All language subtitles for Silent Night (2002)-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Téléchargé à partir de www.AllSubs.org
1
00:00:47,043 --> 00:00:51,843
Je m'appelle FRITZ
et j'avais 12 ans en 1944.
2
00:00:52,344 --> 00:00:55,976
QUAND LA VEILLE DE NOL
J'AI TROUVĂ SOUDAIN
3
00:00:56,076 --> 00:01:02,907
DE CE QUE DEVIENDRA LE
CĂLĂBRE BATAILLE DES BULGE.
4
00:01:04,373 --> 00:01:07,272
LA GUERRE NE S'ARRĂTE PAS
POUR LES VACANCES.
5
00:01:07,438 --> 00:01:10,970
LES COMBATS FONT RAGE PARTOUT.
6
00:01:11,104 --> 00:01:13,469
ET LA CAMPAGNE ĂTAIT
jonché de corps -
7
00:01:13,602 --> 00:01:15,202
DĂLABRĂ.
8
00:01:23,099 --> 00:01:29,129
MAIS MA MĂRE
N'ĂTAIT PAS LE GENRE DE PERSONNE Ă
9
00:01:55,652 --> 00:01:58,884
C'ĂTAIT LA SAISON
DE BONNE VOLONTĂ Ă TOUTE L'HUMANITĂ.
10
00:01:59,017 --> 00:02:01,883
ENCORE IL SEMBLAIT
PAS DE FIN Ă LA GUERRE.
11
00:02:02,016 --> 00:02:04,815
PAS DE FIN Ă LA
COMBATTRE, SOUFFRIR.
12
00:02:08,313 --> 00:02:10,346
OISEAUX CAWING]
13
00:02:17,409 --> 00:02:21,008
AVEC DE LA NOURRITURE
ET FOURNITURES DE BASE PRESQUE
14
00:02:21,142 --> 00:02:27,939
ET NOTRE MAISON DĂTRUIT EN
UN BOMBARDEMENT MA MĂRE
15
00:02:28,072 --> 00:02:35,003
ELLE A DĂCIDĂ QUE
NOUS CHERCHONS REFUGE DANS NOTRE
16
00:03:14,454 --> 00:03:18,452
COMME JE SUIS ENTRĂE
L'ESPACE SOLIDE ET VIDE I
17
00:03:18,586 --> 00:03:21,884
LE PLUS MĂMORABLE
NOEL DE MA VIE.
18
00:05:15,606 --> 00:05:16,738
VEUILLEZ ALLER OBTENIR VOTRE LIVRE.
19
00:05:19,338 --> 00:05:21,003
EN ANGLAIS, FRITZ.
20
00:05:21,103 --> 00:05:22,036
ANGLAIS.
21
00:05:22,070 --> 00:05:23,702
JE NE VOIS PAS POURQUOI JE
DOIT APPRENDRE L'ANGLAIS.
22
00:05:23,768 --> 00:05:26,601
FRANZ ULMER DIT QU'UN
BIENTT NOUS CONQUĂRIRONS LE
23
00:05:28,400 --> 00:05:29,666
VRAIMENT?
24
00:05:29,800 --> 00:05:32,365
ET COMMENT LE SAIT-IL ?
25
00:05:32,498 --> 00:05:36,030
SON PĂRE LE DIT ET
IL TRAVAILLE POUR LE FUHRER.
26
00:05:36,164 --> 00:05:39,963
LE PĂRE DE FRANZ ULMER
EST UN FONCTIONNAIRE MINEUR
27
00:05:40,096 --> 00:05:43,061
MAIS LE FUHRER
SAIT TOUT.
28
00:05:43,194 --> 00:05:45,027
IL NE SAIT PAS TOUT.
29
00:05:45,193 --> 00:05:51,757
IL FORCE SIMPLEMENT NOTRE PEUPLE
POUR CROIRE QU'IL FAIT.
30
00:05:51,924 --> 00:05:55,989
MAMAN, TU NE DOIS PAS
PARLEZ COMME ĂA.
31
00:05:56,156 --> 00:05:58,522
VOTRE LIVRE, FRITZ.
32
00:06:13,616 --> 00:06:16,581
"BIEN" DIT BUCK,
"UNE DIFFERENCE C'EST PAR CETTE FAĂON.
33
00:06:16,747 --> 00:06:22,812
UN HOMME A UNE QUERELLE AVEC
UN AUTRE HOMME ET LE TUE."
34
00:06:25,111 --> 00:06:27,743
AS TU DĂJĂ VU
DES AMĂRICAINS, MAMANÂ ?
35
00:06:27,877 --> 00:06:28,376
JA.
36
00:06:28,543 --> 00:06:30,075
AVANT LA GUERRE.
37
00:06:30,209 --> 00:06:35,140
BEAUCOUP DE TOURISTES AMĂRICAINS
VENIR VISITER.
38
00:06:35,240 --> 00:06:36,440
COMMENT ETAIENT-ILS?
39
00:06:36,606 --> 00:06:41,904
COMME NOUS, JE
SUPPOSER, SEULEMENT DIFFERENT.
40
00:06:42,071 --> 00:06:48,668
J'AI VU UN AMĂRICAIN UNE FOIS,
QUI AVAIT SAUTĂ DE
41
00:06:48,801 --> 00:06:51,101
LE CORDIER LUI TIRAIT.
42
00:06:51,234 --> 00:06:52,667
IL A DIT QUE C'ĂTAIT SON DEVOIR.
43
00:06:52,834 --> 00:06:54,599
CE N'ĂTAIT PAS SON DEVOIR.
44
00:06:54,733 --> 00:06:57,198
C'ĂTAIT UN MEURTRE.
45
00:06:57,331 --> 00:06:58,931
PERSONNE N'A ESSAYĂ DE L'ARRĂTER ?
46
00:06:59,098 --> 00:07:00,130
POURQUOI?
47
00:07:00,263 --> 00:07:02,730
L'AMĂRICAIN AVAIT ĂTĂ
ESSAYER DE NOUS TUER.
48
00:07:07,494 --> 00:07:08,860
NE VOUS INQUIĂTEZ PAS, MAMAN.
49
00:07:08,893 --> 00:07:13,658
APRĂS NOL, QUAND JE
SUIS APPELĂE Ă FAIRE MON DEVOIR,
50
00:07:13,758 --> 00:07:15,624
JE VAIS LES PRISONNIER.
51
00:07:15,757 --> 00:07:20,622
FRITZ, VOUS N'ĂTES PAS
DEVENIR SOLDAT.
52
00:07:20,755 --> 00:07:26,120
OH OUI, WILLI ERNST A
DĂJĂ APPELĂ ET IL EST
53
00:07:26,253 --> 00:07:27,553
ĂCOUTEZ-MOI FRITZ.
54
00:07:27,686 --> 00:07:30,984
NOUS N'Y ALLONS PAS
RETOUR EN VILLE.
55
00:07:31,151 --> 00:07:34,317
ET VOUS NE VOUS JOIGNEZ PAS
LA JEUNESSE HITLER
56
00:07:34,383 --> 00:07:40,681
MAIS MAMAN, C'EST
MON DEVOIR ENVERS - PAPA ?
57
00:07:40,814 --> 00:07:42,246
PAPA!
58
00:07:54,575 --> 00:07:56,607
S'IL VOUS PLAĂT NE NOUS FAITES PAS.
59
00:08:01,505 --> 00:08:02,706
NOUS SOMMES SEULS.
60
00:08:31,527 --> 00:08:32,794
TOUT CLAIR, SARGE,
61
00:08:36,326 --> 00:08:37,924
LIT RETOUR ICI.
62
00:08:38,091 --> 00:08:40,357
RESTEZ O JE PEUX VOUS VOIR.
63
00:08:40,490 --> 00:08:41,890
COMPRENDRE?
64
00:08:42,057 --> 00:08:43,222
PAS UN SON.
65
00:08:48,753 --> 00:08:50,119
SOLDAT FACILE - FACILE.
66
00:08:52,185 --> 00:08:53,585
NOUS MIEUX NETTOYER
CETTE CHOSE.
67
00:08:53,685 --> 00:08:57,350
APPORTE-MOI DE L'EAU CHAUDE ET LE
DRESSING DE TERRAIN DE MON PACK.
68
00:08:57,483 --> 00:09:00,782
ET GARDEZ L'OEIL SUR
CES DEUX.
69
00:09:02,448 --> 00:09:03,881
HĂ, HĂ, HĂ,
HĂ, HĂ, HĂ, HĂ.
70
00:09:04,048 --> 00:09:06,347
OĂ VAS TU?
71
00:09:06,479 --> 00:09:10,111
AH, j'ai chaud
EAU SUR LE POĂLE.
72
00:09:10,245 --> 00:09:13,177
JE L'AURAI.
73
00:09:59,444 --> 00:10:00,910
VOUS PARLEZ AUSSI ANGLAIS ?
74
00:10:01,010 --> 00:10:06,041
Oui!
75
00:10:06,207 --> 00:10:07,874
VOUS AIMEZ HUCK FINN ?
76
00:10:08,007 --> 00:10:10,572
Oui!
77
00:10:10,739 --> 00:10:12,471
ET TOM SAWYER ?
78
00:10:12,638 --> 00:10:16,404
ouais j'aime ça
LIVRE BEAUCOUP.
79
00:10:16,537 --> 00:10:17,404
J'AIME TOM.
80
00:10:17,536 --> 00:10:18,636
C'EST UN GARĂON INTELLIGENTÂ !
81
00:10:18,803 --> 00:10:19,635
HUM.
82
00:10:19,802 --> 00:10:20,502
INTELLIGENT ?
83
00:10:20,635 --> 00:10:21,368
C'EST VRAI.
84
00:10:21,535 --> 00:10:23,768
TOM EST TOUJOURS EN MOUVEMENT.
85
00:10:23,934 --> 00:10:27,366
QUE LISEZ-VOUS D'AUTRE ?
86
00:10:27,499 --> 00:10:28,732
MOBY DICK.
87
00:10:28,898 --> 00:10:32,530
LE DERNIER DES MOHICANS.
88
00:10:32,630 --> 00:10:33,397
SANS BLAGUE.
89
00:10:33,530 --> 00:10:37,962
CE SONT DE BONS LIVRES.
90
00:10:38,161 --> 00:10:43,559
ET MEIN KAMPF ?
91
00:10:43,726 --> 00:10:47,358
NON!
92
00:10:47,491 --> 00:10:49,324
C'EST UNE MAUVAISE LECTURE DE TOUTE FAĂON.
93
00:10:54,855 --> 00:10:55,721
VOICI.
94
00:10:55,755 --> 00:10:56,820
LA DAME DE PRENDRE
ENTRETIEN DE L'EAU CHAUDE.
95
00:10:56,987 --> 00:10:57,887
C'EST EN VOIE.
96
00:10:57,954 --> 00:10:59,220
WHADDYA SIGNIFIE QU'ELLE EST
PRENDRE SOIN DE L'EAU ?
97
00:10:59,320 --> 00:11:00,086
ELLE LE CHAUFFE.
98
00:11:00,220 --> 00:11:02,152
VOUS LA LAISSEZ CHAUFFER ?
99
00:11:02,286 --> 00:11:03,151
C'EST JUSTE DE L'EAU CHAUDE.
100
00:11:03,184 --> 00:11:04,485
VOUS OUBLIEZ
QUELQUE CHOSE ICI, PRIVĂ ?
101
00:11:04,617 --> 00:11:06,350
NOUS SOMMES EN GUERRE AVEC
CES GENS.
102
00:11:06,484 --> 00:11:07,783
JE SAIS MAIS, ELLE EST -
103
00:11:07,917 --> 00:11:09,316
MAIS QUOI?
104
00:11:09,349 --> 00:11:13,714
VOUS N'AVEZ PAS ASSEZ VU
DĂS MAINTENANT POUR SAVOIR QU'ILS
105
00:11:13,847 --> 00:11:17,079
VOUS VOULEZ QU'ILS FAIRE
QUELQUE CHOSE POUR VOUS, VOUS GARDE
106
00:11:17,213 --> 00:11:18,546
AS-TU?
107
00:11:19,645 --> 00:11:20,578
HEIN?
108
00:11:20,611 --> 00:11:21,911
AVEZ-VOUS GARDE UN OEIL
SUR EUX EN TOUT TEMPS ?
109
00:11:22,011 --> 00:11:22,944
NON.
110
00:11:22,977 --> 00:11:26,676
ALORS COMMENT SAVOIR
QU'EST-CE QU'ELLE Y A MIS ?
111
00:11:26,808 --> 00:11:29,375
C'EST DE L'EAU CHAUDE.
112
00:11:29,508 --> 00:11:38,504
JUSTE DE L'EAU CHAUDE AVEC UN PROPRE
CHIFFON POUR NETTOYER LA PLAIE.
113
00:11:41,203 --> 00:11:44,002
NOUS N'AURONS PAS BESOIN
VOUS PLUS.
114
00:11:51,932 --> 00:11:53,465
LAISSEZ-MOI VOUS DONNER UN
CONSEIL RASSI.
115
00:11:53,498 --> 00:11:58,396
SI VOUS VOULEZ LE FAIRE
CETTE GUERRE VIVANTE, LA SEULE
116
00:11:58,530 --> 00:11:59,729
LE MĂME UNIFORME QUE VOUS.
117
00:11:59,862 --> 00:12:02,995
MAINTENANT SORTIR D'ICI ET
CREUSEZ DES PAQUETS DE SOUFRE.
118
00:12:03,161 --> 00:12:05,460
NOUS POUR DĂSINFECTER CETTE CHOSE.
119
00:12:10,491 --> 00:12:13,624
TOUTES LES CHOSES
VA ĂTRE BIEN.
120
00:12:20,054 --> 00:12:21,853
SOLDAT!
121
00:12:22,087 --> 00:12:26,252
PUIS-JE VOUS DEMANDER COMBIEN DE TEMPS
VOUS AVEZ L'INTENTION DE RESTER ICI ?
122
00:12:26,385 --> 00:12:27,684
JE NE SAIS PAS MA'AM.
123
00:12:27,718 --> 00:12:30,884
C'EST QUELQUE CHOSE QUE VOUS ĂTES
Va falloir prendre
124
00:12:32,150 --> 00:12:35,182
JE PRENDS TU ES PERDU
125
00:12:35,314 --> 00:12:36,615
OUI C'EST VRAI.
126
00:12:36,747 --> 00:12:37,647
HERBIE A PRIS UN COUP.
127
00:12:37,747 --> 00:12:39,280
NOUS L'AVONS PORTĂ DE LA LIGNE.
128
00:12:39,414 --> 00:12:40,846
PUIS LA NEIGE EST ENTRĂE.
129
00:12:41,012 --> 00:12:43,612
ET BIEN, NOUS Y SOMMES, AH.
130
00:12:43,712 --> 00:12:45,611
IL N'Y A PAS DE PACKS DE SOUFRE.
131
00:12:45,977 --> 00:12:46,810
IL FAUT ĂTRE !
132
00:12:46,910 --> 00:12:49,042
VOUS CONTINUEZ DE CHERCHER !
133
00:12:52,008 --> 00:12:54,807
ALORS VOTRE UNITĂ
N'EST PAS TRES LOIN.
134
00:12:54,940 --> 00:12:56,440
NON MADAME.
135
00:12:56,473 --> 00:13:03,137
NE PEUT PAS ĂTRE PLUS QUE - CEUX
SONT LE GENRE DE QUESTIONS
136
00:13:04,036 --> 00:13:05,536
SARGE ! SARGE !
137
00:13:05,669 --> 00:13:07,236
ILS SONT DERRIĂRE LE MUR !
ILS SONT DERRIĂRE LE MUR !
138
00:13:07,368 --> 00:13:08,735
NON! NON JE...
139
00:13:08,868 --> 00:13:10,734
RASSI, ENTREZ ICI
ET DONNE MOI LA MAIN.
140
00:13:15,365 --> 00:13:17,032
PAS DE PAQUETS DE SOUFRE, SARGE.
141
00:13:17,198 --> 00:13:18,364
ZUT!
