Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,717 --> 00:02:36,887
Hello, Bill. Come on down!
2
00:02:36,888 --> 00:02:37,756
Hurry up. Give me my money.
3
00:02:37,757 --> 00:02:39,429
I got a wife waiting.
4
00:02:40,429 --> 00:02:41,697
Thanks.
5
00:02:41,698 --> 00:02:42,931
Hello, Bill!
6
00:02:42,932 --> 00:02:44,033
Hiya, Babe!
7
00:02:44,034 --> 00:02:45,103
How ya been?
8
00:02:45,104 --> 00:02:47,771
Gee, you sure look pretty.
And smell pretty, too!
9
00:02:48,844 --> 00:02:51,682
Hey, wait a minute.
You sure got that quick enough.
10
00:02:51,683 --> 00:02:53,920
There you are, Josh.
That's married life for you.
11
00:02:53,921 --> 00:02:55,925
Yeah. Isn't that beautiful?
12
00:02:55,926 --> 00:02:57,495
You know, if the world was run right,
13
00:02:57,496 --> 00:02:58,764
only women would get married.
14
00:02:58,765 --> 00:02:59,936
Yeah.
15
00:03:00,936 --> 00:03:03,075
Hey, could they do that?
16
00:03:04,075 --> 00:03:05,610
Get a load of that.
17
00:03:05,611 --> 00:03:07,681
What'd you do? Break your arm?
18
00:03:07,682 --> 00:03:08,516
I haven't heard from you in three months.
19
00:03:08,517 --> 00:03:09,919
I've been very busy.
20
00:03:09,920 --> 00:03:13,028
Oh, you've been very busy. I can imagine.
21
00:03:14,028 --> 00:03:16,766
Dewey, he got bigger.
22
00:03:16,767 --> 00:03:18,904
What do ya think he'd get? Littler?
23
00:03:18,905 --> 00:03:21,676
Hey, Mom, look it!
Here's pop squeezin' a hula dancer.
24
00:03:21,677 --> 00:03:23,054
Give me that.
25
00:03:26,054 --> 00:03:27,754
So, you were busy, huh?
26
00:03:27,755 --> 00:03:29,559
Wait till I get you home.
27
00:03:29,560 --> 00:03:31,068
Come on, push Dewey!
28
00:03:33,068 --> 00:03:34,068
Ow!
29
00:03:36,774 --> 00:03:38,210
Well, Mr. Ace Lannigan,
30
00:03:38,211 --> 00:03:39,846
let that be a lesson to you.
31
00:03:39,847 --> 00:03:41,717
- A lesson to me?
- Yeah.
32
00:03:41,718 --> 00:03:44,188
Say, listen, if they lined up all
those movie queens in Hollywood
33
00:03:44,189 --> 00:03:45,959
and let 'em wave those
long eyelashes at me,
34
00:03:45,960 --> 00:03:47,562
- you know what I'd do?
- Huh?
35
00:03:47,563 --> 00:03:48,865
I'd throw rocks at 'em.
36
00:03:48,866 --> 00:03:49,934
Yes.
37
00:03:49,935 --> 00:03:52,305
Toss 'em right at 'em.
38
00:03:52,306 --> 00:03:53,706
I can brush 'em off like flies.
39
00:03:53,707 --> 00:03:55,544
Oh, yes!
40
00:03:55,545 --> 00:03:57,581
Which of you two is Ace Lannigan?
41
00:03:57,582 --> 00:03:58,926
That's me.
42
00:04:01,926 --> 00:04:03,296
Know a gal named Cherry?
43
00:04:04,296 --> 00:04:05,305
Cherry?
44
00:04:08,305 --> 00:04:10,640
No.
45
00:04:10,641 --> 00:04:13,697
Why, sure you do.
That's the little blonde you told me...
46
00:04:15,652 --> 00:04:17,041
Yeah, sure, I know Cherry.
47
00:04:18,190 --> 00:04:19,827
Brilliant conversationalist.
48
00:04:19,828 --> 00:04:20,929
How's she doin'?
49
00:04:20,930 --> 00:04:22,833
She's gettin' married.
50
00:04:22,834 --> 00:04:25,639
Oh! Well, what do you know.
51
00:04:25,640 --> 00:04:26,976
- Great kid, Cherry!
- Yeah.
52
00:04:27,176 --> 00:04:29,045
So, little Cherry's gettin' married?
53
00:04:29,046 --> 00:04:31,684
Yeah. She wants you to come to the weddin'.
54
00:04:31,685 --> 00:04:33,654
Well, I don't know. If I'm around.
Who's she marrying?
55
00:04:33,655 --> 00:04:35,091
You.
56
00:04:35,092 --> 00:04:37,762
Well, she couldn't have picked a better...
Me?
57
00:04:37,763 --> 00:04:39,399
Can I be an usher?
58
00:04:39,400 --> 00:04:41,136
I... Hey...
59
00:04:41,137 --> 00:04:43,040
Wait! There must be some mistake.
60
00:04:43,041 --> 00:04:44,644
All I did was take her to a movie.
61
00:04:44,645 --> 00:04:46,312
Yeah, and kept her out half the night.
62
00:04:46,313 --> 00:04:48,685
Well,
can I help it if there's double features?
63
00:04:48,686 --> 00:04:49,954
Can he help it if there's...
64
00:04:49,955 --> 00:04:51,156
Come on, you're goin' with us.
65
00:04:51,157 --> 00:04:53,360
Yeah. Well, all right.
66
00:04:53,361 --> 00:04:55,398
All right. I'm going with them.
67
00:04:55,399 --> 00:04:56,844
Oh, you're going with them.
68
00:04:57,044 --> 00:04:57,870
Yeah, I'm going with them.
69
00:04:58,070 --> 00:04:59,271
Oh.
70
00:04:59,272 --> 00:05:01,877
Patty-cake, patty-cake, baker's man,
71
00:05:01,878 --> 00:05:03,842
bake a cake as fast as you can.
72
00:05:36,181 --> 00:05:38,283
This sort of thing has got to stop.
73
00:05:38,284 --> 00:05:41,189
Spreading the Mallon name
all over the newspapers.
74
00:05:41,190 --> 00:05:43,428
Getting yourself mixed
up in a waterfront brawl.
75
00:05:43,429 --> 00:05:45,899
I've never heard anything
more disgraceful in my life!
76
00:05:45,900 --> 00:05:47,067
Oh, it's not as bad as that.
77
00:05:47,068 --> 00:05:49,072
Now, take it easy, Skipper.
78
00:05:49,073 --> 00:05:51,018
- All right, O'Keefe.
- Yes, sir.
79
00:05:53,483 --> 00:05:56,821
You seem to think the world is just
some sort of a three-ring circus
80
00:05:56,822 --> 00:05:58,925
and all you've got to do is
to run around and have fun.
81
00:05:58,926 --> 00:06:00,428
What's wrong with that?
82
00:06:00,429 --> 00:06:02,232
The world won't let you,
that's what's wrong with that.
83
00:06:02,233 --> 00:06:03,500
Yeah. You mean the Mallons won't let me.
84
00:06:03,501 --> 00:06:05,137
Won't let you what?
85
00:06:05,138 --> 00:06:06,541
What are we keeping you from doing?
86
00:06:06,542 --> 00:06:08,511
Oh, gee, Skipper,
87
00:06:08,512 --> 00:06:10,315
you've been singing this
song at me for years!
88
00:06:10,316 --> 00:06:11,996
I know eventually you're going to trap me,
89
00:06:12,152 --> 00:06:14,523
but you can't blame me for
holding out as long as I can.
90
00:06:14,524 --> 00:06:16,194
Now, look here, Josh.
91
00:06:16,195 --> 00:06:17,964
I'd like to sit on a coral reef
92
00:06:17,965 --> 00:06:20,101
and play a ukulele myself.
93
00:06:20,102 --> 00:06:21,202
But we are Mallons.
94
00:06:21,203 --> 00:06:24,343
It's taken nearly 200 years
to build up this business
95
00:06:24,344 --> 00:06:27,182
and it's my duty and it's
your duty to carry on.
96
00:06:27,183 --> 00:06:30,956
We've got stockholders, customers,
ships all over the world.
97
00:06:30,957 --> 00:06:34,846
Well, then, what's wrong with one of
the Mallons sailing on some of 'em?
98
00:06:35,166 --> 00:06:37,971
You've dodged your
responsibilities long enough.
99
00:06:37,972 --> 00:06:40,108
Starting next Monday you're taking
over the Maintenance Department.
100
00:06:40,109 --> 00:06:41,476
Office hours, 9 to 5.
101
00:06:41,477 --> 00:06:43,146
Oh, no. Oh, no.
102
00:06:43,147 --> 00:06:45,317
I'm not going to wind-up
back of that desk like you,
103
00:06:45,318 --> 00:06:46,387
pushing buttons and growling
104
00:06:46,388 --> 00:06:47,555
and barking at everybody.
105
00:06:47,556 --> 00:06:49,526
That's not for me, Dad.
106
00:06:49,527 --> 00:06:51,264
I want to be one of the boys.
I want to be a regular guy.
107
00:06:51,265 --> 00:06:52,666
- A regular guy.
- Yeah.
108
00:06:52,667 --> 00:06:55,404
The poor house is full of regular guys.
109
00:06:55,405 --> 00:06:57,442
You're going to accept your responsibility,
110
00:06:57,443 --> 00:06:59,346
just like I did from my father,
111
00:06:59,347 --> 00:07:01,016
and just like he did from his father.
112
00:07:01,017 --> 00:07:02,954
Yeah, there's the old Captain.
113
00:07:02,955 --> 00:07:04,523
The fellow that started the whole thing.
114
00:07:04,524 --> 00:07:06,694
He was a man. He only had one ship, too.
115
00:07:06,695 --> 00:07:07,695
And we've got 80.
116
00:07:08,164 --> 00:07:09,701
Well, let's sell 79,
117
00:07:09,702 --> 00:07:11,437
and take the other and sail
around and have some laughs.
118
00:07:11,438 --> 00:07:12,940
Don't be ridiculous!
119
00:07:12,941 --> 00:07:15,680
What about Gloria?
120
00:07:15,681 --> 00:07:18,552
When I was your age,
I was married and had you.
121
00:07:18,553 --> 00:07:21,223
Suppose I'd gone vagabonding
around the world,
122
00:07:21,224 --> 00:07:24,029
where would you be now?
123
00:07:24,030 --> 00:07:26,067
Well, you got me there, Skipper.
124
00:07:26,068 --> 00:07:27,735
Mr. Mallon, Miss Gloria Wycott.
125
00:07:30,224 --> 00:07:32,279
See, I told you it would be all right.
126
00:07:32,280 --> 00:07:33,413
Josh, darling!
127
00:07:33,414 --> 00:07:36,053
Well, hello. How are you?
128
00:07:36,054 --> 00:07:37,557
- You look wonderful!
- I feel good.
129
00:07:37,558 --> 00:07:39,394
- You're as brown as a coconut.
- Yeah?
130
00:07:39,395 --> 00:07:40,762
I saw the headlines in
the paper this morning,
131
00:07:40,763 --> 00:07:43,101
"Waterfront Brawl" and I said,
"Josh is back."
132
00:07:43,102 --> 00:07:45,271
That was just a couple of
guys got out of line...
133
00:07:45,272 --> 00:07:46,408
I suppose you two big business
men have settled everything.
134
00:07:46,409 --> 00:07:48,478
No. As a matter of fact, we...
135
00:07:48,479 --> 00:07:49,981
- What's he going to be? A vice president?
- Who?
136
00:07:50,181 --> 00:07:52,019
Please don't make him a vice president.
Make him work!
137
00:07:52,020 --> 00:07:53,086
Well, we hadn't progressed that far.
As a matter of fact...
138
00:07:53,087 --> 00:07:55,425
Josh, I found the sweetest apartment.
139
00:07:55,426 --> 00:07:57,396
Sixteen stories, overlooking the sea.
140
00:07:57,397 --> 00:07:58,365
That's good. Who for?
141
00:07:58,366 --> 00:07:59,768
For us.
142
00:07:59,769 --> 00:08:01,137
You can watch the ships come and go.
143
00:08:01,138 --> 00:08:03,107
Well, I... I think I'll run along.
144
00:08:03,108 --> 00:08:04,644
- Where are we going, Dad?
- Are you going?
145
00:08:04,645 --> 00:08:06,257
I'll leave him to you, Gloria.
146
00:08:07,853 --> 00:08:09,420
Come on, Josh, sit down in that chair.
147
00:08:09,421 --> 00:08:10,523
- Where?
- Right there.
148
00:08:10,524 --> 00:08:11,591
I want to see how you look in it.
149
00:08:11,592 --> 00:08:13,629
Well, what for?
150
00:08:13,630 --> 00:08:15,466
- Oh, you look wonderful there.
- Yeah?
151
00:08:15,467 --> 00:08:16,971
That's where you belong, Josh.
152
00:08:17,171 --> 00:08:18,338
I don't feel so cozy.
153
00:08:18,539 --> 00:08:21,144
Skipper looks all right back here, but...
154
00:08:21,145 --> 00:08:22,413
- What's this?
- Sketches for our apartment.
155
00:08:22,414 --> 00:08:23,682
- I did them all myself.
- Yeah?
156
00:08:23,683 --> 00:08:25,718
Uh-huh.
157
00:08:25,719 --> 00:08:27,322
- What's that?
- The living room.
158
00:08:27,323 --> 00:08:28,492
- The living room?
- Uh-huh.
159
00:08:28,493 --> 00:08:30,096
Very gay, fuchsia and blue.
160
00:08:30,097 --> 00:08:31,831
- Blue and who?
- Fuchsia and blue.
161
00:08:31,832 --> 00:08:33,435
- Yeah?
- Mmm-hmm.
162
00:08:33,436 --> 00:08:34,870
Now look. That's the dining room.
163
00:08:34,871 --> 00:08:36,475
- The dining room?
- Yeah.
164
00:08:36,476 --> 00:08:38,478
Look at that table.
When it's open it'll seat 40.
165
00:08:38,479 --> 00:08:39,581
Forty what?
166
00:08:39,582 --> 00:08:41,250
Forty people, silly.
167
00:08:41,251 --> 00:08:42,786
I'll have to get on a
scooter to pass you the salt.
168
00:08:42,787 --> 00:08:45,692
Oh, Josh, you're mad.
169
00:08:45,693 --> 00:08:47,562
Look. That's your room.
170
00:08:47,563 --> 00:08:50,503
Looks like a drive-in.
171
00:08:50,504 --> 00:08:52,240
What's that big affair in the middle there?
172
00:08:52,241 --> 00:08:53,609
- That's the bed.
- The bed?
173
00:08:53,610 --> 00:08:54,777
Can you get 40 in there?
174
00:08:54,778 --> 00:08:56,780
Oh, Josh!
175
00:08:56,781 --> 00:08:58,251
I like those shelves, though.
Those will be nice.
176
00:08:58,252 --> 00:08:59,956
I can put my ship models on 'em, huh?
177
00:09:00,156 --> 00:09:01,601
Oh, darling, no, not there!
178
00:09:02,160 --> 00:09:03,762
Oh, I got some wonderful...
179
00:09:03,763 --> 00:09:05,466
I got a little clipper in a
bottle that I got from a fella...
180
00:09:05,467 --> 00:09:07,702
Oh, honey, no. They're not smart anymore.
181
00:09:07,703 --> 00:09:08,804
Oh.
182
00:09:08,805 --> 00:09:10,643
I thought something delicate.
183
00:09:10,644 --> 00:09:13,282
Porcelain. Perhaps, little Chinese men.
184
00:09:13,283 --> 00:09:14,716
Yeah, we could have 'em do the laundry.
185
00:09:14,717 --> 00:09:16,654
Oh, Josh!
186
00:09:16,655 --> 00:09:17,722
Well, you'll like it when it's finished.
187
00:09:17,723 --> 00:09:19,360
I hope so.
188
00:09:19,361 --> 00:09:21,298
It's wonderful having you back.
189
00:09:21,299 --> 00:09:23,235
Been a good boy, Josh?
190
00:09:23,236 --> 00:09:24,837
Well, I... I got E for effort.
