Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,318
�Francia capitula!
2
00:00:17,840 --> 00:00:21,355
En Versalles, el propio F�hrer
acepta la rendici�n...
3
00:00:21,440 --> 00:00:24,989
del mariscal P�tain
en una ceremonia simb�lica.
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,799
Es un final apropiado
para una campa�a audaz.
5
00:00:40,760 --> 00:00:43,320
M�s tarde, el F�hrer transita por
las calles desiertas de Paris...
6
00:00:43,400 --> 00:00:45,516
para ver los lugares de inter�s.
7
00:00:45,640 --> 00:00:48,279
All� hace una parada frente a
la c�lebre Torre Eiffel...
8
00:00:48,360 --> 00:00:50,715
d�nde es testigo del izamiento
de la nueva bandera.
9
00:00:50,800 --> 00:00:54,873
Sobre este monumento de acero
ahora en manos alemanas.
10
00:01:15,760 --> 00:01:18,797
Entonces es hora de volver a Berl�n
para ser recibido como un h�roe,
11
00:01:18,880 --> 00:01:21,155
y continuar con el trabajo de estado.
12
00:01:21,400 --> 00:01:24,517
Pero no antes de que el F�hrer,
con su t�pica generosidad,
13
00:01:24,600 --> 00:01:27,194
firme aut�grafos muchas veces.
14
00:01:27,720 --> 00:01:31,713
En los pr�ximos a�os,
ser�n invaloradas posesiones.
15
00:01:39,214 --> 00:01:43,414
PRIVATE SCHULZ.
EPISODIO 4.
16
00:01:43,760 --> 00:01:47,435
Al llegar a Berl�n,
la alegr�a de la gente no conoce l�mites,
17
00:01:47,640 --> 00:01:51,599
y muestran su agradecimiento por
los gloriosos logros de nuestro ej�rcito,
18
00:01:51,680 --> 00:01:53,796
de la �nica manera que saben hacerlo.
19
00:01:54,240 --> 00:01:59,109
�Verdaderamente este es un gran d�a
para Alemania y el mundo!
20
00:02:00,610 --> 00:02:04,610
Www.SubAdictos.Net
presenta:
21
00:02:05,811 --> 00:02:09,811
Un Subt�tulo de
Margot y Fernando355.
22
00:02:11,840 --> 00:02:14,559
- Silencio por favor.
- Se�oras y se�ores, un brindis.
23
00:02:14,640 --> 00:02:19,873
�Por el F�hrer! �Por el pueblo alem�n!
�Y por la gran victoria alemana!
24
00:02:20,240 --> 00:02:22,549
�Por el F�hrer!
�Por el pueblo alem�n!
25
00:02:22,640 --> 00:02:25,313
�Y por la gran victoria alemana!
26
00:02:27,480 --> 00:02:29,038
Un brindis m�s.
27
00:02:30,560 --> 00:02:33,074
Por los hombres del
contra espionaje de las SS.
28
00:02:33,960 --> 00:02:38,829
Y puedo pedir que especialmente
no se olviden de los valientes...
29
00:02:38,920 --> 00:02:40,558
h�roes an�nimos,
30
00:02:41,640 --> 00:02:44,757
desconocidos para todos excepto
para unos pocos de nosotros,
31
00:02:45,000 --> 00:02:48,231
quienes se lanzaron en paraca�das
en territorio enemigo...
32
00:02:49,120 --> 00:02:50,838
y nunca regresaron.
33
00:02:52,120 --> 00:02:55,715
Son la gloria eterna
de la patria.
34
00:02:57,000 --> 00:03:00,993
Por los hombres del
contra espionaje de las SS.
35
00:03:25,200 --> 00:03:27,350
Lo siento mucho.
Siento interrumpir el...
36
00:03:28,560 --> 00:03:29,788
Ah, la fiesta.
37
00:03:29,880 --> 00:03:31,871
�Tienen a un Mayor Neuheim?
38
00:03:31,960 --> 00:03:33,393
Yo soy el Major Neuheim.
39
00:03:33,480 --> 00:03:36,074
�C�mo est� Ud.? Soy Kruger.
40
00:03:36,240 --> 00:03:40,313
Gestapo. Este es suyo, seg�n creo.
41
00:03:40,400 --> 00:03:41,879
��M�o?!
42
00:03:49,040 --> 00:03:52,112
�C�mo te atreves a volver con vida?
43
00:03:52,520 --> 00:03:54,272
Lo encontramos hace mas o menos
un mes... �verdad?
44
00:03:54,273 --> 00:03:57,073
S�, hace un mes... ah... afuera
de un castillo franc�s bombardeado.
45
00:03:57,074 --> 00:04:00,374
Nuestras... digo. Nosotros...
Nuestras tropas lo encontraron.
46
00:04:00,480 --> 00:04:02,948
Y nos lo entregaron. Pensaron que
podr�a ser un agente enemigo,
47
00:04:03,040 --> 00:04:05,838
pero est�bamos tan ocupados.
Terriblemente. Much�simo.
48
00:04:05,920 --> 00:04:08,354
Lo dejamos en un fr�o dep�sito
por un tiempo, �verdad?
49
00:04:08,440 --> 00:04:10,158
Hace casi alrededor de un mes
lo sacamos.
50
00:04:10,240 --> 00:04:12,534
Ahora, �fue?... �Fue un mes?
51
00:04:12,680 --> 00:04:15,274
Fue un mes, �no?
Bueno, por fin, lo interrogamos,
52
00:04:15,360 --> 00:04:18,511
cuando se recuper�,
lo volvimos a interrogar.
53
00:04:18,600 --> 00:04:20,477
Ud. sabe, pensabamos que podr�a ser
un esp�a Ingl�s,
54
00:04:20,560 --> 00:04:21,754
pero solamente nos dec�a...
55
00:04:23,560 --> 00:04:26,996
�l nos dec�a que trabaja para el
contra espionaje de la SS.
56
00:04:27,200 --> 00:04:29,270
- Pero no le creimos, �verdad?
- No.
57
00:04:29,360 --> 00:04:30,952
No, no, no lo hicimos.
58
00:04:31,040 --> 00:04:33,600
Entonces pensamos que �l era
un demente fugitivo.
59
00:04:33,680 --> 00:04:37,514
Porque en esa zona hab�a un asilo
bombardeado. �Era de all�?
60
00:04:37,600 --> 00:04:40,068
Y hab�a un mont�n de locos sueltos,
61
00:04:40,160 --> 00:04:42,799
vagando por el campo.
Bueno, con solo mirarlo.
62
00:04:44,160 --> 00:04:45,275
Un loco.
63
00:04:45,360 --> 00:04:48,511
Pero resulta que no es
en absoluto un demente.
64
00:04:49,480 --> 00:04:52,438
Es un miembro de su personal, mayor.
65
00:04:52,840 --> 00:04:55,638
�Exactamente, ha terminado?
66
00:04:56,520 --> 00:05:00,308
�Terminado?... termin�.
67
00:05:05,320 --> 00:05:08,039
Lo siento mucho
por este malentendido.
68
00:05:08,120 --> 00:05:10,714
No, en serio, lo siento.
69
00:05:11,040 --> 00:05:12,519
�Est� bien?
70
00:05:14,400 --> 00:05:16,038
Disfruten.
71
00:05:18,880 --> 00:05:21,553
Si tiene m�s gente como �l en las SS,
72
00:05:22,120 --> 00:05:24,634
los mantendr�a en casa, si yo fuera Ud.
73
00:05:39,200 --> 00:05:43,910
�Bueno, vamos! A beber todo el mundo.
M�s champ�n para todos, Schumacher.
74
00:05:44,760 --> 00:05:46,239
�Ven conmigo!
75
00:05:51,400 --> 00:05:53,231
�Disfruten!
76
00:05:55,080 --> 00:05:58,152
�Tendr�a que haberte disparado!
�Buen Dios!
77
00:05:58,240 --> 00:06:00,151
Estoy rodeado de incompetencia
y gente copulando.
78
00:06:00,240 --> 00:06:02,231
L�rgate de aqu�.
79
00:06:03,240 --> 00:06:05,470
Coronel, se�or, siento molestarlo.
80
00:06:05,560 --> 00:06:06,879
Tenemos algo
realmente importante, bastante,
81
00:06:06,960 --> 00:06:09,110
que debe ser...
82
00:06:09,360 --> 00:06:10,588
- �Y bien?
- No tuve elecci�n.
83
00:06:10,680 --> 00:06:13,956
�C�llate, imb�cil!
�Dejarse atrapar por la Gestapo?
84
00:06:14,040 --> 00:06:16,235
Te mereces terminar en un manicomio.
85
00:06:16,320 --> 00:06:18,550
- �Qu� pas� all�?
- Fue un fiasco.
86
00:06:18,640 --> 00:06:20,835
No ped� una definici�n.
Te pregunt� qu� hab�a pasado.
87
00:06:20,920 --> 00:06:23,150
S� que fue un fiasco.
Todo lo que tocas es un fiasco.
88
00:06:23,240 --> 00:06:25,071
Bueno, su agente en Inglaterra
result� ser un doble agente,
89
00:06:25,160 --> 00:06:26,912
que trabaja para el Servicio
Secreto Brit�nico.
90
00:06:27,000 --> 00:06:28,228
- �Melfort?
- Melfort.
91
00:06:28,320 --> 00:06:29,514
�Pinky Melfort?
92
00:06:29,600 --> 00:06:30,635
No puedo creerlo.
93
00:06:30,720 --> 00:06:32,278
Lo eleg� personalmente para ese trabajo.
94
00:06:32,360 --> 00:06:34,635
- S�, estoy seguro de que lo hizo.
- Lo hice.
95
00:06:34,880 --> 00:06:36,518
Bueno, est� bien o siempre ha trabajado
para los brit�nicos,
96
00:06:36,640 --> 00:06:38,756
o los brit�nicos lo han obligado.
Estaban esper�ndome literalmente.
97
00:06:38,840 --> 00:06:39,909
Y hasta podr�a haber sido ahorcado.
98
00:06:40,000 --> 00:06:44,232
Oh, deja de gemir. Si hay una cosa
que no soporto, es un protest�n.
99
00:06:45,880 --> 00:06:48,633
�Y qu� pas� con el dinero
del recipiente?
100
00:06:48,720 --> 00:06:50,711
Est� enterrado en alg�n lugar de Kent.
