273 00:14:40,333 --> 00:14:42,173 Furnishings are so gorgeous. 274 00:14:42,200 --> 00:14:44,400 - Did you pick out these? - Mm-hm. 275 00:14:50,333 --> 00:14:54,423 You know, I just feel so awful about taking your job, Heather. 276 00:14:54,450 --> 00:14:57,120 I mean, it's breaking my heart. 277 00:14:57,150 --> 00:14:59,150 What kind of a lease do you have on this place? 278 00:14:59,183 --> 00:15:02,663 I mean, you can't afford it. Maybe I'll take it off your hands. 279 00:15:03,266 --> 00:15:05,996 Oh, Fran, you're the best friend a girl could have. 280 00:15:06,330 --> 00:15:08,660 Well, I'm only thinking about you, Heather. 281 00:15:08,100 --> 00:15:10,330 White wine on these carpets. 282 00:15:12,450 --> 00:15:14,150 [PHONE RINGING] 283 00:15:15,500 --> 00:15:16,120 Hello. 284 00:15:17,830 --> 00:15:19,230 Yes, she is. Hold on one moment. 285 00:15:19,266 --> 00:15:22,266 It's for you. Mr. Sheffield's on the phone. 286 00:15:22,300 --> 00:15:23,450 - [GASPS] - Ooh. 287 00:15:23,483 --> 00:15:25,133 He needs to speak to you right away. 288 00:15:25,166 --> 00:15:27,276 Oh, boy, it's Mr. Sheffield. 289 00:15:27,316 --> 00:15:29,276 He is so lost without me. 290 00:15:29,316 --> 00:15:31,126 This is gonna be totally pathetic. 291 00:15:31,166 --> 00:15:32,346 Let me put him on speaker. 292 00:15:35,283 --> 00:15:38,833 Hello, Mr. Sheffield. 293 00:15:38,116 --> 00:15:39,316 MAXWELL:Ms. Fine 294 00:15:39,350 --> 00:15:42,270 Niles tells me that you're staying in California 295 00:15:42,300 --> 00:15:44,200 to pursue an acting career. 296 00:15:44,233 --> 00:15:46,663 That's right. 297 00:15:47,466 --> 00:15:49,996 Ah, well, I want you to know 298 00:15:50,330 --> 00:15:53,130 the house already feels very empty without you. 299 00:15:53,166 --> 00:15:55,116 Aww... 300 00:15:55,150 --> 00:16:00,660 Ms. Fine, I realize I can't persuade you to come back as the nanny 301 00:16:00,100 --> 00:16:02,660 so I'd like to propose... 302 00:16:02,100 --> 00:16:03,280 Oh! 303 00:16:03,316 --> 00:16:05,126 [MOUTHING] 304 00:16:06,483 --> 00:16:09,453 ...that perhaps Ms. Biblow would like to come back as your old job? 305 00:16:09,483 --> 00:16:11,833 [GASPING] 306 00:16:13,416 --> 00:16:16,266 Heather and Mr. Sheffield? 307 00:16:17,200 --> 00:16:18,430 What do you say, Ms. Biblow? 308 00:16:18,466 --> 00:16:20,326 I do! 309 00:16:23,330 --> 00:16:25,380 [♪♪♪] 310 00:16:29,116 --> 00:16:32,376 Well, I spent all morning at the employment agency. 311 00:16:32,416 --> 00:16:36,296 But I think I finally found Maxwell the perfect nanny. 312 00:16:36,333 --> 00:16:41,503 You know, there are a lot of stairs here. We might need to build a ramp. 313 00:16:43,250 --> 00:16:45,330 Mr. Sheffield already hired someone. 314 00:16:45,366 --> 00:16:47,226 Ms. Fine recommended her. 315 00:16:47,266 --> 00:16:50,426 Oh, fabulous. Someone from Rent-a-Yenta? 316 00:16:53,500 --> 00:16:54,200 Guess again. 317 00:17:03,160 --> 00:17:04,280 Cheese. 318 00:17:07,300 --> 00:17:11,300 Ms. Babcock, Nanny Biblow. 