All language subtitles for Private.Schulz.S01E04.Episode.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:16,318 �Francia capitula! 2 00:00:17,840 --> 00:00:21,355 En Versalles, el propio F�hrer acepta la rendici�n... 3 00:00:21,440 --> 00:00:24,989 del mariscal P�tain en una ceremonia simb�lica. 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,799 Es un final apropiado para una campa�a audaz. 5 00:00:40,760 --> 00:00:43,320 M�s tarde, el F�hrer transita por las calles desiertas de Paris... 6 00:00:43,400 --> 00:00:45,516 para ver los lugares de inter�s. 7 00:00:45,640 --> 00:00:48,279 All� hace una parada frente a la c�lebre Torre Eiffel... 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,715 d�nde es testigo del izamiento de la nueva bandera. 9 00:00:50,800 --> 00:00:54,873 Sobre este monumento de acero ahora en manos alemanas. 10 00:01:15,760 --> 00:01:18,797 Entonces es hora de volver a Berl�n para ser recibido como un h�roe, 11 00:01:18,880 --> 00:01:21,155 y continuar con el trabajo de estado. 12 00:01:21,400 --> 00:01:24,517 Pero no antes de que el F�hrer, con su t�pica generosidad, 13 00:01:24,600 --> 00:01:27,194 firme aut�grafos muchas veces. 14 00:01:27,720 --> 00:01:31,713 En los pr�ximos a�os, ser�n invaloradas posesiones. 15 00:01:39,214 --> 00:01:43,414 PRIVATE SCHULZ. EPISODIO 4. 16 00:01:43,760 --> 00:01:47,435 Al llegar a Berl�n, la alegr�a de la gente no conoce l�mites, 17 00:01:47,640 --> 00:01:51,599 y muestran su agradecimiento por los gloriosos logros de nuestro ej�rcito, 18 00:01:51,680 --> 00:01:53,796 de la �nica manera que saben hacerlo. 19 00:01:54,240 --> 00:01:59,109 �Verdaderamente este es un gran d�a para Alemania y el mundo! 20 00:02:00,610 --> 00:02:04,610 Www.SubAdictos.Net presenta: 21 00:02:05,811 --> 00:02:09,811 Un Subt�tulo de Margot y Fernando355. 22 00:02:11,840 --> 00:02:14,559 - Silencio por favor. - Se�oras y se�ores, un brindis. 23 00:02:14,640 --> 00:02:19,873 �Por el F�hrer! �Por el pueblo alem�n! �Y por la gran victoria alemana! 24 00:02:20,240 --> 00:02:22,549 �Por el F�hrer! �Por el pueblo alem�n! 25 00:02:22,640 --> 00:02:25,313 �Y por la gran victoria alemana! 26 00:02:27,480 --> 00:02:29,038 Un brindis m�s. 27 00:02:30,560 --> 00:02:33,074 Por los hombres del contra espionaje de las SS. 28 00:02:33,960 --> 00:02:38,829 Y puedo pedir que especialmente no se olviden de los valientes... 29 00:02:38,920 --> 00:02:40,558 h�roes an�nimos, 30 00:02:41,640 --> 00:02:44,757 desconocidos para todos excepto para unos pocos de nosotros, 31 00:02:45,000 --> 00:02:48,231 quienes se lanzaron en paraca�das en territorio enemigo... 32 00:02:49,120 --> 00:02:50,838 y nunca regresaron. 33 00:02:52,120 --> 00:02:55,715 Son la gloria eterna de la patria. 34 00:02:57,000 --> 00:03:00,993 Por los hombres del contra espionaje de las SS. 35 00:03:25,200 --> 00:03:27,350 Lo siento mucho. Siento interrumpir el... 36 00:03:28,560 --> 00:03:29,788 Ah, la fiesta. 37 00:03:29,880 --> 00:03:31,871 �Tienen a un Mayor Neuheim? 38 00:03:31,960 --> 00:03:33,393 Yo soy el Major Neuheim. 39 00:03:33,480 --> 00:03:36,074 �C�mo est� Ud.? Soy Kruger. 40 00:03:36,240 --> 00:03:40,313 Gestapo. Este es suyo, seg�n creo. 41 00:03:40,400 --> 00:03:41,879 ��M�o?! 42 00:03:49,040 --> 00:03:52,112 �C�mo te atreves a volver con vida? 43 00:03:52,520 --> 00:03:54,272 Lo encontramos hace mas o menos un mes... �verdad? 44 00:03:54,273 --> 00:03:57,073 S�, hace un mes... ah... afuera de un castillo franc�s bombardeado. 45 00:03:57,074 --> 00:04:00,374 Nuestras... digo. Nosotros... Nuestras tropas lo encontraron. 46 00:04:00,480 --> 00:04:02,948 Y nos lo entregaron. Pensaron que podr�a ser un agente enemigo, 47 00:04:03,040 --> 00:04:05,838 pero est�bamos tan ocupados. Terriblemente. Much�simo. 48 00:04:05,920 --> 00:04:08,354 Lo dejamos en un fr�o dep�sito por un tiempo, �verdad? 49 00:04:08,440 --> 00:04:10,158 Hace casi alrededor de un mes lo sacamos. 50 00:04:10,240 --> 00:04:12,534 Ahora, �fue?... �Fue un mes? 51 00:04:12,680 --> 00:04:15,274 Fue un mes, �no? Bueno, por fin, lo interrogamos, 52 00:04:15,360 --> 00:04:18,511 cuando se recuper�, lo volvimos a interrogar. 53 00:04:18,600 --> 00:04:20,477 Ud. sabe, pensabamos que podr�a ser un esp�a Ingl�s, 54 00:04:20,560 --> 00:04:21,754 pero solamente nos dec�a... 55 00:04:23,560 --> 00:04:26,996 �l nos dec�a que trabaja para el contra espionaje de la SS. 56 00:04:27,200 --> 00:04:29,270 - Pero no le creimos, �verdad? - No. 57 00:04:29,360 --> 00:04:30,952 No, no, no lo hicimos. 58 00:04:31,040 --> 00:04:33,600 Entonces pensamos que �l era un demente fugitivo. 59 00:04:33,680 --> 00:04:37,514 Porque en esa zona hab�a un asilo bombardeado. �Era de all�? 60 00:04:37,600 --> 00:04:40,068 Y hab�a un mont�n de locos sueltos, 61 00:04:40,160 --> 00:04:42,799 vagando por el campo. Bueno, con solo mirarlo. 62 00:04:44,160 --> 00:04:45,275 Un loco. 63 00:04:45,360 --> 00:04:48,511 Pero resulta que no es en absoluto un demente. 64 00:04:49,480 --> 00:04:52,438 Es un miembro de su personal, mayor. 65 00:04:52,840 --> 00:04:55,638 �Exactamente, ha terminado? 66 00:04:56,520 --> 00:05:00,308 �Terminado?... termin�. 67 00:05:05,320 --> 00:05:08,039 Lo siento mucho por este malentendido. 68 00:05:08,120 --> 00:05:10,714 No, en serio, lo siento. 69 00:05:11,040 --> 00:05:12,519 �Est� bien? 70 00:05:14,400 --> 00:05:16,038 Disfruten. 71 00:05:18,880 --> 00:05:21,553 Si tiene m�s gente como �l en las SS, 72 00:05:22,120 --> 00:05:24,634 los mantendr�a en casa, si yo fuera Ud. 73 00:05:39,200 --> 00:05:43,910 �Bueno, vamos! A beber todo el mundo. M�s champ�n para todos, Schumacher. 74 00:05:44,760 --> 00:05:46,239 �Ven conmigo! 75 00:05:51,400 --> 00:05:53,231 �Disfruten! 76 00:05:55,080 --> 00:05:58,152 �Tendr�a que haberte disparado! �Buen Dios! 77 00:05:58,240 --> 00:06:00,151 Estoy rodeado de incompetencia y gente copulando. 78 00:06:00,240 --> 00:06:02,231 L�rgate de aqu�. 79 00:06:03,240 --> 00:06:05,470 Coronel, se�or, siento molestarlo. 80 00:06:05,560 --> 00:06:06,879 Tenemos algo realmente importante, bastante, 81 00:06:06,960 --> 00:06:09,110 que debe ser... 82 00:06:09,360 --> 00:06:10,588 - �Y bien? - No tuve elecci�n. 83 00:06:10,680 --> 00:06:13,956 �C�llate, imb�cil! �Dejarse atrapar por la Gestapo? 84 00:06:14,040 --> 00:06:16,235 Te mereces terminar en un manicomio. 85 00:06:16,320 --> 00:06:18,550 - �Qu� pas� all�? - Fue un fiasco. 86 00:06:18,640 --> 00:06:20,835 No ped� una definici�n. Te pregunt� qu� hab�a pasado. 87 00:06:20,920 --> 00:06:23,150 S� que fue un fiasco. Todo lo que tocas es un fiasco. 88 00:06:23,240 --> 00:06:25,071 Bueno, su agente en Inglaterra result� ser un doble agente, 89 00:06:25,160 --> 00:06:26,912 que trabaja para el Servicio Secreto Brit�nico. 90 00:06:27,000 --> 00:06:28,228 - �Melfort? - Melfort. 91 00:06:28,320 --> 00:06:29,514 �Pinky Melfort? 92 00:06:29,600 --> 00:06:30,635 No puedo creerlo. 93 00:06:30,720 --> 00:06:32,278 Lo eleg� personalmente para ese trabajo. 94 00:06:32,360 --> 00:06:34,635 - S�, estoy seguro de que lo hizo. - Lo hice. 95 00:06:34,880 --> 00:06:36,518 Bueno, est� bien o siempre ha trabajado para los brit�nicos, 96 00:06:36,640 --> 00:06:38,756 o los brit�nicos lo han obligado. Estaban esper�ndome literalmente. 97 00:06:38,840 --> 00:06:39,909 Y hasta podr�a haber sido ahorcado. 98 00:06:40,000 --> 00:06:44,232 Oh, deja de gemir. Si hay una cosa que no soporto, es un protest�n. 99 00:06:45,880 --> 00:06:48,633 �Y qu� pas� con el dinero del recipiente? 100 00:06:48,720 --> 00:06:50,711 Est� enterrado en alg�n lugar de Kent. 101 00:06:50,800 --> 00:06:52,870 �Gante? �B�lgica! 102 00:06:52,960 --> 00:06:54,951 Kent. Inglaterra. 103 00:06:55,360 --> 00:06:57,032 Por lo tanto, no lograste nada. 104 00:06:57,120 --> 00:06:59,509 Tu �nica contribuci�n al esfuerzo que Alemania hizo en la guerra, 105 00:06:59,600 --> 00:07:02,990 ha sido sacar en secreto de aqu� una lata con dinero ingl�s falsificado, 106 00:07:03,080 --> 00:07:05,230 y enterrarlo secretamente, en Kent. 107 00:07:05,320 --> 00:07:07,914 Bueno, creo que es una manera muy resentida de decirlo, se�or. 108 00:07:08,000 --> 00:07:09,752 �Conoces alguna forma mejor de expresarlo? 