Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:07,300
THE JOURNEY OF LOVE
2
00:00:34,630 --> 00:00:35,700
I...
3
00:00:38,000 --> 00:00:39,960
saw a dream, my sheikh.
4
00:00:41,330 --> 00:00:43,330
It was a dream that happened.
5
00:00:43,800 --> 00:00:45,930
You can even dream within a dream.
6
00:00:46,400 --> 00:00:48,860
There is a universe within the universe.
7
00:00:49,860 --> 00:00:52,900
The road of the dervish
is the journey of love.
8
00:00:53,060 --> 00:00:55,860
This road is long;
this road is painful.
9
00:00:56,630 --> 00:00:58,930
Moses took this journey with Khidr...
10
00:00:59,300 --> 00:01:02,700
and our Prophet with Gabriel.
11
00:01:03,430 --> 00:01:05,460
This road is long.
12
00:01:06,530 --> 00:01:08,800
It has frightening passages.
13
00:01:09,330 --> 00:01:12,600
It is narrow; sharper than a sword.
14
00:01:13,430 --> 00:01:15,700
If your company is not Khidr...
15
00:01:16,000 --> 00:01:18,700
or Gabriel...
16
00:01:19,460 --> 00:01:22,600
then you would need a wise mentor.
17
00:01:23,000 --> 00:01:29,460
It requires patience, dhikr, meditation
and putting aside the ego.
18
00:01:30,000 --> 00:01:34,330
It requires going through a lot of pain
without food or water.
19
00:01:35,430 --> 00:01:37,460
Remember this, Yunus.
20
00:01:37,700 --> 00:01:39,500
This journey you are on...
21
00:01:39,700 --> 00:01:43,300
Salik, is the ascension of the sufi.
22
00:01:43,630 --> 00:01:46,560
Only those who demand it
go on this journey.
23
00:01:46,730 --> 00:01:52,030
It concerns being on the road.
We came from Him, we will return to Him.
24
00:01:52,860 --> 00:01:55,030
He is the Beginning.
25
00:01:56,330 --> 00:01:59,730
The return is to Him as per His judgment.
26
00:02:00,030 --> 00:02:03,700
This road brings together
the past and the future...
27
00:02:03,960 --> 00:02:09,700
it unites the past and the future,
it gathers them into a singularity.
28
00:02:13,730 --> 00:02:16,030
I'm telling you all these...
29
00:02:16,560 --> 00:02:18,400
but they are secrets.
30
00:02:19,400 --> 00:02:21,560
I'm letting you see them.
31
00:02:21,960 --> 00:02:26,030
But do not ever reveal our secrets
to those without love.
32
00:02:26,800 --> 00:02:28,700
Remember this, Yunus.
33
00:02:29,530 --> 00:02:32,030
This journey will be completed...
34
00:02:32,460 --> 00:02:35,930
while you are still here,
living in this world.
35
00:02:36,630 --> 00:02:40,500
Eternity and obedience to God are here.
36
00:02:41,360 --> 00:02:43,700
They will be acknowledged here.
37
00:02:44,730 --> 00:02:47,060
Eternity is our town...
38
00:02:47,730 --> 00:02:50,430
and obedience is our road.
39
00:02:51,600 --> 00:02:55,760
Do not ever forget this,
never ever.
40
00:02:56,860 --> 00:02:59,960
I am sharing the secrets with you.
41
00:03:00,600 --> 00:03:02,930
A loveless man is an animal.
42
00:03:03,400 --> 00:03:05,700
An animal cannot appreciate
a piece of advice.
43
00:03:06,830 --> 00:03:08,030
Well...
44
00:03:08,860 --> 00:03:11,730
Then, let us wake the sleepers up.
45
00:03:48,330 --> 00:03:50,460
Let us refresh your dhikr now.
46
00:03:51,860 --> 00:03:54,500
You may carry on with the second name.
47
00:03:56,800 --> 00:03:59,660
Let’s give you the dhikr
of the Great Name.
48
00:04:01,660 --> 00:04:04,000
Bring your knees closer to mine.
49
00:04:10,430 --> 00:04:11,700
Raise your head.
50
00:04:12,360 --> 00:04:14,530
Let me see between your brows.
51
00:04:38,800 --> 00:04:39,830
God.
52
00:04:40,030 --> 00:04:41,860
-God.
-God.
53
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
God.
54
00:04:43,500 --> 00:04:44,660
-God.
-God.
55
00:04:45,430 --> 00:04:47,700
-God.
-God.
56
00:04:50,700 --> 00:04:52,560
The sleepers have woken up.
57
00:04:52,730 --> 00:04:56,760
Let's not hold you back
from your dhikr and duty.
58
00:04:58,530 --> 00:05:01,300
We call this stage
the Blaming Self.
59
00:05:01,800 --> 00:05:04,430
His Name is the Greatest.
60
00:05:05,560 --> 00:05:07,860
Your dhikr is 'Allah'.
61
00:05:09,860 --> 00:05:13,830
You're obliged to repeat
'Allah' from now on.
62
00:05:15,900 --> 00:05:19,000
Keep repeating The Great Name...
63
00:05:19,830 --> 00:05:22,800
you will be inviting
the Greatness of God.
64
00:05:23,430 --> 00:05:27,660
You may not bear it.
This phase must be kept short.
65
00:05:27,900 --> 00:05:31,660
Do not neglect your duty
as well as your dhikr.
66
00:05:33,030 --> 00:05:38,000
Do not neglect and go through
this phase of Greatness...
67
00:05:38,630 --> 00:05:42,630
so that we can wake up
the ones in the next row.
68
00:05:46,700 --> 00:05:48,630
We have a long way to go.
69
00:05:49,330 --> 00:05:50,860
It is a long road...
70
00:05:51,300 --> 00:05:52,930
experience is limited...
71
00:05:53,300 --> 00:05:54,760
and time is running out.
72
00:06:07,860 --> 00:06:08,860
God.
73
00:09:02,560 --> 00:09:03,830
Permission, my sheikh.
74
00:09:04,030 --> 00:09:05,960
Come, Kasim, come.
75
00:09:20,930 --> 00:09:25,330
Speak, do not let this old man guess.
76
00:09:29,060 --> 00:09:30,730
I do not know how...
77
00:09:31,300 --> 00:09:33,630
something like this can be
brought up, master.
78
00:09:33,860 --> 00:09:35,800
First say it.
