Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,450
அத்தியாயம் 23
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,969
எனக்கு கிடைத்துவிட்டது.
3
00:00:05,839 --> 00:00:09,789
சப்பர்களும் வாள்களும் லி மொச்சோவின் ஈ-விஸ்கிற்கு ஒரு காரியத்தையும் செய்ய முடியவில்லை,
4
00:00:09,789 --> 00:00:14,899
ஆனால் அதை வெட்ட நாம் கத்தரிக்கோலைப் பயன்படுத்தினால் ...
5
00:00:14,900 --> 00:00:16,030
அது சரி.
6
00:00:16,030 --> 00:00:19,830
இங்கிருந்து ஏழெட்டு மைல் தொலைவில், ஒரு கறுப்பன் இருக்கிறான்
7
00:00:19,829 --> 00:00:23,820
அது சரி! கறுப்பன் ஒரு ஜோடி பெரிய கத்தரிக்கோலை உருவாக்க வேண்டும்!
8
00:00:23,820 --> 00:00:27,960
இந்த கத்தரிக்கோலை உருவாக்க சிறிது நேரம் ஆகும்,
9
00:00:27,960 --> 00:00:30,789
ஆனால் "ஜேட் புல்லாங்குழல் வாள்வெளியில்" தேர்ச்சி பெறுவதை ஒப்பிடும்போது இது 100 மடங்கு வேகமாக இருக்கும்.
10
00:00:30,789 --> 00:00:34,549
வேறு வழியில்லை என்றால், இது ஒன்றுதான்.
11
00:00:36,600 --> 00:00:38,090
நான் அதை சாப்பிட வேண்டும்.
12
00:00:38,090 --> 00:00:41,370
சரி, இரவு உணவுக்காக நான் அதை உங்களுக்காக வாங்குகிறேன்.
13
00:00:52,640 --> 00:00:54,630
நான் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?
14
00:00:54,630 --> 00:00:56,109
மாஸ்டர், நான் தனிப்பயனாக்க விரும்புகிறேன் ...
15
00:00:56,109 --> 00:00:58,509
நீ இங்கே வா.
16
00:00:58,509 --> 00:01:00,109
போகலாம். சீக்கிரம்.
17
00:01:00,109 --> 00:01:01,450
கீழ்ப்படிந்து இருங்கள்!
18
00:01:01,450 --> 00:01:03,980
சீக்கிரம்.
19
00:01:06,170 --> 00:01:08,859
கறுப்பன் யார்?
20
00:01:10,310 --> 00:01:11,530
நான்.
21
00:01:11,530 --> 00:01:15,650
கேப்டனுக்கு பின்வரும் உத்தரவுகள் உள்ளன:
இந்த நகரத்தின் அனைத்து கறுப்பர்களுக்கும் மூன்று நாட்கள் உள்ளன
22
00:01:15,650 --> 00:01:18,770
இராணுவத்திற்கு உதவுவதற்காக சியான் நகரில் ஒன்றுகூடுவதற்கு.
23
00:01:18,769 --> 00:01:20,390
ஐயா
24
00:01:20,390 --> 00:01:24,730
எனக்கு வயதாகி, ஊனமாகிவிட்டது.
25
00:01:27,859 --> 00:01:31,900
நாளை நீங்கள் இல்லையென்றால், உங்கள் தலை உருண்டுவிடும்.
யோசித்துப் பாருங்கள்.
26
00:01:32,709 --> 00:01:34,619
இப்போது போகலாம்.
27
00:01:34,620 --> 00:01:36,790
சீக்கிரம்.
28
00:01:36,790 --> 00:01:40,600
மாஸ்டர் ஃபெங். நீங்கள் வயதாகிவிட்டீர்கள், மேலும் நடைபயிற்சி செய்வதில் சிக்கல்கள் உள்ளன.
29
00:01:40,599 --> 00:01:44,259
நீங்கள் மங்கோலிய முகாமுக்குச் சென்றால்,
நீங்கள் உங்கள் வாழ்க்கையை இழக்க நேரிடும்.
30
00:01:45,450 --> 00:01:46,840
என்னிடம் சில வெள்ளிகள் உள்ளன.
31
00:01:46,840 --> 00:01:49,140
இதை எடுத்துக்கொண்டு தப்பிக்கலாம்.
32
00:01:49,140 --> 00:01:52,079
நன்றி, மிஸ். எனக்கு வெள்ளிகள் தேவையில்லை.
33
00:01:52,079 --> 00:01:54,799
என் வாழ்க்கை முக்கியமல்ல
34
00:01:54,799 --> 00:02:01,019
ஆனால் ஜியாங்னனில் ஆயிரக்கணக்கான உயிர்கள் ஆபத்தில் இருக்கும்.
35
00:02:01,019 --> 00:02:03,769
மாஸ்டர் ஃபெங், நீங்கள் இதை என்ன சொல்கிறீர்கள்?
36
00:02:03,769 --> 00:02:08,449
மங்கோலிய இராணுவம் ஆயுதங்களை உருவாக்க கறுப்பர்களை சேகரிக்கிறது.
37
00:02:08,449 --> 00:02:13,099
ஆனால் மங்கோலிய இராணுவத்திற்கு இதற்கு முன்பு ஆயுதங்கள் பற்றாக்குறையாக இருந்ததில்லை.
38
00:02:13,099 --> 00:02:17,030
இந்த நிலைமை அவர்கள் பாட்டு நிலத்தை ஆக்கிரமிக்கத் தயாராகிறார்கள் என்று அர்த்தம்.
39
00:02:17,030 --> 00:02:21,400
நீங்கள் என் சேவைகளைப் பயன்படுத்துகிறீர்களா?
40
00:02:21,400 --> 00:02:24,150
குரு. நாங்கள் மூன்று அடி மாபெரும் கத்தரிக்கோலைத் தனிப்பயனாக்கப் பார்க்கிறோம்.
41
00:02:24,150 --> 00:02:25,789
மூன்று அடி மாபெரும் கத்தரிக்கோல்?
42
00:02:25,789 --> 00:02:30,849
அது சரி. இருட்டுவதற்கு முன்பு நீங்கள் அதை வெளியேற்ற முடியுமா என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது.
43
00:02:30,849 --> 00:02:32,870
நான் சிறப்பாக செய்வேன்.
44
00:02:38,969 --> 00:02:41,620
முட்டாள் முட்டை. இருட்டுவதற்கு முன்பு நீங்கள் சொன்னீர்கள்,
45
00:02:41,620 --> 00:02:45,969
மாஸ்டர் ஃபெங் கத்தரிக்கோலை சரியான நேரத்தில் வடிவமைக்க முடியுமா?
46
00:02:45,969 --> 00:02:47,919
எனக்கு தெரியாது.
47
00:02:59,909 --> 00:03:02,770
எனவே லி மோச்சோ பின்னர் இங்கு வருவார் என்று நாம் நம்பலாம் என்று நினைக்கிறேன்.
48
00:03:02,770 --> 00:03:06,260
கத்தரிக்கோல் சரியான நேரத்தில் செய்யப்படாது என்று நினைக்கிறேன்.
49
00:03:06,259 --> 00:03:09,079
என் ஈ துடைப்பிற்கு எதிராக போராட ஒரு ஜோடி கத்தரிக்கோலை உருவாக்குவது?
50
00:03:09,080 --> 00:03:12,240
உங்கள் கத்தரிக்கோல் தயாராகும் வரை நான் இங்கே உட்கார்ந்து காத்திருப்பேன்.
51
00:03:12,240 --> 00:03:14,879
அப்போது சண்டை போடுவது மிகவும் தாமதமாகாது.
52
00:03:20,009 --> 00:03:23,489
இந்த முட்டாள் என் தெய்வீக பாம்பு பனையால் தாக்கப்பட்டாள், அவள் இன்னும் இங்கே நிற்கிறாள்.
53
00:03:23,490 --> 00:03:26,540
அவளுடைய தற்காப்பு கலைகள் மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது.
நல்ல விஷயம் நான் அவளை முதலில் தாக்கினேன்.
54
00:03:26,539 --> 00:03:28,879
அவள் ஒரு வலிமையான எதிரி.
55
00:03:28,879 --> 00:03:33,210
ஹுவாங் யாவ் ஷி எங்கே? அவரும் இங்கே ஒளிந்து கொண்டிருக்கிறாரா?
56
00:03:33,210 --> 00:03:34,670
அவர் ஏற்கனவே சென்றுவிட்டார்.
57
00:03:34,669 --> 00:03:36,939
அதைப் பற்றி அறியாதவர் போல் நடிக்காதீர்கள்.
58
00:03:36,939 --> 00:03:40,199
முட்டாள் முட்டை, நீங்கள் எப்படி ஆசிரியரைப் பற்றி இப்படி பேச முடியும்?
59
00:03:40,199 --> 00:03:43,579
மாஸ்டர் ஹுவாங் இங்கே இருக்கிறார் என்று அவளுக்குத் தெரிந்தால், அவள் வரத் துணிந்திருப்பாளா?
60
00:03:43,580 --> 00:03:46,330
பீச் ப்ளாசம் தீவின் மாஸ்டர். அவருக்கு நிறைய சீடர்கள் உள்ளனர்.
61
00:03:46,330 --> 00:03:50,010
இது ஒருவருக்கு எதிராக ஐந்து. தற்காப்புக் கலை சமூகத்தில் இது ஒரு கேலி.
62
00:03:53,849 --> 00:03:55,639
மற்றும் ஆணவம்.
63
00:03:55,639 --> 00:03:58,969
ஆனால் பல சீடர்கள் இருப்பது பரிதாபம்
64
00:03:58,969 --> 00:04:02,120
அவற்றில் எதுவுமே பயனுள்ளதாக இல்லை.
65
00:04:02,120 --> 00:04:06,030
இன்று இந்த அறிவிப்பு சான்று
66
00:04:06,030 --> 00:04:12,430
நான் உங்களையெல்லாம் கொன்றேன் என்று ஹுவாங் யாவ் ஷி சொல்ல.
67
00:04:16,639 --> 00:04:17,740
கருப்பசாமி.
68
00:04:17,740 --> 00:04:20,370
உங்கள் மாபெரும் கத்தரிக்கோல் இன்னும் தயாராகவில்லை.
69
00:04:20,370 --> 00:04:23,180
இனி காத்திருக்க எனக்கு பொறுமை இல்லை.
70
00:04:36,910 --> 00:04:38,090
கருப்பசாமி.
71
00:04:38,089 --> 00:04:42,539
நீங்கள் இளமையாக இறக்க விரும்புகிறீர்களா? நான் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியாதா?
72
00:04:48,600 --> 00:04:50,410
நீங்கள் உண்மையில் யார்?
73
00:04:50,410 --> 00:04:53,930
இங்குள்ள மக்கள் என்னை பிளாக்மித் ஃபெங் என்று அழைக்கிறார்கள்.
74
00:04:53,930 --> 00:04:55,480
கருப்பசாமி ஃபெங்?
75
00:04:55,480 --> 00:04:58,960
நீங்கள் ஏன் என் காகிதத்தை எரித்தீர்கள்?
76
00:04:58,959 --> 00:05:00,709
நீங்கள் தவறாக எழுதியுள்ளீர்கள்.
77
00:05:00,709 --> 00:05:03,209
எனது மர பலகையில் அதை ஒட்ட வேண்டாம் என்று நான் உங்களுக்கு அறிவுறுத்துகிறேன்.
