Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:45,893 --> 00:02:47,352
Come here, beautiful.
4
00:02:47,352 --> 00:02:49,768
Come on...
5
00:03:09,852 --> 00:03:12,768
Such a loss to gain from this mission.
So much to see here
6
00:03:12,768 --> 00:03:15,393
Wouldn't it be great
if we got to bathe together?
7
00:03:15,560 --> 00:03:16,893
What are you men doing?
8
00:03:20,852 --> 00:03:24,102
Selina, Selina
9
00:03:24,102 --> 00:03:26,560
Please behave more respectfully
and address myself as Inspector Lam.
10
00:03:26,893 --> 00:03:28,018
Your highness.
11
00:03:28,018 --> 00:03:30,143
It's all the same.
12
00:03:30,685 --> 00:03:33,810
Why not come join us in the bath?
13
00:03:33,810 --> 00:03:37,060
I represent the Hong Kong Police
and my duty is to protect your royal highness.
14
00:03:37,060 --> 00:03:38,768
I cannot allow myself to do anything else.
15
00:03:38,768 --> 00:03:41,768
Unfortunate. Unfortunate indeed.
16
00:03:59,435 --> 00:04:00,893
I'd better step outside and wait.
17
00:04:01,643 --> 00:04:03,185
If anything, come out and look for me.
18
00:04:03,185 --> 00:04:04,477
Yes, Madam.
19
00:04:09,060 --> 00:04:10,477
Let's move!
20
00:04:10,477 --> 00:04:11,768
Come on.
21
00:04:20,727 --> 00:04:21,810
Stand still.
22
00:04:23,643 --> 00:04:24,768
Madam.
23
00:04:29,227 --> 00:04:30,602
It's not easy being a cop.
24
00:04:30,602 --> 00:04:32,560
I'd even have to escort him while he bathes.
25
00:04:34,977 --> 00:04:36,268
You're so naughty.
26
00:04:40,352 --> 00:04:42,060
You're the naughty one.
27
00:04:42,685 --> 00:04:44,393
Twist it.
28
00:04:47,893 --> 00:04:51,685
Come,
you're the first one to accompany me tonight.
29
00:04:53,060 --> 00:04:55,185
You're the first! You ran out of luck.
30
00:04:55,185 --> 00:04:57,393
Then what is my ranking, prince?
31
00:04:57,393 --> 00:04:58,268
Then, wait in line!
32
00:04:58,268 --> 00:05:02,268
There's four of us here, Can you resist us?
33
00:05:58,893 --> 00:06:00,602
Selina, Selina.
34
00:06:00,602 --> 00:06:01,768
Joe
35
00:06:02,143 --> 00:06:03,185
Who's the bastard that did this to her?
36
00:06:03,185 --> 00:06:05,477
Let me go in and see how badly hurt she is.
37
00:06:05,935 --> 00:06:07,643
- Selina, Selina.
- Joe,
38
00:06:07,643 --> 00:06:10,810
-don't be like this.
- I want to go in and see her.
39
00:06:10,810 --> 00:06:12,143
- Joe Sir.
- Let go of me!
40
00:06:12,143 --> 00:06:13,352
Calm down!
41
00:06:13,352 --> 00:06:14,977
- Let go!
- Calm yourself.
42
00:06:14,977 --> 00:06:16,352
Madam Lam's in critical condition
from her gunshot wound.
43
00:06:16,352 --> 00:06:17,352
She's having an operation.
44
00:06:17,352 --> 00:06:19,810
Your interruptions will only disturb
the doctors operating on her.
45
00:06:29,352 --> 00:06:30,435
Joe,
46
00:06:30,768 --> 00:06:32,643
These are Selena's belongings.
I'll hand them over to you.
47
00:07:11,102 --> 00:07:12,810
This Arabian oil tycoon
48
00:07:13,227 --> 00:07:15,602
is the biggest buyer in this year's convention.
49
00:07:15,602 --> 00:07:17,768
He has a high interest in robotics.
50
00:07:17,768 --> 00:07:19,393
He plans to develop a legion of robots.
51
00:07:24,518 --> 00:07:27,810
It's no wonder why so many countries
have sent robots at the convention.
52
00:07:27,810 --> 00:07:30,185
They all want to cooperate with him.
53
00:07:34,935 --> 00:07:36,977
If we gain the support of this oil tycoon.
54
00:07:36,977 --> 00:07:38,268
We will never have to worry
55
00:07:38,268 --> 00:07:40,310
about our funding
for robotics research anymore.
56
00:07:40,435 --> 00:07:42,435
But there are still so many countries...
57
00:07:47,227 --> 00:07:52,102
Ladies and gentlemen, welcome to
the exhibition into the future world.
58
00:07:52,435 --> 00:07:57,643
The show of the latest android models
from around the world is about to begin.
59
00:07:58,477 --> 00:08:01,393
If you direct your attention
to the center stage,
60
00:08:01,393 --> 00:08:03,518
you will see the first offering
61
00:08:03,518 --> 00:08:06,893
Which in this case, is a unit from Germany
62
00:08:07,227 --> 00:08:08,643
Ah! It's German.
63
00:08:10,768 --> 00:08:15,477
These units feature the latest
in titanium metal alloys.
64
00:08:15,477 --> 00:08:21,352
They are controlled by the latest
in chip technology UZ185372.
65
00:08:22,602 --> 00:08:23,935
Their life-like skin
66
00:08:23,935 --> 00:08:27,310
is the latest in flexible latex components.
67
00:08:27,518 --> 00:08:28,768
If you look up,
68
00:08:28,768 --> 00:08:33,560
you'll see that models of both sexes
present no problems.
69
00:08:44,560 --> 00:08:49,143
And of course, movement co-ordination
has been perfectly tuned.
70
00:08:56,060 --> 00:09:00,310
Their eyes incorporate
the most advanced laser-sensored discoveries.
71
00:09:08,643 --> 00:09:11,977
And of course,
they are the ultimate fighting machines
72
00:09:12,227 --> 00:09:16,727
powered by an electrical current
of 100 million watts!
73
00:09:18,102 --> 00:09:18,852
Damn it!
74
00:09:18,852 --> 00:09:20,602
I don't think you're so tough.
75
00:09:20,602 --> 00:09:23,268
With my sheer size,
I can definitely defeat you.
76
00:09:24,893 --> 00:09:27,477
Our country welcomes all challenges.
77
00:09:27,477 --> 00:09:30,435
Please come and try it out yourself.
78
00:09:33,185 --> 00:09:34,560
Please.
79
00:09:38,185 --> 00:09:40,102
Damn it! Come on!
80
00:09:55,435 --> 00:09:56,602
Damn it!
81
00:10:17,393 --> 00:10:18,393
Thank you.
82
00:10:18,393 --> 00:10:21,352
Your German robot is really out of date.
83
00:10:21,643 --> 00:10:24,477
Not only is it overweight, it's clumsy.
84
00:10:24,477 --> 00:10:28,352
Our American robot is as powerful as yours.
85
00:10:28,352 --> 00:10:30,060
But it's far more superior.
86
00:10:30,560 --> 00:10:34,102
It's smaller,
it's better equipped, it's faster.
87
00:11:41,935 --> 00:11:44,352
Hey! What are you doing?
88
00:11:52,060 --> 00:11:53,227
Stop!
89
00:13:30,393 --> 00:13:32,185
Excuse me, please!
90
00:13:38,185 --> 00:13:41,268
This robot is a product of our country.
91
00:13:41,268 --> 00:13:44,185
Its serial number is Eve-R27.
92
00:13:44,185 --> 00:13:46,727
In regards to her movement and functions,
93
00:13:46,727 --> 00:13:49,018
I'm sure everybody have seen and noticed.
94
00:13:49,018 --> 00:13:51,185
I have no need to elaborate here.
95
00:13:58,852 --> 00:14:03,685
I am very satisfied
with the performance of your Eve-27.
96
00:14:03,685 --> 00:14:05,727
I now officially invite you to
97
00:14:05,727 --> 00:14:08,852
participate in our Robot Legion
developmental plans.
98
00:14:08,852 --> 00:14:10,435
Thank you, your majesty.
99
00:14:10,435 --> 00:14:12,852
Our country feels very much honoured.
100
00:14:22,518 --> 00:14:24,227
Step aside! Thank you.
101
00:14:32,685 --> 00:14:33,977
Your majesty,
102
00:14:34,268 --> 00:14:36,893
as your son was swimming this morning,
103
00:14:36,893 --> 00:14:38,352
he had been kidnapped by an unidentified man.