101
00:06:50,800 --> 00:06:52,870
�Gante? �B�lgica!
102
00:06:52,960 --> 00:06:54,951
Kent. Inglaterra.
103
00:06:55,360 --> 00:06:57,032
Por lo tanto, no lograste nada.
104
00:06:57,120 --> 00:06:59,509
Tu �nica contribuci�n al esfuerzo
que Alemania hizo en la guerra,
105
00:06:59,600 --> 00:07:02,990
ha sido sacar en secreto de aqu� una
lata con dinero ingl�s falsificado,
106
00:07:03,080 --> 00:07:05,230
y enterrarlo secretamente, en Kent.
107
00:07:05,320 --> 00:07:07,914
Bueno, creo que es una manera muy
resentida de decirlo, se�or.
108
00:07:08,000 --> 00:07:09,752
�Conoces
alguna forma mejor de expresarlo?
109
00:07:09,840 --> 00:07:11,114
Quiero un informe completo por escrito,
110
00:07:11,200 --> 00:07:12,838
de toda esta operaci�n
ma�ana por la ma�ana.
111
00:07:12,920 --> 00:07:14,353
Mientras tanto,
ve a cambiarte esa ropa,
112
00:07:14,440 --> 00:07:15,555
y ponte de nuevo un uniforme.
113
00:07:15,640 --> 00:07:17,676
De todos modos, �d�nde conseguiste
esa vestimenta?
114
00:07:17,760 --> 00:07:19,318
La tom� del castillo de una condesa
francesa, se�or.
115
00:07:19,400 --> 00:07:21,709
- �Una condesa francesa?
- Bueno, le pertenec�a a su marido.
116
00:07:21,800 --> 00:07:23,438
- Era un conde.
- S�, luces como tal.
117
00:07:23,520 --> 00:07:25,829
Voy a ponerme con el informe, se�or.
Es algo dif�cil de explicar,
118
00:07:25,920 --> 00:07:28,229
- en este momento.
- Estoy seguro que s�.
119
00:07:28,800 --> 00:07:30,950
Puedo preguntar �qu� intenciones
tiene el Mayor para...
120
00:07:31,040 --> 00:07:33,190
con la operaci�n del Cuartel 19?
121
00:07:33,280 --> 00:07:35,396
Voy a desarmarla.
�Qu� piensas?
122
00:07:35,480 --> 00:07:38,313
No habr� m�s billetes falsificados
procedentes de Cuartel 19,
123
00:07:38,400 --> 00:07:42,029
porque vamos, en pocas palabras, a tener
todo el dinero ingl�s que necesitemos.
124
00:07:43,040 --> 00:07:46,555
La guerra ha terminado, Schulz.
125
00:07:48,760 --> 00:07:49,670
�Bien, bien, bien!
126
00:07:52,680 --> 00:07:55,877
Londres
es un mar de fuego,
127
00:07:55,960 --> 00:08:00,078
cuando el bombardeo de G�ring
resign� a la poblaci�n indefensa,
128
00:08:00,160 --> 00:08:01,673
a ponerse de rodillas.
129
00:08:02,160 --> 00:08:05,072
Luego de que cada oleada de aviones
pasaba,
130
00:08:05,160 --> 00:08:08,755
nuestros bomberos estaban all�
intentando desesperados,
131
00:08:08,840 --> 00:08:11,673
salvar vidas, su integridad f�sica
y los bienes.
132
00:08:12,800 --> 00:08:16,554
Aunque nunca fueron suficientes,
estos hombres valerosos para apagar,
133
00:08:16,640 --> 00:08:19,916
o contener las llamas
noche tras noche.
134
00:08:20,360 --> 00:08:24,353
E incluso sus esfuerzos
fueron a menudo en vano,
135
00:08:24,720 --> 00:08:27,553
su dedicaci�n desinteresada al servicio,
136
00:08:27,640 --> 00:08:31,758
puede ser un ejemplo inspirador
para todos nosotros.
137
00:08:38,720 --> 00:08:41,837
Amanece
y los londinenses enumeran el costo,
138
00:08:41,920 --> 00:08:44,434
del valiente desaf�o a los alemanes.
139
00:08:45,160 --> 00:08:48,436
La Abad�a de Westminster est� devastada,
140
00:08:49,000 --> 00:08:53,073
su venerable edad no tiene ninguna
defensa contra el cobarde enemigo.
141
00:08:53,960 --> 00:08:55,791
Al Big Ben le fue mejor, sin embargo.
142
00:08:55,920 --> 00:08:57,558
Todav�a sigue en marcha,
143
00:08:58,120 --> 00:09:01,829
lo que est� muy bien,
para sus vacilantes agujas o no,
144
00:09:02,000 --> 00:09:06,278
�l est� contando las �ltimas horas
de dominio de Hitler en los cielos,
145
00:09:06,360 --> 00:09:08,828
como nuestros pilotos de combate
quieren tomar una venganza terrible,
146
00:09:08,920 --> 00:09:12,151
sobre la Luftwaffe
por sus incursiones nocturnas.
147
00:09:16,080 --> 00:09:19,038
"La Batalla de Inglaterra",
la est�n llamando ya.
148
00:09:19,120 --> 00:09:22,749
Y si es menor el desempe�o de los
alemanes ser� en lo que deban basarse,
149
00:09:22,840 --> 00:09:25,115
para que ellos tengan un mal d�a.
150
00:09:25,720 --> 00:09:30,874
Y malos d�as tienden a
convertirse en a�os duros.
151
00:09:51,920 --> 00:09:54,673
�Condesa? �Castillo?
152
00:09:55,440 --> 00:09:58,079
T�, en serio, no esperar�s que
crea eso, �verdad?
153
00:09:58,200 --> 00:09:59,713
�Pero es verdad!
154
00:10:00,040 --> 00:10:01,189
�Entonces ella se arroj� sobre ti?
155
00:10:01,280 --> 00:10:02,952
Esa es la �nica manera de describirlo.
156
00:10:03,040 --> 00:10:06,191
Cuando vio todo ese dinero,
podr�a haber obtenido cualquier cosa.
157
00:10:06,280 --> 00:10:08,714
- �Cualquier cosa?
- Si cualquier cosa.
158
00:10:09,640 --> 00:10:12,029
Las cosas que podr�a haber tra�do,
que podr�a haber pagado.
159
00:10:12,120 --> 00:10:14,680
Has vuelto a casa
con un costoso aplauso.
160
00:10:14,760 --> 00:10:17,479
La aristocracia francesa
est� plagada de ella.
161
00:10:17,560 --> 00:10:19,869
Algunos de nosotros hacemos nuestro juego
un poco fuerte, Bertha.
162
00:10:22,960 --> 00:10:24,837
Si tan s�lo pudiera
persuadir a Neuheim,
163
00:10:24,920 --> 00:10:26,876
de no cerrar los cuarteles.
164
00:10:26,960 --> 00:10:29,030
Oh, no, no te har�a ning�n bien.
165
00:10:29,120 --> 00:10:31,475
Al final nada te hace ning�n bien.
166
00:10:31,560 --> 00:10:34,632
- �Por qu� dices eso?
- Porque es la verdad.
167
00:10:35,120 --> 00:10:37,588
No conf�as mucho mi, �verdad?
168
00:10:37,680 --> 00:10:40,114
�Tienes alguna idea
de lo que he logrado?
169
00:10:40,200 --> 00:10:42,270
Bueno, hasta donde yo puedo ver,
has logrado muy poco.
170
00:10:42,360 --> 00:10:44,794
He logrado todo. Todo.
171
00:10:44,880 --> 00:10:49,271
He creado la mayor organizaci�n para
falsificar que el mundo jam�s ha visto.
172
00:10:49,360 --> 00:10:52,033
Bueno, eso es justo lo que quiero decir.
Y nadie sab�a nada al respecto.
173
00:10:52,120 --> 00:10:54,588
Se supone que nadie
sabr�a nada al respecto.
174
00:10:54,680 --> 00:10:56,238
Fue todo secreto.
175
00:10:57,000 --> 00:11:00,276
He creado un billete de 5 libras inglesas
aceptable en cualquier lugar del mundo,
176
00:11:00,360 --> 00:11:02,112
incluso hasta por el Banco de Inglaterra.
177
00:11:02,200 --> 00:11:05,909
Y ese tonto de Neuheim
tira todo el equipo por la borda.
178
00:11:10,240 --> 00:11:13,710
El dinero podr�a estar imprimi�ndose,
en este momento, en la imprenta.
179
00:11:13,880 --> 00:11:16,952
Solo que esta vez,
me asegurar�a de tener mi parte.
180
00:11:19,320 --> 00:11:21,754
No, no t�.
181
00:11:22,920 --> 00:11:26,549
Hay algo en ti, Gerhard.
No s� lo que es, pero...
182
00:11:26,640 --> 00:11:28,392
�Qu� quieres decir con que
hay algo en m�?
183
00:11:28,480 --> 00:11:29,993
S� precisa.
184
00:11:30,160 --> 00:11:32,628
Eres un perdedor.
Oh, eres brillante en algunos aspectos,
185
00:11:32,720 --> 00:11:35,712
y est�s, sin duda desaprovechado
como secretario de Neuheim,
186
00:11:37,200 --> 00:11:38,952
pero tienes algo defectuoso.
187
00:11:39,240 --> 00:11:41,435
- �Defectuoso?
- Eres propenso a los accidentes.
188
00:11:41,520 --> 00:11:43,875
Es como si hubieras nacido para tropezar.
189
00:11:43,960 --> 00:11:46,190
- �Nacido para tropezar?
- Con un tropez�n incorporado,
190
00:11:46,280 --> 00:11:48,589
que siempre te hace trastabillar
justo en el momento que est�s a punto,
191
00:11:48,680 --> 00:11:50,750
de cruzar la l�nea de la meta final.
192
00:11:50,840 --> 00:11:54,719
Has nacido con ese defecto
en el �ltimo minuto, Gerhard, y no s�,
193
00:11:54,800 --> 00:11:56,711
como te las arreglas con �l.
194
00:11:57,120 --> 00:11:59,270
Y t� �qu� eres? �Una ganadora?
195
00:11:59,600 --> 00:12:02,637
�Qu� es lo que has ganado hasta ahora,
acostarte todo el d�a en la cama?
196
00:12:02,720 --> 00:12:05,996
Cuando esta guerra termine,
estar� muy holgada de dinero.