191
00:09:24,838 --> 00:09:26,908
E for... Oh!
192
00:09:26,909 --> 00:09:28,477
Thought about you a lot.
193
00:09:28,478 --> 00:09:30,750
Missed you, dreadfully.
194
00:09:30,751 --> 00:09:32,253
Yes.
195
00:09:32,254 --> 00:09:34,758
You certainly got a pretty outfit on.
196
00:09:34,759 --> 00:09:36,662
All for you, Josh.
197
00:09:36,663 --> 00:09:38,432
After dinner we'll drive
out into the country.
198
00:09:38,433 --> 00:09:40,369
The nights have been divine.
199
00:09:40,370 --> 00:09:42,537
The biggest, yellowest moon you ever saw.
200
00:09:43,476 --> 00:09:44,920
Josh!
201
00:09:48,920 --> 00:09:51,993
Mmm. You sailors!
202
00:09:51,994 --> 00:09:53,643
Well...
203
00:09:59,643 --> 00:10:00,943
Hi, Ace!
204
00:10:00,944 --> 00:10:03,716
Hey, hiya, Josh!
205
00:10:03,717 --> 00:10:05,452
Say, what's been doin' on the firing
line for the last couple of days?
206
00:10:05,453 --> 00:10:07,524
You'd better stay right where you are.
207
00:10:07,525 --> 00:10:09,695
The Cherry family's parading up and down
208
00:10:09,696 --> 00:10:11,499
looking for the whites of your eyes.
209
00:10:11,500 --> 00:10:13,535
Well, they won't find
any whites in my eyes.
210
00:10:13,536 --> 00:10:14,971
I've been washing
'em out with Mercurochrome.
211
00:10:14,972 --> 00:10:16,374
I brought you some groceries
and the evening paper.
212
00:10:16,375 --> 00:10:17,744
- Aw, swell. Take the pole.
- Got it.
213
00:10:17,745 --> 00:10:19,483
Say, that's fine.
214
00:10:20,483 --> 00:10:21,751
Hey, what, no caviar?
215
00:10:21,752 --> 00:10:23,889
Oh, no.
216
00:10:23,890 --> 00:10:25,393
Hey, what're you doin'
with that monkey suit on there, boy?
217
00:10:25,394 --> 00:10:27,530
Oh, big doings on the yacht tonight.
218
00:10:27,531 --> 00:10:28,700
- Big doings, huh?
- Mmm-hmm.
219
00:10:28,701 --> 00:10:30,403
What kinda doings?
220
00:10:30,404 --> 00:10:31,871
They're announcing my engagement to Gloria.
221
00:10:31,872 --> 00:10:33,880
Yeah? Well, that's...
222
00:10:35,880 --> 00:10:37,717
- Your engagement?
- Yeah.
223
00:10:37,718 --> 00:10:40,022
Why, you double-crossing,
moonstruck pushover!
224
00:10:40,023 --> 00:10:42,760
Gloria hits you with a little billin'
and cooin',
225
00:10:42,761 --> 00:10:43,863
and bang! You're a dead pigeon, huh?
226
00:10:43,864 --> 00:10:45,866
Listen, I wouldn't talk if I were you
227
00:10:45,867 --> 00:10:47,504
with that Cherry family parading.
228
00:10:47,505 --> 00:10:48,873
Yeah? Well, don't worry about me,
229
00:10:48,874 --> 00:10:51,445
I'm the Rock of Gibraltar.
230
00:10:51,446 --> 00:10:52,980
How'd they hook you, anyway?
231
00:10:52,981 --> 00:10:54,618
Well, they dangled a little
thing called family tradition
232
00:10:54,619 --> 00:10:56,489
in front of me.
233
00:10:56,490 --> 00:10:58,960
Seems the world can't get along
without a long line of Mallons.
234
00:10:58,961 --> 00:11:01,631
Yeah, what happens when you get to 100?
Bingo?
235
00:11:01,632 --> 00:11:03,535
Hey! I got a strike!
236
00:11:03,536 --> 00:11:05,139
I've... I've been waiting two years!
237
00:11:05,140 --> 00:11:06,808
Run the boat! Run the boat!
238
00:11:06,809 --> 00:11:07,979
Pull away, will you, Wallie?
239
00:11:08,179 --> 00:11:09,881
Don't scratch my boat.
240
00:11:09,882 --> 00:11:11,827
Boy, this is where the Home Guard...
241
00:11:13,991 --> 00:11:15,726
Preserve your strength.
242
00:11:15,727 --> 00:11:18,099
Stay with it now.
Okay, give it a little slack.
243
00:11:18,100 --> 00:11:19,735
- A little slack!
- A little slack?
244
00:11:19,736 --> 00:11:20,736
He's got me peeled down to a nub now.
245
00:11:20,737 --> 00:11:22,874
Okay, now. Watch it. Hold him!
246
00:11:22,875 --> 00:11:25,046
I think we got one of the
Cherry brothers on there!
247
00:11:25,047 --> 00:11:26,782
Yeah, well, give him plenty of slack.
248
00:11:26,783 --> 00:11:28,586
Just let it out. Just let it out.
249
00:11:28,587 --> 00:11:30,923
Look at that one.
Boy, he must go 200 pounds!
250
00:11:30,924 --> 00:11:33,062
Two hundred pounds?
He'll go 400 if he goes an ounce.
251
00:11:33,063 --> 00:11:34,908
Boy, he ain't any sardine.
252
00:11:38,908 --> 00:11:40,945
There they are over there.
253
00:11:40,946 --> 00:11:42,647
I'd like to get a picture.
254
00:11:42,648 --> 00:11:43,649
What do you say, Dick?
255
00:11:43,650 --> 00:11:45,955
Mr. Mallon,
I'd like to get a picture of you,
256
00:11:46,155 --> 00:11:47,624
Mr. Wycott and your family.
257
00:11:47,625 --> 00:11:48,961
Will you put your hand
258
00:11:48,962 --> 00:11:50,496
on Mr. Wycott's shoulder.
259
00:11:50,497 --> 00:11:52,200
Surely.
260
00:11:52,201 --> 00:11:53,635
That's fine. And, gentlemen,
261
00:11:53,636 --> 00:11:55,105
try to look a little happy, huh?
262
00:11:55,106 --> 00:11:57,829
You know,
prospective father-in-laws and all that.
263
00:11:59,215 --> 00:12:00,884
Yes. And Miss Wycott...
264
00:12:00,885 --> 00:12:02,553
Will you move closer to your brother,
please?
265
00:12:02,554 --> 00:12:05,928
Gordon, please.
266
00:12:05,929 --> 00:12:09,567
If you'd care to wait a few days,
she has a fiance coming.
267
00:12:09,568 --> 00:12:10,738
Gordon!
268
00:12:10,739 --> 00:12:11,972
That's all right. He'll be here directly.
269
00:12:11,973 --> 00:12:13,109
That's fine. Hold it.
270
00:12:13,110 --> 00:12:15,078
Smile pretty.
271
00:12:15,079 --> 00:12:15,982
That's it. Thank you very much.
272
00:12:16,182 --> 00:12:18,887
- Did you get one, Dick?
- Yeah. Thanks.
273
00:12:18,888 --> 00:12:20,590
- Whoa! He's taking.
- Hold it!
274
00:12:20,591 --> 00:12:22,092
He's more tired than we are.
275
00:12:22,093 --> 00:12:23,316
What do you mean "we"?
276
00:12:26,236 --> 00:12:28,239
- I think I got him now!
- That's it. Okay.
277
00:12:28,240 --> 00:12:30,679
See if I can work him in.
278
00:12:32,783 --> 00:12:34,818
Get that gaff.
279
00:12:34,819 --> 00:12:36,653
We'll have him up here in a minute
280
00:12:37,158 --> 00:12:39,193
if he don't have me down there!
281
00:12:39,194 --> 00:12:41,198
Step into the office! Come in!
282
00:12:42,300 --> 00:12:44,672
I don't know what I'm going to have.
283
00:12:44,673 --> 00:12:46,107
Fileted or broiled?
284
00:12:46,108 --> 00:12:47,611
I'd like him in the boat.
285
00:12:47,612 --> 00:12:49,280
That's not a bad idea.
286
00:12:49,281 --> 00:12:50,683
He's still alive!
287
00:12:50,684 --> 00:12:52,120
He won't give up!
288
00:12:52,121 --> 00:12:54,770
He must be a Republican! Oh!
289
00:12:59,770 --> 00:13:02,908
Oh, there you are.
I've been looking all over for you.
290
00:13:02,909 --> 00:13:04,946
Yes, I've been looking for you.
291
00:13:04,947 --> 00:13:06,783
Confound it, where's that boy of yours?
292
00:13:06,784 --> 00:13:08,352
After all there're guests.
293
00:13:08,353 --> 00:13:10,089
I'm starving and...
294
00:13:10,090 --> 00:13:13,202
Oh, I suppose he's just planning
a little surprise for us.
295
00:13:15,434 --> 00:13:18,706
Okay. Up we go!
296
00:13:18,707 --> 00:13:21,946
Yes, sir, they'll never believe it.
297
00:13:21,947 --> 00:13:23,115
Tie that boat off, will you, jock?
298
00:13:23,116 --> 00:13:24,823
Aye, aye, sir.
299
00:13:26,823 --> 00:13:29,729
Oh, what a battle he put up, huh?
300
00:13:29,730 --> 00:13:32,067
Here we go. Easy now.
301
00:13:32,068 --> 00:13:33,680
- Okay, okay.
- Okay. Hey!
302
00:13:36,076 --> 00:13:37,280
Surprise, huh?
303
00:13:38,280 --> 00:13:40,484
Hiya, gang.
304
00:13:40,485 --> 00:13:43,025
Look what we got. Took us four hours.
305
00:13:44,025 --> 00:13:45,360
Hiya, honey.
306
00:13:45,361 --> 00:13:47,230
Hello, Skipper.
307
00:13:47,231 --> 00:13:49,843
You all know Ace.
I brought him along for laughs.
308
00:13:50,204 --> 00:13:51,306
When do we eat?
309
00:13:51,307 --> 00:13:53,375
Hiya, folks. Hiya, Skipper.
310
00:13:53,376 --> 00:13:54,979
Who is the boyfriend?
311
00:13:54,980 --> 00:13:56,116
Barnacle Bill?
312
00:13:58,353 --> 00:14:01,076
Get a load of that character, will you?
Who's that?
313
00:14:01,894 --> 00:14:04,532
That's one of the zeros
in the Four Hundred.
314
00:14:04,533 --> 00:14:06,068
Miss Wycott,
how about one of you and Mr. Mallon?
315
00:14:06,069 --> 00:14:07,238
- Get me with the fish.
- Oh, no.
316
00:14:07,239 --> 00:14:09,307
No, darling, please! After dinner.
317
00:14:09,308 --> 00:14:11,245
You're terribly late.
318
00:14:11,246 --> 00:14:12,847
Don't you think you'd better go and dress?
319
00:14:12,848 --> 00:14:14,351
It won't take us a minute.
320
00:14:14,352 --> 00:14:16,355
I'll slip you into something flimsy.
321
00:14:16,356 --> 00:14:18,125
- Will they excuse us?
- I think so.
322
00:14:18,126 --> 00:14:20,062
Officer, get that fish off this deck.
323
00:14:20,063 --> 00:14:21,132
Right!
324
00:14:24,363 --> 00:14:25,807
Hey, he's a riot, isn't he?
325
00:14:25,808 --> 00:14:27,477
You know,
he could go on like that all night.
326
00:14:27,478 --> 00:14:28,478
So I see!
327
00:14:31,319 --> 00:14:32,889
- Do you want more?
- Yes!
328
00:14:32,890 --> 00:14:35,327
Gee, that Ace is hot tonight, isn't he?
329
00:14:35,328 --> 00:14:37,865
Josh, is he going to stay
at that piano all evening?
330
00:14:37,866 --> 00:14:39,302
Oh, no, he's got some other stuff
331
00:14:39,303 --> 00:14:40,437
he does away from the piano.
332
00:14:40,438 --> 00:14:42,272
He's just limbering up over there.
333
00:14:44,045 --> 00:14:45,590
Hey, drums.
334
00:14:49,503 --> 00:14:51,558
♪ A crowd has stormed the Music Hall
335
00:14:51,559 --> 00:14:53,931
♪ Won't someone please put in a riot call
336
00:14:53,932 --> 00:14:55,869
♪ Where's Captain Custard?
337
00:14:55,870 --> 00:14:57,638
Custard! Custard!
338
00:14:57,639 --> 00:14:59,876
♪ They're milling left,
they're swarming right
339
00:14:59,877 --> 00:15:01,613
♪ This always happens
when they have Bank Night
340
00:15:01,614 --> 00:15:03,550
♪ Where's Captain Custard?
341
00:15:05,956 --> 00:15:09,361
♪ Here's Captain Custard,
undaunted and unflustered
342
00:15:09,362 --> 00:15:11,265
♪ With his troops officially mustered
343
00:15:11,266 --> 00:15:17,344
♪ No ushers are greater
in any theater in town
344
00:15:17,345 --> 00:15:19,081
♪ Quick, can't you see, sir?
345
00:15:19,082 --> 00:15:21,019
♪ Oh, goodness gracious me, sir
346
00:15:21,020 --> 00:15:22,956
♪ Will you look at Company B, sir
347
00:15:22,957 --> 00:15:24,692
♪ I think they're retreating
348
00:15:24,693 --> 00:15:28,634
♪ This Bank Night is beating them down
349
00:15:28,635 --> 00:15:30,938
♪ He'll halt their advances
350
00:15:30,939 --> 00:15:32,708
♪ With firm and fearless glances
351
00:15:32,709 --> 00:15:34,712
♪ They shall not pass the center aisle
352
00:15:34,713 --> 00:15:37,384
♪ 'Cause he's armed to the
teeth with a winsome smile
353
00:15:37,385 --> 00:15:40,591
♪ Captain Custard,
undaunted and unflustered
354
00:15:40,592 --> 00:15:42,495
♪ And around him women are clustered
355
00:15:42,496 --> 00:15:44,432
♪ He knows all their wishes
356
00:15:44,433 --> 00:15:46,302
♪ They're waiting for dishes
357
00:15:46,303 --> 00:15:48,340
♪ It's not his uniform spic and spruce
358
00:15:48,341 --> 00:15:50,644
♪ 'Cause he looks too
much like a Charlotte-russe
359
00:15:50,645 --> 00:15:53,048
♪ Oh, Captain Cussie
360
00:15:53,049 --> 00:15:55,062
Two, sir or Miss?
361
00:15:59,062 --> 00:16:03,571
Do you think some time I could
hire your friend for a stag party?
362
00:16:03,572 --> 00:16:05,274
Oh, no, you've got to take both of us.
363
00:16:05,275 --> 00:16:06,751
We work together.
364
00:16:09,751 --> 00:16:11,720
♪ Oh, sir! On the QT
365
00:16:11,721 --> 00:16:13,691
♪ I'm Private Tooti-Fruiti
366
00:16:13,692 --> 00:16:16,095
♪ And I'm now reporting for duty
367
00:16:16,096 --> 00:16:18,400
♪ You'll find, while I'm here, sir
368
00:16:18,401 --> 00:16:21,038
♪ No-one is fiercer than me
369
00:16:21,039 --> 00:16:22,075
♪ Attention!
370
00:16:22,076 --> 00:16:23,778
♪ Oh, I'm one of those creatures
371
00:16:23,779 --> 00:16:25,715
♪ Who thrives on double features
372
00:16:25,716 --> 00:16:27,751
♪ My devastating charm will count
373
00:16:27,752 --> 00:16:29,975
♪ I'm in there pitching for Paramount
374
00:16:30,175 --> 00:16:32,495
♪ Pardon my skating,
but I'm so captivating
375
00:16:32,496 --> 00:16:35,163
♪ That the folks won't
notice they're waiting
376
00:16:35,937 --> 00:16:37,572
♪ They'll stand there defeated
377
00:16:37,573 --> 00:16:39,476
♪ And smile though unseated
378
00:16:39,477 --> 00:16:41,513
♪ I've got more medals across my chest
379
00:16:41,514 --> 00:16:43,551
♪ Than in all West
Point or in All Points West
380
00:16:43,552 --> 00:16:45,659
♪ Cute! Tooti-Fruiti!