109 00:07:09,840 --> 00:07:11,114 Quiero un informe completo por escrito, 110 00:07:11,200 --> 00:07:12,838 de toda esta operaci�n ma�ana por la ma�ana. 111 00:07:12,920 --> 00:07:14,353 Mientras tanto, ve a cambiarte esa ropa, 112 00:07:14,440 --> 00:07:15,555 y ponte de nuevo un uniforme. 113 00:07:15,640 --> 00:07:17,676 De todos modos, �d�nde conseguiste esa vestimenta? 114 00:07:17,760 --> 00:07:19,318 La tom� del castillo de una condesa francesa, se�or. 115 00:07:19,400 --> 00:07:21,709 - �Una condesa francesa? - Bueno, le pertenec�a a su marido. 116 00:07:21,800 --> 00:07:23,438 - Era un conde. - S�, luces como tal. 117 00:07:23,520 --> 00:07:25,829 Voy a ponerme con el informe, se�or. Es algo dif�cil de explicar, 118 00:07:25,920 --> 00:07:28,229 - en este momento. - Estoy seguro que s�. 119 00:07:28,800 --> 00:07:30,950 Puedo preguntar �qu� intenciones tiene el Mayor para... 120 00:07:31,040 --> 00:07:33,190 con la operaci�n del Cuartel 19? 121 00:07:33,280 --> 00:07:35,396 Voy a desarmarla. �Qu� piensas? 122 00:07:35,480 --> 00:07:38,313 No habr� m�s billetes falsificados procedentes de Cuartel 19, 123 00:07:38,400 --> 00:07:42,029 porque vamos, en pocas palabras, a tener todo el dinero ingl�s que necesitemos. 124 00:07:43,040 --> 00:07:46,555 La guerra ha terminado, Schulz. 125 00:07:48,760 --> 00:07:49,670 �Bien, bien, bien! 126 00:07:52,680 --> 00:07:55,877 Londres es un mar de fuego, 127 00:07:55,960 --> 00:08:00,078 cuando el bombardeo de G�ring resign� a la poblaci�n indefensa, 128 00:08:00,160 --> 00:08:01,673 a ponerse de rodillas. 129 00:08:02,160 --> 00:08:05,072 Luego de que cada oleada de aviones pasaba, 130 00:08:05,160 --> 00:08:08,755 nuestros bomberos estaban all� intentando desesperados, 131 00:08:08,840 --> 00:08:11,673 salvar vidas, su integridad f�sica y los bienes. 132 00:08:12,800 --> 00:08:16,554 Aunque nunca fueron suficientes, estos hombres valerosos para apagar, 133 00:08:16,640 --> 00:08:19,916 o contener las llamas noche tras noche. 134 00:08:20,360 --> 00:08:24,353 E incluso sus esfuerzos fueron a menudo en vano, 135 00:08:24,720 --> 00:08:27,553 su dedicaci�n desinteresada al servicio, 136 00:08:27,640 --> 00:08:31,758 puede ser un ejemplo inspirador para todos nosotros. 137 00:08:38,720 --> 00:08:41,837 Amanece y los londinenses enumeran el costo, 138 00:08:41,920 --> 00:08:44,434 del valiente desaf�o a los alemanes. 139 00:08:45,160 --> 00:08:48,436 La Abad�a de Westminster est� devastada, 140 00:08:49,000 --> 00:08:53,073 su venerable edad no tiene ninguna defensa contra el cobarde enemigo. 141 00:08:53,960 --> 00:08:55,791 Al Big Ben le fue mejor, sin embargo. 142 00:08:55,920 --> 00:08:57,558 Todav�a sigue en marcha, 143 00:08:58,120 --> 00:09:01,829 lo que est� muy bien, para sus vacilantes agujas o no, 144 00:09:02,000 --> 00:09:06,278 �l est� contando las �ltimas horas de dominio de Hitler en los cielos, 145 00:09:06,360 --> 00:09:08,828 como nuestros pilotos de combate quieren tomar una venganza terrible, 146 00:09:08,920 --> 00:09:12,151 sobre la Luftwaffe por sus incursiones nocturnas. 147 00:09:16,080 --> 00:09:19,038 "La Batalla de Inglaterra", la est�n llamando ya. 148 00:09:19,120 --> 00:09:22,749 Y si es menor el desempe�o de los alemanes ser� en lo que deban basarse, 149 00:09:22,840 --> 00:09:25,115 para que ellos tengan un mal d�a. 150 00:09:25,720 --> 00:09:30,874 Y malos d�as tienden a convertirse en a�os duros. 151 00:09:51,920 --> 00:09:54,673 �Condesa? �Castillo? 152 00:09:55,440 --> 00:09:58,079 T�, en serio, no esperar�s que crea eso, �verdad? 153 00:09:58,200 --> 00:09:59,713 �Pero es verdad! 154 00:10:00,040 --> 00:10:01,189 �Entonces ella se arroj� sobre ti? 155 00:10:01,280 --> 00:10:02,952 Esa es la �nica manera de describirlo. 156 00:10:03,040 --> 00:10:06,191 Cuando vio todo ese dinero, podr�a haber obtenido cualquier cosa. 157 00:10:06,280 --> 00:10:08,714 - �Cualquier cosa? - Si cualquier cosa. 158 00:10:09,640 --> 00:10:12,029 Las cosas que podr�a haber tra�do, que podr�a haber pagado. 159 00:10:12,120 --> 00:10:14,680 Has vuelto a casa con un costoso aplauso. 160 00:10:14,760 --> 00:10:17,479 La aristocracia francesa est� plagada de ella. 161 00:10:17,560 --> 00:10:19,869 Algunos de nosotros hacemos nuestro juego un poco fuerte, Bertha. 162 00:10:22,960 --> 00:10:24,837 Si tan s�lo pudiera persuadir a Neuheim, 163 00:10:24,920 --> 00:10:26,876 de no cerrar los cuarteles. 164 00:10:26,960 --> 00:10:29,030 Oh, no, no te har�a ning�n bien. 165 00:10:29,120 --> 00:10:31,475 Al final nada te hace ning�n bien. 166 00:10:31,560 --> 00:10:34,632 - �Por qu� dices eso? - Porque es la verdad. 167 00:10:35,120 --> 00:10:37,588 No conf�as mucho mi, �verdad? 168 00:10:37,680 --> 00:10:40,114 �Tienes alguna idea de lo que he logrado? 169 00:10:40,200 --> 00:10:42,270 Bueno, hasta donde yo puedo ver, has logrado muy poco. 170 00:10:42,360 --> 00:10:44,794 He logrado todo. Todo. 171 00:10:44,880 --> 00:10:49,271 He creado la mayor organizaci�n para falsificar que el mundo jam�s ha visto. 172 00:10:49,360 --> 00:10:52,033 Bueno, eso es justo lo que quiero decir. Y nadie sab�a nada al respecto. 173 00:10:52,120 --> 00:10:54,588 Se supone que nadie sabr�a nada al respecto. 174 00:10:54,680 --> 00:10:56,238 Fue todo secreto. 175 00:10:57,000 --> 00:11:00,276 He creado un billete de 5 libras inglesas aceptable en cualquier lugar del mundo, 176 00:11:00,360 --> 00:11:02,112 incluso hasta por el Banco de Inglaterra. 177 00:11:02,200 --> 00:11:05,909 Y ese tonto de Neuheim tira todo el equipo por la borda. 178 00:11:10,240 --> 00:11:13,710 El dinero podr�a estar imprimi�ndose, en este momento, en la imprenta. 179 00:11:13,880 --> 00:11:16,952 Solo que esta vez, me asegurar�a de tener mi parte. 180 00:11:19,320 --> 00:11:21,754 No, no t�. 181 00:11:22,920 --> 00:11:26,549 Hay algo en ti, Gerhard. No s� lo que es, pero... 182 00:11:26,640 --> 00:11:28,392 �Qu� quieres decir con que hay algo en m�? 183 00:11:28,480 --> 00:11:29,993 S� precisa. 184 00:11:30,160 --> 00:11:32,628 Eres un perdedor. Oh, eres brillante en algunos aspectos, 185 00:11:32,720 --> 00:11:35,712 y est�s, sin duda desaprovechado como secretario de Neuheim, 186 00:11:37,200 --> 00:11:38,952 pero tienes algo defectuoso. 187 00:11:39,240 --> 00:11:41,435 - �Defectuoso? - Eres propenso a los accidentes. 188 00:11:41,520 --> 00:11:43,875 Es como si hubieras nacido para tropezar. 189 00:11:43,960 --> 00:11:46,190 - �Nacido para tropezar? - Con un tropez�n incorporado, 190 00:11:46,280 --> 00:11:48,589 que siempre te hace trastabillar justo en el momento que est�s a punto, 191 00:11:48,680 --> 00:11:50,750 de cruzar la l�nea de la meta final. 192 00:11:50,840 --> 00:11:54,719 Has nacido con ese defecto en el �ltimo minuto, Gerhard, y no s�, 193 00:11:54,800 --> 00:11:56,711 como te las arreglas con �l. 194 00:11:57,120 --> 00:11:59,270 Y t� �qu� eres? �Una ganadora? 195 00:11:59,600 --> 00:12:02,637 �Qu� es lo que has ganado hasta ahora, acostarte todo el d�a en la cama? 196 00:12:02,720 --> 00:12:05,996 Cuando esta guerra termine, estar� muy holgada de dinero. 197 00:12:06,080 --> 00:12:07,593 "C�modamente." 198 00:12:07,680 --> 00:12:11,116 Es probable que tengas justo lo necesario para comprarte una tienda de dulces, 199 00:12:11,200 --> 00:12:12,872 si tienes suerte. 200 00:12:13,520 --> 00:12:16,034 Oh, no s� por qu� me molesto en hablar contigo. 201 00:12:16,120 --> 00:12:18,509 Tu mente es muy peque�a para entender lo que estoy tratando de decir. 202 00:12:18,600 --> 00:12:20,318 Oh, bien, �qu� est�s tratando de decir? 203 00:12:20,400 --> 00:12:23,790 Te estoy diciendo, Bertha, que vi el futuro. Mi futuro. 204 00:12:24,120 --> 00:12:27,396 Vi c�mo podr�a ser la vida, y no voy a conformarme con menos. 205 00:12:27,480 --> 00:12:29,869 �En un castillo franc�s? 206 00:12:30,440 --> 00:12:32,954 B�rlate todo lo que quieras Ten�a 50,OOO �, 207 00:12:33,040 --> 00:12:34,758 y podr�a haber comprado cualquier cosa. 208 00:12:34,840 --> 00:12:36,193 Podr�a haberte comprado, Bertha, 209 00:12:36,280 --> 00:12:38,475 desde la punta de tus dedos del pie hasta tu dorada cabellera. 