78
00:05:03,209 --> 00:05:07,789
அது தவறாக எழுதியதா? பிறகு தவறு எங்கே இருக்கிறது என்று சொல்லுங்கள்.
79
00:05:07,790 --> 00:05:12,189
மாஸ்டர் ஆஃப் பீச் ப்ளாசம் தீவு வானத்தையும் பூமியையும் நகர்த்தும் திறனைக் கொண்டுள்ளது,
80
00:05:12,189 --> 00:05:15,649
அவருடைய சீடர்கள் செய்ய வேண்டியது அவருடைய ஒரு கலையைக் கற்றுக் கொள்வது மட்டுமே, அவர்கள் சாம்ராஜ்யத்தில் உலா வர முடியும்.
81
00:05:15,649 --> 00:05:21,049
முதல் சிஷ்யர், கு லிங் ஃபெங், அவருடைய செயல்கள் காற்று போன்றது.
82
00:05:21,050 --> 00:05:24,139
அவரது தற்காப்புக் கலைகளில் உள்ள மாறுபாடுகள் நம்பமுடியாதவை.
83
00:05:24,139 --> 00:05:27,629
இரண்டாவது சீடரான சென் சுவான்ஃபெங், அவரது உடல் வெண்கலம் மற்றும் இரும்பு போன்ற வலிமையானது,
84
00:05:27,629 --> 00:05:30,399
சப்பர்கள் மற்றும் ஈட்டிகளால் ஊடுருவ முடியாதது.
இதைப் பற்றி நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா?
85
00:05:30,399 --> 00:05:34,649
தற்காப்புக் கலை சமூகத்தின் புராணக்கதை என்னவென்றால், க்யூ லிங் ஃபெங்கின் காற்றின் நடவடிக்கைகள்
86
00:05:34,649 --> 00:05:37,379
உயர்மட்ட ஏகாதிபத்திய காவலரால் கொல்லப்பட்டார்.
87
00:05:37,379 --> 00:05:42,550
சென் சுவான் ஃபெங் ஒரு சிறுவனின் வாளால் கொல்லப்பட்டதாக நான் கேள்விப்பட்டேன்.
88
00:05:42,550 --> 00:05:47,100
சப்பர்கள் மற்றும் ஈட்டியால் ஊடுருவ முடியாததா?
அத்தகைய முட்டாள்தனம்!
89
00:05:48,129 --> 00:05:50,120
பீச் ப்ளாசம் தீவின் மூன்று சீடர்களில்,
90
00:05:50,120 --> 00:05:53,160
மெய் சாவோ ஃபெங் ஒரு பெண்ணாக இருக்கலாம்
91
00:05:53,160 --> 00:05:56,460
ஆனால் அவளுடைய தற்காப்பு கலைகள் சக்திவாய்ந்தவை மற்றும் சவுக்கை நுட்பங்கள் மிகவும் கடுமையானவை.
92
00:05:56,459 --> 00:05:59,819
ஆம், அவளுடைய தற்காப்பு கலைகள் மிகவும் கடுமையானவை.
93
00:05:59,819 --> 00:06:04,129
எனவே, தெற்கின் ஏழு குறும்புகளால் அவள் கண்மூடித்தனமாக இருந்தாள்.
94
00:06:04,129 --> 00:06:07,409
பின்னர் ஓயாங் ஃபெங் அவளது நுரையீரலை உடைத்தார்.
95
00:06:07,410 --> 00:06:09,770
இது பற்றி,
96
00:06:09,769 --> 00:06:12,180
இதை நான் ஏன் கேட்கவில்லை?
97
00:06:13,639 --> 00:06:15,399
சரி.
98
00:06:15,399 --> 00:06:20,259
பீச் ப்ளாசம் தீவின் மாஸ்டர் நான்காவது சீடர் ஆவார்
லு செங்ஃபெங் லேசான குங் ஃபூவில் திறமையானவர்.
99
00:06:20,259 --> 00:06:23,230
இது சிறந்தது மற்றும் இரண்டாவதாக உள்ளது.
100
00:06:23,230 --> 00:06:26,069
யாரோ அவரின் இரண்டு கால்களையும் ஊனப்படுத்தினர், அவரால் நடக்க முடியவில்லை.
101
00:06:35,449 --> 00:06:41,060
லு செங்ஃபெங் தற்காப்புக் கலைகளில் மட்டுமல்ல,
அவர் வடிவங்கள் மற்றும் மாற்றங்களில் நன்கு அறிந்திருந்தார்.
102
00:06:41,060 --> 00:06:44,939
நீங்கள் அவரைச் சந்தித்தால், அது உங்களுக்கு பயனளிக்காது.
103
00:06:44,939 --> 00:06:47,160
உருவாக்கம் மற்றும் மாற்றங்களின் கலை என்ன பயன்?
104
00:06:47,160 --> 00:06:50,430
அவர் திரும்பும் கிளவுட் மேனரை டாய் ஏரியால் கட்டினார்.
105
00:06:50,430 --> 00:06:53,069
ஜியாங்குவின் ஆண்கள் இது மிகவும் புத்திசாலித்தனம் என்று சொன்னார்கள்.
106
00:06:53,069 --> 00:06:55,930
இறுதியில், அவர் தீயில் எரிந்தார்.
107
00:06:55,930 --> 00:06:58,730
அதன் பிறகு அவர் காணாமல் போனார்.
108
00:06:58,730 --> 00:07:03,140
அவர் ஒருவேளை எரிந்து இறந்திருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன்.
109
00:07:07,430 --> 00:07:11,709
பீச் ப்ளாசம் தீவின் மாஸ்டரின் அன்பு மகளும் பிச்சைக்காரர் குலத்தின் தலைவராக உள்ளார்.
110
00:07:11,709 --> 00:07:15,609
தலைமை ஹுவாங்கின் புத்திசாலித்தனம் மீற முடியாதது
மேலும் அவர் உலகம் முழுவதும் பிரபலமானவர்.
111
00:07:15,610 --> 00:07:20,350
அவள் உங்களுக்கு எதிராகச் சென்றால், அவள் நிச்சயம் செய்வாள்
ஒரே மூச்சில் பத்து முறை உன்னை வீழ்த்திவிடு.
112
00:07:20,350 --> 00:07:23,680
அந்த சிறிய ஹுவாங் ரோங் தற்காப்புக் கலைகளில் அவ்வளவு சிறப்பாக இல்லை.
113
00:07:27,170 --> 00:07:29,290
அவள் பிச்சைக்கார குலத்தின் தலைவராக முடியும்,
114
00:07:29,290 --> 00:07:32,810
அவரது ஆசிரியரான ஹாங் குய் காங் காரணமாக.
115
00:07:32,810 --> 00:07:34,750
நீங்கள் முட்டாள்தனமாக பேசுகிறீர்கள்.
116
00:07:34,750 --> 00:07:39,970
மாஸ்டர் ஆஃப் பீஸ் ப்ளாஸமின் அனைத்து சீடர்களும் தற்காப்புக் கலைகளில் மிகவும் திறமையானவர்கள். அவர்கள் உங்களை விட 10 மடங்கு சிறந்தவர்கள்!
117
00:07:39,970 --> 00:07:43,930
நீங்கள் என்னைப் போன்ற கிராமவாசியை கொடுமைப்படுத்துகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும்
118
00:07:43,930 --> 00:07:46,959
எனக்கு எதுவும் தெரியாது என்று நினைக்கிறேன், இல்லையா?
119
00:07:46,959 --> 00:07:48,439
அது உண்மையோ இல்லையோ,
120
00:07:48,439 --> 00:07:50,910
அவர்களிடம் கேளுங்கள்.
121
00:07:50,910 --> 00:07:52,300
நான்...
122
00:07:55,529 --> 00:08:00,589
நான் நீண்ட காலமாக பள்ளியில் இல்லை, என் தற்காப்பு கலை குறைவாக உள்ளது மற்றும் மாஸ்டர் சண்டைக்கு என்னால் உதவ முடியாது.
123
00:08:00,589 --> 00:08:02,969
நான் உண்மையில் வெட்கப்படுகிறேன்.
124
00:08:02,970 --> 00:08:06,260
என் மாஸ்டருடன் உங்களுக்கு அறிமுகம் இருக்கிறதா என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது?
125
00:08:06,259 --> 00:08:10,060
நீங்கள் சொன்னதிலிருந்து, பீச் ப்ளாசம் தீவு மற்றொரு சீடரை மீண்டும் ஏற்றுக்கொண்டது.
126
00:08:10,060 --> 00:08:13,889
என் மாஸ்டர் தனது பிற்காலத்தில் தனிமையில் இருந்தார்.
நான் அவருக்கு பக்கத்தில் சேவை செய்ய வேண்டும் என்று அவர் விரும்புகிறார்.
127
00:08:35,169 --> 00:08:39,379
அவர் பீச் ப்ளாசம் தீவின் சீடராக இல்லாவிட்டால்.
128
00:08:42,980 --> 00:08:45,759
ஆசிரியர் சுதந்திரமாக இருக்கும்போது, அவர் தனது சீடர்களைப் பற்றி பேசுவார்.
129
00:08:54,740 --> 00:08:57,940
சகோதரர் ஃபெங் மோ ஃபெங் இளையவர்.
130
00:08:57,940 --> 00:09:02,380
அவர் டீச்சர் சொல்வதை எப்போதும் கேட்டுக் கொண்டிருக்கிறார்.
131
00:09:08,320 --> 00:09:12,980
அவர் மிகவும் வருந்தினார் மற்றும் அவர் தனக்கு தவறு செய்தார் என்று கூறினார்
132
00:09:12,980 --> 00:09:16,110
ஆனால் விதி அவர்களை மீண்டும் சந்திக்க அனுமதிக்கவில்லை என்பது வருத்தமளிக்கிறது.
133
00:09:17,889 --> 00:09:21,519
நீங்கள் யார் என்று கேட்டேன். எனவே, நீங்கள் ஃபெங் மோ ஃபெங்.
134
00:09:21,519 --> 00:09:26,069
ஃபெங் மோ ஃபெங். உங்கள் சகோதர சகோதரிகளை சந்தித்ததற்கு வாழ்த்துக்கள்.
135
00:09:28,549 --> 00:09:31,029
நீங்கள் சகோதரர் ஃபெங் மோ ஃபெங்?
136
00:09:33,330 --> 00:09:36,350
ஆசிரியரின் உடல்நிலை சரியா?
137
00:09:36,350 --> 00:09:38,820
அவன் நன்றாக இருக்கிறான்.
138
00:09:50,220 --> 00:09:55,370
அவர் இனி என்னை குற்றம் சொல்ல மாட்டார் என்று ஆசிரியர் சொன்னதால்,
139
00:09:55,370 --> 00:09:57,120
பிறகு நான் என் தவறுகளை ஈடுசெய்ய தேவையில்லை.
140
00:09:57,120 --> 00:10:01,399
இதைக் கேட்ட பிறகு, நான் இறந்தாலும், நான் நிம்மதியாக இறந்துவிடுவேன்.
141
00:10:01,399 --> 00:10:03,279
நீங்கள் ஏற்கனவே உங்கள் ஆசிரியரால் வெளியேற்றப்பட்டீர்கள்.
142
00:10:03,279 --> 00:10:05,339
நீங்கள் ஏன் இன்னும் இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்?
143
00:10:05,340 --> 00:10:07,280
ஃபெங் மோ ஃபெங், கவனமாகக் கேளுங்கள்.