142
00:13:18,398 --> 00:13:20,064
BIEN TENEZ-LE
PENDANT QUE JE NETTOIE CE
143
00:13:20,563 --> 00:13:22,063
HERBIE !
144
00:13:22,196 --> 00:13:22,729
C'EST BON!
145
00:13:22,896 --> 00:13:23,396
HERBIE !
146
00:13:23,529 --> 00:13:24,062
C'EST MOI!
147
00:13:24,195 --> 00:13:24,661
C'EST JIMMY !
148
00:13:24,762 --> 00:13:25,595
JIMMY !
149
00:13:25,762 --> 00:13:27,327
QU'EST-IL ARRIVĂ?
150
00:13:27,494 --> 00:13:31,226
QUE FAISONS-NOUS ICI?
151
00:13:31,658 --> 00:13:33,758
NOUS SE CACHONS DERRIĂRE
CE MUR, VOUS N'OUBLIEZ PAS ?
152
00:13:33,858 --> 00:13:34,924
TOUJOURS?
153
00:13:34,958 --> 00:13:37,323
PUIS LES KRAUTS ONT COMMENCĂ
SHELLING ET VOUS ĂTES TOUCHĂ.
154
00:13:37,456 --> 00:13:38,523
FRAPPĂ?
155
00:13:38,656 --> 00:13:39,156
LAISSE-MOI VOIR.
156
00:13:39,256 --> 00:13:39,956
NON NON!
157
00:13:40,123 --> 00:13:40,489
LAISSE-MOI VOIR !
158
00:13:40,656 --> 00:13:41,288
NON NON.
159
00:13:41,389 --> 00:13:42,354
VOUS ALLEZ ĂTRE FINE HERBIE.
160
00:13:42,521 --> 00:13:43,454
HERBIE, VOUS ALLEZ BIEN.
161
00:13:43,488 --> 00:13:45,820
C'EST OK, LA SARQE
PREND SOIN DE VOUS.
162
00:13:46,886 --> 00:13:48,486
SARGE !
163
00:13:48,586 --> 00:13:49,219
SARGE ?
164
00:13:49,352 --> 00:13:51,151
EST-CE QUE JE SUIS MAUVAIS ?
165
00:13:51,251 --> 00:13:51,951
C'EST BIEN, HERBIE.
166
00:13:51,984 --> 00:13:52,951
TOUTES LES CHOSES
ĂA VA ALLER.
167
00:13:53,083 --> 00:13:54,816
JUSTE DĂTENDRE PENDANT QUE JE NETTOIE
CETTE CHOSE, D'accord.
168
00:13:54,983 --> 00:13:59,348
VOUS VOYEZ - VOIR - C'EST
VA ĂTRE - IL VA ĂTRE.
169
00:14:00,115 --> 00:14:01,514
Y A-T-IL
SHRAPNEL LĂ?
170
00:14:01,680 --> 00:14:03,013
JE NE PENSE PAS.
171
00:14:03,046 --> 00:14:05,046
JE NE SUIS PAS MĂDECIN MAIS ĂA
ĂA RESSEMBLE Ă CETTE CHOSE
172
00:14:05,212 --> 00:14:07,411
CHANCE QU'IL N'A PAS ETE
COUPER UNE ARTĂRE.
173
00:14:07,578 --> 00:14:10,810
VOUS ĂTES SR QU'IL Y A
PAS DE PAQUETS DE SOUFRE.
174
00:14:10,976 --> 00:14:12,276
JE VOUS L'AI DIT, NOUS SOMMES DEHORS.
175
00:14:12,376 --> 00:14:16,241
PEUT-ĂTRE QUE CELA VA AIDER.
176
00:14:16,408 --> 00:14:19,773
C'EST DĂSINFECTANT.
177
00:14:30,935 --> 00:14:32,534
SARGE, C'EST BRLANT.
178
00:14:32,701 --> 00:14:33,668
C'EST D'ACCORD.
179
00:14:34,134 --> 00:14:35,433
C'EST D'ACCORD.
180
00:14:35,467 --> 00:14:39,665
LA PLAIE AURA
A FERMER BIENTT OU
181
00:14:39,765 --> 00:14:41,797
QU'EST-CE QUE VOUS, UN
INFIRMIĂRE OU QUELQUE CHOSE ?
182
00:14:41,931 --> 00:14:42,697
NON.
183
00:14:42,864 --> 00:14:44,230
UNIQUEMENT UN PROFESSEUR D'ECOLE.
184
00:14:44,364 --> 00:14:46,062
SEUL?
185
00:14:46,196 --> 00:14:47,629
IL N'Y A RIEN
MAL AVEC ĂA.
186
00:14:47,762 --> 00:14:49,161
PENSEZ Ă NOUVEAU, RASSI.
187
00:14:49,195 --> 00:14:51,860
DANS CE PAYS ILS
ENSEIGNER DES CHOSES QUI NE FONT PAS
188
00:14:51,960 --> 00:14:56,958
LE PETIT TYKE OUT
IL Y A DĂJĂ ĂTĂ
189
00:14:57,424 --> 00:14:59,590
O EST CET ENFANT DE TOUTE FAĂON ?
190
00:14:59,724 --> 00:15:04,922
IL EST JUSTE Ă L'EXTĂRIEUR -
APPORTER PLUS DE BOIS DE CHAUFFAGE.
191
00:15:05,055 --> 00:15:06,754
ALLEZ DEHORS ET TROUVEZ CET ENFANT.
192
00:15:06,921 --> 00:15:07,587
ET APPORTEZ-MOI MA CARABINE.
193
00:15:07,721 --> 00:15:09,620
DROIT.
194
00:15:09,753 --> 00:15:10,886
C'EST BON.
195
00:15:11,685 --> 00:15:12,152
NON.
196
00:15:12,186 --> 00:15:13,485
NE ME LAISSE PAS.
197
00:15:13,619 --> 00:15:13,951
ALRIQHT.
198
00:15:14,018 --> 00:15:14,618
C'EST BON.
199
00:15:14,718 --> 00:15:15,284
BIEN.
200
00:15:15,451 --> 00:15:16,583
C'EST D'ACCORD.
201
00:15:16,683 --> 00:15:17,650
C'EST BON.
202
00:15:25,081 --> 00:15:28,912
SARGE !
203
00:15:29,045 --> 00:15:30,911
VOUS FEREZ MIEUX DE SORTIR ICI !
204
00:15:35,610 --> 00:15:37,142
QU'EST-CE QUE C'EST?
205
00:15:37,176 --> 00:15:38,741
ILS ĂTAIT JUSTE LĂ.
206
00:15:40,341 --> 00:15:43,106
DAME, JE NE SUIS PAS MĂME
VA COMPTER JUSQU'Ă TROIS.
207
00:15:43,273 --> 00:15:45,472
A MOINS QUE VOUS ME DITES
EN CE MOMENT O IL EST -
208
00:15:45,606 --> 00:15:50,737
JE NE TOLERA PAS
DES ARMES DANS MA MAISON.
209
00:15:50,903 --> 00:15:57,034
VOUS POUVEZ LES AVOIR
RETOUR QUAND VOUS PARTEZ.
210
00:15:57,201 --> 00:15:59,733
QUOI?
211
00:15:59,833 --> 00:16:02,565
AU CAS OU VOUS N'AVEZ PAS
LA DAME REMARQUĂE, IL Y A
212
00:16:02,732 --> 00:16:04,698
JUSTE AU MILIEU DE LUI.
213
00:16:04,831 --> 00:16:10,195
QUI EN FAIT UN ABRI POUR
MES HOMMES - UNE BASE D'OPĂRATIONS
214
00:16:10,329 --> 00:16:12,728
UN BUNKER ET QUELQUE CHOSE
AUTREMENT L'ENFER JE LE DIS
215
00:16:12,828 --> 00:16:15,460
ME COMPRENEZ-VOUS?
216
00:16:15,893 --> 00:16:18,025
RASSI, sors dehors
ET DĂCOUVREZ CE QUE LE
217
00:16:18,159 --> 00:16:22,224
BATTEZ-LE HORS DE LUI
SI TU DOIS.
218
00:16:23,557 --> 00:16:25,356
NON.
219
00:16:25,490 --> 00:16:26,555
VOUS RESTEZ ICI AVEC MOI !
220
00:16:26,689 --> 00:16:28,422
NON.
221
00:16:29,088 --> 00:16:31,553
[LE SOUFFLE DU VENT]
222
00:16:43,349 --> 00:16:45,248
HEY.
223
00:16:45,415 --> 00:16:46,748
QUOI DE NEUF COPAIN?
224
00:16:46,914 --> 00:16:48,180
OBTENIR PLUS
BOIS DE CHAUFFAGE, ĂTES-VOUS?
225
00:16:48,347 --> 00:16:49,747
Hein ?
226
00:16:50,279 --> 00:16:51,279
C'EST UN -
227
00:16:51,413 --> 00:16:54,278
C'EST UN BON HOMME.
228
00:16:55,544 --> 00:16:58,043
O AVEZ-VOUS MIS LES ARMES Ă FEUÂ ?
229
00:16:58,143 --> 00:17:01,575
REGARDEZ QUE VOUS SAVEZ C'EST
NE VA PAS FONCTIONNER, ALORS NE PAS
230
00:17:01,708 --> 00:17:07,905
DITES-MOI JUSTE O
VOUS METTRE LES FUSILS ET
231
00:17:08,705 --> 00:17:14,370
DAMMIT KID, PAS DE JEUX
232
00:17:14,536 --> 00:17:17,502
O A FAIT
VOUS METTRE LES FRIGGIN GUNS.
233
00:17:29,298 --> 00:17:32,830
BIEN SR, CERTAINS ENDROIT SR.
234
00:17:32,996 --> 00:17:35,228
MERCI, PAL.
235
00:17:35,362 --> 00:17:36,995
NOUS NE SOMMES PAS AMIS.
236
00:17:37,095 --> 00:17:39,294
NOUS NE SERONS JAMAIS AMIS.
237
00:17:39,426 --> 00:17:42,759
JE SUIS DĂSOLĂ D'ENTENDRE ĂA.
238
00:17:42,891 --> 00:17:44,725
POURQUOI PAS ALORS ?
239
00:17:44,825 --> 00:17:46,324
VOUS ĂTES UN AMĂRICAIN.
240
00:17:46,490 --> 00:17:50,589
VOUS SOUHAITEZ DĂTRUIRE NOTRE
PAYS ET LE FUHRER.
241
00:17:50,723 --> 00:17:51,855
VRAIMENT?
242
00:17:51,989 --> 00:17:54,154
ET O AVEZ-VOUS ENTENDU CA ?
243
00:17:54,320 --> 00:17:56,753
Ă LA RADIO.
244
00:17:56,886 --> 00:17:58,019
SANS BLAGUE.
245
00:17:59,352 --> 00:18:01,484
BIEN, VOUS AVEZ RAISON
Ă PROPOS DE LA DERNIĂRE PARTIE.
246
00:18:01,584 --> 00:18:06,049
SI JE POUVAIS OBTENIR CES MAINS
AU COU DU FUHRER, J'AI
247
00:18:06,216 --> 00:18:09,748
SENTEZ-VOUS BIEN AVEC CELA AUSSI.
248
00:18:09,915 --> 00:18:13,313
MAIS JE NE SUIS PAS VOTRE
ENNEMI, IL EST.
249
00:18:13,447 --> 00:18:17,712
MAIS SON JOUR DE COMPTE EST
BIENTT, ET CE SERA
250
00:18:17,845 --> 00:18:21,977
Y COMPRIS VOUS, MĂME SI
VOUS NE LE SAVEZ PAS ENCORE.
251
00:18:22,077 --> 00:18:25,642
ET NE CROIS PAS TOUT
VOUS ENTENDEZ Ă LA RADIO.
252
00:18:25,774 --> 00:18:30,340
QUELQUES CHOSES ILS
DITES JUSTE N'EST PAS AINSI.
253
00:18:30,440 --> 00:18:30,906
ALLEZ.
254
00:18:31,039 --> 00:18:32,039
DONNE MOI ĂA.
255
00:18:32,205 --> 00:18:33,805
BIEN?
256
00:18:43,901 --> 00:18:44,467
Ă L'INTĂRIEUR!
257
00:18:44,601 --> 00:18:45,267
ALLEZ.
258
00:18:45,434 --> 00:18:47,100
ENTRER DANS!
259
00:18:47,233 --> 00:18:48,765
ENTRER DANS!
260
00:18:58,695 --> 00:18:59,128
D'ACCORD.
261
00:18:59,195 --> 00:19:00,994
ALLEZ.
ALLEZ.
262
00:19:01,527 --> 00:19:03,926
ET PAS UN MOT SAUF
JE LE DIS, D'accord.
263
00:19:14,789 --> 00:19:16,322
ARRĂT!
264
00:19:16,454 --> 00:19:17,120
ARRĂT!
265
00:19:17,287 --> 00:19:19,986
CONGELER JUSTE LĂÂ !
266
00:19:20,086 --> 00:19:22,385
NE BOUGEZ PAS !
267
00:19:22,552 --> 00:19:23,419
MINCE!
268
00:19:27,850 --> 00:19:29,649
METTRE VOS ARMES
BAS OU JE TIRE !
269
00:19:29,950 --> 00:19:30,715
VOUS RESTEZ ICI ET RESTEZ CALME.
270
00:19:30,849 --> 00:19:31,748
LAISSEZ-MOI ALLER.
271
00:19:31,782 --> 00:19:34,747
ALORS VOUS POUVEZ LEUR DIRE
QUE NOUS SOMMES DĂSARMĂS.
272
00:19:34,914 --> 00:19:36,147
JE NE PENSE PAS.
273
00:19:36,180 --> 00:19:36,347
J'AI PU CRIER
C'EST DEJA SORTI OH
274
00:19:39,478 --> 00:19:42,644
METTRE VOS ARMES
BAS OU JE TIRE.
275
00:19:43,610 --> 00:19:45,709
DITES-LEUR DE METTRE LEUR
PISTOLET VERS LE BAS OU JE TIRE.
276
00:19:45,843 --> 00:19:48,142
DITES-LE MERDE !
277
00:19:48,808 --> 00:19:52,873
TU M'ENTENDS -
LAISSER LES ARMES !
278
00:19:55,172 --> 00:19:57,672
J'AI PARFAITEMENT COMPRIS
BIEN CE QUI A ETE DIT FRAU
279
00:20:02,303 --> 00:20:03,936
SOLDAT AMĂRICAIN,
LAISSE-NOUS PARLER.
280
00:20:04,102 --> 00:20:09,167
VOUS ĂTES SEUL ET
NOUS SOMMES TROIS.
281
00:20:09,266 --> 00:20:10,166
PENSEZ ENCORE HERMAN.
282
00:20:10,233 --> 00:20:13,265
JE LES A COUVERTS
D'ICI RASSI.
283
00:20:13,399 --> 00:20:14,364
GOTCHA SARGE.
284
00:20:14,498 --> 00:20:16,997
POSEZ LES FUSILS AVANT
CETTE CHOSE DEVIENT Laide.
285
00:20:28,026 --> 00:20:32,890
ALORS, MON AMI, IL SEMBLE
VOUS AVEZ UN JEUNE INNOCENT
286
00:20:33,057 --> 00:20:36,722
VOUS NE FAITES SREMENT PAS
VEULENT QU'IL SE BALISE.
287
00:20:36,889 --> 00:20:37,888
DE QUOI ME SOUCIER?
288
00:20:37,988 --> 00:20:39,788
IL EST L'UN DES VTRES DE TOUTE FAĂON !
289
00:20:39,921 --> 00:20:40,288
NON!
290
00:20:40,421 --> 00:20:42,021
NEIN JE NON !
291
00:20:42,153 --> 00:20:43,653
ARRĂTEZ TOUS CELA!
292
00:20:43,820 --> 00:20:46,385
ARRĂTEZ CETTE FOLIE !
293
00:20:47,951 --> 00:20:49,651
VOUS L'AVEZ ENTENDU.
294
00:20:49,784 --> 00:20:52,550
POSEZ VOS ARMES Ă FEU.
295
00:20:59,647 --> 00:21:01,546
TRĂS BIEN ALORS.