79
00:09:36,000 --> 00:09:37,960
If it comes from the heart...
80
00:09:38,360 --> 00:09:40,530
the tongue cannot hold it back.
81
00:09:42,530 --> 00:09:44,030
It is most probable...
82
00:09:44,560 --> 00:09:49,730
that those who have recently started
to attend our lodge and your sermons...
83
00:09:50,500 --> 00:09:54,830
are unaware of our order
as well as our master’s ways.
84
00:09:56,460 --> 00:09:58,700
I've tried to explain to them
as much as I could.
85
00:09:58,900 --> 00:10:02,900
How time should be spent in the lodge...
86
00:10:03,560 --> 00:10:06,400
what our ways are, how dervishes live.
87
00:10:06,800 --> 00:10:11,000
How their relationship
with each other should be...
88
00:10:11,360 --> 00:10:13,700
as well as with your family members.
89
00:10:14,660 --> 00:10:18,330
Even if they do not ask,
I show the way.
90
00:10:18,930 --> 00:10:20,400
Nevertheless...
91
00:10:21,430 --> 00:10:24,530
nobody is perfect, master.
92
00:10:26,400 --> 00:10:27,830
To the extent that...
93
00:10:28,030 --> 00:10:31,460
I have been obliged to inform you...
94
00:10:31,600 --> 00:10:33,360
about this certain issue.
95
00:10:35,760 --> 00:10:40,630
You say that there should be
no secret between the student and mentor.
96
00:10:41,530 --> 00:10:44,800
That they should state whatever happens.
97
00:10:46,400 --> 00:10:48,360
And you also say that...
98
00:10:48,860 --> 00:10:52,600
the tongue cannot hold back
something that comes from the heart.
99
00:10:53,760 --> 00:10:57,030
The old man cannot see properly anymore.
100
00:10:57,600 --> 00:10:59,730
So you wanted to tell me
everything that happened...
101
00:10:59,900 --> 00:11:02,660
has happened and is happening.
102
00:11:05,460 --> 00:11:06,700
You did well.
103
00:11:07,460 --> 00:11:10,000
I heard and I became aware of it.
104
00:11:14,330 --> 00:11:18,600
Do you know why they put
a flake after the 12th piece?
105
00:11:20,730 --> 00:11:21,900
I don't know, sir.
106
00:11:24,060 --> 00:11:26,660
Did I tell Yunus about it?
107
00:11:29,860 --> 00:11:31,000
Anyway.
108
00:11:33,630 --> 00:11:37,900
Their putting it after the 12th piece...
109
00:11:38,300 --> 00:11:40,560
signifies the 12 Imams.
110
00:11:43,000 --> 00:11:48,060
If you see a flake
after the fifth piece...
111
00:11:49,560 --> 00:11:52,830
it signifies the Prophet’s family.
112
00:11:54,400 --> 00:11:57,500
I suppose I told that
to Yunus Efendi as well.
113
00:12:00,300 --> 00:12:02,560
The rosary will be over...
114
00:12:02,960 --> 00:12:05,360
if my life is not over before that.
115
00:12:07,560 --> 00:12:11,960
Do not waste time with me
loafing around, Kasim.
116
00:12:12,700 --> 00:12:16,930
Let me not hold you back
from your dhikr.
117
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
It's you again!
118
00:12:48,830 --> 00:12:51,700
Who am I? Go on, tell me, who am I?
119
00:12:52,630 --> 00:12:54,830
You are the water bearer
that saved the turtle.
120
00:12:54,960 --> 00:12:57,000
And also the old cadi. I know.
121
00:12:59,060 --> 00:13:01,060
Do you know the meaning of Tawheed?
122
00:13:03,900 --> 00:13:05,630
You asked me before.
123
00:13:05,800 --> 00:13:08,600
So you don't know.
If you did, you'd tell me.
124
00:13:09,600 --> 00:13:12,300
I hope I haven't made you nervous.
I am not a madman.
125
00:13:12,630 --> 00:13:15,660
I am an Armenian living
in Sivrihisar. Artin is my name.
126
00:13:16,000 --> 00:13:19,860
I'm an ironsmith. I am also
a novice in our village's church.
127
00:13:21,730 --> 00:13:23,500
What about Sheikh Tapduk Emre?
128
00:13:23,960 --> 00:13:25,300
Do you know him?
129
00:14:19,400 --> 00:14:21,400
Respect for all, Gungor Efendi.
130
00:14:21,600 --> 00:14:25,600
We bring an oak branch from the mountain,
we carve it to make a ladle.
131
00:14:25,760 --> 00:14:29,560
Then we dip it into a boiling cauldron.
Open the lid with basmala...
132
00:14:29,660 --> 00:14:32,400
and close it with basmala.
133
00:14:32,530 --> 00:14:34,900
When the ladle is in your hand,
kiss it.
134
00:14:35,360 --> 00:14:39,000
However, if you intend to become
a cook to make money...
135
00:14:39,460 --> 00:14:41,860
do not do it in the lodge’s
or order’s kitchen.
136
00:14:42,400 --> 00:14:45,730
Go to a Greek innkeeper
and learn the trade from him.
137
00:15:00,430 --> 00:15:01,500
Ali Taygu.
138
00:15:02,830 --> 00:15:04,000
Yes, Kasim Agha?
139
00:15:09,700 --> 00:15:12,360
Go around and inform the dervishes.
140
00:15:12,630 --> 00:15:14,430
They should gather in the courtyard.
141
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
What happened?
142
00:15:23,630 --> 00:15:26,760
Go on. Go and inform everyone.
Some may be performing dhikr...
143
00:15:26,900 --> 00:15:29,430
go to their cells and tell them.
-Of course, sir.
144
00:16:34,760 --> 00:16:37,600
What is he going to talk about?
Don't you know?
145
00:16:38,660 --> 00:16:39,700
No.
146
00:16:43,460 --> 00:16:44,560
Kasim Agha.
147
00:16:54,430 --> 00:16:55,660
Fellows.
148
00:16:56,700 --> 00:17:00,000
We all know that
all beings are imperfect.
149
00:17:01,330 --> 00:17:03,760
There is no one who is complete.
150
00:17:04,060 --> 00:17:06,430
No one is flawless.
151
00:17:07,630 --> 00:17:09,730
The teachings we learn from our sheikh...