144
00:10:07,279 --> 00:10:10,639
நான் இன்று அவர்கள் மூவரையும் கொல்லப் போகிறேன்.
145
00:10:10,639 --> 00:10:12,909
ஒதுங்கி நின்று பாருங்கள்.
146
00:10:12,909 --> 00:10:15,370
ஈடுபட வேண்டாம்.
147
00:10:15,370 --> 00:10:17,000
என் வாழ்க்கையில் என் ஒரே ஆசை
148
00:10:17,000 --> 00:10:21,429
எனது முக்கியமற்ற வாழ்க்கையை என் ஆசிரியருக்கு திருப்பிச் செலுத்தப் பயன்படுத்த வேண்டும்!
149
00:10:21,429 --> 00:10:25,109
இன்று, பீச் ப்ளாசம் தீவின் புகழுக்காக நான் இறக்க விரும்புகிறேன்.
150
00:10:25,110 --> 00:10:28,200
இது என்னுடைய உண்மையான ஆசை.
151
00:10:28,200 --> 00:10:30,620
லி மோ சou, கவனமாகக் கேள்.
152
00:10:30,620 --> 00:10:34,929
இன்று, நான் என் சகோதரர்களைத் தொடவும், அவர்களின் நண்பரின் தலைமுடியின் ஒரு பகுதியை இழிக்கவும் நான் அனுமதிக்க மாட்டேன்.
153
00:10:34,929 --> 00:10:37,099
உங்கள் திறமைகளின் அடிப்படையில் தான்?
154
00:10:37,100 --> 00:10:43,259
நான் உங்களுக்கு நேர்மையாக சொல்கிறேன். நீங்கள் நால்வரும் என்னுடன் சண்டையிட்டாலும், நான் பயப்படவில்லை.
155
00:10:43,259 --> 00:10:47,480
ஹுவாங் யோஷியின் சீடர்கள்,
அவை அனைத்தும் பயனற்றவை.
156
00:10:47,480 --> 00:10:50,820
லி மோ சou, என் ஆசிரியரை அவமதிக்காதே!
157
00:11:35,879 --> 00:11:39,250
உங்களைப் போன்ற ஒரு பெண்ணுக்கு வெட்கம் இல்லை.
158
00:11:39,250 --> 00:11:42,590
நீங்கள் தொடர்ந்து போராடினால், நீங்கள் வெளிப்படுவீர்கள்.
159
00:11:42,590 --> 00:11:44,660
லி மோ சou.
160
00:11:48,220 --> 00:11:50,170
இனி சண்டையிட வேண்டாம் என்று நான் உங்களுக்கு அறிவுறுத்துகிறேன்.
161
00:11:50,169 --> 00:11:55,569
நீங்கள் தொடர்ந்து சண்டையிட்டால், உங்கள் ஆடைகளை எரித்துவிடுவீர்கள்.
162
00:11:55,570 --> 00:11:59,820
பிறகு உண்மையைச் சொல்லுங்கள்,
நீங்கள் உங்கள் தற்காப்பு கலை திறனை மட்டுமே நம்பியிருந்தால்
163
00:11:59,820 --> 00:12:01,910
உங்களால் என்னை வெல்ல முடியுமா?
164
00:12:06,600 --> 00:12:07,940
அவர்கள் மேல் கை வைக்க முடியுமா?
165
00:12:07,940 --> 00:12:10,080
நீங்கள் உங்கள் ஆயுதத்தை இழக்கவில்லை என்றால்,
166
00:12:10,080 --> 00:12:13,070
நீண்ட நாட்களுக்குப் பிறகு, நீங்கள் என்னை மிஞ்ச முடியும்.
167
00:12:13,070 --> 00:12:16,520
சரி, நீங்களும் எனக்கு நேர்மையாக பதிலளித்தீர்கள்.
168
00:12:21,309 --> 00:12:23,509
என் கூற்று தவறா?
169
00:12:23,509 --> 00:12:26,990
என் ஆசிரியரை யார் அவமதித்தாலும்,
170
00:12:26,990 --> 00:12:29,590
நான் அவருக்காக மரணத்தை மீறுவேன்.
171
00:12:30,500 --> 00:12:35,750
என் நான்கு தோழர்கள் இன்னும் இங்கே இருந்தால், அவர்களில் யாராவது உங்களை வெல்லலாம்.
172
00:12:35,750 --> 00:12:39,710
எனது மிகவும் திறமையான பயிற்சி பெற்ற சகோதரர்கள் கு மற்றும் சென் பற்றி நான் குறிப்பிட தேவையில்லை.
173
00:12:39,710 --> 00:12:43,200
என் மாணவி சகோதரி மெய் சாஃபெங், அவர் உங்களைப் போன்ற ஒரு பெண்.
174
00:12:43,200 --> 00:12:45,300
நீயும் அவளை வெல்ல முடியாது.
175
00:12:45,299 --> 00:12:49,870
இந்த மக்கள் ஏற்கனவே இறந்துவிட்டனர். அவர்களை பற்றி பேசி என்ன பயன்?
176
00:12:49,870 --> 00:12:52,980
கிழக்கு ஹெரெடிக் ஹுவாங்கின் தற்காப்புக் கலையும் கடந்து செல்லக்கூடியது.
177
00:12:52,980 --> 00:12:57,450
அவருடைய மகள் மேடம் குவோவின் தற்காப்புக் கலைகளை நான் சோதிக்க விரும்பினேன்.
178
00:12:57,450 --> 00:13:01,440
ஆனால் இப்போது தேவை இல்லை என்று நினைக்கிறேன்.
179
00:13:01,440 --> 00:13:02,910
ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள்.
180
00:13:02,909 --> 00:13:05,329
யாங் குவோ, நீங்கள் என்ன செய்ய முயற்சிக்கிறீர்கள்?
181
00:13:05,330 --> 00:13:09,370
மாஸ்டர் ஆஃப் பீச் ப்ளாசம் தீவின் தற்காப்பு உங்களுக்கு சமமானதல்ல என்று நீங்கள் சொன்னால், நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள்.
182
00:13:09,370 --> 00:13:11,740
ஜேட் புல்லாங்குழல் வாள்விளையாடல் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா?
183
00:13:11,740 --> 00:13:16,159
இது உங்கள் ஃப்ளை விஸ்க் நுட்பங்களை நடுநிலையாக்கும்.
184
00:13:59,179 --> 00:14:03,159
ஆனால் ஒரு சிறந்த ஆசிரியராக, அவர் உங்களைப் போன்ற ஒருவருடன் ஏன் சண்டையிடுவார்?
185
00:14:03,159 --> 00:14:04,819
அவர் ஏற்கனவே அவருடைய அனைத்து தற்காப்புக் கலைகளையும் எனக்குக் கற்றுக் கொடுத்துள்ளார்.
186
00:14:04,820 --> 00:14:07,370
என் ஆசிரியர் சார்பாக நான் உங்களைத் தீர்த்து வைக்க விரும்பினால், எனக்கு வேறு வழியில்லை.
187
00:14:11,940 --> 00:14:14,970
எனவே, பீச் ப்ளாசம் தீவின் தற்காப்புக் கலைகளைப் பற்றி நான் இன்று சொல்கிறேன்
188
00:14:14,970 --> 00:14:16,470
அவர் எவ்வளவு வலிமையானவர் என்பதை உங்களுக்குத் தெரிவிக்க.
189
00:14:16,470 --> 00:14:21,100
எதிர்காலத்தில் நீங்கள் அவரைச் சந்திக்க நேர்ந்தால், அவரிடமிருந்து வெகுதூரம் ஓட நினைவில் கொள்ளுங்கள்.
190
00:14:22,600 --> 00:14:26,040
மாஸ்டர் ஆஃப் பீச் ப்ளாசம் தீவு உண்மையில் புத்திசாலி.
191
00:14:31,090 --> 00:14:33,139
என்னை மரணத்திற்கு பயமுறுத்தியது.
192
00:14:40,279 --> 00:14:43,209
மங்கோலிய இராணுவம் உண்மையில் தெற்கு நோக்கி படையெடுக்கிறது.
193
00:14:43,210 --> 00:14:46,530
இங்குள்ள குடிமக்கள் அவதிப்படுவார்கள்.
194
00:14:46,529 --> 00:14:49,889
மங்கோலிய இராணுவத்தின் வில்வித்தை நுட்பங்கள் சூப்பர்.
பாடல் இராணுவம் அதற்கு எதிராக பாதுகாக்க முடியாது.
195
00:14:49,889 --> 00:14:52,990
இந்த பேரழிவு சிறியதாக இருக்காது.
196
00:14:54,669 --> 00:14:57,519
மாஸ்டர் யாங், நீங்கள் இன்னும் இளமையாக இருக்கிறீர்கள்.
197
00:14:57,519 --> 00:14:59,679
நீங்கள் ஏன் இராணுவத்தில் சேர்ந்து ஆக்கிரமிப்பாளர்களை எதிர்த்துப் போராட உதவக்கூடாது?
198
00:14:59,679 --> 00:15:02,500
என்னால் முடியாது. நான் என் சித்தியைத் தேட வடக்குப் போகிறேன்.
199
00:15:02,500 --> 00:15:03,279
கூடுதலாக,
200
00:15:03,279 --> 00:15:07,399
மங்கோலிய இராணுவத்திற்கு பெரும் பலம் உள்ளது, ஒரு நபராக நான் என்ன செய்ய முடியும்
201
00:15:07,399 --> 00:15:11,019
ஒருங்கிணைந்த படைகள் வலுவாக இருக்கும்
202
00:15:11,019 --> 00:15:13,350
நீங்கள் நினைத்த விதத்தில் அனைவரும் நினைத்திருந்தால்
203
00:15:13,350 --> 00:15:17,580
யார் வெளியேறி படையெடுப்பை நிறுத்துவார்கள்?
204
00:15:17,580 --> 00:15:19,610
மூத்த ஃபெங், நீங்கள் சொல்வது சரிதான்
205
00:15:19,610 --> 00:15:24,279
ஆனால் மங்கோலியர்கள் தீயவர்களாக இருந்தாலும், எங்கள் பாடல் அதிகாரிகள் அனைவரும் நல்ல மனிதர்கள் போல் இல்லை
206
00:15:24,279 --> 00:15:26,939
நான் அவர்களுக்கு உதவ தேவையில்லை
207
00:15:28,539 --> 00:15:33,149
ஒவ்வொருவருக்கும் அவரவர் லட்சியங்கள் உள்ளன, என்னால் உங்களை கட்டாயப்படுத்த முடியாது
208
00:15:33,149 --> 00:15:38,409
சகோதரர் ஃபெங், நீங்கள் என்ன செய்ய திட்டமிட்டுள்ளீர்கள்?
209
00:15:38,409 --> 00:15:42,669
இது ஒரு சிறந்த வாய்ப்பு
210
00:15:42,669 --> 00:15:49,409
நான் அவர்களின் முகாமுக்குள் சென்று அவர்களின் இராணுவ உளவுத்துறையை சேகரித்து, அவர்களின் திட்டங்களை தடுக்க முயற்சிப்பேன்
211
00:15:49,409 --> 00:15:54,449
சகோதரி. நீங்கள் அடுத்து ஆசிரியரை சந்திக்கும்போது, தயவுசெய்து என் சார்பாக அவரிடம் சொல்லுங்கள்
212
00:15:54,450 --> 00:15:59,950
ஆசிரியர் என்னிடம் காட்டிய அன்பை என்னால் மறக்க முடியாது
213
00:16:01,399 --> 00:16:04,759
இதைச் செய்து நான் இறந்தாலும்,
214
00:16:04,759 --> 00:16:09,299
எங்கள் நிலத்தை ஆக்கிரமிக்க முயற்சிக்கும் ஒன்று அல்லது இரண்டு தளபதிகளை நான் கொன்றுவிடுவேன்
215
00:16:10,990 --> 00:16:17,120
சகோதரி. ஆசிரியரின் புதிய சீடராக இன்று உங்களை சந்திப்பதில் மிக்க மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.