381
00:16:47,440 --> 00:16:49,328
- Private Tooti-Fruiti?
- Sir.
382
00:16:49,329 --> 00:16:50,565
I award you the medal of the week
383
00:16:50,566 --> 00:16:51,767
for finding that lady's pocketbook
384
00:16:51,768 --> 00:16:52,869
and returning half the money.
385
00:16:52,870 --> 00:16:56,143
Oh, it was nothing at all, Captain.
386
00:16:56,144 --> 00:16:57,812
- Does that go with it?
- Yes, it does.
387
00:16:57,813 --> 00:16:59,300
Oh! Well...
388
00:17:08,300 --> 00:17:10,143
Attention!
389
00:17:12,143 --> 00:17:13,543
Attention!
390
00:17:13,544 --> 00:17:14,628
For bravery.
391
00:17:21,628 --> 00:17:23,628
I'll mail it to you.
392
00:17:23,798 --> 00:17:26,187
Getting a little rough,
aren't they, Gordon?
393
00:17:30,679 --> 00:17:32,787
Oh, there they go!
394
00:17:34,787 --> 00:17:36,322
What do you want?
395
00:17:36,323 --> 00:17:38,561
Same thing as you, but you're the Captain.
396
00:17:38,562 --> 00:17:40,531
You wouldn't know how to handle this.
397
00:17:40,532 --> 00:17:42,635
- What do you mean?
- Give me your medals.
398
00:17:42,636 --> 00:17:44,238
Leave me some ammunition.
399
00:17:44,239 --> 00:17:45,708
This is out of your department.
400
00:17:45,709 --> 00:17:47,445
My, it's chilly outside!
401
00:17:47,446 --> 00:17:48,514
Yes, it is.
402
00:17:48,515 --> 00:17:49,621
- I...
- Oh.
403
00:17:51,621 --> 00:17:52,857
Oh!
404
00:18:03,545 --> 00:18:04,545
Watch!
405
00:18:09,290 --> 00:18:10,513
What is it, Bank Night?
406
00:18:17,406 --> 00:18:18,406
What's that for?
407
00:18:20,312 --> 00:18:22,621
To buy yourself a hand organ.
408
00:18:24,621 --> 00:18:26,491
And a red hat for your monkey.
409
00:18:26,492 --> 00:18:28,060
Me?
410
00:18:28,061 --> 00:18:28,928
Let's show
'em that other little number we do.
411
00:18:28,929 --> 00:18:30,599
Oh, yeah!
412
00:18:30,600 --> 00:18:32,969
Patty-cake, patty-cake, baker's man.
413
00:18:32,970 --> 00:18:35,376
Bake a cake as fast as you...
414
00:19:15,323 --> 00:19:17,892
He's made us the laughing
stock of the whole country.
415
00:19:17,893 --> 00:19:19,397
I demand a public apology.
416
00:19:19,398 --> 00:19:20,698
You've got to bring him back here.
417
00:19:20,699 --> 00:19:23,460
Back from where? All we know is this!
418
00:19:34,460 --> 00:19:35,695
What's this?
419
00:19:35,696 --> 00:19:36,863
The gentleman on the right
420
00:19:36,864 --> 00:19:38,531
is your prospective son-in-law.
421
00:19:45,216 --> 00:19:46,818
Yes, Mr. Mallon?
422
00:19:46,819 --> 00:19:48,687
I want a listing of every
ship that left Honolulu
423
00:19:48,688 --> 00:19:51,092
- in the past three weeks.
- Yes, sir.
424
00:19:51,093 --> 00:19:52,728
You've got to bring him
back on his hands and knees,
425
00:19:52,729 --> 00:19:53,967
even if you have to break
his neck to do it.
426
00:19:54,167 --> 00:19:56,204
Now, wait a minute.
What're you getting excited for?
427
00:19:56,205 --> 00:19:59,008
I'm the only one who should be excited,
and I'm perfectly calm.
428
00:19:59,009 --> 00:20:00,812
He can't have gone very far,
429
00:20:00,813 --> 00:20:01,881
unless he's fallen overboard,
430
00:20:01,882 --> 00:20:03,016
which is too much to hope for.
431
00:20:03,017 --> 00:20:04,679
He must be somewhere on there!
432
00:20:49,044 --> 00:20:50,780
Well, there she goes.
433
00:20:50,781 --> 00:20:52,753
And here we are.
434
00:20:53,753 --> 00:20:55,322
And as our ship of dreams
435
00:20:55,323 --> 00:20:58,595
sails into the golden sunset...
436
00:20:58,596 --> 00:21:00,297
Leaving the magic isle of Kaigoon.
437
00:21:00,298 --> 00:21:02,637
And the Rover Boys in peace and quiet,
438
00:21:02,638 --> 00:21:04,744
far, far from the workaday world.
439
00:21:14,320 --> 00:21:16,097
That washes up Gloria and Cherry.
440
00:21:16,098 --> 00:21:18,266
Oh, do you realize how close
I came to gettin' hooked?
441
00:21:18,267 --> 00:21:20,305
Say, me, too!
We've got to agree on something right now.
442
00:21:20,306 --> 00:21:21,841
No more women!
443
00:21:21,842 --> 00:21:23,712
No women of any kind, size, shape or color.
444
00:21:23,713 --> 00:21:25,683
Not even midgets!
445
00:21:25,684 --> 00:21:27,352
If either of us looks
at anything in a skirt,
446
00:21:27,353 --> 00:21:29,122
the other can clip his ears off
447
00:21:29,123 --> 00:21:30,793
and stuff 'em down his throat.
448
00:21:30,794 --> 00:21:31,995
I hope you choke.
449
00:21:31,996 --> 00:21:33,810
How you gonna look streamlined?
450
00:21:38,410 --> 00:21:40,379
- Hey, get a load of this.
- Huh?
451
00:21:40,380 --> 00:21:42,283
Marvelous invention.
Should be one in every home.
452
00:21:42,284 --> 00:21:44,420
That's a tropical incinerator.
453
00:21:44,421 --> 00:21:46,691
How about this, huh?
454
00:21:46,692 --> 00:21:48,728
That's soft as goofer feathers.
455
00:21:48,729 --> 00:21:50,800
Who wrote that song, This Is The Life?
456
00:21:50,801 --> 00:21:52,937
This is the joint we've been looking for.
457
00:21:52,938 --> 00:21:54,808
I don't know how you're gonna beat it.
458
00:21:54,809 --> 00:21:56,110
You just lay around,
459
00:21:56,111 --> 00:21:58,282
reach up with one hand and get a coconut,
460
00:21:58,283 --> 00:22:00,852
throw a hook out the
window and you get a fish.
461
00:22:00,853 --> 00:22:02,889
- How much you holdin'?
- We're loaded, $1.28.
462
00:22:02,890 --> 00:22:04,828
- One-two-eight?
- Net.
463
00:22:04,829 --> 00:22:05,929
Well, that should be enough to light a fire
464
00:22:05,930 --> 00:22:06,997
under a couple of short beers.
465
00:22:06,998 --> 00:22:08,802
- Are you ready?
- We're coming!
466
00:22:08,803 --> 00:22:09,803
Coming.
467
00:22:11,208 --> 00:22:13,111
Five!
468
00:22:13,112 --> 00:22:15,153
This one's on you, my friend.
469
00:22:17,153 --> 00:22:19,030
- Cut!
- Wait!
470
00:22:25,236 --> 00:22:26,805
What's cooking?
471
00:23:22,184 --> 00:23:23,524
Bravo!
472
00:23:25,124 --> 00:23:26,926
I think he wants her to give up cigarettes.
473
00:23:26,927 --> 00:23:28,053
Yeah.
474
00:23:39,653 --> 00:23:42,456
Nix! Do you want that dude
to snap out your front rack?
475
00:23:42,457 --> 00:23:44,680
You don't think I'm afraid of him, do you?
476
00:23:45,162 --> 00:23:46,162
I am.
477
00:24:30,153 --> 00:24:31,456
Why, you...
478
00:24:46,519 --> 00:24:47,519
Go ahead.
479
00:24:53,367 --> 00:24:54,586
Come on!
480
00:25:08,878 --> 00:25:10,766
How about getting up there, Junior?
481
00:25:10,767 --> 00:25:11,767
Come on.
482
00:25:14,641 --> 00:25:15,641
Get up!
483
00:25:25,430 --> 00:25:27,501
What's the matter?
484
00:25:27,502 --> 00:25:28,668
It's on side saddle.
485
00:25:28,669 --> 00:25:29,746
Oh, I'll fix that.
486
00:25:32,746 --> 00:25:33,780
How's that?
487
00:25:33,781 --> 00:25:35,823
Better. Thanks.
488
00:25:37,669 --> 00:25:39,224
How about a little breakfast?
489
00:25:39,225 --> 00:25:40,532
Wouldn't hurt.
490
00:25:42,532 --> 00:25:44,705
Hey, why don't you let her get it?
491
00:25:45,705 --> 00:25:47,377
That's not a bad idea.
492
00:25:49,947 --> 00:25:51,217
Come on, get up.
493
00:25:52,217 --> 00:25:54,321
Hey!
494
00:25:54,322 --> 00:25:56,237
She's a sound sleeper, this kid.
495
00:26:02,237 --> 00:26:03,540
She's gone!
496
00:26:03,541 --> 00:26:04,756
- Gone?
- Yeah.
497
00:26:11,756 --> 00:26:13,627
I thought so.
498
00:26:13,628 --> 00:26:16,866
My knife, our money 42 cents, it's gone!
499
00:26:16,867 --> 00:26:20,474
My watch! My grandfather's watch!
500
00:26:20,475 --> 00:26:23,279
We're clean.
She didn't leave us change of a match.
501
00:26:23,280 --> 00:26:26,225
Well, serves us right for
getting mixed up with a dame.
502
00:26:29,525 --> 00:26:30,660
Where'd she go?
503
00:26:30,661 --> 00:26:32,330
I tell you, Caesar, I do not know.
504
00:26:32,331 --> 00:26:33,265
Come on, tell me. Where is she?
505
00:26:33,266 --> 00:26:35,470
Everything I know I have already tell you.
506
00:26:35,471 --> 00:26:37,489
She has gone with the Americans.
507
00:26:52,872 --> 00:26:54,074
Good morning to you.
508
00:27:00,322 --> 00:27:01,989
Where's my knife?
509
00:27:01,990 --> 00:27:03,994
Right here, I tried to sell it,
510
00:27:03,995 --> 00:27:05,731
but the man, he laughed.
511
00:27:05,732 --> 00:27:07,702
Well, where's my watch?
512
00:27:07,703 --> 00:27:08,770
Right here.
513
00:27:08,771 --> 00:27:10,541
That was my grandfather's watch!
514
00:27:10,542 --> 00:27:12,110
Could you eat it?
515
00:27:12,111 --> 00:27:14,081
Well, no, but you can't go
around taking things like that.
516
00:27:14,082 --> 00:27:16,852
Why don't you ask us
when you want something?
517
00:27:16,853 --> 00:27:18,989
Did ya buy this, too?
518
00:27:18,990 --> 00:27:21,562
No. I got this from where I used to live.
This is mine.
519
00:27:21,563 --> 00:27:22,465
Well, then, why didn't you hock that
520
00:27:22,466 --> 00:27:24,601
instead of hocking my grandfather's watch?
521
00:27:24,602 --> 00:27:26,505
Because in Kaigoon you do not need a watch.
522
00:27:26,506 --> 00:27:28,006
- This we may need.
- Aw.
523
00:27:32,318 --> 00:27:33,820
There is a spring in the forest.
524
00:27:33,821 --> 00:27:35,964
Go and get some water.
525
00:27:37,964 --> 00:27:39,936
Go on.
526
00:27:42,540 --> 00:27:43,873
And you can build a fire.
527
00:27:43,874 --> 00:27:45,577
Huh?
528
00:27:45,578 --> 00:27:47,814
You'll find firewood right outside.
529
00:27:47,815 --> 00:27:48,815
Go ahead, hurry up.
530
00:29:04,670 --> 00:29:08,342
♪ When shadows fall
531
00:29:08,343 --> 00:29:13,018
♪ And the night is dark and deep
532
00:29:13,019 --> 00:29:20,368
♪ I've a rendezvous that I must keep
533
00:29:20,369 --> 00:29:26,929
♪ Or my poor heart would not sleep
534
00:29:33,929 --> 00:29:37,968
♪ I have two friends
535
00:29:37,969 --> 00:29:42,745
♪ The strangest company
536
00:29:42,746 --> 00:29:46,352
♪ The gay light-hearted moon
537
00:29:46,353 --> 00:29:50,293
♪ And the willow tree
538
00:29:50,294 --> 00:29:54,874
♪ The sad willow tree
539
00:29:56,874 --> 00:30:01,350
♪ And when we meet
540
00:30:01,351 --> 00:30:05,992
♪ I notice suddenly
541
00:30:05,993 --> 00:30:09,433
♪ The moon begins to smile
542
00:30:09,434 --> 00:30:14,075
♪ But the willow tree
543
00:30:14,076 --> 00:30:18,322
♪ Starts weeping for me
544
00:30:20,322 --> 00:30:27,034
♪ Somehow I know it's about my love
545
00:30:27,035 --> 00:30:29,272
♪ The willow must doubt
546
00:30:29,273 --> 00:30:37,287
♪ My love will ever appear
547
00:30:37,288 --> 00:30:44,401
♪ And yet the moon seems to say
548
00:30:44,402 --> 00:30:48,179
♪ My love will soon be here
549
00:30:49,179 --> 00:30:51,985
♪ Which one is right
550
00:30:51,986 --> 00:30:57,428
♪ They never quite agree
551
00:30:57,429 --> 00:31:02,338
♪ The smiling moon
552
00:31:02,339 --> 00:31:08,226
♪ And the weeping willow tree
553
00:31:30,329 --> 00:31:32,031
Where you going?
554
00:31:32,032 --> 00:31:35,237
Oh, I... I need some air.
555
00:31:35,238 --> 00:31:37,408
The night air's bad for you, Junior.
Back in the net.
556
00:31:37,409 --> 00:31:39,080
Yeah.
557
00:32:12,146 --> 00:32:16,186
♪ The smiling moon
558
00:32:16,187 --> 00:32:23,036
♪ And the weeping willow tree ♪
559
00:32:41,036 --> 00:32:43,076
Mama!
560
00:32:44,076 --> 00:32:45,544
Where is Mima?
561
00:32:45,545 --> 00:32:46,546
She come and get her clothes.
562
00:32:46,547 --> 00:32:47,783
Where she go?
563
00:32:47,784 --> 00:32:50,121
She do not tell me.
564
00:32:50,122 --> 00:32:52,059
If she comes back, find
out where she lives,
565
00:32:52,060 --> 00:32:54,400
and do not say I have been here, eh?
566
00:32:55,400 --> 00:32:56,400
Thank you.
567
00:32:59,341 --> 00:33:02,751
Well, you've certainly had a busy life,
all right.
568
00:33:04,751 --> 00:33:06,620
Yes.
569
00:33:06,621 --> 00:33:10,795
And my father, he had so much life in him.
570
00:33:10,796 --> 00:33:13,068
The way he laughed,
571
00:33:13,069 --> 00:33:15,237
it made people feel good
just to be near him.
572
00:33:15,238 --> 00:33:16,474
What was your mother like?
573
00:33:16,475 --> 00:33:18,777
Oh, she was very beautiful.
574
00:33:18,778 --> 00:33:20,549
She was a dancer.
575
00:33:20,550 --> 00:33:21,751
My father met her in Algiers
576
00:33:21,752 --> 00:33:23,697
and they were married that very day.
577
00:33:25,159 --> 00:33:27,463
I mean, where... When did he...
578
00:33:27,464 --> 00:33:30,435
My father was killed.
579
00:33:30,436 --> 00:33:32,714
My mother did not live so long afterwards.
580
00:33:34,210 --> 00:33:35,210
Oh, that's tough.
581
00:33:36,688 --> 00:33:39,687
How'd you happen to get mixed
up with this Caesar fella?