197
00:12:06,080 --> 00:12:07,593
"C�modamente."
198
00:12:07,680 --> 00:12:11,116
Es probable que tengas justo lo necesario
para comprarte una tienda de dulces,
199
00:12:11,200 --> 00:12:12,872
si tienes suerte.
200
00:12:13,520 --> 00:12:16,034
Oh, no s� por qu� me molesto
en hablar contigo.
201
00:12:16,120 --> 00:12:18,509
Tu mente es muy peque�a para entender
lo que estoy tratando de decir.
202
00:12:18,600 --> 00:12:20,318
Oh, bien, �qu� est�s tratando de decir?
203
00:12:20,400 --> 00:12:23,790
Te estoy diciendo, Bertha,
que vi el futuro. Mi futuro.
204
00:12:24,120 --> 00:12:27,396
Vi c�mo podr�a ser la vida, y no voy
a conformarme con menos.
205
00:12:27,480 --> 00:12:29,869
�En un castillo franc�s?
206
00:12:30,440 --> 00:12:32,954
B�rlate todo lo que quieras
Ten�a 50,OOO �,
207
00:12:33,040 --> 00:12:34,758
y podr�a haber comprado cualquier cosa.
208
00:12:34,840 --> 00:12:36,193
Podr�a haberte comprado, Bertha,
209
00:12:36,280 --> 00:12:38,475
desde la punta de tus dedos del pie
hasta tu dorada cabellera.
210
00:12:38,560 --> 00:12:40,596
Podr�as haber sido de mi propiedad,
en cuerpo y alma,
211
00:12:40,680 --> 00:12:43,148
todo con una maleta llena de billetes
de cinco libras falsos.
212
00:12:44,040 --> 00:12:45,996
�No todo tiene un precio!
213
00:12:46,080 --> 00:12:47,877
El dinero compra todo.
214
00:12:47,960 --> 00:12:52,909
Gente, informaci�n, bienes, servicios,
lealtad. El dinero compra...
215
00:12:57,320 --> 00:12:59,470
Ahora �qu� est�s pensado?
216
00:13:00,080 --> 00:13:01,672
D�jame ver si lo entiendo.
217
00:13:01,760 --> 00:13:03,478
�Est�s sugiriendo que
aquellos extranjeros,
218
00:13:03,560 --> 00:13:06,677
que est�n espiando en secreto
para nosotros, en su propio pa�s,
219
00:13:06,760 --> 00:13:09,479
deber�an ser pagados con billetes
ingleses de cinco libras falsificados?
220
00:13:09,560 --> 00:13:10,595
S� se�or.
221
00:13:10,680 --> 00:13:15,800
�Sugieres que deber�amos recompensar
a los valientes amigos de Alemania,
222
00:13:15,880 --> 00:13:19,350
que a diario arriesgan sus vidas
proporcion�ndonos informaci�n vital,
223
00:13:19,440 --> 00:13:22,113
con dinero falso como premio?
224
00:13:22,200 --> 00:13:23,792
Es una muy buena falsificaci�n.
225
00:13:23,880 --> 00:13:26,269
Es la propuesta m�s inmoral
que jam�s he o�do.
226
00:13:26,360 --> 00:13:28,032
- S� se�or.
- Es absolutamente deshonroso.
227
00:13:28,120 --> 00:13:29,712
S�, Mayor.
228
00:13:32,640 --> 00:13:33,959
Y todav�a,
229
00:13:35,920 --> 00:13:38,229
hay una iron�a diab�lica en ello.
230
00:13:38,440 --> 00:13:39,668
�Una iron�a, se�or?
231
00:13:39,920 --> 00:13:43,210
En Inglaterra pagan los servicios
de agentes alemanes...
232
00:13:43,211 --> 00:13:44,711
en el extranjero con su dinero.
233
00:13:45,640 --> 00:13:49,758
�Y cuando consideras ello,
el pago de los cerdos extranjeros,
234
00:13:49,840 --> 00:13:52,430
que piden la remuneraci�n en moneda
corriente inglesa...
235
00:13:52,431 --> 00:13:54,631
piensas en los billetes
de cinco libras falsificados!
236
00:13:54,720 --> 00:13:58,269
Exacto. Les est� bien empleado por tener
tan poca fe en los marcos alemanes.
237
00:13:58,680 --> 00:14:00,875
�Exactamente! �Es una brutal justicia!
238
00:14:00,960 --> 00:14:03,590
Es dif�cil, se�or. Tambi�n, podr�amos
comprar objetos de valor...
239
00:14:03,591 --> 00:14:05,491
en los pa�ses ocupados.
240
00:14:05,920 --> 00:14:07,911
Joyas, obras de arte.
241
00:14:08,280 --> 00:14:10,236
Joyas, obras de arte.
242
00:14:10,320 --> 00:14:12,788
Y que no le costar�a nada a Alemania.
243
00:14:12,920 --> 00:14:14,069
No.
244
00:14:15,680 --> 00:14:17,238
No.
245
00:14:17,440 --> 00:14:21,513
Debido a que Inglaterra estar�a
pagando por ellos.
246
00:14:26,840 --> 00:14:28,478
Si�ntate, Schulz.
247
00:14:29,880 --> 00:14:32,269
�Deja que te traiga un trago!
248
00:14:33,520 --> 00:14:38,753
Sabes, esto podr�a revolucionar todo
el concepto de financiaci�n de la guerra.
249
00:14:40,880 --> 00:14:42,598
Podr�a llegar a ser posible,
250
00:14:42,680 --> 00:14:46,514
solventar la guerra
totalmente a expensas del enemigo.
251
00:14:52,160 --> 00:14:53,559
�Algo est� mal, Mayor?
252
00:14:53,640 --> 00:14:56,916
No crees que los brit�nicos
est�n haciendo lo mismo, �verdad?
253
00:14:57,000 --> 00:14:58,592
Oh, lo dudo.
254
00:14:58,680 --> 00:14:59,908
Ellos nunca lo habr�an pensado.
255
00:15:00,000 --> 00:15:00,989
No.
256
00:15:01,560 --> 00:15:02,549
No.
257
00:15:09,920 --> 00:15:11,239
Eso me gusta.
258
00:15:11,920 --> 00:15:14,195
Vamos a tener que hacer
una masiva producci�n. Claro.
259
00:15:14,280 --> 00:15:17,795
Tendremos que producir
millones y millones de billetes,
260
00:15:17,880 --> 00:15:19,199
sin perder la calidad.
261
00:15:19,280 --> 00:15:22,352
- Millones, se�or.
- �Vamos a comprar toda Europa!
262
00:15:23,720 --> 00:15:26,917
Tendremos que configurar un centro
de distribuci�n, un lugar para coordinar,
263
00:15:27,000 --> 00:15:30,629
todas las actividades
y hallar un cerebro financiero brillante,
264
00:15:30,720 --> 00:15:31,709
que lo ejecute.
265
00:15:31,800 --> 00:15:35,679
Y no s�lo brillante,
sino completamente honesto.
266
00:15:37,400 --> 00:15:40,836
Las oportunidades para corromperse
ser�n enormes.
267
00:15:41,720 --> 00:15:46,032
�Te das cuenta de que el hombre
que dirija esta operaci�n,
268
00:15:46,160 --> 00:15:49,152
podr�a hacerse millonario
en una noche?
269
00:15:49,280 --> 00:15:50,633
�Puedo hacer una sugerencia, mayor?
270
00:15:50,720 --> 00:15:53,314
Y en esas circunstancias,
nadie debe exponerse,
271
00:15:53,400 --> 00:15:55,709
a si mismo, a esa tentaci�n.
272
00:15:55,800 --> 00:15:57,392
- Exactamente. - Se lo expondr�
al F�hrer en forma directa,
273
00:15:57,480 --> 00:15:58,629
pero estoy seguro
de que estar� de acuerdo,
274
00:15:58,720 --> 00:16:02,474
siempre que todo el asunto se mantenga
secreto para el Ministerio de Econom�a.
275
00:16:02,560 --> 00:16:04,118
Schumacher, ven aqu�.
276
00:16:04,200 --> 00:16:06,668
Schumacher ha estado a cargo del
Cuartel 19, mientras estuviste afuera.
277
00:16:06,760 --> 00:16:09,479
�Schumacher, ve a los cuarteles 19
y diles a ese equipo de ladrones...
278
00:16:09,560 --> 00:16:12,120
y estafadores que si pensaban
que yo liquidar�a la operaci�n,
279
00:16:12,200 --> 00:16:13,349
estaban equivocados!
280
00:16:13,440 --> 00:16:15,158
Vamos a duplicar la producci�n.
281
00:16:15,240 --> 00:16:16,559
�S�,se�or!
282
00:16:20,160 --> 00:16:22,355
Es una explendida idea Schulz.
283
00:16:24,240 --> 00:16:26,993
�Me pregunto porque no se me
hab�a ocurrido a mi antes?
284
00:16:27,840 --> 00:16:30,308
Ser� un gran secreto, Schulz,
285
00:16:30,400 --> 00:16:34,951
la mano derecha no debe saber
lo que la mano izquierda est� haciendo.
286
00:16:40,280 --> 00:16:42,236
Deb� haber adivinado
lo que quer�a decir.
287
00:16:42,320 --> 00:16:45,153
En cuesti�n de semanas, hab�a requisado
un castillo en las monta�as,
288
00:16:45,240 --> 00:16:46,958
en alguna parte bastante lejos.
289
00:16:47,040 --> 00:16:49,110
Ese va a ser su cuartel general.
290
00:16:49,200 --> 00:16:50,838
Pero incluso lo mejor de todo,
291
00:16:50,920 --> 00:16:54,117
es que �l ser� el �nico responsable
ante el propio Hitler.
292
00:16:54,600 --> 00:16:58,229
Eso es, dijo, "una de las principales
prioridades del Reich".
293
00:16:58,320 --> 00:17:00,311
�D�nde est� el comandante? Se supone
que deb�a estar aqu� para recibirme.
294
00:17:00,400 --> 00:17:01,913
�l me envi� a llevarlo ante �l, se�or.
295
00:17:02,000 --> 00:17:04,275
��l? Muy bien, entonces,
ind�queme por donde.
296
00:17:04,360 --> 00:17:05,713
S� se�or.
297
00:17:09,960 --> 00:17:11,439
Eso fue hace meses.
