Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:26,920 --> 00:01:28,239
- P�n Andrews?
- �no?
4
00:01:29,480 --> 00:01:31,710
Dostal som list od v�ho redaktora.
5
00:01:31,920 --> 00:01:36,436
Spolieha sa na na�u spolupr�cu.
Na�e z�znamy s� v�m k dispoz�cii.
6
00:01:36,640 --> 00:01:39,598
�tatistiky a arch�vy rodiny O'Hara.
7
00:01:39,800 --> 00:01:40,949
�akujem, p�n Nolan,
8
00:01:41,160 --> 00:01:44,391
ale nie je ni� hor�ie ako
nudi� �itate�a.
9
00:01:44,600 --> 00:01:47,239
- �o t�m mysl�te?
- Pou�ijem va�e z�znamy, iste.
10
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
Ale ja by som r�d stretol �ud�, �o
ich poznali.
11
00:01:51,000 --> 00:01:53,389
- P�vodn�ch.
- To bude �a�k�.
12
00:01:53,600 --> 00:01:55,397
- Musia existova�.
- Pravdepodobne.
13
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Ale nehovoria s cudzincami.
14
00:01:57,800 --> 00:01:59,995
Ja si porad�m.
Kde ich n�jdem?
15
00:02:00,200 --> 00:02:02,634
- V starej �tvrti.
- Konkr�tne?
16
00:02:02,840 --> 00:02:06,276
Palace Bar, ak si to m��u dovoli�.
Inak pred n�m.
17
00:02:06,480 --> 00:02:08,869
Tak�e prejdem pred Palace Bar.
18
00:02:29,560 --> 00:02:31,118
Zdrav�m, p�ni.
19
00:02:32,560 --> 00:02:35,996
H�ad�m inform�cie o rodine O'Hara.
20
00:02:37,040 --> 00:02:38,678
P�em �l�nok.
21
00:02:39,760 --> 00:02:41,671
Oh, ch�pem.
22
00:02:41,880 --> 00:02:44,155
Chcete za to peniaze?
23
00:02:45,360 --> 00:02:47,430
Oh, ospravedl�ujem sa.
24
00:02:48,720 --> 00:02:51,871
Po��vajte, objedn�m si nie�o na pitie.
25
00:02:52,080 --> 00:02:54,230
Objedn�m �a��ie tri.
26
00:02:54,440 --> 00:02:56,908
Ak si to rozmysl�te, pam�tajte si:
27
00:02:57,120 --> 00:02:59,395
bude to na m�j ��et.
28
00:03:23,560 --> 00:03:26,916
Bol som odstaven� od tohto
n�poja pred 10 rokmi.
29
00:03:27,120 --> 00:03:28,917
Nevyhnutne treba to, �o je doma.
30
00:03:29,120 --> 00:03:32,078
- Chcete hovori� o O'Hara?
- Spr�vne.
31
00:03:32,280 --> 00:03:34,635
No, to je dlh� hist�ria,
32
00:03:34,840 --> 00:03:37,832
a hovorenie vysu�� �loveka.
33
00:03:38,880 --> 00:03:42,190
- Prineste f�a�u.
- �no, pane.
34
00:03:53,320 --> 00:03:56,198
- Povedzte dos�.
- Sta��.
35
00:04:04,560 --> 00:04:06,790
To sa ani nedotklo krku.
36
00:04:07,920 --> 00:04:09,592
O'Hara, hovor�te?
37
00:04:10,640 --> 00:04:13,598
Pozn�m ich ako moju spodn� bielize�!
38
00:04:13,800 --> 00:04:15,597
E�te trochu.
39
00:04:15,800 --> 00:04:17,153
Ak� rodina!
40
00:04:17,360 --> 00:04:21,035
Arizona by neexistovala bez O'Harovcov.
41
00:04:22,080 --> 00:04:25,834
A t� nen�vis�, �o bola medzi
bratrancami O'Harovcami...
42
00:04:26,040 --> 00:04:29,476
Nebolo by ve�a O'Harovcov na�ive
43
00:04:29,680 --> 00:04:32,035
- bez toho diev�a�a.
- Ak�ho diev�a�a?
44
00:04:33,240 --> 00:04:35,674
Spom�nam si, ako by to bolo
v�era.
45
00:04:35,880 --> 00:04:37,711
De�, ke� pri�la do mesta.
46
00:04:37,920 --> 00:04:41,629
Star� genr�l ju zavolalotvori� operu.
47
00:04:44,680 --> 00:04:49,196
Musela si vybra� t�bor:Grant O'Hara alebo Lee O'Hara.
48
00:04:50,240 --> 00:04:52,435
Ja som bol v t�bore Lee O'Haru.
49
00:04:52,640 --> 00:04:56,155
Bol som s n�m priv�ta�dostavn�k.
50
00:04:57,280 --> 00:04:59,475
To diev�a bolo sakramentsk�.
51
00:05:00,480 --> 00:05:02,869
Ale nezn�alacestovanie.
52
00:05:03,080 --> 00:05:06,277
Bola sk�r jemn�a krehk�.
53
00:05:08,280 --> 00:05:10,316
Omdlela!
54
00:05:13,160 --> 00:05:15,515
Lee, nem��e� tam vst�pi�.
55
00:05:15,720 --> 00:05:17,551
- Nie?
- Nie, nie s�m.
56
00:05:17,760 --> 00:05:20,035
Nie som s�m, ona je so mnou.
57
00:05:38,560 --> 00:05:39,879
Grant!
58
00:05:48,560 --> 00:05:52,155
- �o tu rob�?
- Ona omdlela.
59
00:05:53,160 --> 00:05:55,799
Toto je moja polovica mesta.
Zosta� mimo!
60
00:05:56,000 --> 00:05:59,151
Hovor� tak ve�a,
ja nedr��m polovicu.
61
00:05:59,360 --> 00:06:00,475
Kde ju m��em polo�i�?
62
00:06:00,680 --> 00:06:03,433
Na ulici, je mi to jedno.
Kto je to?
63
00:06:03,640 --> 00:06:06,200
Spev��ka, �o objednal gener�l.
64
00:06:08,360 --> 00:06:10,828
Daj ju na izbu hore.
65
00:06:11,040 --> 00:06:12,359
Potom vypadni.
66
00:06:12,560 --> 00:06:15,358
Presta� hra� tvr�asa.
67
00:06:16,720 --> 00:06:18,676
Po�li �enu, aby mi pomohla.
68
00:06:35,520 --> 00:06:38,592
- Cho� tam.
- Mysl�, �e budem pr�j�ma� rozkazy od neho?
69
00:06:38,800 --> 00:06:40,870
Zavolal ju gener�l.
Cho�!
70
00:06:45,280 --> 00:06:46,838
Ty tie�, Mack.
71
00:07:04,400 --> 00:07:06,960
Pokoj, sle�na.
To bude v poriadku.
72
00:07:08,120 --> 00:07:10,873
- �o jej je?
- Ako to m�m vedie�?
73
00:07:11,080 --> 00:07:13,036
Cho�, urob nie�o.
74
00:07:15,880 --> 00:07:17,029
Mal� tonikum, drah�?
75
00:07:18,760 --> 00:07:21,957
Daj jej to na �elo.
Nevid�, �e je to d�ma.
76
00:07:22,160 --> 00:07:25,914
Pre�ila som 22 rokov pit�m toho.
To nie je mydlo.
77
00:07:26,120 --> 00:07:27,917
Daj jej to na �elo.
78
00:07:30,240 --> 00:07:32,595
Uvo�nite sa, sle�na Marlowe.
79
00:07:32,800 --> 00:07:35,792
- Po�lem po v�s voz.
- V�aka.
80
00:07:36,000 --> 00:07:39,037
A ty...
zostane� tu, k�m sa vr�tim.
81
00:07:39,240 --> 00:07:42,869
Nebriem rozkazy od teba.
Som platen� Grantom O'Hara.
82
00:07:43,080 --> 00:07:46,629
Nie som slep�.
Vid�m jeho zna�ku.
83
00:07:47,840 --> 00:07:50,176
Bu� tu, ke� sa vr�tim.
84
00:07:50,280 --> 00:07:51,315
�no, p�n O'Hara.
85
00:07:52,800 --> 00:07:53,755
O'Hara?
86
00:07:53,960 --> 00:07:55,552
Lee O'Hara, sle�na.
87
00:07:55,760 --> 00:07:58,274
M�j dedo v�s zavolal z New Yorku.
88
00:07:58,480 --> 00:08:00,869
Vr�tim sa po v�s o 17h.
89
00:08:01,080 --> 00:08:03,719
Odpo��vajte.
Odch�dzame ve�er.
90
00:08:29,080 --> 00:08:31,116
Vr�tim sa ju pozrie� o 17h.
91
00:08:31,320 --> 00:08:34,392
Ak by som bol ty, poslal by som
niekoho in�ho.
92
00:08:34,600 --> 00:08:36,477
Ak by si bol ja, nemysl�m si to.
93
00:08:41,400 --> 00:08:43,356
- Vyme�te mi to.
- Idete?
94
00:08:43,560 --> 00:08:46,518
Ja neviem, ale chcel by som
by� �aleko o 17h.
95
00:08:52,400 --> 00:08:55,472
Nikdy by som neveril, �e vyjdeme
von �iv�.
96
00:08:56,440 --> 00:08:59,557
Ja by som nikdy neveril, �e
vyjdeme a nech�me Granta na�ive.
97
00:09:00,600 --> 00:09:03,717
Odvez jej bato�inu na ran�
a privez ko�iar.
98
00:09:03,920 --> 00:09:06,593
Naozaj sa chce� po �u vr�ti�?
99
00:09:06,800 --> 00:09:09,678
- Si vo svojom t�bore alebo ja?
- Ty, vie� to.
100
00:09:09,880 --> 00:09:11,472
Ve�mi dobre, potom po��vaj!
101
00:09:20,520 --> 00:09:21,748
Zdrav�m, Lee.
102
00:09:23,000 --> 00:09:24,274
M� �as?
103
00:09:24,480 --> 00:09:27,438
Zaujmi moje miesto, Lee.
Ja sa nepon�h�am.
104
00:09:27,640 --> 00:09:28,868
V�aka, Jack.
105
00:09:29,080 --> 00:09:31,719
- A obchod?
- Zauj�mav�.
106
00:09:31,920 --> 00:09:35,037
Ostriha� mi vlasy a...
d�verujem v�m.
107
00:09:35,240 --> 00:09:36,753
Samozrejme, Lee.
108
00:09:40,680 --> 00:09:42,318
To sa nos� na v�chode?
109
00:09:42,520 --> 00:09:44,636
Toto je poseldn� m�da, p�n O'Hara.
110
00:09:45,840 --> 00:09:47,671
Tie ruk�vy s� trochu kr�tke.
111
00:09:47,880 --> 00:09:49,359
A� potom �o...
112
00:09:53,160 --> 00:09:55,230
Nech je to pripraven� na 19h.
113
00:09:55,440 --> 00:09:57,590
To mi d�va m�lo �asu.
114
00:09:57,800 --> 00:09:59,119
19h!
115
00:10:00,160 --> 00:10:01,912
- Bud� pripraven�.
- Dobre.
116
00:10:16,160 --> 00:10:19,550
- �o tu robia?
- Len pre pr�pad, �e sa nie�o pokaz�.
117
00:10:19,760 --> 00:10:22,797
M� sp�soby starej d�my.
Po�me.
118
00:10:28,200 --> 00:10:30,919
Nepotrebujem v�s.
Po�kajte.
119
00:10:48,080 --> 00:10:50,992
- Kde je Grant?
- Musel na chv��u von.
120
00:10:52,040 --> 00:10:55,032
- Povedte mu, �e som vzal diev�a.
- Iste.
121
00:10:59,680 --> 00:11:02,069
To je sv�t� baz�r!
122
00:11:02,280 --> 00:11:05,431
Jo... mysl�, �e bud� �eli�?
123
00:11:05,640 --> 00:11:08,313
Mo�no... smrd� to ako sp�lenina.
124
00:11:08,520 --> 00:11:11,830
Lee nep���va star�ho gener�la
a nav��tvy s�m Granta.
125
00:11:12,040 --> 00:11:15,555
Nemyslel som si, �e je to mo�n�
pred smr�ou gener�la.
126
00:11:15,760 --> 00:11:19,070
Ani, �e to pr�de od Leeho,
a to kv�li �ene.
127
00:11:19,280 --> 00:11:22,955
Men� sa to, �o? Gener�l
nebude �i� ve�ne.
128
00:11:23,160 --> 00:11:27,358
S�boj je neodvratn�. Ak nie
dnes, tak zajtra.
129
00:11:27,560 --> 00:11:29,118
Je to lep�ie ne� �aka�.
130
00:11:29,320 --> 00:11:31,117
Mysl�te si, �e sme si vybrali
spr�vny t�bor?
131
00:11:31,320 --> 00:11:34,676
Presne tak, mysl�m si, �e sme
vybrali spr�vny t�bor.
132
00:11:34,880 --> 00:11:37,075
Prich�dzaj�!
133
00:12:05,800 --> 00:12:09,236
- Nikdy by som tomu neverila.
- �omu, sle�na?
134
00:12:09,440 --> 00:12:13,513
Ideme tou krajinou nieko�ko dn�.
135
00:12:14,960 --> 00:12:17,997
Povedali mi, �e v�etka
patr� O'Harovcom.
136
00:12:19,160 --> 00:12:21,435
- Prv� cesta na z�pad?
- �no.
137
00:12:21,640 --> 00:12:23,073
P��i sa v�m?
138
00:12:24,120 --> 00:12:26,031
Je pr�li� ve�k�.
139
00:12:26,240 --> 00:12:28,800
Domnievam sa, �e bu� ho budem ma�
rada, alebo nen�vidie�.
140
00:12:29,840 --> 00:12:32,593
�asto porebujem �as na spoznanie.
141
00:12:32,800 --> 00:12:35,394
- A vy?
- Ver�m v l�sku na prv� poh�ad.
142
00:12:37,320 --> 00:12:40,232
Nem��em sa do�ka�, a� v�s budem
po�u� spieva�, sle�na Marlowe.