152
00:17:09,930 --> 00:17:13,360
require us to cover the fault,
not to expose it.
153
00:17:18,060 --> 00:17:20,700
I am not good at talking.
154
00:17:22,360 --> 00:17:23,760
To cut a long story short...
155
00:17:24,700 --> 00:17:27,000
we do not always
deal with nice things.
156
00:17:29,060 --> 00:17:30,560
There comes a time...
157
00:17:31,300 --> 00:17:35,560
when it's up to me to deal
with these bothersome situations.
158
00:17:36,900 --> 00:17:41,530
If there comes a time when you're
also responsible for others...
159
00:17:41,700 --> 00:17:43,760
you'll understand me, inshallah.
160
00:17:46,730 --> 00:17:48,330
Fellows.
161
00:17:49,530 --> 00:17:51,700
If the pillar of the house falls...
162
00:17:52,030 --> 00:17:54,630
the roof falls on everyone in the house.
163
00:17:55,430 --> 00:17:57,660
What is the pillar of our lodge?
164
00:17:58,360 --> 00:17:59,600
Order...
165
00:17:59,760 --> 00:18:00,900
method...
166
00:18:01,060 --> 00:18:02,500
ways.
167
00:18:03,430 --> 00:18:06,460
Aren't we allowed to make mistakes?
Of course, we are.
168
00:18:06,730 --> 00:18:09,700
Knowingly or unknowingly,
one may make mistakes.
169
00:18:09,830 --> 00:18:14,360
Or one forgets and makes mistakes.
Then what does our sheikh say?
170
00:18:14,830 --> 00:18:18,600
"If you are a friend,
it is your duty to give a warning".
171
00:18:26,500 --> 00:18:28,400
I have heard some rumour.
172
00:18:29,660 --> 00:18:31,030
Yes, I have.
173
00:18:31,400 --> 00:18:34,600
But I know that it's just a rumour.
174
00:18:40,730 --> 00:18:43,700
Yunus Efendi may be
a newcomer to our lodge.
175
00:18:44,630 --> 00:18:48,000
He might be the last one
to join us on this road.
176
00:18:49,500 --> 00:18:52,000
Then, if not knowing is not a shame...
177
00:18:52,800 --> 00:18:57,000
how can we reproach him for not knowing
the ways of life here?
178
00:19:00,400 --> 00:19:02,830
Yunus Efendi may not know...
179
00:19:03,060 --> 00:19:05,960
how to interact
with our sheikh's family.
180
00:19:07,760 --> 00:19:09,860
When to go in...
181
00:19:10,700 --> 00:19:12,400
when to go out.
182
00:19:12,930 --> 00:19:17,500
What harem is, what privacy is,
what the way is, what sharia is.
183
00:19:19,400 --> 00:19:21,900
These are all as important
as the coat, the turban
184
00:19:22,060 --> 00:19:27,030
the needle, and the axe for a dervish.
Each of them is his sign.
185
00:19:29,960 --> 00:19:32,060
I guess, fellows...
186
00:19:32,700 --> 00:19:34,800
I have made my point clear.
187
00:19:35,800 --> 00:19:38,330
To dwell on it is a waste of words.
188
00:19:39,800 --> 00:19:43,700
This matter shall be closed once...
189
00:19:44,400 --> 00:19:45,660
and for all.
190
00:19:47,830 --> 00:19:51,830
Nobody from the lodge shall even
utter a single word...
191
00:19:52,430 --> 00:19:58,000
about Yunus Efendi and Bacim Sultan.
Not even one.
192
00:21:14,760 --> 00:21:16,730
A thousand devils
enter my mind every day.
193
00:21:16,800 --> 00:21:18,860
None confused me as much as this.
194
00:21:20,600 --> 00:21:21,900
How could this happen?
195
00:21:22,630 --> 00:21:23,930
Yunus Efendi.
196
00:21:24,460 --> 00:21:28,660
It has nothing to do with being
a member of a lodge or a village.
197
00:21:30,030 --> 00:21:33,300
Doesn't our sheikh say the devil
is in Mecca and in the lodge?
198
00:21:35,860 --> 00:21:37,060
Fellows.
199
00:21:37,860 --> 00:21:40,460
Whatever one does,
one does it to oneself.
200
00:21:40,760 --> 00:21:43,800
Let’s give this subject a rest
and not bear any more sins.
201
00:21:44,030 --> 00:21:45,730
Let’s mind our own business.
202
00:21:45,930 --> 00:21:48,460
Is this an ordinary problem,
Ali Taygu Agha?
203
00:21:50,560 --> 00:21:53,030
Fellow, I also heard what
Kasim Aga said.
204
00:21:53,560 --> 00:21:56,560
But let’s not dwell on it.
205
00:21:57,060 --> 00:22:00,300
Let's forget it as Kasim Aga said.
206
00:22:07,330 --> 00:22:09,360
You wait here, Artin Efendi.
207
00:22:09,900 --> 00:22:13,400
I'll leave the pouch
then we'll go see my sheikh.
208
00:22:23,700 --> 00:22:24,900
Peace be upon you.
209
00:22:26,800 --> 00:22:28,300
And upon you.
210
00:22:41,400 --> 00:22:42,660
Where is the sheikh?
211
00:22:45,560 --> 00:22:47,330
He must be in his room, Yunus Efendi.
212
00:23:38,960 --> 00:23:40,030
Atilla Efendi.
213
00:23:40,800 --> 00:23:41,960
Yunus Efendi.
214
00:23:42,630 --> 00:23:44,700
Why did the dervishes
turn away from me?
215
00:23:45,030 --> 00:23:47,400
They looked at me
as if I did something bad.
216
00:23:47,900 --> 00:23:50,430
I have also just heard it, Yunus Efendi.
217
00:23:51,660 --> 00:23:54,400
What is this thing you've heard?
218
00:23:56,800 --> 00:23:57,960
Gossip.
219
00:23:58,830 --> 00:24:00,600
Some gossip, Yunus Efendi.
220
00:24:02,960 --> 00:24:04,900
What is this gossip, fellow?
221
00:24:05,830 --> 00:24:07,600
What did I do wrong?
222
00:24:12,500 --> 00:24:13,530
Say it.
223
00:24:14,300 --> 00:24:17,060
Why would you keep my mistake
from me?
224
00:24:17,700 --> 00:24:19,900
I can't bring myself to say it.