582
00:33:39,688 --> 00:33:41,891
Well, after my father died,
583
00:33:41,892 --> 00:33:44,629
my mother had a very hard time.
584
00:33:44,630 --> 00:33:46,702
She worked with Caesar.
585
00:33:46,703 --> 00:33:48,805
I think he was in love with her.
586
00:33:48,806 --> 00:33:51,610
Then after she was gone,
I just kept on with him
587
00:33:51,611 --> 00:33:53,581
because I did not know anything else.
588
00:33:53,582 --> 00:33:55,284
It was all right while was young,
589
00:33:55,285 --> 00:33:59,895
but now, the way Caesar acts,
590
00:33:59,896 --> 00:34:02,341
I think it is good that I am away from him.
591
00:34:06,167 --> 00:34:07,944
Do you think she's working on us?
592
00:34:07,945 --> 00:34:09,781
How do you mean workin' on us?
593
00:34:09,782 --> 00:34:11,651
With that cookin' and that routine
594
00:34:11,652 --> 00:34:13,621
about her father and mother? What is that?
595
00:34:13,622 --> 00:34:14,925
Yeah. How about this?
596
00:34:14,926 --> 00:34:16,293
Moving in, takin' charge.
597
00:34:16,294 --> 00:34:17,664
She's getting kinda clubby.
598
00:34:17,665 --> 00:34:19,601
She's really dreaming it up.
599
00:34:19,602 --> 00:34:21,938
What's she want? It's got me worried.
600
00:34:21,939 --> 00:34:23,609
Me, too.
601
00:34:23,610 --> 00:34:25,377
First thing we know she'll
be getting our slippers,
602
00:34:25,378 --> 00:34:28,217
sending out the laundry,
and lighting my pipe.
603
00:34:28,218 --> 00:34:29,654
Yeah.
604
00:34:29,655 --> 00:34:30,746
Break it up.
605
00:34:41,746 --> 00:34:44,417
There, that is better.
606
00:34:44,418 --> 00:34:45,577
See what I mean?
607
00:34:57,577 --> 00:34:58,978
What are you doing?
608
00:34:58,979 --> 00:35:02,286
I must keep the place clean for you two.
609
00:35:02,287 --> 00:35:03,721
Yeah, well, you cleaned me out pretty good.
610
00:35:03,722 --> 00:35:05,334
You cleaned me out of watches.
611
00:35:05,996 --> 00:35:07,596
Well, you will get your watch back
612
00:35:07,597 --> 00:35:09,035
as soon as you go to work.
613
00:35:10,035 --> 00:35:11,883
- Work?
- Work?
614
00:35:16,883 --> 00:35:18,819
Listen, fellas.
615
00:35:18,820 --> 00:35:21,725
I just want you to stand there
and admire me for awhile.
616
00:35:21,726 --> 00:35:23,962
I just got an idea that's
going to make us a fortune.
617
00:35:23,963 --> 00:35:25,732
I don't know how I do it.
618
00:35:25,733 --> 00:35:27,069
- What have you got?
- Soap.
619
00:35:27,070 --> 00:35:29,406
Soap and water, that's what I got.
620
00:35:29,407 --> 00:35:31,712
Some stuff a guy in a
medicine show told me about.
621
00:35:31,713 --> 00:35:32,547
All you have to do
622
00:35:32,548 --> 00:35:34,917
is get me bottles, any kind of bottles.
623
00:35:34,918 --> 00:35:36,688
- Just get me bottles.
- Bottles?
624
00:35:36,689 --> 00:35:39,467
Big bottles, small bottles,
pints, quarts, bottles.
625
00:35:43,238 --> 00:35:44,737
- Help!
- Why, if I get you!
626
00:35:44,738 --> 00:35:46,375
- Help!
- I tell you I'll...
627
00:35:46,376 --> 00:35:47,743
What's the matter?
628
00:35:47,744 --> 00:35:49,114
- What's the matter?
- Yes.
629
00:35:49,115 --> 00:35:50,850
- She's got it.
- I have not!
630
00:35:50,851 --> 00:35:52,587
- Yes!
- What has she got?
631
00:35:52,588 --> 00:35:53,989
You know what she's got.
632
00:35:53,990 --> 00:35:55,926
- What has she got?
- What has she got?
633
00:35:55,927 --> 00:35:57,130
- Yes!
- She's got...
634
00:35:57,131 --> 00:35:59,000
♪ An apple for the teacher
635
00:35:59,001 --> 00:36:01,138
♪ Will always do the stuff ♪
636
00:36:01,139 --> 00:36:02,706
- That's enough, that's enough.
- The suckers are in.
637
00:36:02,707 --> 00:36:05,612
Now, folks,
we'll regale you with a slight song.
638
00:36:05,613 --> 00:36:06,480
Will you vamp me, brother?
639
00:36:06,481 --> 00:36:07,617
One vamp coming up.
640
00:36:14,631 --> 00:36:15,833
♪ Do you remember
641
00:36:15,834 --> 00:36:18,705
♪ Yuba who played on the tuba
642
00:36:18,706 --> 00:36:21,610
♪ And made the rhumba
such a popular beat?
643
00:36:21,611 --> 00:36:24,784
♪ The old peanut
vendor was a solid sender
644
00:36:24,785 --> 00:36:27,656
♪ Not to mention Piccolo Pete
645
00:36:27,657 --> 00:36:30,663
♪ Of course,
you've heard of Sammy from Alabamy
646
00:36:30,664 --> 00:36:33,870
♪ That old accordion man
647
00:36:33,871 --> 00:36:36,540
♪ Well, while we're on the subject
648
00:36:36,541 --> 00:36:38,708
♪ Do you know how the Beguine began?
649
00:36:40,150 --> 00:36:43,221
♪ Music soothes the savage
650
00:36:43,222 --> 00:36:45,659
♪ That's a well-known phrase
651
00:36:45,660 --> 00:36:47,563
♪ But your heart becomes
652
00:36:47,564 --> 00:36:49,033
♪ Full of kettle drums
653
00:36:49,034 --> 00:36:51,742
♪ When the Sweet Potato Piper plays
654
00:36:52,742 --> 00:36:55,746
♪ Go on, throw your hats up
655
00:36:55,747 --> 00:36:58,217
♪ Shout a few hoorays
656
00:36:58,218 --> 00:36:59,554
♪ 'Cause you can't hold back
657
00:36:59,555 --> 00:37:00,623
♪ You're just a jumpin' jack
658
00:37:00,624 --> 00:37:04,632
♪ When the Sweet Potato Piper plays
659
00:37:04,633 --> 00:37:06,522
♪ Though it's not a magic flute
660
00:37:07,805 --> 00:37:09,528
♪ There's a fascinatin' toot
661
00:37:10,945 --> 00:37:13,882
♪ It's not exactly beautiful
662
00:37:13,883 --> 00:37:15,719
♪ It's sort of like, and I don't know,
663
00:37:15,720 --> 00:37:17,591
♪ I guess you'd call it cute
664
00:37:17,592 --> 00:37:20,763
♪ Sunbeams try new dance steps
665
00:37:20,764 --> 00:37:23,134
♪ Songbirds sound their A's
666
00:37:23,135 --> 00:37:26,274
♪ And the world joins
in with a great big grin
667
00:37:26,275 --> 00:37:28,580
♪ When the Sweet Potato Piper plays
668
00:37:28,581 --> 00:37:29,581
♪ Play Piper!
669
00:37:32,186 --> 00:37:34,601
Well, yes! Naturally!
670
00:37:38,601 --> 00:37:41,103
♪ When the Sweet Potato Piper plays
671
00:37:41,104 --> 00:37:42,724
♪ Piper!
672
00:37:51,959 --> 00:37:54,008
Oh, get me out of this.
673
00:38:32,008 --> 00:38:35,112
♪ Sunbeams try new dance steps
674
00:38:35,113 --> 00:38:37,417
♪ Songbirds sound their A's
675
00:38:37,418 --> 00:38:40,290
♪ And the world joins
in with a great big grin
676
00:38:40,291 --> 00:38:43,261
♪ When the Sweet Potato Piper plays ♪
677
00:38:43,262 --> 00:38:45,266
My little associate here
678
00:38:45,267 --> 00:38:47,370
has an item that he
wishes to describe to you.
679
00:38:47,371 --> 00:38:49,842
This contains no grit, grime nor grease.
680
00:38:49,843 --> 00:38:52,080
Made from bark, roots, herbs, berries.
681
00:38:52,081 --> 00:38:54,083
Now, for your kind indulgence,
682
00:38:54,084 --> 00:38:56,020
I want to introduce Spotto,
the Miracle Worker.
683
00:38:56,021 --> 00:38:58,025
Removes spots, stains, creditors,
684
00:38:58,026 --> 00:38:59,763
of all kinds and descriptions,
685
00:38:59,764 --> 00:39:01,866
and will make your
clothes the color of snow.
686
00:39:01,867 --> 00:39:03,402
Pure as the driven snow.
687
00:39:03,403 --> 00:39:05,778
You folks all know what snow is.
688
00:39:06,778 --> 00:39:08,913
No, I guess you don't.
689
00:39:08,914 --> 00:39:10,784
Who'll take the first bottle?
690
00:39:10,785 --> 00:39:11,786
I'm gonna pass it
691
00:39:11,787 --> 00:39:13,221
so you can inspect it.
692
00:39:13,222 --> 00:39:14,926
So, there you are, sir,
693
00:39:14,927 --> 00:39:16,962
This is a very special offer.
694
00:39:16,963 --> 00:39:19,201
The dollar bottle has been
selling for 50 cents...
695
00:39:19,202 --> 00:39:21,806
- It's now available for a quarter.
- Down to a quarter!
696
00:39:21,807 --> 00:39:23,911
- I'll take a dime.
- He's dipped to a dime.
697
00:39:23,912 --> 00:39:25,078
A cigar coupon!
698
00:39:25,079 --> 00:39:26,315
Anybody got an old razor?
699
00:39:26,316 --> 00:39:28,018
- A beat up yam?
- A bus ticket?
700
00:39:28,019 --> 00:39:29,922
- We're going to make a fortune.
- Wait!
701
00:39:29,923 --> 00:39:31,225
Don't sell another bottle.
702
00:39:31,226 --> 00:39:32,393
Back in the trunk.
703
00:39:32,394 --> 00:39:34,063
I have one more offer
704
00:39:34,064 --> 00:39:35,433
- before we close up.
- Yes.
705
00:39:35,434 --> 00:39:37,069
I am going to remove any spot
706
00:39:37,070 --> 00:39:38,272
free of charge.
707
00:39:38,273 --> 00:39:40,310
- A demonstration!
- That's it.
708
00:39:40,311 --> 00:39:42,214
- If somebody will just walk in.
- Yes...
709
00:39:42,215 --> 00:39:43,885
Ah! There's just your man!
710
00:39:45,688 --> 00:39:47,290
- There's your man.
- Yes, sir.
711
00:39:47,291 --> 00:39:48,391
A volunteer.
712
00:39:48,392 --> 00:39:49,562
Gentlemen, please! The suit.
713
00:39:49,563 --> 00:39:51,264
- Oh, now, wait a minute.
- Oh, now, come back.
714
00:39:51,265 --> 00:39:52,634
Where's your broom, my good man?
715
00:39:52,635 --> 00:39:54,371
Tell me, have you any spots?
716
00:39:54,372 --> 00:39:56,040
Only when I open my eyes.
717
00:39:56,041 --> 00:39:57,277
Come, come.
718
00:39:57,278 --> 00:39:58,580
- You must have a spot.
- Yes.
719
00:39:58,581 --> 00:39:59,982
What is this blemish?
720
00:39:59,983 --> 00:40:01,585
That is my mustache.
721
00:40:01,586 --> 00:40:04,056
You ought to cut a firebreak in it.
722
00:40:04,057 --> 00:40:05,928
Absolutely. Is that your mustache?
723
00:40:05,929 --> 00:40:08,333
774Tell me, does your chest ever
get jealous of your upper lip?
724
00:40:08,334 --> 00:40:11,237
Ah, mighty pretty thing, a mighty pretty...
725
00:40:11,238 --> 00:40:13,546
Ah, there's a spot. Right there.
726
00:40:14,546 --> 00:40:16,949
Disgusting, isn't it?
727
00:40:16,950 --> 00:40:17,685
- Well, I go!
- Oh, no!
728
00:40:17,686 --> 00:40:19,321
Not with our spot.
729
00:40:19,322 --> 00:40:20,991
The spot stays, but I go.
730
00:40:20,992 --> 00:40:22,627
Wait a minute. Come right up here.
731
00:40:22,628 --> 00:40:23,964
We're not going to harm you.
732
00:40:24,164 --> 00:40:25,366
Watch us, folks,
733
00:40:25,367 --> 00:40:27,036
an amazing demonstration.
734
00:40:27,037 --> 00:40:28,440
Now, if you'll just cast your...
735
00:40:28,441 --> 00:40:30,664
Ah-ah. Ixnay, Ixnay. You're overdoing it.
736
00:40:31,713 --> 00:40:33,417
Breaking in a new assistant.
737
00:40:33,418 --> 00:40:35,053
Don't worry, there'll be no charge.
738
00:40:35,054 --> 00:40:36,121
Watch closely.
739
00:40:36,122 --> 00:40:37,958
I'll have it going like that.
740
00:40:37,959 --> 00:40:39,962
That's a bad spot. How'd that happen?
741
00:40:39,963 --> 00:40:41,366
- I was...
- Is it ink?
742
00:40:41,367 --> 00:40:43,603
No, you'd have to be
able to write for that.
743
00:40:43,604 --> 00:40:44,739
Is it soup?
744
00:40:44,740 --> 00:40:47,511
No, but you're getting hot.
745
00:40:47,512 --> 00:40:50,083
It bubbles a little, but it'll...
It'll quiet right down.
746
00:40:50,084 --> 00:40:52,520
Ye Gads! It's alive!
747
00:40:52,521 --> 00:40:53,623
Ah, nothing to worry about,
748
00:40:53,624 --> 00:40:54,726
I'll have it out...
749
00:40:54,727 --> 00:40:56,228
Just like that.
750
00:40:56,229 --> 00:40:58,299
Ah, look, folks, look, Spotto!
751
00:40:58,300 --> 00:41:01,205
That's Spotto, the house wife's friend,
the workingman's delight.
752
00:41:01,206 --> 00:41:03,442
Look at that! Just like a platinum blonde
753
00:41:03,443 --> 00:41:05,547
riding a white horse
through a flock of swans.
754
00:41:05,548 --> 00:41:08,085
What am I gonna do with all this lather?
755
00:41:08,086 --> 00:41:09,957
Oh, there's nothing to worry about.
756
00:41:10,157 --> 00:41:12,360
If nobody claims it in 30 days,
brother, it's yours.
757
00:41:12,361 --> 00:41:13,630
Ah, well, yes, that's all right.
758
00:41:13,631 --> 00:41:16,201
You never have to be alarmed about Spotto.
759
00:41:16,202 --> 00:41:18,607
Have you got it there?
We're taking it on the lam!
760
00:41:18,608 --> 00:41:20,543
All right.
761
00:41:20,544 --> 00:41:23,116
I'll just clean off that
little spot right here.
762
00:41:23,117 --> 00:41:25,054
There you are, my friend.
763
00:41:25,055 --> 00:41:28,064
Just like I told you,
no brush, no lather, no spot.
764
00:41:30,064 --> 00:41:31,403
- No coat!
- Yeah.
765
00:41:33,403 --> 00:41:35,206
All right, so I ain't neat.
766
00:41:35,207 --> 00:41:38,313
Fake! Fake! Fake!
767
00:41:38,314 --> 00:41:40,183
Fake!
768
00:41:40,184 --> 00:41:41,518
Fine thing! Why didn't you try
out that stuff before you used it?
769
00:41:41,519 --> 00:41:43,255
I did once before in Brooklyn.
770
00:41:43,256 --> 00:41:44,424
- What happened?
- Same thing.
771
00:41:44,425 --> 00:41:45,662
Oh!
772
00:42:16,724 --> 00:42:23,881
♪ Carry me back to old Virginny
773
00:42:28,881 --> 00:42:31,786
♪ There's where the cotton
774
00:42:31,787 --> 00:42:36,696
♪ And the corn and taters grow... ♪
775
00:42:36,697 --> 00:42:39,435
Stop it! Stop it!
