All language subtitles for Road to Singapore 1940 720p BluRay DTS x264-HD4U

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,717 --> 00:02:36,887 Hello, Bill. Come on down! 2 00:02:36,888 --> 00:02:37,756 Hurry up. Give me my money. 3 00:02:37,757 --> 00:02:39,429 I got a wife waiting. 4 00:02:40,429 --> 00:02:41,697 Thanks. 5 00:02:41,698 --> 00:02:42,931 Hello, Bill! 6 00:02:42,932 --> 00:02:44,033 Hiya, Babe! 7 00:02:44,034 --> 00:02:45,103 How ya been? 8 00:02:45,104 --> 00:02:47,771 Gee, you sure look pretty. And smell pretty, too! 9 00:02:48,844 --> 00:02:51,682 Hey, wait a minute. You sure got that quick enough. 10 00:02:51,683 --> 00:02:53,920 There you are, Josh. That's married life for you. 11 00:02:53,921 --> 00:02:55,925 Yeah. Isn't that beautiful? 12 00:02:55,926 --> 00:02:57,495 You know, if the world was run right, 13 00:02:57,496 --> 00:02:58,764 only women would get married. 14 00:02:58,765 --> 00:02:59,936 Yeah. 15 00:03:00,936 --> 00:03:03,075 Hey, could they do that? 16 00:03:04,075 --> 00:03:05,610 Get a load of that. 17 00:03:05,611 --> 00:03:07,681 What'd you do? Break your arm? 18 00:03:07,682 --> 00:03:08,516 I haven't heard from you in three months. 19 00:03:08,517 --> 00:03:09,919 I've been very busy. 20 00:03:09,920 --> 00:03:13,028 Oh, you've been very busy. I can imagine. 21 00:03:14,028 --> 00:03:16,766 Dewey, he got bigger. 22 00:03:16,767 --> 00:03:18,904 What do ya think he'd get? Littler? 23 00:03:18,905 --> 00:03:21,676 Hey, Mom, look it! Here's pop squeezin' a hula dancer. 24 00:03:21,677 --> 00:03:23,054 Give me that. 25 00:03:26,054 --> 00:03:27,754 So, you were busy, huh? 26 00:03:27,755 --> 00:03:29,559 Wait till I get you home. 27 00:03:29,560 --> 00:03:31,068 Come on, push Dewey! 28 00:03:33,068 --> 00:03:34,068 Ow! 29 00:03:36,774 --> 00:03:38,210 Well, Mr. Ace Lannigan, 30 00:03:38,211 --> 00:03:39,846 let that be a lesson to you. 31 00:03:39,847 --> 00:03:41,717 - A lesson to me? - Yeah. 32 00:03:41,718 --> 00:03:44,188 Say, listen, if they lined up all those movie queens in Hollywood 33 00:03:44,189 --> 00:03:45,959 and let 'em wave those long eyelashes at me, 34 00:03:45,960 --> 00:03:47,562 - you know what I'd do? - Huh? 35 00:03:47,563 --> 00:03:48,865 I'd throw rocks at 'em. 36 00:03:48,866 --> 00:03:49,934 Yes. 37 00:03:49,935 --> 00:03:52,305 Toss 'em right at 'em. 38 00:03:52,306 --> 00:03:53,706 I can brush 'em off like flies. 39 00:03:53,707 --> 00:03:55,544 Oh, yes! 40 00:03:55,545 --> 00:03:57,581 Which of you two is Ace Lannigan? 41 00:03:57,582 --> 00:03:58,926 That's me. 42 00:04:01,926 --> 00:04:03,296 Know a gal named Cherry? 43 00:04:04,296 --> 00:04:05,305 Cherry? 44 00:04:08,305 --> 00:04:10,640 No. 45 00:04:10,641 --> 00:04:13,697 Why, sure you do. That's the little blonde you told me... 46 00:04:15,652 --> 00:04:17,041 Yeah, sure, I know Cherry. 47 00:04:18,190 --> 00:04:19,827 Brilliant conversationalist. 48 00:04:19,828 --> 00:04:20,929 How's she doin'? 49 00:04:20,930 --> 00:04:22,833 She's gettin' married. 50 00:04:22,834 --> 00:04:25,639 Oh! Well, what do you know. 51 00:04:25,640 --> 00:04:26,976 - Great kid, Cherry! - Yeah. 52 00:04:27,176 --> 00:04:29,045 So, little Cherry's gettin' married? 53 00:04:29,046 --> 00:04:31,684 Yeah. She wants you to come to the weddin'. 54 00:04:31,685 --> 00:04:33,654 Well, I don't know. If I'm around. Who's she marrying? 55 00:04:33,655 --> 00:04:35,091 You. 56 00:04:35,092 --> 00:04:37,762 Well, she couldn't have picked a better... Me? 57 00:04:37,763 --> 00:04:39,399 Can I be an usher? 58 00:04:39,400 --> 00:04:41,136 I... Hey... 59 00:04:41,137 --> 00:04:43,040 Wait! There must be some mistake. 60 00:04:43,041 --> 00:04:44,644 All I did was take her to a movie. 61 00:04:44,645 --> 00:04:46,312 Yeah, and kept her out half the night. 62 00:04:46,313 --> 00:04:48,685 Well, can I help it if there's double features? 63 00:04:48,686 --> 00:04:49,954 Can he help it if there's... 64 00:04:49,955 --> 00:04:51,156 Come on, you're goin' with us. 65 00:04:51,157 --> 00:04:53,360 Yeah. Well, all right. 66 00:04:53,361 --> 00:04:55,398 All right. I'm going with them. 67 00:04:55,399 --> 00:04:56,844 Oh, you're going with them. 68 00:04:57,044 --> 00:04:57,870 Yeah, I'm going with them. 69 00:04:58,070 --> 00:04:59,271 Oh. 70 00:04:59,272 --> 00:05:01,877 Patty-cake, patty-cake, baker's man, 71 00:05:01,878 --> 00:05:03,842 bake a cake as fast as you can. 72 00:05:36,181 --> 00:05:38,283 This sort of thing has got to stop. 73 00:05:38,284 --> 00:05:41,189 Spreading the Mallon name all over the newspapers. 74 00:05:41,190 --> 00:05:43,428 Getting yourself mixed up in a waterfront brawl. 75 00:05:43,429 --> 00:05:45,899 I've never heard anything more disgraceful in my life! 76 00:05:45,900 --> 00:05:47,067 Oh, it's not as bad as that. 77 00:05:47,068 --> 00:05:49,072 Now, take it easy, Skipper. 78 00:05:49,073 --> 00:05:51,018 - All right, O'Keefe. - Yes, sir. 79 00:05:53,483 --> 00:05:56,821 You seem to think the world is just some sort of a three-ring circus 80 00:05:56,822 --> 00:05:58,925 and all you've got to do is to run around and have fun. 81 00:05:58,926 --> 00:06:00,428 What's wrong with that? 82 00:06:00,429 --> 00:06:02,232 The world won't let you, that's what's wrong with that. 83 00:06:02,233 --> 00:06:03,500 Yeah. You mean the Mallons won't let me. 84 00:06:03,501 --> 00:06:05,137 Won't let you what? 85 00:06:05,138 --> 00:06:06,541 What are we keeping you from doing? 86 00:06:06,542 --> 00:06:08,511 Oh, gee, Skipper, 87 00:06:08,512 --> 00:06:10,315 you've been singing this song at me for years! 88 00:06:10,316 --> 00:06:11,996 I know eventually you're going to trap me, 89 00:06:12,152 --> 00:06:14,523 but you can't blame me for holding out as long as I can. 90 00:06:14,524 --> 00:06:16,194 Now, look here, Josh. 91 00:06:16,195 --> 00:06:17,964 I'd like to sit on a coral reef 92 00:06:17,965 --> 00:06:20,101 and play a ukulele myself. 93 00:06:20,102 --> 00:06:21,202 But we are Mallons. 94 00:06:21,203 --> 00:06:24,343 It's taken nearly 200 years to build up this business 95 00:06:24,344 --> 00:06:27,182 and it's my duty and it's your duty to carry on. 96 00:06:27,183 --> 00:06:30,956 We've got stockholders, customers, ships all over the world. 97 00:06:30,957 --> 00:06:34,846 Well, then, what's wrong with one of the Mallons sailing on some of 'em? 98 00:06:35,166 --> 00:06:37,971 You've dodged your responsibilities long enough. 99 00:06:37,972 --> 00:06:40,108 Starting next Monday you're taking over the Maintenance Department. 100 00:06:40,109 --> 00:06:41,476 Office hours, 9 to 5. 101 00:06:41,477 --> 00:06:43,146 Oh, no. Oh, no. 102 00:06:43,147 --> 00:06:45,317 I'm not going to wind-up back of that desk like you, 103 00:06:45,318 --> 00:06:46,387 pushing buttons and growling 104 00:06:46,388 --> 00:06:47,555 and barking at everybody. 105 00:06:47,556 --> 00:06:49,526 That's not for me, Dad. 106 00:06:49,527 --> 00:06:51,264 I want to be one of the boys. I want to be a regular guy. 107 00:06:51,265 --> 00:06:52,666 - A regular guy. - Yeah. 108 00:06:52,667 --> 00:06:55,404 The poor house is full of regular guys. 109 00:06:55,405 --> 00:06:57,442 You're going to accept your responsibility, 110 00:06:57,443 --> 00:06:59,346 just like I did from my father, 111 00:06:59,347 --> 00:07:01,016 and just like he did from his father. 112 00:07:01,017 --> 00:07:02,954 Yeah, there's the old Captain. 113 00:07:02,955 --> 00:07:04,523 The fellow that started the whole thing. 114 00:07:04,524 --> 00:07:06,694 He was a man. He only had one ship, too. 115 00:07:06,695 --> 00:07:07,695 And we've got 80. 116 00:07:08,164 --> 00:07:09,701 Well, let's sell 79, 117 00:07:09,702 --> 00:07:11,437 and take the other and sail around and have some laughs. 118 00:07:11,438 --> 00:07:12,940 Don't be ridiculous! 119 00:07:12,941 --> 00:07:15,680 What about Gloria? 120 00:07:15,681 --> 00:07:18,552 When I was your age, I was married and had you. 121 00:07:18,553 --> 00:07:21,223 Suppose I'd gone vagabonding around the world, 122 00:07:21,224 --> 00:07:24,029 where would you be now? 123 00:07:24,030 --> 00:07:26,067 Well, you got me there, Skipper. 124 00:07:26,068 --> 00:07:27,735 Mr. Mallon, Miss Gloria Wycott. 125 00:07:30,224 --> 00:07:32,279 See, I told you it would be all right. 126 00:07:32,280 --> 00:07:33,413 Josh, darling! 127 00:07:33,414 --> 00:07:36,053 Well, hello. How are you? 128 00:07:36,054 --> 00:07:37,557 - You look wonderful! - I feel good. 129 00:07:37,558 --> 00:07:39,394 - You're as brown as a coconut. - Yeah? 130 00:07:39,395 --> 00:07:40,762 I saw the headlines in the paper this morning, 131 00:07:40,763 --> 00:07:43,101 "Waterfront Brawl" and I said, "Josh is back." 132 00:07:43,102 --> 00:07:45,271 That was just a couple of guys got out of line... 133 00:07:45,272 --> 00:07:46,408 I suppose you two big business men have settled everything. 134 00:07:46,409 --> 00:07:48,478 No. As a matter of fact, we... 135 00:07:48,479 --> 00:07:49,981 - What's he going to be? A vice president? - Who? 136 00:07:50,181 --> 00:07:52,019 Please don't make him a vice president. Make him work! 137 00:07:52,020 --> 00:07:53,086 Well, we hadn't progressed that far. As a matter of fact... 138 00:07:53,087 --> 00:07:55,425 Josh, I found the sweetest apartment. 139 00:07:55,426 --> 00:07:57,396 Sixteen stories, overlooking the sea. 140 00:07:57,397 --> 00:07:58,365 That's good. Who for? 141 00:07:58,366 --> 00:07:59,768 For us. 142 00:07:59,769 --> 00:08:01,137 You can watch the ships come and go. 143 00:08:01,138 --> 00:08:03,107 Well, I... I think I'll run along. 144 00:08:03,108 --> 00:08:04,644 - Where are we going, Dad? - Are you going? 145 00:08:04,645 --> 00:08:06,257 I'll leave him to you, Gloria. 146 00:08:07,853 --> 00:08:09,420 Come on, Josh, sit down in that chair. 147 00:08:09,421 --> 00:08:10,523 - Where? - Right there. 148 00:08:10,524 --> 00:08:11,591 I want to see how you look in it. 149 00:08:11,592 --> 00:08:13,629 Well, what for? 150 00:08:13,630 --> 00:08:15,466 - Oh, you look wonderful there. - Yeah? 151 00:08:15,467 --> 00:08:16,971 That's where you belong, Josh. 152 00:08:17,171 --> 00:08:18,338 I don't feel so cozy. 153 00:08:18,539 --> 00:08:21,144 Skipper looks all right back here, but... 154 00:08:21,145 --> 00:08:22,413 - What's this? - Sketches for our apartment. 155 00:08:22,414 --> 00:08:23,682 - I did them all myself. - Yeah? 156 00:08:23,683 --> 00:08:25,718 Uh-huh. 157 00:08:25,719 --> 00:08:27,322 - What's that? - The living room. 158 00:08:27,323 --> 00:08:28,492 - The living room? - Uh-huh. 159 00:08:28,493 --> 00:08:30,096 Very gay, fuchsia and blue. 160 00:08:30,097 --> 00:08:31,831 - Blue and who? - Fuchsia and blue. 161 00:08:31,832 --> 00:08:33,435 - Yeah? - Mmm-hmm. 162 00:08:33,436 --> 00:08:34,870 Now look. That's the dining room. 163 00:08:34,871 --> 00:08:36,475 - The dining room? - Yeah. 164 00:08:36,476 --> 00:08:38,478 Look at that table. When it's open it'll seat 40. 165 00:08:38,479 --> 00:08:39,581 Forty what? 166 00:08:39,582 --> 00:08:41,250 Forty people, silly. 167 00:08:41,251 --> 00:08:42,786 I'll have to get on a scooter to pass you the salt. 168 00:08:42,787 --> 00:08:45,692 Oh, Josh, you're mad. 169 00:08:45,693 --> 00:08:47,562 Look. That's your room. 170 00:08:47,563 --> 00:08:50,503 Looks like a drive-in. 171 00:08:50,504 --> 00:08:52,240 What's that big affair in the middle there? 172 00:08:52,241 --> 00:08:53,609 - That's the bed. - The bed? 173 00:08:53,610 --> 00:08:54,777 Can you get 40 in there? 174 00:08:54,778 --> 00:08:56,780 Oh, Josh! 175 00:08:56,781 --> 00:08:58,251 I like those shelves, though. Those will be nice. 176 00:08:58,252 --> 00:08:59,956 I can put my ship models on 'em, huh? 177 00:09:00,156 --> 00:09:01,601 Oh, darling, no, not there! 178 00:09:02,160 --> 00:09:03,762 Oh, I got some wonderful... 179 00:09:03,763 --> 00:09:05,466 I got a little clipper in a bottle that I got from a fella... 180 00:09:05,467 --> 00:09:07,702 Oh, honey, no. They're not smart anymore. 181 00:09:07,703 --> 00:09:08,804 Oh. 182 00:09:08,805 --> 00:09:10,643 I thought something delicate. 183 00:09:10,644 --> 00:09:13,282 Porcelain. Perhaps, little Chinese men. 184 00:09:13,283 --> 00:09:14,716 Yeah, we could have 'em do the laundry. 185 00:09:14,717 --> 00:09:16,654 Oh, Josh! 186 00:09:16,655 --> 00:09:17,722 Well, you'll like it when it's finished. 187 00:09:17,723 --> 00:09:19,360 I hope so. 188 00:09:19,361 --> 00:09:21,298 It's wonderful having you back. 189 00:09:21,299 --> 00:09:23,235 Been a good boy, Josh? 190 00:09:23,236 --> 00:09:24,837 Well, I... I got E for effort. 