210 00:12:38,560 --> 00:12:40,596 Podr�as haber sido de mi propiedad, en cuerpo y alma, 211 00:12:40,680 --> 00:12:43,148 todo con una maleta llena de billetes de cinco libras falsos. 212 00:12:44,040 --> 00:12:45,996 �No todo tiene un precio! 213 00:12:46,080 --> 00:12:47,877 El dinero compra todo. 214 00:12:47,960 --> 00:12:52,909 Gente, informaci�n, bienes, servicios, lealtad. El dinero compra... 215 00:12:57,320 --> 00:12:59,470 Ahora �qu� est�s pensado? 216 00:13:00,080 --> 00:13:01,672 D�jame ver si lo entiendo. 217 00:13:01,760 --> 00:13:03,478 �Est�s sugiriendo que aquellos extranjeros, 218 00:13:03,560 --> 00:13:06,677 que est�n espiando en secreto para nosotros, en su propio pa�s, 219 00:13:06,760 --> 00:13:09,479 deber�an ser pagados con billetes ingleses de cinco libras falsificados? 220 00:13:09,560 --> 00:13:10,595 S� se�or. 221 00:13:10,680 --> 00:13:15,800 �Sugieres que deber�amos recompensar a los valientes amigos de Alemania, 222 00:13:15,880 --> 00:13:19,350 que a diario arriesgan sus vidas proporcion�ndonos informaci�n vital, 223 00:13:19,440 --> 00:13:22,113 con dinero falso como premio? 224 00:13:22,200 --> 00:13:23,792 Es una muy buena falsificaci�n. 225 00:13:23,880 --> 00:13:26,269 Es la propuesta m�s inmoral que jam�s he o�do. 226 00:13:26,360 --> 00:13:28,032 - S� se�or. - Es absolutamente deshonroso. 227 00:13:28,120 --> 00:13:29,712 S�, Mayor. 228 00:13:32,640 --> 00:13:33,959 Y todav�a, 229 00:13:35,920 --> 00:13:38,229 hay una iron�a diab�lica en ello. 230 00:13:38,440 --> 00:13:39,668 �Una iron�a, se�or? 231 00:13:39,920 --> 00:13:43,210 En Inglaterra pagan los servicios de agentes alemanes... 232 00:13:43,211 --> 00:13:44,711 en el extranjero con su dinero. 233 00:13:45,640 --> 00:13:49,758 �Y cuando consideras ello, el pago de los cerdos extranjeros, 234 00:13:49,840 --> 00:13:52,430 que piden la remuneraci�n en moneda corriente inglesa... 235 00:13:52,431 --> 00:13:54,631 piensas en los billetes de cinco libras falsificados! 236 00:13:54,720 --> 00:13:58,269 Exacto. Les est� bien empleado por tener tan poca fe en los marcos alemanes. 237 00:13:58,680 --> 00:14:00,875 �Exactamente! �Es una brutal justicia! 238 00:14:00,960 --> 00:14:03,590 Es dif�cil, se�or. Tambi�n, podr�amos comprar objetos de valor... 239 00:14:03,591 --> 00:14:05,491 en los pa�ses ocupados. 240 00:14:05,920 --> 00:14:07,911 Joyas, obras de arte. 241 00:14:08,280 --> 00:14:10,236 Joyas, obras de arte. 242 00:14:10,320 --> 00:14:12,788 Y que no le costar�a nada a Alemania. 243 00:14:12,920 --> 00:14:14,069 No. 244 00:14:15,680 --> 00:14:17,238 No. 245 00:14:17,440 --> 00:14:21,513 Debido a que Inglaterra estar�a pagando por ellos. 246 00:14:26,840 --> 00:14:28,478 Si�ntate, Schulz. 247 00:14:29,880 --> 00:14:32,269 �Deja que te traiga un trago! 248 00:14:33,520 --> 00:14:38,753 Sabes, esto podr�a revolucionar todo el concepto de financiaci�n de la guerra. 249 00:14:40,880 --> 00:14:42,598 Podr�a llegar a ser posible, 250 00:14:42,680 --> 00:14:46,514 solventar la guerra totalmente a expensas del enemigo. 251 00:14:52,160 --> 00:14:53,559 �Algo est� mal, Mayor? 252 00:14:53,640 --> 00:14:56,916 No crees que los brit�nicos est�n haciendo lo mismo, �verdad? 253 00:14:57,000 --> 00:14:58,592 Oh, lo dudo. 254 00:14:58,680 --> 00:14:59,908 Ellos nunca lo habr�an pensado. 255 00:15:00,000 --> 00:15:00,989 No. 256 00:15:01,560 --> 00:15:02,549 No. 257 00:15:09,920 --> 00:15:11,239 Eso me gusta. 258 00:15:11,920 --> 00:15:14,195 Vamos a tener que hacer una masiva producci�n. Claro. 259 00:15:14,280 --> 00:15:17,795 Tendremos que producir millones y millones de billetes, 260 00:15:17,880 --> 00:15:19,199 sin perder la calidad. 261 00:15:19,280 --> 00:15:22,352 - Millones, se�or. - �Vamos a comprar toda Europa! 262 00:15:23,720 --> 00:15:26,917 Tendremos que configurar un centro de distribuci�n, un lugar para coordinar, 263 00:15:27,000 --> 00:15:30,629 todas las actividades y hallar un cerebro financiero brillante, 264 00:15:30,720 --> 00:15:31,709 que lo ejecute. 265 00:15:31,800 --> 00:15:35,679 Y no s�lo brillante, sino completamente honesto. 266 00:15:37,400 --> 00:15:40,836 Las oportunidades para corromperse ser�n enormes. 267 00:15:41,720 --> 00:15:46,032 �Te das cuenta de que el hombre que dirija esta operaci�n, 268 00:15:46,160 --> 00:15:49,152 podr�a hacerse millonario en una noche? 269 00:15:49,280 --> 00:15:50,633 �Puedo hacer una sugerencia, mayor? 270 00:15:50,720 --> 00:15:53,314 Y en esas circunstancias, nadie debe exponerse, 271 00:15:53,400 --> 00:15:55,709 a si mismo, a esa tentaci�n. 272 00:15:55,800 --> 00:15:57,392 - Exactamente. - Se lo expondr� al F�hrer en forma directa, 273 00:15:57,480 --> 00:15:58,629 pero estoy seguro de que estar� de acuerdo, 274 00:15:58,720 --> 00:16:02,474 siempre que todo el asunto se mantenga secreto para el Ministerio de Econom�a. 275 00:16:02,560 --> 00:16:04,118 Schumacher, ven aqu�. 276 00:16:04,200 --> 00:16:06,668 Schumacher ha estado a cargo del Cuartel 19, mientras estuviste afuera. 277 00:16:06,760 --> 00:16:09,479 �Schumacher, ve a los cuarteles 19 y diles a ese equipo de ladrones... 278 00:16:09,560 --> 00:16:12,120 y estafadores que si pensaban que yo liquidar�a la operaci�n, 279 00:16:12,200 --> 00:16:13,349 estaban equivocados! 280 00:16:13,440 --> 00:16:15,158 Vamos a duplicar la producci�n. 281 00:16:15,240 --> 00:16:16,559 �S�,se�or! 282 00:16:20,160 --> 00:16:22,355 Es una explendida idea Schulz. 283 00:16:24,240 --> 00:16:26,993 �Me pregunto porque no se me hab�a ocurrido a mi antes? 284 00:16:27,840 --> 00:16:30,308 Ser� un gran secreto, Schulz, 285 00:16:30,400 --> 00:16:34,951 la mano derecha no debe saber lo que la mano izquierda est� haciendo. 286 00:16:40,280 --> 00:16:42,236 Deb� haber adivinado lo que quer�a decir. 287 00:16:42,320 --> 00:16:45,153 En cuesti�n de semanas, hab�a requisado un castillo en las monta�as, 288 00:16:45,240 --> 00:16:46,958 en alguna parte bastante lejos. 289 00:16:47,040 --> 00:16:49,110 Ese va a ser su cuartel general. 290 00:16:49,200 --> 00:16:50,838 Pero incluso lo mejor de todo, 291 00:16:50,920 --> 00:16:54,117 es que �l ser� el �nico responsable ante el propio Hitler. 292 00:16:54,600 --> 00:16:58,229 Eso es, dijo, "una de las principales prioridades del Reich". 293 00:16:58,320 --> 00:17:00,311 �D�nde est� el comandante? Se supone que deb�a estar aqu� para recibirme. 294 00:17:00,400 --> 00:17:01,913 �l me envi� a llevarlo ante �l, se�or. 295 00:17:02,000 --> 00:17:04,275 ��l? Muy bien, entonces, ind�queme por donde. 296 00:17:04,360 --> 00:17:05,713 S� se�or. 297 00:17:09,960 --> 00:17:11,439 Eso fue hace meses. 298 00:17:11,520 --> 00:17:13,795 Y es mucho tiempo en el Ej�rcito. 299 00:17:13,880 --> 00:17:15,438 Suficiente tiempo, de cualquier modo, para haber perdido, 300 00:17:15,520 --> 00:17:17,909 mi posici�n de confianza en los cuarteles 19. 301 00:17:18,720 --> 00:17:21,314 Schumacher, el muchacho de ojos azules, 302 00:17:21,400 --> 00:17:23,152 estaba a cargo ahora, 303 00:17:23,240 --> 00:17:26,198 dej�ndome m�s lejos que nunca del dinero. 304 00:17:57,640 --> 00:17:59,596 Estaba agonizando. 305 00:18:37,040 --> 00:18:41,158 Sabes, no me canso de ver esos billetes salir de esa m�quina. 306 00:18:41,920 --> 00:18:45,037 Es la m�s fascinante vista que creo haber visto en mi vida. 307 00:18:45,120 --> 00:18:47,839 �Schmidt? �Est�s listo? 308 00:18:48,120 --> 00:18:50,350 - Voy. - �Bueno, vamos, entonces! 309 00:18:50,840 --> 00:18:53,229 Gruber, por otro lado, es la visi�n menos fascinante, 310 00:18:53,320 --> 00:18:54,548 que creo haber visto. 311 00:18:54,640 --> 00:18:56,312 Firma en el libro. 312 00:18:59,040 --> 00:19:00,996 �Es ese tu nuevo guardia? 313 00:19:02,280 --> 00:19:03,759 �Por qu� no invitarlo a tomar un caf�? 314 00:19:03,840 --> 00:19:06,638 Creo que tiene muchos amigos aqu� con quienes habla. 315 00:19:13,920 --> 00:19:17,071 Gracias por el caf�, Gerhard. Nos vemos el pr�ximo mes. 316 00:19:23,200 --> 00:19:26,636 Sabes he estado viniendo aqu� una vez al mes durante los �ltimos 8 meses. 