104
00:14:39,518 --> 00:14:41,727
What? Kidnapped?
105
00:14:46,185 --> 00:14:49,435
How are you, your majesty?
106
00:14:51,435 --> 00:14:54,393
I recognize this man.
His name is Ryuichi Yamamoto.
107
00:14:54,393 --> 00:14:57,227
He's a Japanese scientist specialized
in robotics.
108
00:14:57,227 --> 00:14:59,018
He has made contact with me many times.
109
00:14:59,018 --> 00:15:02,143
He hoped to work with me on the development
of the robot legion project.
110
00:15:02,143 --> 00:15:03,602
But I turned down his offer.
111
00:15:03,768 --> 00:15:05,852
I know this man as well.
112
00:15:05,852 --> 00:15:08,185
Due to his theories going overboard.
113
00:15:08,185 --> 00:15:10,893
The Japanese government had issued
a restraint order against him.
114
00:15:10,893 --> 00:15:13,018
He is not to ever make
any further research on robots.
115
00:15:13,643 --> 00:15:17,143
His whereabouts were unknown afterwards.
116
00:15:17,727 --> 00:15:20,893
You've repeatedly turned my request
to work with you.
117
00:15:21,185 --> 00:15:22,685
But did you know that by doing so,
118
00:15:22,810 --> 00:15:26,227
you've not only has that insulted me,
119
00:15:26,227 --> 00:15:28,268
you have also insulted the robots
that I've created?
120
00:15:28,268 --> 00:15:29,685
I want you to know this.
121
00:15:29,685 --> 00:15:33,102
It was a grave mistake for you
to turn down my offer for our collaboration.
122
00:15:38,060 --> 00:15:41,852
No matter how brilliantly built a robot is,
123
00:15:41,852 --> 00:15:45,102
its intelligence can never be compared
to a human.
124
00:15:45,977 --> 00:15:48,143
That is why they are easily
conquered over by mankind.
125
00:15:48,143 --> 00:15:51,685
However, if human thoughts
126
00:15:51,685 --> 00:15:54,435
and robotic programming can be combined.
127
00:15:54,435 --> 00:15:56,685
It can control itself.
128
00:15:59,977 --> 00:16:01,477
It will never be controlled by humankind.
129
00:16:01,477 --> 00:16:04,227
Human thoughts combined with robots?
130
00:16:05,102 --> 00:16:06,477
That is directly feeding human thoughts
131
00:16:06,477 --> 00:16:08,477
into the computer programming of a robot.
132
00:16:08,477 --> 00:16:12,518
That robot would simultaneously give
the robot the advantages of human beings and
133
00:16:12,518 --> 00:16:13,852
That's right.
134
00:16:13,852 --> 00:16:16,518
But that could have serious repercussions
135
00:16:16,852 --> 00:16:19,393
We can control a robot.
136
00:16:19,393 --> 00:16:22,060
However, we cannot control
137
00:16:22,060 --> 00:16:24,518
a robot with human thoughts.
138
00:16:25,018 --> 00:16:28,935
It's due to the fact that we simply cannot
control the mind of a human being.
139
00:16:32,477 --> 00:16:34,477
What exactly does he want?
140
00:16:34,893 --> 00:16:39,602
He wants to transfer his mind
into the robot next to him
141
00:16:43,685 --> 00:16:44,602
What is he doing?
142
00:16:44,602 --> 00:16:47,310
Only the dead may go through the mind transfer.
143
00:16:55,893 --> 00:16:57,518
You've seen this video.
144
00:16:57,518 --> 00:16:59,435
Did he succeed?
145
00:16:59,435 --> 00:17:02,435
If he didn't succeed,
would he be able to kidnap the prince?
146
00:17:02,435 --> 00:17:05,268
What? So he's the one who kidnapped my son?
147
00:17:43,685 --> 00:17:45,185
Your majesty,
148
00:17:45,685 --> 00:17:48,310
you've just witnessed everything
that has happened.
149
00:17:49,393 --> 00:17:52,185
Now, you shouldn't be refusing my offer
for our cooperation, right?
150
00:17:54,310 --> 00:17:57,977
I will look for you no matter what.
151
00:17:57,977 --> 00:18:00,060
I shall make you cooperate with me.
152
00:18:07,477 --> 00:18:09,352
Other than this video,
153
00:18:09,352 --> 00:18:11,060
there is also a letter. Take a look!
154
00:18:14,768 --> 00:18:18,477
Your majesty,
by the time you have received this letter,
155
00:18:18,477 --> 00:18:20,560
your son, the prince, is already in my hands.
156
00:18:20,560 --> 00:18:22,477
In regards to the formation
of the robot legion,
157
00:18:22,477 --> 00:18:24,018
I will keep in touch with you later.
158
00:18:24,227 --> 00:18:25,768
Ryuichi Yamamoto.
159
00:18:25,768 --> 00:18:29,060
You've got to help me get my son back.
160
00:18:29,977 --> 00:18:32,477
Normal people will be unable to handle him.
161
00:18:34,810 --> 00:18:35,852
We have Eva.
162
00:18:35,852 --> 00:18:37,435
I'm sure with the help of the Hong Kong police,
163
00:18:37,435 --> 00:18:38,310
we will be able to get him.
164
00:18:38,310 --> 00:18:42,310
I have full confidence in Eva
and the Hong Kong police force.
165
00:18:42,393 --> 00:18:45,102
But with the way she looks,
she might scare people away.
166
00:18:45,102 --> 00:18:46,477
We can't do this.
167
00:18:46,477 --> 00:18:47,560
Don't worry.
168
00:18:47,560 --> 00:18:50,810
We can remodel Eva to look more human.
169
00:18:50,810 --> 00:18:52,060
Take a look.
170
00:18:52,977 --> 00:18:55,643
Is there any difference from a real human?
171
00:18:56,685 --> 00:18:58,060
That's right.
172
00:18:58,602 --> 00:19:01,518
But can her face be remodeled?
173
00:19:01,518 --> 00:19:05,310
Then, what do you think of my assistant, Ann?
174
00:19:05,310 --> 00:19:08,143
Her? She's gorgeous.
175
00:19:08,143 --> 00:19:11,393
Ann is actually a robot.
176
00:19:12,102 --> 00:19:13,143
Really?
177
00:19:14,477 --> 00:19:15,768
You're...?
178
00:19:18,018 --> 00:19:21,268
Impossible! Impossible!
179
00:19:21,268 --> 00:19:22,893
You don't look like one.
180
00:19:27,143 --> 00:19:28,435
It's true.
181
00:19:32,352 --> 00:19:34,852
Image is absolutely not a problem.
182
00:19:35,060 --> 00:19:36,727
Right.
183
00:19:40,185 --> 00:19:41,435
Our best solution right now,
184
00:19:41,435 --> 00:19:42,852
is to transfer the mind
of the female police officer
185
00:19:42,852 --> 00:19:45,810
who was murdered by Yamamoto on to Eva.
186
00:19:46,268 --> 00:19:47,602
Then
187
00:19:48,685 --> 00:19:51,685
our chances in following Yamamoto
will get a little closer.
188
00:19:51,685 --> 00:19:54,227
We will even be able to fight him effectively.
189
00:20:17,685 --> 00:20:18,727
Wait!
190
00:22:24,935 --> 00:22:26,560
What is the place?
191
00:22:27,102 --> 00:22:31,018
I'm Dr. Sara. This is my assistant, Ann.
192
00:22:32,643 --> 00:22:34,935
Thank you both for saving me.
193
00:22:35,143 --> 00:22:37,768
Theoretically speaking,
you can put it that way.
194
00:22:38,977 --> 00:22:41,768
Didn't you two just operated on me?
195
00:22:41,977 --> 00:22:43,643
We did do an operation on you.
196
00:22:43,643 --> 00:22:45,477
But we didn't save you.
197
00:22:45,477 --> 00:22:47,643
You were too seriously wounded to be saved.
198
00:22:47,643 --> 00:22:49,977
I was too seriously wounded to be saved?
199
00:22:53,018 --> 00:22:55,393
Then, does that mean that I'm dead?
200
00:22:58,435 --> 00:22:59,477
That's impossible.
201
00:22:59,477 --> 00:23:01,602
Then, why am I still sitting here?
202
00:23:01,602 --> 00:23:04,310
That's because you are now already a robot.
203
00:23:04,310 --> 00:23:05,810
A female robot.
204
00:23:06,185 --> 00:23:07,685
A female robot?
205
00:23:08,727 --> 00:23:10,185
You must be insane!