216
00:16:18,549 --> 00:16:20,359
கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
217
00:16:21,019 --> 00:16:24,740
சகோதரர் யாங், அனைவரும் கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
218
00:16:24,740 --> 00:16:26,730
கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
219
00:16:28,960 --> 00:16:30,210
முட்டாள் அத்தை.
220
00:16:30,210 --> 00:16:32,350
மூத்த ஃபெங் உண்மையில் ஒரு வித்தியாசமான நபர்.
221
00:16:32,350 --> 00:16:35,139
அவர் இன்னும் வயதான காலத்தில் லட்சியமாக இருக்கிறார்
222
00:16:35,139 --> 00:16:40,590
உறவினர், உங்கள் ஆசிரியரின் கீழ் அனைவரும் எப்படி வருகிறார்கள்
223
00:16:40,590 --> 00:16:42,460
முட்டாள்தனமா அல்லது பைத்தியமா?
224
00:16:42,460 --> 00:16:45,190
நிச்சயமாக, நீங்கள் விதிவிலக்கு.
225
00:16:45,190 --> 00:16:46,890
அவர் விசுவாசமுள்ள மனிதர்
226
00:16:46,889 --> 00:16:50,340
ஆசிரியர்களின் தயவை மறக்கவில்லை
227
00:16:50,340 --> 00:16:56,680
அவர் பைத்தியம் என்று நீங்கள் சொன்னீர்கள், ஒருவேளை நாம் இதயமற்றவர்கள் என்று அவர் நினைக்கலாம்
228
00:16:56,679 --> 00:17:04,129
மேலும், நானும் முட்டாள் மற்றும் பைத்தியம்
229
00:17:22,170 --> 00:17:27,279
இப்போதே, லி மோ சோவுக்கு என் புதிய ஆடைகளை ஏன் கொடுத்தீர்கள்?
230
00:17:27,279 --> 00:17:31,309
மன்னிக்கவும், நான் அதை வெப்பத்தின் போது செய்தேன், எனக்கு வேறு வழியில்லை
231
00:17:31,309 --> 00:17:34,759
நீங்கள் அணிந்திருப்பதை மட்டுமே அப்போது அணிய முடியும்.
232
00:17:34,759 --> 00:17:37,440
என் அத்தை தனிப்பட்ட முறையில் எனக்காக இதைச் சரிசெய்தாள்.
233
00:17:37,440 --> 00:17:39,580
அதை தூக்கி எறிவதை என்னால் தாங்க முடியவில்லை.
234
00:17:40,990 --> 00:17:43,440
அதனால் வித்தியாசம் உள்ளது
235
00:17:43,440 --> 00:17:46,759
மறந்துவிடு. இதைப் பற்றி பேச வேண்டாம்.
236
00:17:46,759 --> 00:17:51,670
இந்த சம்பவத்தில் இருந்து முன்னேறுவதற்கான வழியை நான் சிந்திக்க வேண்டும்
237
00:17:56,069 --> 00:17:58,399
சிஷ்யர் சகோதரி சென் அவர்களுக்கு வாழ்த்துக்கள்
238
00:17:58,400 --> 00:18:02,250
அதைச் சொல்லாதே, நான் உன் சிஷ்ய சகோதரி அல்ல
239
00:18:02,250 --> 00:18:04,369
ஹுவாங் டீச்சரும் என்னை சீடராக எடுத்துக் கொண்டார்
240
00:18:04,369 --> 00:18:06,059
நிச்சயமாக நீ என் சிஷ்ய சகோதரி
241
00:18:06,059 --> 00:18:08,250
உங்கள் அத்தை குவோ (ஹுவாங் ரோங்) என் சீடர் சகோதரி
242
00:18:08,250 --> 00:18:11,009
நீங்கள் தரவரிசை பற்றி பேசினால், நீங்கள் என்னை என்ன அழைக்க வேண்டும்?
243
00:18:11,009 --> 00:18:14,750
பிறகு, நான் உன்னை அத்தை என்றும் அழைப்பேன்.
244
00:18:14,750 --> 00:18:19,109
வேண்டாம். உங்களுக்கு ஏற்கனவே ஒரு அத்தை இருக்கிறாள். என்னை பயன்படுத்திக் கொள்ளாதீர்கள்.
245
00:18:19,109 --> 00:18:23,039
வேறு விஷயங்கள் இல்லை என்றால், நான் முதலில் கிளம்புகிறேன்.
246
00:18:25,940 --> 00:18:28,070
என்னிடம் ஏதோ இருக்கிறது.
247
00:18:28,069 --> 00:18:31,079
நான் கிட்டத்தட்ட ஒரு முக்கியமான விஷயத்தை மறந்துவிட்டேன்.
248
00:18:31,079 --> 00:18:32,309
இன்று, லி மோ சou பார்த்த பிறகு
249
00:18:32,309 --> 00:18:35,569
சீடர் சகோதரர் ஃபெங் மிகவும் தைரியமாக இருந்தார், மேலும் அவரது திறமைகளை வெளிப்படுத்தினார்
250
00:18:35,569 --> 00:18:36,700
அதனால் அவள் ஓடிவிட்டாள்
251
00:18:36,700 --> 00:18:39,480
அடுத்த முறை அவளை நாமே பார்த்தால், அது ஆபத்தானது
252
00:18:39,480 --> 00:18:42,019
எனவே, நீங்கள் மாஸ்டர்ஸ் ஹுவாங் யாவ் ஷியின் இரண்டு வகையான தற்காப்புக் கலைகளிலும் பயிற்சி பெற்றிருக்கிறீர்கள் என்று நான் நம்புகிறேன்.
253
00:18:42,019 --> 00:18:45,230
நமக்கு ஏன் ஒரு ஸ்பார் இல்லை?
254
00:18:45,230 --> 00:18:46,500
சரி.
255
00:18:46,500 --> 00:18:48,539
சரி, வா.
256
00:19:07,849 --> 00:19:10,349
சீடர் சகோதரி, சிறந்த திறமைகள்
257
00:19:11,759 --> 00:19:15,769
உறவினர், அது நன்றாக இருந்தது. அவரை அடிக்க தொடருங்கள்.
258
00:19:15,769 --> 00:19:19,660
இது உண்மையானது என்று நீங்கள் நினைத்தீர்களா? சகோதரர் யாங் வேண்டுமென்றே என்னிடம் தோற்றார்.
259
00:19:19,660 --> 00:19:23,279
அப்படியா? நீங்கள் இருவரும் வேடிக்கைக்காக தொடர்ந்து போராடலாம்.
260
00:19:23,279 --> 00:19:24,980
நீங்கள் அவருடன் திருமண விளையாட்டை விளையாட விரும்புகிறீர்களா?
261
00:19:24,980 --> 00:19:27,579
அதற்கு பதிலாக நீங்கள் அதை செய்ய வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்.
262
00:19:27,579 --> 00:19:31,839
இல்லை, அவர் உங்களுடன் திருமண விளையாட்டை விளையாட விரும்புகிறார் என்று நினைக்கிறேன்.
263
00:19:31,839 --> 00:19:34,039
நீங்கள் என்ன முட்டாள்தனமாக பேசுகிறீர்கள்?
264
00:19:34,039 --> 00:19:37,899
பிறகு தொடர்ந்து விளையாடவும். நான் முட்டாள் அத்தை தேட போகிறேன்.
265
00:19:37,900 --> 00:19:39,110
எனக்காக காத்திரு.
266
00:19:39,109 --> 00:19:42,309
கத்தரிக்கோல் தயாராக உள்ளது. என்னுடன் வா.
267
00:19:44,299 --> 00:19:46,000
வா, எழுந்து உன் மருந்தை எடுத்துக்கொள்.
268
00:19:46,009 --> 00:19:48,319
முட்டாள் அத்தை, மருந்து தயாராக உள்ளது.
269
00:19:48,599 --> 00:19:50,099
நான் மருந்து எடுக்க விரும்பவில்லை.
270
00:19:50,200 --> 00:19:51,900
இல்லை.
271
00:19:51,900 --> 00:19:53,900
இது கசப்பானது.
272
00:19:53,900 --> 00:19:55,100
முட்டாள் அத்தை, நன்றாக இரு.
273
00:19:55,299 --> 00:19:57,200
நான் அதை எடுக்க விரும்பவில்லை.
274
00:19:57,400 --> 00:19:59,700
முட்டாள் அத்தை, மருந்து எடுத்துக்கொள்வது அவ்வளவு கடினம் அல்ல, சரியா?
275
00:19:59,750 --> 00:20:01,430
வாருங்கள், ஒரு குடிக்கவும்.
276
00:20:02,700 --> 00:20:03,600
இங்கே
277
00:20:08,700 --> 00:20:09,900
சகோதரர் யாங்?
278
00:20:11,799 --> 00:20:12,899
பேய்!
279
00:20:12,900 --> 00:20:15,100
முட்டாள் அத்தை, கவனமாகப் பார்.
முட்டாள் அத்தை, நீ என்ன செய்கிறாய்?
280
00:20:15,099 --> 00:20:17,589
- அவர் ஒரு பேய் அல்ல.
முட்டாள் அத்தை, பயப்படாதே.
281
00:20:17,619 --> 00:20:19,750
அவர் ஒரு பேய் அல்ல. அவர் முட்டாள் முட்டை.
282
00:20:19,799 --> 00:20:23,000
அவர் ஒரு பேய். அவர் சகோதரர் யாங்கின் பேய். எனக்கு பேய் பயம்.
283
00:20:23,059 --> 00:20:24,259
முட்டாள் அத்தை.
284
00:20:39,200 --> 00:20:40,600
முட்டாள் அத்தை.
285
00:20:43,700 --> 00:20:45,400
என்னை கொன்றது யார்?
286
00:20:47,000 --> 00:20:48,200
பேய்!
287
00:20:48,799 --> 00:20:51,000
- சகோதரர் யாங், இது எனக்கு கவலையில்லை.
- நான் பரிதாபமான மரணம் அடைந்தேன்.
288
00:20:51,109 --> 00:20:52,669
- அது எனக்கு கவலை இல்லை.
- நான் பழிவாங்க விரும்புகிறேன்.
289
00:20:53,099 --> 00:20:54,399
பேய்!
290
00:20:55,500 --> 00:20:57,500
என்னை நம்புங்கள், நான் உங்களை நரகத்திற்கு அழைத்துச் செல்வேன்.
291
00:20:57,509 --> 00:20:59,460
என்னை அங்கு அழைத்துச் செல்லாதீர்கள்.
292
00:20:59,900 --> 00:21:02,600
- வேண்டாம்!
- பயப்பட வேண்டாம். நான் சகோதரர் யாங்.
293
00:21:02,599 --> 00:21:04,199
நான் ஒரு பரிதாபமான மரணம் அடைந்தேன்.
294
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
நீ ஒரு துயர மரணம் அடைந்தாய் என்று எனக்குத் தெரியும்.