296
00:21:15,140 --> 00:21:15,640
BON!
297
00:21:15,773 --> 00:21:21,138
C'EST VRAIMENT BON.
298
00:21:21,404 --> 00:21:22,171
BON.
299
00:21:22,204 --> 00:21:23,570
NE BOUGEZ PAS ! NE BOUGEZ PAS.
300
00:21:24,670 --> 00:21:25,070
FRITZ.
301
00:21:25,236 --> 00:21:26,736
RESTE LĂ!
302
00:21:26,869 --> 00:21:29,901
SORTEZ LE PISTOLET ICI SARGEÂ !
303
00:21:34,866 --> 00:21:36,965
BIEN ENTREZ DANS LA MAISON !
304
00:21:37,131 --> 00:21:39,230
ENTREZ VOS HOMMES
LA MAISON, MAINTENANT !
305
00:21:41,264 --> 00:21:42,929
CONTINUE.
306
00:21:55,691 --> 00:21:56,490
TRĂS INTELLIGENT.
307
00:21:56,624 --> 00:21:57,990
TRĂS INTELLIGENTE EN EFFET.
308
00:21:58,157 --> 00:22:00,855
ET TRĂS INTELLIGENTE DE VOTRE FRAU.
309
00:22:04,055 --> 00:22:06,853
J'AI DIT PAS D'ARMES Ă L'INTĂRIEUR
LA MAISON, SERGENT.
310
00:22:06,987 --> 00:22:07,486
ĂTES-VOUS FOU?
311
00:22:07,620 --> 00:22:08,320
BOUGE DE LĂ.
312
00:22:08,452 --> 00:22:09,119
NON.
313
00:22:09,252 --> 00:22:11,185
PAS D'ARMES.
314
00:22:11,318 --> 00:22:13,017
J'AI DIT METTRE DE CTĂ DAMEÂ !
315
00:22:13,184 --> 00:22:15,283
VOUS POURRIEZ ĂTRE MORT MAINTENANT
SI CE N'ĂTAIT PAS POUR MOI.
316
00:22:15,450 --> 00:22:17,416
ELLE A UN POINT
LĂ, SARGE.
317
00:22:17,549 --> 00:22:18,815
TAIS-LA, RASSI.
318
00:22:18,949 --> 00:22:20,348
MAINTENANT ĂLOIGNEZ-VOUS !
319
00:22:20,515 --> 00:22:22,880
NOUS Y ALLONS.
320
00:22:22,980 --> 00:22:28,544
SI VOUS VOULEZ LE CONFORT
DE MA MAISON, ELLE SERA
321
00:22:28,678 --> 00:22:33,376
LES ARMES Ă FEU RESTENT Ă L'EXTĂRIEUR.
322
00:22:41,973 --> 00:22:43,772
FAISONS QUELQUE CHOSE DE DROIT.
323
00:22:43,872 --> 00:22:48,003
CETTE DAME NOUS A OFFERT
TOUS ABRI POUR LA NUIT.
324
00:22:48,103 --> 00:22:52,569
SA SEULE CONDITION EST QUE
NOUS LAISSONS LES ARMES Ă L'EXTĂRIEUR ET
325
00:22:52,734 --> 00:22:56,234
ES-TU D'ACCORD AVEC ĂA?
326
00:22:56,400 --> 00:22:57,433
Oui.
327
00:22:57,567 --> 00:22:59,766
TRĂS BIEN.
328
00:23:05,596 --> 00:23:07,895
JE PENSE QUE NOUS AVONS UN ACCORD.
329
00:23:08,029 --> 00:23:09,762
MERCI.
330
00:23:10,561 --> 00:23:19,324
FRITZ, PRENEZ CES ET METTRE
CES AVEC LES AUTRES.
331
00:23:22,623 --> 00:23:25,088
BON GARĂON.
332
00:23:45,614 --> 00:23:48,181
BIEN JOYEUX NOEL,
TOUTES LES PERSONNES.
333
00:23:53,078 --> 00:23:54,444
BIEN!
334
00:23:54,478 --> 00:24:02,674
PUISQUE VOUS ETES TOUS
INVITĂS DANS MA MAISON, LAISSEZ-NOUS VOUS PRĂSENTER
335
00:24:03,141 --> 00:24:05,673
JE SUIS ELISABETH VINCKEN.
336
00:24:05,840 --> 00:24:09,905
ET C'EST MON FILS FRITZ.
337
00:24:17,768 --> 00:24:24,732
SERGENT RALPH BLANK - ET
C'EST LE SOLDAT JIMMY RASSI.
338
00:24:29,963 --> 00:24:34,295
LIEUTENANT HANS KLOSTERMAN -
C'EST LE SERGENT MARCUS MUELLER
339
00:24:34,429 --> 00:24:38,094
ET LE SOLDAT PETER HEINRICH.
340
00:24:48,790 --> 00:24:49,489
CA C'ĂTAIT QUOI?
341
00:24:49,655 --> 00:24:51,022
VOUS AVEZ QUELQUE CHOSE Ă DIRE?
342
00:24:51,155 --> 00:24:53,287
IL DIT QUE VOUS AVEZ DES PROBLĂMES.
343
00:24:54,621 --> 00:24:56,586
IL A RAISON.
344
00:24:56,753 --> 00:24:59,085
PAS CHEZ MOI.
345
00:25:00,384 --> 00:25:02,517
VOS HOMMES PARLENT-ILS
SON LIEUTENANT ANGLAIS ?
346
00:25:02,683 --> 00:25:07,349
ouais, LE SERGENT, MAIS
PAS LE PRIVĂ HEINRICH.
347
00:25:07,515 --> 00:25:15,478
ALORS PUIS-JE PROPOSER QUE NOUS
TOUS LE FONT AFIN D'ĂVITER
348
00:25:18,644 --> 00:25:20,310
TRĂS BIEN ALORS.
349
00:25:23,908 --> 00:25:25,641
SERGENT.
350
00:25:26,641 --> 00:25:28,074
C'EST UN AUTRE DE MES HOMMES.
351
00:25:28,240 --> 00:25:30,639
IL A ĂTĂ TOUCHĂ.
352
00:25:30,739 --> 00:25:34,671
JE PENSE QU'IL EST TEMPS DE METTRE
C'EST UN PROJET Ă L'ĂPREUVE, HEINÂ ?
353
00:25:35,771 --> 00:25:37,736
RESTEZ ICI RASSI, D'accord.
354
00:25:40,236 --> 00:25:42,201
OĂ SOMMES-NOUS?
355
00:25:42,368 --> 00:25:43,367
SARGE J'AI ĂTĂ TOUCHĂ.
356
00:25:43,501 --> 00:25:45,466
PEUT-ĂTRE L'UN DE VOUS A
QUELQUES CONNAISSANCES MĂDICALES.
357
00:25:47,233 --> 00:25:50,098
LE SOLDAT EST
TRĂS BLESSĂ.
358
00:25:50,865 --> 00:25:54,796
BIEN, LAISSONS-NOUS VOIR,
ALLONS-NOUS SERGENT.
359
00:26:19,886 --> 00:26:21,119
TOUT VA BIEN SE PASSER.
360
00:26:21,219 --> 00:26:21,952
C'EST BON.
361
00:26:22,085 --> 00:26:23,385
UNE BLESSURE GRAVE !
362
00:26:23,518 --> 00:26:24,784
C'EST VRAI!
363
00:26:24,884 --> 00:26:25,751
88'S !
364
00:26:25,884 --> 00:26:26,950
RESTEZ AVEC MOI HERBIE.
365
00:26:27,050 --> 00:26:27,583
RESTEZ AVEC MOI.
366
00:26:27,716 --> 00:26:29,349
SARGE !
367
00:26:29,383 --> 00:26:36,113
ĂCOUTEZ, J'AIMERAIS M'ASSEOIR
ET DISCUTE AVEC VOUS TOUS, MAIS
368
00:26:41,378 --> 00:26:43,011
JE VOIS!
369
00:26:44,210 --> 00:26:51,207
ALORS - VOULEZ-VOUS
CHAUFFER CELA FRAU VINCKEN ?
370
00:26:51,340 --> 00:26:52,907
Oui!
371
00:26:57,338 --> 00:26:58,738
LE FROID ĂPARGNĂ
LUI INFECTION.
372
00:26:58,870 --> 00:27:03,702
MAIS NOUS DEVONS CAUTERISER
LA BLESSURE OU IL PEUT
373
00:27:09,300 --> 00:27:11,865
MĂDICAL?
374
00:27:12,032 --> 00:27:17,364
BLESSĂ - LA MARCHE
BLESSĂS AIDER LES MĂDECINS.
375
00:27:17,763 --> 00:27:19,729
LE FRONT DE L'EST.
376
00:27:19,862 --> 00:27:21,061
LE FRONT DE L'EST.
377
00:27:21,161 --> 00:27:22,061
LE CAUCASE.
378
00:27:22,161 --> 00:27:23,160
ET MAINTENANT ICI.
379
00:27:23,327 --> 00:27:24,160
VOUS?
380
00:27:24,294 --> 00:27:25,160
AFRIQUE DU NORD.
381
00:27:25,326 --> 00:27:25,827
ITALIE.
382
00:27:25,993 --> 00:27:26,859
NULLE PART!
383
00:27:26,959 --> 00:27:28,759
REJOIGNEZ L'ARMĂE, VOIR LE MONDE.
384
00:27:31,525 --> 00:27:32,490
Oui !
385
00:27:53,016 --> 00:27:56,648
IL SEMBLE QUE VOUS AVEZ CHANGĂ
CTĂS, FRAU VINCKEN.
386
00:27:56,814 --> 00:28:01,945
ĂTES-VOUS CONSCIENT DE LA
CONSĂQUENCES D'UN TEL ACTE ?
387
00:28:02,246 --> 00:28:05,410
JE NE SUIS D'AVENIR AVEC PERSONNE.
388
00:28:05,577 --> 00:28:09,409
AU CONTRAIRE, VOUS
ONT AIDĂ L'ENNEMI.
389
00:28:09,575 --> 00:28:12,975
ET C'EST UN
ACTE DE TRAHISON.
390
00:28:13,141 --> 00:28:16,273
ILS ONT FORCĂ LEUR
ENTRER AVEC DES FUSILS.
391
00:28:16,406 --> 00:28:24,736
J'AI ENSUITE ACCEPTE DE LES LAISSER
RESTER, A CONDITION QU'ILS
392
00:28:24,836 --> 00:28:28,201
QUI NE SEMBLE PAS TRAISON
A MOI SON LEUTNANT.
393
00:28:28,834 --> 00:28:29,934
NON.
394
00:28:30,034 --> 00:28:33,566
MAIS VOUS AVEZ PU AVERTIR
NOUS QU'ILS ĂTAIT DĂSARMĂS.
395
00:28:33,666 --> 00:28:36,398
ENCORE, VOUS NE L'AVEZ PAS.
396
00:28:36,532 --> 00:28:38,364
NON JE NE L'AI PAS FAIT.
397
00:28:38,531 --> 00:28:42,763
PARCE QUE J'AI PEUR QUE
VOUS VOULEZ COMMENCER Ă TIRER.
398
00:28:42,896 --> 00:28:46,761
PEUR POUR MON FILS.
399
00:28:46,927 --> 00:28:52,159
JE NE PENSE PAS LE PRESIDENT
DU TRIBUNAL DES PEUPLES
400
00:28:52,292 --> 00:28:55,791
CIRCONSTANCES ATTĂNUANTES.
401
00:28:55,923 --> 00:29:00,322
ET NOUS SAVONS COMMENT HER
FREISLER COMPORTE LES TRAITRES.
402
00:29:00,455 --> 00:29:05,487
LA COUR DE HERR FREISLER EST
UNE PERVERSION DE LA JUSTICE.
403
00:29:05,587 --> 00:29:10,852
TOUS SES JUGEMENTS SONT
CONCLUSIONS PRĂVUES.
404
00:29:10,984 --> 00:29:17,482
SI UN PEUT ĂTRE RĂPUTĂ
UN TRAITRE POUR REFUS
405
00:29:17,615 --> 00:29:27,711
OBLIGATIONS, ALORS
JE SUIS VRAIMENT COUPABLE.
406
00:29:28,277 --> 00:29:30,510
MAINTENANT SI VOUS M'EXCUSEZ.
407
00:29:31,443 --> 00:29:33,309
ATTENTION, FRAU VINCKEN.
408
00:29:33,442 --> 00:29:38,008
LES AMĂRICAINS ONT
PAS ENCORE GAGNĂ LA GUERRE.
409
00:30:48,845 --> 00:30:50,578
UNE DERNIĂRE FOIS!
410
00:30:50,745 --> 00:30:51,345
SOYEZ DUR POUR MOI !
411
00:30:51,511 --> 00:30:51,911
ĂTRE DIFFICILE.
412
00:30:52,078 --> 00:30:53,210
UNE DERNIĂRE FOIS.
413
00:30:53,310 --> 00:30:56,575
NONÂ !
414
00:30:59,108 --> 00:31:00,140
ĂTES-VOUS DUR ?
415
00:31:00,274 --> 00:31:02,174
OUI.
416
00:31:02,340 --> 00:31:04,206
CE DROIT.
417
00:31:05,706 --> 00:31:06,105
C'EST VRAI.
418
00:31:06,205 --> 00:31:08,371
C'EST FAIT.
419
00:31:08,538 --> 00:31:12,603
C'EST ĂA MON PAIR.
420
00:31:13,702 --> 00:31:15,335
C'EST ĂA.
421
00:31:22,066 --> 00:31:28,129
IL SERA PROBABLEMENT
INCONSCIENT PENDANT UN TEMPS.
422
00:31:28,263 --> 00:31:30,229
QUE JE SOIS DAMNĂ!
423
00:31:30,395 --> 00:31:31,595
LE SAIGNEMENT EST ARRĂTĂ.
424
00:31:31,728 --> 00:31:32,828
Oui!
425
00:31:32,862 --> 00:31:36,126
MAIS NOUS AVONS BESOIN DE DĂSINFECTER ET
HABILLER LA PLAIE CORRECTEMENT.
426
00:31:36,227 --> 00:31:37,693
NOUS PRENDRONS SOIN DE CELA.
427
00:31:37,860 --> 00:31:40,858
MERCI SERGENT MUELLER.
428
00:32:00,051 --> 00:32:01,583
QUE FAIS-TU ICI?
429
00:32:01,716 --> 00:32:10,079
J'ESSAYE JUSTE DE FAIRE
CE QUE JE PENSE EST JUSTE.
430
00:32:10,246 --> 00:32:17,810
MON FILS AĂNĂ PAUL
MORT Ă STALINGRAD.
431
00:32:17,943 --> 00:32:26,440
IL A ĂTĂ TIRĂ ET SAIGNĂ Ă
MORT PARCE QU'IL Y AVAIT
432
00:32:26,539 --> 00:32:30,105
PERSONNE NE DEVRAIT AVOIR
MOURIR COMME ĂA.
433
00:32:30,238 --> 00:32:32,704
JE - JE SUIS DĂSOLĂ D'ENTENDRE ĂA.
434
00:32:32,871 --> 00:32:41,900
MAIS CE QUE JE VOULAIS C'EST POURQUOI
VOULEZ-VOUS APPORTER VOTRE GARĂON
435
00:32:42,067 --> 00:32:45,865
NOTRE VILLE EST SOUS
BOMBARDEMENT CONSTANT.
436
00:32:45,998 --> 00:32:50,031
C'EST BEAUCOUP PLUS SR ICI.
437
00:32:50,731 --> 00:32:54,528
PLUS PRĂS DES LIGNES DE FRONT.
438
00:32:54,662 --> 00:33:05,224
VOUS SAVEZ QU'ILS VONT VENIR
JUSTE PAR VOUS DANS UN JOUR OU DEUX.
439
00:33:05,391 --> 00:33:09,123
LE PLUS TĂT SERA LE MIEUX.
440
00:33:12,921 --> 00:33:13,854
VA-T-IL ALLER BIEN?
441
00:33:13,987 --> 00:33:16,387
Oui!
442
00:33:16,519 --> 00:33:18,019
MERCI.