298
00:17:11,520 --> 00:17:13,795
Y es mucho tiempo en el Ej�rcito.
299
00:17:13,880 --> 00:17:15,438
Suficiente tiempo, de cualquier modo,
para haber perdido,
300
00:17:15,520 --> 00:17:17,909
mi posici�n de confianza
en los cuarteles 19.
301
00:17:18,720 --> 00:17:21,314
Schumacher, el muchacho de ojos azules,
302
00:17:21,400 --> 00:17:23,152
estaba a cargo ahora,
303
00:17:23,240 --> 00:17:26,198
dej�ndome m�s lejos
que nunca del dinero.
304
00:17:57,640 --> 00:17:59,596
Estaba agonizando.
305
00:18:37,040 --> 00:18:41,158
Sabes, no me canso de ver
esos billetes salir de esa m�quina.
306
00:18:41,920 --> 00:18:45,037
Es la m�s fascinante vista
que creo haber visto en mi vida.
307
00:18:45,120 --> 00:18:47,839
�Schmidt? �Est�s listo?
308
00:18:48,120 --> 00:18:50,350
- Voy.
- �Bueno, vamos, entonces!
309
00:18:50,840 --> 00:18:53,229
Gruber, por otro lado,
es la visi�n menos fascinante,
310
00:18:53,320 --> 00:18:54,548
que creo haber visto.
311
00:18:54,640 --> 00:18:56,312
Firma en el libro.
312
00:18:59,040 --> 00:19:00,996
�Es ese tu nuevo guardia?
313
00:19:02,280 --> 00:19:03,759
�Por qu� no invitarlo a tomar un caf�?
314
00:19:03,840 --> 00:19:06,638
Creo que tiene muchos amigos aqu�
con quienes habla.
315
00:19:13,920 --> 00:19:17,071
Gracias por el caf�, Gerhard.
Nos vemos el pr�ximo mes.
316
00:19:23,200 --> 00:19:26,636
Sabes he estado viniendo aqu� una vez
al mes durante los �ltimos 8 meses.
317
00:19:26,720 --> 00:19:30,474
Cada vez que me entregas esta caja
tienes la misma mirada en tu cara.
318
00:19:30,560 --> 00:19:31,595
Y �cu�l es?
319
00:19:31,680 --> 00:19:34,274
Como si estuvieras entregando
la m�s grande obra de tu vida.
320
00:19:42,360 --> 00:19:45,557
- No huir�s con ella, �verdad?
- Est�s bromeando.
321
00:19:45,760 --> 00:19:47,830
�Con Gruber sentado a mi lado?
322
00:19:49,040 --> 00:19:50,632
Oye, Walter,
323
00:19:51,280 --> 00:19:54,955
se trata de una pregunta puramente
hipot�tica, y digamos si no fuera �l.
324
00:19:55,520 --> 00:19:57,829
- �No fuera?
- El que est� sentado a tu lado.
325
00:19:57,920 --> 00:19:59,672
Entonces habr�a otra persona.
326
00:19:59,760 --> 00:20:01,352
No es tan f�cil cuando somos dos...
327
00:20:01,440 --> 00:20:03,829
y te mantienen sin cambio.
328
00:20:07,960 --> 00:20:09,598
Entra aqu�.
329
00:20:20,080 --> 00:20:22,071
Digo cambiar por alguien como yo.
330
00:20:22,880 --> 00:20:25,713
Quiero decir, si Gruber se enferma aqu�,
podr�a ir en su lugar.
331
00:20:25,800 --> 00:20:27,870
Ya sucedi� una vez antes.
332
00:20:27,960 --> 00:20:30,997
Dices que soy yo en que est�
sentado a tu lado en el auto.
333
00:20:31,480 --> 00:20:33,869
�Quieres decir hipot�ticamente?
334
00:20:34,440 --> 00:20:36,112
Absolutamente.
335
00:20:37,000 --> 00:20:38,877
D�jame hacerte otra pregunta hipot�tica.
336
00:20:38,960 --> 00:20:40,188
Adelante.
337
00:20:40,320 --> 00:20:43,551
�Por qu� Gruber caer�a enfermo aqu�
cuando �l es tan fuerte como un buey?
338
00:20:43,640 --> 00:20:47,235
Debido a una cucharadita de sulfato
de cobre que puede tumbar un buey.
339
00:20:48,520 --> 00:20:49,839
Hipot�ticamente.
340
00:20:50,640 --> 00:20:52,710
Oh, vamos, Walter. Todos los de arriba
est�n haciendo fortuna,
341
00:20:52,800 --> 00:20:55,234
en ese castillo, ya lo sabes.
342
00:20:55,440 --> 00:20:59,991
Todos en el centro de distribuci�n se
haciendo ricos, pero no, ni t� ni yo.
343
00:21:00,440 --> 00:21:03,193
Hay m�s de 2 millones de �
en esa maleta,
344
00:21:03,280 --> 00:21:05,510
aceptables en cualquier lugar de Europa
por lo que son.
345
00:21:05,600 --> 00:21:07,875
Billetes genuinos de cinco libras.
346
00:21:08,480 --> 00:21:11,392
Un hombre podr�a comprar
en cualquier pa�s del mundo,
347
00:21:11,480 --> 00:21:13,550
con lo que hay en esa caja.
348
00:21:23,200 --> 00:21:26,829
�Qu� pasa con los documentos de viaje,
pasaportes, visas?
349
00:21:26,920 --> 00:21:30,310
Solly puede hacer los mejores documentos
de viaje que jam�s hayas visto.
350
00:21:30,400 --> 00:21:32,755
Todo lo que necesita es tu fotograf�a.
351
00:21:33,200 --> 00:21:34,872
Hacemos eso todo el tiempo aqu�.
352
00:21:34,960 --> 00:21:36,871
Tenemos una unidad especial
de falsificaci�n.
353
00:21:58,160 --> 00:22:00,116
�Est�s seguro de que ser�s elegido
para tomar su lugar?
354
00:22:00,200 --> 00:22:03,397
Cierto. Todo lo que tienes que hacer
es traerlo adentro del cuartel,
355
00:22:03,480 --> 00:22:05,152
para que tome una taza de caf� la
pr�xima vez que vengas.
356
00:22:05,240 --> 00:22:06,559
El resto d�jamelo a m�.
357
00:22:06,640 --> 00:22:07,789
�y si no quiere probarlo?
358
00:22:07,880 --> 00:22:09,233
- No.
- Sulfato de Cobre, quiero decir.
359
00:22:09,320 --> 00:22:11,117
No, voy a poner en la taza
un mont�n de az�car.
360
00:22:11,200 --> 00:22:13,509
- �A d�nde ir�as?
- A cualquier sitio.
361
00:22:14,000 --> 00:22:15,228
Suiza.
362
00:22:17,720 --> 00:22:18,994
Bueno.
363
00:22:19,160 --> 00:22:20,673
Comienza a laminar.
364
00:22:25,200 --> 00:22:26,952
Te tomaste tu tiempo.
365
00:22:32,800 --> 00:22:34,756
�Nos vemos en un mes!
366
00:22:45,720 --> 00:22:49,793
Incluso las glaciales nieves de Rusia
no proporcionan refugio,
367
00:22:49,880 --> 00:22:52,155
ni al gran enemigo, el bolchevismo.
368
00:22:52,760 --> 00:22:56,799
Y nunca antes en este conflicto
el esp�ritu militar alem�n ha sido,
369
00:22:56,880 --> 00:23:01,237
puesto a prueba, cruelmente,
con las temperaturas bajo cero,
370
00:23:01,320 --> 00:23:03,197
del frente oriental.
371
00:23:03,800 --> 00:23:05,597
El progreso es a menudo lento.
372
00:23:05,680 --> 00:23:09,912
Y nuestras expertas tropas de combate
deben ignorar las terribles condiciones,
373
00:23:10,000 --> 00:23:12,514
a medida que avanzan m�s
y m�s profundamente...
374
00:23:12,600 --> 00:23:16,195
en el coraz�n
del maligno imperio de Stalin.
375
00:23:16,760 --> 00:23:20,719
Es un ambiente que pone a prueba
a los hombres y m�quinas al l�mite.
376
00:23:21,240 --> 00:23:24,789
Pero gracias a un equipamiento especial
y aceites lubricantes,
377
00:23:24,880 --> 00:23:29,237
las agotadas fuerzas sovi�ticas
retroceden a diario,
378
00:23:29,320 --> 00:23:31,356
hasta su �ltima l�nea de defensa.
379
00:23:35,920 --> 00:23:37,751
La ocupaci�n de Kiev es inminente,
380
00:23:37,840 --> 00:23:39,751
y se abre el camino a Mosc�.
381
00:23:39,840 --> 00:23:42,991
Tanques alemanes traspasaron la l�nea
de Stalin en todos los puntos decisivos.
382
00:23:43,080 --> 00:23:46,675
Fuertes combates se llevan a cabo
en cada lugar de la ciudad de Leningrado.
383
00:23:46,760 --> 00:23:49,513
Est� asegurada la completa
victoria alemana.
384
00:24:04,200 --> 00:24:07,351
Cuidado. La tinta no est�
completamente seca en el tuyo.
385
00:24:09,400 --> 00:24:11,550
Son hermosos, Solly.
386
00:24:12,320 --> 00:24:14,311
Bueno, espero que lo consigas.
387
00:24:14,400 --> 00:24:16,436
Escucha, deber�as venir con nosotros.
388
00:24:16,520 --> 00:24:19,080
Podr�amos resolverlo.
Podr�amos pasarte de contrabando.
389
00:24:19,160 --> 00:24:20,149
No.
390
00:24:20,720 --> 00:24:24,349
Si te descubren, vas a la c�rcel,
pero si me atrapan...
391
00:24:41,200 --> 00:24:42,428
Eso no va a suceder de todas maneras.
392
00:24:42,520 --> 00:24:44,715
Mira, s� lo man�aticos
que est�n aqu�.
393
00:24:44,800 --> 00:24:47,075
Si ganan la guerra,
van a desecharte.
394
00:24:47,160 --> 00:24:49,469
Y si pierden,
lo har�n por despecho.
395
00:24:49,560 --> 00:24:51,790
- Probablemente.
- Bueno, �por qu� no, entonces?
396
00:24:52,960 --> 00:24:55,155
Porque les doy menos
posibilidades para irse,
397
00:24:55,240 --> 00:24:56,958
que las que yo tengo por quedarme.