319 00:17:11,333 --> 00:17:14,003 Niles? Niles, I'm expecting a call 320 00:17:14,330 --> 00:17:16,500 from Bill towel-- Powell. 321 00:17:16,830 --> 00:17:17,170 Um... 322 00:17:19,500 --> 00:17:22,160 - Hi, Mr. Sheffield. - Hello. 323 00:17:22,500 --> 00:17:25,180 And let me know when Ms. Babcock gets here, would you? 324 00:17:32,660 --> 00:17:34,250 So, what would you like me to do? 325 00:17:34,283 --> 00:17:38,833 Oh, as far as I'm concerned, your work here is done. 326 00:17:46,300 --> 00:17:50,300 - So did Ms. Fine call? - No, not yet, sir. You miss her? 327 00:17:50,333 --> 00:17:52,303 Of course I bloody miss her. 328 00:17:52,333 --> 00:17:55,833 And I'm not sure about Ms. Biblow working here. 329 00:17:55,116 --> 00:17:58,996 Just who exactly is this plan of yours supposed to benefit? 330 00:17:59,400 --> 00:18:02,000 Nanny Biblow, I'm home! 331 00:18:11,500 --> 00:18:13,400 Oh, this is so exciting. 332 00:18:13,433 --> 00:18:17,433 I am an assistant to a genuine soap opera star. 333 00:18:18,333 --> 00:18:20,233 [SIGHS] Yeah. 334 00:18:20,266 --> 00:18:22,266 Oh, what's the matter, boss? 335 00:18:25,300 --> 00:18:29,000 Oh, Val, I'm just picturing Heather in that house, 336 00:18:29,330 --> 00:18:31,420 parading around in front of Mr. Sheffield, 337 00:18:31,450 --> 00:18:34,370 and I'm thinking this cannot be good. 338 00:18:37,150 --> 00:18:40,370 - Places, everyone. Fran. - Oh, okay. It's my turn. 339 00:18:40,400 --> 00:18:43,170 I'd like to have you on the sofa here with Peter. 340 00:18:43,200 --> 00:18:47,320 Okay. Now, start right at the top. Ready? 341 00:18:47,350 --> 00:18:50,470 Here we go. And action! 342 00:18:52,333 --> 00:18:58,103 Oh, Jack, I have wanted you since the first day I arrived in Genoa City. 343 00:18:58,133 --> 00:19:02,123 Shantal, I am so glad you came into my life. 344 00:19:02,150 --> 00:19:06,180 You've made me completely forget about the four years I wasted on Nan. 345 00:19:07,100 --> 00:19:08,200 Huh? 346 00:19:10,133 --> 00:19:11,173 Cut! 347 00:19:11,200 --> 00:19:13,300 - Cut. - Oh, I'm sorry. I'm sorry. 348 00:19:13,333 --> 00:19:16,173 Dear, if you can't remember your lines, 349 00:19:16,200 --> 00:19:18,300 the next one you're gonna hear will be 350 00:19:18,333 --> 00:19:22,183 "Doctor, how much time does she have?" 351 00:19:22,216 --> 00:19:23,316 I get it. 352 00:19:24,216 --> 00:19:25,326 - Okay. Here we go. - Sorry. 353 00:19:25,366 --> 00:19:27,096 - Once more. - Sorry. 354 00:19:27,133 --> 00:19:28,173 Action! 355 00:19:29,416 --> 00:19:32,446 Oh, Jack, I keep thinking about you and... 356 00:19:32,483 --> 00:19:36,203 Heather sitting on Mr. Sheffield's desk. 357 00:19:36,233 --> 00:19:38,353 - I just-- - Who? 358 00:19:38,383 --> 00:19:40,223 - Who? - Cut. 359 00:19:40,250 --> 00:19:43,120 - Oh, oh, I'm so sorry. - Fran. 360 00:19:43,150 --> 00:19:46,100 - Oh, I know. - You're making up words again, dear. 361 00:19:46,133 --> 00:19:50,323 I know. I'm sorry. I just-- I have these personal problems. 362 00:19:50,350 --> 00:19:53,000 Oh, well, maybe you just need a little lunch. 