143
00:12:40,440 --> 00:12:44,353
Som trochu nerv�zna.
Nikdy som nedostala to�ko zaplaten�.
144
00:12:44,560 --> 00:12:47,393
10000 dol�rov za �ou.
145
00:12:48,600 --> 00:12:51,956
Pri poh�ade na v� stav pri pr�chode
to nie je dos�.
146
00:12:52,160 --> 00:12:55,391
Po nieko�k�ch d�och tu to bude
lep�ie.
147
00:12:56,720 --> 00:12:59,518
A e�te lep�ie po nieko�k�ch rokoch.
148
00:12:59,720 --> 00:13:02,314
�no, pravdepodobne.
149
00:13:04,640 --> 00:13:07,757
Je tu kr�sny v�h�ad na ran�.
Zastav tu, Ted!
150
00:13:14,120 --> 00:13:18,272
Keby ste vedel, bolo mi povedan�,
�e budem �i� v chudobe,
151
00:13:18,480 --> 00:13:20,038
ke� som �la na z�pad...
152
00:13:20,240 --> 00:13:23,835
Budujeme v��� ran�, 3 km
dole potokom.
153
00:13:24,040 --> 00:13:27,271
- Tak som to nemyslela.
- Tento je pr�li� mal�.
154
00:13:28,400 --> 00:13:31,392
Nikdy som nevidela kraj��.
155
00:13:31,600 --> 00:13:34,797
Nov� ran� bude ma� viac izieb.
156
00:13:35,000 --> 00:13:37,309
Po�me tam, Ted.
157
00:13:42,160 --> 00:13:44,754
Bolo to smie�ne,
158
00:13:44,960 --> 00:13:48,191
preto�e to bolo jedin� diev�a
z v�chodu, �o milovala z�pad,
159
00:13:48,400 --> 00:13:50,197
ako keby sa tam narodila.
160
00:13:50,400 --> 00:13:52,118
Od jej pr�chodu!
161
00:13:52,320 --> 00:13:56,916
Je to smie�ne, lebo ako som
povedal, bola tak jemn� a krehk�.
162
00:13:57,120 --> 00:14:00,590
Po�kaj, klame� z�merne,
163
00:14:00,800 --> 00:14:04,395
alebo si tak star�, �e ti
zlyh�va pam�?
164
00:14:04,600 --> 00:14:07,114
- Bolo to tak!
- Ni� nebolo tak.
165
00:14:07,320 --> 00:14:09,959
Moment. Dajte mi va�u verziu.
166
00:14:10,160 --> 00:14:12,310
D�m ju s rados�ou.
167
00:14:15,960 --> 00:14:18,952
V poriadku.
�a��iu f�a�u, pros�m.
168
00:14:20,000 --> 00:14:22,468
Nebola v�bec tak�, ako si ju op�sal.
169
00:14:22,680 --> 00:14:25,752
V tej dobe som bol barman,
tu v Palace.
170
00:14:25,960 --> 00:14:29,077
To bolo predt�m, ne� sa za�al
alkohol riedi� vodou.
171
00:14:30,120 --> 00:14:33,112
Ke� pri�iel dostavn�k, �iel
som sa pozrie�.
172
00:14:33,320 --> 00:14:36,198
P��ilo sa mi chodi� pozera�na pr�chod dostavn�ka.
173
00:14:36,400 --> 00:14:39,836
Stanica dostavn�ka sa nach�dzalana strane Granta O'Haru.
174
00:14:40,040 --> 00:14:43,999
Ale Grant dovolil mu�omod Leeho, aby sa s n�m stretli,
175
00:14:44,200 --> 00:14:47,192
ke� sa vr�tilipotom na druh� stranu.
176
00:14:47,400 --> 00:14:50,233
Povedal si, �e bolajemn� a krehk�.
177
00:14:50,440 --> 00:14:52,317
Ni� z toho.
178
00:14:52,520 --> 00:14:56,399
To diev�a malo najhor�ie �sta,
ak� som kedy po�ul.
179
00:15:00,240 --> 00:15:02,117
Omdlela!
180
00:15:02,320 --> 00:15:04,436
Nik okrem m�a nevie,
181
00:15:04,640 --> 00:15:07,200
�o sa stalopo�as t�ch �tyroch hod�n,
182
00:15:07,400 --> 00:15:09,152
�o Lee opustil saloon.
183
00:15:09,360 --> 00:15:10,634
Lee O'Hara, sle�na.
184
00:15:10,840 --> 00:15:13,308
M�j dedo v�s zavolal z New Yorku.
185
00:15:13,520 --> 00:15:15,795
Vr�tim sa po v�s o 17h.
186
00:15:16,000 --> 00:15:18,753
Odpo��vajte.
Odch�dzame ve�er.
187
00:15:34,240 --> 00:15:35,673
V�aka.
188
00:15:40,280 --> 00:15:43,556
Ako ste mohla dosiahnu�
22 rokov pri pit� tohto?
189
00:15:43,760 --> 00:15:45,557
Musel som podst�pi� rozdelenie.
190
00:15:45,760 --> 00:15:48,752
Kto je ten neslu�n� mu� v obleku
kr�movej farby?
191
00:15:48,960 --> 00:15:51,952
- Grant O'Hara, sle�na.
- O'Hara? Bratia?
192
00:15:52,160 --> 00:15:54,037
Nie, bratranci.
193
00:15:54,240 --> 00:15:57,550
Dobre, mal by sa nau�i� dobr�m
mravom.
194
00:15:59,520 --> 00:16:01,954
Chcete mu da� lekciu?
195
00:16:02,160 --> 00:16:04,116
Mo�no �no.
196
00:16:04,320 --> 00:16:07,073
A presta�te si d�va� znamenia
za mojim chrbtom.
197
00:16:08,120 --> 00:16:11,590
Chyst�m sa uk�za� tomu grobianovi
ako sa m� spr�va� k d�me.
198
00:16:11,800 --> 00:16:14,394
Mo�no budete prekvapen�.
199
00:16:14,600 --> 00:16:16,272
�o viete o prekvapen�?
200
00:16:16,480 --> 00:16:19,119
Neprekvap�te nikoho v tomto
podniku.
201
00:16:21,920 --> 00:16:24,593
To diev�a sa dostane do �a�kost�.
202
00:16:24,800 --> 00:16:27,360
Grant ju vykopne kopom do zadku.
203
00:16:27,560 --> 00:16:30,791
D�fam, �e dobre, preto�e ak
sa Lee vr�ti,
204
00:16:31,000 --> 00:16:32,956
budeme ma� v�etci probl�my.
205
00:16:42,640 --> 00:16:45,234
Dobre!
Prebrala ste sa ve�mi r�chlo.
206
00:16:45,440 --> 00:16:46,839
Nie je v�aka v�m.
207
00:16:47,040 --> 00:16:49,395
"Na ulicu, mne je to jedno".
208
00:16:49,600 --> 00:16:52,239
E�te nik neumrel na kocovinu.
209
00:16:53,280 --> 00:16:55,032
Zahaste sm�d.
210
00:16:55,240 --> 00:16:57,515
- Po�me!
- Ako sa opova�ujete?
211
00:17:06,120 --> 00:17:07,599
Ako sa opova�ujete?
212
00:17:10,320 --> 00:17:11,958
Ona st�le z�ri.
213
00:17:12,160 --> 00:17:13,752
Objednaj jej �a��� drink.
214
00:17:18,560 --> 00:17:20,118
Posa�te sa, sle�na...
215
00:17:21,160 --> 00:17:24,470
- Ja som Lillian Marlowe.
- Tu�il som to.
216
00:17:24,680 --> 00:17:26,477
- Som spev��ka.
- To sa uvid�.
217
00:17:26,680 --> 00:17:29,274
V� dedo nie je tak skeptick�.
218
00:17:29,480 --> 00:17:32,358
Zaplat� mi 10000 dol�rov za �ou.
219
00:17:32,560 --> 00:17:35,472
10000 dol�rov, to pre neho
nie je ni�.
220
00:17:35,680 --> 00:17:37,557
A on nevie ni� o hudbe.
221
00:17:37,760 --> 00:17:40,433
V�etci mu�i tu s� tak o�aruj�ci
ako vy?
222
00:17:41,480 --> 00:17:45,234
Ob�vam sa, �e nie.
Niektor� m��u by� ve�mi hrub�.
223
00:17:45,440 --> 00:17:48,193
�eny tu musia by� ��astn�!
224
00:17:48,400 --> 00:17:50,872
Ak ma budete po��va�, v�etko
p�jde dobre.
225
00:17:51,120 --> 00:17:53,270
Ak rozumiem dobre, v�etci
po��vaj� v�s.
226
00:17:53,480 --> 00:17:56,278
- V��ina z nich.
- V� n�poj.
227
00:18:01,440 --> 00:18:04,159
Nech�vate svoju zna�ku na ka�dom,
p�n O'Hara?
228
00:18:04,360 --> 00:18:06,032
To nie je zna�ka.
229
00:18:06,240 --> 00:18:08,629
Je to ochrana �ien, pred
cudzincami.
230
00:18:08,840 --> 00:18:12,150
- Zauj�mav� vysvetlenie.
- �no, tak?
231
00:18:12,360 --> 00:18:14,749
Ak chcete moju ochranu...
232
00:18:14,960 --> 00:18:18,316
Nepotrebujem v�s preto,
p�n O'Hara.
233
00:18:19,360 --> 00:18:21,715
Oh, v�dy je to prv� raz.
234
00:18:21,920 --> 00:18:23,558
Nie nevyhnutne.
235
00:18:25,200 --> 00:18:31,469
KillarneyV dolnej �asti jazier a h�r
236
00:18:32,200 --> 00:18:37,991
Ostrovy smaragdovej farbyS k�ukat�mi z�tokami
237
00:18:39,120 --> 00:18:40,599
Spieva dobre, nie?
238
00:18:40,800 --> 00:18:45,157
Horsk� chodn�kyA zalesnen� �dolia
239
00:18:45,360 --> 00:18:49,433
Vol�m sa O'Hara, sle�na,
a m�m r�d �rske piesne.
240
00:18:49,640 --> 00:18:52,757
To nie je tou pie�ou, ale t�m,
�o z nej rob�.
241
00:18:53,840 --> 00:18:57,515
Ktor� �len va�ej rodiny nevie
ni� o hudbe?
242
00:18:58,560 --> 00:19:00,596
Hovor�te, �e nespieva dobre?
243
00:19:00,800 --> 00:19:03,473
- M� hlas.
- To je v�etko?
244
00:19:04,920 --> 00:19:07,434
V tomto pr�pade by som povedala,
�e a� ve�a.
245
00:19:10,320 --> 00:19:11,753
Nancy!
246
00:19:19,920 --> 00:19:22,878
- �o je?
- Si priemern� spev��ka.
247
00:19:23,080 --> 00:19:26,595
- Kto to hovor�?
- Stretla si sle�nu Marlowe?
248
00:19:26,800 --> 00:19:29,360
To ur�ite!
�o sa san��te robi�?
249
00:19:29,560 --> 00:19:31,198
Nepovedala som ani slovo.
250
00:19:31,400 --> 00:19:34,631
Sle�na Marlowe je umelky�a
a tvoj spev ju ur�a.
251
00:19:34,840 --> 00:19:36,319
Ona sa ned� �ahko urazi�.
252
00:19:36,520 --> 00:19:39,193
- �o sa ti nep��i?
- Je to zl�.
253
00:19:39,400 --> 00:19:41,789
- Predt�m sa ti to p��ilo.
- Nikdy som nepo�ul in�.
254
00:19:42,000 --> 00:19:43,228
Chcem ve�a...
255
00:19:43,440 --> 00:19:45,795
- Ak si mysl�te, �e...
- Sadni si!
256
00:19:51,560 --> 00:19:55,678
Pok�ste sa uml�a� dav jedn�m
va�im ��slom.
257
00:19:55,880 --> 00:19:59,475
Pr�li� jednoduch�.
Chyst�m sa to urobi� s jedn�m z v�s.
258
00:20:02,040 --> 00:20:04,679
M�m tu sedie� a po��va�?
259
00:20:04,880 --> 00:20:07,155
�no.
Povedz Mackovi, �e ho chcem vidie�.
260
00:20:08,280 --> 00:20:09,838
Zahrajte to v F.
261
00:20:18,960 --> 00:20:25,798
Killarneyv dolnej �asti jazier a h�r
262
00:20:26,000 --> 00:20:32,872
predstavuje silu �rska
263
00:20:33,080 --> 00:20:39,838
V�m dosad� pocit pokoja
264
00:20:40,440 --> 00:20:48,996
Je to jeden �r �o pozn�m
265
00:20:51,360 --> 00:20:54,670
Clancy je pokojn�ako uvid�te, �o chcem poveda�
266
00:20:54,880 --> 00:20:58,350
Pol�cia viedla vy�etrovanieke� utiekol z miesta �inu
267
00:20:58,560 --> 00:21:01,677
Nepozeral na probl�myniet o tom poch�b
268
00:21:01,880 --> 00:21:05,156
Ale ke� pri�li probl�myClancy zrazu vystrelil
269
00:21:05,360 --> 00:21:08,830
Oh, ten Clancy. Oh, ten Clancy l
270
00:21:09,040 --> 00:21:12,191
Ke� jeden dr�dil tohto �raClancy zrazu vystrelil
271
00:21:15,120 --> 00:21:18,556
V�dy poh�r v rukewhisky, v�no �i pivo
272
00:21:18,760 --> 00:21:21,957
Nez�le�� na tom �oak poh�r nie je �aleko
273
00:21:22,160 --> 00:21:25,470
Ke� sme sa sna�ili mu poveda��o mu alkohol m��e sp�sobi�
274
00:21:25,680 --> 00:21:28,513
Bez varovania, �o urobil?Clancy zrazu vystrelil
275
00:21:28,720 --> 00:21:32,269
Oh, ten Clancy. Oh, ten Clancy.