443
00:33:20,485 --> 00:33:23,650
C'ĂTAIT UNE NOBLE INITIATIVE
SERGENT MUELLER.
444
00:33:23,783 --> 00:33:26,882
LAISSEZ-NOUS ESPĂRER VOS EFFORTS
SERONT RĂCOMPENSĂS.
445
00:33:33,612 --> 00:33:35,379
LE PATIENT EST MIEUX QUE J'ENTENDS.
446
00:33:35,512 --> 00:33:37,244
IL SURVIVRA.
447
00:33:37,778 --> 00:33:39,477
DAS IST GUTÂ !
448
00:33:39,510 --> 00:33:45,141
UNE DE NOS UNITES SERA ICI
BIENTT ET PUIS IL RECEVRERA
449
00:33:45,275 --> 00:33:48,840
JE NE COMPTERAIS PAS SUR VOTRE
LES GARĂONS VENIR ICI EN PREMIER.
450
00:33:50,306 --> 00:33:52,139
MAIS VOUS ETES DEJA
DERRIĂRE NOS LIGNES.
451
00:33:52,205 --> 00:33:54,471
PAS POUR LONGTEMPS.
452
00:33:54,604 --> 00:33:59,636
SERGENT PLEIN DE VOEUX,
MAIS NOUS REPRENDRONS BIENTT
453
00:33:59,769 --> 00:34:05,467
RETOUR Ă L'ANGLAIS
CANAL COMME NOUS AVONS FAIT AU
454
00:34:06,033 --> 00:34:09,832
SEULEMENT CETTE FOIS
NOUS NE FERONS PAS LA MĂME
455
00:34:09,966 --> 00:34:10,864
JE NE PENSE PAS.
456
00:34:11,031 --> 00:34:13,197
CETTE OFFENSIVE ĂTAIT
VOTRE DERNIER SOUFFLE.
457
00:34:13,331 --> 00:34:15,296
MAINTENANT LA GUERRE EST PRESQUE
FINI ET VOUS LE SAVEZ.
458
00:34:15,463 --> 00:34:17,096
NOUS MARCHONS BIEN.
459
00:34:17,195 --> 00:34:19,661
COURIR COMME NOUS COUPONS
VOTRE DĂSOLĂ BU -
460
00:34:19,795 --> 00:34:22,160
MESSIEURS! MESSIEURS!
461
00:34:23,560 --> 00:34:28,191
JE VOUS RAPPELLE
NOTRE ACCORD.
462
00:34:29,490 --> 00:34:31,990
VOUS VOULEZ PARTIR
VOTRE GUERRE Ă L'EXTĂRIEUR.
463
00:34:32,123 --> 00:34:36,955
OUI BIEN SĂR.
464
00:34:39,954 --> 00:34:42,086
PARDON MOI FRAU.
465
00:34:42,252 --> 00:34:45,651
J'aurais dĂ» me rendre compte que
LE SERGENT ET MOI AURAIT
466
00:34:45,817 --> 00:34:47,350
SUR CES MATIĂRES.
467
00:34:47,383 --> 00:34:49,349
JE PENSE QUE VOUS ET JE VOUDRAIS
AVOIR DES DIFFĂRENCES D'OPINION
468
00:34:49,516 --> 00:34:56,113
PUIS-JE PROPOSER QUE SUR CE
LA PLUS SAINTE DES NUITS QUE NOUS ESSAYONS
469
00:34:56,247 --> 00:35:00,178
CE QUE NOUS AVONS EN COMMUN.
470
00:35:01,644 --> 00:35:04,810
UNE NUIT OFF
ME SEMBLE BON.
471
00:35:05,677 --> 00:35:09,075
LA GUERRE ATTENDRA TOUJOURS
LĂ POUR NOUS DEMAIN.
472
00:35:10,807 --> 00:35:12,906
ALORS IL EST CONVENU.
473
00:35:17,371 --> 00:35:19,138
OUI.
474
00:35:23,303 --> 00:35:24,735
BON !
475
00:35:24,869 --> 00:35:30,233
BIEN ALORS SI VOUS VOULEZ TOUS
SOYEZ PATIENT JE VAIS PREPARER
476
00:35:30,333 --> 00:35:31,099
MA'AM.
477
00:35:31,200 --> 00:35:32,898
MA'AM, VOUS N'AVEZ PAS
IL FAUT FAIRE ĂA.
478
00:35:33,065 --> 00:35:33,731
OUI!
479
00:35:33,765 --> 00:35:34,731
NOUS POUVONS PRENDRE SOIN
DE NOUS-MĂMES.
480
00:35:34,865 --> 00:35:35,831
ACH, CE N'EST RIEN.
481
00:35:35,931 --> 00:35:38,497
SEULEMENT UN PEU DE SOUPE DE POMMES DE TERRE.
482
00:35:38,596 --> 00:35:43,361
MAIS NOUS AVONS APPRIS Ă ĂTRE
RECONNAISSANT POUR LES PETITES CHOSES.
483
00:35:44,327 --> 00:35:46,360
FRITZ, LES PLATS.
484
00:35:46,493 --> 00:35:47,593
S'IL TE PLAĂT.
485
00:35:49,892 --> 00:35:52,457
eh bien, je suppose que c'est
VA ĂTRE DE LA CHANCE AU POT.
486
00:35:53,757 --> 00:35:54,623
HĂ, VENEZ VOUS
LES GARS ANTE UP.
487
00:35:54,690 --> 00:35:55,557
QUOI?
488
00:35:55,789 --> 00:35:57,155
QUEL EST LE PROBLĂME
LIEUTENANT ?
489
00:35:57,289 --> 00:36:01,587
TA MAMAN N'A PAS DIT
VOUS, « NE JAMAIS ALLER Ă UN DĂNER
490
00:36:02,654 --> 00:36:03,653
AH OUI!
491
00:36:03,786 --> 00:36:04,985
BIEN SĂR.
492
00:36:05,252 --> 00:36:07,485
HEINRICH, MUELLER,
VOS RATIONS S'IL VOUS PLAĂT.
493
00:36:33,041 --> 00:36:34,673
TOUT SUR LA TABLE.
494
00:36:35,474 --> 00:36:37,274
PRODUISONS FAIRE UNE PETITE CONTRIBUTION
495
00:36:37,275 --> 00:36:38,875
MAINTENANT ĂCOUTE
496
00:36:40,725 --> 00:36:44,190
MAINTENANT, NOUS POUVONS VRAIMENT AVOIR
UN DĂNER DE NOL.
497
00:36:44,357 --> 00:36:45,857
C'EST L'IDĂE!
498
00:36:45,989 --> 00:36:48,555
ALORS, VOYONS
CE QUE NOUS AVONS ICI.
499
00:36:49,688 --> 00:36:52,420
LIEUTENANT KLOSTERMAN'S
CONTRIBUTION GĂNĂREUX, HEIN ?
500
00:36:53,086 --> 00:36:59,184
QUATRE TRANCHES DE PAIN DE SEIGLE, UN
MORCEAU DE BRATWURST, ET AH,
501
00:36:59,318 --> 00:37:00,350
HMM!
502
00:37:00,484 --> 00:37:02,816
GENRE DE LIEUTENANT SPARTIATE ?
503
00:37:02,950 --> 00:37:05,248
PRUSSE EN EFFET.
504
00:37:05,382 --> 00:37:06,248
JE M'EXCUSE.
505
00:37:06,415 --> 00:37:08,780
C'EST TOUT CE QUE J'AI A VOUS PROPOSER.
506
00:37:08,913 --> 00:37:11,646
BIEN, C'EST UN DEBUT !
507
00:37:11,779 --> 00:37:13,679
VOYONS QUOI
LE SERGENT MUELLER A OBTENU.
508
00:37:15,444 --> 00:37:22,708
OKAY, QUATRE TRANCHES DE SEIGLE
PAIN, UN MORCEAU DE SAUCISSE,
509
00:37:26,607 --> 00:37:28,640
BISCUITS!
510
00:37:28,772 --> 00:37:30,971
BISCUITS?
511
00:37:31,138 --> 00:37:35,969
LA PUISSANTE WEHRMAHT
MARCHE SUR LES COOKIES ?
512
00:37:41,101 --> 00:37:43,034
MA FEMME LES FAIT.
513
00:37:43,267 --> 00:37:45,466
ELLE LES ENVOIE
AVEC CHAQUE LETTRE.
514
00:37:45,566 --> 00:37:48,565
BIEN C'EST TRĂS
GĂNĂREUX DE VOUS SERGENT.
515
00:37:49,098 --> 00:37:53,296
S'IL VOUS PLAĂT OFFREZ VOTRE FEMME
NOS REMERCIEMENTS ET AH,
516
00:37:53,429 --> 00:37:55,362
PASSER UNE AUTRE COMMANDE
POUR MOI, HEIN.
517
00:37:55,528 --> 00:37:57,262
Oui.
518
00:37:58,427 --> 00:38:00,526
OK, SOLDAT HEINRICH,
VOUS ĂTES Ă SUIVRE.
519
00:38:00,660 --> 00:38:05,424
VOYONS CE QUE NOUS AVONS
ICI; SIX TRANCHES DE PAIN,
520
00:38:05,591 --> 00:38:07,790
RIEN.
521
00:38:07,957 --> 00:38:10,955
PAS DE FEMME POUR VOUS ENVOYER
TOUS LES COOKIES LĂ,
522
00:38:11,122 --> 00:38:13,488
ET VOTRE MAMAN ?
523
00:38:14,154 --> 00:38:17,887
ER WISSEN OB DEINE
MUTER DIR MANCHMAL
524
00:38:17,987 --> 00:38:24,217
MEINE ELTERN SIND IN
EINEM BOMBENANGRIFF.
525
00:38:28,083 --> 00:38:30,215
IL DIT DE SES DEUX PARENTS
526
00:38:30,248 --> 00:38:31,714
- JE PENSE J'AI COMPRIS.
527
00:38:31,881 --> 00:38:35,113
DITES-LUI QUE JE SUIS DĂSOLĂ.
528
00:38:35,212 --> 00:38:38,811
ER SAGT DASS IHM
DAS LEIK TUT.
529
00:38:38,911 --> 00:38:40,177
Oui!
530
00:38:42,977 --> 00:38:44,376
TRĂS BIEN.
531
00:38:44,509 --> 00:38:46,608
ET VOUS LES AMĂRICAINS.
532
00:38:46,774 --> 00:38:49,473
VOUS SEMBLEZ AVOIR
VENEZ BIEN PRĂPARER.
533
00:38:49,607 --> 00:38:50,340
TOUJOURS!
534
00:38:50,473 --> 00:38:53,172
LA DEVISE DES BOY SCOUTSÂ !
535
00:38:54,738 --> 00:38:57,470
ALORS VOIR CE QUE NOTRE
LE SERGENT DOIT PROPOSER ICI.
536
00:39:00,369 --> 00:39:01,136
NE LE POSEZ PAS TROP ĂPAIS.
537
00:39:01,269 --> 00:39:02,401
CONTINUEZ AVEC ĂA.
538
00:39:02,535 --> 00:39:04,467
JUSTE, SARGE.
539
00:39:06,566 --> 00:39:09,499
JUSTE LE 'MENU DU
JOUR, PAS D'EXTRAS ?
540
00:39:09,632 --> 00:39:10,865
C'EST VOTRE DEPARTEMENT RASSI.
541
00:39:10,931 --> 00:39:16,596
BIEN, ICI VOUS AVEZ UN
BEL EXEMPLE AMĂRICAIN
542
00:39:16,729 --> 00:39:19,828
VOTRE NORME
ĂMISSION K RATIONS.
543
00:39:19,995 --> 00:39:21,261
HMM?
544
00:39:21,428 --> 00:39:24,360
UNE BOĂTE DE VIANDE MYSTĂRE.
545
00:39:24,526 --> 00:39:27,859
UNE BOĂTE DE FĂVES AU LOURD, HMMÂ ?
546
00:39:27,959 --> 00:39:29,258
QUELQUES CRAQUELINS DE BLĂ.
547
00:39:29,391 --> 00:39:33,689
BEURRE D'ARACHIDE.
548
00:39:33,822 --> 00:39:36,788
ET UN PUDDING Ă L'ANANAS.
549
00:39:40,353 --> 00:39:43,752
C'EST EXACTEMENT POURQUOI LE
WEHRMACHT PRĂVALERA.
550
00:39:43,852 --> 00:39:48,183
QUE FERONT VOS PAUVRES SOLDATS
IL FAUT QUE VOTRE ARMĂE FONCTIONNE JAMAIS
551
00:39:48,317 --> 00:39:50,449
DEMANDEZ LA BANANE !
552
00:39:50,583 --> 00:39:53,381
EN PLUS VOUS N'AVEZ PAS
ENCORE GOUT.
553
00:40:00,145 --> 00:40:03,844
ME RESSEMBLE Ă TOI
POURRAIT AVOIR S'APPUYER Ă
554
00:40:03,944 --> 00:40:05,543
JE CROIS QUE NON!
555
00:40:05,710 --> 00:40:07,676
ET VOUS LE PRIVĂ RASSI ?
556
00:40:07,809 --> 00:40:09,608
C'EST TON TOUR.
557
00:40:09,775 --> 00:40:11,241
QU'AVEZ-VOUS APPORTĂ ?
558
00:40:11,341 --> 00:40:14,107
VOUS SEMBLEZ AVOIR
BEAUCOUP DE FOURNITURES.
559
00:40:14,374 --> 00:40:16,739
DOIT ĂTRE MON, UH,
ORIGINES ITALIENNES MA'AM.
560
00:40:16,905 --> 00:40:19,704
SI JE VAIS MOURIR, C'EST
NE VA PAS AVOIR FAIM.
561
00:40:19,804 --> 00:40:21,337
IL EST AUSSI UN SCRUNTER A-1.
562
00:40:21,504 --> 00:40:24,969
NĂGOCIATEUR SI VOUS
N'OUBLIEZ PAS, SARGE.
563
00:40:25,135 --> 00:40:28,800
BIEN MERCI A TOUS POUR
VOS CONTRIBUTIONS.
564
00:40:28,934 --> 00:40:33,232
FRITZ, TERMINEZ LE RĂGLAGE
TABLE, ET PUIS VENEZ ET
565
00:40:34,265 --> 00:40:35,098
DU AUCH, PIERRE.
566
00:40:35,264 --> 00:40:37,564
HELFE MIR MIT DIESEN SACHEN.
567
00:40:37,897 --> 00:40:39,896
LAISSEZ-MOI VOUS AIDER
AUSSI, FRAU VINCKEN.
568
00:41:01,321 --> 00:41:05,353
FRITZ, WIE ALT BIST DU?
569
00:41:05,486 --> 00:41:06,785
DOUZE, MONSIEUR.
570
00:41:06,885 --> 00:41:11,017
DĂSOLĂ MONSIEUR MAIS,
MA MĂRE INSISTE QUE JE
571
00:41:11,150 --> 00:41:13,716
Ouais, bien sûr.
572
00:41:13,849 --> 00:41:18,615
NOUS NE DEVONS PAS LAISSER
NOS AMIS PENSENT QUE NOUS CONSPIRER CONTRE EUX
573
00:41:18,747 --> 00:41:21,679
DITES-MOI FRITZ, O EST VOTRE
PĂRE, DANS LA WEHRMACHT ?
574
00:41:21,813 --> 00:41:23,312
OUI MONSIEUR, IL EST DANS L'ARMĂE.
575
00:41:23,412 --> 00:41:24,778
DES FRĂRES ?
576
00:41:24,945 --> 00:41:26,477
SĆURS?
577
00:41:26,611 --> 00:41:29,409
MON FRĂRE ĂGĂ MONSIEUR.
578
00:41:29,576 --> 00:41:31,508
IL A ĂTĂ TUĂ Ă STALINGRAD.
579
00:41:31,642 --> 00:41:33,375
IL EST MORT POUR SON PAYS.
580
00:41:33,542 --> 00:41:35,307
IL N'Y A PAS DE PLUS GRAND HONNEUR.
581
00:41:35,441 --> 00:41:38,540
NON MONSIEUR.