363 00:19:53,330 --> 00:19:54,400 Would you like some chicken or some fish? 364 00:19:54,433 --> 00:19:57,003 Yeah. Okay. I'll do a little chicken. 365 00:19:57,330 --> 00:19:58,150 All right. 366 00:19:58,183 --> 00:20:00,103 Order her the chicken meal 367 00:20:00,133 --> 00:20:02,373 - on American flight 426. - [GASPING] 368 00:20:05,330 --> 00:20:07,500 [♪♪♪] 369 00:20:09,266 --> 00:20:11,096 I'll go get the bags, boss. 370 00:20:11,133 --> 00:20:14,163 Val... 371 00:20:14,500 --> 00:20:17,160 We're in New York. You don't have to keep calling me boss. 372 00:20:17,500 --> 00:20:18,420 Just go get the bags. 373 00:20:20,416 --> 00:20:22,466 Can you tell me when the next flight for Los Angeles leaves? 374 00:20:23,000 --> 00:20:25,120 Mr. Sheffield, what are you doing here? 375 00:20:25,150 --> 00:20:27,500 Ah, ha. Ms. Fine, um... 376 00:20:27,830 --> 00:20:30,380 Well, Niles told me you were returning from Los Angeles 377 00:20:30,416 --> 00:20:32,116 so I thought I'd come and pick you up. 378 00:20:32,150 --> 00:20:33,470 Oh, that's very sweet, 379 00:20:34,000 --> 00:20:36,330 but I didn't tell Niles that I was coming home. 380 00:20:37,433 --> 00:20:40,383 - Your mother? - Nope. 381 00:20:42,300 --> 00:20:44,660 Val sent a fax? 382 00:20:45,830 --> 00:20:47,230 Val sent a fax? 383 00:20:47,266 --> 00:20:48,446 She can't even figure out 384 00:20:48,483 --> 00:20:51,273 why the cast ofCops changing every week. 385 00:20:53,300 --> 00:20:56,830 Oh, all right, Ms. Fine. 386 00:20:56,116 --> 00:20:59,496 I-I was coming to Los Angeles to bring you home. 387 00:20:59,830 --> 00:21:01,160 Oh... 388 00:21:01,500 --> 00:21:02,180 So, what are you doing here? 389 00:21:02,216 --> 00:21:03,316 What happened to your part on the soap? 390 00:21:03,350 --> 00:21:05,280 Oh, acting isn't for me. 391 00:21:05,316 --> 00:21:07,316 You know, they drive you nuts. You do a breakfast scene, 392 00:21:07,350 --> 00:21:10,160 you gotta be in there with all that hair 393 00:21:10,500 --> 00:21:13,100 and make-up in a bathrobe. It's so unrealistic. 394 00:21:20,830 --> 00:21:22,500 - You were fired? - Yeah. 395 00:21:25,000 --> 00:21:27,130 The southwest chicken on American Airlines 396 00:21:27,166 --> 00:21:29,296 was restaurant quality, I gotta say. 397 00:21:33,300 --> 00:21:37,320 - Did everyone miss me? - Oh, very, very much. 398 00:21:38,200 --> 00:21:40,330 One person in particular. 399 00:21:41,250 --> 00:21:44,480 Don't you ever leave me again! 400 00:21:52,500 --> 00:21:54,100 Oh, Fran, we're so happy to have you back. 401 00:21:54,133 --> 00:21:56,333 Heather could never fill your shoes. 402 00:21:56,366 --> 00:21:58,296 She tried on my shoes? 403 00:22:01,160 --> 00:22:04,230 No. Just my dress. She broke it. 404 00:22:11,466 --> 00:22:13,416 Well, I'm just so happy 405 00:22:13,450 --> 00:22:17,250 that everyone is so glad that I'm back. 406 00:22:17,283 --> 00:22:19,003 [SOBBING] 407 00:22:27,233 --> 00:22:29,163 Why?! 408 00:22:34,166 --> 00:22:36,426 [♪♪♪] 29766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.