398
00:24:57,040 --> 00:25:00,510
Si voy a morir, me gustar�a sentir
la menor culpa posible,
399
00:25:00,600 --> 00:25:02,113
que me acompa�e.
400
00:25:03,640 --> 00:25:06,279
Bueno, si tengo la oportunidad de llegar
a Ginebra, abrir� una cuenta a tu nombre.
401
00:25:06,360 --> 00:25:08,157
Es todo lo que quiero.
402
00:25:08,240 --> 00:25:10,959
Si alguna vez salgo de este l�o,
Me gustar�a saber,
403
00:25:11,040 --> 00:25:13,474
que tengo un lugar para ir en mi vejez.
404
00:25:13,560 --> 00:25:15,232
Si no lo hago, bueno,
405
00:25:15,880 --> 00:25:18,440
no necesitar� de mucho a d�nde vaya.
406
00:25:36,280 --> 00:25:38,236
�Por qu� no vienes, conmigo?
407
00:25:40,200 --> 00:25:41,679
Esperar� aqu�.
408
00:25:41,760 --> 00:25:44,718
Oh, vamos, Gruber,
estira las piernas un poco.
409
00:25:45,280 --> 00:25:46,838
No has visto la imprenta,
�verdad?
410
00:25:46,920 --> 00:25:49,115
Es fascinante.
411
00:25:50,360 --> 00:25:52,316
Dije, que esperar� aqu�.
412
00:25:55,920 --> 00:26:02,473
AU desde 67.543 hasta 68.542.
413
00:26:03,960 --> 00:26:08,590
- CZ 45682...
- Disc�lpeme un minuto, cabo.
414
00:26:10,760 --> 00:26:12,512
Hazte cargo, Becker.
415
00:26:13,040 --> 00:26:14,189
Cz...
416
00:26:14,280 --> 00:26:15,918
Su remesa est� casi lista.
417
00:26:16,000 --> 00:26:17,831
�Tuviste un buen viaje?
418
00:26:19,480 --> 00:26:20,595
�D�nde est� Gruber?
419
00:26:20,680 --> 00:26:21,669
Est� fuera.
420
00:26:21,760 --> 00:26:22,988
Bueno, tr�elo. El caf� est� listo.
421
00:26:23,080 --> 00:26:24,798
�l no quiere entrar.
422
00:26:25,480 --> 00:26:26,549
Tal vez es mejor que lo olvides.
423
00:26:26,640 --> 00:26:28,596
No podemos. Todos los documentos
para el viaje est�n listos.
424
00:26:28,680 --> 00:26:31,558
Oye, dile que tiene que firmar el libro
para retirar el dinero.
425
00:26:31,640 --> 00:26:33,278
Bueno, dile cualquier cosa,
pero que entre aqu�.
426
00:26:33,360 --> 00:26:36,875
Y Walter, ll�valo eal final.
El caf� est� ah�.
427
00:26:38,080 --> 00:26:40,071
65389.
428
00:26:40,800 --> 00:26:43,234
66388.
429
00:26:43,320 --> 00:26:45,151
Schmidt y Grube
han llegado, cabo.
430
00:26:45,240 --> 00:26:47,276
Volver�n en un minuto.
431
00:26:47,880 --> 00:26:49,438
�Gruber!
432
00:26:49,600 --> 00:26:52,956
Tenemos ambos que firmar el libro
por el dinero. Es una nueva regla.
433
00:27:23,080 --> 00:27:25,719
Hola, Gruber, es agradable verte.
434
00:27:26,960 --> 00:27:28,154
�Tuviste un buen viaje hacia aqu�?
435
00:27:28,240 --> 00:27:30,276
Todo estaba bien. �D�nde est�
el libro que tengo que firmar?
436
00:27:30,360 --> 00:27:32,555
En la sala de despacho.
Oye, tenemos un mont�n de tiempo.
437
00:27:32,640 --> 00:27:34,756
Rel�jete. Toma una taza de caf�.
438
00:27:35,600 --> 00:27:38,114
Vamos. Es caf� de verdad,
no un sustituto.
439
00:27:38,480 --> 00:27:40,436
No me gusta el caf� real.
440
00:27:42,840 --> 00:27:45,070
Oye, �qu� quieres decir con que
no te gusta el caf� real?
441
00:27:45,160 --> 00:27:47,116
A todo el mundo le gusta el caf� caf�.
442
00:27:47,200 --> 00:27:49,998
Bueno, a mi no.
Me gusta el sustituto del caf�.
443
00:27:52,360 --> 00:27:55,079
Ahora, �d�nde est� el libro
que tengo que firmar?
444
00:28:00,960 --> 00:28:04,191
Tomemos el dinero y salgamos de aqu�.
445
00:28:22,920 --> 00:28:25,878
Jey, no bebas eso. Es de Gerhard.
S�lo estoy corriendo el tuyo.
446
00:28:26,040 --> 00:28:27,075
Oh.
447
00:28:31,640 --> 00:28:33,471
Voy a firmar el libro.
448
00:28:33,560 --> 00:28:34,549
�Por qu�?
449
00:28:34,840 --> 00:28:36,398
�Qu� quieres decir con por qu�?
450
00:28:36,480 --> 00:28:38,675
Schmidt firma el libro,
no t�.
451
00:28:38,760 --> 00:28:39,875
�Schmidt?
452
00:28:40,240 --> 00:28:42,834
- Firmar� el libro.
- �O�ste lo que dijo?
453
00:28:42,920 --> 00:28:45,354
- No.
- Te ver� fuera.
454
00:28:54,680 --> 00:28:56,671
Tu caf� se est� enfriando.
455
00:29:05,440 --> 00:29:08,318
�C�mo iba a saber
que no le gustaba el caf� real?
456
00:29:08,400 --> 00:29:10,038
Mira, a todo el mundo
le gusta el caf� real.
457
00:29:10,120 --> 00:29:13,396
Olv�dalo, Gerhard,
la suerte simplemente no te acompa�a.
458
00:29:14,040 --> 00:29:17,396
Deb� haber estado loco al pensar
que podr�a llevar esto adelante.
459
00:29:19,480 --> 00:29:21,038
- �Cu�l es m� taza?
- Aquella.
460
00:29:21,840 --> 00:29:23,637
Oye, vamos a intentarlo otra vez.
461
00:29:24,360 --> 00:29:26,078
�Por qu� tratas de inmiscuime contigo?
462
00:29:26,160 --> 00:29:28,833
Mira lo que ya has hecho, que Gruber
sospeche algo ahora.
463
00:29:28,920 --> 00:29:31,115
Tengo una agradable, segura y peque�a
cifra de dinero en efectivo que recoger,
464
00:29:31,200 --> 00:29:32,519
y llevar al castillo.
465
00:29:32,600 --> 00:29:35,478
Es bien pago y
nadie me disparar�.
466
00:29:36,960 --> 00:29:39,599
Debo haber estado demente para
escucharte.
467
00:29:43,640 --> 00:29:47,030
Tengo que deshacerme de ese caf�
antes de que alg�n idiota lo beba.
468
00:29:55,320 --> 00:29:57,117
Oh, no, no puede ser.
469
00:30:11,520 --> 00:30:12,873
Pobre Schmidt, �eh?
470
00:30:12,960 --> 00:30:14,075
S�.
471
00:30:15,080 --> 00:30:18,755
No lo entiendo. Como pudo sentirse
as� tan mal repentinamente.
472
00:30:19,080 --> 00:30:20,513
�Qu� es lo crees que fue?
473
00:30:20,600 --> 00:30:22,795
Apendicitis, al parecer.
474
00:30:24,160 --> 00:30:26,469
S�lo te ense�a. Que nunca sabes
lo que pasar�.
475
00:30:26,720 --> 00:30:28,597
Podr�a haber sido yo,
podr�as haber sido t�.
476
00:30:28,680 --> 00:30:30,591
No, tom� la m�a.
477
00:30:31,320 --> 00:30:33,311
Podr�as haber sido t�, sin embargo.
478
00:31:26,640 --> 00:31:28,995
Hola, Gruber. �D�nde est� Schmidt?
479
00:31:29,440 --> 00:31:31,396
Se enferm� en el cuartel.
480
00:31:31,480 --> 00:31:33,516
- As� que tiene el dinero.
- S�.
481
00:31:33,600 --> 00:31:36,672
Venga por aqu�.
Lo llevar� ante el Mayor Neuheim.
482
00:31:43,560 --> 00:31:44,549
�Cu�ntas cajas de municiones?
483
00:31:45,720 --> 00:31:46,869
Buen Dios.
484
00:31:46,960 --> 00:31:47,949
S�.
485
00:31:48,040 --> 00:31:49,075
�Granadas?
486
00:31:50,280 --> 00:31:52,157
Un minuto. �Entre!
487
00:31:53,920 --> 00:31:56,480
Lo siento, Mayor.
Es el mensajero del Cuartel 19.
488
00:31:56,560 --> 00:31:57,834
Vaya, h�galo pasar.
489
00:31:57,920 --> 00:32:00,150
S�, bien, voy a enviar a algui�n
para negociar con ellos.
490
00:32:00,240 --> 00:32:01,878
�Cu�nto est�n pidiendo?
491
00:32:01,960 --> 00:32:03,518
Un mill�n, �eso es todo?
492
00:32:03,600 --> 00:32:04,635
Bueno, por supuesto que tenemos
esa cifra aqu�.
493
00:32:04,720 --> 00:32:06,312
Es una bagatela.
494
00:32:06,480 --> 00:32:07,469
�Qu�?
495
00:32:08,240 --> 00:32:10,151
Estoy muy bien gracias.
496
00:32:10,240 --> 00:32:12,117
�D�nde los podemos ubicar?
497
00:32:12,200 --> 00:32:13,189
�Djevo?
498
00:32:13,360 --> 00:32:15,112
S�, por supuesto que s� d�nde est� Djevo.
499
00:32:15,360 --> 00:32:18,591
Es en alg�n lugar entre
Cracovia y el Adri�tico.
500
00:32:19,280 --> 00:32:22,238
Bueno, nuestro mensajero estar� con Ud.
en 48 horas.
501
00:32:22,320 --> 00:32:23,435
S�.
502
00:32:23,800 --> 00:32:25,119
Adi�s.
503
00:32:25,760 --> 00:32:27,113
- Llegas muy tarde.