582
00:41:38,706 --> 00:41:39,806
ET VOUS ?
583
00:41:39,839 --> 00:41:44,238
ĂTES-VOUS PRĂT Ă SERVIR DANS
DĂFENSE DE LA PATRIE ?
584
00:41:44,403 --> 00:41:46,469
OUI MONSIEUR.
585
00:41:46,603 --> 00:41:49,202
JE REJOINDRAI LA JEUNESSE HITLER
DĂS QUE MES PAPIERS ARRIVENT.
586
00:41:49,335 --> 00:41:51,034
AH, DAS IST GUT.
587
00:41:51,168 --> 00:41:53,766
DONC VOUS N'AVEZ PAS
VOUS AVEZ ENCORE APPELE ?
588
00:41:53,933 --> 00:41:55,633
NON MONSIEUR.
589
00:41:55,733 --> 00:41:59,831
JE VOIS.
590
00:42:02,697 --> 00:42:05,362
BIEN, JE DEVRAIS
LAISSEZ-VOUS CONTINUER.
591
00:42:24,955 --> 00:42:29,053
FRITZ, Chéri, QUAND
VOUS AVEZ FAIT VOUS ET PIERRE PEUT
592
00:42:45,346 --> 00:42:46,146
NE DEVENEZ PAS TROP COSY ICI.
593
00:42:46,313 --> 00:42:47,612
NOUS SOMMES TOUJOURS Ă
GUERRE RAPPELEZ-VOUS QUE.
594
00:42:47,779 --> 00:42:48,878
JE SUIS SR QUE VOUS NE VOULEZ PAS
LAISSEZ-MOI OUBLIER ĂA.
595
00:42:49,011 --> 00:42:50,444
C'EST VRAI.
596
00:42:50,544 --> 00:42:55,442
JE POURRAIS AGIR AMICALEMENT,
MAIS N'AYONS PAS
597
00:42:55,609 --> 00:42:58,074
NON, MAIS ILS ONT FAIT UN ACCORD.
598
00:42:58,241 --> 00:43:00,440
COMME CELUI QU'ILS
FAIT AVEC STALINE ?
599
00:43:03,705 --> 00:43:06,771
OH C'EST VRAIMENT UNE FĂTE.
600
00:43:07,104 --> 00:43:09,303
ET QU'EST CE QUE C'EST?
601
00:43:09,470 --> 00:43:11,769
'TRUFFES DU PERIGORD'.
602
00:43:11,936 --> 00:43:16,667
OH CHER, C'EST UN LUXE.
603
00:43:16,934 --> 00:43:20,165
CE QUE JE DONNERAIS
SOYEZ EN FORĂT SUR
604
00:43:20,299 --> 00:43:22,698
RECHERCHE DE TRUFFES.
605
00:43:22,931 --> 00:43:24,831
FERONS-NOUS JAMAIS DES CHOSES
COMME ĂA ENCORE ?
606
00:43:24,964 --> 00:43:25,930
Oui.
607
00:43:26,030 --> 00:43:26,696
UN JOUR.
608
00:43:26,729 --> 00:43:28,196
QUAND CETTE GUERRE Maudite se terminera.
609
00:43:28,329 --> 00:43:31,761
TOUTE CETTE FOLIE.
610
00:43:31,861 --> 00:43:36,026
COMMENT AVONS-NOUS JAMAIS
LAISSEZ-VOUS TROMPER AU DĂPART
611
00:43:36,126 --> 00:43:39,158
JE NE SAIS PAS.
612
00:43:39,257 --> 00:43:41,890
MAIS NOUS ĂTAIT TOUS
COUPABLE, JE SUPPOSE.
613
00:43:42,024 --> 00:43:47,421
JE ME COUPE POUR PAS
AVOIR FAIT QUELQUE CHOSE PLUS TT OU J'AI ENCORE DU TEMPS
614
00:43:47,588 --> 00:43:49,420
Oui!
615
00:43:49,554 --> 00:43:51,820
MAINTENANT IL EST TROP TARD.
616
00:43:51,986 --> 00:43:55,385
PARLEZ MAINTENANT ET
ILS VOUS EMPORTENT SIMPLEMENT
617
00:43:55,518 --> 00:43:59,150
JE LE SAIS DEPUIS
EXPĂRIENCE PERSONNELLE.
618
00:43:59,316 --> 00:44:00,782
PAS VOTRE MARI J'ESPĂRE.
619
00:44:00,916 --> 00:44:01,716
UN AMI.
620
00:44:01,849 --> 00:44:04,948
UN AUTRE ENSEIGNANT.
621
00:44:05,214 --> 00:44:06,680
MON MARI EST AVEC L'ARMĂE.
622
00:44:06,780 --> 00:44:09,946
C'EST UN BOULANGER.
623
00:44:10,678 --> 00:44:11,478
IL VA BIEN ALORS, J'ESPĂRE.
624
00:44:11,645 --> 00:44:13,344
JE NE SAIS PAS.
625
00:44:13,478 --> 00:44:17,043
JE N'AI PAS ENTENDU PARLER
LUI EN PLUS DE DEUX MOIS.
626
00:44:17,476 --> 00:44:20,109
ouais, BIEN LES CUISINIERS SONT
GĂNĂRALEMENT LOIN DERRIĂRE LES LIGNES
627
00:44:20,142 --> 00:44:25,206
NOUS NE LAISSONS JAMAIS RIEN ARRIVER
POUR EUX, CAR NOS FORCES VIENNENT TRĂS RAPIDEMENT
628
00:44:25,339 --> 00:44:28,338
JE SUIS SR QU'IL N'A JUSTE PAS EU
LE TEMPS DE S'ASSEOIR ET DE VOUS ĂCRIRE.
629
00:44:28,405 --> 00:44:30,471
Yeah Yeah.
630
00:44:31,838 --> 00:44:33,103
ĂA DOIT ĂTRE ĂA.
631
00:44:48,364 --> 00:44:50,662
ĂTES-VOUS EN RETARD POUR
QUELQUE CHOSE, PRIVĂ ?
632
00:44:50,829 --> 00:44:52,362
EN RETARD?
633
00:44:52,529 --> 00:44:54,062
OUAIS JE SUIS EN RETARD.
634
00:44:54,195 --> 00:44:57,694
J'AI EU TOUTE LA VIE
PRĂVU JUSQU'Ă VOUS
635
00:44:57,826 --> 00:45:00,626
DĂSOLĂ POUR LE DĂSAGRĂMENT.
636
00:45:00,759 --> 00:45:05,657
MAIS LA MENACE D'UN
L'ATTAQUE POLONAIS NOUS LAISSE AVEC PEU DE MENACE.
637
00:45:06,757 --> 00:45:08,189
QUELLE CHARGE DE MALARKEY.
638
00:45:08,222 --> 00:45:11,855
UN GROUPE DE YOKELS Ă CHEVAL MUST
ONT ĂTĂ UNE VRAIE MENACE POUR VOUS PHANZERS
639
00:45:11,987 --> 00:45:13,187
ET TOI?
640
00:45:13,354 --> 00:45:16,186
N'Y A-T-IL PAS UN ENDROIT
AUTREMENT, VOUS PRĂFĂREZ L'ĂTREÂ ?
641
00:45:16,320 --> 00:45:17,285
JE N'Y PENSE PAS.
642
00:45:17,385 --> 00:45:21,951
JE SUIS O IL EST
MON DEVOIR D'ĂTRE.
643
00:45:22,083 --> 00:45:23,216
ET SI VOUS MOUREZ ?
644
00:45:23,317 --> 00:45:27,315
CE SERAIT UN HONNEUR POUR MOI
MOURIR DANS DE TELLES CIRCONSTANCES.
645
00:45:27,448 --> 00:45:30,447
LA MORT N'EST PAS JUSTE.
646
00:45:30,580 --> 00:45:32,579
BIEN, C'EST POUR MOI.
647
00:45:32,746 --> 00:45:35,512
JE PREFERE L'ALTERNATIVE.
648
00:45:35,611 --> 00:45:40,776
JE N'ATTENDRAI PAS
VOUS POUR COMPRENDRE TEL
649
00:45:40,943 --> 00:45:45,508
IL RESSEMBLE QUE VOUS OBTENEZ
PERSONNEL, LIEUTENANT.
650
00:45:45,607 --> 00:45:54,404
BIEN DISONS JUSTE QUE
IL EST MALHEUREUX QUE NOTRE
651
00:45:54,537 --> 00:46:02,568
AVOIR LE MĂME FER
RĂSOUDRE COMME NOUS, ALLEMANDS.
652
00:46:02,734 --> 00:46:08,798
PAR RESPECT DE
FRAU VINCKEN JE VAIS
653
00:46:08,932 --> 00:46:11,164
MAIS FAIS ATTENTION.
654
00:46:11,231 --> 00:46:14,796
NE ME FAIS PAS VAPORISER.
655
00:46:14,929 --> 00:46:17,261
AU MOINS ILS ONT EU LA
MOXIE POUR SE DĂBARRASSER DU
656
00:46:17,428 --> 00:46:18,928
DĂTRUISANT LEUR PAYS.
657
00:46:18,961 --> 00:46:23,092
Dommage que vous n'ayez pas
LA RĂSOLUTION DE PENSER POUR
658
00:46:24,292 --> 00:46:26,158
LE SOUPER EST SERVI.
659
00:46:26,457 --> 00:46:30,123
DĂ©pĂȘchez-vous, MESSIEURS, UND
APPORTEZ QUELQUE CHOSE POUR VOUS ASSISE.
660
00:46:36,520 --> 00:46:39,653
DANKA.
661
00:46:45,783 --> 00:46:50,348
GIN JE VOUDRAIS
DEMANDEZ Ă TOUS DE REJOINDRE
662
00:46:51,781 --> 00:46:57,445
SEIGNEUR, NOUS REMERCIONS POUR CELA
NOURRITURE ET NOUS VOUS DEMANDONS DANS SON
663
00:46:57,579 --> 00:47:06,475
GUERRE ET APPORTER
CONFORT ET CALME POUR
664
00:47:06,608 --> 00:47:07,141
AMEN.
665
00:47:07,241 --> 00:47:09,240
AMEN.
666
00:47:10,740 --> 00:47:11,540
PASSEZ VOS BOLS !
667
00:47:11,673 --> 00:47:14,372
ATTENDEZ UNE MINUTE!
ATTENDEZ UNE MINUTE!
668
00:47:20,503 --> 00:47:21,269
ĂA SENT DĂLICIEUX.
669
00:47:21,436 --> 00:47:22,369
Oui.
670
00:47:24,134 --> 00:47:25,468
VOILĂÂ !
671
00:47:25,600 --> 00:47:26,700
AHÂ !
672
00:47:26,801 --> 00:47:28,133
DEUX DES PLUS BORDEAUX.
673
00:47:28,233 --> 00:47:31,598
OH, BIEN VOUS
SONT CERTAINEMENT PLEINS DE
674
00:47:31,732 --> 00:47:32,731
JIMMY.
675
00:47:32,864 --> 00:47:33,664
VOUS POUVEZ M'APPELEZ JIMMY.
676
00:47:33,798 --> 00:47:35,563
JIMMY.
677
00:47:35,696 --> 00:47:38,329
OU PEUT-ĂTRE QUE JE DEVRAIS
DITES WEIHNACHTSMANN ?
678
00:47:38,462 --> 00:47:39,228
QUOI?
679
00:47:39,328 --> 00:47:41,494
OH, VAS IST DAS ?
680
00:47:41,661 --> 00:47:43,094
UM - PĂRE NOL.
681
00:47:43,227 --> 00:47:44,859
PĂRE NOĂL
682
00:47:46,793 --> 00:47:49,025
JE ME DEMANDE QUOI D'AUTRE
AVEZ-VOUS LĂ?
683
00:47:49,124 --> 00:47:51,390
OH, LA NUIT
EST JEUNE, MA'AM.
684
00:47:51,524 --> 00:47:55,189
NON ELISABETH,
APPELEZ-MOI ĂLISABETH.
685
00:47:55,322 --> 00:47:57,555
COMBIEN DE TEMPS VOUS AVEZ ĂTĂ
PORTER CES BOUTEILLES
686
00:47:57,687 --> 00:47:58,355
DEPUIS LE JOUR J ?
687
00:47:58,487 --> 00:47:59,154
OUI.
688
00:47:59,287 --> 00:48:00,054
Ă PROPOS, SARGE.
689
00:48:00,187 --> 00:48:00,853
AH, CE SONT AUX HERBIES.
690
00:48:00,887 --> 00:48:03,719
MAIS JE NE PENSE PAS QUE ĂA VA.
691
00:48:03,852 --> 00:48:05,485
HEY!
692
00:48:05,519 --> 00:48:13,015
Ă NOTRE HTESSE HEIN, DONT
BON SENS, DĂCENCE ET
693
00:48:13,149 --> 00:48:14,348
SOIRĂE POSSIBLE.
694
00:48:14,381 --> 00:48:17,946
QU'ELLE VIVRE BIENTT
LE MONDE PACIFIQUE
695
00:48:18,080 --> 00:48:20,046
A ELISABETH.
696
00:48:20,212 --> 00:48:21,679
MERCI.
697
00:48:29,342 --> 00:48:31,175
MAINTENANT POUVONS-NOUS MANGER ?
698
00:48:36,673 --> 00:48:37,705
ASSEYEZ-VOUS S'IL VOUS PLAIT.
699
00:48:37,872 --> 00:48:39,171
JE VAIS LUI VĂRIFIER POUR VOUS.
700
00:48:39,304 --> 00:48:40,438
C'EST BIEN, LIEUTENANT.
701
00:48:40,570 --> 00:48:41,104
C'EST MON HOMME.
702
00:48:41,171 --> 00:48:43,469
JE PEUX PRENDRE SOIN DE LUI.
703
00:48:51,833 --> 00:48:52,433
LAISSE LE DORMIR.
704
00:48:52,600 --> 00:48:54,632
IL VA BIEN.
705
00:48:56,464 --> 00:49:00,130
ALORS TOUS, VOUS POUVEZ COMMENCER.
706
00:49:00,663 --> 00:49:02,362
OH VOUS N'ĂTES PAS OBLIGATOIRE
DITES-MOI DEUX FOIS, ELISABETH.
707
00:49:02,529 --> 00:49:03,895
JOYEUX NOĂL Ă TOUS.
708
00:49:04,128 --> 00:49:05,661
JOYEUX NOĂL.
709
00:49:08,693 --> 00:49:12,091
JE N'AI JAMAIS COMPRIS
LA FASCINATION AMĂRICAINE
710
00:49:13,424 --> 00:49:16,757
C'ĂTAIT
QUAND ĂA M'A FRAPPĂ QUOI
711
00:49:16,890 --> 00:49:20,888
EN QUOI CES SOLDATS ĂTAIENT
N'EST PLUS SI EFFRAYANT.
712
00:49:21,022 --> 00:49:24,320
ILS AURAIT PU ĂTRE
FAMILLE OU AMIS.
713
00:49:24,487 --> 00:49:29,451
ET IL EST APPARU
COMME C'EST MA MĂRE
714
00:49:29,585 --> 00:49:33,716
COMME SI LA FIN DE LA
LA GUERRE COMMENCEAIT
715
00:49:33,883 --> 00:49:36,582
DĂNER TABLE DE
ĂLISABETH VINCKEN.
716
00:49:58,806 --> 00:50:01,238
MAIS LE REPAS
N'ĂTAIT QUE LE DĂBUT.
717
00:50:01,372 --> 00:50:04,170
NOL EST LE
SAISON DES SURPRISES.
718
00:50:04,271 --> 00:50:08,936
LA SOIRĂE A CERTAINEMENT EU UN
QUELQUES SURPRISES RESTENT EN MAGASIN.
719
00:50:10,501 --> 00:50:12,834
ELISABETH, C'EST LA
MEILLEUR REPAS QUE J'AI JAMAIS EU.
720
00:50:14,233 --> 00:50:16,299
SREMENT VOUS
EXAGĂREZ UN PEU.
721
00:50:16,432 --> 00:50:17,165
NON?