191 00:09:24,838 --> 00:09:26,908 E for... Oh! 192 00:09:26,909 --> 00:09:28,477 Thought about you a lot. 193 00:09:28,478 --> 00:09:30,750 Missed you, dreadfully. 194 00:09:30,751 --> 00:09:32,253 Yes. 195 00:09:32,254 --> 00:09:34,758 You certainly got a pretty outfit on. 196 00:09:34,759 --> 00:09:36,662 All for you, Josh. 197 00:09:36,663 --> 00:09:38,432 After dinner we'll drive out into the country. 198 00:09:38,433 --> 00:09:40,369 The nights have been divine. 199 00:09:40,370 --> 00:09:42,537 The biggest, yellowest moon you ever saw. 200 00:09:43,476 --> 00:09:44,920 Josh! 201 00:09:48,920 --> 00:09:51,993 Mmm. You sailors! 202 00:09:51,994 --> 00:09:53,643 Well... 203 00:09:59,643 --> 00:10:00,943 Hi, Ace! 204 00:10:00,944 --> 00:10:03,716 Hey, hiya, Josh! 205 00:10:03,717 --> 00:10:05,452 Say, what's been doin' on the firing line for the last couple of days? 206 00:10:05,453 --> 00:10:07,524 You'd better stay right where you are. 207 00:10:07,525 --> 00:10:09,695 The Cherry family's parading up and down 208 00:10:09,696 --> 00:10:11,499 looking for the whites of your eyes. 209 00:10:11,500 --> 00:10:13,535 Well, they won't find any whites in my eyes. 210 00:10:13,536 --> 00:10:14,971 I've been washing 'em out with Mercurochrome. 211 00:10:14,972 --> 00:10:16,374 I brought you some groceries and the evening paper. 212 00:10:16,375 --> 00:10:17,744 - Aw, swell. Take the pole. - Got it. 213 00:10:17,745 --> 00:10:19,483 Say, that's fine. 214 00:10:20,483 --> 00:10:21,751 Hey, what, no caviar? 215 00:10:21,752 --> 00:10:23,889 Oh, no. 216 00:10:23,890 --> 00:10:25,393 Hey, what're you doin' with that monkey suit on there, boy? 217 00:10:25,394 --> 00:10:27,530 Oh, big doings on the yacht tonight. 218 00:10:27,531 --> 00:10:28,700 - Big doings, huh? - Mmm-hmm. 219 00:10:28,701 --> 00:10:30,403 What kinda doings? 220 00:10:30,404 --> 00:10:31,871 They're announcing my engagement to Gloria. 221 00:10:31,872 --> 00:10:33,880 Yeah? Well, that's... 222 00:10:35,880 --> 00:10:37,717 - Your engagement? - Yeah. 223 00:10:37,718 --> 00:10:40,022 Why, you double-crossing, moonstruck pushover! 224 00:10:40,023 --> 00:10:42,760 Gloria hits you with a little billin' and cooin', 225 00:10:42,761 --> 00:10:43,863 and bang! You're a dead pigeon, huh? 226 00:10:43,864 --> 00:10:45,866 Listen, I wouldn't talk if I were you 227 00:10:45,867 --> 00:10:47,504 with that Cherry family parading. 228 00:10:47,505 --> 00:10:48,873 Yeah? Well, don't worry about me, 229 00:10:48,874 --> 00:10:51,445 I'm the Rock of Gibraltar. 230 00:10:51,446 --> 00:10:52,980 How'd they hook you, anyway? 231 00:10:52,981 --> 00:10:54,618 Well, they dangled a little thing called family tradition 232 00:10:54,619 --> 00:10:56,489 in front of me. 233 00:10:56,490 --> 00:10:58,960 Seems the world can't get along without a long line of Mallons. 234 00:10:58,961 --> 00:11:01,631 Yeah, what happens when you get to 100? Bingo? 235 00:11:01,632 --> 00:11:03,535 Hey! I got a strike! 236 00:11:03,536 --> 00:11:05,139 I've... I've been waiting two years! 237 00:11:05,140 --> 00:11:06,808 Run the boat! Run the boat! 238 00:11:06,809 --> 00:11:07,979 Pull away, will you, Wallie? 239 00:11:08,179 --> 00:11:09,881 Don't scratch my boat. 240 00:11:09,882 --> 00:11:11,827 Boy, this is where the Home Guard... 241 00:11:13,991 --> 00:11:15,726 Preserve your strength. 242 00:11:15,727 --> 00:11:18,099 Stay with it now. Okay, give it a little slack. 243 00:11:18,100 --> 00:11:19,735 - A little slack! - A little slack? 244 00:11:19,736 --> 00:11:20,736 He's got me peeled down to a nub now. 245 00:11:20,737 --> 00:11:22,874 Okay, now. Watch it. Hold him! 246 00:11:22,875 --> 00:11:25,046 I think we got one of the Cherry brothers on there! 247 00:11:25,047 --> 00:11:26,782 Yeah, well, give him plenty of slack. 248 00:11:26,783 --> 00:11:28,586 Just let it out. Just let it out. 249 00:11:28,587 --> 00:11:30,923 Look at that one. Boy, he must go 200 pounds! 250 00:11:30,924 --> 00:11:33,062 Two hundred pounds? He'll go 400 if he goes an ounce. 251 00:11:33,063 --> 00:11:34,908 Boy, he ain't any sardine. 252 00:11:38,908 --> 00:11:40,945 There they are over there. 253 00:11:40,946 --> 00:11:42,647 I'd like to get a picture. 254 00:11:42,648 --> 00:11:43,649 What do you say, Dick? 255 00:11:43,650 --> 00:11:45,955 Mr. Mallon, I'd like to get a picture of you, 256 00:11:46,155 --> 00:11:47,624 Mr. Wycott and your family. 257 00:11:47,625 --> 00:11:48,961 Will you put your hand 258 00:11:48,962 --> 00:11:50,496 on Mr. Wycott's shoulder. 259 00:11:50,497 --> 00:11:52,200 Surely. 260 00:11:52,201 --> 00:11:53,635 That's fine. And, gentlemen, 261 00:11:53,636 --> 00:11:55,105 try to look a little happy, huh? 262 00:11:55,106 --> 00:11:57,829 You know, prospective father-in-laws and all that. 263 00:11:59,215 --> 00:12:00,884 Yes. And Miss Wycott... 264 00:12:00,885 --> 00:12:02,553 Will you move closer to your brother, please? 265 00:12:02,554 --> 00:12:05,928 Gordon, please. 266 00:12:05,929 --> 00:12:09,567 If you'd care to wait a few days, she has a fiance coming. 267 00:12:09,568 --> 00:12:10,738 Gordon! 268 00:12:10,739 --> 00:12:11,972 That's all right. He'll be here directly. 269 00:12:11,973 --> 00:12:13,109 That's fine. Hold it. 270 00:12:13,110 --> 00:12:15,078 Smile pretty. 271 00:12:15,079 --> 00:12:15,982 That's it. Thank you very much. 272 00:12:16,182 --> 00:12:18,887 - Did you get one, Dick? - Yeah. Thanks. 273 00:12:18,888 --> 00:12:20,590 - Whoa! He's taking. - Hold it! 274 00:12:20,591 --> 00:12:22,092 He's more tired than we are. 275 00:12:22,093 --> 00:12:23,316 What do you mean "we"? 276 00:12:26,236 --> 00:12:28,239 - I think I got him now! - That's it. Okay. 277 00:12:28,240 --> 00:12:30,679 See if I can work him in. 278 00:12:32,783 --> 00:12:34,818 Get that gaff. 279 00:12:34,819 --> 00:12:36,653 We'll have him up here in a minute 280 00:12:37,158 --> 00:12:39,193 if he don't have me down there! 281 00:12:39,194 --> 00:12:41,198 Step into the office! Come in! 282 00:12:42,300 --> 00:12:44,672 I don't know what I'm going to have. 283 00:12:44,673 --> 00:12:46,107 Fileted or broiled? 284 00:12:46,108 --> 00:12:47,611 I'd like him in the boat. 285 00:12:47,612 --> 00:12:49,280 That's not a bad idea. 286 00:12:49,281 --> 00:12:50,683 He's still alive! 287 00:12:50,684 --> 00:12:52,120 He won't give up! 288 00:12:52,121 --> 00:12:54,770 He must be a Republican! Oh! 289 00:12:59,770 --> 00:13:02,908 Oh, there you are. I've been looking all over for you. 290 00:13:02,909 --> 00:13:04,946 Yes, I've been looking for you. 291 00:13:04,947 --> 00:13:06,783 Confound it, where's that boy of yours? 292 00:13:06,784 --> 00:13:08,352 After all there're guests. 293 00:13:08,353 --> 00:13:10,089 I'm starving and... 294 00:13:10,090 --> 00:13:13,202 Oh, I suppose he's just planning a little surprise for us. 295 00:13:15,434 --> 00:13:18,706 Okay. Up we go! 296 00:13:18,707 --> 00:13:21,946 Yes, sir, they'll never believe it. 297 00:13:21,947 --> 00:13:23,115 Tie that boat off, will you, jock? 298 00:13:23,116 --> 00:13:24,823 Aye, aye, sir. 299 00:13:26,823 --> 00:13:29,729 Oh, what a battle he put up, huh? 300 00:13:29,730 --> 00:13:32,067 Here we go. Easy now. 301 00:13:32,068 --> 00:13:33,680 - Okay, okay. - Okay. Hey! 302 00:13:36,076 --> 00:13:37,280 Surprise, huh? 303 00:13:38,280 --> 00:13:40,484 Hiya, gang. 304 00:13:40,485 --> 00:13:43,025 Look what we got. Took us four hours. 305 00:13:44,025 --> 00:13:45,360 Hiya, honey. 306 00:13:45,361 --> 00:13:47,230 Hello, Skipper. 307 00:13:47,231 --> 00:13:49,843 You all know Ace. I brought him along for laughs. 308 00:13:50,204 --> 00:13:51,306 When do we eat? 309 00:13:51,307 --> 00:13:53,375 Hiya, folks. Hiya, Skipper. 310 00:13:53,376 --> 00:13:54,979 Who is the boyfriend? 311 00:13:54,980 --> 00:13:56,116 Barnacle Bill? 312 00:13:58,353 --> 00:14:01,076 Get a load of that character, will you? Who's that? 313 00:14:01,894 --> 00:14:04,532 That's one of the zeros in the Four Hundred. 314 00:14:04,533 --> 00:14:06,068 Miss Wycott, how about one of you and Mr. Mallon? 315 00:14:06,069 --> 00:14:07,238 - Get me with the fish. - Oh, no. 316 00:14:07,239 --> 00:14:09,307 No, darling, please! After dinner. 317 00:14:09,308 --> 00:14:11,245 You're terribly late. 318 00:14:11,246 --> 00:14:12,847 Don't you think you'd better go and dress? 319 00:14:12,848 --> 00:14:14,351 It won't take us a minute. 320 00:14:14,352 --> 00:14:16,355 I'll slip you into something flimsy. 321 00:14:16,356 --> 00:14:18,125 - Will they excuse us? - I think so. 322 00:14:18,126 --> 00:14:20,062 Officer, get that fish off this deck. 323 00:14:20,063 --> 00:14:21,132 Right! 324 00:14:24,363 --> 00:14:25,807 Hey, he's a riot, isn't he? 325 00:14:25,808 --> 00:14:27,477 You know, he could go on like that all night. 326 00:14:27,478 --> 00:14:28,478 So I see! 327 00:14:31,319 --> 00:14:32,889 - Do you want more? - Yes! 328 00:14:32,890 --> 00:14:35,327 Gee, that Ace is hot tonight, isn't he? 329 00:14:35,328 --> 00:14:37,865 Josh, is he going to stay at that piano all evening? 330 00:14:37,866 --> 00:14:39,302 Oh, no, he's got some other stuff 331 00:14:39,303 --> 00:14:40,437 he does away from the piano. 332 00:14:40,438 --> 00:14:42,272 He's just limbering up over there. 333 00:14:44,045 --> 00:14:45,590 Hey, drums. 334 00:14:49,503 --> 00:14:51,558 ♪ A crowd has stormed the Music Hall 335 00:14:51,559 --> 00:14:53,931 ♪ Won't someone please put in a riot call 336 00:14:53,932 --> 00:14:55,869 ♪ Where's Captain Custard? 337 00:14:55,870 --> 00:14:57,638 Custard! Custard! 338 00:14:57,639 --> 00:14:59,876 ♪ They're milling left, they're swarming right 339 00:14:59,877 --> 00:15:01,613 ♪ This always happens when they have Bank Night 340 00:15:01,614 --> 00:15:03,550 ♪ Where's Captain Custard? 341 00:15:05,956 --> 00:15:09,361 ♪ Here's Captain Custard, undaunted and unflustered 342 00:15:09,362 --> 00:15:11,265 ♪ With his troops officially mustered 343 00:15:11,266 --> 00:15:17,344 ♪ No ushers are greater in any theater in town 344 00:15:17,345 --> 00:15:19,081 ♪ Quick, can't you see, sir? 345 00:15:19,082 --> 00:15:21,019 ♪ Oh, goodness gracious me, sir 346 00:15:21,020 --> 00:15:22,956 ♪ Will you look at Company B, sir 347 00:15:22,957 --> 00:15:24,692 ♪ I think they're retreating 348 00:15:24,693 --> 00:15:28,634 ♪ This Bank Night is beating them down 349 00:15:28,635 --> 00:15:30,938 ♪ He'll halt their advances 350 00:15:30,939 --> 00:15:32,708 ♪ With firm and fearless glances 351 00:15:32,709 --> 00:15:34,712 ♪ They shall not pass the center aisle 352 00:15:34,713 --> 00:15:37,384 ♪ 'Cause he's armed to the teeth with a winsome smile 353 00:15:37,385 --> 00:15:40,591 ♪ Captain Custard, undaunted and unflustered 354 00:15:40,592 --> 00:15:42,495 ♪ And around him women are clustered 355 00:15:42,496 --> 00:15:44,432 ♪ He knows all their wishes 356 00:15:44,433 --> 00:15:46,302 ♪ They're waiting for dishes 357 00:15:46,303 --> 00:15:48,340 ♪ It's not his uniform spic and spruce 358 00:15:48,341 --> 00:15:50,644 ♪ 'Cause he looks too much like a Charlotte-russe 359 00:15:50,645 --> 00:15:53,048 ♪ Oh, Captain Cussie 360 00:15:53,049 --> 00:15:55,062 Two, sir or Miss? 361 00:15:59,062 --> 00:16:03,571 Do you think some time I could hire your friend for a stag party? 362 00:16:03,572 --> 00:16:05,274 Oh, no, you've got to take both of us. 363 00:16:05,275 --> 00:16:06,751 We work together. 364 00:16:09,751 --> 00:16:11,720 ♪ Oh, sir! On the QT 365 00:16:11,721 --> 00:16:13,691 ♪ I'm Private Tooti-Fruiti 366 00:16:13,692 --> 00:16:16,095 ♪ And I'm now reporting for duty 367 00:16:16,096 --> 00:16:18,400 ♪ You'll find, while I'm here, sir 368 00:16:18,401 --> 00:16:21,038 ♪ No-one is fiercer than me 369 00:16:21,039 --> 00:16:22,075 ♪ Attention! 370 00:16:22,076 --> 00:16:23,778 ♪ Oh, I'm one of those creatures 371 00:16:23,779 --> 00:16:25,715 ♪ Who thrives on double features 372 00:16:25,716 --> 00:16:27,751 ♪ My devastating charm will count 373 00:16:27,752 --> 00:16:29,975 ♪ I'm in there pitching for Paramount 374 00:16:30,175 --> 00:16:32,495 ♪ Pardon my skating, but I'm so captivating 375 00:16:32,496 --> 00:16:35,163 ♪ That the folks won't notice they're waiting 376 00:16:35,937 --> 00:16:37,572 ♪ They'll stand there defeated 377 00:16:37,573 --> 00:16:39,476 ♪ And smile though unseated 378 00:16:39,477 --> 00:16:41,513 ♪ I've got more medals across my chest 379 00:16:41,514 --> 00:16:43,551 ♪ Than in all West Point or in All Points West 380 00:16:43,552 --> 00:16:45,659 ♪ Cute! Tooti-Fruiti! 