295
00:21:06,230 --> 00:21:09,190
நீங்கள் இறந்தபோது, காகங்கள் இன்னும் உங்கள் சதையை சாப்பிட்டுக் கொண்டிருந்தன.
296
00:21:09,400 --> 00:21:10,300
முட்டாள் முட்டை!
297
00:21:10,400 --> 00:21:12,300
பேசு, என்னை கொன்றது யார்!
298
00:21:12,700 --> 00:21:15,900
முட்டாள் முட்டை, சகோதரர் யாங், அவளை பயமுறுத்தாதே.
299
00:21:15,980 --> 00:21:17,860
- இதை செய்யாதே.
- வாயை மூடு!
300
00:21:19,500 --> 00:21:20,400
சொல்லுங்கள்.
301
00:21:20,500 --> 00:21:22,000
சகோதரர் யாங்கை கொன்றது யார்?
302
00:21:22,400 --> 00:21:24,700
நீங்கள் உங்களைக் கொன்றீர்கள். நீங்கள் அத்தையின் உடலை அடித்தீர்கள்.
303
00:21:24,799 --> 00:21:27,099
அத்தையின் உடையில் விஷம் இருந்தது, பின்னர் நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள்.
304
00:21:27,200 --> 00:21:29,900
- அது எனக்கு கவலை இல்லை.
- உங்கள் அத்தை யார்? அவளது பெயர் என்ன?
305
00:21:30,200 --> 00:21:32,799
அவளை கண்டுபிடித்து பிடிக்கவும்.
306
00:21:32,819 --> 00:21:34,549
உங்கள் அத்தை எங்கே?
307
00:21:35,500 --> 00:21:40,099
நானும் டீச்சரும் பீச் ப்ளாசம் தீவை விட்டு வெளியேறியபோது, அவளும் ஒரு ஆணும் பின்னால் தங்கினர்.
308
00:21:40,200 --> 00:21:41,500
உங்கள் அத்தை உங்கள் நிறுவனர் ஆசிரியர் என்று என்ன அழைத்தாள்?
309
00:21:41,599 --> 00:21:42,899
அது தந்தை. அவள் அவனை வேறு என்ன அழைப்பாள்?
310
00:21:42,940 --> 00:21:46,019
அவளுடைய நாயகன் குவோ ஜிங் தானா?
குவோ ஜிங் அல்ல. குவோ ஜிங் அல்ல.
311
00:21:46,200 --> 00:21:48,799
அவள் அவனை சகோதரர் ஜிங் என்று அழைத்தாள்.
312
00:21:55,200 --> 00:21:56,500
- சகோதரர் யாங்.
முட்டாள் முட்டை.
313
00:21:56,519 --> 00:21:57,789
- சகோதரர் யாங்.
முட்டாள் முட்டை.
314
00:21:58,000 --> 00:22:00,500
முட்டாள் அத்தை சரியான மனநிலையில் இல்லை. அவள் உடம்பு சரியில்லை.
315
00:22:00,549 --> 00:22:02,349
அவள் சொல்வதை எல்லாம் உங்களால் நம்ப முடியவில்லை.
316
00:22:03,200 --> 00:22:05,799
ஏன்? அது ஏன் குவோ ஜிங் மற்றும் ஹுவாங் ரோங்?
317
00:22:07,000 --> 00:22:10,700
ஒவ்வொரு முறையும் ஹுவாங் ரோங் என்னைப் பார்த்தபோது உங்களுக்குத் தெரியுமா,
318
00:22:10,740 --> 00:22:12,309
அவள் என்னை பார்த்து சிரிப்பாளா?
319
00:22:12,309 --> 00:22:15,349
அந்த புன்னகை எவ்வளவு போலியானது என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
320
00:22:15,599 --> 00:22:19,299
அந்த குவோ ஜிங் ஒரு ஹீரோ என்று அனைவரும் பாராட்டுகிறார்கள். ஹீரோ என் கழுதை!
321
00:22:19,319 --> 00:22:22,189
நான் கொலையாளிகளுடன் நீண்ட காலம் வாழ்ந்தேன்.
322
00:22:22,299 --> 00:22:23,899
இது நீண்ட காலமாக இருந்தது!
323
00:22:24,799 --> 00:22:27,700
நான் பழிவாங்க விரும்புகிறேன். நான் அவர்களைக் கொல்ல வேண்டும்.
324
00:22:30,599 --> 00:22:32,599
- சகோதரர் யாங் ...
- என்னைப் பின்தொடர வேண்டாம்!
325
00:22:34,200 --> 00:22:35,500
முட்டாள் முட்டை.
326
00:22:41,700 --> 00:22:43,100
முட்டாள் முட்டை!
327
00:22:44,099 --> 00:22:47,500
முட்டாள் அத்தை பார்த்துக்கொள். நான் அவரை மீண்டும் கொண்டு வருவேன்.
328
00:22:48,700 --> 00:22:51,500
உறவினர், நீங்கள் அவரை மீண்டும் அழைத்து வர வேண்டும்.
329
00:22:54,900 --> 00:22:56,100
ஹுவாங் ரோங்.
330
00:22:56,299 --> 00:22:59,099
நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் விரும்பவில்லை என்று எனக்கு தெரியும்.
331
00:22:59,099 --> 00:23:03,079
நீங்கள் எனக்கு நன்றாக இருப்பதன் மூலம் அதை போலியாக செய்தீர்கள்.
332
00:23:03,299 --> 00:23:04,799
அது இப்போது நிறுத்தப்பட வேண்டும்.
333
00:23:05,109 --> 00:23:10,329
ஆனால் மாமா குவோ, உங்கள் தற்காப்புக் கலைகள் சக்தி வாய்ந்தவை என்பது எனக்குத் தெரியும்.
334
00:23:10,329 --> 00:23:13,359
நீங்கள் எனக்கு உண்மையாக நல்லவராக இருந்தீர்கள். ஆனால் நீ ஏன் என்னிடம் பொய் சொன்னாய்?
335
00:23:13,359 --> 00:23:16,559
என்னிடம் பொய் சொல்ல அந்த பெண்ணுடன் நீங்கள் ஏன் சேர்ந்தீர்கள்?
336
00:23:16,559 --> 00:23:18,069
ஏன் ?!
337
00:23:18,799 --> 00:23:19,799
கு கு
338
00:23:22,400 --> 00:23:24,300
குகு, நீ எங்கே இருக்கிறாய்?
339
00:24:04,400 --> 00:24:05,700
நீங்கள் விழித்திருக்கிறீர்கள்.
340
00:24:06,400 --> 00:24:07,800
நான் இங்கே என்ன செய்கிறேன்?
341
00:24:07,869 --> 00:24:09,069
சகோதரர் யாங்.
342
00:24:09,069 --> 00:24:10,990
இரவு முழுவதும் உன்னைத் தேடினேன்.
343
00:24:11,109 --> 00:24:13,349
நான் உன்னை காட்டில் இருந்து இங்கு கொண்டு சென்றேன்.
344
00:24:17,799 --> 00:24:19,700
நீங்கள் மீண்டும் கஷ்டப்பட்டீர்கள்.
345
00:24:19,799 --> 00:24:20,899
நான் நலம்.
346
00:24:21,299 --> 00:24:23,099
சகோதரர் யாங், நான் உன்னைத் தேடினேன்
347
00:24:23,109 --> 00:24:25,129
ஏனென்றால் நான் உங்களிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும்.
348
00:24:25,599 --> 00:24:26,699
தயவுசெய்து பேசுங்கள்.
349
00:24:28,299 --> 00:24:29,799
சகோதரர் யாங்.
350
00:24:30,200 --> 00:24:34,500
நிச்சயமாக நீங்கள் உங்கள் தந்தையைப் பழிவாங்க வேண்டும். வேடிக்கையான அத்தை முட்டாள், அவள் பொய் சொல்ல மாட்டாள்
351
00:24:34,559 --> 00:24:38,049
ஆனால் அவளுடைய மனநிலை தெளிவாக இல்லை
352
00:24:38,049 --> 00:24:40,049
அவள் விஷயங்களை தவறாகப் பெற்றிருக்கலாம்.
353
00:24:40,700 --> 00:24:43,900
பழிவாங்க வேண்டாம் என்று நான் சொல்ல மாட்டேன் ஆனால் நீங்கள் நடவடிக்கை எடுப்பதற்கு முன்,
354
00:24:43,980 --> 00:24:47,180
தயவுசெய்து கவனமாக சிந்தித்து நான் சொன்னதை நினைவில் வையுங்கள்.
355
00:24:47,599 --> 00:24:50,799
பழிவாங்குவதற்கு நீங்கள் தவறான நபரைப் பெற்றிருக்கலாமா. அது தவறான நபராக இருந்தால் என்ன செய்வது?
356
00:24:51,200 --> 00:24:52,700
பிறகு என்ன நடக்கும்?
357
00:24:53,230 --> 00:24:55,230
நான் உங்களிடம் தான் கேட்கிறேன்
358
00:24:55,230 --> 00:24:58,970
நீங்கள் நடவடிக்கை எடுப்பதற்கு முன், அதை கவனமாக சிந்தியுங்கள்.
359
00:24:59,599 --> 00:25:01,199
நீங்கள் நடவடிக்கை எடுத்தவுடன்,
360
00:25:01,299 --> 00:25:03,299
நீங்கள் எந்த வருத்தமும் கொள்ளக்கூடாது.
361
00:25:04,000 --> 00:25:05,500
நீங்கள் என்ன சொன்னீர்கள்,
362
00:25:05,799 --> 00:25:07,700
எல்லாம் அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கிறது
363
00:25:07,799 --> 00:25:08,899
கவலைப்படாதே.
364
00:25:09,029 --> 00:25:11,670
நான் அவர்கள் அனைவரையும் நினைவில் கொள்வேன்
365
00:25:12,599 --> 00:25:13,699
சகோதரர் யாங்.
366
00:25:14,099 --> 00:25:15,899
நீங்கள் உங்களை கவனித்துக் கொள்ள வேண்டும்.
367
00:25:16,400 --> 00:25:18,800
உங்கள் எதிரி வலிமையானவர். நீங்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும்.
368
00:25:19,299 --> 00:25:22,099
பழிவாங்குவது ஒரு தீவிரமான விஷயம், 10 ஆண்டுகள் கூட தாமதமாகவில்லை.
369
00:25:22,109 --> 00:25:24,229
நீங்கள் அவசரப்பட வேண்டியதில்லை
370
00:25:24,599 --> 00:25:27,599
நீங்கள் இன்னும் பத்து வருடங்கள் காத்திருந்தால், உங்கள் தற்காப்புக் கலைகள் பத்து வருடங்கள் முன்னேறியிருக்கும்.
371
00:25:27,609 --> 00:25:29,589
நீங்கள் பழிவாங்க விரும்பும் நபருக்கு பத்து வயது இருக்கும்.
372
00:25:30,000 --> 00:25:34,299
இந்த ஆண்டு நீங்கள் பழிவாங்க முடியாது, ஆனால் பத்து அல்லது இருபது ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, அது மிகவும் எளிதாக இருக்கும்.
373
00:25:34,900 --> 00:25:38,700
நீங்கள் நிச்சயமாக வெற்றி பெறுவீர்கள் என்பதை உறுதி செய்ய வேண்டும்
374
00:25:39,390 --> 00:25:41,820
மேலும், நீங்கள் தவறான நபரைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது.