722
00:50:17,932 --> 00:50:18,365
PAS DU TOUT.
723
00:50:18,465 --> 00:50:19,298
NA-HUH.
724
00:50:19,331 --> 00:50:21,364
COMME ILS DISENT,
TOUT EST RELATIF.
725
00:50:21,531 --> 00:50:23,230
BIEN PARLANT RELATIVEMENT,
CE REPAS ĂTAIT DĂLICIEUX.
726
00:50:23,363 --> 00:50:24,829
LES BONS GARĂONSÂ ?
727
00:50:25,229 --> 00:50:26,262
OUI!
728
00:50:26,395 --> 00:50:28,394
MERCI ELISABETH,
C'ĂTAIT BEAU.
729
00:50:28,528 --> 00:50:31,293
ET VOUS, LIEUTENANT ?
VOUS N'ĂTES PAS D'ACCORDÂ ?
730
00:50:31,760 --> 00:50:32,692
QUOI?
731
00:50:32,726 --> 00:50:38,323
AH OUI, BIEN SR
MERCI FRAU VINCKEN.
732
00:50:38,423 --> 00:50:42,588
C'EST UH, C'EST TRĂS BON.
733
00:50:42,722 --> 00:50:45,054
VOUS AVEZ ĂTĂ TRĂS CALME
EN BAS HERR LEUTNANT.
734
00:50:45,155 --> 00:50:47,820
EST-CE QUE QUELQUE CHOSE T'ENNUIE?
735
00:50:47,953 --> 00:50:49,186
NON!
736
00:50:49,319 --> 00:50:51,785
PENSĂE.
737
00:50:51,918 --> 00:50:54,117
C'EST TOUT.
738
00:50:54,251 --> 00:50:56,517
BIEN, IL N'Y A PAS DE LOI
CONTRE QUE DANS LE
739
00:50:56,650 --> 00:50:57,949
PAS ENCORE !
740
00:51:02,647 --> 00:51:04,147
ET QU'ĂTAIS-TU
PENSEZ-VOUS?
741
00:51:04,280 --> 00:51:05,779
TA FAMILLE?
742
00:51:05,946 --> 00:51:09,078
EN FAIT J'ĂTAIS.
743
00:51:09,245 --> 00:51:12,511
QUAND ĂTAIT LA DERNIĂRE FOIS
QUE VOUS ĂTES Ă LA MAISON ?
744
00:51:12,676 --> 00:51:14,476
DĂCEMBRE 1942.
745
00:51:14,610 --> 00:51:18,374
AH, POUR NOL ?
746
00:51:18,474 --> 00:51:21,440
POUR MON ĂGĂ
FUNĂRAILLES DE FRĂRE.
747
00:51:21,573 --> 00:51:26,505
IL ĂTAIT UNE ENTREPRISE DE PANZER
COMMANDANT TUĂ EN RUSSIE.
748
00:51:26,605 --> 00:51:29,203
NOUS ĂTAIT TOUS TRĂS
FIER DE GUNTER.
749
00:51:29,337 --> 00:51:32,902
IL A APPORTE GRAND
HONNEUR A NOTRE FAMILLE.
750
00:51:33,035 --> 00:51:36,101
SEULEMENT DEUX MOIS AVANT IL
AVAIT GAGNĂ LA CROIX DE FER.
751
00:51:36,234 --> 00:51:39,466
COMME MON PĂRE ET
ONCLE DANS LA GRANDE GUERRE.
752
00:51:39,633 --> 00:51:44,398
ET MAINTENANT JE SUIS LE FILS UNIQUE.
753
00:51:44,498 --> 00:51:49,795
DONC, JE DOIS CONTINUER
LA TRADITION FAMILIALE.
754
00:51:49,928 --> 00:51:51,528
C'EST BIEN UN
RESPONSABILITĂ Ă PORTER.
755
00:51:51,695 --> 00:51:55,659
ME REND GENRE DE CONTENU MON ANCIEN
L'HOMME N'ĂTAIT QU'UN TAILLEUR DE PIERRE.
756
00:51:57,059 --> 00:52:00,091
MON PĂRE ĂTAIT AUSSI
DANS LA GRANDE GUERRE.
757
00:52:00,258 --> 00:52:07,088
OH, C'ĂTAIT UN BEAU HOMME,
JUSQU'Ă CE QU'IL MARCHE VERS LE
758
00:52:07,222 --> 00:52:09,588
VISAGE SOUFFLĂ.
759
00:52:09,687 --> 00:52:13,819
CE QUI EST RESTĂ ĂTAIT
UNE VUE HORRIFIANTE.
760
00:52:13,985 --> 00:52:17,351
Ă PARTIR DE CE POINT SUR MA MĂRE
NE PERMETTRA AUCUN MIROIR
761
00:52:17,517 --> 00:52:19,083
DANS NOTRE MAISON.
762
00:52:19,217 --> 00:52:22,815
MAIS NOTRE DOULEUR ĂTAIT
RIEN COMPARE AU SIEN.
763
00:52:22,949 --> 00:52:27,913
IL FERAIT
BOIRE CONSTAMMENT JUSQU'Ă CE QU'IL
764
00:52:28,047 --> 00:52:34,644
ET ALORS IL AURAIT
CAUCHEMAR ET CRI
765
00:52:34,810 --> 00:52:38,743
IL A ENFIN TIRĂ
LUI-MĂME DANS NOTRE SALON.
766
00:52:38,876 --> 00:52:43,607
J'avais douze ans, et c'était
SON TRENTE-DEUXIĂME ANNIVERSAIRE.
767
00:52:43,741 --> 00:52:52,104
NE ME PARLEZ PAS
A PROPOS DE L'HONNEUR DE LA GUERRE.
768
00:53:00,201 --> 00:53:04,065
eh bien, euh, voyons quoi
NOUS AVONS POUR DESSERT HEIN.
769
00:53:04,199 --> 00:53:07,797
Voyons, nous avons,
NOUS AVONS HUIT COOKIES,
770
00:53:07,897 --> 00:53:14,295
ET PUDDING Ă L'ANANAS
771
00:53:16,561 --> 00:53:17,593
SOLDAT HEINRICH.
772
00:53:17,727 --> 00:53:20,559
DU PUDDING Ă L'ANANAS ?
773
00:53:21,192 --> 00:53:22,058
ouais, FUR SIE !
774
00:53:22,225 --> 00:53:23,591
BONJOUR !
775
00:53:24,558 --> 00:53:28,090
LE CITOYEN PRIVĂ VINCKEN ?
776
00:53:28,322 --> 00:53:29,522
DANKE.
777
00:53:32,520 --> 00:53:33,821
ELISABETH, SERAIT
VOUS AIMEZ UN COOKIE ?
778
00:53:33,953 --> 00:53:36,519
PAS ENCORE, MERCI.
779
00:53:36,686 --> 00:53:37,852
QUELQU'UN D'AUTRE?
780
00:53:37,986 --> 00:53:38,452
QUOI?
781
00:53:38,485 --> 00:53:38,752
VOUS PLAISANTEZ J'ESPĂRE ?
782
00:53:38,918 --> 00:53:40,018
ALLEZ.
783
00:53:40,185 --> 00:53:40,551
ICI.
784
00:53:40,684 --> 00:53:41,084
OUI.
785
00:53:41,251 --> 00:53:41,917
MOI AUSSI.
786
00:53:42,017 --> 00:53:44,350
CROYEZ-MOI ILS
SONT DĂLICIEUX.
787
00:53:44,483 --> 00:53:46,716
UMM - UMM - PĂRE NOLÂ ?
788
00:53:50,014 --> 00:53:53,412
ENFIN JE CROIS
NOUS DEVONS AIDER Ă DONNER
789
00:53:53,546 --> 00:53:54,079
NON. NON NON NON.
790
00:53:54,246 --> 00:53:54,812
TOUS DĂTENDEZ-VOUS.
791
00:53:54,945 --> 00:53:55,545
NON, NON VRAIMENT.
792
00:53:55,678 --> 00:53:56,345
NON NON NON.
793
00:53:56,378 --> 00:53:58,910
JE VAIS PRENDRE SOIN
DE TOUT.
794
00:53:59,077 --> 00:54:00,110
CE N'EST PAS UN PROBLĂME.
795
00:54:00,244 --> 00:54:01,142
D'ACCORD.
796
00:54:01,276 --> 00:54:02,876
SARGE, JE LE PRENDRAI.
797
00:54:03,042 --> 00:54:03,975
AH D'ACCORD.
798
00:54:05,641 --> 00:54:08,673
BIEN, SI VOUS M'EXCUSEZ.
799
00:54:12,872 --> 00:54:14,837
ALLER QUELQUE PART, SERGENT ?
800
00:54:15,004 --> 00:54:21,535
VOUS POUVEZ PEUT-ĂTRE
TENEZ-LE TOUTE LA NUIT, MAIS
801
00:54:21,702 --> 00:54:22,301
Oui!
802
00:54:22,335 --> 00:54:24,700
JE DOIS AUSSI ME SOULAGER.
803
00:54:25,766 --> 00:54:26,966
FRITZ, Chéri !
804
00:54:26,999 --> 00:54:29,265
QUAND TU AS FINI
VOUS ET PIERRE POUVEZ
805
00:56:07,910 --> 00:56:14,140
JE PENSE QUE JE CONNAIS TON
SECRET, FRAU VINCKEN.
806
00:56:14,240 --> 00:56:17,539
JE N'AI AUCUN SECRET DE LIEUTENANT.
807
00:56:17,672 --> 00:56:20,671
ES-TU SĂR?
808
00:56:22,904 --> 00:56:31,400
C'EST UNE SITUATION UNIQUE,
MAIS TEMPORAIRE, JE VOUS ASSURE.
809
00:56:31,533 --> 00:56:37,131
DEMAIN NOUS SOLDATS
IL FAUT REMETTRE LA GUERRE.
810
00:56:37,264 --> 00:56:42,129
RETOUR Ă NOS CTĂS OPPOSĂS.
811
00:56:42,262 --> 00:56:46,161
DE QUEL CTĂ VOULEZ-VOUS
ĂTRE SUR, FRAU VINCKEN?
812
00:56:46,261 --> 00:56:53,191
OU PLUS PRĂCISĂMENT DONT LE CTĂ
VOULEZ-VOUS ĂTRE SUR?
813
00:56:53,291 --> 00:56:56,490
QU'EST-CE QUE TU ESSAYES DE DIRE?
814
00:56:56,623 --> 00:57:02,220
JUSTE QUE JE SAIS
POURQUOI ES-TU ICI.
815
00:57:02,320 --> 00:57:06,486
ça m'a dérangé pourquoi une mÚre
AMENERAIENT SON FILS
816
00:57:06,619 --> 00:57:08,318
LA GRANDE BATAILLE FAIT RAGE.
817
00:57:08,485 --> 00:57:11,717
GĂNĂRALEMENT DES CIVILS
ALLEZ DANS L'AUTRE CHEMIN.
818
00:57:11,817 --> 00:57:13,883
MAIS PAS TOI.
819
00:57:14,016 --> 00:57:15,948
POURQUOI?
820
00:57:16,015 --> 00:57:21,880
PARCE QUE VOUS ESPĂREZ
PASSEZ Ă TRAVERS NOS LIGNES
821
00:57:22,013 --> 00:57:26,744
ET POURQUOI SERAIS-JE
FAIRE UNE TELLE CHOSE ?
822
00:57:26,911 --> 00:57:29,743
POUR FRITZ !
823
00:57:29,910 --> 00:57:37,340
VOUS VOYEZ QU'IL M'EST ARRIVĂ
QUE DANS CHAQUE VILLE
824
00:57:37,473 --> 00:57:41,239
PLUS JEUNE QU'IL N'ĂTAIT
DĂJĂ PORTANT DES BRAS.
825
00:57:41,372 --> 00:57:42,039
MAIS PAS LUI.
826
00:57:42,172 --> 00:57:46,370
POURQUOI PAS?
827
00:57:46,470 --> 00:57:49,568
COMMENT SE FAIT-IL QU'IL EST LE
SEUL GARĂON DE SON AGE QUI A
828
00:57:49,702 --> 00:57:53,833
COMMANDER DES PAPIERS ENCORE ?
829
00:57:53,933 --> 00:57:57,998
OU L'A-T-IL ?
830
00:58:01,764 --> 00:58:05,596
JE NE FAIS AUCUNE EXCUSE.
831
00:58:05,696 --> 00:58:09,194
J'AI DEJA PERDU UN
FILS ET PROBABLEMENT UN MARI.
832
00:58:09,327 --> 00:58:17,491
JE NE VAIS PAS VOIR MON SEUL
FILS RESTANT DONNER SA VIE
833
00:58:17,658 --> 00:58:21,622
CROIRE EN.
834
00:58:23,422 --> 00:58:25,655
BIEN JE PENSE ĂA
C'EST LE DERNIER.
835
00:58:26,021 --> 00:58:28,253
EXCUSEZ-MOI, LIEUTENANT.
836
00:58:31,386 --> 00:58:35,783
ALORS LES GARS, QU'EST-CE QUE NOUS ALLONS
POUR FAIRE HABILLER QUE
837
00:58:35,916 --> 00:58:37,549
NOUS N'AVONS PAS
DES DĂCORATIONS ?
838
00:58:37,616 --> 00:58:38,649
PAS ENCORE!
839
00:58:38,815 --> 00:58:43,047
LAISSEZ-MOI VOIR CE QUE JE PEUX TROUVER.
840
00:58:43,214 --> 00:58:43,613
BIEN, ALLEZ.
841
00:58:43,647 --> 00:58:44,747
ALLONS-Y.
842
00:58:44,880 --> 00:58:45,413
ALLEZ.
843
00:58:45,446 --> 00:58:46,380
ALLONS Ă L'ARBRE.
844
00:58:46,512 --> 00:58:47,779
ALLEZ PIERRE.
845
00:58:51,677 --> 00:58:56,309
DANKE.
846
00:58:56,475 --> 00:58:59,974
PUDDING CIGARES ET ANANAS.
847
00:59:00,107 --> 00:59:03,906
A QUELQUES KILOMĂTRES DE
MAISON ET MAIS NOUS A PEINE
848
00:59:04,072 --> 00:59:10,069
ET L'AMĂRIQUE EST UN OCĂAN LOIN
ET VOUS AVEZ TOUT.
849
00:59:10,203 --> 00:59:14,468
NOUS N'AVONS MĂME PAS COMMENCĂ
RESPIRER FORT ENCORE.
850
00:59:19,299 --> 00:59:21,765
CET ENFANT, HEINRICH.
851
00:59:21,932 --> 00:59:25,997
QUEL ĂGE A-T-IL?
852
00:59:26,130 --> 00:59:32,860
A 15 ANS AU PRINTEMPS PROCHAIN
S'IL SURVIT AUSSI LONGTEMPS.
853
00:59:33,227 --> 00:59:37,259
NOUS NOURRISSONS MAINTENANT LES ENFANTS
AU MOULIN Ă VIANDE.
854
00:59:39,858 --> 00:59:42,024
QU'EN EST-IL DE CEUX
QUI SURVIVE ?
855
00:59:42,123 --> 00:59:47,022
COMMENT ALLEZ-VOUS
FAITES-LES ENCORE DES ENFANTS
856
00:59:48,355 --> 00:59:52,453
JE NE SAIS PAS.
857
00:59:52,620 --> 00:59:53,952
ET VOTRE GARĂON LĂ.
858
00:59:54,086 --> 00:59:57,718
LE BLESSĂ.
859
00:59:57,850 --> 00:59:58,817
QUEL ĂGE A-T-IL?
860
00:59:58,917 --> 01:00:00,916
VINGT-ET-UN.
861
01:00:01,083 --> 01:00:03,249
C'EST UN VIEIL HOMME DANS CE JEU.
862
01:00:03,315 --> 01:00:09,046
IL PEUT MĂME OBTENIR
ĂTRE UN PEU
863
01:00:12,178 --> 01:00:17,643
C'EST DIFFICILE HEIN, DE NE PAS
Rapprochez-vous des bons.
864
01:00:17,776 --> 01:00:20,041
HERBIE ?