276
00:21:32,480 --> 00:21:35,870
Ke� dr�dili tohto �raClancy zrazu vystrelil
277
00:21:41,680 --> 00:21:45,195
Ale v bojis�erneli mu o�i
278
00:21:45,400 --> 00:21:48,676
Ale treba poveda��e ostatn� to mali tie�
279
00:21:48,880 --> 00:21:52,190
Ke� sa dav rozost�pilurobi� pre neho priestor
280
00:21:52,400 --> 00:21:55,676
Nikdy na to nezabudnemClancy zrazu vystrelil
281
00:21:55,880 --> 00:21:59,270
Oh, ten Clancy. Oh, ten Clancy.
282
00:21:59,480 --> 00:22:02,711
Ke� dr�dili tohto �raClancy zrazu vystrelil
283
00:22:08,280 --> 00:22:12,159
Jedn�ho d�a sa vr�til domomo �tvrtej r�no
284
00:22:12,360 --> 00:22:15,591
Jeho �ena �akalana prahu
285
00:22:15,800 --> 00:22:19,998
Ona sa nahnevalake� mu skrvavila nos
286
00:22:21,000 --> 00:22:24,197
ale bez vyzvaniaClancy zrazu vystrelil
287
00:22:31,480 --> 00:22:34,711
Ke� dr�dili tohto �raClancy zrazu vystrelil
288
00:22:43,320 --> 00:22:45,959
Diev�ensk� meno mojej matky
je Muldoom.
289
00:22:46,160 --> 00:22:48,310
Nie je to zl�. V�bec to nie je zl�.
290
00:22:49,200 --> 00:22:51,589
Budete ma� �spech, sle�na Marlowe.
291
00:22:51,800 --> 00:22:54,872
Je to posv�tn� kompliment od v�s.
292
00:22:55,080 --> 00:22:57,992
Po�me, objednal som ve�aru.
293
00:23:10,640 --> 00:23:13,108
- Objednal ste ve�eru?
- �no.
294
00:23:20,120 --> 00:23:23,078
Inponujete mi, p�n O'Hara.
295
00:23:23,280 --> 00:23:25,874
To je ale kr�sne striebro!
296
00:23:26,080 --> 00:23:28,878
- To v�m pri�lo z v�chodu?
- Pre�o z v�chodu?
297
00:23:29,080 --> 00:23:32,231
M�me tri hory toho v na�om
regi�ne.
298
00:23:32,440 --> 00:23:34,635
- Kto m�?
- O'Harovci.
299
00:23:35,680 --> 00:23:37,432
Ko�ko O'Harovcov je tu?
300
00:23:39,200 --> 00:23:40,599
Jeden je pr�li�.
301
00:23:42,000 --> 00:23:45,356
- �o si mysl�te o z�pade?
- Milujem ho viac a viac.
302
00:23:45,560 --> 00:23:48,677
Ak budete nie�o chcie�, povedzte
mi to.
303
00:23:48,880 --> 00:23:50,950
Zd� sa, �e v�m patr� mesto.
304
00:23:51,160 --> 00:23:52,354
Presne tak.
305
00:23:53,240 --> 00:23:56,516
Nechcem by� ru�en�.
Ak pr�de Lee, vyho� ho.
306
00:23:58,320 --> 00:23:59,753
�no, pane.
307
00:24:06,440 --> 00:24:08,874
U� s� to tri hodiny, �o s� tam.
308
00:24:09,080 --> 00:24:11,116
Lee mus� pr�s� za dvadsa� min�t.
309
00:24:11,320 --> 00:24:13,436
- Pr�de?
- �no, pr�de.
310
00:24:13,640 --> 00:24:15,278
A m�m ho vyhodi�.
311
00:24:15,480 --> 00:24:19,314
Ja. Ja ho m�m vyhodi�.
312
00:24:19,520 --> 00:24:22,717
Nemali sme dos� probl�mov!
Bolo treba to diev�a.
313
00:24:22,920 --> 00:24:24,956
A teraz o �u bojuj�.
314
00:24:25,160 --> 00:24:29,199
- Ak by si chcela vzia� Granta...
- Neocenil by to ve�mi.
315
00:24:29,400 --> 00:24:32,517
Nemysl�m na neho.
Mysl�m na n�s.
316
00:24:32,720 --> 00:24:34,756
Vybrali sme si dobr� t�bor?
317
00:24:34,960 --> 00:24:38,430
- Nie je �as o tom prem���a�.
- Bude le�p� �as?
318
00:24:38,640 --> 00:24:41,200
- �o budeme robi�?
- Ako obvykle.
319
00:24:41,400 --> 00:24:43,960
H�ada� sp�sob, ako zosta� na�ive.
320
00:24:50,480 --> 00:24:54,553
Prinieslo by to ve�a pre t�to
krajinu, ak by ste zostala, sle�na Marlowe.
321
00:24:54,760 --> 00:24:56,751
A �o prinesie krajina mne?
322
00:24:57,520 --> 00:24:58,953
V�etko, �o budete chcie�.
323
00:24:59,160 --> 00:25:00,878
To s� ve�k� slov�.
324
00:25:01,080 --> 00:25:03,913
- �o ke� m�m ve�k� amb�cie?
- To veci zjednodu�uje.
325
00:25:04,120 --> 00:25:06,839
Va�e amb�cie, a moja krajina.
326
00:25:07,040 --> 00:25:09,634
Pr�le�itosti m�me k dispoz�cii.
327
00:25:09,840 --> 00:25:13,310
Dobre! A kdy si pogovor�me
o mojom koncerte zajtra ve�er?
328
00:25:13,520 --> 00:25:16,193
- Budem ho ma�?
- Neme�te t�mu.
329
00:25:16,400 --> 00:25:19,915
Potom zme�te v�zor.
Tento sa mi nep��i.
330
00:25:20,120 --> 00:25:22,315
Po�kajte, spozn�te ho lep�ie.
331
00:25:23,520 --> 00:25:26,717
Nemus�te ma podce�ova�, p�n O'Hara.
332
00:25:26,920 --> 00:25:30,230
�o poviete, �e t��im po �om?
333
00:25:30,440 --> 00:25:32,749
Nechcem v�s podce�ova�, sle�na Marlowe.
334
00:25:32,960 --> 00:25:34,996
�utuje, z�vesy nemo�no zopn��.
335
00:25:35,200 --> 00:25:37,953
- �o chce�?
- Potkins pri�iel pre mzdy.
336
00:25:38,160 --> 00:25:39,752
Dobre...
337
00:25:39,960 --> 00:25:42,349
- Prep��te, sle�na Marlowe?
- Samozrejme!
338
00:25:49,640 --> 00:25:51,039
- Sle�na!
- �no?
339
00:25:51,240 --> 00:25:53,356
Mus�te od�s� do Granta pred n�vratom Leeho.
340
00:25:53,560 --> 00:25:55,391
- Ako to?
- Verte mi!
341
00:25:55,600 --> 00:25:58,068
Ak nechcete vidie� v�ade m�tvoly,
342
00:25:58,280 --> 00:26:00,555
n�jdite z�mienku na odchod od Granta.
343
00:26:00,760 --> 00:26:04,594
- Mysl�te to v�ne?
- �no, ob�vam sa.
344
00:26:04,800 --> 00:26:07,439
- Pre�o...
- Nezn�aj� sa.
345
00:26:07,640 --> 00:26:09,710
Verte mi.
346
00:26:11,080 --> 00:26:13,878
Znovu ma preru�� a zlom�m ti v�z.
347
00:26:14,080 --> 00:26:15,672
�no, pane.
348
00:26:20,920 --> 00:26:22,512
Nie�o nie je v poriadku?
349
00:26:23,840 --> 00:26:26,718
Pre�o sa nezn�ate so
svojim bratrancom?
350
00:26:26,920 --> 00:26:29,275
Nevyslovujte jeho meno v mojej
pr�tomnosti!
351
00:26:29,480 --> 00:26:32,870
- Je to jasn�?
- Samozrejme. Je mi to ��to.
352
00:26:37,280 --> 00:26:39,714
Zap�lim v�m.
353
00:26:50,720 --> 00:26:53,439
Do pekla!
Ak� diabol...
354
00:26:54,480 --> 00:26:56,357
- Mack!
- Je mi to stra�ne ��to.
355
00:26:56,560 --> 00:26:59,518
- To ni�. Mack!
- Som tak neohraban�.
356
00:26:59,720 --> 00:27:02,393
To ni�.
Mack, in� kost�m!
357
00:27:02,600 --> 00:27:05,398
Po�kajte v pr�zem�.
Odvediem v�s na ran�.
358
00:27:05,600 --> 00:27:07,158
Samozrejme.
359
00:27:13,520 --> 00:27:15,112
- V�borne, sle�na.
- �o teraz?
360
00:27:15,320 --> 00:27:18,471
Zadr��m ho.
Vr�te sa r�chlo do postele.
361
00:27:32,800 --> 00:27:36,190
- Kde je Grant?
- Musel na chv��u von.
362
00:27:36,400 --> 00:27:39,198
- Povedz mu, �e som si vzal diev�a.
- Samozrejme.
363
00:27:49,720 --> 00:27:52,280
Potom, oni �li na ran�.
364
00:27:52,480 --> 00:27:56,393
To je pravda. Som pripraven�
da� svoju poves� v st�vku.
365
00:27:56,600 --> 00:27:58,192
Nem� lep�ie da� v st�vku?
366
00:27:58,400 --> 00:28:00,550
- To bolo delik�tne!
- Bola opit�!
367
00:28:00,760 --> 00:28:03,513
- Ani jedno ani druh�.
- Ako to vie�?
368
00:28:03,720 --> 00:28:06,234
Zd� sa, �e zab�da�...
369
00:28:06,440 --> 00:28:09,352
Spravoval som ran� O'Harovcov
v tej dobe.
370
00:28:09,560 --> 00:28:13,189
Vr�til som sa z Albuquerque
alebo som str�vil nieko�ko dn�.
371
00:28:13,400 --> 00:28:16,073
Cestoval som rovnak�m dostavn�kom
ako to diev�a.
372
00:28:16,280 --> 00:28:19,511
Nebola chor�, ani opit�.
373
00:28:20,240 --> 00:28:23,869
T� diev�ina bola oddan�peniazom.
374
00:28:24,080 --> 00:28:26,913
Nikdy som nevidel�iadne tak� diev�a.
375
00:28:27,120 --> 00:28:28,553
P�n Hawley,
376
00:28:28,760 --> 00:28:31,832
v�etka t�to krajina nepatr�
jednej rodine?
377
00:28:32,040 --> 00:28:33,951
O'Harovcom, madam.
378
00:28:34,160 --> 00:28:36,071
- Dobytok tie�?
- Eh, �no!
379
00:28:38,320 --> 00:28:42,108
- Ak� je teraz cena hov�dzieho?
- Asi 20 centov za kilo.
380
00:28:43,160 --> 00:28:44,912
A maj� tie� nejak� bane?
381
00:28:45,120 --> 00:28:47,350
Vlastnia cel� krajinu, madam.
382
00:28:47,560 --> 00:28:49,471
- Ak� s� to bane?
- Zlato,
383
00:28:49,680 --> 00:28:51,557
striebro, olovo.
384
00:28:53,000 --> 00:28:55,275
Ak� je teraz cena zlata?
385
00:28:55,480 --> 00:28:58,119
Mal� nuget m� cenu 5000 dol�rov.
386
00:29:00,320 --> 00:29:02,276
Nie je to zauj�mav�?
387
00:29:17,160 --> 00:29:19,355
Tento mu� je Lee O'Hara, madam.
388
00:29:21,000 --> 00:29:23,878
Pustite ma von prv�.
389
00:29:43,400 --> 00:29:45,072
Ona omdlela!
390
00:29:48,080 --> 00:29:51,231
Potom som �iel na ran�,tak�e neviem, �o sa dialo.
391
00:29:51,440 --> 00:29:55,433
Ale viem, �e star� gener�lusporiadal recepciu toho ve�era,
392
00:29:55,640 --> 00:29:57,949
preto�e... som tam bol.
393
00:30:01,840 --> 00:30:03,956
- Dobr� ve�er, gener�l.
- Dobr� ve�er, kapit�n.
394
00:30:04,160 --> 00:30:06,037
R�d v�s vid�m, Jane.
395
00:30:06,240 --> 00:30:08,834
- Peggy, pri�la ste!
- Dobr� ve�er, gener�l.
396
00:30:09,040 --> 00:30:11,508
- Ako sa m�, John?
- Dobre, v�aka.
397
00:30:11,720 --> 00:30:13,551
- Zdrav�m, Lee.
- Dobr� ve�er.
398
00:30:13,760 --> 00:30:16,194
Dobre.
V�aka, �e ste pri�la, moja drah�.
399
00:30:17,240 --> 00:30:19,071
- Cynthia.
- Pr�jemn� ve�er.
400
00:30:19,280 --> 00:30:21,589
- Dobr� ve�er, gener�l.
- R�d v�s vid�m.
401
00:30:22,880 --> 00:30:24,836
- Dobr� ve�er, pani Logan.
- Dobr� ve�er, gener�l.
402
00:30:25,040 --> 00:30:27,600
- Ako sa m�te, plukovn�k?
- Dobre, gener�l.
403
00:30:27,800 --> 00:30:29,870
Kto je t� �ena s Leeom?
404
00:30:30,080 --> 00:30:32,150
- Sle�na Marlowe, gener�l.
- Kto?
405
00:30:32,360 --> 00:30:34,271
- Opern� spev��ka.
- Spev��ka?
406
00:30:34,480 --> 00:30:36,391
- �no, plukovn�k.
- To je nemo�n�!
407
00:30:36,600 --> 00:30:38,875
Opern� spev�ci s� v�dy...
408
00:30:39,080 --> 00:30:41,196
- �iadam v�s o odpustenie.
- Dajme tomu.
409
00:30:41,400 --> 00:30:43,356
- Ste si sit�?
- Absol�tne.
410
00:30:43,560 --> 00:30:46,757
- Mohol by to by� podvod.
- To nie je pravdepodobn�.
411
00:30:50,280 --> 00:30:52,919
- �o tu rob� s Leeom?
- Neviem, gener�l.
412
00:30:53,120 --> 00:30:55,953
- Je ve�mi atrakt�vna.