317 00:19:26,720 --> 00:19:30,474 Cada vez que me entregas esta caja tienes la misma mirada en tu cara. 318 00:19:30,560 --> 00:19:31,595 Y �cu�l es? 319 00:19:31,680 --> 00:19:34,274 Como si estuvieras entregando la m�s grande obra de tu vida. 320 00:19:42,360 --> 00:19:45,557 - No huir�s con ella, �verdad? - Est�s bromeando. 321 00:19:45,760 --> 00:19:47,830 �Con Gruber sentado a mi lado? 322 00:19:49,040 --> 00:19:50,632 Oye, Walter, 323 00:19:51,280 --> 00:19:54,955 se trata de una pregunta puramente hipot�tica, y digamos si no fuera �l. 324 00:19:55,520 --> 00:19:57,829 - �No fuera? - El que est� sentado a tu lado. 325 00:19:57,920 --> 00:19:59,672 Entonces habr�a otra persona. 326 00:19:59,760 --> 00:20:01,352 No es tan f�cil cuando somos dos... 327 00:20:01,440 --> 00:20:03,829 y te mantienen sin cambio. 328 00:20:07,960 --> 00:20:09,598 Entra aqu�. 329 00:20:20,080 --> 00:20:22,071 Digo cambiar por alguien como yo. 330 00:20:22,880 --> 00:20:25,713 Quiero decir, si Gruber se enferma aqu�, podr�a ir en su lugar. 331 00:20:25,800 --> 00:20:27,870 Ya sucedi� una vez antes. 332 00:20:27,960 --> 00:20:30,997 Dices que soy yo en que est� sentado a tu lado en el auto. 333 00:20:31,480 --> 00:20:33,869 �Quieres decir hipot�ticamente? 334 00:20:34,440 --> 00:20:36,112 Absolutamente. 335 00:20:37,000 --> 00:20:38,877 D�jame hacerte otra pregunta hipot�tica. 336 00:20:38,960 --> 00:20:40,188 Adelante. 337 00:20:40,320 --> 00:20:43,551 �Por qu� Gruber caer�a enfermo aqu� cuando �l es tan fuerte como un buey? 338 00:20:43,640 --> 00:20:47,235 Debido a una cucharadita de sulfato de cobre que puede tumbar un buey. 339 00:20:48,520 --> 00:20:49,839 Hipot�ticamente. 340 00:20:50,640 --> 00:20:52,710 Oh, vamos, Walter. Todos los de arriba est�n haciendo fortuna, 341 00:20:52,800 --> 00:20:55,234 en ese castillo, ya lo sabes. 342 00:20:55,440 --> 00:20:59,991 Todos en el centro de distribuci�n se haciendo ricos, pero no, ni t� ni yo. 343 00:21:00,440 --> 00:21:03,193 Hay m�s de 2 millones de � en esa maleta, 344 00:21:03,280 --> 00:21:05,510 aceptables en cualquier lugar de Europa por lo que son. 345 00:21:05,600 --> 00:21:07,875 Billetes genuinos de cinco libras. 346 00:21:08,480 --> 00:21:11,392 Un hombre podr�a comprar en cualquier pa�s del mundo, 347 00:21:11,480 --> 00:21:13,550 con lo que hay en esa caja. 348 00:21:23,200 --> 00:21:26,829 �Qu� pasa con los documentos de viaje, pasaportes, visas? 349 00:21:26,920 --> 00:21:30,310 Solly puede hacer los mejores documentos de viaje que jam�s hayas visto. 350 00:21:30,400 --> 00:21:32,755 Todo lo que necesita es tu fotograf�a. 351 00:21:33,200 --> 00:21:34,872 Hacemos eso todo el tiempo aqu�. 352 00:21:34,960 --> 00:21:36,871 Tenemos una unidad especial de falsificaci�n. 353 00:21:58,160 --> 00:22:00,116 �Est�s seguro de que ser�s elegido para tomar su lugar? 354 00:22:00,200 --> 00:22:03,397 Cierto. Todo lo que tienes que hacer es traerlo adentro del cuartel, 355 00:22:03,480 --> 00:22:05,152 para que tome una taza de caf� la pr�xima vez que vengas. 356 00:22:05,240 --> 00:22:06,559 El resto d�jamelo a m�. 357 00:22:06,640 --> 00:22:07,789 �y si no quiere probarlo? 358 00:22:07,880 --> 00:22:09,233 - No. - Sulfato de Cobre, quiero decir. 359 00:22:09,320 --> 00:22:11,117 No, voy a poner en la taza un mont�n de az�car. 360 00:22:11,200 --> 00:22:13,509 - �A d�nde ir�as? - A cualquier sitio. 361 00:22:14,000 --> 00:22:15,228 Suiza. 362 00:22:17,720 --> 00:22:18,994 Bueno. 363 00:22:19,160 --> 00:22:20,673 Comienza a laminar. 364 00:22:25,200 --> 00:22:26,952 Te tomaste tu tiempo. 365 00:22:32,800 --> 00:22:34,756 �Nos vemos en un mes! 366 00:22:45,720 --> 00:22:49,793 Incluso las glaciales nieves de Rusia no proporcionan refugio, 367 00:22:49,880 --> 00:22:52,155 ni al gran enemigo, el bolchevismo. 368 00:22:52,760 --> 00:22:56,799 Y nunca antes en este conflicto el esp�ritu militar alem�n ha sido, 369 00:22:56,880 --> 00:23:01,237 puesto a prueba, cruelmente, con las temperaturas bajo cero, 370 00:23:01,320 --> 00:23:03,197 del frente oriental. 371 00:23:03,800 --> 00:23:05,597 El progreso es a menudo lento. 372 00:23:05,680 --> 00:23:09,912 Y nuestras expertas tropas de combate deben ignorar las terribles condiciones, 373 00:23:10,000 --> 00:23:12,514 a medida que avanzan m�s y m�s profundamente... 374 00:23:12,600 --> 00:23:16,195 en el coraz�n del maligno imperio de Stalin. 375 00:23:16,760 --> 00:23:20,719 Es un ambiente que pone a prueba a los hombres y m�quinas al l�mite. 376 00:23:21,240 --> 00:23:24,789 Pero gracias a un equipamiento especial y aceites lubricantes, 377 00:23:24,880 --> 00:23:29,237 las agotadas fuerzas sovi�ticas retroceden a diario, 378 00:23:29,320 --> 00:23:31,356 hasta su �ltima l�nea de defensa. 379 00:23:35,920 --> 00:23:37,751 La ocupaci�n de Kiev es inminente, 380 00:23:37,840 --> 00:23:39,751 y se abre el camino a Mosc�. 381 00:23:39,840 --> 00:23:42,991 Tanques alemanes traspasaron la l�nea de Stalin en todos los puntos decisivos. 382 00:23:43,080 --> 00:23:46,675 Fuertes combates se llevan a cabo en cada lugar de la ciudad de Leningrado. 383 00:23:46,760 --> 00:23:49,513 Est� asegurada la completa victoria alemana. 384 00:24:04,200 --> 00:24:07,351 Cuidado. La tinta no est� completamente seca en el tuyo. 385 00:24:09,400 --> 00:24:11,550 Son hermosos, Solly. 386 00:24:12,320 --> 00:24:14,311 Bueno, espero que lo consigas. 387 00:24:14,400 --> 00:24:16,436 Escucha, deber�as venir con nosotros. 388 00:24:16,520 --> 00:24:19,080 Podr�amos resolverlo. Podr�amos pasarte de contrabando. 389 00:24:19,160 --> 00:24:20,149 No. 390 00:24:20,720 --> 00:24:24,349 Si te descubren, vas a la c�rcel, pero si me atrapan... 391 00:24:41,200 --> 00:24:42,428 Eso no va a suceder de todas maneras. 392 00:24:42,520 --> 00:24:44,715 Mira, s� lo man�aticos que est�n aqu�. 393 00:24:44,800 --> 00:24:47,075 Si ganan la guerra, van a desecharte. 394 00:24:47,160 --> 00:24:49,469 Y si pierden, lo har�n por despecho. 395 00:24:49,560 --> 00:24:51,790 - Probablemente. - Bueno, �por qu� no, entonces? 396 00:24:52,960 --> 00:24:55,155 Porque les doy menos posibilidades para irse, 397 00:24:55,240 --> 00:24:56,958 que las que yo tengo por quedarme. 398 00:24:57,040 --> 00:25:00,510 Si voy a morir, me gustar�a sentir la menor culpa posible, 399 00:25:00,600 --> 00:25:02,113 que me acompa�e. 400 00:25:03,640 --> 00:25:06,279 Bueno, si tengo la oportunidad de llegar a Ginebra, abrir� una cuenta a tu nombre. 401 00:25:06,360 --> 00:25:08,157 Es todo lo que quiero. 402 00:25:08,240 --> 00:25:10,959 Si alguna vez salgo de este l�o, Me gustar�a saber, 403 00:25:11,040 --> 00:25:13,474 que tengo un lugar para ir en mi vejez. 404 00:25:13,560 --> 00:25:15,232 Si no lo hago, bueno, 405 00:25:15,880 --> 00:25:18,440 no necesitar� de mucho a d�nde vaya. 406 00:25:36,280 --> 00:25:38,236 �Por qu� no vienes, conmigo? 407 00:25:40,200 --> 00:25:41,679 Esperar� aqu�. 408 00:25:41,760 --> 00:25:44,718 Oh, vamos, Gruber, estira las piernas un poco. 409 00:25:45,280 --> 00:25:46,838 No has visto la imprenta, �verdad? 410 00:25:46,920 --> 00:25:49,115 Es fascinante. 411 00:25:50,360 --> 00:25:52,316 Dije, que esperar� aqu�. 412 00:25:55,920 --> 00:26:02,473 AU desde 67.543 hasta 68.542. 413 00:26:03,960 --> 00:26:08,590 - CZ 45682... - Disc�lpeme un minuto, cabo. 414 00:26:10,760 --> 00:26:12,512 Hazte cargo, Becker. 415 00:26:13,040 --> 00:26:14,189 Cz... 416 00:26:14,280 --> 00:26:15,918 Su remesa est� casi lista. 417 00:26:16,000 --> 00:26:17,831 �Tuviste un buen viaje? 418 00:26:19,480 --> 00:26:20,595 �D�nde est� Gruber? 419 00:26:20,680 --> 00:26:21,669 Est� fuera. 420 00:26:21,760 --> 00:26:22,988 Bueno, tr�elo. El caf� est� listo. 421 00:26:23,080 --> 00:26:24,798 �l no quiere entrar. 422 00:26:25,480 --> 00:26:26,549 Tal vez es mejor que lo olvides. 423 00:26:26,640 --> 00:26:28,596 No podemos. Todos los documentos para el viaje est�n listos. 424 00:26:28,680 --> 00:26:31,558 Oye, dile que tiene que firmar el libro para retirar el dinero. 425 00:26:31,640 --> 00:26:33,278 Bueno, dile cualquier cosa, pero que entre aqu�. 