865
01:00:20,175 --> 01:00:22,174
LE PIRE SOLDAT QUE J'AI JAMAIS VU.
866
01:00:22,307 --> 01:00:25,240
NE PEUT PAS EFFACER SON
ARME - GROUPES UP
867
01:00:25,373 --> 01:00:29,571
NE PEUT PAS LE METTRE SUR LE
POINT 'CAUSE IL EST
868
01:00:29,671 --> 01:00:33,103
AH, TU NE JOURS JAMAIS
RĂVE, SERGENTÂ ?
869
01:00:33,237 --> 01:00:38,201
DES FOIS ĂA L'EST
CE QUI ME GARDE EN VIE.
870
01:00:38,368 --> 01:00:42,466
RĂVES DE JOUR OH HERBIE
TOUT LE TEMPS, ET CELA
871
01:00:45,398 --> 01:00:47,765
JE SUIS AVEC MOI DEPUIS LE PREMIER JOUR.
872
01:00:47,897 --> 01:00:53,229
LUI, MEATBALL PRESTIANNI,
WINKIE KAHLER, JOHNNY SIMONE.
873
01:00:53,395 --> 01:00:54,795
UN GRAND GROUPE DE GARS.
874
01:00:54,828 --> 01:00:57,560
VENU ENSEMBLE EN
'42, SUR UN TROOPSHIP,
875
01:00:57,694 --> 01:01:06,556
EN AFRIQUE DU NORD,
L'ITALIE, MAINTENANT ICI.
876
01:01:06,690 --> 01:01:13,820
LE LONG DU CHEMIN J'AI PERDU TOUT
L'UN D'EUX SAUF HERBIE.
877
01:01:13,920 --> 01:01:16,586
LE PIRE SOLDAT
QUE J'AI JAMAIS VU.
878
01:01:17,852 --> 01:01:19,385
C'EST QUOI, FILS ?
879
01:01:19,418 --> 01:01:24,117
MA MĂRE VOULAIT QUE JE VOUS DIT MONSIEUR
QUE NOUS DĂCORONS L'ARBRE DE NOL
880
01:01:24,282 --> 01:01:25,583
WOW!
881
01:01:25,715 --> 01:01:28,315
NOUS MIEUX ALLER
A L'INTERIEUR ALORS, HUH.
882
01:01:39,116 --> 01:01:41,016
VĂRIFIĂ
QUE PENSEZ-VOUS SARG
883
01:01:41,917 --> 01:01:42,517
C'EST PAS MAL
884
01:01:45,218 --> 01:01:46,718
Voyons ce que nous avons d'autre ici
885
01:01:58,750 --> 01:02:01,981
JE VOIS QUE VOUS N'ĂTES PAS UN
TRADITIONNEL, FRAU VINCKEN.
886
01:02:02,081 --> 01:02:02,681
OH NON?
887
01:02:02,814 --> 01:02:04,347
C'EST COMMENT ?
888
01:02:04,481 --> 01:02:08,212
LE LIEUTENANT RĂFĂRE
AU FAIT QUE DANS NOTRE PAYS
889
01:02:08,312 --> 01:02:11,311
QUE LES ENFANTS QUI SONT PRĂSENTS POUR LA
DĂCORATION DE L'ARBRE.
890
01:02:11,444 --> 01:02:12,977
C'EST UNE AFFAIRE DE BUM.
891
01:02:13,077 --> 01:02:16,409
ILS MANQUENT LA MOITIĂ DU PLAISIR.
892
01:02:16,542 --> 01:02:17,875
OUI.
893
01:02:17,908 --> 01:02:21,773
MAIS COMME NOUS SAVONS TOUS
NOTRE HTESSE PREFERE A
894
01:02:21,940 --> 01:02:23,406
AUCUN PROBLĂME AVEC CELA.
895
01:02:23,539 --> 01:02:26,672
S'IL Y AVAIT PLUS DE VOUS
COMME ELLE, PAS UN DE NOUS
896
01:02:28,304 --> 01:02:31,603
JE SERAIS DE RETOUR
BROOKLYN DANS MA MĂRE
897
01:02:33,901 --> 01:02:37,967
JE ME GAULE LA MAIN POUR
MOOCHER SA SAUCE Ă SPAGHETTI.
898
01:02:41,932 --> 01:02:43,198
QU'EST-CE QUE TU PENSES?
899
01:02:43,331 --> 01:02:44,564
IL A L'AIR TRES BIEN !
900
01:02:47,163 --> 01:02:48,962
IL Y A QUELQUE CHOSE
IL MANQUE, HEINÂ ?
901
01:02:49,096 --> 01:02:54,494
QUELQUE CHOSE POUR LA
HAUT DE L'ARBRE.
902
01:02:54,660 --> 01:02:56,426
OUAIS, C'EST
BON LIEUTENANT.
903
01:02:56,560 --> 01:02:57,926
QUELQUE CHOSE DE BRILLANT, hein ?
904
01:03:00,058 --> 01:03:03,590
RASSI, QUE FAIS-TU ?
905
01:03:03,757 --> 01:03:06,322
JUSTE POUR CE SOIR, SARGE ?
906
01:03:20,617 --> 01:03:21,883
TANT PIS.
907
01:03:22,016 --> 01:03:23,982
IL A L'AIR MERVEILLEUX.
908
01:03:24,548 --> 01:03:27,547
JOYEUX NOĂL ...
FROLICHE WEIHNACHTEN.
909
01:04:19,793 --> 01:04:21,559
Oui.
910
01:04:21,692 --> 01:04:23,592
WUNDERSCHON, PIERRE.
911
01:04:25,757 --> 01:04:27,723
SCHON PIERRE, SAIER SCHON.
912
01:04:28,389 --> 01:04:29,589
IL ĂTAIT DANS LE CHUR.
913
01:04:29,722 --> 01:04:31,489
Ă LA CATHĂDRALE DE COLOGNE.
914
01:04:31,654 --> 01:04:32,021
HUM.
915
01:04:32,055 --> 01:04:33,087
SANS BLAGUE.
916
01:04:33,154 --> 01:04:36,919
AVEC UNE VOIX COMME ELLE
POURRAIT FAIRE UN CRI DE STATUE.
917
01:04:39,751 --> 01:04:40,184
BIEN
918
01:04:41,184 --> 01:04:42,650
JE PENSE QU'IL EST TEMPS DE
DISTRIBUER LES CADEAUX, HEINÂ ?
919
01:04:42,750 --> 01:04:43,217
CADEAUX?
920
01:04:43,350 --> 01:04:44,417
VRAIMENT?
921
01:04:44,516 --> 01:04:48,281
NE VOUS AVAIS-JE PAS DIT AU PĂRE NOL
ALLAIT ĂTRE ICI, HUH.
922
01:04:56,978 --> 01:04:59,177
PIERRE, CHOCOLAT, HEIN ?
923
01:04:59,344 --> 01:05:01,310
BONJOUR !
924
01:05:02,776 --> 01:05:03,576
VOILĂ.
925
01:05:03,676 --> 01:05:04,375
C'EST POUR TOI.
926
01:05:04,508 --> 01:05:06,575
JOYEUX NOĂL.
927
01:05:17,403 --> 01:05:19,036
JOYEUX NOEL ELISABETH !
928
01:05:19,169 --> 01:05:23,834
MAINTENANT, QU'EST-CE QUE C'EST ?
929
01:05:29,165 --> 01:05:33,564
SAVON FRANĂAIS .. OH,
C'EST BEAU.
930
01:05:33,730 --> 01:05:36,262
MERCI JIMMY.
931
01:05:36,396 --> 01:05:38,628
MON PLAISIR.
932
01:05:41,727 --> 01:05:42,360
DĂSOLĂ LES GARS.
933
01:05:42,526 --> 01:05:43,393
RIEN POUR TOI.
934
01:05:43,560 --> 01:05:45,759
JE SUIS TOUT.
935
01:05:49,057 --> 01:05:56,088
JE PENSE PEUT-ĂTRE QUE J'AI
OBTENU UN PETIT QUELQUE CHOSE
936
01:05:56,221 --> 01:05:58,620
HEIN?
937
01:05:59,586 --> 01:06:00,386
VOUS FILS DE PISTOLET !
938
01:06:00,486 --> 01:06:02,518
COMBIEN DE TEMPS VOUS AVEZ ĂTĂ
ACCUEILLIR ĂA ?
939
01:06:02,652 --> 01:06:04,617
JE LE SAUVAIS POUR
LA FIN DE LA GUERRE.
940
01:06:04,718 --> 01:06:06,817
MAIS JE DEVINE
NOL EST ARRIVĂ EN PREMIER.
941
01:06:11,215 --> 01:06:12,948
QU'EST-CE QUI NE VA PAS, LIEUTENANT ?
942
01:06:13,081 --> 01:06:15,047
OĂ AS-TU EU ĂA?
943
01:06:17,279 --> 01:06:18,112
J'AI COMMERCĂ POUR LUI.
944
01:06:18,145 --> 01:06:20,511
DEUX ZIPPOS ET UN
CARTON DE CIGARETTES.
945
01:06:21,044 --> 01:06:23,577
MENTEUR!
946
01:06:23,676 --> 01:06:26,842
JE T'AI DIT QUE J'AI ĂCHANGE POUR CELA.
947
01:06:26,976 --> 01:06:28,208
MENTEUR.
948
01:06:28,342 --> 01:06:30,840
VOUS L'AVEZ PRIS DE LA
CORPS D'UN SOLDAT ALLEMAND.
949
01:06:31,007 --> 01:06:32,174
LIEUTENANT FACILE.
950
01:06:32,340 --> 01:06:34,173
POUR PRENDRE DES CIGARETTES, UN
REGARDER OU MĂME DE L'ARGENT.
951
01:06:34,273 --> 01:06:35,539
C'EST UNE CHOSE.
952
01:06:35,672 --> 01:06:38,037
MAIS POUR PRENDRE UN
MĂDAILLES DE SOLDAT.
953
01:06:38,204 --> 01:06:41,970
SA PLUS HAUTE HONNEUR, EST
LE PLUS DĂSHONORABLE
954
01:06:42,103 --> 01:06:42,803
ARRĂTEZ, LIEUTENANTÂ !
955
01:06:42,936 --> 01:06:44,035
RETOURNEZ !
956
01:06:44,169 --> 01:06:47,734
C'EST UN OUTRAGE
VOUS N'AVEZ PAS DE DĂCENCE ?
957
01:06:47,834 --> 01:06:48,800
DĂCENCE?
958
01:06:48,833 --> 01:06:50,067
JE N'AI PAS BESOIN DE SERMONS
DE LA PART DE VOUS !
959
01:06:59,395 --> 01:07:01,295
ATTENTION, SARGE !
960
01:07:01,462 --> 01:07:02,128
JE L'AI.
961
01:07:02,294 --> 01:07:03,894
ĂLOIGNEZ-VOUS DE LUI SARGEÂ !
962
01:07:04,061 --> 01:07:05,460
JE L'AI!
963
01:07:05,627 --> 01:07:07,992
HERBIE, PRENEZ-LE FACILEMENT HERBIE !
964
01:07:08,125 --> 01:07:10,059
DONNER LE PISTOLET.
965
01:07:10,191 --> 01:07:11,325
SARGE ?
966
01:07:11,425 --> 01:07:13,557
C'EST VRAI.
967
01:07:13,690 --> 01:07:14,324
HERBIE.
968
01:07:14,357 --> 01:07:15,822
C'EST MOI MAINTENANT, DONNEZ-MOI LE PISTOLET.
969
01:07:15,989 --> 01:07:16,855
CE QUI SE PASSE?
970
01:07:17,355 --> 01:07:20,554
CE QUI SE PASSE?
971
01:07:20,954 --> 01:07:23,220
POUR L'AMOUR DU CHRIST, HERBIE,
VOULEZ-VOUS ME DONNER LE PISTOLET ?
972
01:07:23,353 --> 01:07:24,786
MAIS SARGE -
973
01:07:30,717 --> 01:07:32,282
TU D'accord ?
HERBIE ! HERBIE !
974
01:07:32,416 --> 01:07:34,815
C'EST BON. C'EST BON.
JE SUIS DĂSOLĂ.
975
01:07:35,281 --> 01:07:35,981
SARGE.
976
01:07:36,114 --> 01:07:36,881
C'EST D'ACCORD.
977
01:07:37,014 --> 01:07:38,447
C'EST BON.
978
01:08:00,904 --> 01:08:04,204
JE LE PRENDRAI, LIEUTENANT.
979
01:08:04,369 --> 01:08:06,735
VOUS AVEZ DONNĂ VOTRE PAROLE.
980
01:08:06,869 --> 01:08:09,734
MAINTENANT, DONNEZ-MOI LE PISTOLET.
981
01:08:28,527 --> 01:08:38,622
QUAND ILS ONT TROUVĂ MON FRĂRE
CORPS IL A ĂTĂ NU
982
01:08:38,622 --> 01:08:43,021
QUAND ILS ONT TROUVĂ MON FRĂRE
CORPS IL A ĂTĂ NU
983
01:08:43,022 --> 01:08:45,522
DEVANT LA FOULE.
984
01:08:47,887 --> 01:08:50,219
COMME LA CARCASSE
D'UN ANIMAL.
985
01:08:48,386 --> 01:08:57,549
ILS ONT TOUT PRIS,
Y COMPRIS SES MĂDAILLES.
986
01:09:05,281 --> 01:09:06,480
HANS.
987
01:09:16,175 --> 01:09:17,708
PIERRE !
988
01:09:23,007 --> 01:09:23,439
IL EST CHANCEUX.
989
01:09:23,539 --> 01:09:24,339
C'EST JUSTE UN PĂTURAGE.
990
01:09:24,473 --> 01:09:25,672
PAS TROP GRAVE.
991
01:09:25,772 --> 01:09:27,905
JE VAIS PRENDRE SOIN DE CE.
992
01:09:28,005 --> 01:09:30,137
VENEZ PIERRE, VENEZ.
993
01:09:30,271 --> 01:09:31,869
ALLEZ.
994
01:09:59,758 --> 01:10:04,956
LIEUTENANT!
995
01:10:05,123 --> 01:10:15,652
JE SUIS DĂSOLĂ JE NE PEUX PAS LE DIRE
VOUS LE NOM DU
996
01:10:16,452 --> 01:10:21,216
COMME JE L'AI DIT, J'AI ĂCHANGE POUR CELA.
997
01:11:12,263 --> 01:11:16,827
HĂ, FRITZ, EST PIERRE
ĂA VA ALLER?
998
01:11:16,927 --> 01:11:19,393
Oui!
999
01:11:25,158 --> 01:11:26,857
VOUS ET MOI ENCORE AMIS ?
1000
01:11:26,990 --> 01:11:28,956
NOUS SOMMES AMIS.
1001
01:11:29,089 --> 01:11:30,322
POUR TOUJOURS?
1002
01:11:30,455 --> 01:11:32,388
POUR TOUJOURS!
1003
01:11:32,554 --> 01:11:35,820
POUR TOUJOURS LONGTEMPS
LE TEMPS, VOUS SAVEZ.
1004
01:11:35,920 --> 01:11:38,552
POUR TOUJOURS!
1005
01:11:38,719 --> 01:11:40,318
C'EST UN BON HOMME !
1006
01:11:42,717 --> 01:11:44,350
HĂ, VOUS VOYEZ QUE
ĂTOILE BRILLANTE LĂ-HAUTÂ !
1007
01:11:44,517 --> 01:11:46,216
Oui!
1008
01:11:46,349 --> 01:11:47,049
SIRIUS.
1009
01:11:47,082 --> 01:11:48,248
LE PLUS INTELLIGENT
STAR DANS LE CIEL.
1010
01:11:48,382 --> 01:11:49,881
COMMENT LE SAVEZ-VOUS ?
1011
01:11:50,048 --> 01:11:51,447
MON PĂRE.
1012
01:11:51,614 --> 01:11:56,011
IL AIME ĂTUDIER LES ĂTOILES.
1013
01:11:56,145 --> 01:11:57,578
MOI, C'ĂTAIT MON ONCLE ENNIO.