206
00:23:14,560 --> 00:23:17,352
I want to get out of the hospital! I want out!
207
00:23:18,268 --> 00:23:21,852
Calm down and listen to me.
208
00:23:21,852 --> 00:23:23,602
I know this will be hard for you to accept.
209
00:23:23,602 --> 00:23:25,518
But you are really dead.
210
00:23:25,518 --> 00:23:27,977
I'm the one who has
transferred your mind into a robot.
211
00:23:27,977 --> 00:23:29,977
Then, I remodelled it to look exactly like you.
212
00:23:29,977 --> 00:23:32,268
If you are still not convinced,
you should take a look for your chest.
213
00:24:31,227 --> 00:24:34,727
Why? Why was I chosen?
214
00:24:36,768 --> 00:24:38,518
Because you're smart and capable.
215
00:24:38,518 --> 00:24:41,393
You are knowledgeable in criminology
and you've got a great sense of justice.
216
00:24:42,310 --> 00:24:46,102
The main reason is because you have just died.
217
00:24:48,852 --> 00:24:51,227
Since I'm dead,
you should have let me stay dead.
218
00:24:51,935 --> 00:24:53,185
Why?
219
00:24:53,477 --> 00:24:55,143
Why did you turn me into this thing
220
00:24:55,143 --> 00:24:56,852
and not let me rest in peace?
221
00:24:57,018 --> 00:24:58,602
You shouldn't be saying that.
222
00:24:58,602 --> 00:25:00,393
Because only by feeding human thoughts
223
00:25:00,393 --> 00:25:02,060
into Eve's computer
224
00:25:02,060 --> 00:25:04,560
can allow us a fighting chance
to defeat Ryuichi Yamamoto.
225
00:25:05,393 --> 00:25:07,310
And you've just...
226
00:25:09,518 --> 00:25:11,310
You should be proud.
227
00:25:11,310 --> 00:25:12,893
You may be physically dead.
228
00:25:12,893 --> 00:25:15,727
However, your spirit lives on
to serve and protect the community.
229
00:25:15,727 --> 00:25:19,435
Besides, you're now assigned to
wipe out the murderer who killed you.
230
00:25:19,435 --> 00:25:22,435
A mad robot who undermines social security.
231
00:25:22,727 --> 00:25:26,435
Without you,
we can't possibly be able to defeat him.
232
00:25:26,935 --> 00:25:30,810
That's right.
Forget everything you've done in the past.
233
00:25:30,810 --> 00:25:33,268
And together, we will reach our common goal.
234
00:25:33,268 --> 00:25:35,352
Wipe out Ryuichi Yamamoto.
235
00:25:47,935 --> 00:25:49,143
Flowers for you, madam.
236
00:25:49,143 --> 00:25:50,352
Thank you.
237
00:25:50,352 --> 00:25:51,768
The flowers are beautiful.
238
00:25:51,768 --> 00:25:53,477
What are you doing? Having a party?
239
00:25:53,727 --> 00:25:57,477
It's so late already. What's going on?
240
00:25:57,477 --> 00:25:59,185
You came early!
241
00:26:03,518 --> 00:26:05,268
Didn't they say you got a severe gun wound?
242
00:26:06,060 --> 00:26:08,852
No. It's just a small scratch.
243
00:26:08,852 --> 00:26:10,727
I recovered after taking some medication.
244
00:26:10,977 --> 00:26:13,060
Why were you receiving first aid
in the operating room yesterday?
245
00:26:13,768 --> 00:26:17,893
I rammed my head when I fell.
246
00:26:17,893 --> 00:26:20,060
They were worried that I might get a shock.
247
00:26:21,977 --> 00:26:22,977
I bought these fruits.
248
00:26:22,977 --> 00:26:24,268
Madam's doing fine.
249
00:26:24,268 --> 00:26:25,727
Are you really alright?
250
00:26:26,185 --> 00:26:29,227
Where were you wounded?
I don't seem to see any signs.
251
00:26:30,560 --> 00:26:31,727
I really don't get it.
252
00:26:33,977 --> 00:26:35,393
Now, you understand better.
253
00:27:03,893 --> 00:27:05,060
Thanks!
254
00:27:06,018 --> 00:27:08,143
This customer sure is generous.
255
00:27:08,143 --> 00:27:10,310
- Then, you must be getting lucky.
- Of course!
256
00:27:14,435 --> 00:27:18,393
You've been sitting here
all alone for a long time.
257
00:27:18,393 --> 00:27:23,393
Why don't I keep you company
while you treat me for drink?
258
00:28:07,727 --> 00:28:09,393
You asshole!
Trying to make advances on my girlfriend?
259
00:28:09,393 --> 00:28:10,435
Flirting with my girlfriend
260
00:28:10,435 --> 00:28:11,852
means you have completely underestimated me.
261
00:28:11,852 --> 00:28:13,893
Biggy, cut some slack here!
We're doing business right now.
262
00:28:13,893 --> 00:28:16,352
Fine! I'll cut you some slack.
Take him to the washroom.
263
00:28:17,893 --> 00:28:18,977
Go!
264
00:28:27,185 --> 00:28:28,977
The girl you spoke to, belongs to me.
265
00:28:28,977 --> 00:28:30,143
But I can allow if it is what you want.
266
00:28:30,143 --> 00:28:32,143
I'll give her to you for ten grand.
267
00:28:32,143 --> 00:28:35,227
Ten grand? I don't have ten grand.
I do have a hundred.
268
00:28:35,227 --> 00:28:38,268
You're pretty cocky, asshole.
Wanna bet that I'll beat you up?
269
00:28:45,268 --> 00:28:46,685
Settled so soon?
270
00:28:46,852 --> 00:28:49,643
Yes! Settled for $100.
271
00:28:49,643 --> 00:28:51,018
That cheap?
272
00:28:56,102 --> 00:28:57,268
Settled with $100?
273
00:28:57,268 --> 00:28:59,018
You've got to be kidding me!
274
00:28:59,977 --> 00:29:01,685
Impossible. Let's see how the boss is doing.
275
00:29:05,393 --> 00:29:06,518
Boss!
276
00:29:52,977 --> 00:29:56,435
Are you human?
Such a long time and you haven't yet finished?
277
00:30:02,810 --> 00:30:04,977
You're insane! I quit.
278
00:30:12,143 --> 00:30:13,227
Go!
279
00:30:13,727 --> 00:30:14,893
Go away!
280
00:30:15,935 --> 00:30:17,185
Don't come over!
281
00:30:19,893 --> 00:30:21,060
Get out!
282
00:30:27,310 --> 00:30:28,685
Go!
283
00:30:29,477 --> 00:30:30,518
Go!
284
00:31:25,893 --> 00:31:27,268
Attention!
285
00:31:29,810 --> 00:31:31,602
I'm sure you all know Selina.
286
00:31:32,018 --> 00:31:34,643
As of now, she'll be in charge
of this task force.
287
00:31:38,768 --> 00:31:41,060
This is Dr. Sara.
288
00:31:41,060 --> 00:31:42,727
And this is her assistant, Ann.
289
00:31:42,893 --> 00:31:47,018
I've invited them both to assist us
in the investigation of this serious matter.
290
00:31:52,060 --> 00:31:54,143
Nice! Hot stuff!
291
00:31:54,560 --> 00:31:57,768
Sir, with all due respect,
I believe this mad murderer
292
00:31:57,768 --> 00:31:59,435
is extremely dangerous.
293
00:31:59,685 --> 00:32:03,727
With 3 fragile ladies
joining our investigation,
294
00:32:04,185 --> 00:32:06,227
I'm just afraid they would hamper
with our work.
295
00:32:06,435 --> 00:32:07,477
Do you guys agree?
296
00:32:07,477 --> 00:32:09,977
Not necessarily
297
00:32:10,852 --> 00:32:12,227
Any problems?
298
00:32:12,435 --> 00:32:15,102
No problem...
299
00:32:17,852 --> 00:32:19,143
Then, work hard on the case!
300
00:32:19,143 --> 00:32:20,352
Yes, Sir!
301
00:32:21,143 --> 00:32:24,185
Alright!
Communicate with each other from now on.
302
00:32:24,477 --> 00:32:25,685
Yes, Sir!
303
00:32:25,685 --> 00:32:26,852
Dismissed.
304
00:32:34,602 --> 00:32:37,185
My name is Lun,
My hobby is serving beautiful women.
305
00:32:37,185 --> 00:32:39,310
So, if there's anything you need,
just give me a call.
306
00:32:40,018 --> 00:32:42,518
What would you like for breakfast?