- Mysl�m, �e naozaj.
413
00:30:56,160 --> 00:30:57,832
D�fam, �e ju Grant nevidel.
414
00:31:03,240 --> 00:31:04,195
Dorb� ve�er, Grant.
415
00:31:04,400 --> 00:31:06,516
Potom pri�li probl�my.
416
00:31:08,840 --> 00:31:11,798
Ke� som v�m povedal, aby ste
�akala, nehovoril som vtip.
417
00:31:12,000 --> 00:31:15,675
- Nie�o sa stalo...
- Rad�ej ju pus�.
418
00:31:15,880 --> 00:31:18,110
A ty by si mal rad�ej dr�a� hubu.
419
00:31:18,320 --> 00:31:21,312
Prijmi moju radu a stra� sa.
420
00:31:21,520 --> 00:31:23,954
Pozrite, p�ni, ak...
421
00:31:25,400 --> 00:31:27,630
Vr�til si sa do m�jho saloonu.
422
00:31:27,840 --> 00:31:30,991
Varoval som �a.
Kde si bol? Schov�val si sa?
423
00:31:31,920 --> 00:31:36,516
P�ni! A ak by sme si �li vypi�
trochu pun�u, dohromady?
424
00:31:38,240 --> 00:31:40,879
Zajtra sa nebude opakova� tvoja
mal� n�v�teva?
425
00:31:41,080 --> 00:31:44,516
Ak mi po�le� pozv�nku, pr�dem.
426
00:31:44,720 --> 00:31:46,392
Pre�o �aka� do zajtra?
427
00:31:46,600 --> 00:31:49,114
�akanie ma v�dy nudilo.
428
00:31:52,240 --> 00:31:56,028
Nemusite ma pou�ova�!
Ak chcete tasi� zbrane, potom inde.
429
00:31:56,240 --> 00:31:58,470
Jedn�ho d�a zist�te, kto je r�chlej��.
430
00:31:59,320 --> 00:32:02,153
- Dobr� ve�er, Grant.
- Dobr� ve�er, pane.
431
00:32:02,360 --> 00:32:05,796
Tvrdil som ti to.
Kontroluj svoje spr�vanie.
432
00:32:07,680 --> 00:32:10,069
Hovoril som ti, dohliadaj
na svoje maniere.
433
00:32:10,840 --> 00:32:12,478
�no, pane.
434
00:32:12,680 --> 00:32:14,875
- Tak dobre?
- �no, pane.
435
00:32:16,040 --> 00:32:17,712
Uvo�nite ich.
436
00:32:18,880 --> 00:32:22,236
Sle�na Marlowe,
r�d by som s vami hovoril.
437
00:32:23,200 --> 00:32:26,431
Sadnite si k stolu,
hne� som pri v�s.
438
00:32:36,560 --> 00:32:38,676
Sl�vny opern� spev�ci
439
00:32:40,560 --> 00:32:43,199
- �no, gener�l O'Hara?
- Vst�pte, sle�na Marlowe.
440
00:32:47,400 --> 00:32:49,356
Posa�te sa, pros�m.
441
00:33:21,920 --> 00:33:25,799
- Tak�e ste opern� spev��ka?
- To je to, �o ste chcel.
442
00:33:26,000 --> 00:33:28,036
Predstavoval som si v�s inak.
443
00:33:28,240 --> 00:33:31,277
- To je mi ��to!
- Vyjadril som sa zle.
444
00:33:32,440 --> 00:33:33,475
To d�fam!
445
00:33:33,680 --> 00:33:36,752
- Kedy m��ete od�s�?
- M�m od�s�?
446
00:33:36,960 --> 00:33:40,953
Mus�te pochopi�, �e je nemo�n�,
aby ste tu zostala.
447
00:33:42,520 --> 00:33:45,830
Ale bol ste to vy, kto ma
dal privies� z New Yorku.
448
00:33:46,040 --> 00:33:49,635
Ale ako som u� povedal,
predstavoval som si v�s inak.
449
00:33:49,840 --> 00:33:52,308
Pri�la som, zmluva je zmluva.
450
00:33:52,520 --> 00:33:53,953
Nehovor�m o zmluve.
451
00:33:54,160 --> 00:33:57,118
Dostanete svoje peniaze.
Kedy m��ete od�s�?
452
00:33:57,320 --> 00:33:59,117
Ale ja som pr�ve pri�la!
453
00:33:59,320 --> 00:34:02,278
Sle�na Marlowe, nevidela ste,
�o sa pr�ve skoro stalo.
454
00:34:02,480 --> 00:34:05,995
- V �om je ich probl�m?
- Nemaj� sa radi.
455
00:34:06,200 --> 00:34:08,794
- Pre�o?
- Ide o O'Harovcov!
456
00:34:09,000 --> 00:34:11,275
Tomu hovor�te vysvetlenie?
457
00:34:11,480 --> 00:34:13,948
Oni nepotrebuj� vysvetlenie.
458
00:34:14,160 --> 00:34:16,276
Tvrdia, �e s� rodina.
459
00:34:16,480 --> 00:34:18,550
- Je to pravda?
- Ur�ite nie.
460
00:34:18,760 --> 00:34:21,797
M�j brat a ja sme mali dobr�
d�vod na nezhody.
461
00:34:22,000 --> 00:34:24,912
V �rsku sme sa nezhodli kv�li
Anglicku.
462
00:34:25,120 --> 00:34:27,588
Moju synovia mali dobr� d�vod
na nezhody.
463
00:34:27,800 --> 00:34:31,190
Nes�hlasili s Ob�ianskou vojnou.
464
00:34:31,400 --> 00:34:33,994
Jeden bojoval sa sever, druh�
za juh.
465
00:34:34,200 --> 00:34:37,112
Z nejak�ho d�vodu, od svojich
siedmich rokov,
466
00:34:37,320 --> 00:34:39,754
moji vnuci prem���aj� za dvoch O'Harovcov,
467
00:34:39,960 --> 00:34:42,793
to je dostato�n� d�vod sa
navz�jom nen�vidie�.
468
00:34:43,000 --> 00:34:45,309
Nikdy som nepo�ula ni� hl�pej�ie.
469
00:34:45,520 --> 00:34:48,353
Teraz u� ch�pete.
Vr�te sa domov.
470
00:34:48,560 --> 00:34:50,710
Ale �o to m� spolo�n� so mnou?
471
00:34:50,920 --> 00:34:52,911
Mo�no ste si v�imla,
472
00:34:53,120 --> 00:34:55,839
�e obaja maj� viac ne� z�ujem
o v�s.
473
00:34:56,040 --> 00:34:58,873
Samozrejme! Napriek tomu ma
chcete lovi�.
474
00:34:59,080 --> 00:35:03,358
- Nikdy som nepo�ula ni� hl�pej�ie.
- Opakujete sa.
475
00:35:03,560 --> 00:35:06,552
Dvaja kr�sny boh��i sa o m�a
zauj�maj�.
476
00:35:06,760 --> 00:35:10,355
Mo�no to m��ete ignorova�, ale
je to sen ka�dej �eny.
477
00:35:10,560 --> 00:35:13,279
�ensk� sny ma nezauj�maj�.
478
00:35:13,480 --> 00:35:15,675
- Toto je realita.
- Vieta s�m, �o je sen?
479
00:35:15,880 --> 00:35:18,519
Boje v uliciach.
Cel� krajina je v ohni a krvy.
480
00:35:18,720 --> 00:35:20,711
Brat proti bratovi.
Priate� proti priate�ovi.
481
00:35:20,920 --> 00:35:22,751
Pre�o je krajina v ohni a krvi?
482
00:35:22,960 --> 00:35:25,554
Ke� umriem, bud� ma� cel�
krajinu.
483
00:35:25,760 --> 00:35:27,955
Nakoniec, jeden z nich bude ma� v�etko.
484
00:35:28,160 --> 00:35:31,630
Krajina je rozdelen� na dve �asti preto,
�e si ka�d� mus� vybra� t�bor.
485
00:35:31,840 --> 00:35:34,832
- Zauj�mav�...
- Som r�d, �e v�s zo zaujalo.
486
00:35:35,040 --> 00:35:39,079
Kedyko�vek to m��e explodova�,
a potom uvid�te, ak� to je zauj�mav�!
487
00:35:39,280 --> 00:35:41,999
- Neroz�ulujte sa.
- Prep��te.
488
00:35:42,200 --> 00:35:44,156
Pom��em v�m zbali� sa.
489
00:35:44,360 --> 00:35:47,033
Dostavn�k odch�dza ve�er.
490
00:35:47,240 --> 00:35:49,913
Dostanete 10000 dol�rov bez
zaspievania jedinej noty.
491
00:35:50,760 --> 00:35:52,079
Dobre?
492
00:35:53,000 --> 00:35:54,513
Gener�l O'Hara,
493
00:35:54,720 --> 00:35:58,429
zvy�ajne by mi tie peniaze
zkr�tili hlavu.
494
00:35:59,440 --> 00:36:01,158
Ale stala sa mi jedna vec.
495
00:36:01,360 --> 00:36:04,955
Stretla som mu�a, ktor� je v�etko,
�o som v �ivote chcela.
496
00:36:05,160 --> 00:36:08,994
Je siln�, dobre vychovan�
a zist�m, �e je bohat�.
497
00:36:09,200 --> 00:36:11,395
Aj ke� to nerob� �iadny rozdiel
v tomto pr�pade...
498
00:36:11,600 --> 00:36:13,397
To je rozkaz, sle�na Marlowe!
499
00:36:13,600 --> 00:36:15,636
L�ske sa ned� rozk�za�, gener�l.
500
00:36:15,840 --> 00:36:18,070
Nie ste tu ani 8 hod�n!
501
00:36:18,280 --> 00:36:21,670
- Tieto veci id� r�chlo.
- �o je?
502
00:36:21,880 --> 00:36:25,156
To je probl�m...
Nem��em sa rozhodn��.
503
00:36:25,360 --> 00:36:27,794
- Ako to?
- Ale budem o tom prem���a�.
504
00:36:28,000 --> 00:36:31,356
Mus�me urovna� t�to z�le�itos�
�o najsk�r.
505
00:36:35,360 --> 00:36:37,874
- To je v�etko, gener�l?
- To je ve�a!
506
00:36:51,280 --> 00:36:52,838
Plukovn�k Logan!
507
00:36:53,040 --> 00:36:54,234
Plukovn�k Logan!
508
00:36:58,840 --> 00:37:00,796
Je n�m c�ou, sle�na Marlowe.
509
00:37:02,560 --> 00:37:05,120
Netrpezlivo sme na v�s �akali.
510
00:37:07,800 --> 00:37:11,395
- Chcete so mnou meni�, Lee?
- S rados�ou.
511
00:37:13,600 --> 00:37:17,798
Museli urobi� chybu v pl�ne
sedenia.
512
00:37:18,000 --> 00:37:19,877
�no, mysl�m, �e naozaj.
513
00:37:20,080 --> 00:37:21,798
Ak� �arovn� ve�er!
514
00:37:22,000 --> 00:37:24,150
Nie s niektor�mi hos�ami.
515
00:37:24,360 --> 00:37:26,237
Mysl�m, �e ka�d� je ve�mi
o�aruj�ci.
516
00:37:26,440 --> 00:37:28,715
�oskoro zmen�te svoj n�zor.
517
00:37:30,040 --> 00:37:31,029
�o vy viete?
518
00:37:31,240 --> 00:37:35,711
Stav�m sa, �e tajne, si to
ve�mi vychutn�vate.
519
00:37:35,920 --> 00:37:39,959
Sle�na Marlowe, ste pr�li� pekn�
na tento druh pozn�mok.
520
00:37:40,160 --> 00:37:41,912
Som n�ten� to schv�li�.
521
00:37:43,840 --> 00:37:45,671
M��ete mi poda� so�, pros�m?
522
00:37:49,160 --> 00:37:51,276
Tento pokrm chce spr�vne korenie.
523
00:37:53,720 --> 00:37:55,039
Dobr� noc, gener�l.
524
00:37:55,240 --> 00:37:57,595
- V�aka za tento ve�er.
- V�aka, �e ste pri�li.
525
00:37:57,800 --> 00:38:01,236
Tieto recepcie s� v�dy pote�en�m.
526
00:38:01,440 --> 00:38:03,351
- Dobr� noc.
- Dobr� noc.
527
00:38:04,040 --> 00:38:06,838
- Nerozumiem...
- Nemaj strach.
528
00:38:07,040 --> 00:38:08,871
Str�vim noc tu.
529
00:38:09,080 --> 00:38:10,957
Bude sp� zajtra r�no.
530
00:38:11,160 --> 00:38:13,594
- Jeden z mojich mu�ov v�s odvezie.
- V�aka, gener�l.
531
00:38:13,800 --> 00:38:15,836
- Dobr� noc, drah�.
- Dobr� noc.
532
00:38:16,040 --> 00:38:17,598
- Kde s�?
- Na terase.
533
00:38:23,000 --> 00:38:26,709
Je tu tak� ticho.
Je po�u� na kilometre.
534
00:38:26,920 --> 00:38:29,673
- Chcete hluk?
- Nie! V�im si ticho.
535
00:38:29,880 --> 00:38:31,393
V�dy som �ila v meste.
536
00:38:31,600 --> 00:38:35,479
Je to ��asn� zosta� a...
nepo�u� �iadny zvuk.
537
00:38:37,000 --> 00:38:38,956
- Sle�na Marlowe.
- �no?
538
00:38:39,160 --> 00:38:42,118
Chcel by som s vami o nie�om
hovori�.
539
00:38:42,320 --> 00:38:46,916
Obvykle by som �akal, ale
vzh�adom na okolnosti...
540
00:38:47,720 --> 00:38:50,359
- Chcel by som s vami by� osamote.
- Samozrejme.
541
00:38:51,840 --> 00:38:54,991
- Ste schopn� n�s necha�?
- Nie.
542
00:38:55,200 --> 00:38:57,873
R�d by som s vami hovoril osamote.
543
00:38:59,840 --> 00:39:02,400
M��ete n�s na chv��u necha�?