381 00:16:47,440 --> 00:16:49,328 - Private Tooti-Fruiti? - Sir. 382 00:16:49,329 --> 00:16:50,565 I award you the medal of the week 383 00:16:50,566 --> 00:16:51,767 for finding that lady's pocketbook 384 00:16:51,768 --> 00:16:52,869 and returning half the money. 385 00:16:52,870 --> 00:16:56,143 Oh, it was nothing at all, Captain. 386 00:16:56,144 --> 00:16:57,812 - Does that go with it? - Yes, it does. 387 00:16:57,813 --> 00:16:59,300 Oh! Well... 388 00:17:08,300 --> 00:17:10,143 Attention! 389 00:17:12,143 --> 00:17:13,543 Attention! 390 00:17:13,544 --> 00:17:14,628 For bravery. 391 00:17:21,628 --> 00:17:23,628 I'll mail it to you. 392 00:17:23,798 --> 00:17:26,187 Getting a little rough, aren't they, Gordon? 393 00:17:30,679 --> 00:17:32,787 Oh, there they go! 394 00:17:34,787 --> 00:17:36,322 What do you want? 395 00:17:36,323 --> 00:17:38,561 Same thing as you, but you're the Captain. 396 00:17:38,562 --> 00:17:40,531 You wouldn't know how to handle this. 397 00:17:40,532 --> 00:17:42,635 - What do you mean? - Give me your medals. 398 00:17:42,636 --> 00:17:44,238 Leave me some ammunition. 399 00:17:44,239 --> 00:17:45,708 This is out of your department. 400 00:17:45,709 --> 00:17:47,445 My, it's chilly outside! 401 00:17:47,446 --> 00:17:48,514 Yes, it is. 402 00:17:48,515 --> 00:17:49,621 - I... - Oh. 403 00:17:51,621 --> 00:17:52,857 Oh! 404 00:18:03,545 --> 00:18:04,545 Watch! 405 00:18:09,290 --> 00:18:10,513 What is it, Bank Night? 406 00:18:17,406 --> 00:18:18,406 What's that for? 407 00:18:20,312 --> 00:18:22,621 To buy yourself a hand organ. 408 00:18:24,621 --> 00:18:26,491 And a red hat for your monkey. 409 00:18:26,492 --> 00:18:28,060 Me? 410 00:18:28,061 --> 00:18:28,928 Let's show 'em that other little number we do. 411 00:18:28,929 --> 00:18:30,599 Oh, yeah! 412 00:18:30,600 --> 00:18:32,969 Patty-cake, patty-cake, baker's man. 413 00:18:32,970 --> 00:18:35,376 Bake a cake as fast as you... 414 00:19:15,323 --> 00:19:17,892 He's made us the laughing stock of the whole country. 415 00:19:17,893 --> 00:19:19,397 I demand a public apology. 416 00:19:19,398 --> 00:19:20,698 You've got to bring him back here. 417 00:19:20,699 --> 00:19:23,460 Back from where? All we know is this! 418 00:19:34,460 --> 00:19:35,695 What's this? 419 00:19:35,696 --> 00:19:36,863 The gentleman on the right 420 00:19:36,864 --> 00:19:38,531 is your prospective son-in-law. 421 00:19:45,216 --> 00:19:46,818 Yes, Mr. Mallon? 422 00:19:46,819 --> 00:19:48,687 I want a listing of every ship that left Honolulu 423 00:19:48,688 --> 00:19:51,092 - in the past three weeks. - Yes, sir. 424 00:19:51,093 --> 00:19:52,728 You've got to bring him back on his hands and knees, 425 00:19:52,729 --> 00:19:53,967 even if you have to break his neck to do it. 426 00:19:54,167 --> 00:19:56,204 Now, wait a minute. What're you getting excited for? 427 00:19:56,205 --> 00:19:59,008 I'm the only one who should be excited, and I'm perfectly calm. 428 00:19:59,009 --> 00:20:00,812 He can't have gone very far, 429 00:20:00,813 --> 00:20:01,881 unless he's fallen overboard, 430 00:20:01,882 --> 00:20:03,016 which is too much to hope for. 431 00:20:03,017 --> 00:20:04,679 He must be somewhere on there! 432 00:20:49,044 --> 00:20:50,780 Well, there she goes. 433 00:20:50,781 --> 00:20:52,753 And here we are. 434 00:20:53,753 --> 00:20:55,322 And as our ship of dreams 435 00:20:55,323 --> 00:20:58,595 sails into the golden sunset... 436 00:20:58,596 --> 00:21:00,297 Leaving the magic isle of Kaigoon. 437 00:21:00,298 --> 00:21:02,637 And the Rover Boys in peace and quiet, 438 00:21:02,638 --> 00:21:04,744 far, far from the workaday world. 439 00:21:14,320 --> 00:21:16,097 That washes up Gloria and Cherry. 440 00:21:16,098 --> 00:21:18,266 Oh, do you realize how close I came to gettin' hooked? 441 00:21:18,267 --> 00:21:20,305 Say, me, too! We've got to agree on something right now. 442 00:21:20,306 --> 00:21:21,841 No more women! 443 00:21:21,842 --> 00:21:23,712 No women of any kind, size, shape or color. 444 00:21:23,713 --> 00:21:25,683 Not even midgets! 445 00:21:25,684 --> 00:21:27,352 If either of us looks at anything in a skirt, 446 00:21:27,353 --> 00:21:29,122 the other can clip his ears off 447 00:21:29,123 --> 00:21:30,793 and stuff 'em down his throat. 448 00:21:30,794 --> 00:21:31,995 I hope you choke. 449 00:21:31,996 --> 00:21:33,810 How you gonna look streamlined? 450 00:21:38,410 --> 00:21:40,379 - Hey, get a load of this. - Huh? 451 00:21:40,380 --> 00:21:42,283 Marvelous invention. Should be one in every home. 452 00:21:42,284 --> 00:21:44,420 That's a tropical incinerator. 453 00:21:44,421 --> 00:21:46,691 How about this, huh? 454 00:21:46,692 --> 00:21:48,728 That's soft as goofer feathers. 455 00:21:48,729 --> 00:21:50,800 Who wrote that song, This Is The Life? 456 00:21:50,801 --> 00:21:52,937 This is the joint we've been looking for. 457 00:21:52,938 --> 00:21:54,808 I don't know how you're gonna beat it. 458 00:21:54,809 --> 00:21:56,110 You just lay around, 459 00:21:56,111 --> 00:21:58,282 reach up with one hand and get a coconut, 460 00:21:58,283 --> 00:22:00,852 throw a hook out the window and you get a fish. 461 00:22:00,853 --> 00:22:02,889 - How much you holdin'? - We're loaded, $1.28. 462 00:22:02,890 --> 00:22:04,828 - One-two-eight? - Net. 463 00:22:04,829 --> 00:22:05,929 Well, that should be enough to light a fire 464 00:22:05,930 --> 00:22:06,997 under a couple of short beers. 465 00:22:06,998 --> 00:22:08,802 - Are you ready? - We're coming! 466 00:22:08,803 --> 00:22:09,803 Coming. 467 00:22:11,208 --> 00:22:13,111 Five! 468 00:22:13,112 --> 00:22:15,153 This one's on you, my friend. 469 00:22:17,153 --> 00:22:19,030 - Cut! - Wait! 470 00:22:25,236 --> 00:22:26,805 What's cooking? 471 00:23:22,184 --> 00:23:23,524 Bravo! 472 00:23:25,124 --> 00:23:26,926 I think he wants her to give up cigarettes. 473 00:23:26,927 --> 00:23:28,053 Yeah. 474 00:23:39,653 --> 00:23:42,456 Nix! Do you want that dude to snap out your front rack? 475 00:23:42,457 --> 00:23:44,680 You don't think I'm afraid of him, do you? 476 00:23:45,162 --> 00:23:46,162 I am. 477 00:24:30,153 --> 00:24:31,456 Why, you... 478 00:24:46,519 --> 00:24:47,519 Go ahead. 479 00:24:53,367 --> 00:24:54,586 Come on! 480 00:25:08,878 --> 00:25:10,766 How about getting up there, Junior? 481 00:25:10,767 --> 00:25:11,767 Come on. 482 00:25:14,641 --> 00:25:15,641 Get up! 483 00:25:25,430 --> 00:25:27,501 What's the matter? 484 00:25:27,502 --> 00:25:28,668 It's on side saddle. 485 00:25:28,669 --> 00:25:29,746 Oh, I'll fix that. 486 00:25:32,746 --> 00:25:33,780 How's that? 487 00:25:33,781 --> 00:25:35,823 Better. Thanks. 488 00:25:37,669 --> 00:25:39,224 How about a little breakfast? 489 00:25:39,225 --> 00:25:40,532 Wouldn't hurt. 490 00:25:42,532 --> 00:25:44,705 Hey, why don't you let her get it? 491 00:25:45,705 --> 00:25:47,377 That's not a bad idea. 492 00:25:49,947 --> 00:25:51,217 Come on, get up. 493 00:25:52,217 --> 00:25:54,321 Hey! 494 00:25:54,322 --> 00:25:56,237 She's a sound sleeper, this kid. 495 00:26:02,237 --> 00:26:03,540 She's gone! 496 00:26:03,541 --> 00:26:04,756 - Gone? - Yeah. 497 00:26:11,756 --> 00:26:13,627 I thought so. 498 00:26:13,628 --> 00:26:16,866 My knife, our money 42 cents, it's gone! 499 00:26:16,867 --> 00:26:20,474 My watch! My grandfather's watch! 500 00:26:20,475 --> 00:26:23,279 We're clean. She didn't leave us change of a match. 501 00:26:23,280 --> 00:26:26,225 Well, serves us right for getting mixed up with a dame. 502 00:26:29,525 --> 00:26:30,660 Where'd she go? 503 00:26:30,661 --> 00:26:32,330 I tell you, Caesar, I do not know. 504 00:26:32,331 --> 00:26:33,265 Come on, tell me. Where is she? 505 00:26:33,266 --> 00:26:35,470 Everything I know I have already tell you. 506 00:26:35,471 --> 00:26:37,489 She has gone with the Americans. 507 00:26:52,872 --> 00:26:54,074 Good morning to you. 508 00:27:00,322 --> 00:27:01,989 Where's my knife? 509 00:27:01,990 --> 00:27:03,994 Right here, I tried to sell it, 510 00:27:03,995 --> 00:27:05,731 but the man, he laughed. 511 00:27:05,732 --> 00:27:07,702 Well, where's my watch? 512 00:27:07,703 --> 00:27:08,770 Right here. 513 00:27:08,771 --> 00:27:10,541 That was my grandfather's watch! 514 00:27:10,542 --> 00:27:12,110 Could you eat it? 515 00:27:12,111 --> 00:27:14,081 Well, no, but you can't go around taking things like that. 516 00:27:14,082 --> 00:27:16,852 Why don't you ask us when you want something? 517 00:27:16,853 --> 00:27:18,989 Did ya buy this, too? 518 00:27:18,990 --> 00:27:21,562 No. I got this from where I used to live. This is mine. 519 00:27:21,563 --> 00:27:22,465 Well, then, why didn't you hock that 520 00:27:22,466 --> 00:27:24,601 instead of hocking my grandfather's watch? 521 00:27:24,602 --> 00:27:26,505 Because in Kaigoon you do not need a watch. 522 00:27:26,506 --> 00:27:28,006 - This we may need. - Aw. 523 00:27:32,318 --> 00:27:33,820 There is a spring in the forest. 524 00:27:33,821 --> 00:27:35,964 Go and get some water. 525 00:27:37,964 --> 00:27:39,936 Go on. 526 00:27:42,540 --> 00:27:43,873 And you can build a fire. 527 00:27:43,874 --> 00:27:45,577 Huh? 528 00:27:45,578 --> 00:27:47,814 You'll find firewood right outside. 529 00:27:47,815 --> 00:27:48,815 Go ahead, hurry up. 530 00:29:04,670 --> 00:29:08,342 ♪ When shadows fall 531 00:29:08,343 --> 00:29:13,018 ♪ And the night is dark and deep 532 00:29:13,019 --> 00:29:20,368 ♪ I've a rendezvous that I must keep 533 00:29:20,369 --> 00:29:26,929 ♪ Or my poor heart would not sleep 534 00:29:33,929 --> 00:29:37,968 ♪ I have two friends 535 00:29:37,969 --> 00:29:42,745 ♪ The strangest company 536 00:29:42,746 --> 00:29:46,352 ♪ The gay light-hearted moon 537 00:29:46,353 --> 00:29:50,293 ♪ And the willow tree 538 00:29:50,294 --> 00:29:54,874 ♪ The sad willow tree 539 00:29:56,874 --> 00:30:01,350 ♪ And when we meet 540 00:30:01,351 --> 00:30:05,992 ♪ I notice suddenly 541 00:30:05,993 --> 00:30:09,433 ♪ The moon begins to smile 542 00:30:09,434 --> 00:30:14,075 ♪ But the willow tree 543 00:30:14,076 --> 00:30:18,322 ♪ Starts weeping for me 544 00:30:20,322 --> 00:30:27,034 ♪ Somehow I know it's about my love 545 00:30:27,035 --> 00:30:29,272 ♪ The willow must doubt 546 00:30:29,273 --> 00:30:37,287 ♪ My love will ever appear 547 00:30:37,288 --> 00:30:44,401 ♪ And yet the moon seems to say 548 00:30:44,402 --> 00:30:48,179 ♪ My love will soon be here 549 00:30:49,179 --> 00:30:51,985 ♪ Which one is right 550 00:30:51,986 --> 00:30:57,428 ♪ They never quite agree 551 00:30:57,429 --> 00:31:02,338 ♪ The smiling moon 552 00:31:02,339 --> 00:31:08,226 ♪ And the weeping willow tree 553 00:31:30,329 --> 00:31:32,031 Where you going? 554 00:31:32,032 --> 00:31:35,237 Oh, I... I need some air. 555 00:31:35,238 --> 00:31:37,408 The night air's bad for you, Junior. Back in the net. 556 00:31:37,409 --> 00:31:39,080 Yeah. 557 00:32:12,146 --> 00:32:16,186 ♪ The smiling moon 558 00:32:16,187 --> 00:32:23,036 ♪ And the weeping willow tree ♪ 559 00:32:41,036 --> 00:32:43,076 Mama! 560 00:32:44,076 --> 00:32:45,544 Where is Mima? 561 00:32:45,545 --> 00:32:46,546 She come and get her clothes. 562 00:32:46,547 --> 00:32:47,783 Where she go? 563 00:32:47,784 --> 00:32:50,121 She do not tell me. 564 00:32:50,122 --> 00:32:52,059 If she comes back, find out where she lives, 565 00:32:52,060 --> 00:32:54,400 and do not say I have been here, eh? 566 00:32:55,400 --> 00:32:56,400 Thank you. 567 00:32:59,341 --> 00:33:02,751 Well, you've certainly had a busy life, all right. 568 00:33:04,751 --> 00:33:06,620 Yes. 569 00:33:06,621 --> 00:33:10,795 And my father, he had so much life in him. 570 00:33:10,796 --> 00:33:13,068 The way he laughed, 571 00:33:13,069 --> 00:33:15,237 it made people feel good just to be near him. 572 00:33:15,238 --> 00:33:16,474 What was your mother like? 573 00:33:16,475 --> 00:33:18,777 Oh, she was very beautiful. 574 00:33:18,778 --> 00:33:20,549 She was a dancer. 575 00:33:20,550 --> 00:33:21,751 My father met her in Algiers 576 00:33:21,752 --> 00:33:23,697 and they were married that very day. 577 00:33:25,159 --> 00:33:27,463 I mean, where... When did he... 578 00:33:27,464 --> 00:33:30,435 My father was killed. 579 00:33:30,436 --> 00:33:32,714 My mother did not live so long afterwards. 580 00:33:34,210 --> 00:33:35,210 Oh, that's tough. 581 00:33:36,688 --> 00:33:39,687 How'd you happen to get mixed up with this Caesar fella? 