- S�, lo siento, se�or.
504
00:32:27,200 --> 00:32:28,599
- Fue por Schmidt.
- S�, me llamaron por tel�fono,
505
00:32:28,680 --> 00:32:30,033
del cuartel y me dijeron que
Schmidt se hab�a enfermado.
506
00:32:30,120 --> 00:32:32,031
- �Qu� es lo que tiene?
- Ap�ndice reventado, al parecer.
507
00:32:32,120 --> 00:32:33,269
�Se puede curar?
508
00:32:33,360 --> 00:32:35,316
- Creo que va a tomar
alg�n tiempo, se�or. - Ya veo.
509
00:32:36,520 --> 00:32:37,669
�Cu�nto me has tra�do?
510
00:32:37,760 --> 00:32:39,318
Dos millones y medio.
511
00:32:42,720 --> 00:32:45,154
�Son todos billetes de primera calidad?
512
00:32:45,440 --> 00:32:47,431
- De primera categor�a, Mayor.
- Bien.
513
00:32:47,920 --> 00:32:50,718
Tienes... nunca has estado
aqu� antes, �verdad?
514
00:32:50,800 --> 00:32:53,109
No se�or. Parece que ha organizado todo
muy bien.
515
00:32:53,200 --> 00:32:55,475
S�, lo tengo, lo tengo.
516
00:32:55,560 --> 00:32:56,959
Ya sabes, esa peque�a
inspiraci�n m�a.
517
00:32:57,040 --> 00:32:58,792
Es el mejor trabajo que he hecho
alguna vez.
518
00:32:58,880 --> 00:33:00,393
Es incre�ble las cosas
que est�n a la venta,
519
00:33:00,480 --> 00:33:02,436
en este momento en Europa.
520
00:33:03,080 --> 00:33:04,513
Mira este cuadro.
521
00:33:04,600 --> 00:33:06,113
Apuesto a que no sabes de qui�n es.
522
00:33:06,200 --> 00:33:08,395
- Es un Canaletto, se�or.
- Es es un Can...
523
00:33:08,560 --> 00:33:09,913
�C�mo lo supiste?
524
00:33:10,000 --> 00:33:13,231
Bueno, por su estilo. Es inconfundible.
525
00:33:13,320 --> 00:33:15,197
- �Es genuino?
- Por supuesto que es genuino.
526
00:33:15,280 --> 00:33:17,271
No crer�s que me comprar�a
una falsificaci�n, �verdad?
527
00:33:17,360 --> 00:33:19,954
Mira el estilo, es inconfundible.
528
00:33:20,600 --> 00:33:22,318
Debi� haber pagado una fortuna, Mayor.
529
00:33:22,400 --> 00:33:23,833
No no no.
530
00:33:23,920 --> 00:33:24,909
Realmente no.
531
00:33:25,200 --> 00:33:27,794
� 10, OOO. Yo dir�a que fue una ganga.
�No es cierto?
532
00:33:27,880 --> 00:33:29,598
Absolutamente.
533
00:33:30,040 --> 00:33:32,952
Sobre todo porque hacemos
el dinero nosotros mismos.
534
00:33:33,320 --> 00:33:35,470
No tienes ninguna delicadeza, Schulz.
535
00:33:36,080 --> 00:33:37,115
�C�mo van las cosas en el cuartel?
536
00:33:37,200 --> 00:33:39,475
Bueno, van muy bien, se�or.
Tenemos la antigua prensa trabajando,
537
00:33:39,560 --> 00:33:40,754
24 horas al d�a.
538
00:33:40,840 --> 00:33:42,577
Estamos haciendo m�s de medio mill�n
de billetes a la semana,
539
00:33:42,578 --> 00:33:43,878
cortados y secados,
540
00:33:43,960 --> 00:33:45,757
todos de primer�sima calidad.
541
00:33:45,840 --> 00:33:47,034
Excelente.
542
00:33:48,040 --> 00:33:50,918
Schulz, cualificaste
en el-contra espionaje de la SS,
543
00:33:51,000 --> 00:33:53,070
debido a tus conocimientos
de cinco lenguas, �no es as�?
544
00:33:53,200 --> 00:33:54,189
�Se�or?
545
00:33:54,400 --> 00:33:57,392
Supongo que no tienes
noci�n del serbocroata, �verdad?
546
00:33:57,480 --> 00:33:59,835
Bueno, yo viv� en Yugoslavia
cuando era ni�o,
547
00:33:59,920 --> 00:34:02,150
s�lo por un corto tiempo, se�or.
548
00:34:02,360 --> 00:34:04,749
Siempre dije que hab�a un toque
del eslavo en ti, Schulz.
549
00:34:04,840 --> 00:34:06,319
Ciertamente no.
550
00:34:06,400 --> 00:34:07,549
S�.
551
00:34:07,960 --> 00:34:09,313
Bien,
552
00:34:09,520 --> 00:34:12,034
- �Te gustar�a hacer un viaje?
- �Afuera de Alemania?
553
00:34:12,120 --> 00:34:14,076
Afuera. A Yugoslavia.
554
00:34:14,160 --> 00:34:16,390
Vaya, tengo una licencia oportuna,
se�or.
555
00:34:16,480 --> 00:34:17,469
S�.
556
00:34:17,560 --> 00:34:22,156
Bueno, necesito a alguien que lleve
un mill�n de libras a Yugoslavia,
557
00:34:22,240 --> 00:34:25,198
para comprar unas armas
y organizar su env�o aqu�.
558
00:34:25,280 --> 00:34:28,272
- �Ha dicho un mill�n de libras, se�or?
- Eso es todo. Es muy simple.
559
00:34:28,360 --> 00:34:31,955
Hay un grupo de partisanos
en un lugar llamado Djevo.
560
00:34:32,440 --> 00:34:35,750
A ver, Djevo es... aqu�.
561
00:34:36,640 --> 00:34:39,518
Los brit�nicos han lanzado con paracaidas
armas y municiones en la zona.
562
00:34:39,600 --> 00:34:41,158
Pero los partisanos
no las quieren con ellos.
563
00:34:41,240 --> 00:34:42,992
De hecho, las han empacado
y han regresado a sus hogares.
564
00:34:43,080 --> 00:34:44,957
Pero los brit�nicos a�n sostienen
los lanzamientos de suministros.
565
00:34:45,040 --> 00:34:47,759
Ah, bueno, eso es t�pico
de la mente anglosajona, se�or.
566
00:34:47,840 --> 00:34:51,913
Si cancela una revista, despu�s mantienen
su entrega por semanas.
567
00:34:52,720 --> 00:34:54,676
�De Verdad? Eso es incre�ble.
568
00:34:55,360 --> 00:34:58,875
Bueno, este grupo de partisanos
ahora ha acumulado un arsenal,
569
00:34:58,960 --> 00:35:01,315
de armamentos indeseados,
y no los han ofrecido a nosotros.
570
00:35:01,400 --> 00:35:03,277
Alemania necesita armas.
571
00:35:03,960 --> 00:35:06,190
El �nico servicio de mensajer�a que tengo
que habla Serbocroata est� enfermo...
572
00:35:06,280 --> 00:35:07,315
de laringitis.
573
00:35:07,400 --> 00:35:09,994
Bueno, yo lo considerar�a un honor
y un privilegio, se�or,
574
00:35:10,080 --> 00:35:11,593
ir en una misi�n tan importante.
575
00:35:11,680 --> 00:35:13,113
Excelente.
576
00:35:14,760 --> 00:35:16,796
Gruber te acompa�ar�.
577
00:35:17,040 --> 00:35:18,837
Sales para Yugoslavia
a primera hora de la ma�ana.
578
00:35:18,920 --> 00:35:20,558
Voy a tener todos los papeles listos
para entonces.
579
00:35:20,640 --> 00:35:22,756
Mientras tanto, te consigues
una cama y comida.
580
00:35:22,840 --> 00:35:24,876
Aqu� encontrar�s una comida excelente.
581
00:35:24,960 --> 00:35:26,473
Deber�as sacar provecho de ella
si yo fuera t�, claro.
582
00:35:26,560 --> 00:35:28,152
Lo har�, se�or.
583
00:35:28,640 --> 00:35:30,631
Eleg� yo mismo el men�.
584
00:35:35,040 --> 00:35:36,519
No puedo soportar este lugar.
585
00:35:36,600 --> 00:35:38,556
Nada para ver, solo beber y dormir.
586
00:35:38,640 --> 00:35:40,631
Y la comida es terrible.
587
00:35:41,760 --> 00:35:43,716
Pens� que podr�a ser.
588
00:35:44,040 --> 00:35:45,951
Bueno, es un cambio para m�, Gruber.
589
00:35:46,040 --> 00:35:47,712
Vaya, puedes mantenerlo.
590
00:35:47,800 --> 00:35:50,268
M�ralos, aburridos sin voluntad.
591
00:35:50,360 --> 00:35:52,920
Nada bueno por hacer
solo emborracharse toda la noche.
592
00:35:53,000 --> 00:35:55,389
Una verg�enza para el ej�rcito alem�n.
593
00:35:58,360 --> 00:36:02,194
Oh, no lo s�. Parece como si
tuvieran algunas compensaciones.
594
00:36:03,680 --> 00:36:05,511
Todo es nuevo para ti, Schulz,
�no es as�?
595
00:36:05,600 --> 00:36:06,919
Ya aprender�s.
596
00:36:07,000 --> 00:36:09,070
Te ver� en la ma�ana.
597
00:36:12,000 --> 00:36:13,149
Oh, le ruego que me disculpe.
598
00:36:26,320 --> 00:36:29,995
Perdone, se�orita,
�le importar�a acompa�arme?
599
00:36:30,400 --> 00:36:33,119
- �Puedo?
- Oh, s�, por favor. Sea mi invitada.
600
00:36:33,200 --> 00:36:34,599
Gracias.
601
00:36:37,560 --> 00:36:40,028
Ah, soldado raso Gerhard Schulz.
602
00:36:40,440 --> 00:36:41,668
a su servicio.
603
00:36:41,760 --> 00:36:43,193
Que caballero.
604
00:36:43,280 --> 00:36:45,589
Gertrude Steiner.
Se�ora Gertrude Steiner.
605
00:36:49,560 --> 00:36:50,629
Bien,
606
00:36:51,400 --> 00:36:54,233
que estupendendamente
debe sentirse aqu�.