776
00:42:39,436 --> 00:42:42,708
I've got work to do and you're makin'
a nuisance of yourself.
777
00:42:42,709 --> 00:42:45,949
Ah, yes, and I'm doing an
awfully good job of it, too.
778
00:42:45,950 --> 00:42:48,353
I'm going to report you to the police.
779
00:42:48,354 --> 00:42:50,762
Where is Mr. Willow?
780
00:42:52,762 --> 00:42:55,634
To me your whole attitude is abdominal.
781
00:42:55,635 --> 00:42:57,580
I'm sure that's not the word I mean.
782
00:42:59,309 --> 00:43:00,519
Mr. Willow?
783
00:43:04,519 --> 00:43:07,659
It's from the Home Office, direct to me.
784
00:43:07,660 --> 00:43:09,534
It's probably that you are fired.
785
00:43:11,534 --> 00:43:13,270
Well, come on, what does it say?
786
00:43:13,271 --> 00:43:14,878
None of your business.
787
00:43:16,878 --> 00:43:18,681
It's confidential.
788
00:43:18,682 --> 00:43:20,618
That face! Who is that face?
789
00:43:20,619 --> 00:43:23,022
- Mr. Mallon's son.
- He's missing.
790
00:43:23,023 --> 00:43:25,527
Missing? He's here in Kaigoon.
791
00:43:25,528 --> 00:43:27,632
Oh, that's ridiculous.
How could he be in Kaigoon?
792
00:43:27,633 --> 00:43:29,402
How could he be in Kaigoon?
793
00:43:29,403 --> 00:43:31,906
Listen. I'm walking down the street.
794
00:43:31,907 --> 00:43:34,446
This fellow grabs me.
He takes me by the coat.
795
00:43:34,447 --> 00:43:36,516
I struggle, but I cannot get away.
796
00:43:36,517 --> 00:43:38,487
He pulls me! He pulls me!
797
00:43:38,488 --> 00:43:39,656
All right, he's here. Let me go.
798
00:43:39,657 --> 00:43:40,792
He takes me.
799
00:43:40,793 --> 00:43:43,496
Then he throws some stuff on me.
800
00:43:43,497 --> 00:43:47,339
He rubs and rubs and rubs and rubs,
801
00:43:47,340 --> 00:43:52,114
and scrubs and scrubs
and scrubs and scrubs...
802
00:43:52,115 --> 00:43:54,867
And that's how I know he's in Kaigoon!
803
00:44:00,867 --> 00:44:02,837
Ace!
804
00:44:02,838 --> 00:44:04,943
This is for cigarettes!
805
00:44:05,943 --> 00:44:07,445
Like that.
806
00:44:09,082 --> 00:44:12,755
No, Josh, no! Do not nail them up.
807
00:44:12,756 --> 00:44:14,125
Just put them over the pole.
808
00:44:14,126 --> 00:44:15,840
That is what it is for.
809
00:44:20,840 --> 00:44:23,950
You know that is part of the stove, too!
810
00:44:25,950 --> 00:44:27,057
Ow!
811
00:44:30,057 --> 00:44:33,063
Well, that did it! That's the last straw.
812
00:44:33,064 --> 00:44:34,801
Me, too!
813
00:44:34,802 --> 00:44:36,603
"This is for cigarettes, Ace.
814
00:44:36,604 --> 00:44:37,873
"Better wash the dishes, boys.
815
00:44:37,874 --> 00:44:39,976
"Fetch the water! Chop the wood!"
816
00:44:39,977 --> 00:44:41,212
What are we, robots?
817
00:44:41,213 --> 00:44:44,491
Why, this is worse than being
married only we're not married.
818
00:44:44,954 --> 00:44:46,690
We had a wife well,
819
00:44:46,691 --> 00:44:49,196
we'd have a wife instead
of a cauliflower thumb.
820
00:44:49,197 --> 00:44:52,469
Yeah. We'll probably wind
up with housemaid's knees.
821
00:44:52,470 --> 00:44:53,705
That'd be cute.
822
00:44:53,706 --> 00:44:55,475
Yeah, and if you say anything to her,
823
00:44:55,476 --> 00:44:58,112
she looks sad at you with those
big eyes and you're cooked.
824
00:44:58,113 --> 00:44:59,216
Well, she's gotta go.
825
00:44:59,217 --> 00:45:01,520
Yeah.
826
00:45:01,521 --> 00:45:03,193
Well, I'll call her in here
827
00:45:04,193 --> 00:45:05,962
and you tell her.
828
00:45:05,963 --> 00:45:08,667
What's the matter with you? You tell her.
829
00:45:08,668 --> 00:45:11,138
Well,
I'll call her in and we'll both tell her.
830
00:45:11,139 --> 00:45:12,542
All right.
831
00:45:12,543 --> 00:45:14,148
Mima.
832
00:45:15,148 --> 00:45:16,954
Hey, Mima!
833
00:45:17,954 --> 00:45:20,257
Yes, what is it? Ace, please!
834
00:45:20,258 --> 00:45:21,530
Oh, I'm sorry...
835
00:45:22,530 --> 00:45:24,065
Did you want me?
836
00:45:24,066 --> 00:45:26,711
Ace has got something to tell you. Yeah.
837
00:45:29,711 --> 00:45:31,813
Yeah. Well, Mima, we...
838
00:45:31,814 --> 00:45:34,853
We've been talking it over here and...
839
00:45:34,854 --> 00:45:37,625
Well, you know,
we're just a couple of regular guys,
840
00:45:37,626 --> 00:45:39,263
and this prettying up...
841
00:45:39,264 --> 00:45:41,234
The place was good enough for us
842
00:45:41,235 --> 00:45:43,638
the way it used to be. Don't you think so?
843
00:45:43,639 --> 00:45:45,174
- Yeah.
- If you do not like these...
844
00:45:45,175 --> 00:45:46,344
Oh, no. That's...
845
00:45:46,345 --> 00:45:48,047
It's not exactly that...
846
00:45:48,048 --> 00:45:50,752
I don't know.
It just don't seem to work out.
847
00:45:50,753 --> 00:45:53,257
Yeah, that's it.
It's just not working out, and stuff.
848
00:45:53,258 --> 00:45:56,598
You know, a couple of fellows like us,
we like to come and go,
849
00:45:56,599 --> 00:45:58,969
and having a girl around all the time,
850
00:45:58,970 --> 00:46:01,206
why, it's sort of off the elbow or
something. I don't know, it just...
851
00:46:01,207 --> 00:46:04,880
Oh, you mean you want me to leave?
852
00:46:04,881 --> 00:46:06,493
Well, that's the general idea.
853
00:46:08,189 --> 00:46:09,760
Oh!
854
00:46:10,760 --> 00:46:11,760
I see.
855
00:46:15,369 --> 00:46:16,829
Well...
856
00:46:28,829 --> 00:46:30,804
I was cooking these beans a new way.
857
00:46:32,804 --> 00:46:35,789
You must keep adding
water or they will burn.
858
00:46:41,789 --> 00:46:43,926
Hey, I think she's leaving.
859
00:46:43,927 --> 00:46:45,328
Well, that was the idea.
You wanted her to go, didn't you?
860
00:46:45,329 --> 00:46:46,464
Well, you wanted her to go, didn't you?
861
00:46:46,465 --> 00:46:47,799
Well, she's going.
862
00:46:47,800 --> 00:46:49,818
All right, she's going.
863
00:46:55,818 --> 00:46:59,963
Well, there is nothing else to say.
864
00:47:01,963 --> 00:47:03,364
Goodbye.
865
00:47:03,365 --> 00:47:05,737
Well, it's not exactly goodbye.
866
00:47:05,738 --> 00:47:07,272
We'll be seeing you around.
867
00:47:07,273 --> 00:47:08,718
Yeah. We'll see you around.
868
00:47:14,488 --> 00:47:16,894
- This is for cigarettes.
- Yes.
869
00:47:17,894 --> 00:47:20,238
Let's spread out and get back in the mood.
870
00:47:22,977 --> 00:47:26,143
You know, I thought I handled
that pretty well, didn't you?
871
00:47:26,144 --> 00:47:27,513
You did what?
872
00:47:27,514 --> 00:47:29,851
I handled the situation here pretty well.
873
00:47:29,852 --> 00:47:31,788
- This situation?
- Oh, yes. Yes.
874
00:47:31,789 --> 00:47:33,290
What was I doing in there?
875
00:47:33,291 --> 00:47:35,462
You were weakening, I had to back you up.
876
00:47:35,463 --> 00:47:37,331
You were digging your toe in there.
877
00:47:37,332 --> 00:47:39,036
I only gave her the whole idea.
878
00:47:39,037 --> 00:47:40,337
I put her on the bus.
879
00:47:40,338 --> 00:47:41,406
But I was the menace.
880
00:47:41,407 --> 00:47:43,478
I was the heavy in the whole piece.
881
00:47:43,479 --> 00:47:45,382
I had the whip. I gave it to her.
882
00:47:45,383 --> 00:47:47,418
But I accomplished the final brush-off.
883
00:47:47,419 --> 00:47:48,589
- You want the bow?
- Yeah.
884
00:47:48,590 --> 00:47:49,959
- Take a bow.
- Take a bow?
885
00:47:50,159 --> 00:47:51,993
- There's nobody there.
- Ta-da!
886
00:47:52,865 --> 00:47:54,433
That's fine. You did it all.
887
00:47:54,434 --> 00:47:55,971
- I think so.
- I'm snookered again!
888
00:47:56,171 --> 00:47:57,841
- Partially.
- Thank you very much.
889
00:47:57,842 --> 00:47:59,275
Thank you. Good night.
890
00:47:59,276 --> 00:48:00,888
- Leave a call.
- Mmm-hmm.
891
00:48:06,191 --> 00:48:08,005
Oh, well, let's get it!
892
00:48:13,005 --> 00:48:15,509
Come on. Come on!
893
00:48:15,510 --> 00:48:17,677
Listen, I'm not going to argue with you.
894
00:48:19,318 --> 00:48:21,930
I told you,
you were coming with me and that's...
895
00:48:40,226 --> 00:48:42,029
Well, what are you standing there for?
896
00:48:42,030 --> 00:48:44,534
Go on, get in the house
and fix those beans!
897
00:48:44,535 --> 00:48:46,142
Didn't you hear what he said?
898
00:49:04,742 --> 00:49:06,712
Hey, you better wipe off
your feet a little.
899
00:49:06,713 --> 00:49:07,713
Who?
900
00:49:28,438 --> 00:49:30,493
- Hey. Hey. Where you goin'?
- Huh?
901
00:49:30,494 --> 00:49:31,627
I got to see a man about a job.
902
00:49:31,628 --> 00:49:34,050
- What job?
- Just a job.
903
00:49:41,650 --> 00:49:43,252
What're you gonna be doing while I'm gone?
904
00:49:43,253 --> 00:49:45,355
Oh, I don't know.
905
00:49:45,356 --> 00:49:46,826
You just stay in the boat, huh?
906
00:49:46,827 --> 00:49:48,200
What for?
907
00:49:50,200 --> 00:49:52,303
'Cause I wanna know where you are.
908
00:49:52,304 --> 00:49:54,775
Oh, don't give me that big baby stare.
909
00:49:54,776 --> 00:49:55,676
Now, I been hearin' things.
910
00:49:55,677 --> 00:49:56,846
Hearin' what?
911
00:49:56,847 --> 00:49:58,750
About what you been doin' behind my back.
912
00:49:58,751 --> 00:50:00,518
Like what?
913
00:50:00,519 --> 00:50:01,755
Like walkin' in the woods with Mima.
914
00:50:01,756 --> 00:50:03,859
- What's wrong?
- Ain't nothin' wrong.
915
00:50:03,860 --> 00:50:06,464
How about those evenings you spent holdin'
her hand.
916
00:50:06,465 --> 00:50:08,201
- What hand?
- Never mind what hand!
917
00:50:08,202 --> 00:50:09,504
You've been holdin' it, haven't you?
918
00:50:09,505 --> 00:50:10,538
Well, supposin' I have? Maybe I gotta.
919
00:50:10,539 --> 00:50:11,875
Oh, you gotta!
920
00:50:11,876 --> 00:50:13,645
Yeah, I gotta.
If I didn't, you'd be doin' it.
921
00:50:13,646 --> 00:50:15,382
And you got no resistance.
922
00:50:15,383 --> 00:50:17,621
I can love 'em and leave 'em,
923
00:50:17,622 --> 00:50:18,623
but the minute they look dreamy at you,
you send for a preacher.
924
00:50:18,624 --> 00:50:19,456
Yeah,
and the minute they look dreamy at you,
925
00:50:19,457 --> 00:50:22,263
their fathers send for the preacher!
926
00:50:22,264 --> 00:50:24,333
Why don't you just lay off protectin' me,
huh?
927
00:50:24,334 --> 00:50:26,404
But that's our agreement.
No women, remember?
928
00:50:26,405 --> 00:50:29,678
Well, skip the agreement.
See if you can arrange to stay in the boat.
929
00:50:29,679 --> 00:50:32,183
What's the matter? Don't you trust me?
930
00:50:32,184 --> 00:50:33,541
No.
931
00:50:43,541 --> 00:50:44,875
Look at these, monsieur.
932
00:50:45,075 --> 00:50:46,310
Are these better than the others?
933
00:50:46,311 --> 00:50:47,346
Ah, oui, much, much.
934
00:50:47,347 --> 00:50:49,217
For any young lady,
935
00:50:49,218 --> 00:50:51,721
these would be very elegant, monsieur.
Fifteen paseks.
936
00:50:51,722 --> 00:50:53,458
Okay, wrap 'em up.
937
00:50:53,459 --> 00:50:55,663
Ah, oui. Merci, monsieur.
938
00:50:55,664 --> 00:50:57,266
Wrap 'em up real nice now with a lot of
ribbon and everything around 'em, huh?
939
00:50:57,267 --> 00:50:58,934
Very nice, monsieur, very nice.
940
00:51:01,010 --> 00:51:03,513
Hey, let's put one of flowers on top.
Let's go first class, huh?
941
00:51:03,514 --> 00:51:04,740
Ah, oui.
942
00:51:16,740 --> 00:51:18,476
Say, what're you doin' in here?
943
00:51:18,477 --> 00:51:20,746
Why, I was just getting
myself a few things.
944
00:51:20,747 --> 00:51:22,817
- Oh, yeah?
- Mmm-hmm.
945
00:51:22,818 --> 00:51:26,024
How long you been wearin' these?
946
00:51:26,025 --> 00:51:29,697
All right, so you caught me.
Now take a walk, will ya?
947
00:51:29,698 --> 00:51:32,404
Where'd you get the dough?
948
00:51:32,405 --> 00:51:33,739
My ring! You hocked my ring!
949
00:51:33,740 --> 00:51:35,277
You never looked good in it.
950
00:51:35,278 --> 00:51:36,712
There you are.
951
00:51:36,713 --> 00:51:37,980
Thank you. I'll take those.
952
00:51:37,981 --> 00:51:40,420
- Wait a minute!
- Whose money paid for 'em?
953
00:51:40,421 --> 00:51:43,771
Here! Here! Oh, come on now, wait a minute!
What is this?
954
00:51:48,371 --> 00:51:50,040
Let me carry it for a while, huh?
955
00:51:50,041 --> 00:51:52,511
It ain't heavy.
956
00:51:52,512 --> 00:51:54,614
Takin' my ring!
That's stealin', that's what it is!
957
00:51:54,615 --> 00:51:56,719
Guys go to jail for that!
958
00:51:56,720 --> 00:51:58,388
If you wanted it, why didn't you ask me?
I'd have given it to you.
959
00:51:58,389 --> 00:52:02,364
Yeah. You'd give me your knife,
too, without askin'.
960
00:52:02,365 --> 00:52:03,866
What are you goin' to say,
when you give it to her?
961
00:52:03,867 --> 00:52:05,871
Oh, I'll think of something.
962
00:52:05,872 --> 00:52:07,975
Wait a minute. I know how you work.
963
00:52:07,976 --> 00:52:10,413
- What are you going to say?
- Don't worry about me.