582 00:33:39,688 --> 00:33:41,891 Well, after my father died, 583 00:33:41,892 --> 00:33:44,629 my mother had a very hard time. 584 00:33:44,630 --> 00:33:46,702 She worked with Caesar. 585 00:33:46,703 --> 00:33:48,805 I think he was in love with her. 586 00:33:48,806 --> 00:33:51,610 Then after she was gone, I just kept on with him 587 00:33:51,611 --> 00:33:53,581 because I did not know anything else. 588 00:33:53,582 --> 00:33:55,284 It was all right while was young, 589 00:33:55,285 --> 00:33:59,895 but now, the way Caesar acts, 590 00:33:59,896 --> 00:34:02,341 I think it is good that I am away from him. 591 00:34:06,167 --> 00:34:07,944 Do you think she's working on us? 592 00:34:07,945 --> 00:34:09,781 How do you mean workin' on us? 593 00:34:09,782 --> 00:34:11,651 With that cookin' and that routine 594 00:34:11,652 --> 00:34:13,621 about her father and mother? What is that? 595 00:34:13,622 --> 00:34:14,925 Yeah. How about this? 596 00:34:14,926 --> 00:34:16,293 Moving in, takin' charge. 597 00:34:16,294 --> 00:34:17,664 She's getting kinda clubby. 598 00:34:17,665 --> 00:34:19,601 She's really dreaming it up. 599 00:34:19,602 --> 00:34:21,938 What's she want? It's got me worried. 600 00:34:21,939 --> 00:34:23,609 Me, too. 601 00:34:23,610 --> 00:34:25,377 First thing we know she'll be getting our slippers, 602 00:34:25,378 --> 00:34:28,217 sending out the laundry, and lighting my pipe. 603 00:34:28,218 --> 00:34:29,654 Yeah. 604 00:34:29,655 --> 00:34:30,746 Break it up. 605 00:34:41,746 --> 00:34:44,417 There, that is better. 606 00:34:44,418 --> 00:34:45,577 See what I mean? 607 00:34:57,577 --> 00:34:58,978 What are you doing? 608 00:34:58,979 --> 00:35:02,286 I must keep the place clean for you two. 609 00:35:02,287 --> 00:35:03,721 Yeah, well, you cleaned me out pretty good. 610 00:35:03,722 --> 00:35:05,334 You cleaned me out of watches. 611 00:35:05,996 --> 00:35:07,596 Well, you will get your watch back 612 00:35:07,597 --> 00:35:09,035 as soon as you go to work. 613 00:35:10,035 --> 00:35:11,883 - Work? - Work? 614 00:35:16,883 --> 00:35:18,819 Listen, fellas. 615 00:35:18,820 --> 00:35:21,725 I just want you to stand there and admire me for awhile. 616 00:35:21,726 --> 00:35:23,962 I just got an idea that's going to make us a fortune. 617 00:35:23,963 --> 00:35:25,732 I don't know how I do it. 618 00:35:25,733 --> 00:35:27,069 - What have you got? - Soap. 619 00:35:27,070 --> 00:35:29,406 Soap and water, that's what I got. 620 00:35:29,407 --> 00:35:31,712 Some stuff a guy in a medicine show told me about. 621 00:35:31,713 --> 00:35:32,547 All you have to do 622 00:35:32,548 --> 00:35:34,917 is get me bottles, any kind of bottles. 623 00:35:34,918 --> 00:35:36,688 - Just get me bottles. - Bottles? 624 00:35:36,689 --> 00:35:39,467 Big bottles, small bottles, pints, quarts, bottles. 625 00:35:43,238 --> 00:35:44,737 - Help! - Why, if I get you! 626 00:35:44,738 --> 00:35:46,375 - Help! - I tell you I'll... 627 00:35:46,376 --> 00:35:47,743 What's the matter? 628 00:35:47,744 --> 00:35:49,114 - What's the matter? - Yes. 629 00:35:49,115 --> 00:35:50,850 - She's got it. - I have not! 630 00:35:50,851 --> 00:35:52,587 - Yes! - What has she got? 631 00:35:52,588 --> 00:35:53,989 You know what she's got. 632 00:35:53,990 --> 00:35:55,926 - What has she got? - What has she got? 633 00:35:55,927 --> 00:35:57,130 - Yes! - She's got... 634 00:35:57,131 --> 00:35:59,000 ♪ An apple for the teacher 635 00:35:59,001 --> 00:36:01,138 ♪ Will always do the stuff ♪ 636 00:36:01,139 --> 00:36:02,706 - That's enough, that's enough. - The suckers are in. 637 00:36:02,707 --> 00:36:05,612 Now, folks, we'll regale you with a slight song. 638 00:36:05,613 --> 00:36:06,480 Will you vamp me, brother? 639 00:36:06,481 --> 00:36:07,617 One vamp coming up. 640 00:36:14,631 --> 00:36:15,833 ♪ Do you remember 641 00:36:15,834 --> 00:36:18,705 ♪ Yuba who played on the tuba 642 00:36:18,706 --> 00:36:21,610 ♪ And made the rhumba such a popular beat? 643 00:36:21,611 --> 00:36:24,784 ♪ The old peanut vendor was a solid sender 644 00:36:24,785 --> 00:36:27,656 ♪ Not to mention Piccolo Pete 645 00:36:27,657 --> 00:36:30,663 ♪ Of course, you've heard of Sammy from Alabamy 646 00:36:30,664 --> 00:36:33,870 ♪ That old accordion man 647 00:36:33,871 --> 00:36:36,540 ♪ Well, while we're on the subject 648 00:36:36,541 --> 00:36:38,708 ♪ Do you know how the Beguine began? 649 00:36:40,150 --> 00:36:43,221 ♪ Music soothes the savage 650 00:36:43,222 --> 00:36:45,659 ♪ That's a well-known phrase 651 00:36:45,660 --> 00:36:47,563 ♪ But your heart becomes 652 00:36:47,564 --> 00:36:49,033 ♪ Full of kettle drums 653 00:36:49,034 --> 00:36:51,742 ♪ When the Sweet Potato Piper plays 654 00:36:52,742 --> 00:36:55,746 ♪ Go on, throw your hats up 655 00:36:55,747 --> 00:36:58,217 ♪ Shout a few hoorays 656 00:36:58,218 --> 00:36:59,554 ♪ 'Cause you can't hold back 657 00:36:59,555 --> 00:37:00,623 ♪ You're just a jumpin' jack 658 00:37:00,624 --> 00:37:04,632 ♪ When the Sweet Potato Piper plays 659 00:37:04,633 --> 00:37:06,522 ♪ Though it's not a magic flute 660 00:37:07,805 --> 00:37:09,528 ♪ There's a fascinatin' toot 661 00:37:10,945 --> 00:37:13,882 ♪ It's not exactly beautiful 662 00:37:13,883 --> 00:37:15,719 ♪ It's sort of like, and I don't know, 663 00:37:15,720 --> 00:37:17,591 ♪ I guess you'd call it cute 664 00:37:17,592 --> 00:37:20,763 ♪ Sunbeams try new dance steps 665 00:37:20,764 --> 00:37:23,134 ♪ Songbirds sound their A's 666 00:37:23,135 --> 00:37:26,274 ♪ And the world joins in with a great big grin 667 00:37:26,275 --> 00:37:28,580 ♪ When the Sweet Potato Piper plays 668 00:37:28,581 --> 00:37:29,581 ♪ Play Piper! 669 00:37:32,186 --> 00:37:34,601 Well, yes! Naturally! 670 00:37:38,601 --> 00:37:41,103 ♪ When the Sweet Potato Piper plays 671 00:37:41,104 --> 00:37:42,724 ♪ Piper! 672 00:37:51,959 --> 00:37:54,008 Oh, get me out of this. 673 00:38:32,008 --> 00:38:35,112 ♪ Sunbeams try new dance steps 674 00:38:35,113 --> 00:38:37,417 ♪ Songbirds sound their A's 675 00:38:37,418 --> 00:38:40,290 ♪ And the world joins in with a great big grin 676 00:38:40,291 --> 00:38:43,261 ♪ When the Sweet Potato Piper plays ♪ 677 00:38:43,262 --> 00:38:45,266 My little associate here 678 00:38:45,267 --> 00:38:47,370 has an item that he wishes to describe to you. 679 00:38:47,371 --> 00:38:49,842 This contains no grit, grime nor grease. 680 00:38:49,843 --> 00:38:52,080 Made from bark, roots, herbs, berries. 681 00:38:52,081 --> 00:38:54,083 Now, for your kind indulgence, 682 00:38:54,084 --> 00:38:56,020 I want to introduce Spotto, the Miracle Worker. 683 00:38:56,021 --> 00:38:58,025 Removes spots, stains, creditors, 684 00:38:58,026 --> 00:38:59,763 of all kinds and descriptions, 685 00:38:59,764 --> 00:39:01,866 and will make your clothes the color of snow. 686 00:39:01,867 --> 00:39:03,402 Pure as the driven snow. 687 00:39:03,403 --> 00:39:05,778 You folks all know what snow is. 688 00:39:06,778 --> 00:39:08,913 No, I guess you don't. 689 00:39:08,914 --> 00:39:10,784 Who'll take the first bottle? 690 00:39:10,785 --> 00:39:11,786 I'm gonna pass it 691 00:39:11,787 --> 00:39:13,221 so you can inspect it. 692 00:39:13,222 --> 00:39:14,926 So, there you are, sir, 693 00:39:14,927 --> 00:39:16,962 This is a very special offer. 694 00:39:16,963 --> 00:39:19,201 The dollar bottle has been selling for 50 cents... 695 00:39:19,202 --> 00:39:21,806 - It's now available for a quarter. - Down to a quarter! 696 00:39:21,807 --> 00:39:23,911 - I'll take a dime. - He's dipped to a dime. 697 00:39:23,912 --> 00:39:25,078 A cigar coupon! 698 00:39:25,079 --> 00:39:26,315 Anybody got an old razor? 699 00:39:26,316 --> 00:39:28,018 - A beat up yam? - A bus ticket? 700 00:39:28,019 --> 00:39:29,922 - We're going to make a fortune. - Wait! 701 00:39:29,923 --> 00:39:31,225 Don't sell another bottle. 702 00:39:31,226 --> 00:39:32,393 Back in the trunk. 703 00:39:32,394 --> 00:39:34,063 I have one more offer 704 00:39:34,064 --> 00:39:35,433 - before we close up. - Yes. 705 00:39:35,434 --> 00:39:37,069 I am going to remove any spot 706 00:39:37,070 --> 00:39:38,272 free of charge. 707 00:39:38,273 --> 00:39:40,310 - A demonstration! - That's it. 708 00:39:40,311 --> 00:39:42,214 - If somebody will just walk in. - Yes... 709 00:39:42,215 --> 00:39:43,885 Ah! There's just your man! 710 00:39:45,688 --> 00:39:47,290 - There's your man. - Yes, sir. 711 00:39:47,291 --> 00:39:48,391 A volunteer. 712 00:39:48,392 --> 00:39:49,562 Gentlemen, please! The suit. 713 00:39:49,563 --> 00:39:51,264 - Oh, now, wait a minute. - Oh, now, come back. 714 00:39:51,265 --> 00:39:52,634 Where's your broom, my good man? 715 00:39:52,635 --> 00:39:54,371 Tell me, have you any spots? 716 00:39:54,372 --> 00:39:56,040 Only when I open my eyes. 717 00:39:56,041 --> 00:39:57,277 Come, come. 718 00:39:57,278 --> 00:39:58,580 - You must have a spot. - Yes. 719 00:39:58,581 --> 00:39:59,982 What is this blemish? 720 00:39:59,983 --> 00:40:01,585 That is my mustache. 721 00:40:01,586 --> 00:40:04,056 You ought to cut a firebreak in it. 722 00:40:04,057 --> 00:40:05,928 Absolutely. Is that your mustache? 723 00:40:05,929 --> 00:40:08,333 774Tell me, does your chest ever get jealous of your upper lip? 724 00:40:08,334 --> 00:40:11,237 Ah, mighty pretty thing, a mighty pretty... 725 00:40:11,238 --> 00:40:13,546 Ah, there's a spot. Right there. 726 00:40:14,546 --> 00:40:16,949 Disgusting, isn't it? 727 00:40:16,950 --> 00:40:17,685 - Well, I go! - Oh, no! 728 00:40:17,686 --> 00:40:19,321 Not with our spot. 729 00:40:19,322 --> 00:40:20,991 The spot stays, but I go. 730 00:40:20,992 --> 00:40:22,627 Wait a minute. Come right up here. 731 00:40:22,628 --> 00:40:23,964 We're not going to harm you. 732 00:40:24,164 --> 00:40:25,366 Watch us, folks, 733 00:40:25,367 --> 00:40:27,036 an amazing demonstration. 734 00:40:27,037 --> 00:40:28,440 Now, if you'll just cast your... 735 00:40:28,441 --> 00:40:30,664 Ah-ah. Ixnay, Ixnay. You're overdoing it. 736 00:40:31,713 --> 00:40:33,417 Breaking in a new assistant. 737 00:40:33,418 --> 00:40:35,053 Don't worry, there'll be no charge. 738 00:40:35,054 --> 00:40:36,121 Watch closely. 739 00:40:36,122 --> 00:40:37,958 I'll have it going like that. 740 00:40:37,959 --> 00:40:39,962 That's a bad spot. How'd that happen? 741 00:40:39,963 --> 00:40:41,366 - I was... - Is it ink? 742 00:40:41,367 --> 00:40:43,603 No, you'd have to be able to write for that. 743 00:40:43,604 --> 00:40:44,739 Is it soup? 744 00:40:44,740 --> 00:40:47,511 No, but you're getting hot. 745 00:40:47,512 --> 00:40:50,083 It bubbles a little, but it'll... It'll quiet right down. 746 00:40:50,084 --> 00:40:52,520 Ye Gads! It's alive! 747 00:40:52,521 --> 00:40:53,623 Ah, nothing to worry about, 748 00:40:53,624 --> 00:40:54,726 I'll have it out... 749 00:40:54,727 --> 00:40:56,228 Just like that. 750 00:40:56,229 --> 00:40:58,299 Ah, look, folks, look, Spotto! 751 00:40:58,300 --> 00:41:01,205 That's Spotto, the house wife's friend, the workingman's delight. 752 00:41:01,206 --> 00:41:03,442 Look at that! Just like a platinum blonde 753 00:41:03,443 --> 00:41:05,547 riding a white horse through a flock of swans. 754 00:41:05,548 --> 00:41:08,085 What am I gonna do with all this lather? 755 00:41:08,086 --> 00:41:09,957 Oh, there's nothing to worry about. 756 00:41:10,157 --> 00:41:12,360 If nobody claims it in 30 days, brother, it's yours. 757 00:41:12,361 --> 00:41:13,630 Ah, well, yes, that's all right. 758 00:41:13,631 --> 00:41:16,201 You never have to be alarmed about Spotto. 759 00:41:16,202 --> 00:41:18,607 Have you got it there? We're taking it on the lam! 760 00:41:18,608 --> 00:41:20,543 All right. 761 00:41:20,544 --> 00:41:23,116 I'll just clean off that little spot right here. 762 00:41:23,117 --> 00:41:25,054 There you are, my friend. 763 00:41:25,055 --> 00:41:28,064 Just like I told you, no brush, no lather, no spot. 764 00:41:30,064 --> 00:41:31,403 - No coat! - Yeah. 765 00:41:33,403 --> 00:41:35,206 All right, so I ain't neat. 766 00:41:35,207 --> 00:41:38,313 Fake! Fake! Fake! 767 00:41:38,314 --> 00:41:40,183 Fake! 768 00:41:40,184 --> 00:41:41,518 Fine thing! Why didn't you try out that stuff before you used it? 769 00:41:41,519 --> 00:41:43,255 I did once before in Brooklyn. 770 00:41:43,256 --> 00:41:44,424 - What happened? - Same thing. 