544
00:39:03,160 --> 00:39:04,229
Nie.
545
00:39:05,880 --> 00:39:08,155
Pokra�ujeme dobre!
546
00:39:09,440 --> 00:39:13,149
Niektor� by videli aj keby
nechceli.
547
00:39:13,360 --> 00:39:17,114
Ak� z�bavn�.
Za�al som sa tie� dusi�.
548
00:39:17,320 --> 00:39:19,595
M��ete pre m�a nie�o urobi�?
549
00:39:19,800 --> 00:39:22,951
V mojej pr�tomnosti,
m��ete stiahnu� svoje zbrane?
550
00:39:23,160 --> 00:39:25,549
- A pre�o nie moje nohavice?
- Pozor na jazyk!
551
00:39:25,760 --> 00:39:27,796
Nau�� ma dobr�m mravom?
552
00:39:28,000 --> 00:39:31,276
- Ja som sa neurazila.
- Ja som urazil za v�s.
553
00:39:31,480 --> 00:39:34,040
Je to tak delik�tne.
Ospravedl�ujem sa pre to.
554
00:39:34,240 --> 00:39:36,310
Chcete vyu�i� mesa�n� svetlo, chlapci?
555
00:39:36,520 --> 00:39:38,351
Gener�l O'Hara!
556
00:39:38,560 --> 00:39:41,199
- Bol to pr�jemn� ve�er.
- Pr�jemn�, sle�na.
557
00:39:41,400 --> 00:39:44,233
- Odvediem v�s do va�ej izby?
- Iste�e.
558
00:39:44,440 --> 00:39:46,271
Bol to dlh� de�.
559
00:39:46,480 --> 00:39:48,630
- Dobr� noc, p�ni.
- Dobr� noc.
560
00:39:48,840 --> 00:39:50,558
Dobr� noc, chlapci.
561
00:39:54,840 --> 00:39:59,311
Zdalo sa mi, �e sa v�m u�avilo,
ke� ste ma videla prich�dza�.
562
00:39:59,520 --> 00:40:02,353
- Len vy ste schopn� ich spacifikova�?
- Iba ja.
563
00:40:02,560 --> 00:40:04,437
Mal som zomrie� pred rokmi.
564
00:40:04,640 --> 00:40:07,108
Ale t�to dvaja sa neust�le h�daj�.
565
00:40:07,320 --> 00:40:10,153
Nem��em si dovoli� zomrie�.
566
00:40:10,360 --> 00:40:12,749
Mal by ste by� menej pr�sny.
567
00:40:12,960 --> 00:40:14,552
Sk��al som v�etko.
568
00:40:14,760 --> 00:40:17,115
Karhal som ich,
potom sa vyhr�al,
569
00:40:17,320 --> 00:40:20,551
presvied�al som ich,
dokonca som ich aj vydedil.
570
00:40:20,760 --> 00:40:23,228
- Vydedil?
- Ni� to nezmenilo.
571
00:40:23,440 --> 00:40:26,796
Musel som ich prosi�, aby pokra�ovali
v podnikan�.
572
00:40:27,000 --> 00:40:29,468
- Vari nechc� peniaze?
- Nie spolo�ne.
573
00:40:29,680 --> 00:40:33,992
V�dy som d�fal, �e ich nie�o
spoj�.
574
00:40:34,200 --> 00:40:36,475
Mo�no by som to mohla by� ja?
575
00:40:36,680 --> 00:40:39,240
Nie, mysl�m, �e by to nefungovalo.
576
00:40:39,440 --> 00:40:40,998
Chcete, aby som odi�la?
577
00:40:41,200 --> 00:40:43,760
Nie, to by nepomohlo, nasledovali
by v�s.
578
00:40:45,400 --> 00:40:46,549
�o m�m robi�?
579
00:40:46,760 --> 00:40:51,675
D�fa� v najlep�ie, o�ak�va� najhor�ie
a by� spokojn� so zlatou strednou cestou.
580
00:40:51,880 --> 00:40:53,472
Vst�pte!
581
00:40:53,680 --> 00:40:55,591
- V�etko je pripraven�, gener�l.
- Dobre.
582
00:40:55,800 --> 00:40:57,950
Pre�ijeme t�to noc.
583
00:40:58,160 --> 00:40:59,832
Zajtra je tie� de�.
584
00:41:00,040 --> 00:41:01,917
- Dobr� noc.
- Dobr� noc, gener�l.
585
00:41:02,120 --> 00:41:04,475
Nem��em vini� chlapcov,
586
00:41:04,680 --> 00:41:07,478
ale ja by som musel privies�
baryt�n.
587
00:41:09,680 --> 00:41:12,672
- Strie�ajte na sebamen�� hluk.
- �no, gener�l.
588
00:41:24,040 --> 00:41:25,473
Pre�o ste ich priviedol?
589
00:41:25,680 --> 00:41:29,275
Chcel som v�m zaisti� dobr�
no�n� sp�nok.
590
00:41:29,480 --> 00:41:31,391
- Dobr� noc, plukovn�k.
- Dobr� noc, gener�l.
591
00:41:31,600 --> 00:41:35,832
Zabudol som... dvoch vojakov
som dal na spodn� �as� ulice.
592
00:41:37,920 --> 00:41:39,433
Okrem toho...
593
00:41:39,640 --> 00:41:43,792
plukovn�k Logan a ja sme
vyhl�sili stann� pr�vo.
594
00:41:53,520 --> 00:41:56,398
NA CELOM �ZEM� O'HARA,
595
00:41:56,600 --> 00:41:58,795
A 80 KILOMETROV OKOLO,
596
00:41:59,000 --> 00:42:00,911
JE VYHL�SEN� STANN� PR�VO
597
00:42:04,280 --> 00:42:06,191
Muselo to by� hust� na ran�i.
598
00:42:06,400 --> 00:42:09,790
V okamihu ako by uniesol diev�a,
Lee vyhl�si vojnu.
599
00:42:10,000 --> 00:42:12,116
Ona mus� od�s�.
600
00:42:12,320 --> 00:42:15,073
- Chce� to zariadi�?
- Niekto mus�.
601
00:42:15,280 --> 00:42:16,474
�no, ale nie ty.
602
00:42:16,680 --> 00:42:20,309
Pozri sa, si v t�bre Leeho
a ja som v Grantovom.
603
00:42:20,520 --> 00:42:23,080
Ja �a nen�vid�m a ty nen�vid� m�a.
604
00:42:23,280 --> 00:42:24,952
Na�e �eny s� sestry.
605
00:42:25,160 --> 00:42:29,039
A zrazu sa stretneme na ulici
na zab�janie. Pre�o?
606
00:42:29,240 --> 00:42:31,674
Ak chce� zosta� na �zem� O'Harovcov.
607
00:42:31,880 --> 00:42:33,871
To je najkraj�� �ivot na z�pade.
608
00:42:34,080 --> 00:42:37,709
To je. Ale ja chcem zosta�
na�ive a u��va� si.
609
00:42:37,920 --> 00:42:39,956
- Gener�l m� veci vo svojich ruk�ch.
- Ach, �no?
610
00:42:40,160 --> 00:42:43,038
A pre�o potom priviedol vojisko?
611
00:42:53,360 --> 00:42:55,794
D�fam, �e som �a vystra�il.
612
00:42:56,000 --> 00:42:57,991
M� nie�o na mysli?
613
00:42:58,200 --> 00:43:00,156
�no, to m�m.
614
00:43:01,640 --> 00:43:05,792
Vie� dobre, �e moje �mysli
so sle�nou Marlowe s� v�ne.
615
00:43:06,840 --> 00:43:08,910
Pre teba alebo pre �u?
616
00:43:09,120 --> 00:43:12,795
- Hovor�m ti, �o c�tim.
- Nezauj�ma ma to.
617
00:43:15,040 --> 00:43:18,476
D�vodom je, �e ja s�m
m�m s �ou �mysly.
618
00:43:23,040 --> 00:43:25,235
To je zauj�mav� situ�cia.
619
00:43:28,000 --> 00:43:30,195
�no... to je.
620
00:43:36,120 --> 00:43:38,998
- Bude� ve�er v opere?
- Mysl�m, �e �no.
621
00:43:42,600 --> 00:43:44,591
- A ty?
- �no, budem tam.
622
00:43:46,520 --> 00:43:48,192
Mo�no, �e sa skr�ime.
623
00:43:48,400 --> 00:43:51,039
�no, to by ma neprekvapilo.
624
00:43:55,120 --> 00:43:57,759
To je dobr�, �e sa vy�ahuj�.
625
00:43:57,960 --> 00:44:01,555
Ale pozor na nich.
Pripravuj� zl� �ah.
626
00:44:23,080 --> 00:44:24,752
Dobr� de�, gener�l.
627
00:44:26,840 --> 00:44:28,319
Dobr� de�, sle�na Marlowe.
628
00:44:28,520 --> 00:44:32,035
- Po�ula som v�strely.
- To ni� nie je, sle�na.
629
00:44:32,240 --> 00:44:35,676
Orchester je tu.
Hawley v�s odvezie do mesta.
630
00:44:35,880 --> 00:44:38,030
- V�etko je pripraven� na odchod.
- V�aka.
631
00:44:38,240 --> 00:44:41,915
- Ako je s va�imi vnukmi?
- St�le na�ive.
632
00:44:42,120 --> 00:44:46,557
Ganer�l O'Hara,
prem���ala som o tej hist�rii.
633
00:44:46,760 --> 00:44:48,955
Ve�mi povzbudiv�, sle�na.
634
00:44:49,160 --> 00:44:52,357
Ak niekto m��e dosta� situ�ciu
pod kontrolu,
635
00:44:52,560 --> 00:44:53,913
tak ja.
636
00:44:54,120 --> 00:44:57,112
- Chcel by som vedie�, ako na to.
- Eh, no...
637
00:44:57,320 --> 00:45:00,630
Vych�dzajme z predpokladu, �e
t�to dvaja mu�i
638
00:45:00,840 --> 00:45:03,195
ma vyh�adaj�... po�iada� o m�a.
639
00:45:03,400 --> 00:45:05,550
Tento predpoklad sa zd� by� ist�.
640
00:45:05,760 --> 00:45:09,639
Tento ich postoj mi d�va
poz�ciu sily.
641
00:45:09,840 --> 00:45:11,193
- Ako?
- Som �ena.
642
00:45:11,400 --> 00:45:14,551
- A?
- Je to nespravodliv�, prizn�vam.
643
00:45:14,760 --> 00:45:17,069
- Ale to je pr�nosom.
- Nerozumiem v�m.
644
00:45:17,280 --> 00:45:20,989
Je to jednoduch�. Zamilovan�
mu� mus� dodr�iava� pravidl�
645
00:45:21,200 --> 00:45:23,509
zriaden� �iadanou �enou.
646
00:45:23,720 --> 00:45:27,349
Bol som zamilovan� tis�ckr�t a
nikdy som nedodr�iaval pravidl�.
647
00:45:27,560 --> 00:45:30,711
Pochyboval by som, �e oni maj�
o tom predstavu.
648
00:45:30,920 --> 00:45:35,072
- Nebol ste si toho vedom�.
- Bol som si v�dy v�etk�ho vedom�.
649
00:45:35,280 --> 00:45:36,349
Av�ak to m��e by�,
650
00:45:36,560 --> 00:45:40,633
rozhodla som sa ich po�iada�,
aby sa spr�vali ako dospel�,
651
00:45:40,840 --> 00:45:43,070
inak ich odmietnem.
652
00:45:43,280 --> 00:45:47,398
Ja neviem, ak� s� mu�i, �o
ste poznala na v�chode,
653
00:45:47,600 --> 00:45:49,318
alebo ak� �spechy mali va�e met�dy...
654
00:45:49,520 --> 00:45:52,193
Mu�i s� v�etci rovnak�.
655
00:45:52,400 --> 00:45:53,958
V�im si va�ej snahy,
656
00:45:54,160 --> 00:45:56,913
ale ja v�m s�ubujem, �e ak
jeden z mojich vnukov
657
00:45:57,120 --> 00:46:00,669
bude s�hlasi� s dodr�iavan�m
pravidiel ur�en�m diev�a�om,
658
00:46:00,880 --> 00:46:03,713
zabijem ho vlastn�mi rukami!
659
00:46:03,920 --> 00:46:07,435
- Mus�me nie�o urobi�.
- �no, ale neby� smie�ny.
660
00:46:07,640 --> 00:46:10,712
M�m v �mysle im poveda�, to
�o som povedala v�m.
661
00:46:10,920 --> 00:46:12,751
Po��vajte ma dobre.
662
00:46:12,960 --> 00:46:15,633
Ak zasiahne �ena, nie je dobr�
vidie�,
663
00:46:15,840 --> 00:46:17,637
�o pr�de potom.
664
00:46:17,840 --> 00:46:20,229
- Pekn� de�.
- Pekn� de�.
665
00:47:02,800 --> 00:47:04,153
Sleduj� n�s!
666
00:47:11,560 --> 00:47:12,754
S� st�le bli��ie.
667
00:47:16,880 --> 00:47:19,110
R�chlej�ie! Pozrite sa.
668
00:47:33,160 --> 00:47:34,832
�o to znamen�?
669
00:47:35,040 --> 00:47:36,109
Zlez, Hawley.
670
00:47:36,320 --> 00:47:38,470
Ke� sa gener�l dozvie, �e...
671
00:47:38,680 --> 00:47:41,558
- �iadam vysvetlenie.
- Zlez, Hawley.
672
00:47:41,760 --> 00:47:43,591
Nemus�te ma� strach.
673
00:47:43,800 --> 00:47:46,758
Viete, �e som pod ochranou O'Harovcov?
674
00:47:46,960 --> 00:47:48,473
Viem to ve�mi dobre!
675
00:47:48,680 --> 00:47:50,432
Mus�m zasa pokra�ova�!
676
00:47:50,640 --> 00:47:53,108
K�ud, nikto v�m neubl�i.
677
00:47:53,320 --> 00:47:57,632
Je mi jedno, �i mi niekto ubl�i.
�ak� ma orchester.
678
00:47:57,840 --> 00:47:58,989
Po�kaj�.