I'll buy it for you.
307
00:32:43,185 --> 00:32:44,810
Are you busy tonight?
308
00:32:45,102 --> 00:32:48,060
Never thought I'd see you transferred
to our division.
309
00:32:50,602 --> 00:32:54,227
Yes, Well, life is full of surprises.
310
00:32:54,227 --> 00:32:55,227
Ms. Ann,
311
00:32:55,227 --> 00:32:58,560
we're facing a mad murderer here.
312
00:32:58,560 --> 00:32:59,768
Are you scared?
313
00:32:59,977 --> 00:33:03,727
Don't you worry about that.
We've been trained for this.
314
00:33:03,727 --> 00:33:06,393
We could handle it.
315
00:33:06,393 --> 00:33:09,018
Really? Then, can you show
a little demo performance for us?
316
00:33:09,185 --> 00:33:10,352
Sure!
317
00:33:11,518 --> 00:33:13,102
Here! Come with me.
318
00:33:17,352 --> 00:33:18,768
How do we play?
319
00:33:18,768 --> 00:33:21,185
You guys come and hold me down.
320
00:33:32,560 --> 00:33:33,602
Come here.
321
00:33:33,768 --> 00:33:35,435
I'm coming!
322
00:33:45,268 --> 00:33:47,602
You bastards playing tricks on me?
323
00:33:49,768 --> 00:33:51,352
You asked for it.
324
00:34:00,060 --> 00:34:01,518
Still laughing?
325
00:34:07,643 --> 00:34:10,435
Let's have a toast to celebrate our working
in the same team together. Cheers!
326
00:34:13,685 --> 00:34:15,435
I've waited this chance for a long time.
327
00:34:15,810 --> 00:34:16,643
Did you know that?
328
00:34:16,643 --> 00:34:20,435
Lately, I've been studying every night
and making preparations for promotion exams.
329
00:34:20,727 --> 00:34:23,060
All this hard work and for what?
330
00:34:24,185 --> 00:34:26,810
To promote to your rank
and work closely with you.
331
00:34:28,143 --> 00:34:29,852
But now that we're together.
332
00:34:30,768 --> 00:34:33,060
You're not going to give up on the exams,
are you?
333
00:34:34,268 --> 00:34:35,518
It depends.
334
00:34:47,227 --> 00:34:49,602
Do you know why I would have acrophobia?
335
00:34:50,643 --> 00:34:52,143
Were you born in an airplane?
336
00:34:54,768 --> 00:34:56,352
At the time when I was still a police cadet,
337
00:34:56,685 --> 00:34:59,102
I saw a teen around 13 - 14 years old one day.
338
00:34:59,102 --> 00:35:00,893
He mugged a gold ring from an old lady.
339
00:35:01,602 --> 00:35:04,268
I estimate it weighs around 0.3 - 4 taels.
340
00:35:04,810 --> 00:35:07,768
I chased him down
and got to the roof a building.
341
00:35:08,352 --> 00:35:09,602
I went after him.
342
00:35:09,602 --> 00:35:12,977
He was scared
and carelessly fell down the streets.
343
00:35:13,310 --> 00:35:16,143
I came to pull him back up
but it was far too late.
344
00:35:16,893 --> 00:35:17,935
He continued falling down.
345
00:35:17,935 --> 00:35:22,643
He kept staring at me with his eyes filled
with fear and hatred.
346
00:35:22,643 --> 00:35:24,977
And it never stopped
until he got to the ground.
347
00:35:24,977 --> 00:35:28,185
Ever since that time,
whenever I look down from a tail building.
348
00:35:28,185 --> 00:35:30,560
I feel the presence of his eyes staring at me.
349
00:35:30,977 --> 00:35:33,310
So I become afraid, very afraid.
350
00:35:38,977 --> 00:35:41,018
Let's not talk about the bad stuff.
Let's listen to some music instead.
351
00:35:56,310 --> 00:35:57,643
Come on!
352
00:36:06,518 --> 00:36:07,977
Sir, what song would you like to hear?
353
00:36:08,352 --> 00:36:10,435
Happy Birthday, of course.
354
00:36:14,102 --> 00:36:15,602
Today's your birthday?
355
00:36:16,143 --> 00:36:18,477
Of course not. It's your birthday.
356
00:36:18,477 --> 00:36:19,602
Mine?
357
00:36:21,060 --> 00:36:24,477
Oh right! I forgot about it.
358
00:36:26,352 --> 00:36:27,518
What's that you're looking at?
359
00:36:30,893 --> 00:36:32,602
This cake is beautiful.
360
00:36:40,893 --> 00:36:42,060
Thank you.
361
00:36:42,060 --> 00:36:43,060
Blow out the candles.
362
00:36:52,852 --> 00:36:53,893
Blow it!
363
00:37:07,060 --> 00:37:08,393
Happy Birthday!
364
00:41:08,268 --> 00:41:09,352
Is it true?
365
00:41:09,352 --> 00:41:11,352
Have you really made love to him?
366
00:41:12,852 --> 00:41:14,435
Don't ask.
367
00:41:18,310 --> 00:41:20,935
Dr. Sara,
just exactly how human love-making is like?
368
00:41:20,935 --> 00:41:22,227
Can you tell me?
369
00:41:22,435 --> 00:41:26,227
You won't understand
unless you have a human mind.
370
00:41:28,268 --> 00:41:29,352
If I had the chance,
371
00:41:29,352 --> 00:41:31,977
I must try having sexual intercourse
with a human being.
372
00:41:34,893 --> 00:41:37,727
Tell me, guys. We've been searching day
and night yet haven't received any clues.
373
00:41:37,727 --> 00:41:39,810
And these prostitutes die day by day,
one after another.
374
00:41:40,227 --> 00:41:43,393
If this goes on,
all the hookers would be extinct.
375
00:41:43,393 --> 00:41:46,602
Our police anti-prostitution division
would have to be disbanded.
376
00:41:46,602 --> 00:41:48,768
I'm just afraid that before
the anti-prostitution squad is disbanded,
377
00:41:48,768 --> 00:41:52,018
our entire team would face a demotion in rank.
378
00:41:54,977 --> 00:41:58,893
Well, it looks like we've got no chance
but to use the old
379
00:41:58,893 --> 00:42:00,810
and effective method again.
380
00:42:00,810 --> 00:42:03,477
What? You want us to pose as hookers again?
381
00:42:06,935 --> 00:42:08,685
We won't need you this time.
382
00:42:08,685 --> 00:42:10,560
The three of us is good enough for the job.
383
00:42:10,560 --> 00:42:12,018
3 of what?
384
00:42:12,352 --> 00:42:13,435
Madam.
385
00:42:13,435 --> 00:42:16,560
He said you three will pose
yourselves as whores.
386
00:42:16,560 --> 00:42:18,643
It'll be bait to lure the murderer.
387
00:42:18,643 --> 00:42:19,852
Okay.
388
00:42:23,393 --> 00:42:25,935
We don't need three of them.
Just one of them is fine enough.
389
00:42:25,935 --> 00:42:27,018
Let me do it.
390
00:42:27,102 --> 00:42:29,393
Yes, such an easy task.
391
00:42:29,393 --> 00:42:31,852
Just leave it to Ann.
392
00:42:31,852 --> 00:42:34,977
Since I wanted to
understand the life of a prostitute.
393
00:42:47,060 --> 00:42:48,227
Put it here.
394
00:42:50,643 --> 00:42:51,852
How is it?
395
00:42:52,935 --> 00:42:54,810
- Madam, your figure is fine.
- Very pretty!
396
00:42:54,810 --> 00:42:56,143
Come and take a look.
397
00:42:57,643 --> 00:42:59,768
- Get back to work!
- That's very sexy.
398
00:43:05,977 --> 00:43:08,435
See if that other side can see it
and if the position is right.
399
00:43:08,768 --> 00:43:11,393
How is it? See anything? Positioning okay?
400
00:43:14,435 --> 00:43:16,352
I see an image.
401
00:43:16,352 --> 00:43:18,810
Head left.
402
00:43:18,977 --> 00:43:21,143
Too much, go back a little.
403
00:43:21,143 --> 00:43:22,268
Okay.
404
00:43:23,685 --> 00:43:25,143
It's done. Okay.
405
00:43:25,143 --> 00:43:26,268
Is it done?
406
00:43:26,268 --> 00:43:27,852
I have to go back for a meeting
with the Commissioner.
407
00:43:27,852 --> 00:43:29,643
I'll let you guys take it from here.