426 00:26:33,360 --> 00:26:36,875 Y Walter, ll�valo eal final. El caf� est� ah�. 427 00:26:38,080 --> 00:26:40,071 65389. 428 00:26:40,800 --> 00:26:43,234 66388. 429 00:26:43,320 --> 00:26:45,151 Schmidt y Grube han llegado, cabo. 430 00:26:45,240 --> 00:26:47,276 Volver�n en un minuto. 431 00:26:47,880 --> 00:26:49,438 �Gruber! 432 00:26:49,600 --> 00:26:52,956 Tenemos ambos que firmar el libro por el dinero. Es una nueva regla. 433 00:27:23,080 --> 00:27:25,719 Hola, Gruber, es agradable verte. 434 00:27:26,960 --> 00:27:28,154 �Tuviste un buen viaje hacia aqu�? 435 00:27:28,240 --> 00:27:30,276 Todo estaba bien. �D�nde est� el libro que tengo que firmar? 436 00:27:30,360 --> 00:27:32,555 En la sala de despacho. Oye, tenemos un mont�n de tiempo. 437 00:27:32,640 --> 00:27:34,756 Rel�jete. Toma una taza de caf�. 438 00:27:35,600 --> 00:27:38,114 Vamos. Es caf� de verdad, no un sustituto. 439 00:27:38,480 --> 00:27:40,436 No me gusta el caf� real. 440 00:27:42,840 --> 00:27:45,070 Oye, �qu� quieres decir con que no te gusta el caf� real? 441 00:27:45,160 --> 00:27:47,116 A todo el mundo le gusta el caf� caf�. 442 00:27:47,200 --> 00:27:49,998 Bueno, a mi no. Me gusta el sustituto del caf�. 443 00:27:52,360 --> 00:27:55,079 Ahora, �d�nde est� el libro que tengo que firmar? 444 00:28:00,960 --> 00:28:04,191 Tomemos el dinero y salgamos de aqu�. 445 00:28:22,920 --> 00:28:25,878 Jey, no bebas eso. Es de Gerhard. S�lo estoy corriendo el tuyo. 446 00:28:26,040 --> 00:28:27,075 Oh. 447 00:28:31,640 --> 00:28:33,471 Voy a firmar el libro. 448 00:28:33,560 --> 00:28:34,549 �Por qu�? 449 00:28:34,840 --> 00:28:36,398 �Qu� quieres decir con por qu�? 450 00:28:36,480 --> 00:28:38,675 Schmidt firma el libro, no t�. 451 00:28:38,760 --> 00:28:39,875 �Schmidt? 452 00:28:40,240 --> 00:28:42,834 - Firmar� el libro. - �O�ste lo que dijo? 453 00:28:42,920 --> 00:28:45,354 - No. - Te ver� fuera. 454 00:28:54,680 --> 00:28:56,671 Tu caf� se est� enfriando. 455 00:29:05,440 --> 00:29:08,318 �C�mo iba a saber que no le gustaba el caf� real? 456 00:29:08,400 --> 00:29:10,038 Mira, a todo el mundo le gusta el caf� real. 457 00:29:10,120 --> 00:29:13,396 Olv�dalo, Gerhard, la suerte simplemente no te acompa�a. 458 00:29:14,040 --> 00:29:17,396 Deb� haber estado loco al pensar que podr�a llevar esto adelante. 459 00:29:19,480 --> 00:29:21,038 - �Cu�l es m� taza? - Aquella. 460 00:29:21,840 --> 00:29:23,637 Oye, vamos a intentarlo otra vez. 461 00:29:24,360 --> 00:29:26,078 �Por qu� tratas de inmiscuime contigo? 462 00:29:26,160 --> 00:29:28,833 Mira lo que ya has hecho, que Gruber sospeche algo ahora. 463 00:29:28,920 --> 00:29:31,115 Tengo una agradable, segura y peque�a cifra de dinero en efectivo que recoger, 464 00:29:31,200 --> 00:29:32,519 y llevar al castillo. 465 00:29:32,600 --> 00:29:35,478 Es bien pago y nadie me disparar�. 466 00:29:36,960 --> 00:29:39,599 Debo haber estado demente para escucharte. 467 00:29:43,640 --> 00:29:47,030 Tengo que deshacerme de ese caf� antes de que alg�n idiota lo beba. 468 00:29:55,320 --> 00:29:57,117 Oh, no, no puede ser. 469 00:30:11,520 --> 00:30:12,873 Pobre Schmidt, �eh? 470 00:30:12,960 --> 00:30:14,075 S�. 471 00:30:15,080 --> 00:30:18,755 No lo entiendo. Como pudo sentirse as� tan mal repentinamente. 472 00:30:19,080 --> 00:30:20,513 �Qu� es lo crees que fue? 473 00:30:20,600 --> 00:30:22,795 Apendicitis, al parecer. 474 00:30:24,160 --> 00:30:26,469 S�lo te ense�a. Que nunca sabes lo que pasar�. 475 00:30:26,720 --> 00:30:28,597 Podr�a haber sido yo, podr�as haber sido t�. 476 00:30:28,680 --> 00:30:30,591 No, tom� la m�a. 477 00:30:31,320 --> 00:30:33,311 Podr�as haber sido t�, sin embargo. 478 00:31:26,640 --> 00:31:28,995 Hola, Gruber. �D�nde est� Schmidt? 479 00:31:29,440 --> 00:31:31,396 Se enferm� en el cuartel. 480 00:31:31,480 --> 00:31:33,516 - As� que tiene el dinero. - S�. 481 00:31:33,600 --> 00:31:36,672 Venga por aqu�. Lo llevar� ante el Mayor Neuheim. 482 00:31:43,560 --> 00:31:44,549 �Cu�ntas cajas de municiones? 483 00:31:45,720 --> 00:31:46,869 Buen Dios. 484 00:31:46,960 --> 00:31:47,949 S�. 485 00:31:48,040 --> 00:31:49,075 �Granadas? 486 00:31:50,280 --> 00:31:52,157 Un minuto. �Entre! 487 00:31:53,920 --> 00:31:56,480 Lo siento, Mayor. Es el mensajero del Cuartel 19. 488 00:31:56,560 --> 00:31:57,834 Vaya, h�galo pasar. 489 00:31:57,920 --> 00:32:00,150 S�, bien, voy a enviar a algui�n para negociar con ellos. 490 00:32:00,240 --> 00:32:01,878 �Cu�nto est�n pidiendo? 491 00:32:01,960 --> 00:32:03,518 Un mill�n, �eso es todo? 492 00:32:03,600 --> 00:32:04,635 Bueno, por supuesto que tenemos esa cifra aqu�. 493 00:32:04,720 --> 00:32:06,312 Es una bagatela. 494 00:32:06,480 --> 00:32:07,469 �Qu�? 495 00:32:08,240 --> 00:32:10,151 Estoy muy bien gracias. 496 00:32:10,240 --> 00:32:12,117 �D�nde los podemos ubicar? 497 00:32:12,200 --> 00:32:13,189 �Djevo? 498 00:32:13,360 --> 00:32:15,112 S�, por supuesto que s� d�nde est� Djevo. 499 00:32:15,360 --> 00:32:18,591 Es en alg�n lugar entre Cracovia y el Adri�tico. 500 00:32:19,280 --> 00:32:22,238 Bueno, nuestro mensajero estar� con Ud. en 48 horas. 501 00:32:22,320 --> 00:32:23,435 S�. 502 00:32:23,800 --> 00:32:25,119 Adi�s. 503 00:32:25,760 --> 00:32:27,113 - Llegas muy tarde. - S�, lo siento, se�or. 504 00:32:27,200 --> 00:32:28,599 - Fue por Schmidt. - S�, me llamaron por tel�fono, 505 00:32:28,680 --> 00:32:30,033 del cuartel y me dijeron que Schmidt se hab�a enfermado. 506 00:32:30,120 --> 00:32:32,031 - �Qu� es lo que tiene? - Ap�ndice reventado, al parecer. 507 00:32:32,120 --> 00:32:33,269 �Se puede curar? 508 00:32:33,360 --> 00:32:35,316 - Creo que va a tomar alg�n tiempo, se�or. - Ya veo. 509 00:32:36,520 --> 00:32:37,669 �Cu�nto me has tra�do? 510 00:32:37,760 --> 00:32:39,318 Dos millones y medio. 511 00:32:42,720 --> 00:32:45,154 �Son todos billetes de primera calidad? 512 00:32:45,440 --> 00:32:47,431 - De primera categor�a, Mayor. - Bien. 513 00:32:47,920 --> 00:32:50,718 Tienes... nunca has estado aqu� antes, �verdad? 514 00:32:50,800 --> 00:32:53,109 No se�or. Parece que ha organizado todo muy bien. 515 00:32:53,200 --> 00:32:55,475 S�, lo tengo, lo tengo. 516 00:32:55,560 --> 00:32:56,959 Ya sabes, esa peque�a inspiraci�n m�a. 517 00:32:57,040 --> 00:32:58,792 Es el mejor trabajo que he hecho alguna vez. 518 00:32:58,880 --> 00:33:00,393 Es incre�ble las cosas que est�n a la venta, 519 00:33:00,480 --> 00:33:02,436 en este momento en Europa. 520 00:33:03,080 --> 00:33:04,513 Mira este cuadro. 521 00:33:04,600 --> 00:33:06,113 Apuesto a que no sabes de qui�n es. 522 00:33:06,200 --> 00:33:08,395 - Es un Canaletto, se�or. - Es es un Can... 523 00:33:08,560 --> 00:33:09,913 �C�mo lo supiste? 524 00:33:10,000 --> 00:33:13,231 Bueno, por su estilo. Es inconfundible. 525 00:33:13,320 --> 00:33:15,197 - �Es genuino? - Por supuesto que es genuino. 526 00:33:15,280 --> 00:33:17,271 No crer�s que me comprar�a una falsificaci�n, �verdad? 527 00:33:17,360 --> 00:33:19,954 Mira el estilo, es inconfundible. 528 00:33:20,600 --> 00:33:22,318 Debi� haber pagado una fortuna, Mayor. 529 00:33:22,400 --> 00:33:23,833 No no no. 530 00:33:23,920 --> 00:33:24,909 Realmente no. 531 00:33:25,200 --> 00:33:27,794 � 10, OOO. Yo dir�a que fue una ganga. �No es cierto? 532 00:33:27,880 --> 00:33:29,598 Absolutamente. 533 00:33:30,040 --> 00:33:32,952 Sobre todo porque hacemos el dinero nosotros mismos. 534 00:33:33,320 --> 00:33:35,470 No tienes ninguna delicadeza, Schulz. 535 00:33:36,080 --> 00:33:37,115 �C�mo van las cosas en el cuartel? 536 00:33:37,200 --> 00:33:39,475 Bueno, van muy bien, se�or. Tenemos la antigua prensa trabajando, 537 00:33:39,560 --> 00:33:40,754 24 horas al d�a. 538 00:33:40,840 --> 00:33:42,577 Estamos haciendo m�s de medio mill�n de billetes a la semana, 539 00:33:42,578 --> 00:33:43,878 cortados y secados, 540 00:33:43,960 --> 00:33:45,757 todos de primer�sima calidad. 541 00:33:45,840 --> 00:33:47,034 Excelente. 542 00:33:48,040 --> 00:33:50,918 Schulz, cualificaste en el-contra espionaje de la SS, 543 00:33:51,000 --> 00:33:53,070 debido a tus conocimientos de cinco lenguas, �no es as�? 