771 00:41:44,425 --> 00:41:45,662 Oh! 772 00:42:16,724 --> 00:42:23,881 ♪ Carry me back to old Virginny 773 00:42:28,881 --> 00:42:31,786 ♪ There's where the cotton 774 00:42:31,787 --> 00:42:36,696 ♪ And the corn and taters grow... ♪ 775 00:42:36,697 --> 00:42:39,435 Stop it! Stop it! 776 00:42:39,436 --> 00:42:42,708 I've got work to do and you're makin' a nuisance of yourself. 777 00:42:42,709 --> 00:42:45,949 Ah, yes, and I'm doing an awfully good job of it, too. 778 00:42:45,950 --> 00:42:48,353 I'm going to report you to the police. 779 00:42:48,354 --> 00:42:50,762 Where is Mr. Willow? 780 00:42:52,762 --> 00:42:55,634 To me your whole attitude is abdominal. 781 00:42:55,635 --> 00:42:57,580 I'm sure that's not the word I mean. 782 00:42:59,309 --> 00:43:00,519 Mr. Willow? 783 00:43:04,519 --> 00:43:07,659 It's from the Home Office, direct to me. 784 00:43:07,660 --> 00:43:09,534 It's probably that you are fired. 785 00:43:11,534 --> 00:43:13,270 Well, come on, what does it say? 786 00:43:13,271 --> 00:43:14,878 None of your business. 787 00:43:16,878 --> 00:43:18,681 It's confidential. 788 00:43:18,682 --> 00:43:20,618 That face! Who is that face? 789 00:43:20,619 --> 00:43:23,022 - Mr. Mallon's son. - He's missing. 790 00:43:23,023 --> 00:43:25,527 Missing? He's here in Kaigoon. 791 00:43:25,528 --> 00:43:27,632 Oh, that's ridiculous. How could he be in Kaigoon? 792 00:43:27,633 --> 00:43:29,402 How could he be in Kaigoon? 793 00:43:29,403 --> 00:43:31,906 Listen. I'm walking down the street. 794 00:43:31,907 --> 00:43:34,446 This fellow grabs me. He takes me by the coat. 795 00:43:34,447 --> 00:43:36,516 I struggle, but I cannot get away. 796 00:43:36,517 --> 00:43:38,487 He pulls me! He pulls me! 797 00:43:38,488 --> 00:43:39,656 All right, he's here. Let me go. 798 00:43:39,657 --> 00:43:40,792 He takes me. 799 00:43:40,793 --> 00:43:43,496 Then he throws some stuff on me. 800 00:43:43,497 --> 00:43:47,339 He rubs and rubs and rubs and rubs, 801 00:43:47,340 --> 00:43:52,114 and scrubs and scrubs and scrubs and scrubs... 802 00:43:52,115 --> 00:43:54,867 And that's how I know he's in Kaigoon! 803 00:44:00,867 --> 00:44:02,837 Ace! 804 00:44:02,838 --> 00:44:04,943 This is for cigarettes! 805 00:44:05,943 --> 00:44:07,445 Like that. 806 00:44:09,082 --> 00:44:12,755 No, Josh, no! Do not nail them up. 807 00:44:12,756 --> 00:44:14,125 Just put them over the pole. 808 00:44:14,126 --> 00:44:15,840 That is what it is for. 809 00:44:20,840 --> 00:44:23,950 You know that is part of the stove, too! 810 00:44:25,950 --> 00:44:27,057 Ow! 811 00:44:30,057 --> 00:44:33,063 Well, that did it! That's the last straw. 812 00:44:33,064 --> 00:44:34,801 Me, too! 813 00:44:34,802 --> 00:44:36,603 "This is for cigarettes, Ace. 814 00:44:36,604 --> 00:44:37,873 "Better wash the dishes, boys. 815 00:44:37,874 --> 00:44:39,976 "Fetch the water! Chop the wood!" 816 00:44:39,977 --> 00:44:41,212 What are we, robots? 817 00:44:41,213 --> 00:44:44,491 Why, this is worse than being married only we're not married. 818 00:44:44,954 --> 00:44:46,690 We had a wife well, 819 00:44:46,691 --> 00:44:49,196 we'd have a wife instead of a cauliflower thumb. 820 00:44:49,197 --> 00:44:52,469 Yeah. We'll probably wind up with housemaid's knees. 821 00:44:52,470 --> 00:44:53,705 That'd be cute. 822 00:44:53,706 --> 00:44:55,475 Yeah, and if you say anything to her, 823 00:44:55,476 --> 00:44:58,112 she looks sad at you with those big eyes and you're cooked. 824 00:44:58,113 --> 00:44:59,216 Well, she's gotta go. 825 00:44:59,217 --> 00:45:01,520 Yeah. 826 00:45:01,521 --> 00:45:03,193 Well, I'll call her in here 827 00:45:04,193 --> 00:45:05,962 and you tell her. 828 00:45:05,963 --> 00:45:08,667 What's the matter with you? You tell her. 829 00:45:08,668 --> 00:45:11,138 Well, I'll call her in and we'll both tell her. 830 00:45:11,139 --> 00:45:12,542 All right. 831 00:45:12,543 --> 00:45:14,148 Mima. 832 00:45:15,148 --> 00:45:16,954 Hey, Mima! 833 00:45:17,954 --> 00:45:20,257 Yes, what is it? Ace, please! 834 00:45:20,258 --> 00:45:21,530 Oh, I'm sorry... 835 00:45:22,530 --> 00:45:24,065 Did you want me? 836 00:45:24,066 --> 00:45:26,711 Ace has got something to tell you. Yeah. 837 00:45:29,711 --> 00:45:31,813 Yeah. Well, Mima, we... 838 00:45:31,814 --> 00:45:34,853 We've been talking it over here and... 839 00:45:34,854 --> 00:45:37,625 Well, you know, we're just a couple of regular guys, 840 00:45:37,626 --> 00:45:39,263 and this prettying up... 841 00:45:39,264 --> 00:45:41,234 The place was good enough for us 842 00:45:41,235 --> 00:45:43,638 the way it used to be. Don't you think so? 843 00:45:43,639 --> 00:45:45,174 - Yeah. - If you do not like these... 844 00:45:45,175 --> 00:45:46,344 Oh, no. That's... 845 00:45:46,345 --> 00:45:48,047 It's not exactly that... 846 00:45:48,048 --> 00:45:50,752 I don't know. It just don't seem to work out. 847 00:45:50,753 --> 00:45:53,257 Yeah, that's it. It's just not working out, and stuff. 848 00:45:53,258 --> 00:45:56,598 You know, a couple of fellows like us, we like to come and go, 849 00:45:56,599 --> 00:45:58,969 and having a girl around all the time, 850 00:45:58,970 --> 00:46:01,206 why, it's sort of off the elbow or something. I don't know, it just... 851 00:46:01,207 --> 00:46:04,880 Oh, you mean you want me to leave? 852 00:46:04,881 --> 00:46:06,493 Well, that's the general idea. 853 00:46:08,189 --> 00:46:09,760 Oh! 854 00:46:10,760 --> 00:46:11,760 I see. 855 00:46:15,369 --> 00:46:16,829 Well... 856 00:46:28,829 --> 00:46:30,804 I was cooking these beans a new way. 857 00:46:32,804 --> 00:46:35,789 You must keep adding water or they will burn. 858 00:46:41,789 --> 00:46:43,926 Hey, I think she's leaving. 859 00:46:43,927 --> 00:46:45,328 Well, that was the idea. You wanted her to go, didn't you? 860 00:46:45,329 --> 00:46:46,464 Well, you wanted her to go, didn't you? 861 00:46:46,465 --> 00:46:47,799 Well, she's going. 862 00:46:47,800 --> 00:46:49,818 All right, she's going. 863 00:46:55,818 --> 00:46:59,963 Well, there is nothing else to say. 864 00:47:01,963 --> 00:47:03,364 Goodbye. 865 00:47:03,365 --> 00:47:05,737 Well, it's not exactly goodbye. 866 00:47:05,738 --> 00:47:07,272 We'll be seeing you around. 867 00:47:07,273 --> 00:47:08,718 Yeah. We'll see you around. 868 00:47:14,488 --> 00:47:16,894 - This is for cigarettes. - Yes. 869 00:47:17,894 --> 00:47:20,238 Let's spread out and get back in the mood. 870 00:47:22,977 --> 00:47:26,143 You know, I thought I handled that pretty well, didn't you? 871 00:47:26,144 --> 00:47:27,513 You did what? 872 00:47:27,514 --> 00:47:29,851 I handled the situation here pretty well. 873 00:47:29,852 --> 00:47:31,788 - This situation? - Oh, yes. Yes. 874 00:47:31,789 --> 00:47:33,290 What was I doing in there? 875 00:47:33,291 --> 00:47:35,462 You were weakening, I had to back you up. 876 00:47:35,463 --> 00:47:37,331 You were digging your toe in there. 877 00:47:37,332 --> 00:47:39,036 I only gave her the whole idea. 878 00:47:39,037 --> 00:47:40,337 I put her on the bus. 879 00:47:40,338 --> 00:47:41,406 But I was the menace. 880 00:47:41,407 --> 00:47:43,478 I was the heavy in the whole piece. 881 00:47:43,479 --> 00:47:45,382 I had the whip. I gave it to her. 882 00:47:45,383 --> 00:47:47,418 But I accomplished the final brush-off. 883 00:47:47,419 --> 00:47:48,589 - You want the bow? - Yeah. 884 00:47:48,590 --> 00:47:49,959 - Take a bow. - Take a bow? 885 00:47:50,159 --> 00:47:51,993 - There's nobody there. - Ta-da! 886 00:47:52,865 --> 00:47:54,433 That's fine. You did it all. 887 00:47:54,434 --> 00:47:55,971 - I think so. - I'm snookered again! 888 00:47:56,171 --> 00:47:57,841 - Partially. - Thank you very much. 889 00:47:57,842 --> 00:47:59,275 Thank you. Good night. 890 00:47:59,276 --> 00:48:00,888 - Leave a call. - Mmm-hmm. 891 00:48:06,191 --> 00:48:08,005 Oh, well, let's get it! 892 00:48:13,005 --> 00:48:15,509 Come on. Come on! 893 00:48:15,510 --> 00:48:17,677 Listen, I'm not going to argue with you. 894 00:48:19,318 --> 00:48:21,930 I told you, you were coming with me and that's... 895 00:48:40,226 --> 00:48:42,029 Well, what are you standing there for? 896 00:48:42,030 --> 00:48:44,534 Go on, get in the house and fix those beans! 897 00:48:44,535 --> 00:48:46,142 Didn't you hear what he said? 898 00:49:04,742 --> 00:49:06,712 Hey, you better wipe off your feet a little. 899 00:49:06,713 --> 00:49:07,713 Who? 900 00:49:28,438 --> 00:49:30,493 - Hey. Hey. Where you goin'? - Huh? 901 00:49:30,494 --> 00:49:31,627 I got to see a man about a job. 902 00:49:31,628 --> 00:49:34,050 - What job? - Just a job. 903 00:49:41,650 --> 00:49:43,252 What're you gonna be doing while I'm gone? 904 00:49:43,253 --> 00:49:45,355 Oh, I don't know. 905 00:49:45,356 --> 00:49:46,826 You just stay in the boat, huh? 906 00:49:46,827 --> 00:49:48,200 What for? 907 00:49:50,200 --> 00:49:52,303 'Cause I wanna know where you are. 908 00:49:52,304 --> 00:49:54,775 Oh, don't give me that big baby stare. 909 00:49:54,776 --> 00:49:55,676 Now, I been hearin' things. 910 00:49:55,677 --> 00:49:56,846 Hearin' what? 911 00:49:56,847 --> 00:49:58,750 About what you been doin' behind my back. 912 00:49:58,751 --> 00:50:00,518 Like what? 913 00:50:00,519 --> 00:50:01,755 Like walkin' in the woods with Mima. 914 00:50:01,756 --> 00:50:03,859 - What's wrong? - Ain't nothin' wrong. 915 00:50:03,860 --> 00:50:06,464 How about those evenings you spent holdin' her hand. 916 00:50:06,465 --> 00:50:08,201 - What hand? - Never mind what hand! 917 00:50:08,202 --> 00:50:09,504 You've been holdin' it, haven't you? 918 00:50:09,505 --> 00:50:10,538 Well, supposin' I have? Maybe I gotta. 919 00:50:10,539 --> 00:50:11,875 Oh, you gotta! 920 00:50:11,876 --> 00:50:13,645 Yeah, I gotta. If I didn't, you'd be doin' it. 921 00:50:13,646 --> 00:50:15,382 And you got no resistance. 922 00:50:15,383 --> 00:50:17,621 I can love 'em and leave 'em, 923 00:50:17,622 --> 00:50:18,623 but the minute they look dreamy at you, you send for a preacher. 924 00:50:18,624 --> 00:50:19,456 Yeah, and the minute they look dreamy at you, 925 00:50:19,457 --> 00:50:22,263 their fathers send for the preacher! 926 00:50:22,264 --> 00:50:24,333 Why don't you just lay off protectin' me, huh? 927 00:50:24,334 --> 00:50:26,404 But that's our agreement. No women, remember? 928 00:50:26,405 --> 00:50:29,678 Well, skip the agreement. See if you can arrange to stay in the boat. 929 00:50:29,679 --> 00:50:32,183 What's the matter? Don't you trust me? 930 00:50:32,184 --> 00:50:33,541 No. 931 00:50:43,541 --> 00:50:44,875 Look at these, monsieur. 932 00:50:45,075 --> 00:50:46,310 Are these better than the others? 933 00:50:46,311 --> 00:50:47,346 Ah, oui, much, much. 934 00:50:47,347 --> 00:50:49,217 For any young lady, 935 00:50:49,218 --> 00:50:51,721 these would be very elegant, monsieur. Fifteen paseks. 936 00:50:51,722 --> 00:50:53,458 Okay, wrap 'em up. 937 00:50:53,459 --> 00:50:55,663 Ah, oui. Merci, monsieur. 938 00:50:55,664 --> 00:50:57,266 Wrap 'em up real nice now with a lot of ribbon and everything around 'em, huh? 939 00:50:57,267 --> 00:50:58,934 Very nice, monsieur, very nice. 940 00:51:01,010 --> 00:51:03,513 Hey, let's put one of flowers on top. Let's go first class, huh? 941 00:51:03,514 --> 00:51:04,740 Ah, oui. 942 00:51:16,740 --> 00:51:18,476 Say, what're you doin' in here? 943 00:51:18,477 --> 00:51:20,746 Why, I was just getting myself a few things. 944 00:51:20,747 --> 00:51:22,817 - Oh, yeah? - Mmm-hmm. 945 00:51:22,818 --> 00:51:26,024 How long you been wearin' these? 946 00:51:26,025 --> 00:51:29,697 All right, so you caught me. Now take a walk, will ya? 947 00:51:29,698 --> 00:51:32,404 Where'd you get the dough? 948 00:51:32,405 --> 00:51:33,739 My ring! You hocked my ring! 949 00:51:33,740 --> 00:51:35,277 You never looked good in it. 950 00:51:35,278 --> 00:51:36,712 There you are. 951 00:51:36,713 --> 00:51:37,980 Thank you. I'll take those. 952 00:51:37,981 --> 00:51:40,420 - Wait a minute! - Whose money paid for 'em? 953 00:51:40,421 --> 00:51:43,771 Here! Here! Oh, come on now, wait a minute! What is this? 954 00:51:48,371 --> 00:51:50,040 Let me carry it for a while, huh? 955 00:51:50,041 --> 00:51:52,511 It ain't heavy. 956 00:51:52,512 --> 00:51:54,614 Takin' my ring! That's stealin', that's what it is! 957 00:51:54,615 --> 00:51:56,719 Guys go to jail for that! 958 00:51:56,720 --> 00:51:58,388 If you wanted it, why didn't you ask me? I'd have given it to you. 959 00:51:58,389 --> 00:52:02,364 Yeah. You'd give me your knife, too, without askin'. 960 00:52:02,365 --> 00:52:03,866 What are you goin' to say, when you give it to her? 961 00:52:03,867 --> 00:52:05,871 Oh, I'll think of something. 