408
00:43:29,643 --> 00:43:34,310
Don't worry. Each and every one of us
are skilled male labor.
409
00:43:34,518 --> 00:43:35,602
Am I right, you guys?
410
00:43:38,268 --> 00:43:40,643
Just be careful, Ann.
411
00:43:40,643 --> 00:43:41,852
Alright. Bye!
412
00:43:41,852 --> 00:43:43,643
Bye Bye!
413
00:43:44,768 --> 00:43:45,852
Smarten up.
414
00:43:45,852 --> 00:43:48,435
That mad murderer's very skilled
at cosmetic make-up.
415
00:43:48,435 --> 00:43:49,560
Don't let him deceive you.
416
00:43:49,560 --> 00:43:50,477
Alright.
417
00:43:50,477 --> 00:43:52,977
Another thing, the commissioner
will be around for inspection later.
418
00:43:52,977 --> 00:43:55,060
Don't you worry about that.
You should head-back first.
419
00:43:55,060 --> 00:43:56,352
I'll call you if anything.
420
00:43:57,768 --> 00:43:59,768
Bye...
421
00:44:09,560 --> 00:44:11,310
The Queen of Queens?
422
00:44:20,185 --> 00:44:24,227
This is Chickadee calling Chicken Coop.
Something's up. Copy?
423
00:44:25,435 --> 00:44:27,268
Roger. Over and out.
424
00:44:35,352 --> 00:44:36,977
Who would you to patronize, boss?
425
00:44:38,060 --> 00:44:39,602
The Queen of Queens, of course!
426
00:44:39,602 --> 00:44:40,893
That'll be $300. Thank you.
427
00:44:50,727 --> 00:44:52,018
Welcome!
428
00:45:04,435 --> 00:45:05,852
Nice.
429
00:45:08,102 --> 00:45:09,143
Are you new at this?
430
00:45:09,143 --> 00:45:11,685
Yes. This is my first time.
431
00:45:11,685 --> 00:45:12,643
First time?
432
00:45:12,643 --> 00:45:15,810
Yes, I would like to try human love-making.
433
00:45:20,685 --> 00:45:22,185
Terrific!
434
00:45:27,143 --> 00:45:29,268
Terrific...
435
00:45:50,060 --> 00:45:51,602
Why is it all silent up there?
436
00:45:53,727 --> 00:45:56,310
Chickadee calling Chicken Coop,
what's the situation up there?
437
00:45:57,435 --> 00:46:01,518
Ann is very focused
and she has already stripped away her clothing.
438
00:46:52,810 --> 00:46:53,977
What are you doing?
439
00:46:54,852 --> 00:46:58,185
My nose is bleeding from all that excitement.
440
00:47:33,810 --> 00:47:35,435
Why grunt?
441
00:47:43,185 --> 00:47:44,352
Bye-bye!
442
00:47:47,518 --> 00:47:48,810
Leaving, Boss?
443
00:47:49,477 --> 00:47:50,727
Not leaving!
444
00:47:52,477 --> 00:47:53,893
I'll give it another go!
445
00:47:58,602 --> 00:48:00,393
The man's going for another session.
446
00:48:02,852 --> 00:48:03,977
You again?
447
00:48:03,977 --> 00:48:07,185
Of course, you're so beautiful.
I wanted to give it another shot.
448
00:48:13,060 --> 00:48:15,477
It's time I go off-duty.
You guys better take it from here.
449
00:48:16,268 --> 00:48:17,727
You'd leave at a climax like that?
450
00:48:17,727 --> 00:48:20,977
Let him go! He probably couldn't take it
and chose to jerk off.
451
00:48:35,393 --> 00:48:36,310
Chickadee calling Chicken Coop.
452
00:48:36,310 --> 00:48:38,977
Something's up. Do you copy?
453
00:48:39,893 --> 00:48:41,352
Coming. You better come out now.
454
00:48:48,227 --> 00:48:49,768
How can I help you, boss?
455
00:48:49,768 --> 00:48:51,102
The Queen of Queens, of course!
456
00:48:51,102 --> 00:48:52,352
That'll be $300. Thank you.
457
00:48:53,102 --> 00:48:54,310
This way please.
458
00:48:58,060 --> 00:48:59,477
206...
459
00:49:04,268 --> 00:49:05,352
Look.
460
00:49:09,477 --> 00:49:10,727
It's this guy.
461
00:49:37,810 --> 00:49:40,227
Joe, I can't see a thing now. What do we do?
462
00:49:40,227 --> 00:49:41,102
Listen to the audio.
463
00:49:41,102 --> 00:49:43,768
You can't come in now.
So our only compromise is the audio.
464
00:49:45,518 --> 00:49:47,643
Come on! Hurry up.
465
00:49:47,852 --> 00:49:50,477
Take that handkerchief away. Quick!
466
00:49:51,268 --> 00:49:52,768
Puppy, why are you taking off your panties?
467
00:49:52,768 --> 00:49:54,227
What? Puppy?
468
00:49:54,477 --> 00:49:55,893
Is there a puppy in sight?
469
00:49:56,227 --> 00:49:57,268
Puppy?
470
00:49:57,268 --> 00:49:58,435
Are there any puppies in sight?
471
00:49:58,435 --> 00:50:00,143
None, where could it be?
472
00:50:00,935 --> 00:50:02,143
You're still denying?
473
00:50:04,018 --> 00:50:05,685
So it's you!
474
00:50:06,393 --> 00:50:08,268
- You've got the wrong man.
- Incorrigible!
475
00:50:08,268 --> 00:50:10,893
The nerve of you,
pretending to be a whoremonger.
476
00:50:11,352 --> 00:50:12,560
You still deny?
477
00:50:14,685 --> 00:50:15,893
You of all people and as a police officer
478
00:50:15,893 --> 00:50:17,727
would even pretend to be a whoremonger.
479
00:50:17,852 --> 00:50:20,352
I'm just a regular citizen when I'm off duty.
480
00:50:20,352 --> 00:50:23,227
I should have the rights
of a regular citizen too.
481
00:50:23,393 --> 00:50:24,518
What rights?
482
00:50:24,518 --> 00:50:25,852
Patronizing whores.
483
00:50:25,977 --> 00:50:27,310
Patronizing whores?
484
00:50:40,810 --> 00:50:43,227
Commissioner, they're now upstairs.
485
00:50:43,227 --> 00:50:44,685
I'll bring you upstairs to show you.
486
00:50:46,102 --> 00:50:47,185
This way please.
487
00:50:49,935 --> 00:50:51,560
My friend tells me that she's great.
488
00:50:51,560 --> 00:50:52,602
Is this for real?
489
00:50:52,602 --> 00:50:55,477
It's true. You'll know it when you try her out.
490
00:50:55,810 --> 00:50:57,143
Her body is fine!
491
00:51:02,560 --> 00:51:04,643
What are you doing? Step in line.
492
00:51:04,977 --> 00:51:05,893
What's with the line-up?
493
00:51:05,893 --> 00:51:07,268
They're lining up to patronize a prostitute.
494
00:51:07,268 --> 00:51:09,060
Lining up for prostitute?
495
00:51:09,060 --> 00:51:10,852
Of course!
496
00:51:10,852 --> 00:51:12,352
Step in line!
497
00:51:13,143 --> 00:51:14,060
I'm police officer?
498
00:51:14,060 --> 00:51:15,185
So what if you're a cop?
499
00:51:15,185 --> 00:51:16,935
Cops don't need to line up?
500
00:51:17,102 --> 00:51:18,227
Move it!
501
00:51:18,227 --> 00:51:20,560
Get out of my way! Move it!
502
00:51:20,560 --> 00:51:22,310
Out of the way. Don't block the path.
503
00:51:22,310 --> 00:51:23,727
Stop butting in.
504
00:51:25,352 --> 00:51:26,727
Be quiet!
505
00:51:27,685 --> 00:51:29,477
Sir.
506
00:51:29,768 --> 00:51:31,477
What are you people doing?
507
00:51:33,143 --> 00:51:35,977
Never thought Ann's doing great business here.
508
00:51:36,518 --> 00:51:38,268
Cancel this operation immediately.
509
00:51:40,060 --> 00:51:41,977
It must be you guys who are messing around.
510
00:51:41,977 --> 00:51:42,852
- It's none of my business.
- Get back and write me
511
00:51:42,852 --> 00:51:44,977
-a detailed report on this right away.
- It's none of my business!
512
00:51:46,810 --> 00:51:48,518
I'm not involved.
513
00:51:49,143 --> 00:51:50,643
It's him!
514
00:51:51,310 --> 00:51:52,227
Clean everything up.