544 00:33:53,200 --> 00:33:54,189 �Se�or? 545 00:33:54,400 --> 00:33:57,392 Supongo que no tienes noci�n del serbocroata, �verdad? 546 00:33:57,480 --> 00:33:59,835 Bueno, yo viv� en Yugoslavia cuando era ni�o, 547 00:33:59,920 --> 00:34:02,150 s�lo por un corto tiempo, se�or. 548 00:34:02,360 --> 00:34:04,749 Siempre dije que hab�a un toque del eslavo en ti, Schulz. 549 00:34:04,840 --> 00:34:06,319 Ciertamente no. 550 00:34:06,400 --> 00:34:07,549 S�. 551 00:34:07,960 --> 00:34:09,313 Bien, 552 00:34:09,520 --> 00:34:12,034 - �Te gustar�a hacer un viaje? - �Afuera de Alemania? 553 00:34:12,120 --> 00:34:14,076 Afuera. A Yugoslavia. 554 00:34:14,160 --> 00:34:16,390 Vaya, tengo una licencia oportuna, se�or. 555 00:34:16,480 --> 00:34:17,469 S�. 556 00:34:17,560 --> 00:34:22,156 Bueno, necesito a alguien que lleve un mill�n de libras a Yugoslavia, 557 00:34:22,240 --> 00:34:25,198 para comprar unas armas y organizar su env�o aqu�. 558 00:34:25,280 --> 00:34:28,272 - �Ha dicho un mill�n de libras, se�or? - Eso es todo. Es muy simple. 559 00:34:28,360 --> 00:34:31,955 Hay un grupo de partisanos en un lugar llamado Djevo. 560 00:34:32,440 --> 00:34:35,750 A ver, Djevo es... aqu�. 561 00:34:36,640 --> 00:34:39,518 Los brit�nicos han lanzado con paracaidas armas y municiones en la zona. 562 00:34:39,600 --> 00:34:41,158 Pero los partisanos no las quieren con ellos. 563 00:34:41,240 --> 00:34:42,992 De hecho, las han empacado y han regresado a sus hogares. 564 00:34:43,080 --> 00:34:44,957 Pero los brit�nicos a�n sostienen los lanzamientos de suministros. 565 00:34:45,040 --> 00:34:47,759 Ah, bueno, eso es t�pico de la mente anglosajona, se�or. 566 00:34:47,840 --> 00:34:51,913 Si cancela una revista, despu�s mantienen su entrega por semanas. 567 00:34:52,720 --> 00:34:54,676 �De Verdad? Eso es incre�ble. 568 00:34:55,360 --> 00:34:58,875 Bueno, este grupo de partisanos ahora ha acumulado un arsenal, 569 00:34:58,960 --> 00:35:01,315 de armamentos indeseados, y no los han ofrecido a nosotros. 570 00:35:01,400 --> 00:35:03,277 Alemania necesita armas. 571 00:35:03,960 --> 00:35:06,190 El �nico servicio de mensajer�a que tengo que habla Serbocroata est� enfermo... 572 00:35:06,280 --> 00:35:07,315 de laringitis. 573 00:35:07,400 --> 00:35:09,994 Bueno, yo lo considerar�a un honor y un privilegio, se�or, 574 00:35:10,080 --> 00:35:11,593 ir en una misi�n tan importante. 575 00:35:11,680 --> 00:35:13,113 Excelente. 576 00:35:14,760 --> 00:35:16,796 Gruber te acompa�ar�. 577 00:35:17,040 --> 00:35:18,837 Sales para Yugoslavia a primera hora de la ma�ana. 578 00:35:18,920 --> 00:35:20,558 Voy a tener todos los papeles listos para entonces. 579 00:35:20,640 --> 00:35:22,756 Mientras tanto, te consigues una cama y comida. 580 00:35:22,840 --> 00:35:24,876 Aqu� encontrar�s una comida excelente. 581 00:35:24,960 --> 00:35:26,473 Deber�as sacar provecho de ella si yo fuera t�, claro. 582 00:35:26,560 --> 00:35:28,152 Lo har�, se�or. 583 00:35:28,640 --> 00:35:30,631 Eleg� yo mismo el men�. 584 00:35:35,040 --> 00:35:36,519 No puedo soportar este lugar. 585 00:35:36,600 --> 00:35:38,556 Nada para ver, solo beber y dormir. 586 00:35:38,640 --> 00:35:40,631 Y la comida es terrible. 587 00:35:41,760 --> 00:35:43,716 Pens� que podr�a ser. 588 00:35:44,040 --> 00:35:45,951 Bueno, es un cambio para m�, Gruber. 589 00:35:46,040 --> 00:35:47,712 Vaya, puedes mantenerlo. 590 00:35:47,800 --> 00:35:50,268 M�ralos, aburridos sin voluntad. 591 00:35:50,360 --> 00:35:52,920 Nada bueno por hacer solo emborracharse toda la noche. 592 00:35:53,000 --> 00:35:55,389 Una verg�enza para el ej�rcito alem�n. 593 00:35:58,360 --> 00:36:02,194 Oh, no lo s�. Parece como si tuvieran algunas compensaciones. 594 00:36:03,680 --> 00:36:05,511 Todo es nuevo para ti, Schulz, �no es as�? 595 00:36:05,600 --> 00:36:06,919 Ya aprender�s. 596 00:36:07,000 --> 00:36:09,070 Te ver� en la ma�ana. 597 00:36:12,000 --> 00:36:13,149 Oh, le ruego que me disculpe. 598 00:36:26,320 --> 00:36:29,995 Perdone, se�orita, �le importar�a acompa�arme? 599 00:36:30,400 --> 00:36:33,119 - �Puedo? - Oh, s�, por favor. Sea mi invitada. 600 00:36:33,200 --> 00:36:34,599 Gracias. 601 00:36:37,560 --> 00:36:40,028 Ah, soldado raso Gerhard Schulz. 602 00:36:40,440 --> 00:36:41,668 a su servicio. 603 00:36:41,760 --> 00:36:43,193 Que caballero. 604 00:36:43,280 --> 00:36:45,589 Gertrude Steiner. Se�ora Gertrude Steiner. 605 00:36:49,560 --> 00:36:50,629 Bien, 606 00:36:51,400 --> 00:36:54,233 que estupendendamente debe sentirse aqu�. 607 00:36:54,320 --> 00:36:57,118 A veces. Pero en general es bastante aburrido. 608 00:36:57,200 --> 00:36:59,111 Los mismos rostros viejos, ya sabe. 609 00:36:59,480 --> 00:37:00,754 Como esos. 610 00:37:00,840 --> 00:37:02,159 Bueno, usted deber�a ver de donde acabo venir. 611 00:37:02,240 --> 00:37:03,639 �ste es un mundo diferente. 612 00:37:03,720 --> 00:37:05,199 No creo que le tomar�a mucho tiempo acostumbrarse. 613 00:37:05,280 --> 00:37:07,430 Quiero �stos escritos en la ma�ana, Se�ora Steiner. Son muy urgentes. 614 00:37:07,520 --> 00:37:09,829 - S�, Mayor. - Y, Schulz, La Se�ora Steiner es, 615 00:37:09,920 --> 00:37:11,876 una viuda de guerra respetable. 616 00:37:11,960 --> 00:37:16,078 Esto no es el Sal�n Kitty, as� que controla tus impulsos bestiales. 617 00:37:20,480 --> 00:37:23,552 Bueno, lo siento, se�or Schulz, pero realmente me tendr� que ir. 618 00:37:23,640 --> 00:37:25,392 El Mayor es muy particular, sobre sus pedidos. 619 00:37:25,480 --> 00:37:28,790 Pero puedo, eh... puedo darle una mano con ellos m�s tarde. 620 00:37:28,880 --> 00:37:31,314 Gracias, pero no conoce la forma en que le gusta hacer las cosas. 621 00:37:31,400 --> 00:37:32,549 Pero quisiera. 622 00:37:32,640 --> 00:37:34,517 - �Lo har�a? - S�, ver�, 623 00:37:34,600 --> 00:37:37,751 hasta hace seis meses, era empleado del Mayor Neuheim. 624 00:37:37,840 --> 00:37:40,434 - No lo creo. - Si, es verdad. 625 00:37:41,200 --> 00:37:43,236 - Deje quel le traiga otra copa. - Vaya, qu� casualidad. 626 00:37:43,320 --> 00:37:44,799 As� que conoce bien al Mayor. 627 00:37:44,880 --> 00:37:46,916 Oh, s�, conozco muy bien al Mayor. 628 00:37:47,240 --> 00:37:49,708 De hecho, dir�a que tan bien como para decir que s� m�s acerca de �l, 629 00:37:49,800 --> 00:37:50,789 que lo que a �l le gustar�a. 630 00:37:52,000 --> 00:37:53,672 �Qu� va a tomar? 631 00:37:54,080 --> 00:37:55,479 Un Dubonnet. 632 00:37:57,360 --> 00:38:00,750 Disculpe, un Dubonnet y aguardiente, por favor. 633 00:38:04,760 --> 00:38:07,194 Quiero decir, hacer todo esto, por ejemplo. 634 00:38:07,520 --> 00:38:09,795 Oh, s�, es una idea brillante. 635 00:38:10,080 --> 00:38:11,991 El Mayor Neuheim me dijo que se le ocurri� en un instante, 636 00:38:12,080 --> 00:38:13,752 mientras tomaba el t� con el F�hrer. 637 00:38:13,840 --> 00:38:15,956 Oh, �verdad? Pu�s, 638 00:38:16,360 --> 00:38:18,749 no fue del todo su propia idea. 639 00:38:19,080 --> 00:38:21,196 Quiero decir, �l tuvo ayuda. 640 00:38:21,680 --> 00:38:23,398 - Ud. �quiere decir? - S�. 641 00:38:23,840 --> 00:38:27,071 Bueno, le di una mano por el lado imaginativo. 642 00:38:28,160 --> 00:38:29,752 Disculpeme. 643 00:38:37,200 --> 00:38:39,316 Oh, gu�rdate el cambio. 644 00:38:41,160 --> 00:38:42,229 Gracias. 645 00:38:42,320 --> 00:38:45,835 No dir�a que fue enteramente mi propia idea, pero... 646 00:38:45,920 --> 00:38:47,672 Bueno, no tengo por qu� ser modesto. 647 00:38:47,760 --> 00:38:49,955 Todo esto no hubiera ocurrido sin m�. 648 00:38:50,040 --> 00:38:51,155 Pero sigue siendo un soldado raso. 649 00:38:51,240 --> 00:38:56,394 Bueno, as� es esta vida, Se�ora Steiner, el talento casi nunca es recompensado, 650 00:38:56,480 --> 00:38:58,198 especialmente en tiempos de guerra. 651 00:38:58,280 --> 00:39:00,475 �Quiere decir, que ayud� en todo esto, y no tuvo una palabra de agradecimiento? 652 00:39:00,560 --> 00:39:02,676 Bueno, esa es la manera. 653 00:39:03,080 --> 00:39:04,957 Creo que es terrible. 654 00:39:05,680 --> 00:39:07,636 Bueno, Ud. conoce al Mayor. 655 00:39:08,280 --> 00:39:11,795 D�game, �todav�a necesita todo por cuadruplicado? 