964
00:52:10,414 --> 00:52:12,016
I'll think of something.
965
00:52:12,017 --> 00:52:14,855
That's what I'm afraid of.
Get up forward there. I'll paddle.
966
00:52:14,856 --> 00:52:17,094
Hey! Hey! Hey, you double-crossing wolf!
967
00:52:17,095 --> 00:52:18,496
How am I gonna get home?
968
00:52:18,497 --> 00:52:20,434
Oh, you'll think of something!
969
00:52:22,852 --> 00:52:24,574
- Oh, Mima!
- Hello, Josh.
970
00:52:24,575 --> 00:52:26,578
I got a present for you.
971
00:52:26,579 --> 00:52:27,950
Oh, but you shouldn't have done that, Josh.
972
00:52:28,150 --> 00:52:29,819
Oh, why not?
973
00:52:29,820 --> 00:52:31,422
Here, let me save the flower.
974
00:52:31,423 --> 00:52:32,656
But we need the money.
975
00:52:32,657 --> 00:52:33,826
Oh, we don't need it that bad.
976
00:52:33,827 --> 00:52:35,998
I just hope you like 'em, that's all.
977
00:52:35,999 --> 00:52:37,467
Nice?
978
00:52:37,468 --> 00:52:39,144
Oh, they're wonderful!
979
00:52:44,816 --> 00:52:48,991
They're wonderful, Josh!
980
00:52:48,992 --> 00:52:52,964
Oh! I've never had a pair or
silk stockings in my life before.
981
00:52:52,965 --> 00:52:54,768
Well, I had to sort of
guess about the size.
982
00:52:54,769 --> 00:52:56,705
You know,
I didn't know exactly what you wore.
983
00:52:56,706 --> 00:52:58,849
Such a pretty color.
984
00:53:00,849 --> 00:53:02,884
Look how soft and smooth.
985
00:53:02,885 --> 00:53:05,924
Oh, guaranteed not to rip,
run or bag at the knees.
986
00:53:05,925 --> 00:53:07,925
You and Ace shouldn't have done this.
987
00:53:08,162 --> 00:53:10,801
Ace! Oh, he had nothing to do with it.
988
00:53:10,802 --> 00:53:12,971
He said we had no business
spending the money.
989
00:53:12,972 --> 00:53:15,009
He's a nice enough guy,
all right, that Ace,
990
00:53:15,010 --> 00:53:17,147
but he's a little on the tight side.
991
00:53:17,148 --> 00:53:18,616
I said, "Why, it's only money.
992
00:53:18,617 --> 00:53:21,054
"And if Mima wants 'em, I'm going to buy
'em for her." So I bought 'em.
993
00:53:21,055 --> 00:53:23,222
The most wonderful present I've ever had.
994
00:53:24,563 --> 00:53:25,964
Where is Ace?
995
00:53:25,965 --> 00:53:27,100
Oh, he'll be along in a minute.
996
00:53:27,101 --> 00:53:29,103
There was a girl he had to see I think.
997
00:53:29,104 --> 00:53:32,076
A girl?
998
00:53:32,077 --> 00:53:34,744
Well, that's Ace.
He's chasing dames all the time.
999
00:53:36,186 --> 00:53:38,255
I did not know Ace was like that.
1000
00:53:38,256 --> 00:53:40,793
Oh, yes.
1001
00:53:40,794 --> 00:53:42,831
With Ace, it's a new one every minute.
1002
00:53:42,832 --> 00:53:46,138
He'll sit on the beach with
'em and hold hands,
1003
00:53:46,139 --> 00:53:48,210
and he'll leave 'em flat, just like that!
1004
00:53:48,211 --> 00:53:49,846
He will?
1005
00:53:49,847 --> 00:53:53,018
Yes! I promise you.
I know this Ace Lannigan.
1006
00:53:53,019 --> 00:53:54,821
I know how he works.
1007
00:53:54,822 --> 00:53:57,070
And I'm the best friend he's got!
1008
00:54:02,070 --> 00:54:04,845
♪ I'm so afraid of night
1009
00:54:05,845 --> 00:54:08,626
♪ 'Cause I'm too romantic
1010
00:54:12,626 --> 00:54:14,328
♪ Moonlight and stars
1011
00:54:14,329 --> 00:54:18,081
♪ Have made such a fool of me
1012
00:54:23,081 --> 00:54:25,985
♪ You know you're much too near
1013
00:54:25,986 --> 00:54:31,635
♪ And I'm too romantic
1014
00:54:33,635 --> 00:54:36,272
♪ Now, wouldn't I look a sight
1015
00:54:36,273 --> 00:54:38,784
♪ On a bended knee?
1016
00:54:41,784 --> 00:54:43,754
♪ I'm startled
1017
00:54:43,755 --> 00:54:46,058
♪ When you whisper
1018
00:54:46,059 --> 00:54:50,969
♪ I'll run if you should sigh
1019
00:54:50,970 --> 00:54:55,678
♪ I must be so careful
1020
00:54:55,679 --> 00:55:01,961
♪ Or I'll kiss my heart goodbye
1021
00:55:03,961 --> 00:55:06,866
♪ You shouldn't let me dream
1022
00:55:06,867 --> 00:55:11,447
♪ 'Cause I'm too romantic
1023
00:55:13,447 --> 00:55:17,723
♪ Don't make me fall unless
1024
00:55:17,724 --> 00:55:22,273
♪ It could all come true
1025
00:55:26,273 --> 00:55:29,411
♪ How can you say to me
1026
00:55:29,412 --> 00:55:33,155
♪ That you're too romantic?
1027
00:55:34,155 --> 00:55:37,060
Oh, I mean it. I'm really sincere about it.
1028
00:55:37,061 --> 00:55:43,975
♪ Moonlight and stars
have had no effect on you
1029
00:55:43,976 --> 00:55:45,944
Oh, yes, they have. I
remember a little girl
1030
00:55:45,945 --> 00:55:48,016
once at the Junior Prom, we were...
1031
00:55:48,017 --> 00:55:50,989
♪ What if I am too near
1032
00:55:50,990 --> 00:55:56,065
♪ And you're too romantic?
1033
00:55:56,066 --> 00:55:57,803
Well, that's dangerous, don't you see?
1034
00:55:57,804 --> 00:55:58,973
You being near, and me...
1035
00:55:59,173 --> 00:56:01,476
♪ I'm half afraid
1036
00:56:01,477 --> 00:56:05,417
♪ You wouldn't know what to do
1037
00:56:05,418 --> 00:56:07,121
They tell me in that spot,
1038
00:56:07,122 --> 00:56:08,959
your first impulse is the best one.
1039
00:56:09,159 --> 00:56:12,367
♪ I'll tell you in a whisper
1040
00:56:13,367 --> 00:56:16,512
♪ The reason for my sigh
1041
00:56:18,512 --> 00:56:22,618
♪ And if you believe me
1042
00:56:22,619 --> 00:56:26,930
♪ You can kiss your heart goodbye
1043
00:56:27,930 --> 00:56:29,632
That's what I'm afraid of.
1044
00:56:29,633 --> 00:56:33,607
♪ I wouldn't harm your dream
1045
00:56:33,608 --> 00:56:37,315
♪ 'Cause you're too romantic
1046
00:56:37,316 --> 00:56:39,088
Now, you're catching on.
1047
00:56:40,088 --> 00:56:42,625
♪ And if you fall
1048
00:56:42,626 --> 00:56:45,096
♪ Well, then
1049
00:56:45,097 --> 00:56:51,682
♪ It would all come true ♪
1050
00:56:53,682 --> 00:56:54,682
Josh!
1051
00:57:02,633 --> 00:57:04,937
I don't agree with you at all, Gloria.
1052
00:57:04,938 --> 00:57:06,975
You've tried reasoning
with him and got nowhere.
1053
00:57:07,175 --> 00:57:09,478
But there are different
degrees of reasoning.
1054
00:57:09,479 --> 00:57:11,417
Your idea is to jump up and down
1055
00:57:11,418 --> 00:57:13,286
and hit people with a baseball bat.
1056
00:57:13,287 --> 00:57:16,092
Do you know of any better
way of handling Josh?
1057
00:57:16,093 --> 00:57:17,968
Why do you suppose I came along?
1058
00:57:19,968 --> 00:57:21,173
Oh, I'm famished!
1059
00:57:22,173 --> 00:57:24,375
I'm so hungry my spare tire's deflated.
1060
00:57:24,376 --> 00:57:27,047
Well, pretty near.
1061
00:57:27,048 --> 00:57:28,493
Not those poor bones again?
1062
00:57:29,153 --> 00:57:32,125
I think perhaps they
will make soup once more.
1063
00:57:32,126 --> 00:57:33,738
I think they've earned a rest.
1064
00:57:35,733 --> 00:57:37,345
How about some flapjacks, huh?
1065
00:57:40,309 --> 00:57:42,112
Where's the flour?
1066
00:57:42,113 --> 00:57:42,780
Ace took it.
1067
00:57:42,980 --> 00:57:44,281
- Ace took it?
- Mmm-hmm.
1068
00:57:44,282 --> 00:57:45,384
Where is he?
1069
00:57:45,385 --> 00:57:46,496
He's right outside.
1070
00:57:50,496 --> 00:57:51,496
Ace, where's...
1071
00:57:53,928 --> 00:57:55,705
What're you doin' with our flour?
1072
00:57:55,706 --> 00:57:57,641
Boy, are we going to eat from now on!
1073
00:57:57,642 --> 00:57:59,145
What, eat that muck?
1074
00:57:59,146 --> 00:58:01,583
No, this is for cockroaches.
1075
00:58:01,584 --> 00:58:04,455
That's beautiful! We're starving to
death and you're feeding cockroaches.
1076
00:58:04,456 --> 00:58:06,795
No, no.
This is Scrammo, the Miracle Exterminator.
1077
00:58:06,796 --> 00:58:10,101
I'm gonna put it up in little jars
and sell it for two bits a throw.
1078
00:58:10,102 --> 00:58:11,270
That stuff won't kill cockroaches.
1079
00:58:11,271 --> 00:58:13,373
It will if they eat it.
1080
00:58:13,374 --> 00:58:15,143
Suppose they get picky and refuse?
1081
00:58:15,144 --> 00:58:16,748
Yeah, well,
we'll just stuff it down their throats!
1082
00:58:16,749 --> 00:58:18,823
Uh-huh.
1083
00:58:20,823 --> 00:58:23,694
Hey, sonny, come here.
1084
00:58:23,695 --> 00:58:26,835
I never thought I'd stoop to this.
1085
00:58:26,836 --> 00:58:28,237
What've you got there, sonny?
1086
00:58:28,238 --> 00:58:29,739
You see what it is.
1087
00:58:29,740 --> 00:58:32,145
Yeah, that's fruit, huh?
What're you gonna do with it?
1088
00:58:32,146 --> 00:58:34,348
- Take it home.
- Yeah.
1089
00:58:34,349 --> 00:58:36,420
Say, I bet a kid like you could have
a lotta fun with a knife like this.
1090
00:58:36,421 --> 00:58:38,601
It's practically new.
1091
00:58:42,601 --> 00:58:44,370
It's no good.
1092
00:58:44,371 --> 00:58:45,638
What do you mean "no good," it's...
1093
00:58:45,639 --> 00:58:46,878
Stop it!
1094
00:58:47,878 --> 00:58:49,513
Hello, Rugged.
1095
00:58:49,514 --> 00:58:51,315
Where did you get all this food?
1096
00:58:51,316 --> 00:58:53,286
- At the feast.
- Feast? Where?
1097
00:58:53,287 --> 00:58:55,692
Over there. They're giving food away.
1098
00:58:55,693 --> 00:58:58,632
Oh, they're giving food away!
1099
00:58:58,633 --> 00:59:00,301
Well, come on, let's get Mima.
1100
00:59:00,302 --> 00:59:02,306
The feast is only for natives.
1101
00:59:02,307 --> 00:59:03,523
Natives?
1102
00:59:10,123 --> 00:59:11,690
Go get that Scrammo and bring it in here.
1103
00:59:11,691 --> 00:59:14,362
- Scrammo?
- Bring it right in here.
1104
00:59:14,363 --> 00:59:16,467
What are you doing? Are you going crazy?
1105
00:59:16,468 --> 00:59:17,368
No, we're going native
1106
00:59:17,369 --> 00:59:19,873
and you're going along with us. Look out.
1107
00:59:19,874 --> 00:59:21,978
What is this?
1108
00:59:21,979 --> 00:59:22,779
This might not be any good for cockroaches
1109
00:59:22,780 --> 00:59:24,885
but it's going to be good for us.
1110
01:00:10,008 --> 01:00:11,008
Uh. Uh.
1111
01:00:12,914 --> 01:00:14,017
Oh.
1112
01:00:19,929 --> 01:00:21,664
Okey-dokey.
1113
01:00:22,802 --> 01:00:23,992
One for Monday?
1114
01:00:34,992 --> 01:00:38,640
Hey, Ninkey-Poo over there is
sure giving you the business.
1115
01:00:42,640 --> 01:00:44,930
I think she's the local dressmaker.
1116
01:01:10,930 --> 01:01:12,600
What'd he do with the match?
1117
01:01:12,601 --> 01:01:14,747
He just gave his stomach the hot foot.
1118
01:01:18,747 --> 01:01:20,552
So this is where he lives, eh?
1119
01:01:21,552 --> 01:01:23,522
Charming view.
1120
01:01:23,523 --> 01:01:26,962
I imagine on a clear day one can see
the cannibals eating a missionary.
1121
01:01:26,963 --> 01:01:29,967
So this is what he left home for.
Well, where is he?
1122
01:01:29,968 --> 01:01:31,772
That I wish I knew.
1123
01:01:31,773 --> 01:01:34,844
Look! Look! What have I got here?
It is his cap.
1124
01:01:34,845 --> 01:01:37,081
- It is his cap.
- It is his cap.
1125
01:01:37,082 --> 01:01:40,522
Why are you saying to me
what I am saying to you?
1126
01:01:40,523 --> 01:01:41,764
It is his cap.
1127
01:01:44,764 --> 01:01:46,268
Well?
1128
01:01:46,269 --> 01:01:48,571
Mr. Mallon, this boy, he see them go away.
1129
01:01:48,572 --> 01:01:50,406
Well, go on. Ask him where he went.
1130
01:01:54,885 --> 01:01:55,953
What did he say?
1131
01:01:55,954 --> 01:01:57,793
They are at the feast.
1132
01:02:04,630 --> 01:02:07,074
Oh,
I never should have eaten that last duck.
1133
01:02:07,075 --> 01:02:10,181
I do not feel so good myself.
1134
01:02:10,182 --> 01:02:11,717
Would you like me to rub your back?
1135
01:02:11,718 --> 01:02:13,330
Oh, that's not where they are.
1136
01:02:16,162 --> 01:02:17,596
Care for some fruit?
1137
01:02:17,597 --> 01:02:19,601
Oh, check, check.
1138
01:02:19,602 --> 01:02:21,041
Pile 'em.
1139
01:02:23,443 --> 01:02:25,846
How often do they give
these little taffy pulls?
1140
01:02:25,847 --> 01:02:27,650
Once a year.
1141
01:02:27,651 --> 01:02:29,651
Oh, that's a long time between meals.
1142
01:02:36,202 --> 01:02:37,938
Here I go again.
1143
01:02:37,939 --> 01:02:39,841
What came in?
1144
01:02:39,842 --> 01:02:41,877
Where is Josh going?
1145
01:02:41,878 --> 01:02:43,882
Oh, where's he always goin'?
1146
01:02:43,883 --> 01:02:47,357
Sees a pair of big,
brown eyes and he starts doin' nip-ups.
1147
01:02:47,358 --> 01:02:49,996
Give him a girl,
a moon and some stars and he goes haywire.
1148
01:02:49,997 --> 01:02:51,866
In fact, just give him a girl.
1149
01:02:51,867 --> 01:02:53,701
I did not know Josh was like that.
1150
01:02:54,171 --> 01:02:57,076
Oh, sure he is. I know him.
I know how he works.
1151
01:02:57,077 --> 01:02:59,992
And I'm the best friend he's got.
1152
01:05:27,679 --> 01:05:30,260
Hey, do they have
jitterbugs down here, too?