515
00:51:52,227 --> 00:51:53,435
It's cancelled. Do you hear me?
516
00:51:53,435 --> 00:51:54,935
It's my turn.
517
00:51:56,768 --> 00:51:58,977
There's no call girl here. Scram!
518
00:52:00,852 --> 00:52:03,560
At least, let me give it a shot.
I've waited a long time for this.
519
00:52:04,768 --> 00:52:06,852
Snitchy Fai.
520
00:52:10,435 --> 00:52:11,727
Have you seen this person before?
521
00:52:12,810 --> 00:52:13,560
No.
522
00:52:13,560 --> 00:52:14,977
You say no when you aren't even sure?
523
00:52:14,977 --> 00:52:18,477
Sir, I'm known for having photographic memory.
524
00:52:19,810 --> 00:52:21,685
If you've found him for me.
525
00:52:21,685 --> 00:52:24,602
You can forget all the debts that you owe us.
526
00:52:25,102 --> 00:52:27,768
Is that so? You better keep your word on that.
527
00:52:27,768 --> 00:52:29,518
Since when have I lied to you?
528
00:52:29,893 --> 00:52:30,810
If that's the case,
529
00:52:30,810 --> 00:52:33,852
I'll find your man even
if I have to risk my life.
530
00:52:40,935 --> 00:52:42,185
Three beautiful girls...
531
00:53:05,143 --> 00:53:08,518
It's a loss. It's such a big boss.
532
00:53:08,727 --> 00:53:11,227
Look at the bright side. We're doing our jobs.
533
00:53:11,810 --> 00:53:15,977
I just fear that we'd attract a big group
of perverts instead of the killer.
534
00:53:16,310 --> 00:53:17,935
It's been so long
and we haven't cracked the case yet.
535
00:53:17,935 --> 00:53:19,643
But we've got to keep trying.
536
00:53:20,227 --> 00:53:22,977
Just make sure we don't get into the same mess
we caused last time.
537
00:54:50,435 --> 00:54:54,435
Chug it up. Fastest chugger wins.
538
00:54:55,227 --> 00:54:56,977
So what if we win?
539
00:54:57,435 --> 00:55:00,435
If you win, you'll get whatever you want.
540
00:55:00,435 --> 00:55:03,143
But if I win,
541
00:55:03,143 --> 00:55:05,393
you'll have to do as I say.
542
00:55:06,435 --> 00:55:08,727
She's a lady. Since you said it,
543
00:55:08,727 --> 00:55:10,393
you can have it your way.
544
00:55:11,143 --> 00:55:15,227
Great! I'm well known
for my sharpshooting skills.
545
00:55:16,018 --> 00:55:17,352
You won't make it.
546
00:55:17,810 --> 00:55:19,185
No problem.
547
00:55:22,352 --> 00:55:23,602
Ready!
548
00:55:23,935 --> 00:55:27,477
1, 2, 3.
549
00:55:33,268 --> 00:55:34,352
Amazing.
550
00:55:42,810 --> 00:55:45,352
I won! How about it?
551
00:55:46,852 --> 00:55:50,560
I admit defeat.
Have your say, we'll have it your way.
552
00:55:53,643 --> 00:55:56,727
I want you to get out of here at once.
553
00:55:57,227 --> 00:55:59,560
Get out of here.
554
00:56:24,143 --> 00:56:28,185
She's so beautiful yet
she has kidney problems.
555
00:56:28,477 --> 00:56:32,102
How unfortunate.
556
00:56:48,435 --> 00:56:49,560
Who are you?
557
00:56:49,685 --> 00:56:50,852
Ryuichi Yamamoto?
558
00:56:55,560 --> 00:56:56,685
Stand still.
559
00:56:57,018 --> 00:56:58,268
Don't run.
560
00:56:59,435 --> 00:57:00,977
Don't run. Yamamoto.
561
00:57:19,685 --> 00:57:20,768
Chung!
562
00:57:29,352 --> 00:57:30,685
Freeze! Police!
563
00:57:47,393 --> 00:57:49,518
What's wrong with you? That bump really hurts.
564
00:57:50,310 --> 00:57:51,643
- What?
- Out of the car!
565
00:57:53,935 --> 00:57:55,060
Over there.
566
00:58:02,227 --> 00:58:05,477
Have you seen this person? Look closely.
567
00:58:07,185 --> 00:58:09,352
No. What's the matter?
568
00:58:09,352 --> 00:58:12,227
Don't ask.
Just tell me when you see him around.
569
00:58:12,227 --> 00:58:13,560
You've got nothing to lose.
570
00:58:14,352 --> 00:58:15,810
- You got that?
- Alright.
571
00:58:15,810 --> 00:58:17,102
Help me out here.
572
00:58:26,893 --> 00:58:29,727
Anyway, as long as the oil tycoon
hasn't promised our cooperation,
573
00:58:30,143 --> 00:58:32,102
I won't provide you people with any money.
574
00:58:32,560 --> 00:58:34,768
But I've already helped you kidnap the prince.
575
00:58:40,602 --> 00:58:42,143
I won't lie to you.
576
00:58:45,893 --> 00:58:47,227
Since you asked for it, I'll give you 50%.
577
00:58:47,227 --> 00:58:48,893
Very well. It's a deal.
578
00:58:50,352 --> 00:58:52,352
I'll make contact with you to tell you
where to pick up your money.
579
00:59:20,060 --> 00:59:21,560
What's wrong, dude?
580
00:59:21,560 --> 00:59:23,352
Why are you following me?
581
00:59:23,352 --> 00:59:25,435
How can I be following you
when I don't even know you?
582
00:59:43,852 --> 00:59:45,060
Why?
583
00:59:48,435 --> 00:59:50,227
Why did you kill him?
584
00:59:50,227 --> 00:59:52,852
No one can know our secret.
585
01:00:14,477 --> 01:00:15,518
Hold on.
586
01:00:15,518 --> 01:00:18,310
I have an idea. It could lead us to some clues.
587
01:00:19,352 --> 01:00:21,935
Coroner, will you please do me the favor
of removing his eyes for me?
588
01:00:24,518 --> 01:00:28,268
Once a person dies
in a emotional extremity or fear,
589
01:00:28,268 --> 01:00:31,518
his final visions before death will stay
in the cells of his visionary membrane.
590
01:00:31,518 --> 01:00:33,393
Before these cells are completely dead,
591
01:00:33,393 --> 01:00:35,268
We should re-arrange these images
through a computer.
592
01:00:35,268 --> 01:00:37,685
We will then be able to get a glimpse of
what the deceased witnessed before his death.
593
01:00:40,893 --> 01:00:42,018
We've got an image.
594
01:00:48,477 --> 01:00:50,477
So it's Ryuichi Yamamoto who killed him.
595
01:00:51,435 --> 01:00:52,727
I recognize those three.
596
01:00:52,727 --> 01:00:55,435
They're the bodyguards of the oil tycoon.
I've seen them at the convention.
597
01:00:55,727 --> 01:00:56,977
What convention?
598
01:00:57,602 --> 01:01:00,477
It's strange. Why would they be with Yamamoto?
599
01:01:00,643 --> 01:01:03,977
We'll be able to track down Yamamoto
if we followed his bodyguards.
600
01:02:14,018 --> 01:02:15,727
Where's the money? Did you bring it?
601
01:02:24,185 --> 01:02:25,227
What?
602
01:03:05,727 --> 01:03:06,685
How did they get down there?
603
01:03:06,685 --> 01:03:08,810
You're still asking?
Hurry up and get down there to help.
604
01:03:08,810 --> 01:03:10,393
Go! Hurry up!
605
01:04:31,852 --> 01:04:32,935
Get up.
606
01:04:55,935 --> 01:04:57,560
- Do not enter.
- What has happened in there?
607
01:04:57,560 --> 01:04:59,435
- You can't come in.
- Why won't you let me in?
608
01:04:59,435 --> 01:05:02,935
Listen. You shouldn't be coming in, Joe.
609
01:05:02,935 --> 01:05:04,268
Who is Yamamoto exactly?
610
01:05:04,268 --> 01:05:06,560
There wasn't any physical effect on him
when I opened fire on him. Bombing him didn't
611
01:05:06,560 --> 01:05:07,977
Ann's injured and yet,
she hasn't been sent to the hospital.
612
01:05:07,977 --> 01:05:10,893
Dr. Sara is doing an operation on her.
613
01:05:11,227 --> 01:05:11,977
Operation on her?
614
01:05:11,977 --> 01:05:14,018
Dr. Sara's a medical doctor?