656 00:39:11,880 --> 00:39:14,838 Esta misma ma�ana se quejaba porque no pod�a encontrar algo, 657 00:39:14,920 --> 00:39:17,036 - en los archivos. - Eso es porque no quiere molestarse, 658 00:39:17,120 --> 00:39:20,112 en aprender c�mo se organiza. Sol�a volverme loco. 659 00:39:20,200 --> 00:39:23,510 Siempre poniendo las cosas en el lugar equivocado y luego culp�ndome de ello. 660 00:39:23,600 --> 00:39:26,637 Y si algo sal�a bien, todo el cr�dito era de �l. 661 00:39:26,720 --> 00:39:28,517 No ha cambiado. 662 00:39:35,040 --> 00:39:38,669 �As� que, usted es viuda, se�ora Steiner? 663 00:39:38,760 --> 00:39:40,478 Oh por favor. Gertrude. 664 00:39:40,560 --> 00:39:41,549 Gertrude. 665 00:39:41,640 --> 00:39:43,596 Se�ora Steiner es tan formal. 666 00:39:43,680 --> 00:39:44,999 Gertrude. 667 00:39:45,840 --> 00:39:49,628 S�, mi esposo era un piloto, que fue muerto en el primer a�o de la guerra. 668 00:39:50,280 --> 00:39:52,191 Lamento escuchar eso. 669 00:39:52,720 --> 00:39:55,234 Oh, bueno, ya todo est� en el pasado. 670 00:39:56,360 --> 00:39:58,078 As� que, ahora est� aqu�. 671 00:39:58,600 --> 00:40:00,556 Manejando la locura del Mayor. 672 00:40:01,000 --> 00:40:02,831 Vaya, podr�a ser peor. 673 00:40:02,920 --> 00:40:04,990 Es en la noche donde surge el problema. 674 00:40:05,080 --> 00:40:08,516 Esto es lo mejor que este lugar puede ofrecer como compa��a. 675 00:40:08,600 --> 00:40:11,592 �D�nde le gustar�a estar, si pudiera elegir? 676 00:40:11,680 --> 00:40:13,671 Oh, no lo s�. En cualquier lugar. 677 00:40:13,760 --> 00:40:15,876 Ya he sufrido bastante con la guerra. 678 00:40:16,240 --> 00:40:18,356 �Ya ha sufrido bastante con la guerra? 679 00:40:18,560 --> 00:40:21,233 - �Eso lo escandaliza? - No, en absoluto. 680 00:40:22,120 --> 00:40:24,873 Es solo que... Bueno, desde que mi marido muri�, 681 00:40:24,960 --> 00:40:27,076 todo lo que tiene que ver con la guerra me asusta. 682 00:40:27,160 --> 00:40:29,310 - Lo siento. - No, bueno, no se disculpe. 683 00:40:29,400 --> 00:40:31,470 As� es como me siento exactamente. 684 00:40:32,360 --> 00:40:35,875 Da la casualidad de Neuheim me manda a Yugoslavia por un par de d�as, 685 00:40:35,960 --> 00:40:38,872 - As� que voy a estar sin ella. - �AYugoslavia? �D�nde? 686 00:40:39,840 --> 00:40:41,558 Se supone que es un secreto. 687 00:40:41,640 --> 00:40:42,959 Trieste. 688 00:40:43,440 --> 00:40:45,192 Ud. debe ir hasta Trieste. 689 00:40:45,280 --> 00:40:48,272 - Supongo que s�. - Oh, qu� lugar maravilloso. 690 00:40:48,640 --> 00:40:50,358 Ojal� pudiera ir. 691 00:40:50,520 --> 00:40:52,590 S�lo lo atravesaremos. 692 00:40:52,680 --> 00:40:54,079 Oh, s�lo imagino. Podr�a dejarme all�... 693 00:40:54,160 --> 00:40:55,912 y recogerme despu�s. 694 00:40:57,880 --> 00:41:01,190 - �Podr�a? - Tres d�as enteros para disfrutar de m� misma. 695 00:41:01,520 --> 00:41:03,158 �C�mo har�a para salir de este lugar? 696 00:41:03,240 --> 00:41:06,915 Consigo dos d�as de una futura licencia. Puedo tomarla en cualquier momento. 697 00:41:08,600 --> 00:41:10,636 Pero es completamente contra las reglas dar transporte gratuito a la gente. 698 00:41:10,720 --> 00:41:12,472 Ni siquiera deber�a sugerirlo. 699 00:41:12,560 --> 00:41:14,630 Ud. conoce al Mayor y lo que har�a si llegara a enterarse. 700 00:41:14,720 --> 00:41:16,312 - Tendr�a que dispararle. - Oh, lo dudo. 701 00:41:16,400 --> 00:41:18,152 Quiero decir, cuando uno conoce al Mayor por un buen tiempo como yo lo he tenido, 702 00:41:18,240 --> 00:41:21,357 siempre se puede conseguir algo de �l. No es un problema. 703 00:41:22,920 --> 00:41:25,275 No, supongo que no lo ser�a. 704 00:41:26,560 --> 00:41:29,393 Usted es obviamente un hombre extraordinario. 705 00:41:33,920 --> 00:41:36,070 Estoy realmente encantada que nos conocieramos. 706 00:41:36,760 --> 00:41:38,751 Pero debo mecanografiar estos documentos ya. 707 00:41:38,840 --> 00:41:41,673 - No hay tiempo para sue�os. - Recuerde lo que le dije. 708 00:41:41,880 --> 00:41:44,713 - Es mucho lo que hay para hacer. - Bueno, d�jeme darles una mirada. 709 00:41:44,800 --> 00:41:46,836 Bien, le conseguir� otra copa mientras los hojea. 710 00:41:46,920 --> 00:41:49,559 - Oh, no, d�jeme. - No, por favor, insisto. 711 00:41:50,000 --> 00:41:52,719 - �Lo mismo de nuevo? - Oh, s�. 712 00:42:09,040 --> 00:42:10,996 Estoy tan contenta de que haya venido. 713 00:42:11,760 --> 00:42:13,955 Nunca veo a mis amigos. 714 00:42:14,040 --> 00:42:16,349 Y para ser franca, la gente de aqu� es bastante aburrida... 715 00:42:16,440 --> 00:42:18,670 y terriblemente poco sofisticada. 716 00:42:19,400 --> 00:42:22,517 Los hombres en particular. Ellos s�lo piensan en una cosa. 717 00:42:23,440 --> 00:42:24,714 �En bebida? 718 00:42:27,400 --> 00:42:29,709 Oh, Ud. es como un soplo de aire fresco. 719 00:42:29,800 --> 00:42:32,598 Uno podr�a hablar con Ud. de tantas cosas. 720 00:42:33,120 --> 00:42:35,475 Libros, por ejemplo. M�sica. 721 00:42:35,560 --> 00:42:36,879 Teatro. 722 00:42:37,360 --> 00:42:39,920 Apuesto a que Ud. esta interesado incluso en la gran �pera. 723 00:42:40,000 --> 00:42:41,353 En realidad lo estoy. 724 00:42:41,440 --> 00:42:43,476 Ah� lo tiene. �Lo ve? Uno se d� cuenta. 725 00:42:43,560 --> 00:42:46,233 S�lo, que no soporto a Wagner. 726 00:42:48,880 --> 00:42:51,235 No es que no le interesen otras cosas tambi�n. 727 00:42:51,320 --> 00:42:54,198 - Lo puedo ver. - Oh si. Seguro. 728 00:42:54,720 --> 00:42:58,554 Pero como yo, piensa que hay muchas cosas m�s importantes en la vida. 729 00:42:58,640 --> 00:42:59,993 Oh si. 730 00:43:00,560 --> 00:43:02,551 Somos tan iguales, Gerhard. 731 00:43:03,640 --> 00:43:04,868 Lo ve, 732 00:43:05,040 --> 00:43:08,794 creo que hay personas con sentimiento y otras sin. 733 00:43:09,760 --> 00:43:12,638 Creo que somos personas con sentimiento, �no es as�? 734 00:43:12,720 --> 00:43:13,948 Oh si. 735 00:43:14,120 --> 00:43:15,917 Y no suele sartisfacerlos a menudo. 736 00:43:16,000 --> 00:43:17,399 Oh, no. 737 00:43:19,320 --> 00:43:22,517 �De verdad quiere ir a Trieste? 738 00:43:23,200 --> 00:43:25,475 No puedo pensar en nada mejor. 739 00:43:25,560 --> 00:43:27,118 - A menos que fuera... - �Qu�? 740 00:43:27,200 --> 00:43:28,952 - No deber�a decir esto. - No, continue. 741 00:43:29,040 --> 00:43:30,268 - No. - Iba a decir, 742 00:43:30,360 --> 00:43:32,078 "A menos que quedara fuera de esta guerra para siempre." 743 00:43:32,660 --> 00:43:33,434 No, est� bien. 744 00:43:33,520 --> 00:43:35,511 Me lo puede decir. 745 00:43:36,920 --> 00:43:41,072 Ver�, puedo no volver de Yugoslavia. 746 00:43:42,000 --> 00:43:43,513 Pero �a d�nde ir�a? 747 00:43:43,600 --> 00:43:44,919 A cualquier sitio. 748 00:43:45,000 --> 00:43:47,355 A cualquier lugar sin guerra. 749 00:43:48,080 --> 00:43:49,832 Pero para eso tiene que tener dinero. 750 00:43:49,920 --> 00:43:53,754 Quiero decir, tres d�as en Trieste, pero �c�mo podr�a darse el lujo de, 751 00:43:53,840 --> 00:43:55,592 mantenerse alejado para siempre? 752 00:43:55,680 --> 00:43:58,956 �Qu� pensaria si le dijera que el dinero no es un problema? 753 00:44:00,440 --> 00:44:03,238 Pensar�a que esta tratando de buscarle problemas a una mujer respetable. 754 00:44:03,320 --> 00:44:04,799 De Verdad. 755 00:44:05,520 --> 00:44:08,114 - �De Verdad? - Si, en verdad. Lo juro. 756 00:44:11,840 --> 00:44:15,515 Quiero decir, que no es peor que la colecci�n de arte de Neuheim, �verdad? 757 00:44:15,600 --> 00:44:16,669 �Por qu� no deber�amos hacerlo? 758 00:44:16,760 --> 00:44:19,035 - �Pero d�nde? - Suiza. 759 00:44:19,800 --> 00:44:21,995 Oh, si fuera posible. 760 00:44:22,640 --> 00:44:25,279 S�lo imaginarlo. Suiza. Sin guerra para siempre. 761 00:44:25,360 --> 00:44:27,078 Es posible. 762 00:44:28,400 --> 00:44:29,992 Excepto que hay un problema. 763 00:44:30,080 --> 00:44:31,957 - �Cu�l? - Bueno, Gruber. 764 00:44:32,040 --> 00:44:33,758 Ya sabe, ese pat�n con el que entr� aqu�. 765 00:44:33,840 --> 00:44:35,432 Oh, Gruber, s�. 766 00:44:35,520 --> 00:44:38,114 Bueno, �l nunca nos dejar�a salir impunes. 767 00:44:38,200 --> 00:44:40,111 �l es un tipo desesperado. 