679
00:48:37,440 --> 00:48:41,433
Uvid�te, �e m�j �nos bola
najv��ia chyba.
680
00:48:41,640 --> 00:48:43,471
Chcem v�m veri�.
681
00:48:44,600 --> 00:48:46,670
Aj ke� dostanete v�kupn�,
682
00:48:46,880 --> 00:48:50,759
nebudete ma� �as ho min��:
budete obesen�.
683
00:48:55,520 --> 00:48:58,830
Vy! Chcete mi to vysvetli�?
684
00:48:59,040 --> 00:49:01,156
- Posa�te sa.
- Nebudem sedie�.
685
00:49:01,360 --> 00:49:03,476
M�m dos� tohto vtipu.
686
00:49:03,680 --> 00:49:05,989
Ak sa to O'Hara dozvie...
687
00:49:06,200 --> 00:49:09,431
- Grant O'Hara chce s vami hovori�.
- Ah, naozaj?
688
00:49:09,640 --> 00:49:11,915
No, povedzte mu, nech si
dohodne sch�dzku.
689
00:49:12,120 --> 00:49:15,874
Nesna�te sa od�s�.
M�m pr�kaz v�s tu udr�a�.
690
00:49:16,080 --> 00:49:19,959
Ak sa v�m nie�o stane,
Grant mi ure�e u�i.
691
00:49:20,160 --> 00:49:21,957
- Ach, �no?
- �no, madam.
692
00:49:23,600 --> 00:49:27,559
- Pust�te ma?
- Prep��te, m�m svoje rozkazy.
693
00:49:27,760 --> 00:49:31,036
Bez u�� budete vyzera� smie�ne.
694
00:49:31,240 --> 00:49:32,912
Nerobte to!
695
00:49:33,120 --> 00:49:36,237
Sle�na Marlowe!
Sle�na Marlowe, pros�m!
696
00:49:36,440 --> 00:49:38,749
Vy... Sle�na Marlowe, nie!
697
00:49:38,960 --> 00:49:41,190
Vy neviete, �o rob�te!
698
00:49:41,400 --> 00:49:43,834
Rad�ej ma zastre�te!
699
00:49:44,760 --> 00:49:46,318
Nie, nerobte to!
700
00:49:48,400 --> 00:49:50,072
Potom mo�em od�s�?
701
00:49:51,480 --> 00:49:53,198
V ka�dom pr�pade, ja som m�tvy.
702
00:49:59,640 --> 00:50:01,915
M� 12 hod�n na opustenie krajiny.
703
00:50:02,120 --> 00:50:04,031
- Po��vajte, Grant...
- 6 hod�n.
704
00:50:04,240 --> 00:50:06,959
- Ani som sa jej nedotkol.
- 3 hodiny.
705
00:50:15,560 --> 00:50:19,394
Mal som ho da� dolu.
Prep��te, sle�na Marlowe.
706
00:50:19,600 --> 00:50:22,319
Nemus�te chodi� okolo,
p�n O'Hara.
707
00:50:22,520 --> 00:50:24,158
Chcel som s vami hovori� osamote.
708
00:50:24,360 --> 00:50:26,920
Na v�chode, mu� po�iada o rozhovor.
709
00:50:27,120 --> 00:50:30,157
- Budem si to pam�ta�. Posa�te sa.
- Nie.
710
00:50:30,360 --> 00:50:32,555
Chcem v�s pop�ta� o ruku.
711
00:50:32,760 --> 00:50:34,910
Vyzeral by som hl�po, ak by ste
st�la.
712
00:50:35,120 --> 00:50:38,192
Nezauj�ma ma ve�mi...
�o ste to hovoril?
713
00:50:38,400 --> 00:50:41,915
Chcem v�s po�iada� o ruku.
Posad�te sa?
714
00:50:42,120 --> 00:50:43,951
Oh, �no. V�aka.
715
00:50:47,560 --> 00:50:51,075
Nemus�te str�ca� �as, je to
ve�mi romantick�.
716
00:50:51,280 --> 00:50:52,998
Nie je to ni� romantick�.
717
00:50:53,200 --> 00:50:55,839
Je to jedin� sp�sob, ako
zosta� s vami osamote.
718
00:50:56,880 --> 00:50:58,393
Hovoril ste...
719
00:51:00,320 --> 00:51:03,073
Sle�na Marlowe,
som do v�s zamilovan�.
720
00:51:03,280 --> 00:51:04,349
A...
721
00:51:05,400 --> 00:51:07,356
A chcem v�s po�iada�, aby ste
si ma vzala.
722
00:51:08,920 --> 00:51:11,832
Je to ve�mi v�ny krok, p�n O'Hara.
723
00:51:12,040 --> 00:51:13,712
Som si toho dobre vedom�.
724
00:51:15,160 --> 00:51:17,037
Posad�te sa?
725
00:51:21,760 --> 00:51:24,877
Iste, zd� sa, �e sa pon�h�ate.
726
00:51:25,080 --> 00:51:27,435
- Oh, toto mi vyhovuje.
- Naozaj?
727
00:51:27,640 --> 00:51:29,949
- �no.
- Eh, no...
728
00:51:31,160 --> 00:51:32,957
Grant!
729
00:51:33,160 --> 00:51:35,799
- �o chce�?
- Lee prich�dza so svojimi mu�mi.
730
00:51:36,000 --> 00:51:38,116
Nem��e pr�s�.
Moju chlapi s� pripraven�?
731
00:51:38,320 --> 00:51:39,992
- S�.
- Nech pr�du.
732
00:51:40,200 --> 00:51:43,272
- Pozrieme sa, �o maj� v �al�dku.
- Dobre.
733
00:51:47,640 --> 00:51:49,278
Zosta�te le�a�.
734
00:51:49,480 --> 00:51:52,233
Gu�ky v�s tu dlho nezdr�ia.
735
00:52:02,560 --> 00:52:04,312
O.K., viete, �o robi�.
736
00:52:04,520 --> 00:52:06,829
Rozpt��te sa a �akajte na
m�j rozkaz strie�a�.
737
00:52:07,040 --> 00:52:08,155
Dobre.
738
00:52:09,240 --> 00:52:10,673
Rozptyl!
739
00:52:18,960 --> 00:52:20,439
Grant!
740
00:52:31,520 --> 00:52:32,316
�no?
741
00:52:34,960 --> 00:52:36,473
Odvediem diev�a.
742
00:52:37,360 --> 00:52:38,509
Pr�� si po�.
743
00:52:40,400 --> 00:52:43,153
Prem���aj.
Zab�janie nepovedie k ni�omu.
744
00:52:44,200 --> 00:52:46,430
Vezmem ju sp� na ran�.
745
00:52:46,640 --> 00:52:49,108
A ty sa pripoj�?
746
00:52:49,320 --> 00:52:50,548
Spr�vne.
747
00:52:52,200 --> 00:52:53,474
Spr�vne.
748
00:53:00,560 --> 00:53:02,152
Sleduj dvere.
749
00:53:07,720 --> 00:53:09,756
Grant mi dal na staros� riadi�.
750
00:53:10,800 --> 00:53:14,509
- Neubl�ili v�m?
- Nie, boli ve�mi mil�.
751
00:53:14,720 --> 00:53:17,234
Grant bol obzvl o�aruj�ci.
752
00:53:17,440 --> 00:53:18,998
Sle�na Marlowe!
753
00:53:21,240 --> 00:53:24,550
Ak bol Grant o�aruj�ci,
pri�iel som pr�ve v�as.
754
00:53:50,040 --> 00:53:53,112
Odlo� zbra�!
M��e� ju zasiahnu�.
755
00:53:53,320 --> 00:53:55,356
Do sediel! Za�neme prenasledovanie.
756
00:54:49,520 --> 00:54:50,873
Ted!
757
00:54:51,080 --> 00:54:54,311
Urob�me to tu.
Povedz mu�om nech sa pripravia.
758
00:54:55,440 --> 00:54:57,271
Hore, na skaly!
759
00:55:06,200 --> 00:55:09,431
- Mohli by ste...
- Ot�zky nesk�r.
760
00:55:09,640 --> 00:55:10,675
P�n O'Hara!
761
00:55:10,880 --> 00:55:14,316
Bola som tam dlho,
mus�m si �s� opakova�.
762
00:55:15,960 --> 00:55:20,431
Sle�na Marlowe,
chcem v�m nie�o poveda�.
763
00:55:20,640 --> 00:55:23,279
Nie som u� schopn� �alej �aka�.
764
00:55:23,480 --> 00:55:27,029
Nikdy som nespievala dobre
bez opakovania.
765
00:55:27,240 --> 00:55:29,515
To je ve�k� pr�le�itos� pre m�a!
766
00:55:29,720 --> 00:55:32,154
Viete, �o chcem poveda�?
767
00:55:32,360 --> 00:55:35,716
V� dedo bude ma� prospech
so zru�enia mojej zmluvy!
768
00:55:35,920 --> 00:55:37,672
Chcem v�s po�iada� o ruku!
769
00:55:37,880 --> 00:55:42,476
Po��vajte, 30 hudobn�kov �ak�...
Naozaj?
770
00:55:42,680 --> 00:55:45,399
Sna��m sa zosta� v pokoji a
poveda� v�m, �e v�s milujem.
771
00:55:45,600 --> 00:55:49,559
Nemus�te str�ca� svoj pokoj.
Hovoril ste?
772
00:55:49,760 --> 00:55:53,958
To je miesto na sn�vanie a diev�at�
nemaj� radi to upon�h�a�.
773
00:55:54,160 --> 00:55:57,072
Mus�m prizna�, �e lap�m po dychu.
774
00:56:04,760 --> 00:56:06,318
Po��vajte, sle�na Marlowe.
775
00:56:06,520 --> 00:56:09,318
Pr�ve som v�m vyznal svoju l�sku.
776
00:56:11,240 --> 00:56:13,390
- Naozaj?
- �no.
777
00:56:20,520 --> 00:56:23,353
- Grant to urobil?
- Nie, to ja.
778
00:56:23,560 --> 00:56:25,437
Je to galantn�, ale on si
to nezasl��i.
779
00:56:25,640 --> 00:56:26,868
Nie, �primne.
780
00:56:27,080 --> 00:56:30,197
Po�kajte tu.
Dohodneme podrobnosti svadby
781
00:56:30,400 --> 00:56:32,152
akon�hle vyrie�im situ�ciu.
782
00:56:32,360 --> 00:56:36,319
- �o m�m dovtedy robi�?
- To, �o som povedal: �aka�.
783
00:57:01,640 --> 00:57:04,996
- To je �as konfront�cie.
- Bolo na�ase!
784
00:57:10,600 --> 00:57:13,910
M�j bratranec nestratil svoju �es�,
�iadnu nemal.
785
00:57:14,120 --> 00:57:16,793
- Ak� je pl�n?
- Z�ska� sp� diev�a.
786
00:57:32,200 --> 00:57:34,316
Lee! Grant!
787
00:57:34,520 --> 00:57:36,078
Odlo�te zbrane!
788
00:57:36,280 --> 00:57:38,077
Urobte, �o hovor�, chlapci.
789
00:57:39,040 --> 00:57:42,191
Gener�l mu v�dy zachr�ni ko�u.
790
00:57:43,280 --> 00:57:44,633
Odo�te zbrane.
791
00:57:46,080 --> 00:57:48,594
Dobr� pr�ca, Ted.
Zachr�nil ste ve�a �ivotov.
792
00:57:48,800 --> 00:57:50,119
V�aka, gener�l.
793
00:57:50,320 --> 00:57:51,958
�no, dobr� pr�ca...
794
00:57:52,160 --> 00:57:54,799
Neba� sa pred opusten�m mesta.
795
00:57:55,000 --> 00:57:58,151
- Ale Lee...
- Vypadni z tohto miesta!
796
00:58:13,040 --> 00:58:15,110
Tak�e ste ulo�ila va�e pravidl�?
797
00:58:16,000 --> 00:58:18,560
Zoberiete ma na sk��ku?
798
00:58:18,760 --> 00:58:23,038
- Na to u� nie je �as.
- Ale je to nutn�!
799
00:58:23,240 --> 00:58:27,153
Nebojte sa, orchester zo
San Francisca je schopn� hra� v�etko.
800
00:58:28,800 --> 00:58:30,711
To je ten probl�m.
801
00:58:30,920 --> 00:58:33,798
M�j mil�,
aj ke� je to ve�mi z�bavn�,
802
00:58:34,000 --> 00:58:36,514
nie je to to, �omu hovor�te opera.
803
00:58:36,720 --> 00:58:37,630
Ako to?
804
00:58:37,840 --> 00:58:41,150
Agent, ktor�mu ste nap�sal,
je m�j bratranec.
805
00:58:41,360 --> 00:58:44,158
Za t�ch 10000 dol�rov,
v�m chcel posla�
806
00:58:44,360 --> 00:58:46,237
obrovsk�, tu�n� �enu.
807
00:58:46,440 --> 00:58:49,159
Bola som si ist�, �e by som
v�m lep�ie vyhovovala.
808
00:58:49,360 --> 00:58:50,395
Ah, naozaj?
809
00:58:50,600 --> 00:58:52,158
Samozrejme.
810
00:58:52,360 --> 00:58:54,794
Zoberte ma do opery, pros�m.
811
00:59:27,400 --> 00:59:30,597
Povedzte plukovn�kovi Loganovi,
�e budeme potrebova� viac mu�ov.
812
00:59:42,680 --> 00:59:46,593
- Tak�e, nerv�zny?
- Nie, som len pripraven�.
813
00:59:46,800 --> 00:59:49,189
Bol si pripraven� dnes popo�udn�.
814
00:59:49,400 --> 00:59:53,871
- Vojaci n�s zastavili.
- Pri�li na z�chranu va�ej ko�e.
815
00:59:54,080 --> 00:59:56,992
Hovor� sa, �e ste ich
zavolali na svoju pomoc.
816
01:00:07,880 --> 01:00:10,235
Na svoje miesta.
817
01:00:10,440 --> 01:00:13,159
Aby bola trochu kult�ra,
818
01:00:13,360 --> 01:00:16,193
minul som 50000 dol�rov na
t�to operu.