375
00:25:42,200 --> 00:25:45,000
தவறுகளைத் தவிர்க்கவும், சொறிவதைத் தவிர்க்கவும்
376
00:26:03,299 --> 00:26:04,899
நீங்கள் எனக்கு உண்மையிலேயே நல்லவர்.
377
00:26:06,500 --> 00:26:07,900
நன்றி.
378
00:26:14,599 --> 00:26:16,199
நீ எங்கே போகிறாய்?
379
00:26:16,250 --> 00:26:17,460
பழிவாங்க.
380
00:26:17,700 --> 00:26:20,200
நான் பழிவாங்கியவுடன், மீண்டும் சந்திப்போம்.
381
00:26:28,700 --> 00:26:31,100
அனைவரும், அனைவரும்! பார்!
382
00:26:37,200 --> 00:26:38,200
சிறப்பானது.
383
00:26:38,299 --> 00:26:39,500
மிக்க நன்றி.
384
00:26:39,529 --> 00:26:40,910
சிறப்பானது.
385
00:26:41,799 --> 00:26:45,000
மீண்டும் ஒரு முறை.
386
00:26:45,029 --> 00:26:46,509
அனைவரும், பாருங்கள்.
387
00:26:46,710 --> 00:26:48,230
இது ஒரு சிவப்பு துணி.
388
00:26:48,299 --> 00:26:50,700
இது ஒரு சாதாரண சிவப்பு துணி.
389
00:26:51,299 --> 00:26:54,000
யூகிக்க ஒவ்வொருவரையும் அழைக்க விரும்புகிறேன்
390
00:26:54,299 --> 00:26:56,399
எனது அடுத்த நடிப்பு என்னவாக இருக்கும்.
391
00:26:56,529 --> 00:26:57,470
ஹா?
392
00:27:02,200 --> 00:27:03,500
உற்று நோக்கு.
393
00:27:06,900 --> 00:27:08,200
சிறந்தது!
394
00:27:10,900 --> 00:27:13,000
சிறந்தது!
395
00:27:13,500 --> 00:27:15,200
இது உண்மையில் ஒரு அதிசயம் என்று எனக்குத் தெரியாது.
396
00:27:15,269 --> 00:27:19,019
எனது குடும்பத்தில் உள்ள திறமைகளை அனைவருக்கும் காட்ட நான் இங்கு இருக்கிறேன்
397
00:27:19,349 --> 00:27:21,990
உங்களுக்கு பிடித்திருக்கும் என்று நம்புகிறேன்
398
00:27:24,000 --> 00:27:27,400
இன்றைய நிகழ்ச்சி இங்கே முடிகிறது. அனைவருக்கும், உங்கள் பெருந்தன்மைக்கு நன்றி.
399
00:27:28,099 --> 00:27:29,899
நன்றி.
400
00:27:30,200 --> 00:27:32,000
நன்றி.
401
00:27:32,599 --> 00:27:33,799
மிக்க நன்றி.
402
00:27:34,599 --> 00:27:36,899
நன்றி.
403
00:27:37,700 --> 00:27:38,900
மிக்க நன்றி.
404
00:27:47,109 --> 00:27:48,929
சிறந்தது!
405
00:27:53,799 --> 00:27:56,799
இந்த உலகில் இவ்வளவு பெரிய திறமை இருக்கும் என்று நான் நினைக்கவில்லை.
406
00:27:56,829 --> 00:27:58,279
சிறப்பானது.
407
00:27:59,299 --> 00:28:02,000
சிறிய சகோதரி, நான் இதை கற்றுக்கொள்ளலாமா?
408
00:28:02,099 --> 00:28:05,799
நான் என்ன வேண்டுமானாலும், அதை என் கைகளால் காண்பிக்க முடியும்.
409
00:28:07,819 --> 00:28:12,450
சிறிய சகோதரி, நான் நீங்கள் இல்லை, நீங்கள் மிகவும் இளமையாகவும், கொழுப்பாகவும், அழகாகவும் இருக்க முடியும்.
410
00:28:13,299 --> 00:28:16,000
உங்கள் திறமைகளை எனக்குக் கற்றுக் கொடுங்கள், சரியா?
411
00:28:16,200 --> 00:28:18,900
இல்லை இது ஒரு வர்த்தக ரகசியம். அதை கடக்க முடியாது.
412
00:28:18,900 --> 00:28:21,509
எப்படி என்று நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள விரும்பினால், அடுத்த முறை முன்னதாக வாருங்கள்.
413
00:28:28,799 --> 00:28:30,700
சிறிய சகோதரி.
414
00:28:30,799 --> 00:28:33,500
இந்த உலகில் கடந்து செல்ல முடியாதது எதுவுமில்லை.
415
00:28:33,509 --> 00:28:36,410
இது விலை என்ன என்பதைப் பொறுத்தது.
416
00:28:36,900 --> 00:28:38,300
நான் ஒரு வித்தியாசமான நபர்.
417
00:28:38,309 --> 00:28:41,559
நீங்கள் எனக்கு கற்பிக்கத் தயாராக இருக்கும் வரை, நான் உங்களுக்கு எதையும் தருவேன்.
418
00:28:42,099 --> 00:28:44,000
பைத்தியம் பிடித்த பழைய கூத்தே, நீ ஏன் இதை செய்கிறாய்?
419
00:28:44,029 --> 00:28:47,200
நான் இதை வைத்து வாழ்க்கையை நடத்துகிறேன். இதை நான் உங்களுக்கு அவ்வளவு எளிதாகக் கொடுப்பேன் என்று நினைக்கிறீர்களா?
420
00:28:47,339 --> 00:28:50,099
நீங்கள் இருந்தால், உங்களுக்கு மிகவும் விலைமதிப்பற்றது எது?
421
00:28:50,099 --> 00:28:53,029
எனக்கு அது வேண்டும் என்று நான் சொன்னால், நீங்கள் அதை எனக்குத் தருவீர்களா?
422
00:28:55,019 --> 00:28:57,730
என்னிடம் என்ன முக்கியமான விஷயம் இருக்கிறது?
423
00:29:00,059 --> 00:29:03,289
சிறிய சகோதரி, எப்படி என்னிடம் இருந்து அவ்வளவு முக்கியமான விஷயத்தை எளிதாக கேட்க முடியும்?
424
00:29:03,500 --> 00:29:06,910
சரி, நான் உங்களுக்கு பிடித்ததை தருகிறேன்.
425
00:29:12,599 --> 00:29:13,699
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
426
00:29:14,069 --> 00:29:18,849
ஒரு பெண் எனக்கு ஒருமுறை தூய்மையான அன்பைக் கொடுத்தாள், ஆனால் அவளை எப்படி எதிர்கொள்வது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. அவள் என்னை வாழ்நாள் முழுவதும் துரத்தினாள், அவள் விரும்பியது ... முஹா ... இது
427
00:29:19,000 --> 00:29:21,900
இது நான் உங்களுக்கு கொடுக்கும் மிக முக்கியமான விஷயம் இல்லையா?
428
00:29:21,910 --> 00:29:23,910
ஆனால் பரவாயில்லை, எனக்கு கற்றுக்கொடுங்கள்.
429
00:29:25,369 --> 00:29:26,869
குறைந்த வாழ்க்கை!
430
00:29:41,099 --> 00:29:42,500
அவன் இறந்துவிட்டான்?
431
00:29:47,799 --> 00:29:50,500
உங்கள் வார்த்தையை நீங்கள் திரும்பப் பெற முடியாது !!!
432
00:29:50,519 --> 00:29:52,609
உனக்கு என்ன வேண்டும்?
433
00:29:52,609 --> 00:29:55,109
நீங்கள் எப்போது எனக்கு கற்பிக்கப் போகிறீர்கள்?
434
00:29:55,200 --> 00:29:58,400
என் குடும்பத்தின் விதி என்னவென்றால், அந்த நபர் என்னை திருமணம் செய்து கொள்ளாவிட்டால் என்னால் அதை கடக்க முடியாது.
435
00:29:58,400 --> 00:30:01,800
இது ஒரு நல்ல ஒப்பந்தம் அல்ல, ஆனால் நான் அதை கற்றுக்கொள்ள விரும்புகிறேன்
436
00:30:03,299 --> 00:30:04,700
சிறிய சகோதரி.
437
00:30:04,750 --> 00:30:07,339
அதைப் பற்றி யோசிக்க நீங்கள் எனக்கு சிறிது நேரம் கொடுக்க முடியுமா?
438
00:30:07,400 --> 00:30:08,800
உங்களுக்கு சிறிது நேரம் கொடுங்கள்?
439
00:30:08,869 --> 00:30:10,059
உங்களுக்கு பைத்தியமா?
440
00:30:10,200 --> 00:30:12,500
நீங்கள் மிகவும் வயதானவர் மற்றும் அசிங்கமானவர். உன்னை யார் திருமணம் செய்வார்கள்?
441
00:30:12,549 --> 00:30:14,369
பைத்தியம் பழைய மூடுபனி!
442
00:30:16,200 --> 00:30:19,600
நான் ஒரு பைத்தியம் மூடுபனி இல்லை!
443
00:30:45,269 --> 00:30:46,269
செல்வி.
444
00:30:48,200 --> 00:30:50,000
என்னை கடந்து செல்லட்டும்.
445
00:30:50,900 --> 00:30:53,600
மிஸ். என் கண்களைப் பார்.
446
00:30:53,630 --> 00:30:55,480
அவர்கள் உயிரோடு வரவில்லையா?
447
00:31:00,700 --> 00:31:03,500
உனக்கு ஏதும் பிரச்சினையா? உங்கள் கண்கள் மின்னிக்கொண்டே இருக்கும்
448
00:31:03,500 --> 00:31:05,150
உங்கள் நோயைச் சரிபார்க்க நான் உங்களுக்கு அறிவுறுத்துகிறேன்.
449
00:31:12,180 --> 00:31:14,900
என் கண்களில் தவறில்லை. அது தான் ...
450
00:31:15,500 --> 00:31:19,099
நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்
451
00:31:20,799 --> 00:31:23,200
நான் ஏற்கனவே இப்படி இருக்கிறேன், நீங்கள் இன்னும் பைத்தியம் இல்லை என்று சொல்கிறீர்களா?
452
00:31:23,400 --> 00:31:24,700
உங்கள் நோயைச் சரிபார்க்கவும்.
453
00:31:25,799 --> 00:31:29,099
இது எனக்கு முதல் பார்வையில் காதல்.
454
00:31:29,099 --> 00:31:31,969
நான் உன்னை காதலித்தேன், அது என்றென்றும் இருக்கும்.
455
00:31:32,200 --> 00:31:34,400
இந்த உலகில், ஒவ்வொரு மனிதனும் அல்ல
456
00:31:34,400 --> 00:31:36,350
பழக்கவழக்கங்களில் அக்கறை கொண்டுள்ளது.
457
00:31:36,400 --> 00:31:39,400
என்னைப் போன்ற ஒருவர் மட்டுமே உங்களைப் பற்றி கவலைப்படுவார்
458
00:31:42,109 --> 00:31:44,029
உள் அழகு.
459
00:31:50,599 --> 00:31:52,199
என் தந்தை கூறினார்
460
00:31:52,279 --> 00:31:56,369
யாராவது உங்கள் வெளிப்புற தோற்றத்தைப் பற்றி கவலைப்படாமல் இன்னும் உங்களை நேசிக்கிறார்கள் என்றால்,
461
00:31:56,799 --> 00:31:59,500
பிறகு, நான் அவரை திருமணம் செய்து கொள்ள வேண்டும்.