225
00:24:20,530 --> 00:24:22,000
Aren't I supposed to know...
226
00:24:22,760 --> 00:24:24,700
what I am accused of?
227
00:24:26,030 --> 00:24:29,700
Forgive me, Yunus Efendi, but even
hearing it was unbearable.
228
00:24:33,060 --> 00:24:34,560
They say that...
229
00:24:35,900 --> 00:24:39,730
you do not respect
other people's privacy.
230
00:24:42,400 --> 00:24:46,300
That you don't know how to interact
with our sheikh's family members.
231
00:24:51,530 --> 00:24:55,430
-Who says these things, fellow?
-I do not know, fellow.
232
00:24:55,830 --> 00:24:59,730
-Then who did you hear it from? Tell me.
-I do not know, fellow.
233
00:25:00,830 --> 00:25:03,500
We heard it from and were warned by
Mullah Kasim Efendi...
234
00:25:03,700 --> 00:25:05,630
not to talk about it anymore.
235
00:25:13,460 --> 00:25:14,930
Who uttered those evil words?
236
00:25:17,500 --> 00:25:19,860
How can we know who said it,
Yunus Efendi?
237
00:25:20,660 --> 00:25:23,400
Whoever invented those evil lies...
238
00:25:23,560 --> 00:25:25,400
has spoken their own desires.
239
00:25:26,700 --> 00:25:30,930
A person only speaks what's in his own
mind. Whatever he says is for himself.
240
00:25:31,960 --> 00:25:34,930
If he has the courage,
he should come to me...
241
00:25:35,960 --> 00:25:38,600
and say it all to me,
to my face.
242
00:25:38,730 --> 00:25:41,900
We did not start the gossip.
We only heard it, Yunus Efendi.
243
00:25:42,300 --> 00:25:44,360
From whom did you hear it then?
244
00:25:48,060 --> 00:25:50,400
We heard it from Mullah Kasim Efendi.
245
00:25:51,760 --> 00:25:54,630
We were all here,
Ali Taygu Agha as well.
246
00:25:56,760 --> 00:25:59,630
He ordered the evil words
to be uttered no more.
247
00:26:10,530 --> 00:26:13,360
Are you invading my privacy
without permission, Yunus Efendi?
248
00:26:13,530 --> 00:26:16,360
Some people defamed
my reputation...
249
00:26:16,530 --> 00:26:18,460
without seeking my permission.
250
00:26:21,530 --> 00:26:25,460
Yunus Efendi, our duty is not
to fuel an arising gossip...
251
00:26:25,830 --> 00:26:27,930
but to finish it off.
252
00:26:28,430 --> 00:26:31,700
You said it, Kasim Agha.
We can finish it off.
253
00:26:35,860 --> 00:26:37,500
I thought I stated it clearly...
254
00:26:37,560 --> 00:26:39,900
but I seem not to have
got my point across.
255
00:26:40,330 --> 00:26:42,630
We say that this ugly rumour
should stay out.
256
00:26:42,800 --> 00:26:45,060
We say that it should not come
and invade our lodge.
257
00:26:45,800 --> 00:26:49,300
So, when we heard it,
with our sheikh’s guidance...
258
00:26:49,430 --> 00:26:52,530
we warned the fellows
to stop this gossip.
259
00:26:53,900 --> 00:26:56,900
After all, it's not like
we'll snitch on anyone, fellow.
260
00:26:57,030 --> 00:26:59,930
We learn decency in this lodge,
not ratting.
261
00:27:01,660 --> 00:27:04,030
This isn't only your problem, Yunus.
262
00:27:05,360 --> 00:27:07,500
Just like a knife cuts an object...
263
00:27:07,700 --> 00:27:09,930
this warning will cut this rumour.
264
00:27:10,600 --> 00:27:12,960
Flaw and sin are everywhere.
265
00:27:13,930 --> 00:27:15,730
You may rest assured.
266
00:27:15,900 --> 00:27:18,360
Since there's no fire,
there won't be any smoke.
267
00:27:44,030 --> 00:27:45,530
May I come in, my sheikh?
268
00:27:45,660 --> 00:27:47,460
Come here, Yunus, come.
269
00:27:57,800 --> 00:28:00,300
Let him wait. What is his hurry?
270
00:28:01,660 --> 00:28:03,930
He walked on the wrong road for years...
271
00:28:05,700 --> 00:28:08,800
is he out of time
when he's almost there?
272
00:28:16,900 --> 00:28:18,530
It's done, my sheikh.
273
00:28:19,800 --> 00:28:26,600
We spent part of our lives together.
But it's united at last.
274
00:28:27,960 --> 00:28:30,930
The novice call it 'stringing'.
275
00:28:31,900 --> 00:28:35,400
But it is actually uniting a rosary.
276
00:28:36,700 --> 00:28:40,630
You take 33 pieces or 99 pieces...
277
00:28:41,360 --> 00:28:43,830
and unite them around a string.
278
00:28:44,730 --> 00:28:49,430
A lot of pieces unite in becoming a rosary.
279
00:28:50,730 --> 00:28:53,730
What is the meaning of tasbih?
280
00:28:54,500 --> 00:28:55,930
It is to unite.
281
00:28:57,360 --> 00:28:58,830
Oneness of God.
282
00:29:01,060 --> 00:29:03,800
Do not neglect your dhikr, Yunus.
283
00:29:04,330 --> 00:29:06,530
You are at The Great Name.
284
00:29:07,800 --> 00:29:11,400
You are faced with
and thirsty for trouble.
285
00:29:13,660 --> 00:29:16,760
When you recite God continuously...
286
00:29:17,330 --> 00:29:21,330
you will be faced with
the reflection of The Great Name.
287
00:29:22,660 --> 00:29:24,760
It inflames all feelings.
288
00:29:25,860 --> 00:29:29,030
It distances man from moderation.
289
00:29:30,600 --> 00:29:36,060
It leads to exaggeration in care,
anger and even love.
290
00:29:37,460 --> 00:29:40,800
You start to surge like the sea.
291
00:29:42,630 --> 00:29:46,500
The thing that causes waves
in the sea is that greatness.
292
00:29:47,060 --> 00:29:49,600
You beat and get beaten...
293
00:29:49,960 --> 00:29:52,730
you curse and get cursed...
294
00:29:53,530 --> 00:29:57,460
you run away from trouble,
run into another one.