1014
01:11:57,678 --> 01:11:58,811
HEIN.
1015
01:11:58,844 --> 01:12:05,842
NOUS PASSONS TOUTE LA NUIT SUR
SON TOIT AVEC SON TĂLESCOPE.
1016
01:12:07,241 --> 01:12:09,407
PARIEZ QUE VOUS NE SAVIEZ PAS QUE C'EST
PAS UNE ĂTOILE MAIS DEUX ?
1017
01:12:09,539 --> 01:12:09,940
Oui!
1018
01:12:10,040 --> 01:12:11,705
J'AI FAIT.
1019
01:12:11,872 --> 01:12:15,071
SI PROCHES ENSEMBLE,
QUE ĂA RESSEMBLE
1020
01:12:15,205 --> 01:12:16,737
TU ES JOLIE
SMART GUY, HEINÂ ?
1021
01:12:16,903 --> 01:12:18,203
Oui!
1022
01:12:18,336 --> 01:12:19,303
SAVEZ-VOUS COMBIEN IL EST ?
1023
01:12:19,470 --> 01:12:21,202
PAS EXACTEMENT.
1024
01:12:21,335 --> 01:12:24,533
MAIS JE SAIS QUE C'EST
UN DES PLUS PROCHE.
1025
01:12:24,667 --> 01:12:27,367
8. 7 ANNĂES-LUMIĂRES.
1026
01:12:31,398 --> 01:12:34,330
VOUS FAIT SENTIR
UN PEU PETIT, HEINÂ ?
1027
01:12:34,464 --> 01:12:37,329
Oui!
1028
01:12:37,462 --> 01:12:43,193
BON, C'EST BIEN.
1029
01:12:43,360 --> 01:12:48,758
UN PEU D'HUMILITĂ
C'EST UNE BONNE CHOSE.
1030
01:12:48,924 --> 01:12:51,123
UM - DEVINEZ QU'IL EST TEMPS
POUR UN PEU D'OEIL FERMĂ.
1031
01:12:51,256 --> 01:12:52,556
HEIN?
1032
01:12:53,422 --> 01:12:54,989
Oui!
1033
01:13:46,880 --> 01:13:47,880
ĂTES-VOUS RESPONSABLE
ICI, SERGENTÂ ?
1034
01:13:48,046 --> 01:13:49,478
OUI MONSIEUR.
1035
01:13:49,612 --> 01:13:52,244
BIEN, OUI MONSIEUR ET NON MONSIEUR.
1036
01:13:52,377 --> 01:13:53,544
BIEN C'EST QUOI ?
1037
01:13:53,710 --> 01:13:56,143
ĂTES-VOUS OU N'ĂTES-VOUS PAS LE
HOMME SUPĂRIEUR ICI, SERGENTÂ ?
1038
01:13:59,309 --> 01:14:02,107
QUOI LE - QUOI LE
L'ENFER SE TROUVE ICIÂ ?
1039
01:14:02,707 --> 01:14:04,806
SONT CES GARS
VOS PRISONNIERS ?
1040
01:14:04,906 --> 01:14:05,805
BIEN, PAS EXACTEMENT MONSIEUR.
1041
01:14:05,972 --> 01:14:07,438
PAS EXACTEMENT?
1042
01:14:07,572 --> 01:14:11,003
QUOI ALORS ?
1043
01:14:11,437 --> 01:14:13,570
BIEN NON, MONSIEUR.
1044
01:14:13,669 --> 01:14:17,434
JE SUPPOSE QUE VOUS POUVEZ DIRE
QUE NOUS SOMMES TOUS INVITĂS ICI
1045
01:14:18,301 --> 01:14:20,199
- INVITĂS DE CETTE DAME.
1046
01:14:20,766 --> 01:14:22,465
INVITĂS?
1047
01:14:22,599 --> 01:14:24,364
OUI MONSIEUR.
1048
01:14:24,498 --> 01:14:27,764
LE PRIVĂ RASSI ET J'AI OBTENU
PERDU DANS LA TEMPĂTE, ESSAYANT DE
1049
01:14:27,930 --> 01:14:28,863
IL EST DANS LA PIĂCE SUIVANTE.
1050
01:14:28,896 --> 01:14:33,028
NOUS SOMMES TROUBLĂ SUR CELA
CABANE DANS LES BOIS.
1051
01:14:33,161 --> 01:14:35,394
FRAU VICKEN ICI ĂTAIT
ASSEZ BIEN POUR NOUS INVITER
1052
01:14:35,527 --> 01:14:37,226
ET LES KRAUTS ?
1053
01:14:37,393 --> 01:14:41,192
ILS SONT MONTRĂS PERDUS
UN PEU PLUS TARD.
1054
01:14:41,292 --> 01:14:45,290
ET JE SUPPOSE FRAU VINCKEN
NOURRISSEZ-LES AUSSI, N'EST-CE PAS ?
1055
01:14:45,423 --> 01:14:47,155
OUI MONSIEUR.
1056
01:14:51,453 --> 01:14:54,253
BIEN, NOUS EN AVONS UN ICI
POUR LES LIVRES, SERGENT.
1057
01:14:54,352 --> 01:14:58,884
AU MILIEU D'UN DĂCISIF
COMBATTEZ VOUS PRENEZ DU TEMPS POUR
1058
01:14:58,984 --> 01:15:00,783
JE NE SUIS PAS SR DE COMMENT C'EST
VAIS ASSIS AVEC VOTRE
1059
01:15:00,950 --> 01:15:03,449
Ă MOINS QU'IL SOIT BIEN SR
AUTOUR D'ICI AUSSI QUELQUE PART.
1060
01:15:03,615 --> 01:15:04,216
NON.
1061
01:15:04,348 --> 01:15:04,982
MONSIEUR!
1062
01:15:05,081 --> 01:15:06,915
NON!
1063
01:15:07,081 --> 01:15:11,246
Eh bien, je déteste rompre
LE SERGENT DU PARTI, MAIS
1064
01:15:11,380 --> 01:15:14,711
O SONT VOS ARMES ?
1065
01:15:16,044 --> 01:15:17,943
Ă L'EXTĂRIEUR, MONSIEUR.
1066
01:15:19,609 --> 01:15:21,176
FRAU VINCKEN NOUS A FAIT
TOUS LES LAISSEZ Ă L'EXTĂRIEUR.
1067
01:15:21,342 --> 01:15:26,907
C'ĂTAIT SON ĂTAT
POUR NOUS LAISSER
1068
01:15:27,007 --> 01:15:28,306
Ă L'EXTĂRIEUR?
1069
01:15:28,439 --> 01:15:29,939
OUI MONSIEUR!
1070
01:17:04,834 --> 01:17:07,233
LE CAPITAINE WALTER DIETRICH Ă
VOTRE SERVICE, SERGENT ?
1071
01:17:07,400 --> 01:17:09,133
VIDE.
1072
01:17:09,265 --> 01:17:10,831
SERGENT RALPH BLANK.
1073
01:17:10,865 --> 01:17:20,261
BIEN SERGENT BLANC, REGARDE
COMME TES AMIS AVAIT ASSEZ
1074
01:17:20,428 --> 01:17:21,360
QU'EST-CE QUI NE VA PAS, SERGENTÂ ?
1075
01:17:21,494 --> 01:17:23,526
TU AS DONNĂ TA LANGUE AU CHAT?
1076
01:17:23,993 --> 01:17:25,526
J'AI TOUT ENTENDU PARLER DE VOUS LES GARS.
1077
01:17:25,659 --> 01:17:26,392
ĂLEVĂ DANS LES ĂTATS.
1078
01:17:26,492 --> 01:17:28,091
ACCENTS PARFAITS.
1079
01:17:28,125 --> 01:17:30,157
TOUT CE DONT VOUS AVEZ BESOIN D'UN ENSEMBLE
DES FATIGUES ET VOUS POUVEZ ETRE
1080
01:17:30,324 --> 01:17:33,522
DĂTRUISEZ ET SABOTAGE Ă VOLONTĂ.
1081
01:17:33,656 --> 01:17:34,389
C'EST VRAI.
1082
01:17:34,522 --> 01:17:38,321
INTELLIGENTE N'EST-CE PAS ?
1083
01:17:38,454 --> 01:17:42,252
VOUS NE JOUEZ JUSTE JAMAIS
SUR UN TERRAIN DE NIVEAU, HUH.
1084
01:17:42,386 --> 01:17:46,784
AH, ALLEZ SERGENT,
NE ME DONNE PAS CETTE MERDE
1085
01:17:46,917 --> 01:17:50,715
CECI N'EST PAS UNE GUERRE UN JEU DE BALLE.
1086
01:17:50,849 --> 01:17:52,981
PEUT-ĂTRE LES DIEUX DU BASEBALL
PRĂFĂREZ UN TERRAIN DE NIVEAU.
1087
01:17:53,148 --> 01:17:59,746
MAIS LES DIEUX DE LA GUERRE PREFERENT
LE CTĂ QUI EST LE PLUS
1088
01:17:59,879 --> 01:18:02,044
J'AI TOUJOURS PENSĂ QUE NOUS SERIONS
DU MĂME CTĂ DANS CECI.
1089
01:18:02,177 --> 01:18:07,075
C'EST TROP MAUVAIS PRĂSIDENT
ROOSEVELT NE PENSE PAS
1090
01:18:07,242 --> 01:18:07,775
OUI!
1091
01:18:07,808 --> 01:18:08,875
Dommage pour vous les gars.
1092
01:18:08,909 --> 01:18:14,007
LE JOUR ARRIVE BIENTT QUAND
VOUS ALLEZ OBTENIR LE VTRE.
1093
01:18:14,107 --> 01:18:17,338
BIEN, VOUS NE VERREZ JAMAIS
CE JOUR, SERGENT.
1094
01:18:29,800 --> 01:18:30,433
CA C'ĂTAIT QUOI.
1095
01:18:30,534 --> 01:18:32,599
SARGE ?
1096
01:18:32,765 --> 01:18:34,265
C'EST SR COMME L'ENFER N'ĂTAIT PAS
JOYEUX NOĂL.
1097
01:18:34,398 --> 01:18:36,164
PEUT-IL FAIRE VIDEÂ !
1098
01:18:58,922 --> 01:19:00,155
MAMAN ! !
1099
01:19:38,906 --> 01:19:40,372
HERBIE.
1100
01:19:40,472 --> 01:19:42,704
HEY.
1101
01:19:42,871 --> 01:19:45,103
COMMENT VOUS RESSENTEZ-VOUS, SOLDAT ?
1102
01:19:45,237 --> 01:19:51,367
J'AI RĂVĂ J'AI ENTENDU
CRIS, SARGE.
1103
01:19:51,768 --> 01:19:52,933
TOUT IRA BIEN.
1104
01:19:53,000 --> 01:19:57,898
NOUS DEVONS ALLER MAINTENANT, MAIS
VOUS ĂTES CHEZ UN AMI.
1105
01:19:57,998 --> 01:19:58,898
SON NOM EST ELISABETH.
1106
01:19:59,031 --> 01:20:00,097
ELLE EST VRAIMENT BELLE.
1107
01:20:00,131 --> 01:20:02,463
ELLE VA PRENDRE SOIN DE
VOUS JUSQU'Ă NOS GARS ARRIVEZ ICI.
1108
01:20:02,597 --> 01:20:05,329
MAINTENANT VOUS JUSTE RESTEZ
ICI ET DĂTENDEZ-VOUS.
1109
01:20:05,462 --> 01:20:07,328
C'EST UN ORDRE, OK ?
1110
01:20:07,428 --> 01:20:10,160
QUOI QUE VOUS DITES, SARGE.
1111
01:20:10,593 --> 01:20:12,159
HĂ HERBE.
1112
01:20:12,359 --> 01:20:14,592
JIMMY PAS DE MUSS.
1113
01:20:14,725 --> 01:20:15,724
PAS D'HISTOIRES.
1114
01:20:15,858 --> 01:20:16,924
TU L'AS EU.
1115
01:20:17,023 --> 01:20:18,157
JE TE REPRENDRAI
à BROOKLYN D'accord ?
1116
01:20:18,324 --> 01:20:19,390
D'ACCORD.
1117
01:20:43,646 --> 01:20:45,279
VOUS ĂTES SR DE NE PAS
VOUS VOULEZ VENIR AVEC NOUS ?
1118
01:20:45,413 --> 01:20:48,845
ĂA VA ĂTRE
C'EST BIENTT, DE TOUTE FAĂON.
1119
01:20:51,810 --> 01:20:53,843
ET VOUS, SERGENT ?
1120
01:20:54,942 --> 01:20:55,842
VA AVEC EUX!
1121
01:20:56,009 --> 01:20:56,941
ALLER!
1122
01:20:57,074 --> 01:20:58,208
SAUVEZ VOS PROPRES VIES.
1123
01:20:58,308 --> 01:21:01,040
C'EST PRESQUE FINI !
1124
01:21:02,772 --> 01:21:07,604
LIEUTENANT, TOUS LES ANANAS
PUDDING VOUS POUVEZ MANGER.
1125
01:21:08,803 --> 01:21:13,302
MERCI, MAIS C'EST
N'EST PAS POSSIBLE.
1126
01:21:13,434 --> 01:21:15,434
C'EST UN MONDE FOU, HUH ?
1127
01:21:15,567 --> 01:21:17,799
Oui.
1128
01:21:22,098 --> 01:21:26,496
ICI VOUS POURRIEZ EN AVOIR BESOIN.
1129
01:21:30,728 --> 01:21:33,227
MERCI.
1130
01:21:37,426 --> 01:21:39,925
ET L'ENFANT ?
1131
01:22:17,343 --> 01:22:18,642
IL FERA CE QUE VOUS LUI DIREZ.
1132
01:22:22,574 --> 01:22:25,672
BIEN, BONNE CHANCE A VOUS.
1133
01:22:29,305 --> 01:22:30,404
BONNE CHANCE, LIEUTENANT.
1134
01:22:45,299 --> 01:22:47,431
PRIVĂ RASSI.
1135
01:22:52,296 --> 01:22:54,262
FRAU.
1136
01:23:26,182 --> 01:23:27,314
JE PENSE QUE C'EST ĂA.
1137
01:23:28,471 --> 01:23:30,470
MERCI ELISABETH !
1138
01:23:32,003 --> 01:23:34,135
VOUS GARDE LA TĂTE HAUTE ET
VOS YEUX SUR LES ĂTOILES.
1139
01:23:34,269 --> 01:23:36,334
Oui.
1140
01:23:37,001 --> 01:23:39,100
PRENDS SOIN DE TOI!
1141
01:23:40,733 --> 01:23:42,865
ELISABETH, MERCI.
1142
01:23:44,431 --> 01:23:47,197
PRENDRE SOIN DE
VOUS JIMMY.
1143
01:23:48,630 --> 01:23:50,629
TOUT BIEN VOUS.
1144
01:23:50,796 --> 01:23:52,428
SORTONS.
1145
01:23:53,128 --> 01:23:54,127
ALLEZ PIERRE.
1146
01:23:54,294 --> 01:23:56,826
PEUT-ĂTRE POUVEZ-VOUS ENSEIGNER
MOI UN ALLEMAND, HUH ?
1147
01:24:04,627 --> 01:24:08,127
C'ĂTAIT UN MIRACLE DE NOL
JE NE DEVRAIS JAMAIS OUBLIER.
1148
01:24:08,428 --> 01:24:12,428
COMMENT Ă CAUSE D'UNE FEMME,
UN GROUPE D'HOMMES RENCONTRE
1149
01:24:12,429 --> 01:24:15,929
EN ENNEMI AMER ET
REPARTIS EN AMIS EN TANT QUE AMIS
1150
01:24:18,030 --> 01:24:26,330
PLUS TARD CE JOUR, UN ESSENCE AMĂRICAIN EST VENU
ET LA GUERRE POUR NOUS ĂTAIT ENFIN FINIE.
1151
01:24:26,331 --> 01:24:31,431
Sous-titre par Arif Chandio
1152
01:24:31,432 --> 01:24:33,432
La fin
1153
01:24:34,432 --> 01:24:44,432
Téléchargé à partir de www.AllSubs.org
80959