Is this a hospital?
615
01:05:14,018 --> 01:05:15,893
- She's not a medical doctor.
- You haven't given me the answers yet.
616
01:05:15,893 --> 01:05:17,393
Just what exactly is Yamamoto?
617
01:05:17,602 --> 01:05:19,143
Please don't ask.
618
01:05:20,185 --> 01:05:22,018
When on earth are you people up to?
619
01:05:22,435 --> 01:05:24,060
- We're...
- Don't lie to me.
620
01:05:25,268 --> 01:05:26,435
Joe.
621
01:05:27,477 --> 01:05:29,393
- Open the door! Open the door!
- Stop it.
622
01:05:29,393 --> 01:05:30,935
Listen to me.
623
01:05:35,727 --> 01:05:39,018
Ryuichi Yamamoto is a robot.
624
01:05:39,852 --> 01:05:43,143
A robot? Then, I'm the Masked Rider.
625
01:05:43,268 --> 01:05:46,560
Not only is Yamamoto an robot,
but Ann is a robot too.
626
01:05:47,852 --> 01:05:50,935
Dr Sara is now undergoing repairs for her.
627
01:05:51,435 --> 01:05:53,352
I think you're the one who needs repairing.
628
01:05:53,352 --> 01:05:55,185
You're getting more farfetched as you explain,
lady.
629
01:05:56,185 --> 01:05:58,185
I know it's going to be hard to convince you.
630
01:06:03,560 --> 01:06:04,643
Come.
631
01:07:25,102 --> 01:07:26,852
Is that convincing for you now?
632
01:07:32,435 --> 01:07:34,727
I don't mind telling you now.
633
01:07:36,893 --> 01:07:40,143
When I was shot that time, I had actually died.
634
01:07:41,768 --> 01:07:43,060
Dr. Sara
635
01:07:44,060 --> 01:07:46,602
transferred my mind to a robot.
636
01:07:47,768 --> 01:07:49,685
Ann and I are both robots.
637
01:07:50,852 --> 01:07:51,935
That's impossible!
638
01:07:53,143 --> 01:07:54,352
Impossible!
639
01:08:39,852 --> 01:08:43,268
Let me out! Let me out!
640
01:08:43,935 --> 01:08:47,352
I beg you to let me go.
641
01:08:49,935 --> 01:08:51,185
Let me go.
642
01:08:52,727 --> 01:08:53,852
I beg you.
643
01:08:54,310 --> 01:08:56,602
Don't!
644
01:08:59,560 --> 01:09:04,227
Don't! Don't!
645
01:09:31,685 --> 01:09:33,268
I'm glad
646
01:09:33,268 --> 01:09:35,477
that the love
between you and Selina are genuine.
647
01:09:36,268 --> 01:09:39,810
My physical structure may be different
from human beings.
648
01:09:41,518 --> 01:09:44,852
However, there is no difference in appearance,
649
01:09:46,810 --> 01:09:49,810
body and mind compared to the old Selina.
650
01:10:13,227 --> 01:10:14,893
What Selina can do in the past,
651
01:10:14,893 --> 01:10:16,310
I can do the same.
652
01:10:48,477 --> 01:10:49,643
Morning
653
01:10:59,560 --> 01:11:02,893
Joe said he'll be back
in the police station later.
654
01:11:03,227 --> 01:11:07,143
If see him,
tell him that he might be with Selina.
655
01:11:07,227 --> 01:11:09,310
Might be? I'd say he is with her.
656
01:11:22,477 --> 01:11:23,602
What's going on?
657
01:11:24,768 --> 01:11:25,977
Yamamoto.
658
01:11:50,893 --> 01:11:52,018
Sit.
659
01:12:13,852 --> 01:12:16,310
- Step out of the car. Go!
- Leave!
660
01:12:30,727 --> 01:12:32,060
Move it!
661
01:12:40,185 --> 01:12:41,727
Puppy.
662
01:12:58,268 --> 01:13:00,393
Puppy.
663
01:13:00,643 --> 01:13:02,018
A policeman was killed
outside the police station
664
01:13:02,018 --> 01:13:04,560
at 9:45 a.m. this morning.
665
01:13:04,560 --> 01:13:08,393
Two Japanese scientists have also
received injury from the same incident.
666
01:13:08,393 --> 01:13:09,727
- According to our live coverage?
- It's the commissioner.
667
01:13:09,727 --> 01:13:10,685
Sir.
668
01:13:10,685 --> 01:13:12,393
- Hurry up!
- Move it!
669
01:13:15,185 --> 01:13:16,643
Commissioner,
will you please comment on the issue?
670
01:13:18,477 --> 01:13:21,102
Rumors are abound that
the culprit is no ordinary man.
671
01:13:21,810 --> 01:13:24,268
- Or motives?
- Any clues?
672
01:13:24,560 --> 01:13:26,810
Everybody! Everybody!
673
01:13:26,977 --> 01:13:28,352
Everybody! Please listen to me.
674
01:13:28,352 --> 01:13:32,518
I will make a further update for everyone
at a more appropriate time.
675
01:13:32,768 --> 01:13:34,810
Please step out of the way.
676
01:13:34,810 --> 01:13:36,143
Is this the work of a terrorist?
677
01:13:36,143 --> 01:13:38,893
Commissioner! Commissioner!
678
01:13:50,518 --> 01:13:53,102
Why are you here, your majesty?
679
01:13:53,268 --> 01:13:55,185
Regarding the cooperation
with Professor Yamamoto,
680
01:13:55,185 --> 01:13:57,727
I've already decided to cooperate with him.
681
01:14:00,685 --> 01:14:01,935
Your majesty.
682
01:14:02,893 --> 01:14:04,227
But why, your majesty?
683
01:14:04,227 --> 01:14:06,393
Why? This is why.
684
01:14:06,685 --> 01:14:10,435
I don't want my son to be drilled
to death by Yamamoto.
685
01:14:10,435 --> 01:14:12,352
Professor Yamamoto has killed
enough innocent people.
686
01:14:12,352 --> 01:14:14,268
If you work with him on the robot legion,
687
01:14:14,268 --> 01:14:15,727
the world will be in mass devastation.
688
01:14:15,727 --> 01:14:19,935
How can I bear to watch my son die
by the hands of a monster?
689
01:14:19,935 --> 01:14:22,518
Tell me what I should do.
690
01:14:22,518 --> 01:14:23,518
Don't worry.
691
01:14:23,518 --> 01:14:26,143
We'll take care of Yamamoto
as soon as possible.
692
01:14:26,143 --> 01:14:28,685
Can you people deal with that monster?
693
01:14:29,977 --> 01:14:32,810
You'll only be dying one by one
694
01:14:32,810 --> 01:14:34,852
Until you're all dead.
695
01:14:34,852 --> 01:14:36,227
What are you saying? What are you saying?
696
01:14:36,227 --> 01:14:37,477
- Joe!
- Joe!
697
01:14:39,393 --> 01:14:40,935
Give us a few more days.
698
01:14:40,935 --> 01:14:42,935
We'll take your son back
to safety as quickly as we can.
699
01:14:43,435 --> 01:14:48,352
Very well. Three days,
I'll give you three more days.
700
01:14:48,352 --> 01:14:50,393
If you can't save my son,
701
01:14:50,393 --> 01:14:55,435
then, don't blame me. I'll have no choice
but be forced to work with Yamamoto.
702
01:15:04,018 --> 01:15:05,477
Listen to me.
703
01:15:05,477 --> 01:15:07,768
I am his target.
704
01:15:07,768 --> 01:15:10,102
I faked an injury to live in a hospital.
705
01:15:11,102 --> 01:15:13,810
I became a bait in order to lure him over here.
706
01:15:16,393 --> 01:15:18,602
- Come out!
- Commissioner! Commissioner!
707
01:15:18,602 --> 01:15:20,560
What does the police have to say
regarding on this tragedy?
708
01:15:20,560 --> 01:15:22,060
What action will the police take?
709
01:15:22,060 --> 01:15:23,727
How badly injured is the scientist from Japan?
710
01:15:23,727 --> 01:15:27,643
This case is an extremely insane behavior.
711
01:15:27,935 --> 01:15:30,643
We've gathered the culprit's information.
712
01:15:30,643 --> 01:15:32,935
I believe we will solve the case very soon.
713
01:15:32,935 --> 01:15:35,310
As for the female scientist from Japan,
714
01:15:35,310 --> 01:15:37,768
she hasn't been heavily injured.
715
01:15:37,768 --> 01:15:40,227
She in now under observation
in the hospital right now.