295
00:29:59,560 --> 00:30:03,300
Speed up, it's not time to stop.
296
00:30:06,430 --> 00:30:09,060
Trouble finding you is one thing...
297
00:30:09,730 --> 00:30:12,930
going about looking for
trouble is another.
298
00:30:18,730 --> 00:30:21,700
But you can still say it, come on.
299
00:30:23,600 --> 00:30:28,700
In the market an Armenian
novice priest stood by me, master.
300
00:30:29,430 --> 00:30:31,660
I had come across him once before.
301
00:30:31,860 --> 00:30:35,330
Today, as it happens,
he was looking for you.
302
00:30:35,900 --> 00:30:38,600
Didn't he say why he was looking for me?
303
00:30:38,800 --> 00:30:41,600
He would like
to ask you a question.
304
00:30:41,860 --> 00:30:43,530
Let him ask then.
305
00:30:44,400 --> 00:30:47,930
Just as the answerer bears
the burden of a question...
306
00:30:48,300 --> 00:30:54,030
the asker will bear the burden of
the answer he may or may not get.
307
00:31:04,030 --> 00:31:08,560
Mikel Efendi knew that our sheikh
is the right person hereabouts.
308
00:31:08,760 --> 00:31:10,760
That's why he suggested
you come to Nallihan.
309
00:31:11,560 --> 00:31:15,300
Artin Agha, with your permission,
I'd like to ask you a question.
310
00:31:15,500 --> 00:31:17,960
I do not know any answers,
I only know questions.
311
00:31:18,500 --> 00:31:21,530
I will ask you about the question.
312
00:31:21,830 --> 00:31:26,700
After you hear the meaning of Tawhid
from our sheikh, what will you do?
313
00:31:30,800 --> 00:31:32,060
Artin Efendi.
314
00:31:32,830 --> 00:31:34,060
Our sheikh is waiting for you.
315
00:31:55,360 --> 00:31:57,030
With your permission, my sheikh.
316
00:31:57,430 --> 00:31:58,960
Do let him in.
317
00:32:12,360 --> 00:32:14,300
Come now, Artin Efendi.
318
00:32:14,800 --> 00:32:15,960
Come closer.
319
00:32:22,500 --> 00:32:25,430
-I'm looking for Sheikh Tapduk Emre.
-Why are you looking for him?
320
00:32:25,530 --> 00:32:27,400
I'm going to ask him
the meaning of Tawheed.
321
00:32:27,660 --> 00:32:30,330
Tapduk Emre is an ignorant peasant.
322
00:32:30,630 --> 00:32:32,830
He is just an illiterate man.
323
00:32:32,960 --> 00:32:35,630
How could he know
the meaning of Tawheed?
324
00:32:36,030 --> 00:32:39,560
I realized when I saw
the brothers in the courtyard.
325
00:32:42,760 --> 00:32:46,030
Come, Brother Artin, come and sit.
326
00:32:53,660 --> 00:32:56,900
Welcome to our humble abode,
Brother Artin.
327
00:32:57,960 --> 00:33:00,060
Tell us who you are.
328
00:33:00,760 --> 00:33:03,400
Who is your family?
Where do you come from?
329
00:33:03,700 --> 00:33:07,930
Where are you going to?
Where are you now?
330
00:33:09,030 --> 00:33:10,800
Thank you, Sheikh Efendi.
331
00:33:11,430 --> 00:33:13,060
I am Agop’s son, Artin.
332
00:33:13,630 --> 00:33:16,460
I live in Sivrihisar.
Do you know its market?
333
00:33:16,930 --> 00:33:20,760
Well, Sivrihisar is our land as well.
334
00:33:21,330 --> 00:33:24,800
I am an ironsmith in the market.
Since Gregor Efendi fell ill...
335
00:33:25,030 --> 00:33:27,500
I've lead religious services
in the village church.
336
00:33:27,630 --> 00:33:31,530
I am a novice priest.
A while ago, Doctor Mikel Efendi came.
337
00:33:31,960 --> 00:33:33,900
I suppose he had a patient.
338
00:33:34,760 --> 00:33:37,460
He knew that I'd been seeking
an answer for years.
339
00:33:38,400 --> 00:33:41,400
-So you are seeking?
-Of course, Sheikh Efendi.
340
00:33:42,000 --> 00:33:44,300
Many who see me think that Artin is mad.
341
00:33:44,360 --> 00:33:46,900
I have been seeking an answer
to this for years.
342
00:33:47,400 --> 00:33:51,000
Wherever I go, whichever wise men
they refer me to, I ask...
343
00:33:51,430 --> 00:33:53,530
but I cannot get
a satisfactory answer.
344
00:33:53,830 --> 00:33:58,430
How can you expect an answer from me,
which the great sage couldn't give you?
345
00:34:00,460 --> 00:34:02,060
I keep seeking, Sheikh Efendi.
346
00:34:03,330 --> 00:34:06,300
You say, "if your answer
does not convince me..."
347
00:34:06,530 --> 00:34:09,660
"I will go and ask somebody else".
348
00:34:10,000 --> 00:34:11,600
Which is correct.
349
00:34:11,760 --> 00:34:14,400
Question is the charity of the mind.
350
00:34:14,630 --> 00:34:16,830
And charity is given to the poor.
351
00:34:18,660 --> 00:34:22,760
Ask away. Maybe I will experience
an epiphany...
352
00:34:23,300 --> 00:34:28,500
and my scarce mind may find an answer,
which seems unlikely.
353
00:34:36,360 --> 00:34:38,630
What is the meaning of Tawheed?
354
00:34:39,930 --> 00:34:43,530
What does this
La ilaha illallah mean?
355
00:35:54,530 --> 00:35:57,060
I've found it, sir!
I've finally found it!
356
00:35:58,800 --> 00:36:00,630
This is my destination.
357
00:36:00,800 --> 00:36:04,760
I never saw or heard an answer
that reached my soul as such.
358
00:36:05,730 --> 00:36:10,300
Then thank Him who made you see
and hear, Artin Efendi.
359
00:36:11,000 --> 00:36:16,760
Sometimes He uses the most wicked
as a tool for the most gracious job.
360
00:36:18,430 --> 00:36:20,360
If you want.
361
00:36:20,830 --> 00:36:24,960
I promised that when I hear
the most powerful answer, I would.
362
00:36:26,300 --> 00:36:27,560
Go on then.