962 00:52:05,872 --> 00:52:07,975 Wait a minute. I know how you work. 963 00:52:07,976 --> 00:52:10,413 - What are you going to say? - Don't worry about me. 964 00:52:10,414 --> 00:52:12,016 I'll think of something. 965 00:52:12,017 --> 00:52:14,855 That's what I'm afraid of. Get up forward there. I'll paddle. 966 00:52:14,856 --> 00:52:17,094 Hey! Hey! Hey, you double-crossing wolf! 967 00:52:17,095 --> 00:52:18,496 How am I gonna get home? 968 00:52:18,497 --> 00:52:20,434 Oh, you'll think of something! 969 00:52:22,852 --> 00:52:24,574 - Oh, Mima! - Hello, Josh. 970 00:52:24,575 --> 00:52:26,578 I got a present for you. 971 00:52:26,579 --> 00:52:27,950 Oh, but you shouldn't have done that, Josh. 972 00:52:28,150 --> 00:52:29,819 Oh, why not? 973 00:52:29,820 --> 00:52:31,422 Here, let me save the flower. 974 00:52:31,423 --> 00:52:32,656 But we need the money. 975 00:52:32,657 --> 00:52:33,826 Oh, we don't need it that bad. 976 00:52:33,827 --> 00:52:35,998 I just hope you like 'em, that's all. 977 00:52:35,999 --> 00:52:37,467 Nice? 978 00:52:37,468 --> 00:52:39,144 Oh, they're wonderful! 979 00:52:44,816 --> 00:52:48,991 They're wonderful, Josh! 980 00:52:48,992 --> 00:52:52,964 Oh! I've never had a pair or silk stockings in my life before. 981 00:52:52,965 --> 00:52:54,768 Well, I had to sort of guess about the size. 982 00:52:54,769 --> 00:52:56,705 You know, I didn't know exactly what you wore. 983 00:52:56,706 --> 00:52:58,849 Such a pretty color. 984 00:53:00,849 --> 00:53:02,884 Look how soft and smooth. 985 00:53:02,885 --> 00:53:05,924 Oh, guaranteed not to rip, run or bag at the knees. 986 00:53:05,925 --> 00:53:07,925 You and Ace shouldn't have done this. 987 00:53:08,162 --> 00:53:10,801 Ace! Oh, he had nothing to do with it. 988 00:53:10,802 --> 00:53:12,971 He said we had no business spending the money. 989 00:53:12,972 --> 00:53:15,009 He's a nice enough guy, all right, that Ace, 990 00:53:15,010 --> 00:53:17,147 but he's a little on the tight side. 991 00:53:17,148 --> 00:53:18,616 I said, "Why, it's only money. 992 00:53:18,617 --> 00:53:21,054 "And if Mima wants 'em, I'm going to buy 'em for her." So I bought 'em. 993 00:53:21,055 --> 00:53:23,222 The most wonderful present I've ever had. 994 00:53:24,563 --> 00:53:25,964 Where is Ace? 995 00:53:25,965 --> 00:53:27,100 Oh, he'll be along in a minute. 996 00:53:27,101 --> 00:53:29,103 There was a girl he had to see I think. 997 00:53:29,104 --> 00:53:32,076 A girl? 998 00:53:32,077 --> 00:53:34,744 Well, that's Ace. He's chasing dames all the time. 999 00:53:36,186 --> 00:53:38,255 I did not know Ace was like that. 1000 00:53:38,256 --> 00:53:40,793 Oh, yes. 1001 00:53:40,794 --> 00:53:42,831 With Ace, it's a new one every minute. 1002 00:53:42,832 --> 00:53:46,138 He'll sit on the beach with 'em and hold hands, 1003 00:53:46,139 --> 00:53:48,210 and he'll leave 'em flat, just like that! 1004 00:53:48,211 --> 00:53:49,846 He will? 1005 00:53:49,847 --> 00:53:53,018 Yes! I promise you. I know this Ace Lannigan. 1006 00:53:53,019 --> 00:53:54,821 I know how he works. 1007 00:53:54,822 --> 00:53:57,070 And I'm the best friend he's got! 1008 00:54:02,070 --> 00:54:04,845 ♪ I'm so afraid of night 1009 00:54:05,845 --> 00:54:08,626 ♪ 'Cause I'm too romantic 1010 00:54:12,626 --> 00:54:14,328 ♪ Moonlight and stars 1011 00:54:14,329 --> 00:54:18,081 ♪ Have made such a fool of me 1012 00:54:23,081 --> 00:54:25,985 ♪ You know you're much too near 1013 00:54:25,986 --> 00:54:31,635 ♪ And I'm too romantic 1014 00:54:33,635 --> 00:54:36,272 ♪ Now, wouldn't I look a sight 1015 00:54:36,273 --> 00:54:38,784 ♪ On a bended knee? 1016 00:54:41,784 --> 00:54:43,754 ♪ I'm startled 1017 00:54:43,755 --> 00:54:46,058 ♪ When you whisper 1018 00:54:46,059 --> 00:54:50,969 ♪ I'll run if you should sigh 1019 00:54:50,970 --> 00:54:55,678 ♪ I must be so careful 1020 00:54:55,679 --> 00:55:01,961 ♪ Or I'll kiss my heart goodbye 1021 00:55:03,961 --> 00:55:06,866 ♪ You shouldn't let me dream 1022 00:55:06,867 --> 00:55:11,447 ♪ 'Cause I'm too romantic 1023 00:55:13,447 --> 00:55:17,723 ♪ Don't make me fall unless 1024 00:55:17,724 --> 00:55:22,273 ♪ It could all come true 1025 00:55:26,273 --> 00:55:29,411 ♪ How can you say to me 1026 00:55:29,412 --> 00:55:33,155 ♪ That you're too romantic? 1027 00:55:34,155 --> 00:55:37,060 Oh, I mean it. I'm really sincere about it. 1028 00:55:37,061 --> 00:55:43,975 ♪ Moonlight and stars have had no effect on you 1029 00:55:43,976 --> 00:55:45,944 Oh, yes, they have. I remember a little girl 1030 00:55:45,945 --> 00:55:48,016 once at the Junior Prom, we were... 1031 00:55:48,017 --> 00:55:50,989 ♪ What if I am too near 1032 00:55:50,990 --> 00:55:56,065 ♪ And you're too romantic? 1033 00:55:56,066 --> 00:55:57,803 Well, that's dangerous, don't you see? 1034 00:55:57,804 --> 00:55:58,973 You being near, and me... 1035 00:55:59,173 --> 00:56:01,476 ♪ I'm half afraid 1036 00:56:01,477 --> 00:56:05,417 ♪ You wouldn't know what to do 1037 00:56:05,418 --> 00:56:07,121 They tell me in that spot, 1038 00:56:07,122 --> 00:56:08,959 your first impulse is the best one. 1039 00:56:09,159 --> 00:56:12,367 ♪ I'll tell you in a whisper 1040 00:56:13,367 --> 00:56:16,512 ♪ The reason for my sigh 1041 00:56:18,512 --> 00:56:22,618 ♪ And if you believe me 1042 00:56:22,619 --> 00:56:26,930 ♪ You can kiss your heart goodbye 1043 00:56:27,930 --> 00:56:29,632 That's what I'm afraid of. 1044 00:56:29,633 --> 00:56:33,607 ♪ I wouldn't harm your dream 1045 00:56:33,608 --> 00:56:37,315 ♪ 'Cause you're too romantic 1046 00:56:37,316 --> 00:56:39,088 Now, you're catching on. 1047 00:56:40,088 --> 00:56:42,625 ♪ And if you fall 1048 00:56:42,626 --> 00:56:45,096 ♪ Well, then 1049 00:56:45,097 --> 00:56:51,682 ♪ It would all come true ♪ 1050 00:56:53,682 --> 00:56:54,682 Josh! 1051 00:57:02,633 --> 00:57:04,937 I don't agree with you at all, Gloria. 1052 00:57:04,938 --> 00:57:06,975 You've tried reasoning with him and got nowhere. 1053 00:57:07,175 --> 00:57:09,478 But there are different degrees of reasoning. 1054 00:57:09,479 --> 00:57:11,417 Your idea is to jump up and down 1055 00:57:11,418 --> 00:57:13,286 and hit people with a baseball bat. 1056 00:57:13,287 --> 00:57:16,092 Do you know of any better way of handling Josh? 1057 00:57:16,093 --> 00:57:17,968 Why do you suppose I came along? 1058 00:57:19,968 --> 00:57:21,173 Oh, I'm famished! 1059 00:57:22,173 --> 00:57:24,375 I'm so hungry my spare tire's deflated. 1060 00:57:24,376 --> 00:57:27,047 Well, pretty near. 1061 00:57:27,048 --> 00:57:28,493 Not those poor bones again? 1062 00:57:29,153 --> 00:57:32,125 I think perhaps they will make soup once more. 1063 00:57:32,126 --> 00:57:33,738 I think they've earned a rest. 1064 00:57:35,733 --> 00:57:37,345 How about some flapjacks, huh? 1065 00:57:40,309 --> 00:57:42,112 Where's the flour? 1066 00:57:42,113 --> 00:57:42,780 Ace took it. 1067 00:57:42,980 --> 00:57:44,281 - Ace took it? - Mmm-hmm. 1068 00:57:44,282 --> 00:57:45,384 Where is he? 1069 00:57:45,385 --> 00:57:46,496 He's right outside. 1070 00:57:50,496 --> 00:57:51,496 Ace, where's... 1071 00:57:53,928 --> 00:57:55,705 What're you doin' with our flour? 1072 00:57:55,706 --> 00:57:57,641 Boy, are we going to eat from now on! 1073 00:57:57,642 --> 00:57:59,145 What, eat that muck? 1074 00:57:59,146 --> 00:58:01,583 No, this is for cockroaches. 1075 00:58:01,584 --> 00:58:04,455 That's beautiful! We're starving to death and you're feeding cockroaches. 1076 00:58:04,456 --> 00:58:06,795 No, no. This is Scrammo, the Miracle Exterminator. 1077 00:58:06,796 --> 00:58:10,101 I'm gonna put it up in little jars and sell it for two bits a throw. 1078 00:58:10,102 --> 00:58:11,270 That stuff won't kill cockroaches. 1079 00:58:11,271 --> 00:58:13,373 It will if they eat it. 1080 00:58:13,374 --> 00:58:15,143 Suppose they get picky and refuse? 1081 00:58:15,144 --> 00:58:16,748 Yeah, well, we'll just stuff it down their throats! 1082 00:58:16,749 --> 00:58:18,823 Uh-huh. 1083 00:58:20,823 --> 00:58:23,694 Hey, sonny, come here. 1084 00:58:23,695 --> 00:58:26,835 I never thought I'd stoop to this. 1085 00:58:26,836 --> 00:58:28,237 What've you got there, sonny? 1086 00:58:28,238 --> 00:58:29,739 You see what it is. 1087 00:58:29,740 --> 00:58:32,145 Yeah, that's fruit, huh? What're you gonna do with it? 1088 00:58:32,146 --> 00:58:34,348 - Take it home. - Yeah. 1089 00:58:34,349 --> 00:58:36,420 Say, I bet a kid like you could have a lotta fun with a knife like this. 1090 00:58:36,421 --> 00:58:38,601 It's practically new. 1091 00:58:42,601 --> 00:58:44,370 It's no good. 1092 00:58:44,371 --> 00:58:45,638 What do you mean "no good," it's... 1093 00:58:45,639 --> 00:58:46,878 Stop it! 1094 00:58:47,878 --> 00:58:49,513 Hello, Rugged. 1095 00:58:49,514 --> 00:58:51,315 Where did you get all this food? 1096 00:58:51,316 --> 00:58:53,286 - At the feast. - Feast? Where? 1097 00:58:53,287 --> 00:58:55,692 Over there. They're giving food away. 1098 00:58:55,693 --> 00:58:58,632 Oh, they're giving food away! 1099 00:58:58,633 --> 00:59:00,301 Well, come on, let's get Mima. 1100 00:59:00,302 --> 00:59:02,306 The feast is only for natives. 1101 00:59:02,307 --> 00:59:03,523 Natives? 1102 00:59:10,123 --> 00:59:11,690 Go get that Scrammo and bring it in here. 1103 00:59:11,691 --> 00:59:14,362 - Scrammo? - Bring it right in here. 1104 00:59:14,363 --> 00:59:16,467 What are you doing? Are you going crazy? 1105 00:59:16,468 --> 00:59:17,368 No, we're going native 1106 00:59:17,369 --> 00:59:19,873 and you're going along with us. Look out. 1107 00:59:19,874 --> 00:59:21,978 What is this? 1108 00:59:21,979 --> 00:59:22,779 This might not be any good for cockroaches 1109 00:59:22,780 --> 00:59:24,885 but it's going to be good for us. 1110 01:00:10,008 --> 01:00:11,008 Uh. Uh. 1111 01:00:12,914 --> 01:00:14,017 Oh. 1112 01:00:19,929 --> 01:00:21,664 Okey-dokey. 1113 01:00:22,802 --> 01:00:23,992 One for Monday? 1114 01:00:34,992 --> 01:00:38,640 Hey, Ninkey-Poo over there is sure giving you the business. 1115 01:00:42,640 --> 01:00:44,930 I think she's the local dressmaker. 1116 01:01:10,930 --> 01:01:12,600 What'd he do with the match? 1117 01:01:12,601 --> 01:01:14,747 He just gave his stomach the hot foot. 1118 01:01:18,747 --> 01:01:20,552 So this is where he lives, eh? 1119 01:01:21,552 --> 01:01:23,522 Charming view. 1120 01:01:23,523 --> 01:01:26,962 I imagine on a clear day one can see the cannibals eating a missionary. 1121 01:01:26,963 --> 01:01:29,967 So this is what he left home for. Well, where is he? 1122 01:01:29,968 --> 01:01:31,772 That I wish I knew. 1123 01:01:31,773 --> 01:01:34,844 Look! Look! What have I got here? It is his cap. 1124 01:01:34,845 --> 01:01:37,081 - It is his cap. - It is his cap. 1125 01:01:37,082 --> 01:01:40,522 Why are you saying to me what I am saying to you? 1126 01:01:40,523 --> 01:01:41,764 It is his cap. 1127 01:01:44,764 --> 01:01:46,268 Well? 1128 01:01:46,269 --> 01:01:48,571 Mr. Mallon, this boy, he see them go away. 1129 01:01:48,572 --> 01:01:50,406 Well, go on. Ask him where he went. 1130 01:01:54,885 --> 01:01:55,953 What did he say? 1131 01:01:55,954 --> 01:01:57,793 They are at the feast. 1132 01:02:04,630 --> 01:02:07,074 Oh, I never should have eaten that last duck. 1133 01:02:07,075 --> 01:02:10,181 I do not feel so good myself. 1134 01:02:10,182 --> 01:02:11,717 Would you like me to rub your back? 1135 01:02:11,718 --> 01:02:13,330 Oh, that's not where they are. 1136 01:02:16,162 --> 01:02:17,596 Care for some fruit? 1137 01:02:17,597 --> 01:02:19,601 Oh, check, check. 1138 01:02:19,602 --> 01:02:21,041 Pile 'em. 1139 01:02:23,443 --> 01:02:25,846 How often do they give these little taffy pulls? 1140 01:02:25,847 --> 01:02:27,650 Once a year. 1141 01:02:27,651 --> 01:02:29,651 Oh, that's a long time between meals. 1142 01:02:36,202 --> 01:02:37,938 Here I go again. 1143 01:02:37,939 --> 01:02:39,841 What came in? 1144 01:02:39,842 --> 01:02:41,877 Where is Josh going? 1145 01:02:41,878 --> 01:02:43,882 Oh, where's he always goin'? 1146 01:02:43,883 --> 01:02:47,357 Sees a pair of big, brown eyes and he starts doin' nip-ups. 1147 01:02:47,358 --> 01:02:49,996 Give him a girl, a moon and some stars and he goes haywire. 1148 01:02:49,997 --> 01:02:51,866 In fact, just give him a girl. 1149 01:02:51,867 --> 01:02:53,701 I did not know Josh was like that. 1150 01:02:54,171 --> 01:02:57,076 Oh, sure he is. I know him. I know how he works. 