1153
01:05:35,260 --> 01:05:36,594
Hey, what's cooking here?
1154
01:05:50,423 --> 01:05:52,769
That's freewheeling!
1155
01:05:55,769 --> 01:05:58,138
Well, pardon me!
1156
01:05:58,139 --> 01:05:59,507
- No.
- She wants to play.
1157
01:05:59,508 --> 01:06:01,245
- No!
- Well, I have to be courteous.
1158
01:06:01,246 --> 01:06:02,647
It is their marriage ceremony.
1159
01:06:02,648 --> 01:06:05,252
Each girl chooses a man to dance with her.
1160
01:06:05,253 --> 01:06:07,391
If they like each other,
it means they are to be married.
1161
01:06:07,392 --> 01:06:09,360
This is how they pick their husbands.
1162
01:06:09,361 --> 01:06:11,132
How they pick their husbands?
1163
01:06:11,133 --> 01:06:12,967
How do you say "scram" in Kaigoon?
1164
01:06:18,479 --> 01:06:20,116
Go away! He's mine!
1165
01:06:20,117 --> 01:06:21,693
Spread out.
1166
01:06:24,693 --> 01:06:26,164
Whew! That was a close one.
1167
01:06:27,164 --> 01:06:30,664
In another minute, she'd have had
a wedding ring through my nose.
1168
01:07:01,501 --> 01:07:04,237
Hey, how do you like that?
He's chasing her into the woods!
1169
01:07:04,238 --> 01:07:05,774
That is part of the ceremony.
1170
01:07:05,775 --> 01:07:06,842
Yeah, and if he catches her,
1171
01:07:06,843 --> 01:07:08,423
he gets a set of dishes, huh?
1172
01:08:19,423 --> 01:08:22,594
Boy,
what a swell spot to open a hot dog stand!
1173
01:08:22,595 --> 01:08:24,982
Say, they're marrying 'em off like flies!
1174
01:08:31,982 --> 01:08:34,518
Josh! She's got Josh!
1175
01:08:34,519 --> 01:08:35,519
Josh! Gosh!
1176
01:08:41,433 --> 01:08:43,570
No! No, wait!
1177
01:08:43,571 --> 01:08:44,972
- You can't go in there.
- Why not?
1178
01:08:44,973 --> 01:08:47,085
- You must dance!
- Well, let's dance!
1179
01:08:52,857 --> 01:08:54,525
How am I doin', Bubbles?
1180
01:08:54,526 --> 01:08:55,861
Break it up, will ya?
1181
01:08:55,862 --> 01:08:57,865
I'm dancing my way into
food for the winter!
1182
01:08:57,866 --> 01:08:59,770
No, she has chosen you as a husband!
1183
01:08:59,771 --> 01:09:01,438
Huh?
1184
01:09:01,439 --> 01:09:03,611
You're out of circulation!
That's the wedding march.
1185
01:09:03,612 --> 01:09:05,085
Well, get me out of this!
1186
01:09:08,955 --> 01:09:11,494
Oh, send for the Marines!
1187
01:09:11,495 --> 01:09:13,564
- What're you doing?
- I'm a decoy.
1188
01:09:16,637 --> 01:09:18,740
Hey, make a break for it!
Here comes Ferdinand!
1189
01:09:18,741 --> 01:09:20,451
Oh! Get me outta here!
1190
01:09:23,451 --> 01:09:24,860
He's here somewhere.
1191
01:09:32,603 --> 01:09:33,603
There he is!
1192
01:09:35,576 --> 01:09:36,977
What's that?
1193
01:09:36,978 --> 01:09:38,534
That is your son, Mr. Mallon.
1194
01:09:41,219 --> 01:09:43,723
Josh! Josh! What the devil are you doing?
1195
01:09:43,724 --> 01:09:45,634
Dr. Livingstone, I presume.
1196
01:09:48,634 --> 01:09:49,839
Hello, Skipper.
1197
01:09:50,839 --> 01:09:51,839
Hello, Gloria.
1198
01:09:53,545 --> 01:09:54,847
Hello, Josh.
1199
01:09:54,848 --> 01:09:56,249
Have you gone completely mad?
1200
01:09:56,250 --> 01:09:57,619
She's marrying me.
1201
01:09:57,620 --> 01:09:59,054
And about time!
1202
01:09:59,055 --> 01:10:01,863
No, that's not Mima. Mima's over there.
1203
01:10:02,863 --> 01:10:05,802
Go ahead, take five. I'll see you later.
1204
01:10:05,803 --> 01:10:08,039
It's the most disgraceful
thing you've ever done.
1205
01:10:08,040 --> 01:10:10,744
You're coming home with us
and you're coming right now!
1206
01:10:10,745 --> 01:10:11,813
- Well, I can't...
- Come on!
1207
01:10:11,814 --> 01:10:13,918
Never mind, Josh.
1208
01:10:13,919 --> 01:10:15,288
When we get home,
we'll play Indian every Friday night.
1209
01:10:15,289 --> 01:10:17,659
Oh, I don't know whether I want to...
1210
01:10:17,660 --> 01:10:21,232
And that girl? Who is that girl?
1211
01:10:21,233 --> 01:10:23,838
Why, that's Gloria Wycott.
Josh is engaged to her.
1212
01:10:23,839 --> 01:10:25,290
She is very beautiful.
1213
01:10:32,290 --> 01:10:34,759
It's the craziest thing I ever heard of!
1214
01:10:34,760 --> 01:10:36,629
Josh, you...
1215
01:10:36,630 --> 01:10:38,334
I don't know where you get it from,
but it's lunacy!
1216
01:10:38,335 --> 01:10:40,271
Just plain lunacy!
1217
01:10:40,272 --> 01:10:43,978
Do you mean to say you'd rather
stay here and live in that pigsty
1218
01:10:43,979 --> 01:10:47,118
than to go home where you belong and
live like a civilized human being?
1219
01:10:47,119 --> 01:10:50,295
Now, put down that baseball
bat and let me talk to him.
1220
01:10:52,295 --> 01:10:56,603
Josh, you remember me, don't you?
The Wycott girl?
1221
01:10:56,604 --> 01:10:57,873
Sure.
1222
01:10:57,874 --> 01:10:59,676
Well, now, here's the general idea.
1223
01:10:59,677 --> 01:11:02,850
We're going to take a nice
long leisurely cruise home,
1224
01:11:02,851 --> 01:11:05,320
give you time to get over
eating with your fingers,
1225
01:11:05,321 --> 01:11:06,958
and then every night in the moonlight
1226
01:11:06,959 --> 01:11:09,362
I'll whisper sweet nothings into your ear.
1227
01:11:09,363 --> 01:11:11,133
Well, you wouldn't want me now
1228
01:11:11,134 --> 01:11:12,837
if I didn't want to go back with you,
would you?
1229
01:11:12,838 --> 01:11:14,906
After all, there's some things
around here I kind of like.
1230
01:11:14,907 --> 01:11:16,710
Yes, I saw one of them.
1231
01:11:16,711 --> 01:11:18,781
And I don't blame you.
1232
01:11:18,782 --> 01:11:22,789
But, Josh, you've never
seen me in a sarong.
1233
01:11:22,790 --> 01:11:24,325
I'm quite a dish.
1234
01:11:24,326 --> 01:11:26,931
I'm sure you are, Gloria,
but it just happens that...
1235
01:11:26,932 --> 01:11:29,904
I told you! I told you!
You're just wasting your time!
1236
01:11:29,905 --> 01:11:32,042
Now, I want no more nonsense out of you.
1237
01:11:32,043 --> 01:11:35,043
We're sailing tomorrow morning
and you're going with us!
1238
01:11:36,951 --> 01:11:40,191
But why would he want to live
here just like he was a...
1239
01:11:40,192 --> 01:11:42,031
A nobody?
1240
01:11:42,734 --> 01:11:45,067
Why did he come with you
in the first place?
1241
01:11:45,068 --> 01:11:47,472
Oh, I don't know. That's Josh for you.
1242
01:11:47,473 --> 01:11:51,045
Do you think he will go back with her?
1243
01:11:51,046 --> 01:11:54,213
Yeah, I guess so.
He always said they'd get him in the end.
1244
01:11:55,723 --> 01:11:57,929
Maybe it is better that way.
1245
01:11:58,929 --> 01:12:02,503
That girl, she is very pretty.
1246
01:12:02,504 --> 01:12:05,141
Yeah, Gloria's all right, I guess.
1247
01:12:05,142 --> 01:12:07,642
But for my money,
I'll take a little homemaker.
1248
01:12:08,420 --> 01:12:10,419
But, Ace, you always said that you...
1249
01:12:10,420 --> 01:12:13,089
Yeah, but a fella has to learn, hasn't he?
1250
01:12:13,090 --> 01:12:15,896
Take when I came here, with Josh.
1251
01:12:15,897 --> 01:12:19,469
Why, we didn't even have a place
to put our cigarette butts.
1252
01:12:19,470 --> 01:12:22,476
We used to kick
'em through a hole in the floor.
1253
01:12:22,477 --> 01:12:25,548
I want to tell you, Mima,
when a guy does that, he's sunk pretty low.
1254
01:12:25,549 --> 01:12:26,985
Has he?
1255
01:12:26,986 --> 01:12:29,054
Yeah. And then you came.
1256
01:12:29,055 --> 01:12:30,500
And look at the joint now.
1257
01:12:31,161 --> 01:12:32,161
Why, it's a home.
1258
01:12:33,265 --> 01:12:34,467
You like a home?
1259
01:12:34,468 --> 01:12:36,337
Oh, sure, I do.
1260
01:12:36,338 --> 01:12:39,310
Nothing but roamin' round,
eatin' in hash joints,
1261
01:12:39,311 --> 01:12:42,850
half the times with no toes in my socks.
1262
01:12:42,851 --> 01:12:45,518
Well, I tell you,
I wouldn't ask a dog to do that.
1263
01:12:48,495 --> 01:12:49,501
Well, I said it.
1264
01:12:51,501 --> 01:12:53,271
You said what?
1265
01:12:53,272 --> 01:12:56,410
Oh, for Pete's sake, Mima,
I'm askin' you to marry me.
1266
01:12:56,411 --> 01:12:58,981
Ace, you are very sweet.
1267
01:12:58,982 --> 01:13:00,928
Am I? Sure enough?
1268
01:13:04,928 --> 01:13:06,396
Hiya, fellas.
1269
01:13:06,397 --> 01:13:07,999
Josh!
1270
01:13:08,000 --> 01:13:09,369
Hey, what are you doin' back here?
1271
01:13:09,370 --> 01:13:11,274
Oh, well, I abdicated.
1272
01:13:11,275 --> 01:13:13,611
From now on,
I'm goin' to be nothin' but a nothin',
1273
01:13:13,612 --> 01:13:15,414
just like you two.
1274
01:13:15,415 --> 01:13:17,419
You are not going back?
1275
01:13:17,420 --> 01:13:20,959
No. They're sailing tomorrow,
but I'm gonna stick around.
1276
01:13:20,960 --> 01:13:23,330
I got to protect my interest.
1277
01:13:23,331 --> 01:13:27,108
Hey, wait a minute. I get a little
stock in this corporation, too.
1278
01:13:28,108 --> 01:13:30,279
Well, what is this?
1279
01:13:30,280 --> 01:13:35,021
You don't seem to be very
happy that I'm staying.
1280
01:13:35,022 --> 01:13:37,459
Well, you got a girl.
Why don't you go on home with her?
1281
01:13:37,460 --> 01:13:39,562
- You can't have everybody.
- Why not?
1282
01:13:39,563 --> 01:13:42,335
Because I got some ideas myself,
that's why not.
1283
01:13:42,336 --> 01:13:45,392
Just when I start doing all right,
you come hopping back.
1284
01:13:47,179 --> 01:13:49,353
Well, you dopey looking cluck!
1285
01:13:50,353 --> 01:13:52,356
You're kidding. You in love?
1286
01:13:52,357 --> 01:13:53,959
What's the matter with that?
1287
01:13:53,960 --> 01:13:55,628
Dopier-lookin'
clucks than me have been in love.
1288
01:13:55,629 --> 01:13:57,566
Well, name one.
1289
01:13:57,567 --> 01:13:59,536
What's the difference between me and you?
1290
01:13:59,537 --> 01:14:00,973
I'm human, ain't I?
1291
01:14:00,974 --> 01:14:03,044
There's been some complaints.
1292
01:14:03,045 --> 01:14:05,182
I don't go around singin'
and spoutin' a lot of hooey,
1293
01:14:05,183 --> 01:14:07,119
but that don't mean I don't love her.
1294
01:14:07,120 --> 01:14:10,120
I love her more than you do.
What do you think of that?
1295
01:14:11,394 --> 01:14:13,231
There, I said it.
1296
01:14:13,232 --> 01:14:14,267
Yeah, you said it, all right.
1297
01:14:14,268 --> 01:14:15,268
You're just giving her
the same line of chatter
1298
01:14:15,269 --> 01:14:18,274
you give every gal before you run out on
'em.
1299
01:14:18,275 --> 01:14:19,643
How do you like that?
1300
01:14:19,644 --> 01:14:21,615
I suppose you didn't run out on Gloria!
1301
01:14:21,616 --> 01:14:23,351
Let me tell you something!
1302
01:14:23,352 --> 01:14:25,655
I'm in love with her.
What do you know about that?
1303
01:14:25,656 --> 01:14:27,560
I want to marry her.
1304
01:14:27,561 --> 01:14:29,597
So do I. Why do you
suppose I'm staying here,
1305
01:14:29,598 --> 01:14:31,267
sending them on home without me?
1306
01:14:31,268 --> 01:14:33,303
Josh! Ace! Please!
1307
01:14:33,304 --> 01:14:35,476
Well, let's settle this right now.
1308
01:14:35,477 --> 01:14:37,212
She picks one of us and
the other one's out.
1309
01:14:37,213 --> 01:14:38,516
Well, you can't put her
in a spot like this.
1310
01:14:38,517 --> 01:14:40,252
Suppose she don't want either one of us?
1311
01:14:40,253 --> 01:14:42,361
What's the matter, you scared?
1312
01:14:44,361 --> 01:14:46,571
Well, all right, you asked for it.
1313
01:14:49,571 --> 01:14:51,704
Well, there you are, Mima. Which one?
1314
01:15:05,704 --> 01:15:06,876
I'm sorry, Josh.
1315
01:15:08,876 --> 01:15:11,748
Hey, I'm doin'
all right for a dopey-lookin' cluck.
1316
01:15:11,749 --> 01:15:14,083
I hope you know just how
good you are doin'.
1317
01:15:15,523 --> 01:15:17,627
Well, Mima,
1318
01:15:17,628 --> 01:15:20,600
he'll cause you a lot of trouble
and he'll never make a quarter,
1319
01:15:20,601 --> 01:15:22,794
but he'll hand you a million laughs.
1320
01:15:50,794 --> 01:15:51,794
Captain.
1321
01:15:53,599 --> 01:15:54,836
Captain!
1322
01:15:55,836 --> 01:15:58,374
I would like to know something.
1323
01:15:58,375 --> 01:16:00,579
I would like to know if
to stay in this country
1324
01:16:00,580 --> 01:16:01,982
a man must have a passport.
1325
01:16:01,983 --> 01:16:03,384
You have not got one?
1326
01:16:03,385 --> 01:16:06,258
Oh, yes, I've got one.
1327
01:16:06,259 --> 01:16:07,860
But I know of one fellow who has not.
1328
01:16:07,861 --> 01:16:09,597
Who is he?
1329
01:16:09,598 --> 01:16:10,600
He's an American sailor. He lives...
1330
01:16:10,601 --> 01:16:12,537
Hello!
1331
01:16:13,473 --> 01:16:14,844
Hello!
1332
01:16:15,844 --> 01:16:17,582
Anybody home?
1333
01:16:18,582 --> 01:16:20,023
Are you Lannigan?
1334
01:16:21,623 --> 01:16:23,659
You haven't got a daughter that's gettin'
married, have you?
1335
01:16:23,660 --> 01:16:25,329
No. Why?
1336
01:16:25,330 --> 01:16:26,597
Then I'm Lannigan. What do you want?