768 00:44:40,200 --> 00:44:42,634 Sabe esa especie. Es un fan�tico. 769 00:44:44,000 --> 00:44:46,150 - Me pregunto si... - �Qu�? 770 00:44:47,200 --> 00:44:49,430 No s� si funcionar�a, pero... 771 00:44:50,080 --> 00:44:52,071 - Continue. - Suponiendo que le dijiese, 772 00:44:52,160 --> 00:44:54,196 que vamos a Trieste, y que va a... 773 00:44:54,280 --> 00:44:56,840 dejarme ah�, y en el camino de regreso, 774 00:44:56,920 --> 00:44:59,480 le podr�a prometer un buen momento. Ya sabe. 775 00:44:59,720 --> 00:45:01,472 Se refiere... 776 00:45:01,960 --> 00:45:03,678 �No le importar�a? 777 00:45:03,960 --> 00:45:06,713 Pero nosotros no vamos a volver de Trieste, �verdad? 778 00:45:06,800 --> 00:45:09,360 - Oh, no. - �Cree que funcionar�a? 779 00:45:09,600 --> 00:45:10,715 Oh, s�. 780 00:45:11,000 --> 00:45:12,592 Lo podr�amos dejar en las monta�as, 781 00:45:12,680 --> 00:45:13,999 en el camino a Suiza. 782 00:45:14,080 --> 00:45:16,150 As� le llevar�a mucho tiempo caminar de regreso. 783 00:45:17,440 --> 00:45:18,919 Pobre Gruber. 784 00:45:20,080 --> 00:45:22,116 �Oye, eres maravillosa! 785 00:45:23,080 --> 00:45:24,559 As� eres t�. 786 00:45:25,160 --> 00:45:26,832 �Qu� piensas? 787 00:45:27,080 --> 00:45:30,277 �Vamos a dejar este loco mundo atr�s y arriesgarlo todo? 788 00:45:30,360 --> 00:45:31,634 �Por qu� no? 789 00:45:32,840 --> 00:45:35,434 - Oh, Gerhard. - Oh, Gertrudis. 790 00:45:35,680 --> 00:45:37,716 Se�ora Steiner, �no le dije que esos papeles eran urgentes? 791 00:45:37,800 --> 00:45:38,994 S�, Mayor, me estaba yendo. 792 00:45:39,080 --> 00:45:42,470 Y secretos, �por el amor de Dios! Ma�ana por la ma�ana en mi escritorio, 793 00:45:42,560 --> 00:45:43,549 - Se�ora Steiner. - S�, Mayor. 794 00:45:43,640 --> 00:45:44,914 - Ni un minuto m�s tarde. - Lo voy a tener en mente. 795 00:45:45,000 --> 00:45:46,353 �Lo qu� dije, Se�ora Steiner? 796 00:45:46,440 --> 00:45:47,873 �C�mo podr�a olvidarlo, se�or Schulz? 797 00:45:47,960 --> 00:45:50,428 Y gracias por su muy agradable compan�a. 798 00:45:50,520 --> 00:45:52,351 - Buenas noches. - Buenas noches. 799 00:45:52,440 --> 00:45:54,271 Hasta que nos encontremos de nuevo. 800 00:45:55,200 --> 00:45:57,589 Se�ora Steiner, Ud. se llevar� mi pintura. 801 00:45:57,680 --> 00:45:59,671 Estoy informado de forma fiable que es un Veronese. 802 00:45:59,760 --> 00:46:01,955 Tendr� que encontrar un lugar adecuado para colgarlo. 803 00:46:02,040 --> 00:46:03,519 S�, Mayor. 804 00:46:04,680 --> 00:46:07,478 - S�gueme. - Deber�a haberlo sabido. 805 00:46:07,880 --> 00:46:10,030 Un presidiario animal como t�. 806 00:46:10,480 --> 00:46:12,789 En el momento en que pones los ojos en una mujer solo piensas en c�pular. 807 00:46:12,880 --> 00:46:15,440 Se lo aseguro, Mayor, no hab�a nada m�s alejado de mi mente. 808 00:46:15,520 --> 00:46:17,033 Bueno, no tendr�s la oportunidad, 809 00:46:17,120 --> 00:46:18,633 porque ella va a estar escribiendo a m�quina toda la noche. 810 00:46:18,720 --> 00:46:20,950 Y t� estar�s de viaje a Yugoslavia en la ma�ana. 811 00:46:21,040 --> 00:46:22,951 Y en buena hora para ti. 812 00:46:25,000 --> 00:46:28,913 Bueno, si no va a pasar por la puerta, ach�quenla un poco. 813 00:46:35,200 --> 00:46:37,555 Le dije que me encontrar�a con ella cerca de aqu�. 814 00:46:38,320 --> 00:46:40,356 Debo decir, que es muy amable de tu parte, Gruber. 815 00:46:40,440 --> 00:46:41,953 Quiero decir, dejarme llevarla con nosotros. 816 00:46:42,040 --> 00:46:43,871 - Ni lo Pienses. - No, lo digo en serio. 817 00:46:43,960 --> 00:46:45,552 S� que es en contra de las reglas. 818 00:46:45,640 --> 00:46:47,392 Muy digno de ti. 819 00:46:48,560 --> 00:46:50,073 Ah� est� ella. 820 00:46:56,400 --> 00:46:57,833 - Hola. - Hola. 821 00:47:00,360 --> 00:47:01,634 Me permites. 822 00:47:42,320 --> 00:47:43,639 �Un cigarrillo? 823 00:47:47,320 --> 00:47:48,639 �Fuego? 824 00:48:00,440 --> 00:48:01,759 �Qu� est� pasando? 825 00:48:01,840 --> 00:48:03,558 No eres el elegido. 826 00:48:03,640 --> 00:48:04,834 Sal del auto. 827 00:48:10,640 --> 00:48:11,834 �Fuera! 828 00:48:13,200 --> 00:48:15,236 Pero pens� que nosotros nos deshacer�amos de �l. 829 00:48:15,320 --> 00:48:16,912 No, nosotros te arrojamos a ti. 830 00:48:17,000 --> 00:48:20,197 Hemos planeado esto durante mucho tiempo, esperando el momento adecuado. 831 00:48:20,280 --> 00:48:23,033 Nunca pude conseguir que Schmidt se enamorara de ella. 832 00:48:23,680 --> 00:48:24,749 �Sal! 833 00:48:25,800 --> 00:48:27,836 - Salgo �a d�nde? - Solo afuera del auto. 834 00:48:33,040 --> 00:48:35,508 - Tomar� eso. - Oh, vamos, Gruber. 835 00:48:35,600 --> 00:48:37,875 Es mi dinero. Lo hice. 836 00:48:44,320 --> 00:48:45,912 Comienza a caminar. 837 00:49:30,720 --> 00:49:31,914 Vamos. 838 00:49:32,400 --> 00:49:36,075 Bueno, entonces, Gruber par� el coche y sac� una pistola y me apunt�. 839 00:49:36,680 --> 00:49:39,319 �l me oblig� a salir del coche y tom� la llave de las esposas, 840 00:49:39,400 --> 00:49:41,072 y entonces se fue. 841 00:49:41,160 --> 00:49:44,869 Tuve que caminar durante casi ocho horas antes de encontrar una casa. 842 00:49:45,160 --> 00:49:46,673 Y... Oh. 843 00:49:48,120 --> 00:49:50,031 �D�nde supones que Gruber est� ahora? 844 00:49:50,120 --> 00:49:53,112 No lo s�, Mayor. Probablemente cruzando la frontera con Suiza. 845 00:49:53,200 --> 00:49:54,633 Me abandon�. 846 00:49:54,720 --> 00:49:56,233 - �Eso crees? - No lo s�, se�or, 847 00:49:56,320 --> 00:49:57,833 pero espero sinceramente que sea atrapado. 848 00:49:57,920 --> 00:49:59,956 Merece ser fusilado. 849 00:50:00,880 --> 00:50:02,552 �l ha sido capturado. 850 00:50:02,880 --> 00:50:04,677 Y recibi� un disparo. 851 00:50:05,960 --> 00:50:07,871 �Fue atrapado? Y �le dispararon? 852 00:50:07,960 --> 00:50:09,791 No por nosotros, por desgracia. 853 00:50:09,920 --> 00:50:11,911 Fue capturado por exceso de velocidad por la polic�a italiana. 854 00:50:12,000 --> 00:50:14,878 Y �lo puedes creer? Elegido para que le disparen en el extranjero. 855 00:50:14,960 --> 00:50:16,757 �l perdi� la elecci�n. 856 00:50:17,000 --> 00:50:19,560 �Algo que se te olvid� de mencionar en tu peque�o saga, 857 00:50:19,640 --> 00:50:23,713 era que mi secretaria, la se�ora Steiner, estaba con �l en el coche! 858 00:50:23,800 --> 00:50:25,711 Muy hist�rica esta vez arrancandose las u�as, 859 00:50:25,800 --> 00:50:27,313 de todos los dedos. 860 00:50:27,400 --> 00:50:29,038 Ella confes�. 861 00:50:29,840 --> 00:50:31,239 Todo. 862 00:50:31,480 --> 00:50:33,471 - �Todo? - �Todo! 863 00:50:33,760 --> 00:50:36,274 �Eres el ser humano m�s corrupto! 864 00:50:36,360 --> 00:50:39,158 Sospechoso, baboso, seductor y malicioso. 865 00:50:39,440 --> 00:50:43,035 �Todo lo que siempre has pensado es llenar tus propios bolsillos, 866 00:50:43,120 --> 00:50:45,429 y por Dios, que tendr�s que pagar por ello! 867 00:50:45,840 --> 00:50:46,955 Guardia. 868 00:50:47,240 --> 00:50:48,229 �Guardia! 869 00:50:49,720 --> 00:50:52,393 Lleve a este hombre a la sala de guardia. Est� bajo arresto. 870 00:50:52,480 --> 00:50:56,712 Voy a seguir con un gran inter�s personal tu consejo de guerra, Schulz. 871 00:51:01,520 --> 00:51:04,318 Ca�ste desde los niveles m�s altos, 872 00:51:04,400 --> 00:51:08,916 establecidos en todos lados como conducta personal de las SS. 873 00:51:09,480 --> 00:51:12,552 y has abusado de una posici�n de confianza. 874 00:51:12,920 --> 00:51:16,899 Mientras todos a tu alrededor trabajan desinteresadamente... 875 00:51:16,900 --> 00:51:18,100 para la naci�n, 876 00:51:18,280 --> 00:51:20,555 el partido y el F�hrer, 877 00:51:20,640 --> 00:51:23,632 t� pensaste s�lo en tu beneficio personal. 878 00:51:24,240 --> 00:51:28,092 No tengo ninguna duda de que te senteciar�n a tres a�os... 879 00:51:28,093 --> 00:51:29,793 en un campamento de trabajo, 880 00:51:30,680 --> 00:51:34,229 donde se har�n algunos esfuerzos en la instrucci�n, 881 00:51:34,320 --> 00:51:36,880 de tu regeneraci�n pol�tica. 882 00:51:37,281 --> 00:51:43,681 Sigue Private Schulz por Www.SubAdictos.Net... 72316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.