716
01:15:40,435 --> 01:15:43,435
In regards to her female assistant,
she is in good condition.
717
01:15:43,435 --> 01:15:47,102
Any comments on this incident
during your inspection in Hong Kong?
718
01:15:48,852 --> 01:15:51,727
This cold-blooded behaviour is inhumane.
719
01:15:51,727 --> 01:15:54,977
From what I see,
this culprit's animalistic killings
720
01:15:55,143 --> 01:15:57,602
is only letting him release
his beast-like behavior.
721
01:15:57,768 --> 01:15:59,602
I believe he's not human.
722
01:15:59,977 --> 01:16:01,477
He's a monster.
723
01:16:02,102 --> 01:16:04,935
Because his behavior proves that
he's worse than a dog.
724
01:16:04,935 --> 01:16:07,852
Beasts him deserve capital punishment.
725
01:16:08,060 --> 01:16:09,852
He should be mutilated.
726
01:16:10,185 --> 01:16:11,977
Do you have any plans to apprehend him?
727
01:16:59,935 --> 01:17:01,018
Hurry up!
728
01:18:04,852 --> 01:18:07,477
Over there! Stop him over there.
729
01:18:17,227 --> 01:18:18,227
Don't move!
730
01:18:18,393 --> 01:18:19,935
- Stand still.
- Don't move!
731
01:18:21,435 --> 01:18:22,768
Hold it right there. Don't move!
732
01:18:37,352 --> 01:18:38,477
After him!
733
01:18:48,560 --> 01:18:49,977
Don't move!
734
01:19:01,435 --> 01:19:03,393
You have been surrounded by the police.
735
01:19:03,393 --> 01:19:05,393
Drop your weapons and surrender now.
736
01:19:05,518 --> 01:19:07,560
Commissioner,
he won't comply with your demands.
737
01:19:07,560 --> 01:19:09,977
He'll unleash his insane behavior at any time.
738
01:19:26,893 --> 01:19:28,227
Open fire!
739
01:20:02,518 --> 01:20:03,810
Take him away immediately!
740
01:20:03,810 --> 01:20:06,727
I must remove his computer program
and memory banks.
741
01:20:33,477 --> 01:20:34,643
It's alright.
742
01:20:46,560 --> 01:20:48,435
Where did you hide the oil tycoon's son?
743
01:20:50,185 --> 01:20:53,102
Would you believe I'd blow your head off
with my gun, you asshole?
744
01:21:05,810 --> 01:21:06,977
I'll tell you! I'll tell you!
745
01:21:06,977 --> 01:21:08,185
Where is the prince? Say it!
746
01:21:08,518 --> 01:21:10,727
Inside a cave at the Kowloon Peak.
747
01:21:16,977 --> 01:21:18,977
Hold on.
I still want to do some research on him.
748
01:21:19,602 --> 01:21:22,185
Go! Saving the prince is crucial now.
749
01:21:25,185 --> 01:21:26,560
Call headquarters.
750
01:21:26,560 --> 01:21:28,018
We've got the prince's whereabouts.
751
01:23:01,310 --> 01:23:05,143
You've underestimated me.
I don't die that easily.
752
01:23:05,143 --> 01:23:07,602
I won't let you die that easily either.
753
01:24:47,227 --> 01:24:49,310
That asshole! Still lying after death.
754
01:27:14,935 --> 01:27:16,060
Selina.
755
01:27:37,768 --> 01:27:39,643
Don't die, Selina.
756
01:27:39,643 --> 01:27:41,143
Get up, Selina!
757
01:27:41,143 --> 01:27:43,393
Joe, Selina's been dead for a long time now.
758
01:27:43,393 --> 01:27:44,643
Rescue the prince first.
759
01:27:44,643 --> 01:27:46,352
Prince? We don't even know where he is.
760
01:27:46,352 --> 01:27:47,560
If the lab gets damaged,
761
01:27:47,560 --> 01:27:49,893
the data of every person going out
will be fed into our computer.
762
01:27:49,893 --> 01:27:51,893
We'll definitely find him. Follow me!
763
01:28:00,310 --> 01:28:01,977
We've found his trace. Hurry up!
764
01:28:01,977 --> 01:28:03,852
How's Dr. Sara?
765
01:28:04,643 --> 01:28:07,602
Don't mind me! Save the prince first!
766
01:28:07,602 --> 01:28:08,768
Hurry up and go!
767
01:28:09,227 --> 01:28:10,352
Go!
768
01:28:31,477 --> 01:28:35,560
Don't! Don't!
769
01:29:29,977 --> 01:29:31,018
Who are you?
770
01:29:31,018 --> 01:29:33,560
Don't worry, your highness. I'm cop.
771
01:29:33,560 --> 01:29:35,102
Here, I'll carry you out.
772
01:29:35,477 --> 01:29:37,685
Here. Be careful.
773
01:31:03,060 --> 01:31:04,102
How is it now?
774
01:31:04,102 --> 01:31:05,560
Go up and untie him!
775
01:31:07,810 --> 01:31:09,685
It's so high. I can't make it.
Why don't you go?
776
01:31:09,685 --> 01:31:10,727
I can't go up.
777
01:31:10,727 --> 01:31:12,060
Why?
778
01:31:12,060 --> 01:31:13,560
Our computer system shield
779
01:31:13,560 --> 01:31:15,435
wouldn't be affected
at a typical magnetic field.
780
01:31:15,435 --> 01:31:16,810
But at a magnetic field so high up there,
781
01:31:16,810 --> 01:31:19,768
it would definitely disrupt
our entire computer system.
782
01:31:19,935 --> 01:31:21,268
Just like Yamamoto.
783
01:31:21,268 --> 01:31:23,477
His computer system has now
suffered heavy interference.
784
01:31:23,477 --> 01:31:25,685
He is now in a uncontrollable state.
785
01:31:25,685 --> 01:31:27,477
Only you alone can go up there.
786
01:31:28,102 --> 01:31:31,477
It's too high. I really can't do it.
I can't do it.
787
01:31:31,477 --> 01:31:32,268
Don't! Hurry up.
788
01:31:32,268 --> 01:31:33,893
- I'm scared of heights.
- Hurry up! It's getting late.
789
01:31:33,893 --> 01:31:35,227
I can't do it.
790
01:31:35,560 --> 01:31:36,685
Go!
791
01:31:36,685 --> 01:31:37,810
I can't do it.
792
01:31:39,310 --> 01:31:40,435
Go up!
793
01:31:56,477 --> 01:31:57,893
Hurry up!
794
01:35:31,268 --> 01:35:33,102
We'll meet again when the chance comes.
795
01:35:33,102 --> 01:35:35,685
I hope nothing like this will happen
when we meet next time.
796
01:35:36,477 --> 01:35:38,602
You never can tell. Take care.
797
01:35:38,602 --> 01:35:39,727
Likewise.
798
01:35:39,935 --> 01:35:42,893
Focus on your work after your vacation.
799
01:35:42,893 --> 01:35:44,102
Yes, Sir!
800
01:35:44,560 --> 01:35:45,643
Hop in.
801
01:35:45,810 --> 01:35:46,977
Get in.
802
01:35:51,310 --> 01:35:52,810
Joe.
803
01:35:54,060 --> 01:35:56,143
What are you up to, Joe?
804
01:35:56,143 --> 01:35:57,352
You said you'll pick me from my home
805
01:35:57,352 --> 01:35:58,977
and go on excursion to protect the prince.
806
01:35:58,977 --> 01:36:01,935
I've been waiting at home until now
and you had the nerve to come back alone?
807
01:36:01,935 --> 01:36:04,310
Answer me! Why are you muttering like that?
808
01:36:04,310 --> 01:36:06,518
Everybody's left.
809
01:36:06,518 --> 01:36:08,518
You better give me a good explanation.
810
01:36:08,518 --> 01:36:13,143
Professor,
how did you get Selina's old memories?
811
01:36:13,393 --> 01:36:16,810
The computer had a back-up of her memories
when we did the mind transfer.
812
01:36:17,102 --> 01:36:18,268
Isn't it better now?
813
01:36:18,268 --> 01:36:20,685
We can treat it like nothing happened.
814
01:36:20,685 --> 01:36:24,227
What will happen if she finds out
that she's a robot?
815
01:36:24,227 --> 01:36:27,143
Then Joe will have to slowly
give her an explanation.
816
01:36:29,727 --> 01:36:32,685
You better explain to me! Why are you so late?
817
01:36:32,685 --> 01:36:33,977
No excuse.
55954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.