607
00:36:54,320 --> 00:36:57,118
A veces. Pero en general
es bastante aburrido.
608
00:36:57,200 --> 00:36:59,111
Los mismos rostros viejos, ya sabe.
609
00:36:59,480 --> 00:37:00,754
Como esos.
610
00:37:00,840 --> 00:37:02,159
Bueno, usted deber�a ver de
donde acabo venir.
611
00:37:02,240 --> 00:37:03,639
�ste es un mundo diferente.
612
00:37:03,720 --> 00:37:05,199
No creo que le tomar�a mucho
tiempo acostumbrarse.
613
00:37:05,280 --> 00:37:07,430
Quiero �stos escritos en la ma�ana,
Se�ora Steiner. Son muy urgentes.
614
00:37:07,520 --> 00:37:09,829
- S�, Mayor.
- Y, Schulz, La Se�ora Steiner es,
615
00:37:09,920 --> 00:37:11,876
una viuda de guerra respetable.
616
00:37:11,960 --> 00:37:16,078
Esto no es el Sal�n Kitty,
as� que controla tus impulsos bestiales.
617
00:37:20,480 --> 00:37:23,552
Bueno, lo siento, se�or Schulz,
pero realmente me tendr� que ir.
618
00:37:23,640 --> 00:37:25,392
El Mayor es muy particular,
sobre sus pedidos.
619
00:37:25,480 --> 00:37:28,790
Pero puedo, eh... puedo darle una mano
con ellos m�s tarde.
620
00:37:28,880 --> 00:37:31,314
Gracias, pero no conoce
la forma en que le gusta hacer las cosas.
621
00:37:31,400 --> 00:37:32,549
Pero quisiera.
622
00:37:32,640 --> 00:37:34,517
- �Lo har�a?
- S�, ver�,
623
00:37:34,600 --> 00:37:37,751
hasta hace seis meses,
era empleado del Mayor Neuheim.
624
00:37:37,840 --> 00:37:40,434
- No lo creo.
- Si, es verdad.
625
00:37:41,200 --> 00:37:43,236
- Deje quel le traiga otra copa.
- Vaya, qu� casualidad.
626
00:37:43,320 --> 00:37:44,799
As� que conoce bien al Mayor.
627
00:37:44,880 --> 00:37:46,916
Oh, s�, conozco muy bien al Mayor.
628
00:37:47,240 --> 00:37:49,708
De hecho, dir�a que tan bien como
para decir que s� m�s acerca de �l,
629
00:37:49,800 --> 00:37:50,789
que lo que a �l le gustar�a.
630
00:37:52,000 --> 00:37:53,672
�Qu� va a tomar?
631
00:37:54,080 --> 00:37:55,479
Un Dubonnet.
632
00:37:57,360 --> 00:38:00,750
Disculpe, un Dubonnet
y aguardiente, por favor.
633
00:38:04,760 --> 00:38:07,194
Quiero decir, hacer todo esto,
por ejemplo.
634
00:38:07,520 --> 00:38:09,795
Oh, s�, es una idea brillante.
635
00:38:10,080 --> 00:38:11,991
El Mayor Neuheim me dijo que
se le ocurri� en un instante,
636
00:38:12,080 --> 00:38:13,752
mientras tomaba el t�
con el F�hrer.
637
00:38:13,840 --> 00:38:15,956
Oh, �verdad? Pu�s,
638
00:38:16,360 --> 00:38:18,749
no fue del todo su propia idea.
639
00:38:19,080 --> 00:38:21,196
Quiero decir, �l tuvo ayuda.
640
00:38:21,680 --> 00:38:23,398
- Ud. �quiere decir?
- S�.
641
00:38:23,840 --> 00:38:27,071
Bueno, le di una mano
por el lado imaginativo.
642
00:38:28,160 --> 00:38:29,752
Disculpeme.
643
00:38:37,200 --> 00:38:39,316
Oh, gu�rdate el cambio.
644
00:38:41,160 --> 00:38:42,229
Gracias.
645
00:38:42,320 --> 00:38:45,835
No dir�a que fue enteramente
mi propia idea, pero...
646
00:38:45,920 --> 00:38:47,672
Bueno, no tengo por qu� ser modesto.
647
00:38:47,760 --> 00:38:49,955
Todo esto no hubiera ocurrido
sin m�.
648
00:38:50,040 --> 00:38:51,155
Pero sigue siendo un soldado raso.
649
00:38:51,240 --> 00:38:56,394
Bueno, as� es esta vida, Se�ora Steiner,
el talento casi nunca es recompensado,
650
00:38:56,480 --> 00:38:58,198
especialmente en tiempos de guerra.
651
00:38:58,280 --> 00:39:00,475
�Quiere decir, que ayud� en todo esto,
y no tuvo una palabra de agradecimiento?
652
00:39:00,560 --> 00:39:02,676
Bueno, esa es la manera.
653
00:39:03,080 --> 00:39:04,957
Creo que es terrible.
654
00:39:05,680 --> 00:39:07,636
Bueno, Ud. conoce al Mayor.
655
00:39:08,280 --> 00:39:11,795
D�game, �todav�a necesita todo
por cuadruplicado?
656
00:39:11,880 --> 00:39:14,838
Esta misma ma�ana se quejaba
porque no pod�a encontrar algo,
657
00:39:14,920 --> 00:39:17,036
- en los archivos.
- Eso es porque no quiere molestarse,
658
00:39:17,120 --> 00:39:20,112
en aprender c�mo se organiza.
Sol�a volverme loco.
659
00:39:20,200 --> 00:39:23,510
Siempre poniendo las cosas en el lugar
equivocado y luego culp�ndome de ello.
660
00:39:23,600 --> 00:39:26,637
Y si algo sal�a bien,
todo el cr�dito era de �l.
661
00:39:26,720 --> 00:39:28,517
No ha cambiado.
662
00:39:35,040 --> 00:39:38,669
�As� que, usted es viuda, se�ora Steiner?
663
00:39:38,760 --> 00:39:40,478
Oh por favor. Gertrude.
664
00:39:40,560 --> 00:39:41,549
Gertrude.
665
00:39:41,640 --> 00:39:43,596
Se�ora Steiner es tan formal.
666
00:39:43,680 --> 00:39:44,999
Gertrude.
667
00:39:45,840 --> 00:39:49,628
S�, mi esposo era un piloto, que fue
muerto en el primer a�o de la guerra.
668
00:39:50,280 --> 00:39:52,191
Lamento escuchar eso.
669
00:39:52,720 --> 00:39:55,234
Oh, bueno, ya todo est� en el pasado.
670
00:39:56,360 --> 00:39:58,078
As� que, ahora est� aqu�.
671
00:39:58,600 --> 00:40:00,556
Manejando la locura del Mayor.
672
00:40:01,000 --> 00:40:02,831
Vaya, podr�a ser peor.
673
00:40:02,920 --> 00:40:04,990
Es en la noche donde surge el problema.
674
00:40:05,080 --> 00:40:08,516
Esto es lo mejor que este lugar
puede ofrecer como compa��a.
675
00:40:08,600 --> 00:40:11,592
�D�nde le gustar�a estar,
si pudiera elegir?
676
00:40:11,680 --> 00:40:13,671
Oh, no lo s�. En cualquier lugar.
677
00:40:13,760 --> 00:40:15,876
Ya he sufrido bastante con la guerra.
678
00:40:16,240 --> 00:40:18,356
�Ya ha sufrido bastante con la guerra?
679
00:40:18,560 --> 00:40:21,233
- �Eso lo escandaliza?
- No, en absoluto.
680
00:40:22,120 --> 00:40:24,873
Es solo que...
Bueno, desde que mi marido muri�,
681
00:40:24,960 --> 00:40:27,076
todo lo que tiene que ver con la guerra
me asusta.
682
00:40:27,160 --> 00:40:29,310
- Lo siento.
- No, bueno, no se disculpe.
683
00:40:29,400 --> 00:40:31,470
As� es como me siento exactamente.
684
00:40:32,360 --> 00:40:35,875
Da la casualidad de Neuheim me manda
a Yugoslavia por un par de d�as,
685
00:40:35,960 --> 00:40:38,872
- As� que voy a estar sin ella.
- �AYugoslavia? �D�nde?
686
00:40:39,840 --> 00:40:41,558
Se supone que es un secreto.
687
00:40:41,640 --> 00:40:42,959
Trieste.
688
00:40:43,440 --> 00:40:45,192
Ud. debe ir hasta Trieste.
689
00:40:45,280 --> 00:40:48,272
- Supongo que s�.
- Oh, qu� lugar maravilloso.
690
00:40:48,640 --> 00:40:50,358
Ojal� pudiera ir.
691
00:40:50,520 --> 00:40:52,590
S�lo lo atravesaremos.
692
00:40:52,680 --> 00:40:54,079
Oh, s�lo imagino.
Podr�a dejarme all�...
693
00:40:54,160 --> 00:40:55,912
y recogerme despu�s.
694
00:40:57,880 --> 00:41:01,190
- �Podr�a? - Tres d�as enteros
para disfrutar de m� misma.
695
00:41:01,520 --> 00:41:03,158
�C�mo har�a para salir de este lugar?
696
00:41:03,240 --> 00:41:06,915
Consigo dos d�as de una futura licencia.
Puedo tomarla en cualquier momento.
697
00:41:08,600 --> 00:41:10,636
Pero es completamente contra las reglas
dar transporte gratuito a la gente.
698
00:41:10,720 --> 00:41:12,472
Ni siquiera deber�a sugerirlo.
699
00:41:12,560 --> 00:41:14,630
Ud. conoce al Mayor y
lo que har�a si llegara a enterarse.
700
00:41:14,720 --> 00:41:16,312
- Tendr�a que dispararle.
- Oh, lo dudo.
701
00:41:16,400 --> 00:41:18,152
Quiero decir, cuando uno conoce al Mayor
por un buen tiempo como yo lo he tenido,
702
00:41:18,240 --> 00:41:21,357
siempre se puede conseguir algo de �l.
No es un problema.
703
00:41:22,920 --> 00:41:25,275
No, supongo que no lo ser�a.
704
00:41:26,560 --> 00:41:29,393
Usted es obviamente
un hombre extraordinario.
705
00:41:33,920 --> 00:41:36,070
Estoy realmente encantada
que nos conocieramos.
706
00:41:36,760 --> 00:41:38,751
Pero debo mecanografiar
estos documentos ya.