1151 01:02:57,077 --> 01:02:59,992 And I'm the best friend he's got. 1152 01:05:27,679 --> 01:05:30,260 Hey, do they have jitterbugs down here, too? 1153 01:05:35,260 --> 01:05:36,594 Hey, what's cooking here? 1154 01:05:50,423 --> 01:05:52,769 That's freewheeling! 1155 01:05:55,769 --> 01:05:58,138 Well, pardon me! 1156 01:05:58,139 --> 01:05:59,507 - No. - She wants to play. 1157 01:05:59,508 --> 01:06:01,245 - No! - Well, I have to be courteous. 1158 01:06:01,246 --> 01:06:02,647 It is their marriage ceremony. 1159 01:06:02,648 --> 01:06:05,252 Each girl chooses a man to dance with her. 1160 01:06:05,253 --> 01:06:07,391 If they like each other, it means they are to be married. 1161 01:06:07,392 --> 01:06:09,360 This is how they pick their husbands. 1162 01:06:09,361 --> 01:06:11,132 How they pick their husbands? 1163 01:06:11,133 --> 01:06:12,967 How do you say "scram" in Kaigoon? 1164 01:06:18,479 --> 01:06:20,116 Go away! He's mine! 1165 01:06:20,117 --> 01:06:21,693 Spread out. 1166 01:06:24,693 --> 01:06:26,164 Whew! That was a close one. 1167 01:06:27,164 --> 01:06:30,664 In another minute, she'd have had a wedding ring through my nose. 1168 01:07:01,501 --> 01:07:04,237 Hey, how do you like that? He's chasing her into the woods! 1169 01:07:04,238 --> 01:07:05,774 That is part of the ceremony. 1170 01:07:05,775 --> 01:07:06,842 Yeah, and if he catches her, 1171 01:07:06,843 --> 01:07:08,423 he gets a set of dishes, huh? 1172 01:08:19,423 --> 01:08:22,594 Boy, what a swell spot to open a hot dog stand! 1173 01:08:22,595 --> 01:08:24,982 Say, they're marrying 'em off like flies! 1174 01:08:31,982 --> 01:08:34,518 Josh! She's got Josh! 1175 01:08:34,519 --> 01:08:35,519 Josh! Gosh! 1176 01:08:41,433 --> 01:08:43,570 No! No, wait! 1177 01:08:43,571 --> 01:08:44,972 - You can't go in there. - Why not? 1178 01:08:44,973 --> 01:08:47,085 - You must dance! - Well, let's dance! 1179 01:08:52,857 --> 01:08:54,525 How am I doin', Bubbles? 1180 01:08:54,526 --> 01:08:55,861 Break it up, will ya? 1181 01:08:55,862 --> 01:08:57,865 I'm dancing my way into food for the winter! 1182 01:08:57,866 --> 01:08:59,770 No, she has chosen you as a husband! 1183 01:08:59,771 --> 01:09:01,438 Huh? 1184 01:09:01,439 --> 01:09:03,611 You're out of circulation! That's the wedding march. 1185 01:09:03,612 --> 01:09:05,085 Well, get me out of this! 1186 01:09:08,955 --> 01:09:11,494 Oh, send for the Marines! 1187 01:09:11,495 --> 01:09:13,564 - What're you doing? - I'm a decoy. 1188 01:09:16,637 --> 01:09:18,740 Hey, make a break for it! Here comes Ferdinand! 1189 01:09:18,741 --> 01:09:20,451 Oh! Get me outta here! 1190 01:09:23,451 --> 01:09:24,860 He's here somewhere. 1191 01:09:32,603 --> 01:09:33,603 There he is! 1192 01:09:35,576 --> 01:09:36,977 What's that? 1193 01:09:36,978 --> 01:09:38,534 That is your son, Mr. Mallon. 1194 01:09:41,219 --> 01:09:43,723 Josh! Josh! What the devil are you doing? 1195 01:09:43,724 --> 01:09:45,634 Dr. Livingstone, I presume. 1196 01:09:48,634 --> 01:09:49,839 Hello, Skipper. 1197 01:09:50,839 --> 01:09:51,839 Hello, Gloria. 1198 01:09:53,545 --> 01:09:54,847 Hello, Josh. 1199 01:09:54,848 --> 01:09:56,249 Have you gone completely mad? 1200 01:09:56,250 --> 01:09:57,619 She's marrying me. 1201 01:09:57,620 --> 01:09:59,054 And about time! 1202 01:09:59,055 --> 01:10:01,863 No, that's not Mima. Mima's over there. 1203 01:10:02,863 --> 01:10:05,802 Go ahead, take five. I'll see you later. 1204 01:10:05,803 --> 01:10:08,039 It's the most disgraceful thing you've ever done. 1205 01:10:08,040 --> 01:10:10,744 You're coming home with us and you're coming right now! 1206 01:10:10,745 --> 01:10:11,813 - Well, I can't... - Come on! 1207 01:10:11,814 --> 01:10:13,918 Never mind, Josh. 1208 01:10:13,919 --> 01:10:15,288 When we get home, we'll play Indian every Friday night. 1209 01:10:15,289 --> 01:10:17,659 Oh, I don't know whether I want to... 1210 01:10:17,660 --> 01:10:21,232 And that girl? Who is that girl? 1211 01:10:21,233 --> 01:10:23,838 Why, that's Gloria Wycott. Josh is engaged to her. 1212 01:10:23,839 --> 01:10:25,290 She is very beautiful. 1213 01:10:32,290 --> 01:10:34,759 It's the craziest thing I ever heard of! 1214 01:10:34,760 --> 01:10:36,629 Josh, you... 1215 01:10:36,630 --> 01:10:38,334 I don't know where you get it from, but it's lunacy! 1216 01:10:38,335 --> 01:10:40,271 Just plain lunacy! 1217 01:10:40,272 --> 01:10:43,978 Do you mean to say you'd rather stay here and live in that pigsty 1218 01:10:43,979 --> 01:10:47,118 than to go home where you belong and live like a civilized human being? 1219 01:10:47,119 --> 01:10:50,295 Now, put down that baseball bat and let me talk to him. 1220 01:10:52,295 --> 01:10:56,603 Josh, you remember me, don't you? The Wycott girl? 1221 01:10:56,604 --> 01:10:57,873 Sure. 1222 01:10:57,874 --> 01:10:59,676 Well, now, here's the general idea. 1223 01:10:59,677 --> 01:11:02,850 We're going to take a nice long leisurely cruise home, 1224 01:11:02,851 --> 01:11:05,320 give you time to get over eating with your fingers, 1225 01:11:05,321 --> 01:11:06,958 and then every night in the moonlight 1226 01:11:06,959 --> 01:11:09,362 I'll whisper sweet nothings into your ear. 1227 01:11:09,363 --> 01:11:11,133 Well, you wouldn't want me now 1228 01:11:11,134 --> 01:11:12,837 if I didn't want to go back with you, would you? 1229 01:11:12,838 --> 01:11:14,906 After all, there's some things around here I kind of like. 1230 01:11:14,907 --> 01:11:16,710 Yes, I saw one of them. 1231 01:11:16,711 --> 01:11:18,781 And I don't blame you. 1232 01:11:18,782 --> 01:11:22,789 But, Josh, you've never seen me in a sarong. 1233 01:11:22,790 --> 01:11:24,325 I'm quite a dish. 1234 01:11:24,326 --> 01:11:26,931 I'm sure you are, Gloria, but it just happens that... 1235 01:11:26,932 --> 01:11:29,904 I told you! I told you! You're just wasting your time! 1236 01:11:29,905 --> 01:11:32,042 Now, I want no more nonsense out of you. 1237 01:11:32,043 --> 01:11:35,043 We're sailing tomorrow morning and you're going with us! 1238 01:11:36,951 --> 01:11:40,191 But why would he want to live here just like he was a... 1239 01:11:40,192 --> 01:11:42,031 A nobody? 1240 01:11:42,734 --> 01:11:45,067 Why did he come with you in the first place? 1241 01:11:45,068 --> 01:11:47,472 Oh, I don't know. That's Josh for you. 1242 01:11:47,473 --> 01:11:51,045 Do you think he will go back with her? 1243 01:11:51,046 --> 01:11:54,213 Yeah, I guess so. He always said they'd get him in the end. 1244 01:11:55,723 --> 01:11:57,929 Maybe it is better that way. 1245 01:11:58,929 --> 01:12:02,503 That girl, she is very pretty. 1246 01:12:02,504 --> 01:12:05,141 Yeah, Gloria's all right, I guess. 1247 01:12:05,142 --> 01:12:07,642 But for my money, I'll take a little homemaker. 1248 01:12:08,420 --> 01:12:10,419 But, Ace, you always said that you... 1249 01:12:10,420 --> 01:12:13,089 Yeah, but a fella has to learn, hasn't he? 1250 01:12:13,090 --> 01:12:15,896 Take when I came here, with Josh. 1251 01:12:15,897 --> 01:12:19,469 Why, we didn't even have a place to put our cigarette butts. 1252 01:12:19,470 --> 01:12:22,476 We used to kick 'em through a hole in the floor. 1253 01:12:22,477 --> 01:12:25,548 I want to tell you, Mima, when a guy does that, he's sunk pretty low. 1254 01:12:25,549 --> 01:12:26,985 Has he? 1255 01:12:26,986 --> 01:12:29,054 Yeah. And then you came. 1256 01:12:29,055 --> 01:12:30,500 And look at the joint now. 1257 01:12:31,161 --> 01:12:32,161 Why, it's a home. 1258 01:12:33,265 --> 01:12:34,467 You like a home? 1259 01:12:34,468 --> 01:12:36,337 Oh, sure, I do. 1260 01:12:36,338 --> 01:12:39,310 Nothing but roamin' round, eatin' in hash joints, 1261 01:12:39,311 --> 01:12:42,850 half the times with no toes in my socks. 1262 01:12:42,851 --> 01:12:45,518 Well, I tell you, I wouldn't ask a dog to do that. 1263 01:12:48,495 --> 01:12:49,501 Well, I said it. 1264 01:12:51,501 --> 01:12:53,271 You said what? 1265 01:12:53,272 --> 01:12:56,410 Oh, for Pete's sake, Mima, I'm askin' you to marry me. 1266 01:12:56,411 --> 01:12:58,981 Ace, you are very sweet. 1267 01:12:58,982 --> 01:13:00,928 Am I? Sure enough? 1268 01:13:04,928 --> 01:13:06,396 Hiya, fellas. 1269 01:13:06,397 --> 01:13:07,999 Josh! 1270 01:13:08,000 --> 01:13:09,369 Hey, what are you doin' back here? 1271 01:13:09,370 --> 01:13:11,274 Oh, well, I abdicated. 1272 01:13:11,275 --> 01:13:13,611 From now on, I'm goin' to be nothin' but a nothin', 1273 01:13:13,612 --> 01:13:15,414 just like you two. 1274 01:13:15,415 --> 01:13:17,419 You are not going back? 1275 01:13:17,420 --> 01:13:20,959 No. They're sailing tomorrow, but I'm gonna stick around. 1276 01:13:20,960 --> 01:13:23,330 I got to protect my interest. 1277 01:13:23,331 --> 01:13:27,108 Hey, wait a minute. I get a little stock in this corporation, too. 1278 01:13:28,108 --> 01:13:30,279 Well, what is this? 1279 01:13:30,280 --> 01:13:35,021 You don't seem to be very happy that I'm staying. 1280 01:13:35,022 --> 01:13:37,459 Well, you got a girl. Why don't you go on home with her? 1281 01:13:37,460 --> 01:13:39,562 - You can't have everybody. - Why not? 1282 01:13:39,563 --> 01:13:42,335 Because I got some ideas myself, that's why not. 1283 01:13:42,336 --> 01:13:45,392 Just when I start doing all right, you come hopping back. 1284 01:13:47,179 --> 01:13:49,353 Well, you dopey looking cluck! 1285 01:13:50,353 --> 01:13:52,356 You're kidding. You in love? 1286 01:13:52,357 --> 01:13:53,959 What's the matter with that? 1287 01:13:53,960 --> 01:13:55,628 Dopier-lookin' clucks than me have been in love. 1288 01:13:55,629 --> 01:13:57,566 Well, name one. 1289 01:13:57,567 --> 01:13:59,536 What's the difference between me and you? 1290 01:13:59,537 --> 01:14:00,973 I'm human, ain't I? 1291 01:14:00,974 --> 01:14:03,044 There's been some complaints. 1292 01:14:03,045 --> 01:14:05,182 I don't go around singin' and spoutin' a lot of hooey, 1293 01:14:05,183 --> 01:14:07,119 but that don't mean I don't love her. 1294 01:14:07,120 --> 01:14:10,120 I love her more than you do. What do you think of that? 1295 01:14:11,394 --> 01:14:13,231 There, I said it. 1296 01:14:13,232 --> 01:14:14,267 Yeah, you said it, all right. 1297 01:14:14,268 --> 01:14:15,268 You're just giving her the same line of chatter 1298 01:14:15,269 --> 01:14:18,274 you give every gal before you run out on 'em. 1299 01:14:18,275 --> 01:14:19,643 How do you like that? 1300 01:14:19,644 --> 01:14:21,615 I suppose you didn't run out on Gloria! 1301 01:14:21,616 --> 01:14:23,351 Let me tell you something! 1302 01:14:23,352 --> 01:14:25,655 I'm in love with her. What do you know about that? 1303 01:14:25,656 --> 01:14:27,560 I want to marry her. 1304 01:14:27,561 --> 01:14:29,597 So do I. Why do you suppose I'm staying here, 1305 01:14:29,598 --> 01:14:31,267 sending them on home without me? 1306 01:14:31,268 --> 01:14:33,303 Josh! Ace! Please! 1307 01:14:33,304 --> 01:14:35,476 Well, let's settle this right now. 1308 01:14:35,477 --> 01:14:37,212 She picks one of us and the other one's out. 1309 01:14:37,213 --> 01:14:38,516 Well, you can't put her in a spot like this. 1310 01:14:38,517 --> 01:14:40,252 Suppose she don't want either one of us? 1311 01:14:40,253 --> 01:14:42,361 What's the matter, you scared? 1312 01:14:44,361 --> 01:14:46,571 Well, all right, you asked for it. 1313 01:14:49,571 --> 01:14:51,704 Well, there you are, Mima. Which one? 1314 01:15:05,704 --> 01:15:06,876 I'm sorry, Josh. 1315 01:15:08,876 --> 01:15:11,748 Hey, I'm doin' all right for a dopey-lookin' cluck. 1316 01:15:11,749 --> 01:15:14,083 I hope you know just how good you are doin'. 1317 01:15:15,523 --> 01:15:17,627 Well, Mima, 1318 01:15:17,628 --> 01:15:20,600 he'll cause you a lot of trouble and he'll never make a quarter, 1319 01:15:20,601 --> 01:15:22,794 but he'll hand you a million laughs. 1320 01:15:50,794 --> 01:15:51,794 Captain. 1321 01:15:53,599 --> 01:15:54,836 Captain! 1322 01:15:55,836 --> 01:15:58,374 I would like to know something. 1323 01:15:58,375 --> 01:16:00,579 I would like to know if to stay in this country 1324 01:16:00,580 --> 01:16:01,982 a man must have a passport. 1325 01:16:01,983 --> 01:16:03,384 You have not got one? 1326 01:16:03,385 --> 01:16:06,258 Oh, yes, I've got one. 1327 01:16:06,259 --> 01:16:07,860 But I know of one fellow who has not. 1328 01:16:07,861 --> 01:16:09,597 Who is he? 1329 01:16:09,598 --> 01:16:10,600 He's an American sailor. He lives... 1330 01:16:10,601 --> 01:16:12,537 Hello! 1331 01:16:13,473 --> 01:16:14,844 Hello! 