363
00:36:28,500 --> 00:36:32,360
The Shahada is the sign of a Muslim.
364
00:36:34,060 --> 00:36:35,700
May God bless you.
365
00:36:37,600 --> 00:36:38,860
Welcome.
366
00:36:39,800 --> 00:36:42,300
Artin Efendi, we are all curious.
367
00:36:42,760 --> 00:36:45,760
What did our sheikh say?
How did he reply...
368
00:36:46,000 --> 00:36:49,130
that it became the convincing
answer you sought?
369
00:36:49,360 --> 00:36:52,060
What did our sheikh whisper to you?
370
00:37:01,060 --> 00:37:02,600
There is death!
371
00:37:22,000 --> 00:37:23,130
Thank you, my dear.
372
00:37:24,300 --> 00:37:26,960
Dear, will you look
if they've started the prayer?
373
00:37:27,060 --> 00:37:28,630
As you wish, mother.
374
00:37:31,030 --> 00:37:33,300
Mesud Efendi starts hours before.
375
00:37:33,700 --> 00:37:35,900
Are you ready, wife?
Are you ready, wife?
376
00:37:36,060 --> 00:37:40,330
When our sheikh has a sermon
he gets excited from the morning on.
377
00:37:40,700 --> 00:37:43,200
Sheikh Efendi likewise respects
Mesud Efendi very much.
378
00:37:43,730 --> 00:37:48,060
"Hadn't it been for him, the fellowship
would've been over in Nallihan" he says.
379
00:38:48,060 --> 00:38:49,600
Is your mother at home?
380
00:38:50,360 --> 00:38:52,600
Yes, she is, come on in.
381
00:38:58,630 --> 00:39:01,760
Welcome, my bestfriend.
Come in, have a seat.
382
00:39:04,200 --> 00:39:05,360
Thank you.
383
00:39:06,260 --> 00:39:07,960
I hope there's nothing wrong?
384
00:39:12,730 --> 00:39:18,260
My dear, bring us some ayran,
we need to cool down a bit.
385
00:39:25,300 --> 00:39:29,730
What's wrong? You don't look so well.
You look pale.
386
00:39:30,930 --> 00:39:33,630
I don’t know if it's right or wrong.
387
00:39:33,830 --> 00:39:37,030
I don't know how such a thing
can be interpreted as right.
388
00:39:37,700 --> 00:39:40,800
First, tell me what it is.
Spill the beans.
389
00:39:41,600 --> 00:39:45,160
I don’t even know if something like
this can be mentioned so openly.
390
00:39:46,330 --> 00:39:48,000
Go on, say it.
391
00:39:48,960 --> 00:39:53,200
Rumour has it.
People say things, Valide Sultan.
392
00:39:53,960 --> 00:39:55,330
What gossip is that?
393
00:39:56,230 --> 00:39:58,200
Mesud Efendi has heard it.
394
00:39:58,730 --> 00:40:01,930
You should've seen him.
He was deathly pale.
395
00:40:05,760 --> 00:40:08,160
I have been told that
people have said...
396
00:40:10,000 --> 00:40:15,360
that Yunus Efendi does not respect
others' privacy.
397
00:40:18,360 --> 00:40:21,100
Supposedly, your daughter
Bacim Sultan...
398
00:41:13,160 --> 00:41:15,260
I know that you've done no wrong.
399
00:41:18,260 --> 00:41:21,900
Whoever it is that spread this rumour...
400
00:41:24,830 --> 00:41:27,300
I pray to God that
their tongue would wither.
401
00:41:29,300 --> 00:41:30,930
Whoever it is...
402
00:41:31,660 --> 00:41:37,330
that slandered both you and I...
403
00:41:41,730 --> 00:41:44,000
I wish the same to them from God.
404
00:41:45,700 --> 00:41:47,030
Actually, I...
405
00:41:48,900 --> 00:41:51,900
Actually, I apologise to you
a thousand times.
406
00:41:53,300 --> 00:41:57,030
If I caused those words to find you...
407
00:41:58,900 --> 00:42:00,660
I wish that...
408
00:42:03,960 --> 00:42:06,200
the things they say about us...
409
00:42:07,160 --> 00:42:09,130
they may hear them about themselves.
410
00:42:52,200 --> 00:42:56,330
We heard it from Mullah Kasim Efendi
and were warned to end the subject.
411
00:43:02,330 --> 00:43:04,200
We heard it from Mullah Kasim Efendi.
412
00:43:06,900 --> 00:43:07,900
Kasim!
413
00:43:32,160 --> 00:43:33,660
What do you want, Yunus?
414
00:43:33,860 --> 00:43:36,300
I was trying to find out
who started it and why.
415
00:43:36,660 --> 00:43:40,130
Now I know who he is
and I don’t care why!
416
00:43:40,300 --> 00:43:44,600
I don’t know what you mean, fellow,
but anger leads to mistakes.
417
00:43:44,730 --> 00:43:46,060
You don't know?
418
00:43:47,130 --> 00:43:48,900
Do you think I'd believe that?
419
00:43:49,030 --> 00:43:51,030
Do you think that I'm so stupid?!
420
00:43:51,200 --> 00:43:53,100
I don’t know what you're blaming me for...
421
00:43:53,160 --> 00:43:55,200
but obviously it's something evil.
422
00:43:55,330 --> 00:43:57,230
I didn't do anything evil.
423
00:43:57,700 --> 00:44:00,930
You better hope that my sheikh
has not heard about it.
424
00:44:01,230 --> 00:44:03,700
You better hope that he doesn't know.
425
00:44:03,930 --> 00:44:06,960
Otherwise, Kasim Efendi, woe to you!
426
00:44:08,030 --> 00:44:10,960
You're always interested
in the signs of dervishhood.
427
00:44:11,100 --> 00:44:14,800
You think all dervishes
are coward parasites like yourself.
428
00:44:17,100 --> 00:44:20,230
Do not waste your breath
trying to convince me...
429
00:44:21,000 --> 00:44:22,230
Just pray.
430
00:45:13,200 --> 00:45:18,000
They played many games and tricks
to bring in Layla.
431
00:45:18,930 --> 00:45:22,630
The khalifa had the candles lit
early in the morning.
432
00:45:23,130 --> 00:45:26,060
He eyed Layla from head to toe.
433
00:45:27,130 --> 00:45:31,900
He looked down
and kept thinking for hours.