462
00:32:00,400 --> 00:32:01,800
இந்த ...
463
00:32:07,490 --> 00:32:09,490
இது என்ன நிலைமை?
464
00:32:09,799 --> 00:32:10,799
ஹப்பி
465
00:32:10,819 --> 00:32:12,789
ஒரு ரகசியத்தைச் சொல்கிறேன்.
466
00:32:13,099 --> 00:32:15,099
உண்மையில் நான் எப்போதும் மீன் தொட்டியை வைத்திருக்கிறேன் ...
467
00:32:16,700 --> 00:32:18,900
அதனால் தான், நான் மிகவும் கொழுத்திருக்கிறேன்.
468
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
உண்மையில், நான் சாதாரணமானவன்.
469
00:32:29,000 --> 00:32:30,099
அதனால் சொல்ல,
470
00:32:30,150 --> 00:32:32,590
உங்களுக்கு மந்திர தந்திரங்கள் தெரியாதா?
471
00:32:32,589 --> 00:32:34,709
என்னால் அதைச் செய்ய முடிந்தால், நான் ஏன் என் கலையை விற்க வேண்டும்?
472
00:32:34,900 --> 00:32:36,300
நான் எதையும் மாற்றினால் நன்றாக இருக்கும்.
473
00:32:38,000 --> 00:32:41,200
ஆனால் கவலைப்படாதே, நான் நிறைய பணம் சம்பாதித்தேன்.
474
00:32:42,230 --> 00:32:44,029
நாம் திருமணம் செய்துகொண்டால் போதும்.
475
00:32:45,599 --> 00:32:46,699
அப்படியா?
476
00:32:47,200 --> 00:32:50,500
பின்னர் நான் உங்களுக்கு வாழ்நாள் முழுவதும் மகிழ்ச்சியை விரும்புகிறேன்
477
00:32:51,730 --> 00:32:53,910
கணவனே, நீ எங்கே போகிறாய்?
478
00:32:57,599 --> 00:33:00,299
அங்கே நிறுத்து!
479
00:33:00,799 --> 00:33:02,599
ஹப்பி, நிறுத்து!
480
00:33:05,700 --> 00:33:07,600
நீங்கள் என்னை திருமணம் செய்து கொள்வதாக உறுதியளிக்கவில்லையா?
481
00:33:07,670 --> 00:33:09,160
ஏன் ஓடிவிட்டாய்?
482
00:33:09,500 --> 00:33:10,099
நான்...
483
00:33:10,200 --> 00:33:11,900
நான் உன்னுடன் மட்டுமே கேலி செய்தேன்.
484
00:33:11,950 --> 00:33:13,670
இதைப் பற்றி நீங்கள் நகைச்சுவையாக கூட சொல்ல முடியுமா?
485
00:33:14,500 --> 00:33:15,700
இது செய்யாது.
486
00:33:17,269 --> 00:33:19,269
நான் ஏற்கனவே உன்னை காதலித்து விட்டேன்.
487
00:33:19,269 --> 00:33:20,859
நீங்கள் என்னை திருமணம் செய்து கொள்ள வேண்டும்.
488
00:33:23,190 --> 00:33:24,299
இது பற்றி...
489
00:33:24,599 --> 00:33:26,099
சில சிரமங்கள் உள்ளன.
490
00:33:26,900 --> 00:33:29,100
நான் கொழுப்பாக இருப்பதாக நீங்கள் புகார் செய்கிறீர்களா?
491
00:33:30,099 --> 00:33:32,899
வெளிப்படையாக, நானும் ஒரு அழகான பெண்.
492
00:33:33,630 --> 00:33:35,870
நான் மிகவும் ஒல்லியாக இருக்க முடியும்
493
00:33:36,809 --> 00:33:38,779
இது எதனால் என்றால்...
494
00:33:45,500 --> 00:33:46,900
அவள் காரணமாக.
495
00:33:46,940 --> 00:33:48,690
யார் அவள்?
496
00:33:49,099 --> 00:33:50,899
என் மனைவி.
497
00:33:51,099 --> 00:33:52,299
உங்கள் மனைவி?
498
00:33:54,000 --> 00:33:55,099
அன்பே.
499
00:33:55,599 --> 00:33:57,299
நான் தவறு செய்தேன் என்று எனக்குத் தெரியும்.
500
00:33:57,309 --> 00:34:00,069
எதிர்காலத்தில், நான் எப்போதும் உங்கள் பக்கத்தில் இருப்பேன்.
501
00:34:02,990 --> 00:34:04,870
இந்த நபரின் தற்காப்புக் கலைகள் மிகவும் மேம்பட்டவை.
502
00:34:05,000 --> 00:34:06,700
நான் அவரிடம் கோபப்படாமல் இருந்தால் நல்லது
503
00:34:07,839 --> 00:34:08,880
சரி அப்புறம்.
504
00:34:08,880 --> 00:34:10,710
நீங்கள் என்னை அன்பால் ஏமாற்றத் துணிகிறீர்கள்.
505
00:34:10,710 --> 00:34:12,309
நான் உன்னுடன் சண்டையிடப் போகிறேன்.
506
00:34:20,110 --> 00:34:22,769
அது நீ, பைத்தியம் பழைய மூடுபனி.
507
00:34:22,900 --> 00:34:24,300
அதனால் என்ன.
508
00:34:24,300 --> 00:34:26,000
நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன், பழையதை பாகுபடுத்தாதீர்கள்
509
00:34:26,030 --> 00:34:28,750
வயதானவர்கள் இளைஞர்களிடமிருந்தும் மாற்றப்பட்டனர்.
510
00:34:31,199 --> 00:34:33,399
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? அவ்வளவு அவசரமாக வெளியேற வேண்டாம்.
511
00:34:33,409 --> 00:34:34,929
என்னுடன் சிறிது நேரம் விளையாடு.
512
00:34:36,000 --> 00:34:38,900
மிஸ், இப்போதெல்லாம் மக்கள் தோற்றத்தில் மக்களை மதிப்பிடுகிறார்களா?
513
00:34:38,960 --> 00:34:40,470
நீங்கள் என்னை போக விடுவீர்களா?
514
00:34:56,429 --> 00:34:57,500
செல்வி.
515
00:34:57,800 --> 00:34:59,600
மிஸ், ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள்.
516
00:35:00,710 --> 00:35:04,670
மிஸ். எனக்கு மிகவும் பசியாக இருக்கிறது.
517
00:35:04,670 --> 00:35:06,789
முதலில் ஏதாவது சாப்பிட அனுமதிக்கலாமா?
518
00:35:07,800 --> 00:35:08,700
இதைப்பற்றி என்ன?
519
00:35:08,710 --> 00:35:10,110
நான் இறைச்சி சாப்பிட வேண்டும்.
520
00:35:10,289 --> 00:35:12,139
மறந்துவிடு. நான் விடுதிக்குப் போவேன்.
521
00:35:12,400 --> 00:35:15,300
- இங்கே பத்து மைல்களுக்குள் யாரும் இல்லை.
- பத்து மைல்கள்?
522
00:35:15,320 --> 00:35:17,309
அந்த அழுகிய பெண் என்னை நீண்ட நேரம் துரத்தினாள்.
523
00:35:17,309 --> 00:35:19,349
நீங்கள் என்னை பட்டினியால் இறக்கச் செய்தீர்கள்.
524
00:35:19,800 --> 00:35:22,900
நீங்கள் பசியாக இருந்தால், நான் உங்களுக்காக சில மூங்கில் செடிகளை வறுத்தெடுக்க முடியும்.
525
00:35:23,190 --> 00:35:25,909
உண்மையில்? அது நன்றாக இருக்கிறது.
526
00:35:39,000 --> 00:35:41,199
நீங்கள் ஒரு மனிதரா அல்லது பேயா?
527
00:35:41,210 --> 00:35:42,670
நான் ஒரு பேய் போல் இருக்கிறேனா?
528
00:35:42,699 --> 00:35:44,500
இது போன்ற ஒரு இடத்தை யார் விரும்புவார்கள்?
529
00:35:44,699 --> 00:35:46,500
மேலும், நீங்கள் மிகவும் அழகாக இருக்கிறீர்கள்.
530
00:35:46,579 --> 00:35:50,179
- நான் குளிர்ந்த இடங்களை விரும்புகிறேன். நீங்கள் அதை எடுக்க முடியாவிட்டால், நீங்கள் வெளியேறலாம்.
- நான் ஏன் அதை செய்ய வேண்டும்?
531
00:35:50,179 --> 00:35:53,750
நீங்கள் அதை எடுக்க முடிந்தால், நானும் அதை எடுக்க முடியும்.
532
00:35:54,800 --> 00:35:57,800
மூத்தவரே, நீங்களே ஒன்றை வறுத்தெடுக்கலாம். நான் தூங்க போகிறேன்.
533
00:36:12,900 --> 00:36:17,000
மிஸ். நீங்கள் உண்மையில் விசித்திரமானவர். ஒரு படுக்கை உள்ளது ஆனால் நீங்கள் ஒரு கயிற்றில் தூங்குகிறீர்கள்.
534
00:36:17,400 --> 00:36:20,000
மன்னிக்கவும், ஆனால் இது சுவாரஸ்யமானது.
535
00:36:20,000 --> 00:36:22,309
இதை நீங்கள் எனக்கு கற்பிக்க முடியுமா?
536
00:36:22,309 --> 00:36:24,230
நீங்கள் ஏற்கனவே வேகமாக தூங்குகிறீர்களா?
537
00:36:24,230 --> 00:36:26,269
உங்களால் அதை செய்ய முடிந்தால், நானும் செய்யலாம்.
538
00:37:07,599 --> 00:37:08,900
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
539
00:37:09,409 --> 00:37:10,500
நான்...
540
00:37:10,889 --> 00:37:14,409
மிஸ். உங்களிடம் நிறைய எலிகள் உள்ளன. நான் உங்களுக்காக அவற்றைப் பிடிக்கிறேன்.
541
00:37:15,500 --> 00:37:17,900
குகை மிகவும் குளிராக இருக்கிறது. எலிகள் எங்கே இருக்கும்?
542
00:37:18,099 --> 00:37:21,599
கவலைப்படாதே, நான் ஏற்கனவே அவர்கள் அனைவரையும் விரட்டினேன். நீங்கள் நிம்மதியாக தூங்கலாம்.
543
00:37:25,800 --> 00:37:26,800
இது...
544
00:37:27,199 --> 00:37:28,599
இது உங்கள் இடுப்பு பெல்ட்.
545
00:37:30,000 --> 00:37:31,699
நான் இரவு உணவிற்கு அதிகமாக சாப்பிட்டேன்.
546
00:37:31,900 --> 00:37:34,800
இது மிகவும் இறுக்கமாக இருந்தது, எனவே, நான் மிகவும் வசதியாக உணர அதை தளர்த்தினேன்.
547
00:37:35,900 --> 00:37:38,000
பரவாயில்லை, என்னைப் பற்றி கவலைப்படாமல் தூங்குங்கள்.
548
00:37:38,050 --> 00:37:40,700
கவலைப்படாதே. ஏதேனும் எலிகள் இருந்தால், நான் அவர்களை விரட்டிவிடுவேன்.
549
00:37:46,059 --> 00:37:48,469
என்னால் அதை செய்ய முடியாது என்று நான் நம்பவில்லை.