819
01:00:16,400 --> 01:00:19,437
A 10000 dol�rov, aby pri�la
spev��ka.
820
01:00:19,640 --> 01:00:22,837
M�m v �mysle ju dnes ve�er
po�u� spieva�.
821
01:00:23,040 --> 01:00:26,749
Ak ju niekto preru��, bez
oh�adu na jeho vz�ah,
822
01:00:26,960 --> 01:00:29,599
vyf�knem mu mozog z hlavy!
823
01:00:35,320 --> 01:00:36,878
Hrajte!
824
01:01:07,120 --> 01:01:10,829
Frankie a Johnny boli zamilovan�
825
01:01:11,040 --> 01:01:13,838
�ialene zamilovan�
826
01:01:14,880 --> 01:01:17,792
On prisahal �primn� l�sku
827
01:01:18,000 --> 01:01:20,673
�primn� ako hviezdna obloha
828
01:01:20,880 --> 01:01:24,475
Bol to jej mu�
829
01:01:24,680 --> 01:01:28,036
Ale podv�dzal ju
830
01:01:30,000 --> 01:01:32,878
Raz v noci, Frankie �la na prech�dzku
831
01:01:33,920 --> 01:01:37,435
Chcela sa nad�cha� �erstv�ho vzduchu
832
01:01:37,640 --> 01:01:40,916
Len�e �la okolo baru
833
01:01:41,120 --> 01:01:43,759
Videla svojho Johnnyho
834
01:01:43,960 --> 01:01:47,270
Bol to jej mu�
835
01:01:47,480 --> 01:01:50,392
Ale podv�dzal ju
836
01:01:52,840 --> 01:01:55,832
Sedel pri stole, pil
837
01:01:56,040 --> 01:01:59,316
Bol ako posadnut�
838
01:02:00,360 --> 01:02:03,477
A pred n�m bola na stole
839
01:02:03,680 --> 01:02:06,399
Diev�ina menom Nellie Bly
840
01:02:06,600 --> 01:02:09,876
Bol to jej mu�
841
01:02:10,080 --> 01:02:13,038
Ale podv�dzal ju
842
01:02:15,320 --> 01:02:18,118
Polo�ila ruku do vrecka
843
01:02:19,160 --> 01:02:21,720
Vytiahla Colt 45
844
01:02:22,840 --> 01:02:25,354
Ona stisla sp���
845
01:02:31,320 --> 01:02:35,029
Bol to jej mu�
846
01:02:36,080 --> 01:02:38,878
Ale podv�dzal ju
847
01:02:41,080 --> 01:02:44,072
Frankie be�ala k Johnnymu
848
01:02:44,280 --> 01:02:46,475
Pohladila ho po �ele
849
01:02:47,520 --> 01:02:50,398
Dobre ho milovala
850
01:02:50,600 --> 01:02:52,511
Nezasl��il si jej l�sku
851
01:02:52,720 --> 01:02:54,756
Bol to jej mu�
852
01:02:55,920 --> 01:02:59,151
Ale podv�dzal ju
853
01:03:00,440 --> 01:03:03,591
�erif dal Frankie put�
854
01:03:03,800 --> 01:03:06,268
Poslal ju do v�zenia
855
01:03:06,480 --> 01:03:09,597
Bude pob�va� v cele
856
01:03:09,800 --> 01:03:12,268
Do konca svojho �ivota
857
01:03:12,480 --> 01:03:14,232
Bol to jej mu�
858
01:03:15,520 --> 01:03:17,317
Ale podv�dzal ju
859
01:03:20,000 --> 01:03:22,389
Moja drah�ak si zamilovan�
860
01:03:23,440 --> 01:03:26,238
Nesp���aj o�i zo svojho mu�a
861
01:03:26,440 --> 01:03:29,079
A moji drah�vy, �o m�te radi telo
862
01:03:29,280 --> 01:03:31,919
Doprajte svojej �ene re�pekt
863
01:03:32,120 --> 01:03:34,429
Bol to jej mu�
864
01:03:37,600 --> 01:03:41,036
Ale podv�dzal ju
865
01:03:52,640 --> 01:03:53,595
Tlieska�!
866
01:04:12,840 --> 01:04:15,877
Vyzer�te ako dvaja idioti!
867
01:04:16,920 --> 01:04:19,036
- Po�me, kapit�n.
- �no.
868
01:04:19,240 --> 01:04:22,391
Pokia� neopustia ulicu za p�
min�t, zavrite ich.
869
01:04:22,600 --> 01:04:23,794
�no, gener�l.
870
01:04:25,480 --> 01:04:27,596
Sle�na Marlowe, beriem v�s sp�.
871
01:04:33,160 --> 01:04:34,832
V�aka, ser�ant.
872
01:04:38,400 --> 01:04:40,356
O.K., George, na ran�.
873
01:04:48,280 --> 01:04:50,157
Po�uli ste genr�la.
874
01:04:51,600 --> 01:04:53,795
- Vr�te sa domov.
- Vy tie�.
875
01:04:57,520 --> 01:04:59,795
Chcem s tebou hovori�.
K�pim nie�o na pitie.
876
01:05:03,960 --> 01:05:05,632
Na �o �ak�me?
877
01:05:13,160 --> 01:05:17,233
Tento pr�pad sa nikdy nevyrie�i,
ke� tu bud� tieto jedotky.
878
01:05:17,440 --> 01:05:19,635
To je aj m�j pocit.
879
01:05:19,840 --> 01:05:22,991
- Pozn� dobre n��e�n�ka �lt� Perie.
- Je tak.
880
01:05:23,200 --> 01:05:25,953
Sp�taj sa ho, �i by neurobil
prepad.
881
01:05:26,160 --> 01:05:28,720
Po�l� vojakov.
882
01:05:28,920 --> 01:05:32,230
M��e urobi� �tok na mesto.
Netreba m�tvych.
883
01:05:32,440 --> 01:05:35,477
- M��e� to urobi� dnes ve�er?
- Ni� mi v tom nebr�ni.
884
01:05:35,680 --> 01:05:40,071
Po�lem mu�ov h�ada� diev�a,
okolo po�udnia.
885
01:05:41,120 --> 01:05:44,317
Moji mu�i bud� tie�, v rovnak� �as.
886
01:05:44,520 --> 01:05:45,839
Dobre.
887
01:05:51,240 --> 01:05:55,358
Hovoril som v�m to prv� ve�er:
"To nie je opern� spev��ka."
888
01:05:55,560 --> 01:05:59,109
- Myslela som, �e sa v�m p��im.
- Tak nestoj� ot�zka.
889
01:05:59,320 --> 01:06:02,278
�iadal som tu�n� opern� spev��ku,
890
01:06:02,480 --> 01:06:04,357
a toto som dostal.
891
01:06:04,560 --> 01:06:07,120
- Chlapcom sa to p��i?
- Koho to zauj�ma?
892
01:06:07,320 --> 01:06:08,878
Bol som to ja, kto postavil operu.
893
01:06:09,080 --> 01:06:12,755
A ja som zaplatil za tu�n�
opern� spev��ku.
894
01:06:12,960 --> 01:06:14,029
�utujem, gener�l.
895
01:06:14,240 --> 01:06:15,639
Gener�l!
896
01:06:15,840 --> 01:06:17,831
- �o je?
- Bol som v meste...
897
01:06:18,040 --> 01:06:19,189
M��ete hovori�.
898
01:06:19,400 --> 01:06:21,516
Lee a Grant sp�jaj� svojich mu�ov.
899
01:06:21,720 --> 01:06:23,870
- Pre�o?
- Chc� vyzdvihn�� diev�a.
900
01:06:25,200 --> 01:06:27,634
M�a? Ako to mysl�te, �e pr�du
pre m�a?
901
01:06:27,840 --> 01:06:29,273
To povedali.
902
01:06:29,480 --> 01:06:32,153
Povedzte im, �e nem�m z�ujem
903
01:06:32,360 --> 01:06:34,715
o nov� bl�zniv� jazdu!
904
01:06:35,680 --> 01:06:38,831
Av�ak, ak chc� diskutova�
pokojne,...
905
01:06:39,040 --> 01:06:40,837
to je in� hist�ria.
906
01:06:41,040 --> 01:06:44,112
- Ste si ist�, Hawley?
- Cel� mesto o tom hovor�.
907
01:06:44,320 --> 01:06:47,551
- Za�to�ia na vojakov?
- T� by ich sami zastavili.
908
01:06:47,760 --> 01:06:51,753
- Pripravte svojich mu�ov.
- Lep�ie bude nov� komp�nia.
909
01:06:51,960 --> 01:06:56,795
Hawley, povedzte v meste, kto
zastrel� vojaka, bude obesen�.
910
01:06:57,000 --> 01:06:58,479
Nezach�dzate trochu �aleko?
911
01:06:58,680 --> 01:07:01,877
Pre�o im nepoviete, �e ich
chcem vidie�?
912
01:07:02,080 --> 01:07:03,911
Ja tu d�vam rozkazy.
913
01:07:04,920 --> 01:07:07,593
Cel� pr�beh sa to�� okolo m�a.
914
01:07:07,800 --> 01:07:11,190
M�m �ancu hovori� s nimi osobne.
915
01:07:14,440 --> 01:07:17,238
To m��e vyrie�i� pr�pad rokovan�m.
916
01:07:17,440 --> 01:07:19,874
Budem rozumn�, ak bud� oni.
917
01:07:20,080 --> 01:07:22,435
Sle�na Marlowe,
�iadam, aby ste bola ticho.
918
01:07:22,640 --> 01:07:26,269
Ale t� z�le�itos� sa ma t�ka,
a nie m�lo!
919
01:07:26,480 --> 01:07:28,948
Vr�te sa do svojej izby.
920
01:07:31,640 --> 01:07:33,119
Cho�te, vy dvaja.
921
01:07:40,120 --> 01:07:41,712
- Plukovn�k Logan.
- �no, desiatnik?
922
01:07:45,360 --> 01:07:46,588
- Nie!
- �o je to?
923
01:07:46,800 --> 01:07:49,678
�lt� Perie unikol a napadol Vysok� Pr�riu.
924
01:07:49,880 --> 01:07:52,348
- Ten si s n�m porad� s�m!
- Vy mi nerozumiete.
925
01:07:53,400 --> 01:07:54,879
Dostal som rozkaz zastavi�
�lt� Perie.
926
01:07:55,080 --> 01:07:56,149
- Kedy?
- Pr�ve teraz.
927
01:07:56,360 --> 01:08:00,273
Neopust�te krajinu v�aka mojim vnukom.
928
01:08:00,480 --> 01:08:04,632
- Je to rozkaz.
- Toho imbecila gener�la 2 oblasti!
929
01:08:04,840 --> 01:08:08,674
- Prikazujem v�m ho neposl�chnu�!
- Nem��em.
930
01:08:08,880 --> 01:08:11,519
Gener�l Springing by ma ods�dil.
931
01:08:11,720 --> 01:08:13,950
Chyst�te sa preto od�s� so
svojimi vojakmi?
932
01:08:14,160 --> 01:08:16,879
- Nem�m na v�ber. Vr�tim sa.
- Nepo��tajte s t�m.
933
01:08:17,080 --> 01:08:21,232
Nebudete v�tan�, a tak ako tak,
u� bude neskoro.
934
01:08:21,440 --> 01:08:25,718
- Mus�m posl�cha� rozkazy.
- Oh, cho�te nah��a� svojich indi�nov!
935
01:08:26,600 --> 01:08:27,874
Ve�a ��astia, pane.
936
01:08:38,040 --> 01:08:41,032
Odch�dzaj�, Hawley. Nadobro.
937
01:08:41,240 --> 01:08:42,798
Je mi to ��to, gener�l.
938
01:08:55,280 --> 01:08:56,713
Nevad� v�m to?
939
01:08:56,920 --> 01:08:59,150
Hovoril som v�m, aby ste
zostala vo svojej izbe.
940
01:08:59,360 --> 01:09:00,998
Som unaven� z pr�j�mania rozkazov.
941
01:09:01,200 --> 01:09:04,875
Poviem va��m vnukom, �o si
o nich mysl�te.
942
01:09:05,080 --> 01:09:06,479
M�me dos� probl�mov.
943
01:09:06,680 --> 01:09:10,639
Ak si otvor�te �sta, budete
rie�i� troch O'Harovcov.
944
01:09:10,840 --> 01:09:12,558
Dr�te sa �alej.
945
01:09:12,760 --> 01:09:15,194
Hawley,
v�dy ste bol m�j �lovek.
946
01:09:15,400 --> 01:09:19,188
Ke� bude po v�etkom,
ani Lee, ani Grant to neocenia.
947
01:09:19,400 --> 01:09:20,719
Ja viem.
948
01:09:20,920 --> 01:09:23,673
Navrhujem v�m mal� v�let do Albuquerque.
949
01:09:24,720 --> 01:09:26,039
�akujem v�m.
950
01:09:26,240 --> 01:09:30,279
Ak sa vr�tite za 5 �i 6 rokov,
v�etko bude minulos�ou.
951
01:09:30,480 --> 01:09:31,959
�o budete robi�?
952
01:09:32,160 --> 01:09:35,232
Postav�m sa uprostred a don�tim
obom k rozumu.
953
01:09:42,000 --> 01:09:45,879
Vzal som si dobr�ho ko�a
a vydal sa do Albuquerque.
954
01:09:46,080 --> 01:09:48,116
To je to, ako sa to stalo.
955
01:09:48,320 --> 01:09:50,072
A potom?
956
01:09:50,280 --> 01:09:52,669
On nevie. On tam nebol.
957
01:09:52,880 --> 01:09:56,190
- Viete �o sa stalo.
- Ka�d� to vie.
958
01:09:56,400 --> 01:09:59,472
Ale nikto nevie, pre�o sa
to stalo.
959
01:09:59,680 --> 01:10:01,830
Okrem starej pani.
960
01:10:02,040 --> 01:10:05,316
- Nech�te ma tu...
- Nevieme, synak.
961
01:10:05,520 --> 01:10:07,795
On utiekol v tej dobe z krajiny.