1337
01:16:26,598 --> 01:16:28,636
Your passport. Let me see it.
1338
01:16:28,637 --> 01:16:30,193
- My what?
- Your passport.
1339
01:16:31,308 --> 01:16:33,849
Oh, yeah, yeah. I had it right here.
1340
01:16:34,849 --> 01:16:36,819
Yeah. I...
1341
01:16:36,820 --> 01:16:38,621
Oh, Mima.
1342
01:16:38,622 --> 01:16:40,960
Did you send my other
suit out to the cleaners?
1343
01:16:40,961 --> 01:16:44,034
Oh, yes. It had spots all over it,
1344
01:16:44,035 --> 01:16:46,070
and I did not think of
looking through the pockets.
1345
01:16:46,071 --> 01:16:48,441
Yeah. She sent it out to the cleaners.
1346
01:16:48,442 --> 01:16:49,645
If you'll come back tomorrow...
1347
01:16:49,646 --> 01:16:50,713
Well, well! That is too bad!
1348
01:16:50,714 --> 01:16:52,826
- No, you don't!
- Wait a minute!
1349
01:16:54,413 --> 01:16:56,357
Boy, what I'd give for a patty-cake.
1350
01:16:56,358 --> 01:16:57,459
Come on! Get going!
1351
01:16:57,460 --> 01:16:58,596
What are you going to do with him?
1352
01:16:58,597 --> 01:17:00,626
We are going to deport him!
1353
01:17:34,134 --> 01:17:37,607
♪ You know you're much too near
1354
01:17:37,608 --> 01:17:42,455
♪ And I'm too romantic
1355
01:17:44,455 --> 01:17:47,794
♪ Wouldn't I be a sight
1356
01:17:47,795 --> 01:17:53,472
♪ On a bended knee?
1357
01:17:53,473 --> 01:17:57,748
♪ I'm startled when you whisper
1358
01:17:57,749 --> 01:18:03,025
♪ I'll run if you should sigh
1359
01:18:03,026 --> 01:18:08,803
♪ I must be so careful
1360
01:18:08,804 --> 01:18:15,219
♪ Or I'll kiss my heart goodbye
1361
01:18:16,219 --> 01:18:19,892
♪ You shouldn't let me dream
1362
01:18:19,893 --> 01:18:25,072
♪ 'Cause I'm too romantic
1363
01:18:26,072 --> 01:18:28,942
♪ Don't make me fall
1364
01:18:28,943 --> 01:18:35,896
♪ Unless it could all come true ♪
1365
01:18:37,896 --> 01:18:39,197
Oh!
1366
01:18:39,198 --> 01:18:41,736
Are you about ready for some bridge?
1367
01:18:41,737 --> 01:18:42,737
Yeah, I'm ready.
1368
01:18:42,738 --> 01:18:45,544
Oh, darling,
you've kept us waiting for hours.
1369
01:18:45,545 --> 01:18:47,619
I'm sorry. Let's go down, huh?
1370
01:18:49,619 --> 01:18:51,289
Look at that gorgeous moon.
1371
01:18:51,290 --> 01:18:54,010
It certainly is lovely, isn't it?
1372
01:19:02,010 --> 01:19:05,216
Take your prisoner to the boat.
1373
01:19:05,217 --> 01:19:08,222
What kind of a racket is this?
Listen, you fellows.
1374
01:19:08,223 --> 01:19:11,227
You're going to get into trouble for this!
I know some big people!
1375
01:19:11,228 --> 01:19:12,831
Tell them hello for me.
1376
01:19:12,832 --> 01:19:15,053
Tell them hello for you! I ought to...
1377
01:19:23,053 --> 01:19:24,990
Ace!
1378
01:19:24,991 --> 01:19:26,264
Ace, where are you?
1379
01:19:29,264 --> 01:19:31,035
- Ace!
- What do you want?
1380
01:19:31,036 --> 01:19:32,137
What have they done with him?
1381
01:19:32,138 --> 01:19:34,049
He is already gone.
1382
01:19:45,363 --> 01:19:48,069
Come on. Come on.
1383
01:19:48,070 --> 01:19:49,974
Come on, Lannigan.
What is the matter with you?
1384
01:19:50,174 --> 01:19:53,148
Lannigan? Lannigan, come.
1385
01:19:54,148 --> 01:19:56,017
No! No!
1386
01:19:56,018 --> 01:19:57,685
- Come on!
- Help! Police!
1387
01:19:58,156 --> 01:20:00,325
- Help!
- Shut up!
1388
01:20:00,326 --> 01:20:02,932
Come on, hurry along.
We're ready to sail. Come on, men.
1389
01:20:02,933 --> 01:20:04,968
Here is his papers.
1390
01:20:04,969 --> 01:20:06,304
Oh, that's fine.
1391
01:20:06,305 --> 01:20:09,143
No, no! He! He!
1392
01:20:09,144 --> 01:20:11,014
Not me! He, he!
1393
01:20:11,015 --> 01:20:12,217
What's the matter with him?
1394
01:20:12,218 --> 01:20:13,920
- He's nuts.
- Huh?
1395
01:20:13,921 --> 01:20:16,124
Oh, as you say in your language, he's nuts.
1396
01:20:16,125 --> 01:20:18,228
No! No! He is...
1397
01:20:18,229 --> 01:20:19,331
Come on, men, get him out of here.
1398
01:20:19,332 --> 01:20:20,901
Come on. Come on, get him out.
1399
01:20:20,902 --> 01:20:21,469
You can't get away with this, Lannigan!
1400
01:20:21,470 --> 01:20:22,771
Take him away!
1401
01:20:22,772 --> 01:20:24,274
You can't get away with this!
1402
01:20:24,275 --> 01:20:25,275
Ace! Ace!
1403
01:20:26,179 --> 01:20:27,481
Wait a minute!
1404
01:20:27,482 --> 01:20:29,753
There! There!
1405
01:20:29,754 --> 01:20:32,089
It is his sweetheart. She will tell you!
1406
01:20:32,090 --> 01:20:33,424
They are taking him away.
1407
01:20:34,161 --> 01:20:35,897
Oh, Ace! Ace!
1408
01:20:35,898 --> 01:20:37,435
Ace, darling!
1409
01:20:37,436 --> 01:20:39,070
Oh, officer,
you cannot take him, you cannot!
1410
01:20:39,071 --> 01:20:40,341
No!
1411
01:20:40,342 --> 01:20:41,977
I love him. He has not done anything.
1412
01:20:41,978 --> 01:20:43,347
No! No!
1413
01:20:43,348 --> 01:20:44,816
Madam, my heart, she bleeds,
but what can I do?
1414
01:20:44,817 --> 01:20:46,319
- It's not true!
- Come, woman.
1415
01:20:46,320 --> 01:20:47,989
She love me? It's him!
1416
01:20:47,990 --> 01:20:49,124
Come on, get him aboard. Get him aboard!
1417
01:20:49,125 --> 01:20:50,361
No! No!
1418
01:20:50,362 --> 01:20:51,797
You're all right. You think fast.
1419
01:20:51,798 --> 01:20:52,999
We must leave here fast.
1420
01:20:53,000 --> 01:20:54,968
Yeah, we're hot.
1421
01:20:54,969 --> 01:20:57,039
Go ahead.
1422
01:20:57,040 --> 01:20:59,244
There's another boat sailing tonight,
Star of Asia.
1423
01:20:59,245 --> 01:21:00,513
First mate's a friend of mine.
1424
01:21:00,514 --> 01:21:02,237
I used to borrow money from him.
1425
01:21:09,866 --> 01:21:12,237
And when we land someplace, I'll get a job.
1426
01:21:12,238 --> 01:21:16,946
Steady, I mean.
Oh, gee, that's a laugh, me working.
1427
01:21:16,947 --> 01:21:18,549
And one of these days
I'll get you all dolled up
1428
01:21:18,550 --> 01:21:21,990
and we'll walk in on Josh and Gloria,
and will they keel over.
1429
01:21:21,991 --> 01:21:22,991
Boy!
1430
01:21:24,597 --> 01:21:26,933
We'll get married right away, huh?
1431
01:21:26,934 --> 01:21:29,304
Yes, Ace, right away.
1432
01:21:29,305 --> 01:21:32,410
Gee, I sure spin around inside
every time I look at you.
1433
01:21:32,411 --> 01:21:36,352
Guess that must be love, huh?
1434
01:21:36,353 --> 01:21:40,127
Everything looks so good,
feels so good, the air and everything.
1435
01:21:40,128 --> 01:21:41,967
That the way you feel?
1436
01:21:42,967 --> 01:21:45,271
Yes, that is the way I feel.
1437
01:21:45,272 --> 01:21:46,439
We'll get along fine.
1438
01:21:47,174 --> 01:21:48,341
We will be very happy.
1439
01:21:56,259 --> 01:21:58,062
Why did you do it, Mima?
1440
01:21:58,063 --> 01:22:00,034
Do what?
1441
01:22:00,035 --> 01:22:02,038
Oh, what's the use of kiddin' ourselves?
1442
01:22:02,039 --> 01:22:04,308
It's just not there. I'd know if it was.
1443
01:22:04,309 --> 01:22:06,478
Do not talk that way, Ace.
1444
01:22:06,479 --> 01:22:07,481
We will get married and...
1445
01:22:07,482 --> 01:22:09,485
Oh, no, we won't.
1446
01:22:09,486 --> 01:22:12,659
It's Josh you want, isn't it?
1447
01:22:12,660 --> 01:22:15,133
No. Josh is where he should be.
1448
01:22:16,133 --> 01:22:18,303
Oh, so that's it.
1449
01:22:18,304 --> 01:22:19,643
You went noble, huh?
1450
01:22:20,643 --> 01:22:22,046
No.
1451
01:22:23,046 --> 01:22:25,049
No, it is just that
1452
01:22:25,050 --> 01:22:27,293
I saw that girl and his father,
1453
01:22:29,293 --> 01:22:32,040
and I knew that he was not for me.
1454
01:22:36,040 --> 01:22:39,055
Forgive me, Ace. Please forgive me.
1455
01:22:44,055 --> 01:22:45,391
Josh!
1456
01:22:45,392 --> 01:22:48,062
Sir Malcolm's a very important man.
1457
01:22:48,063 --> 01:22:50,066
They don't hold these boats for everyone.
1458
01:22:50,067 --> 01:22:52,237
I want you to be particularly nice to him.
1459
01:22:52,238 --> 01:22:53,975
Sir Malcolm's in a position to swing me
1460
01:22:54,175 --> 01:22:55,712
a couple of million
dollars worth of business.
1461
01:22:55,713 --> 01:22:58,517
I've never heard of such a thing,
never, in all my life!
1462
01:22:58,518 --> 01:23:00,053
Why, Sir Malcolm! What happened?
1463
01:23:00,054 --> 01:23:02,625
Some blithering idiot back there, on shore,
1464
01:23:02,626 --> 01:23:05,097
pulled me out of the crowd and
nearly ripped the coat off my back!
1465
01:23:05,098 --> 01:23:06,266
Oh!
1466
01:23:06,267 --> 01:23:08,503
Chucked a lot of muck all over me!
1467
01:23:08,504 --> 01:23:10,341
Sir Malcolm!
1468
01:23:10,342 --> 01:23:12,712
- Spotto!
- That's it! Spotto!
1469
01:23:12,713 --> 01:23:13,513
Slobbered it all over me.
1470
01:23:13,514 --> 01:23:15,552
Where? Where was this?
1471
01:23:15,553 --> 01:23:18,220
How the blazes do I know!
Down the blasted street!
1472
01:23:20,161 --> 01:23:22,130
Josh! Here, wait! Where you going?
1473
01:23:22,131 --> 01:23:24,131
Josh! Come back here! Come back here!
1474
01:23:29,364 --> 01:23:32,752
That little scene, my friends,
is called "Spurned at the Altar"
1475
01:23:32,753 --> 01:23:34,253
or "The Sailor's Farewell."
1476
01:23:37,765 --> 01:23:40,200
Say, have you seen a fellow with
a sweet potato selling soap?
1477
01:23:40,201 --> 01:23:41,203
No, sir. Do you want to buy some...
1478
01:23:41,204 --> 01:23:42,505
No. No, I don't.
1479
01:23:42,506 --> 01:23:43,811
Oh, Ace!
1480
01:23:46,281 --> 01:23:47,915
Ace!
1481
01:23:47,916 --> 01:23:49,920
Oh, Ace!
1482
01:23:53,095 --> 01:23:55,831
I want you to step right up
and take a bottle of this home.
1483
01:23:55,832 --> 01:23:58,937
The usual dollar bottle sells for 50 cents.
1484
01:23:58,938 --> 01:24:00,674
I'm not going to ask a quarter.
1485
01:24:00,675 --> 01:24:02,344
I'm not even gonna ask a dime.
1486
01:24:02,345 --> 01:24:04,182
If anybody's got a hot nickel,
1487
01:24:04,183 --> 01:24:05,418
step up and get this bottle of Spotto.
1488
01:24:05,419 --> 01:24:06,553
One hot nickel.
1489
01:24:06,554 --> 01:24:08,324
Come on. Who wants a bottle?
1490
01:24:08,325 --> 01:24:09,825
I'll take a dozen bottles.
1491
01:24:09,826 --> 01:24:11,532
There's a man will take a...
1492
01:24:12,532 --> 01:24:14,268
Josh!
1493
01:24:14,269 --> 01:24:15,538
Gosh, Josh!
1494
01:24:15,539 --> 01:24:17,508
- Well, Ace!
- How are you, Josh?
1495
01:24:17,509 --> 01:24:19,713
I've been trying to send
you a wedding present.
1496
01:24:19,714 --> 01:24:21,383
- But we're not...
- Wedding!
1497
01:24:21,384 --> 01:24:22,651
Why, we didn't get married.
1498
01:24:22,652 --> 01:24:24,222
- You didn't get...
- No.
1499
01:24:24,223 --> 01:24:26,360
You're the dopey-looking cluck she wants.
1500
01:24:26,361 --> 01:24:27,695
- Me?
- Yeah, you!
1501
01:24:27,696 --> 01:24:30,235
- Step in.
- Oh, Mima.
1502
01:24:30,236 --> 01:24:32,472
- Oh, Josh!
- Say, look, folks.
1503
01:24:32,473 --> 01:24:34,543
You know what brought this happy
couple back together again?
1504
01:24:34,544 --> 01:24:36,312
It's Spotto, the Magic Love Potion.
1505
01:24:36,313 --> 01:24:38,417
Only $1 a bottle.
1506
01:24:38,418 --> 01:24:41,557
Come in, get happy.
Reunites lovers. Cupid in a bottle!
1507
01:24:41,558 --> 01:24:43,294
- And he ruined my suit.
- He did?
1508
01:24:43,295 --> 01:24:44,731
- Yes.
- Come on!
1509
01:24:44,732 --> 01:24:47,369
I pay him for it, and you see what it did!
1510
01:24:47,370 --> 01:24:48,739
Come on! You go with us!
1511
01:24:48,740 --> 01:24:49,973
Here we go again! Josh! Beef!
1512
01:24:49,974 --> 01:24:51,543
What's the matter?
1513
01:24:51,544 --> 01:24:53,280
You ruined his suit! Now, you go with us!
1514
01:24:53,281 --> 01:24:54,851
Yeah, I know! Wait, wait, wait.
1515
01:24:54,852 --> 01:24:56,655
Here. Take it easy.
1516
01:24:56,656 --> 01:24:58,356
Josh, I'm going with them.
1517
01:24:58,357 --> 01:24:59,826
Oh! You're going with them!
1518
01:24:59,827 --> 01:25:01,630
Yes, I'm going with them.
1519
01:25:01,631 --> 01:25:02,732
Will you be gone long?
1520
01:25:02,733 --> 01:25:04,736
I'll check back from time to time.
1521
01:25:04,737 --> 01:25:06,507
I'll take over while you're gone.
1522
01:25:06,508 --> 01:25:08,044
- Yes, do.
- But don't forget.
1523
01:25:08,045 --> 01:25:11,016
Patty-cake, patty-cake, baker's man.
1524
01:25:11,017 --> 01:25:12,573
Bake a cake as fast as you...
109386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.