1332 01:16:15,844 --> 01:16:17,582 Anybody home? 1333 01:16:18,582 --> 01:16:20,023 Are you Lannigan? 1334 01:16:21,623 --> 01:16:23,659 You haven't got a daughter that's gettin' married, have you? 1335 01:16:23,660 --> 01:16:25,329 No. Why? 1336 01:16:25,330 --> 01:16:26,597 Then I'm Lannigan. What do you want? 1337 01:16:26,598 --> 01:16:28,636 Your passport. Let me see it. 1338 01:16:28,637 --> 01:16:30,193 - My what? - Your passport. 1339 01:16:31,308 --> 01:16:33,849 Oh, yeah, yeah. I had it right here. 1340 01:16:34,849 --> 01:16:36,819 Yeah. I... 1341 01:16:36,820 --> 01:16:38,621 Oh, Mima. 1342 01:16:38,622 --> 01:16:40,960 Did you send my other suit out to the cleaners? 1343 01:16:40,961 --> 01:16:44,034 Oh, yes. It had spots all over it, 1344 01:16:44,035 --> 01:16:46,070 and I did not think of looking through the pockets. 1345 01:16:46,071 --> 01:16:48,441 Yeah. She sent it out to the cleaners. 1346 01:16:48,442 --> 01:16:49,645 If you'll come back tomorrow... 1347 01:16:49,646 --> 01:16:50,713 Well, well! That is too bad! 1348 01:16:50,714 --> 01:16:52,826 - No, you don't! - Wait a minute! 1349 01:16:54,413 --> 01:16:56,357 Boy, what I'd give for a patty-cake. 1350 01:16:56,358 --> 01:16:57,459 Come on! Get going! 1351 01:16:57,460 --> 01:16:58,596 What are you going to do with him? 1352 01:16:58,597 --> 01:17:00,626 We are going to deport him! 1353 01:17:34,134 --> 01:17:37,607 ♪ You know you're much too near 1354 01:17:37,608 --> 01:17:42,455 ♪ And I'm too romantic 1355 01:17:44,455 --> 01:17:47,794 ♪ Wouldn't I be a sight 1356 01:17:47,795 --> 01:17:53,472 ♪ On a bended knee? 1357 01:17:53,473 --> 01:17:57,748 ♪ I'm startled when you whisper 1358 01:17:57,749 --> 01:18:03,025 ♪ I'll run if you should sigh 1359 01:18:03,026 --> 01:18:08,803 ♪ I must be so careful 1360 01:18:08,804 --> 01:18:15,219 ♪ Or I'll kiss my heart goodbye 1361 01:18:16,219 --> 01:18:19,892 ♪ You shouldn't let me dream 1362 01:18:19,893 --> 01:18:25,072 ♪ 'Cause I'm too romantic 1363 01:18:26,072 --> 01:18:28,942 ♪ Don't make me fall 1364 01:18:28,943 --> 01:18:35,896 ♪ Unless it could all come true ♪ 1365 01:18:37,896 --> 01:18:39,197 Oh! 1366 01:18:39,198 --> 01:18:41,736 Are you about ready for some bridge? 1367 01:18:41,737 --> 01:18:42,737 Yeah, I'm ready. 1368 01:18:42,738 --> 01:18:45,544 Oh, darling, you've kept us waiting for hours. 1369 01:18:45,545 --> 01:18:47,619 I'm sorry. Let's go down, huh? 1370 01:18:49,619 --> 01:18:51,289 Look at that gorgeous moon. 1371 01:18:51,290 --> 01:18:54,010 It certainly is lovely, isn't it? 1372 01:19:02,010 --> 01:19:05,216 Take your prisoner to the boat. 1373 01:19:05,217 --> 01:19:08,222 What kind of a racket is this? Listen, you fellows. 1374 01:19:08,223 --> 01:19:11,227 You're going to get into trouble for this! I know some big people! 1375 01:19:11,228 --> 01:19:12,831 Tell them hello for me. 1376 01:19:12,832 --> 01:19:15,053 Tell them hello for you! I ought to... 1377 01:19:23,053 --> 01:19:24,990 Ace! 1378 01:19:24,991 --> 01:19:26,264 Ace, where are you? 1379 01:19:29,264 --> 01:19:31,035 - Ace! - What do you want? 1380 01:19:31,036 --> 01:19:32,137 What have they done with him? 1381 01:19:32,138 --> 01:19:34,049 He is already gone. 1382 01:19:45,363 --> 01:19:48,069 Come on. Come on. 1383 01:19:48,070 --> 01:19:49,974 Come on, Lannigan. What is the matter with you? 1384 01:19:50,174 --> 01:19:53,148 Lannigan? Lannigan, come. 1385 01:19:54,148 --> 01:19:56,017 No! No! 1386 01:19:56,018 --> 01:19:57,685 - Come on! - Help! Police! 1387 01:19:58,156 --> 01:20:00,325 - Help! - Shut up! 1388 01:20:00,326 --> 01:20:02,932 Come on, hurry along. We're ready to sail. Come on, men. 1389 01:20:02,933 --> 01:20:04,968 Here is his papers. 1390 01:20:04,969 --> 01:20:06,304 Oh, that's fine. 1391 01:20:06,305 --> 01:20:09,143 No, no! He! He! 1392 01:20:09,144 --> 01:20:11,014 Not me! He, he! 1393 01:20:11,015 --> 01:20:12,217 What's the matter with him? 1394 01:20:12,218 --> 01:20:13,920 - He's nuts. - Huh? 1395 01:20:13,921 --> 01:20:16,124 Oh, as you say in your language, he's nuts. 1396 01:20:16,125 --> 01:20:18,228 No! No! He is... 1397 01:20:18,229 --> 01:20:19,331 Come on, men, get him out of here. 1398 01:20:19,332 --> 01:20:20,901 Come on. Come on, get him out. 1399 01:20:20,902 --> 01:20:21,469 You can't get away with this, Lannigan! 1400 01:20:21,470 --> 01:20:22,771 Take him away! 1401 01:20:22,772 --> 01:20:24,274 You can't get away with this! 1402 01:20:24,275 --> 01:20:25,275 Ace! Ace! 1403 01:20:26,179 --> 01:20:27,481 Wait a minute! 1404 01:20:27,482 --> 01:20:29,753 There! There! 1405 01:20:29,754 --> 01:20:32,089 It is his sweetheart. She will tell you! 1406 01:20:32,090 --> 01:20:33,424 They are taking him away. 1407 01:20:34,161 --> 01:20:35,897 Oh, Ace! Ace! 1408 01:20:35,898 --> 01:20:37,435 Ace, darling! 1409 01:20:37,436 --> 01:20:39,070 Oh, officer, you cannot take him, you cannot! 1410 01:20:39,071 --> 01:20:40,341 No! 1411 01:20:40,342 --> 01:20:41,977 I love him. He has not done anything. 1412 01:20:41,978 --> 01:20:43,347 No! No! 1413 01:20:43,348 --> 01:20:44,816 Madam, my heart, she bleeds, but what can I do? 1414 01:20:44,817 --> 01:20:46,319 - It's not true! - Come, woman. 1415 01:20:46,320 --> 01:20:47,989 She love me? It's him! 1416 01:20:47,990 --> 01:20:49,124 Come on, get him aboard. Get him aboard! 1417 01:20:49,125 --> 01:20:50,361 No! No! 1418 01:20:50,362 --> 01:20:51,797 You're all right. You think fast. 1419 01:20:51,798 --> 01:20:52,999 We must leave here fast. 1420 01:20:53,000 --> 01:20:54,968 Yeah, we're hot. 1421 01:20:54,969 --> 01:20:57,039 Go ahead. 1422 01:20:57,040 --> 01:20:59,244 There's another boat sailing tonight, Star of Asia. 1423 01:20:59,245 --> 01:21:00,513 First mate's a friend of mine. 1424 01:21:00,514 --> 01:21:02,237 I used to borrow money from him. 1425 01:21:09,866 --> 01:21:12,237 And when we land someplace, I'll get a job. 1426 01:21:12,238 --> 01:21:16,946 Steady, I mean. Oh, gee, that's a laugh, me working. 1427 01:21:16,947 --> 01:21:18,549 And one of these days I'll get you all dolled up 1428 01:21:18,550 --> 01:21:21,990 and we'll walk in on Josh and Gloria, and will they keel over. 1429 01:21:21,991 --> 01:21:22,991 Boy! 1430 01:21:24,597 --> 01:21:26,933 We'll get married right away, huh? 1431 01:21:26,934 --> 01:21:29,304 Yes, Ace, right away. 1432 01:21:29,305 --> 01:21:32,410 Gee, I sure spin around inside every time I look at you. 1433 01:21:32,411 --> 01:21:36,352 Guess that must be love, huh? 1434 01:21:36,353 --> 01:21:40,127 Everything looks so good, feels so good, the air and everything. 1435 01:21:40,128 --> 01:21:41,967 That the way you feel? 1436 01:21:42,967 --> 01:21:45,271 Yes, that is the way I feel. 1437 01:21:45,272 --> 01:21:46,439 We'll get along fine. 1438 01:21:47,174 --> 01:21:48,341 We will be very happy. 1439 01:21:56,259 --> 01:21:58,062 Why did you do it, Mima? 1440 01:21:58,063 --> 01:22:00,034 Do what? 1441 01:22:00,035 --> 01:22:02,038 Oh, what's the use of kiddin' ourselves? 1442 01:22:02,039 --> 01:22:04,308 It's just not there. I'd know if it was. 1443 01:22:04,309 --> 01:22:06,478 Do not talk that way, Ace. 1444 01:22:06,479 --> 01:22:07,481 We will get married and... 1445 01:22:07,482 --> 01:22:09,485 Oh, no, we won't. 1446 01:22:09,486 --> 01:22:12,659 It's Josh you want, isn't it? 1447 01:22:12,660 --> 01:22:15,133 No. Josh is where he should be. 1448 01:22:16,133 --> 01:22:18,303 Oh, so that's it. 1449 01:22:18,304 --> 01:22:19,643 You went noble, huh? 1450 01:22:20,643 --> 01:22:22,046 No. 1451 01:22:23,046 --> 01:22:25,049 No, it is just that 1452 01:22:25,050 --> 01:22:27,293 I saw that girl and his father, 1453 01:22:29,293 --> 01:22:32,040 and I knew that he was not for me. 1454 01:22:36,040 --> 01:22:39,055 Forgive me, Ace. Please forgive me. 1455 01:22:44,055 --> 01:22:45,391 Josh! 1456 01:22:45,392 --> 01:22:48,062 Sir Malcolm's a very important man. 1457 01:22:48,063 --> 01:22:50,066 They don't hold these boats for everyone. 1458 01:22:50,067 --> 01:22:52,237 I want you to be particularly nice to him. 1459 01:22:52,238 --> 01:22:53,975 Sir Malcolm's in a position to swing me 1460 01:22:54,175 --> 01:22:55,712 a couple of million dollars worth of business. 1461 01:22:55,713 --> 01:22:58,517 I've never heard of such a thing, never, in all my life! 1462 01:22:58,518 --> 01:23:00,053 Why, Sir Malcolm! What happened? 1463 01:23:00,054 --> 01:23:02,625 Some blithering idiot back there, on shore, 1464 01:23:02,626 --> 01:23:05,097 pulled me out of the crowd and nearly ripped the coat off my back! 1465 01:23:05,098 --> 01:23:06,266 Oh! 1466 01:23:06,267 --> 01:23:08,503 Chucked a lot of muck all over me! 1467 01:23:08,504 --> 01:23:10,341 Sir Malcolm! 1468 01:23:10,342 --> 01:23:12,712 - Spotto! - That's it! Spotto! 1469 01:23:12,713 --> 01:23:13,513 Slobbered it all over me. 1470 01:23:13,514 --> 01:23:15,552 Where? Where was this? 1471 01:23:15,553 --> 01:23:18,220 How the blazes do I know! Down the blasted street! 1472 01:23:20,161 --> 01:23:22,130 Josh! Here, wait! Where you going? 1473 01:23:22,131 --> 01:23:24,131 Josh! Come back here! Come back here! 1474 01:23:29,364 --> 01:23:32,752 That little scene, my friends, is called "Spurned at the Altar" 1475 01:23:32,753 --> 01:23:34,253 or "The Sailor's Farewell." 1476 01:23:37,765 --> 01:23:40,200 Say, have you seen a fellow with a sweet potato selling soap? 1477 01:23:40,201 --> 01:23:41,203 No, sir. Do you want to buy some... 1478 01:23:41,204 --> 01:23:42,505 No. No, I don't. 1479 01:23:42,506 --> 01:23:43,811 Oh, Ace! 1480 01:23:46,281 --> 01:23:47,915 Ace! 1481 01:23:47,916 --> 01:23:49,920 Oh, Ace! 1482 01:23:53,095 --> 01:23:55,831 I want you to step right up and take a bottle of this home. 1483 01:23:55,832 --> 01:23:58,937 The usual dollar bottle sells for 50 cents. 1484 01:23:58,938 --> 01:24:00,674 I'm not going to ask a quarter. 1485 01:24:00,675 --> 01:24:02,344 I'm not even gonna ask a dime. 1486 01:24:02,345 --> 01:24:04,182 If anybody's got a hot nickel, 1487 01:24:04,183 --> 01:24:05,418 step up and get this bottle of Spotto. 1488 01:24:05,419 --> 01:24:06,553 One hot nickel. 1489 01:24:06,554 --> 01:24:08,324 Come on. Who wants a bottle? 1490 01:24:08,325 --> 01:24:09,825 I'll take a dozen bottles. 1491 01:24:09,826 --> 01:24:11,532 There's a man will take a... 1492 01:24:12,532 --> 01:24:14,268 Josh! 1493 01:24:14,269 --> 01:24:15,538 Gosh, Josh! 1494 01:24:15,539 --> 01:24:17,508 - Well, Ace! - How are you, Josh? 1495 01:24:17,509 --> 01:24:19,713 I've been trying to send you a wedding present. 1496 01:24:19,714 --> 01:24:21,383 - But we're not... - Wedding! 1497 01:24:21,384 --> 01:24:22,651 Why, we didn't get married. 1498 01:24:22,652 --> 01:24:24,222 - You didn't get... - No. 1499 01:24:24,223 --> 01:24:26,360 You're the dopey-looking cluck she wants. 1500 01:24:26,361 --> 01:24:27,695 - Me? - Yeah, you! 1501 01:24:27,696 --> 01:24:30,235 - Step in. - Oh, Mima. 1502 01:24:30,236 --> 01:24:32,472 - Oh, Josh! - Say, look, folks. 1503 01:24:32,473 --> 01:24:34,543 You know what brought this happy couple back together again? 1504 01:24:34,544 --> 01:24:36,312 It's Spotto, the Magic Love Potion. 1505 01:24:36,313 --> 01:24:38,417 Only $1 a bottle. 1506 01:24:38,418 --> 01:24:41,557 Come in, get happy. Reunites lovers. Cupid in a bottle! 1507 01:24:41,558 --> 01:24:43,294 - And he ruined my suit. - He did? 1508 01:24:43,295 --> 01:24:44,731 - Yes. - Come on! 1509 01:24:44,732 --> 01:24:47,369 I pay him for it, and you see what it did! 1510 01:24:47,370 --> 01:24:48,739 Come on! You go with us! 1511 01:24:48,740 --> 01:24:49,973 Here we go again! Josh! Beef! 1512 01:24:49,974 --> 01:24:51,543 What's the matter? 1513 01:24:51,544 --> 01:24:53,280 You ruined his suit! Now, you go with us! 1514 01:24:53,281 --> 01:24:54,851 Yeah, I know! Wait, wait, wait. 1515 01:24:54,852 --> 01:24:56,655 Here. Take it easy. 1516 01:24:56,656 --> 01:24:58,356 Josh, I'm going with them. 1517 01:24:58,357 --> 01:24:59,826 Oh! You're going with them! 1518 01:24:59,827 --> 01:25:01,630 Yes, I'm going with them. 1519 01:25:01,631 --> 01:25:02,732 Will you be gone long? 1520 01:25:02,733 --> 01:25:04,736 I'll check back from time to time. 1521 01:25:04,737 --> 01:25:06,507 I'll take over while you're gone. 1522 01:25:06,508 --> 01:25:08,044 - Yes, do. - But don't forget. 1523 01:25:08,045 --> 01:25:11,016 Patty-cake, patty-cake, baker's man. 1524 01:25:11,017 --> 01:25:12,573 Bake a cake as fast as you... 109386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.