962
01:10:08,000 --> 01:10:11,310
Sp�tajte sa starej pani.
T� jedin� to vie.
963
01:10:14,040 --> 01:10:15,439
V�aka.
964
01:10:17,320 --> 01:10:19,709
Nezaplat�te n�m posledn� poh�rik?
965
01:10:19,920 --> 01:10:21,353
Ale vy nem�te...
966
01:10:24,240 --> 01:10:25,798
Prineste f�a�u.
967
01:10:28,440 --> 01:10:30,635
Mlad� mu� je ve�mi zdvoril�, nie?
968
01:10:30,840 --> 01:10:32,910
A ve�mi ��astn� tie�!
969
01:10:43,840 --> 01:10:45,159
Bude tu za chv��u.
970
01:10:45,360 --> 01:10:49,114
P�n Nolan ju volal na sch�dzku o 15h.
971
01:10:49,320 --> 01:10:51,436
- On neurob� v�etko o 15h.
- V�aka.
972
01:11:21,880 --> 01:11:23,632
Ona sa nikdy neoneskorila.
973
01:11:26,760 --> 01:11:28,273
Presta� ma tla�i�.
974
01:11:28,480 --> 01:11:30,118
Dostane� do zubov!
975
01:11:30,320 --> 01:11:32,311
Nie si dos� ve�k�!
976
01:11:33,360 --> 01:11:34,713
- P�n Andrew?
- �no.
977
01:11:34,920 --> 01:11:37,150
Ospravedl�ujem sa, �e som r�no
nebol pr�tomn�.
978
01:11:37,360 --> 01:11:40,352
Musela som vyzdvihn�� moje
vn��at� z Phoenixu.
979
01:11:40,560 --> 01:11:42,596
Str�via so mnou v�kend.
980
01:11:42,800 --> 01:11:45,837
- Po�me.
- Nezastav�te ich?
981
01:11:46,040 --> 01:11:49,350
A naru�i� ich mor�lku?
Po�me, mlad� mu�!
982
01:11:53,200 --> 01:11:55,077
Tak to je to, �o si myslia?
983
01:11:56,120 --> 01:11:58,953
�e som bola chor�, opit� alebo lakom�.
984
01:12:00,400 --> 01:12:02,516
M�lia sa v�etci traja.
985
01:12:04,160 --> 01:12:08,551
Mala som na sebe tesn� korzet
a mala som probl�my s d�chan�m.
986
01:12:08,760 --> 01:12:11,149
Nikdy u� som to nenosila!
987
01:12:11,360 --> 01:12:13,749
A v de�, ke� vojaci odi�li?
988
01:12:13,960 --> 01:12:16,110
Tie� to,
realita je in�.
989
01:12:17,160 --> 01:12:20,072
Nechcela by som znovu pre�i�
ten de�.
990
01:12:21,440 --> 01:12:24,557
Gener�l a ja sme st�li bok po boku
991
01:12:24,760 --> 01:12:26,637
a sledovali sme, ako prich�dzaj� mu�i.
992
01:12:38,440 --> 01:12:42,513
Gener�l, prv� raz vo svojom �ivote,
som presved�en�, �e m�m strach.
993
01:12:42,720 --> 01:12:45,393
Kone�ne vykazujete zn�mky
zdrav�ho rozumu.
994
01:12:45,600 --> 01:12:48,114
- Vr�te sa sp�, pros�m.
- Ur�ite nie.
995
01:12:49,200 --> 01:12:52,237
Sle�na Marlowe, vr�te sa kv�li
mojim vnukom.
996
01:12:52,440 --> 01:12:54,749
Chcem, aby neboli rozptylovan�.
997
01:12:54,960 --> 01:12:58,077
Oh, v tom pr�pade... dobre.
998
01:13:02,240 --> 01:13:05,073
Zdrav�m, chlapci.
�o chcete?
999
01:13:05,280 --> 01:13:07,510
Obr�tili sme sa s ot�zkou na
sle�nu Marlowe.
1000
01:13:07,720 --> 01:13:09,870
- A chceme odpove�.
- Vst�pte.
1001
01:13:10,080 --> 01:13:12,548
- Nechceme zosta�.
- Urobte si �as.
1002
01:13:12,760 --> 01:13:14,273
Nechajte svoje zbrane tu.
1003
01:13:35,000 --> 01:13:37,070
- Drink?
- Nie.
1004
01:13:37,280 --> 01:13:40,795
Tak�e budete re�pektova�
rozhodnutie sle�ny Marlowe.
1005
01:13:41,000 --> 01:13:42,069
To sme nepovedali.
1006
01:13:42,280 --> 01:13:44,748
- Tak pre�o sa p�tate?
- So zvedavosti.
1007
01:13:44,960 --> 01:13:47,349
Jej vo�ba nebude �iadny rozdiel.
1008
01:13:47,560 --> 01:13:49,198
�o t�m mysl�te?
1009
01:13:49,400 --> 01:13:52,756
Rad�ej zosta�te mimo toho.
1010
01:13:52,960 --> 01:13:54,439
- Ah, �no?
- �no!
1011
01:13:54,640 --> 01:13:58,189
Myslel som na rie�enie zachr�ni�
na�e �ivoty.
1012
01:13:58,400 --> 01:14:00,709
Moje pocity nikoho nezauj�maj�.
1013
01:14:00,920 --> 01:14:03,070
Maj� pravdu, neple�te sa do toho.
1014
01:14:03,280 --> 01:14:06,590
Toto rozhodnutie m� k���ov�
v�znam pre moju bud�cnos�.
1015
01:14:06,800 --> 01:14:10,190
Nechcem by� len odmena za hl�py
s�boj.
1016
01:14:10,400 --> 01:14:14,916
M� pravdu. Ani karty, ani zbrane.
Budete ma� len polovicu krajiny.
1017
01:14:15,120 --> 01:14:17,953
- Budete re�pektova� rozhodnutie.
- D�fam dobre.
1018
01:14:18,160 --> 01:14:20,116
Nie je to jej rozhodnutie.
1019
01:14:20,320 --> 01:14:22,914
- S n�m budete �oskoro vdova.
- Hovor za seba.
1020
01:14:23,120 --> 01:14:27,238
- Ona nie je n� jedin� spor.
- Je �as z��tova�.
1021
01:14:27,440 --> 01:14:30,876
Viete, �e �eny s� �udsk� bytosti?
1022
01:14:31,080 --> 01:14:33,514
Maj� myse�, srdce a...
1023
01:14:33,720 --> 01:14:36,678
- Gener�l, mus�m s vami hovori�.
- Hovor�te so mnou.
1024
01:14:36,880 --> 01:14:38,199
Osamote, pros�m.
1025
01:14:38,400 --> 01:14:41,597
- Netreba veci na�ahova�.
- Budem stru�n�.
1026
01:14:52,080 --> 01:14:53,479
Tak, sme sami.
1027
01:14:53,680 --> 01:14:55,511
Je to absol�tne hanebn�.
1028
01:14:55,720 --> 01:14:58,188
- To je to, �o ste chcela poveda�?
- Gener�l...
1029
01:14:58,400 --> 01:15:01,312
Dajme tomu, �e im povieme, �e
som si vybrala.
1030
01:15:01,520 --> 01:15:04,512
Nevid�m, v �om n�s to posunie dopredu.
1031
01:15:05,520 --> 01:15:07,875
Jedn�ho vybra� na o�enenie,
1032
01:15:08,080 --> 01:15:10,913
a druh�mu pon�knu� cel� �zemie.
1033
01:15:11,960 --> 01:15:14,554
- To mysl�te v�ne?
- Samozrejme.
1034
01:15:14,760 --> 01:15:17,433
To nebude fungova�, ale v�aka
za n�vrh.
1035
01:15:17,640 --> 01:15:20,438
Mus� to fungova�.
Dovo�te mi s nimi prehovori�.
1036
01:15:20,640 --> 01:15:25,395
Videl som Granta trafi� nohu
muchy na 30 metrov.
1037
01:15:25,600 --> 01:15:28,717
Nezabudnite na to, ak si
vyberiete Leeho.
1038
01:15:28,920 --> 01:15:30,069
A ak Granta...
1039
01:15:30,280 --> 01:15:33,636
videl som Leeho trafi� nohu
muchy z rovnakej vzdialenosti.
1040
01:15:35,520 --> 01:15:38,751
- �o budeme robi�?
- Keby som vedel, urob�m to.
1041
01:15:38,960 --> 01:15:41,315
Nikto nem��e ni� urobi�.
1042
01:15:41,520 --> 01:15:45,115
- Pohovor�m si s nimi.
- To ni� neprinesie.
1043
01:15:45,320 --> 01:15:47,072
Stoj� to za vysk��anie, nie?
1044
01:15:48,120 --> 01:15:50,714
Samozrejme, ako v�etko.
1045
01:15:59,440 --> 01:16:01,715
Chce hovori� s oboma.
1046
01:16:04,240 --> 01:16:06,754
Chcem v�s vidie� jedn�ho po druhom.
1047
01:16:07,800 --> 01:16:09,358
Ty prv�, Lee.
1048
01:16:19,080 --> 01:16:21,640
- Je to jej rozhodnutie?
- Ja neviem.
1049
01:16:21,840 --> 01:16:23,831
Povedzme, �e si ho vybrala.
1050
01:16:24,040 --> 01:16:27,157
- Krajina potom bude tvoja.
- T� bude tak �i tak.
1051
01:16:27,360 --> 01:16:29,874
- Nemus� vyhra� ka�d� tasenie.
- Ja �no.
1052
01:16:30,080 --> 01:16:32,913
Zariadim, aby pri�li tvoji bl�zky.
1053
01:16:33,120 --> 01:16:34,917
To bude najv��ia svadba,
ak� kedy bola.
1054
01:16:35,120 --> 01:16:37,793
- Ale Lee...
- Ja zariadim v�etko.
1055
01:16:38,680 --> 01:16:40,989
- Pre na�u svadobn� cestu...
- Lee!
1056
01:16:42,000 --> 01:16:44,992
Chcem s tebou hovori�, ale nenech� ma.
1057
01:16:45,200 --> 01:16:49,079
Drah�, ke� si vyslovila moje meno,
dostal som v�etko, �o som chcel.
1058
01:16:49,280 --> 01:16:50,713
V�etko nie.
1059
01:16:52,240 --> 01:16:54,117
Nebude to pre m�a �ahk�.
1060
01:16:54,320 --> 01:16:57,153
Ale nesmieme ma� �iadne tajnosti.
1061
01:16:57,360 --> 01:16:58,429
Vie�...
1062
01:16:58,640 --> 01:17:00,039
Odkia� m� tento prste�?
1063
01:17:01,680 --> 01:17:04,240
- Sna��m sa ti to poveda�.
- Netreba.
1064
01:17:04,440 --> 01:17:06,874
Stav�m sa, �e Grant
nepokazil k�zlo!
1065
01:17:07,080 --> 01:17:11,198
- D�fam, �e to pochop�.
- Nie som naivn�.
1066
01:17:11,400 --> 01:17:12,719
Prep��.
1067
01:17:16,280 --> 01:17:18,794
Ve�mi dobre, Grant.
Teraz ty.
1068
01:17:38,840 --> 01:17:40,592
Br�ni sa dobre, nie?
1069
01:18:14,200 --> 01:18:16,589
Myslel som, �e chcete s nimi
hovori�.
1070
01:18:44,200 --> 01:18:46,475
Odho� zbra�, Lee.
Mysl�m to v�ne.
1071
01:18:47,360 --> 01:18:49,669
Grant, vezme� si to diev�a,
1072
01:18:49,880 --> 01:18:51,438
alebo �a zabijem.
1073
01:18:51,640 --> 01:18:53,278
Vsta�!
1074
01:18:58,040 --> 01:19:01,635
Svadba je dnes ve�er.
Cho� sa pripravi�.
1075
01:19:13,040 --> 01:19:16,669
- �o to hovor� Lee?
- Neviem, �o to hovor�.
1076
01:19:16,880 --> 01:19:19,189
Objala som ho, takto,
1077
01:19:19,400 --> 01:19:22,597
ke� zrazu vybehol zlostne von.
1078
01:19:22,800 --> 01:19:25,075
Odkia� m�te tento prste�?
1079
01:19:25,280 --> 01:19:26,599
Gener�l...
1080
01:19:26,800 --> 01:19:29,234
D�enlmen nekladie tak�to ot�zky.
1081
01:19:30,840 --> 01:19:32,831
Ale ak to chcete vedie�...
1082
01:19:33,040 --> 01:19:36,589
Ke� sme boli v�etci na prahu, ja...
1083
01:19:36,800 --> 01:19:39,314
- preh�adala som Grantovi vreck�.
- �o?
1084
01:19:39,520 --> 01:19:41,511
Musela som nie�o urobi�,
1085
01:19:42,560 --> 01:19:43,913
dedko.
1086
01:19:45,520 --> 01:19:47,476
V t� noc,sme sa vzali.
1087
01:19:47,680 --> 01:19:52,754
Od tej doby som mala man�elao akom sn�va ka�d� �ena.
1088
01:19:52,960 --> 01:19:55,599
Ak by sa len pozrelna in� �enu,
1089
01:19:55,800 --> 01:19:58,519
Lee by ho dal dolu.
1090
01:19:58,720 --> 01:20:00,950
Viete, p�n Andrews,
1091
01:20:01,160 --> 01:20:03,276
zamilovala som sa do Granta.
1092
01:20:04,240 --> 01:20:06,356
Bolo treba ve�a fant�zie
1093
01:20:06,560 --> 01:20:09,279
da� tomuto pr�behu��astn� koniec.
1094
01:20:11,440 --> 01:20:15,319
Po�me, m�j chlap�e, pon�knem
v�m n�poj.
1095
01:20:15,520 --> 01:20:18,318
Ah! Mal� dareb�k!
1096
01:20:19,400 --> 01:20:21,914
Dostane�, �o si zasl��i�!
1097
01:20:22,120 --> 01:20:23,951
Len po�kaj!
1098
01:20:36,800 --> 01:20:42,108
Vo�n� preklad z franc�z�tiny gogo
86035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.