434
00:45:33,630 --> 00:45:36,700
Then, he said to himself...
435
00:45:37,660 --> 00:45:39,600
"Let me make her talk".
436
00:45:39,930 --> 00:45:42,900
"Maybe she would smile
while talking..."
437
00:45:43,730 --> 00:45:47,630
"and her beauty would
be more noticeable".
438
00:45:49,300 --> 00:45:54,330
He turned to Laila in the corner,
who became sadness itself.
439
00:45:55,160 --> 00:46:00,330
Khalifa Harun Resid asked,
“Are you Layla?”.
440
00:46:01,900 --> 00:46:05,330
“Yes, I am Layla”, she said.
441
00:46:06,000 --> 00:46:09,060
“But you are not Majnun”.
442
00:46:10,000 --> 00:46:13,860
“You are not looking at me
in the way he does”.
443
00:46:15,160 --> 00:46:18,930
Thus spoke Layla to Khalifa Harun Resid.
444
00:46:19,800 --> 00:46:22,260
How can you see Layla...
445
00:46:22,660 --> 00:46:25,360
with the eyes corrupted
by the images of others?
446
00:46:25,730 --> 00:46:28,900
If those eyes are not
bathed in tears...
447
00:46:29,130 --> 00:46:32,030
I don’t know who said it...
448
00:46:32,360 --> 00:46:36,900
but it is the truth,
thus it belongs to everyone.
449
00:46:38,600 --> 00:46:42,000
She says, "look at me
with Majnun’s eyes".
450
00:46:42,760 --> 00:46:47,800
The lover must look at the beloved
with Majnun’s eyes.
451
00:46:48,830 --> 00:46:51,330
What is missing here then?
452
00:46:52,730 --> 00:46:58,660
One must look at one's duty
and at God with love and wisdom.
453
00:46:59,630 --> 00:47:02,630
Considering things scholarly
is something else.
454
00:47:03,330 --> 00:47:08,100
Islam is compassion, love, wisdom.
455
00:47:09,200 --> 00:47:12,630
If they describe it otherwise,
it is incomplete.
456
00:47:13,700 --> 00:47:16,930
Love leads one to Tawhid.
457
00:47:17,600 --> 00:47:22,260
They consider the beings that reached
Tawhid in the same way.
458
00:47:23,160 --> 00:47:27,230
He is like this,
she is like that and such.
459
00:47:27,760 --> 00:47:33,000
Would such evil classifications and gossip
stick on the eyes that look with love?
460
00:47:34,100 --> 00:47:39,260
Those who look without love, splinters
stick in their eyes; they are blind.
461
00:47:40,260 --> 00:47:43,130
One blinds oneself...
462
00:47:44,000 --> 00:47:49,060
and neither medicine nor doctors
can cure one's blindness.
463
00:47:54,800 --> 00:47:58,630
Have I told you
of the adventures of Cuha...
464
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
the famous thief of Baghdad?
465
00:48:07,000 --> 00:48:11,830
Cuha was lying down
in the shadow of a date tree...
466
00:48:12,660 --> 00:48:15,630
waiting for the evening to start work.
467
00:48:16,130 --> 00:48:18,300
Someone nudged him.
468
00:48:19,000 --> 00:48:21,300
"Look at that Cuha, look!"
469
00:48:21,930 --> 00:48:27,800
"Trays of all kinds of jewels
are passing by."
470
00:48:28,860 --> 00:48:33,230
Cuha does not move.
"What is it to me?" he says.
471
00:48:35,630 --> 00:48:39,960
The other says,
"but they are going to your house".
472
00:48:41,000 --> 00:48:43,660
The thief still does not move.
473
00:48:44,030 --> 00:48:47,700
"Well, but what is it to you,
what is it to us?"
474
00:48:48,800 --> 00:48:52,800
Your silence is important to us
not your words.
475
00:48:53,630 --> 00:48:55,660
Silence is a state.
476
00:48:56,230 --> 00:49:02,100
Just like there are all kinds
of sounds, words, sentences...
477
00:49:02,930 --> 00:49:05,960
there are also all kinds of silence.
478
00:49:06,660 --> 00:49:11,030
A person is not what he says
but how he keeps his silence.
479
00:49:11,800 --> 00:49:15,330
So that his silence becomes his speech.
480
00:49:17,860 --> 00:49:22,100
Thus, one's state becomes one's action.
481
00:49:23,760 --> 00:49:27,800
Whatever letters line up to unite...
482
00:49:28,000 --> 00:49:32,000
whatever words line up
to become a sentence...
483
00:49:32,660 --> 00:49:34,830
the meaning is the essence.
484
00:49:35,800 --> 00:49:39,600
The meaning renders communication.
485
00:49:40,100 --> 00:49:42,630
Whatever the words say...
486
00:49:42,860 --> 00:49:46,200
body language
does not need translation.
487
00:49:47,900 --> 00:49:52,360
All the created beings know
body language.
488
00:49:53,900 --> 00:49:57,860
Even a dog barks at someone
it doesn't like.
489
00:49:59,300 --> 00:50:00,860
What do they say?
490
00:50:01,130 --> 00:50:04,860
Speech is silver, silence is golden.
491
00:50:06,060 --> 00:50:07,760
Well...
492
00:50:08,300 --> 00:50:09,700
why?
493
00:50:10,630 --> 00:50:12,900
It is a nice phrase indeed.
494
00:50:13,230 --> 00:50:16,100
But what does it mean?
495
00:50:17,360 --> 00:50:22,330
Silence is such a thing
that can only be compared to gold.
496
00:50:22,900 --> 00:50:27,330
I wonder, does silence expose
more secrets?
497
00:50:28,300 --> 00:50:30,960
Does it speak louder than words?
498
00:50:31,700 --> 00:50:34,800
The last stop of words is the tongue.
499
00:50:36,000 --> 00:50:39,800
Well, then, what is the first stop?
500
00:50:42,260 --> 00:50:45,700
Just like all water has a source...
501
00:50:46,030 --> 00:50:51,830
a spring, a home; there must be
a source from which words come out.
502
00:50:52,030 --> 00:50:55,000
That place is silence.
503
00:50:56,000 --> 00:51:01,160
Silence is the source,
the home and the spring of words.
504
00:51:01,330 --> 00:51:05,030
That is why one's words do not matter.
505
00:51:05,230 --> 00:51:07,600
One's state does.