550
00:37:49,369 --> 00:37:54,190
மிஸ். தயவுசெய்து எனக்கு கயிற்றில் எப்படி தூங்க வேண்டும் என்று கற்றுக்கொடுங்கள், சரியா?
551
00:37:54,699 --> 00:37:57,000
எனக்கு தெரியும், நீங்கள் நல்ல மனநிலையில் இல்லை. நாம் ஏன் இதை செய்யக்கூடாது?
552
00:37:57,000 --> 00:37:59,699
எதுவாக இருந்தாலும், நாங்கள் ஒன்றாக குகையில் தூங்குவோம்.
553
00:37:59,699 --> 00:38:02,109
உங்கள் பெயர் என்ன என்று ஏன் சொல்லவில்லை?
554
00:38:02,110 --> 00:38:06,329
முதலில் உங்கள் பெயர் என்னவென்று சொல்லுங்கள், என்னுடையதை நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன். இது நியாயமாக இருக்காதா?
555
00:38:06,599 --> 00:38:08,400
உங்கள் பெயர் என்பதை நான் ஏன் தெரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன்?
556
00:38:08,469 --> 00:38:12,309
நான் பல பெண்களை சந்தித்திருக்கிறேன் ஆனால் உங்களை போல் யாரும் இல்லை. மற்றவர்களின் வணிகத்தைப் பற்றி நீங்கள் கவலைப்படுவதை விரும்பவில்லை, நீங்கள் சிரிக்க மாட்டீர்கள்.
557
00:38:12,599 --> 00:38:15,000
நீங்கள் குவோ எர் கூட இல்லை. நான் ஏன் உன்னை பார்த்து சிரிக்க வேண்டும்?
558
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
குவோ எர்? குவோ எர் யார்?
559
00:38:19,150 --> 00:38:21,070
நேற்று இரவு நன்றாக தூங்கினீர்களா?
560
00:38:21,199 --> 00:38:24,199
இல்லவே இல்லை. நான் கயிற்றில் தூங்கி கீழே விழுந்தேன்.
561
00:38:24,250 --> 00:38:26,630
மிஸ், நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன்.
562
00:38:26,630 --> 00:38:29,470
நான் எப்படி கயிற்றில் விழாமல் தூங்க முடியும்?
563
00:38:29,500 --> 00:38:31,699
நாம் ஏன் இதை செய்யக்கூடாது? நான் உன்னை என் ஆசிரியராக எடுத்துக்கொள்வேன்.
564
00:38:31,710 --> 00:38:34,099
தயவு செய்து எனக்கு கற்றுக்கொடு.
565
00:38:38,000 --> 00:38:40,599
நீங்கள் எதுவும் சொல்லவில்லை என்றால், நீங்கள் ஒப்புக்கொண்டீர்கள் என்று அர்த்தம். நான் ஒரு கயிறு எடுக்கப் போகிறேன்.
566
00:38:52,800 --> 00:38:54,000
நீங்கள் இப்போது நன்றாக இருக்கிறீர்கள்.
567
00:38:54,070 --> 00:38:56,970
நிச்சயமாக, ஒரு பலகையுடன் இது சிறந்தது. இல்லை என்றால் நான் விழுந்துவிடுவேன்.
568
00:38:57,110 --> 00:39:01,789
மிஸ். எப்போது விழாமல் கயிற்றில் தூங்குவது என்று எனக்கு எப்போது கற்பிக்கப் போகிறீர்கள்?
569
00:39:02,500 --> 00:39:05,699
உங்கள் எண்ணங்களை தெளிவாகவும் விருப்பமின்றி வைத்திருக்கும் வரை இது மிகவும் எளிது
570
00:39:05,699 --> 00:39:08,589
உங்கள் மனதை காலியாக வைத்திருங்கள், வேறு எதையும் யோசிக்காதீர்கள், அது நன்றாக இருக்கும்.
571
00:39:08,730 --> 00:39:11,530
II எனக்கு ஒரு வெற்று மனம் இருக்கிறது, நான் ஒரு துறவியாகவும் இருக்கலாம்.
572
00:39:12,090 --> 00:39:15,950
நான் பிஸியாக இருப்பதை விரும்புகிறேன். இதைச் செய்வது எனக்கு மிகவும் கடினமாக இருக்கும்.
573
00:39:16,000 --> 00:39:17,800
நீங்கள் பழங்கால கல்லறை பிரிவு திறன்களை பயிற்சி செய்ய விரும்பினால்
574
00:39:17,800 --> 00:39:20,230
முதலில் அனைத்து உணர்ச்சிகளையும் விருப்பங்களையும் விட்டுவிடுவது
575
00:39:20,949 --> 00:39:22,710
நீங்கள் பண்டைய கல்லறை பிரிவைச் சேர்ந்தவரா?
576
00:39:25,829 --> 00:39:27,989
பின்னர், லின் சாவோ யிங் உங்கள் நிறுவனர்.
577
00:39:28,250 --> 00:39:30,309
மூத்தவரே, உங்களுக்கு அவளை தெரியுமா?
578
00:39:30,400 --> 00:39:33,300
இல்லை, எனக்கு இல்லை. நான் அவளைப் பற்றி கேள்விப்பட்டேன்.
579
00:39:33,510 --> 00:39:35,430
பிறகு, மூத்தவரே, நீங்கள் ...
580
00:39:36,000 --> 00:39:37,300
இதைப் பற்றி முதலில் பேச வேண்டாம்.
581
00:39:37,309 --> 00:39:41,509
மிஸ். பழங்கால கல்லறை பிரிவுக்கு கயிற்றில் தூங்குவது போன்ற வேடிக்கையான தற்காப்பு கலை திறன்கள் இருந்தால் சொல்லுங்கள்.
582
00:39:41,599 --> 00:39:42,900
அந்த வேடிக்கையான தற்காப்புக் கலைகள் உள்ளதா?
583
00:39:43,000 --> 00:39:45,099
நிச்சயமாக. உள்ளன. நான் உங்களுக்கு நிரூபிக்கட்டும்.
584
00:39:45,719 --> 00:39:47,579
இது குவான் ஜென் பிரிவு தற்காப்புக் கலை.
585
00:39:47,699 --> 00:39:49,399
உனக்கு இது தெரியும்? அது நன்றாக இருக்கிறது.
586
00:40:15,699 --> 00:40:17,559
எனக்கு உண்மையில் புரியவில்லை.
587
00:40:17,559 --> 00:40:21,179
பண்டைய கல்லறைப் பகுதியிலிருந்து எல்லாம் ஏன் என் குவான் ஜென் பிரிவிலிருந்து எல்லாவற்றையும் நிறுத்துகிறது?
588
00:40:21,840 --> 00:40:24,059
நீங்கள் பண்டைய கல்லறை பிரிவைச் சேர்ந்தவர் என்பதால்,
589
00:40:24,099 --> 00:40:27,500
நீங்கள் ஒரு குகைக்கு பதிலாக கல்லறையில் வாழ வேண்டாமா?
590
00:40:27,670 --> 00:40:30,409
மூலம், அந்த குவோ எர் எப்படிப்பட்ட நபர்?
591
00:40:33,000 --> 00:40:35,900
நீங்கள் பெருமூச்சு விடுவதற்காக நான் இந்த நபரைப் பற்றி மட்டுமே பேச வேண்டும்.
592
00:40:36,400 --> 00:40:38,500
அவர் உங்களை கொடுமைப்படுத்தினாரா? நீங்கள் என்னிடம் சொன்னால்,
593
00:40:38,539 --> 00:40:42,230
நிச்சயமாக நான் உங்களுக்காக எழுந்து நிற்பேன், நான், ஜ Bo போ டோங் மக்களுக்காக நிற்பதை விரும்புகிறேன்
594
00:40:42,230 --> 00:40:43,949
- உங்கள் பெயர் ஜ Bo போ டாங்?
- ஆம்.
595
00:40:44,090 --> 00:40:46,130
நான் அழிந்துவிட்டேன்.
596
00:40:46,199 --> 00:40:47,699
என் பெயர் ஜ Bo போ டாங் என்பது உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரியும்.
597
00:40:47,800 --> 00:40:49,200
ஐயோ, இது மோசமானது
598
00:40:49,300 --> 00:40:51,000
நான் சியாவோ லாங் னு.
599
00:40:51,300 --> 00:40:52,700
சியாவோ லாங் னு?
600
00:40:52,900 --> 00:40:55,200
என்ன அழகான பெயர்! நாங்கள் அப்போது கூட இருக்கிறோம்
601
00:40:55,300 --> 00:40:57,900
நான் சொல்கிறேன், நீங்கள் என் பேச்சைக் கேட்க வேண்டும்.
602
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
நீங்கள் எல்லாவற்றையும் உள்ளே வைக்க முடியாது
603
00:41:00,019 --> 00:41:04,269
நீங்கள் அதைப் பற்றி பேசவில்லை என்றால், உங்களுக்கு வசதியாக இருக்காது. அதைப் பற்றி பேசுங்கள், நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருப்பீர்கள்.
604
00:41:04,699 --> 00:41:05,799
உண்மையில்?
605
00:41:05,820 --> 00:41:07,309
ஆம்.
606
00:41:07,909 --> 00:41:11,909
நான் உங்களிடம் பொய் சொல்லவில்லை. சொல்லுங்கள் நான் உங்களுக்கு உதவ முடியும்.
607
00:41:15,000 --> 00:41:19,199
இனி அதைப் பற்றி யோசிக்க வேண்டாம். சொல்லுங்கள் நான் உங்களுக்கு என்னால் முடிந்த உதவிகளை செய்வேன்.
608
00:41:19,230 --> 00:41:21,110
அவர் உண்மையில் யார்?
609
00:41:21,800 --> 00:41:23,600
குவோ எர் என் சீடர்.
610
00:41:23,800 --> 00:41:25,900
நான் கடந்த காலத்தில் கல்லறையில் வாழ்ந்தேன்.
611
00:41:25,909 --> 00:41:29,029
அவர் குவான் ஜெங் பிரிவிலிருந்து தப்பியதால், அவர் என்னுடன் சென்றார்.
612
00:41:29,500 --> 00:41:31,500
நான் ஆரம்பத்திலிருந்தே அவருக்கு தற்காப்புக் கலைகளை கற்றுக் கொடுத்தேன்.
613
00:41:31,510 --> 00:41:34,110
பின்னர், நாங்கள் காதலித்தோம்.
614
00:41:36,199 --> 00:41:38,599
மூத்தவரே, நீங்கள் சொல்ல முடியுமா?
615
00:41:38,809 --> 00:41:41,130
அவர்கள் ஏன் எங்களை ஒன்றாக இருக்க அனுமதிக்கவில்லை?
616
00:41:44,199 --> 00:41:45,199
பிறகு...
617
00:41:45,230 --> 00:41:46,829
இந்த உலகில்,
618
00:41:47,300 --> 00:41:50,800
ஆண்களுக்கும் பெண்களுக்கும் இடையிலான காதல் மிகவும் சிக்கலானது.
619
00:41:51,099 --> 00:41:54,500
சியாவோ லாங் னு, இது ஏற்கனவே இருந்ததால், தற்காப்புக் கலைகளைப் பற்றி பேசலாம்.
620
00:41:54,530 --> 00:41:56,470
தற்காப்புக் கலைகளைப் பற்றி நாம் பேசும்போது, நான் ...
104977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.