506
00:51:08,600 --> 00:51:11,300
People say a lot of things.
507
00:51:13,330 --> 00:51:17,900
He who believes everything
he hears doesn't need a brain...
508
00:51:18,030 --> 00:51:19,800
the tongue will do.
509
00:51:20,130 --> 00:51:26,600
Now, just because I'm saying this,
don't think words are insignificant.
510
00:51:27,330 --> 00:51:31,260
Quite the opposite,
the person is his words.
511
00:51:32,900 --> 00:51:39,030
I'm talking about the Truth that
will ultimately arise like the sun.
512
00:51:40,000 --> 00:51:43,660
Our aim is not to belittle
the power of words.
513
00:51:44,100 --> 00:51:46,600
Words are indeed strong.
514
00:51:47,730 --> 00:51:51,660
So powerful that they make
you believe in lies.
515
00:51:51,930 --> 00:51:54,960
But we cannot make them believe
in the truth.
516
00:52:03,800 --> 00:52:05,700
Where is Artin Efendi?
517
00:52:06,730 --> 00:52:07,960
I am here, my sheikh.
518
00:52:09,000 --> 00:52:14,000
If you want, we will call you
Abdullah Efendi from now on.
519
00:52:14,630 --> 00:52:16,000
I don’t know what that means.
520
00:52:16,160 --> 00:52:19,960
It means the servant of God,
Abdullah Efendi.
521
00:52:33,660 --> 00:52:35,160
With your permission, my sheikh.
522
00:52:35,630 --> 00:52:37,360
Come here, Yunus, come.
523
00:52:49,200 --> 00:52:53,030
Why do you not hurry to finish
your dhikr?
524
00:52:54,130 --> 00:52:58,000
Didn't I tell you that
you shouldn't stay there too long?
525
00:53:01,030 --> 00:53:02,330
Come on, say it.
526
00:53:05,300 --> 00:53:07,300
Obviously, you heard...
527
00:53:08,230 --> 00:53:10,200
but did not believe it, sir.
528
00:53:12,300 --> 00:53:16,960
I owe you a great debt of gratitude
for your trust in me.
529
00:53:18,260 --> 00:53:20,900
Gratitude is only to God.
530
00:53:21,030 --> 00:53:22,200
Tell me.
531
00:53:22,860 --> 00:53:26,800
When one is in such a state
what else can one feel...
532
00:53:27,160 --> 00:53:29,730
other than gratitude, my sheikh?
533
00:53:30,000 --> 00:53:31,660
I was afraid...
534
00:53:32,130 --> 00:53:33,960
that you would hear of it...
535
00:53:35,000 --> 00:53:38,660
and that your family would be unhappy.
Still...
536
00:53:40,100 --> 00:53:45,000
isn't being the cause of all this
enough to be devastated, sheikh?
537
00:53:46,130 --> 00:53:50,130
First, I did not know
the source of the rumour.
538
00:53:50,830 --> 00:53:54,200
Or what gave birth
to those evil words.
539
00:53:55,730 --> 00:53:57,160
Then I understood.
540
00:53:58,000 --> 00:53:59,660
I knew it.
541
00:53:59,960 --> 00:54:03,360
I knew it, even if he denies it
I knew...
542
00:54:04,000 --> 00:54:06,230
it was him, no matter what.
543
00:54:07,000 --> 00:54:09,230
But I don’t know why he did it...
544
00:54:09,600 --> 00:54:14,100
why Kasim Efendi sees me
as the enemy, I do not know.
545
00:54:15,230 --> 00:54:17,600
I asked him his meaning.
546
00:54:17,760 --> 00:54:19,830
I asked him if he could hear himself.
547
00:54:20,930 --> 00:54:24,100
While he was in the lodge
preaching goodness...
548
00:54:24,260 --> 00:54:26,960
and throwing an evil blanket over me...
549
00:54:27,100 --> 00:54:30,700
I do the job you gave me
and perform my dhikr.
550
00:54:30,900 --> 00:54:34,300
I go out with the morning adhan
repeating my dhikr...
551
00:54:34,830 --> 00:54:38,200
I come back with the evening adhan
as you ordered...
552
00:54:38,660 --> 00:54:40,660
repeating my dhikr.
553
00:54:41,200 --> 00:54:43,200
I've been on this road...
554
00:54:43,730 --> 00:54:46,030
ever since you showed it to me.
555
00:54:47,000 --> 00:54:49,860
I don't have any other aim
but to walk on this road.
556
00:54:51,830 --> 00:54:55,860
My tongue is not accustomed to be
busy with gossip like theirs.
557
00:54:56,000 --> 00:54:57,860
Always performing dhikr.
558
00:54:58,160 --> 00:55:00,660
My pouch’s strap...
559
00:55:01,360 --> 00:55:03,960
sticks to my back under the sun.
560
00:55:04,230 --> 00:55:07,700
It bleeds, sometimes I can't sleep
because of my wounds...
561
00:55:07,860 --> 00:55:09,360
but I carry my pouch.
562
00:55:09,800 --> 00:55:13,830
I have not tried to make people pity me.
563
00:55:14,000 --> 00:55:17,100
I haven't even asked for medicine.
564
00:55:18,060 --> 00:55:22,330
On the contrary, I haven't complained
about my wounds.
565
00:55:27,100 --> 00:55:30,100
Mentioning it is a complaint.
566
00:55:33,900 --> 00:55:37,160
The devil will find a place
to settle under one's tongue.
567
00:55:37,900 --> 00:55:42,300
He makes one complain by making him
say 'I'm not complaining'.
568
00:55:43,360 --> 00:55:45,200
Since that is the case...
569
00:55:45,600 --> 00:55:50,360
since the duty I gave you makes
you so tired and wears you out...
570
00:55:51,160 --> 00:55:53,800
makes you complain...
571
00:55:56,300 --> 00:55:57,900
then...
572
00:55:58,660 --> 00:56:01,130
you may leave our humble abode.
573
00:56:04,230 --> 00:56:07,260
I want neither to see your face...
nor to hear your voice.
574
00:56:38,100 --> 00:56:40,130
Go ahead, Yunus Efendi.
575
00:56:41,660 --> 00:56:43,000
Go ahead.
576
00:56:48,000 --> 00:56:49,930
Love most...
577
00:56:50,730 --> 00:56:52,730
hurt most.44515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.