707
00:41:38,840 --> 00:41:41,673
- No hay tiempo para sue�os.
- Recuerde lo que le dije.
708
00:41:41,880 --> 00:41:44,713
- Es mucho lo que hay para hacer.
- Bueno, d�jeme darles una mirada.
709
00:41:44,800 --> 00:41:46,836
Bien, le conseguir� otra copa
mientras los hojea.
710
00:41:46,920 --> 00:41:49,559
- Oh, no, d�jeme.
- No, por favor, insisto.
711
00:41:50,000 --> 00:41:52,719
- �Lo mismo de nuevo?
- Oh, s�.
712
00:42:09,040 --> 00:42:10,996
Estoy tan contenta de que haya venido.
713
00:42:11,760 --> 00:42:13,955
Nunca veo a mis amigos.
714
00:42:14,040 --> 00:42:16,349
Y para ser franca, la gente de aqu�
es bastante aburrida...
715
00:42:16,440 --> 00:42:18,670
y terriblemente poco sofisticada.
716
00:42:19,400 --> 00:42:22,517
Los hombres en particular.
Ellos s�lo piensan en una cosa.
717
00:42:23,440 --> 00:42:24,714
�En bebida?
718
00:42:27,400 --> 00:42:29,709
Oh, Ud. es como un soplo de aire fresco.
719
00:42:29,800 --> 00:42:32,598
Uno podr�a hablar con Ud.
de tantas cosas.
720
00:42:33,120 --> 00:42:35,475
Libros, por ejemplo. M�sica.
721
00:42:35,560 --> 00:42:36,879
Teatro.
722
00:42:37,360 --> 00:42:39,920
Apuesto a que Ud. esta interesado
incluso en la gran �pera.
723
00:42:40,000 --> 00:42:41,353
En realidad lo estoy.
724
00:42:41,440 --> 00:42:43,476
Ah� lo tiene. �Lo ve? Uno se d� cuenta.
725
00:42:43,560 --> 00:42:46,233
S�lo, que no soporto a Wagner.
726
00:42:48,880 --> 00:42:51,235
No es que no le interesen
otras cosas tambi�n.
727
00:42:51,320 --> 00:42:54,198
- Lo puedo ver.
- Oh si. Seguro.
728
00:42:54,720 --> 00:42:58,554
Pero como yo, piensa que hay
muchas cosas m�s importantes en la vida.
729
00:42:58,640 --> 00:42:59,993
Oh si.
730
00:43:00,560 --> 00:43:02,551
Somos tan iguales, Gerhard.
731
00:43:03,640 --> 00:43:04,868
Lo ve,
732
00:43:05,040 --> 00:43:08,794
creo que hay personas
con sentimiento y otras sin.
733
00:43:09,760 --> 00:43:12,638
Creo que somos personas
con sentimiento, �no es as�?
734
00:43:12,720 --> 00:43:13,948
Oh si.
735
00:43:14,120 --> 00:43:15,917
Y no suele sartisfacerlos a menudo.
736
00:43:16,000 --> 00:43:17,399
Oh, no.
737
00:43:19,320 --> 00:43:22,517
�De verdad quiere ir a Trieste?
738
00:43:23,200 --> 00:43:25,475
No puedo pensar en nada mejor.
739
00:43:25,560 --> 00:43:27,118
- A menos que fuera...
- �Qu�?
740
00:43:27,200 --> 00:43:28,952
- No deber�a decir esto.
- No, continue.
741
00:43:29,040 --> 00:43:30,268
- No.
- Iba a decir,
742
00:43:30,360 --> 00:43:32,078
"A menos que quedara fuera
de esta guerra para siempre."
743
00:43:32,660 --> 00:43:33,434
No, est� bien.
744
00:43:33,520 --> 00:43:35,511
Me lo puede decir.
745
00:43:36,920 --> 00:43:41,072
Ver�, puedo no volver
de Yugoslavia.
746
00:43:42,000 --> 00:43:43,513
Pero �a d�nde ir�a?
747
00:43:43,600 --> 00:43:44,919
A cualquier sitio.
748
00:43:45,000 --> 00:43:47,355
A cualquier lugar sin guerra.
749
00:43:48,080 --> 00:43:49,832
Pero para eso tiene que tener dinero.
750
00:43:49,920 --> 00:43:53,754
Quiero decir, tres d�as en Trieste,
pero �c�mo podr�a darse el lujo de,
751
00:43:53,840 --> 00:43:55,592
mantenerse alejado para siempre?
752
00:43:55,680 --> 00:43:58,956
�Qu� pensaria si le dijera
que el dinero no es un problema?
753
00:44:00,440 --> 00:44:03,238
Pensar�a que esta tratando de buscarle
problemas a una mujer respetable.
754
00:44:03,320 --> 00:44:04,799
De Verdad.
755
00:44:05,520 --> 00:44:08,114
- �De Verdad?
- Si, en verdad. Lo juro.
756
00:44:11,840 --> 00:44:15,515
Quiero decir, que no es peor que
la colecci�n de arte de Neuheim, �verdad?
757
00:44:15,600 --> 00:44:16,669
�Por qu� no deber�amos hacerlo?
758
00:44:16,760 --> 00:44:19,035
- �Pero d�nde?
- Suiza.
759
00:44:19,800 --> 00:44:21,995
Oh, si fuera posible.
760
00:44:22,640 --> 00:44:25,279
S�lo imaginarlo. Suiza.
Sin guerra para siempre.
761
00:44:25,360 --> 00:44:27,078
Es posible.
762
00:44:28,400 --> 00:44:29,992
Excepto que hay un problema.
763
00:44:30,080 --> 00:44:31,957
- �Cu�l?
- Bueno, Gruber.
764
00:44:32,040 --> 00:44:33,758
Ya sabe, ese pat�n con el que entr� aqu�.
765
00:44:33,840 --> 00:44:35,432
Oh, Gruber, s�.
766
00:44:35,520 --> 00:44:38,114
Bueno, �l nunca nos dejar�a
salir impunes.
767
00:44:38,200 --> 00:44:40,111
�l es un tipo desesperado.
768
00:44:40,200 --> 00:44:42,634
Sabe esa especie. Es un fan�tico.
769
00:44:44,000 --> 00:44:46,150
- Me pregunto si...
- �Qu�?
770
00:44:47,200 --> 00:44:49,430
No s� si funcionar�a, pero...
771
00:44:50,080 --> 00:44:52,071
- Continue.
- Suponiendo que le dijiese,
772
00:44:52,160 --> 00:44:54,196
que vamos a Trieste,
y que va a...
773
00:44:54,280 --> 00:44:56,840
dejarme ah�, y en el camino de regreso,
774
00:44:56,920 --> 00:44:59,480
le podr�a prometer un buen momento.
Ya sabe.
775
00:44:59,720 --> 00:45:01,472
Se refiere...
776
00:45:01,960 --> 00:45:03,678
�No le importar�a?
777
00:45:03,960 --> 00:45:06,713
Pero nosotros no vamos a volver de
Trieste, �verdad?
778
00:45:06,800 --> 00:45:09,360
- Oh, no.
- �Cree que funcionar�a?
779
00:45:09,600 --> 00:45:10,715
Oh, s�.
780
00:45:11,000 --> 00:45:12,592
Lo podr�amos dejar en las monta�as,
781
00:45:12,680 --> 00:45:13,999
en el camino a Suiza.
782
00:45:14,080 --> 00:45:16,150
As� le llevar�a mucho tiempo
caminar de regreso.
783
00:45:17,440 --> 00:45:18,919
Pobre Gruber.
784
00:45:20,080 --> 00:45:22,116
�Oye, eres maravillosa!
785
00:45:23,080 --> 00:45:24,559
As� eres t�.
786
00:45:25,160 --> 00:45:26,832
�Qu� piensas?
787
00:45:27,080 --> 00:45:30,277
�Vamos a dejar este loco mundo atr�s
y arriesgarlo todo?
788
00:45:30,360 --> 00:45:31,634
�Por qu� no?
789
00:45:32,840 --> 00:45:35,434
- Oh, Gerhard.
- Oh, Gertrudis.
790
00:45:35,680 --> 00:45:37,716
Se�ora Steiner, �no le dije que
esos papeles eran urgentes?
791
00:45:37,800 --> 00:45:38,994
S�, Mayor, me estaba yendo.
792
00:45:39,080 --> 00:45:42,470
Y secretos, �por el amor de Dios!
Ma�ana por la ma�ana en mi escritorio,
793
00:45:42,560 --> 00:45:43,549
- Se�ora Steiner.
- S�, Mayor.
794
00:45:43,640 --> 00:45:44,914
- Ni un minuto m�s tarde.
- Lo voy a tener en mente.
795
00:45:45,000 --> 00:45:46,353
�Lo qu� dije, Se�ora Steiner?
796
00:45:46,440 --> 00:45:47,873
�C�mo podr�a olvidarlo, se�or Schulz?
797
00:45:47,960 --> 00:45:50,428
Y gracias
por su muy agradable compan�a.
798
00:45:50,520 --> 00:45:52,351
- Buenas noches.
- Buenas noches.
799
00:45:52,440 --> 00:45:54,271
Hasta que nos encontremos de nuevo.
800
00:45:55,200 --> 00:45:57,589
Se�ora Steiner, Ud. se llevar�
mi pintura.
801
00:45:57,680 --> 00:45:59,671
Estoy informado de forma fiable
que es un Veronese.
802
00:45:59,760 --> 00:46:01,955
Tendr� que encontrar un lugar
adecuado para colgarlo.
803
00:46:02,040 --> 00:46:03,519
S�, Mayor.
804
00:46:04,680 --> 00:46:07,478
- S�gueme.
- Deber�a haberlo sabido.
805
00:46:07,880 --> 00:46:10,030
Un presidiario animal como t�.
806
00:46:10,480 --> 00:46:12,789
En el momento en que pones los ojos
en una mujer solo piensas en c�pular.
807
00:46:12,880 --> 00:46:15,440
Se lo aseguro, Mayor,
no hab�a nada m�s alejado de mi mente.
808
00:46:15,520 --> 00:46:17,033
Bueno, no tendr�s la oportunidad,
809
00:46:17,120 --> 00:46:18,633
porque ella va a estar escribiendo a
m�quina toda la noche.
810
00:46:18,720 --> 00:46:20,950
Y t� estar�s de viaje
a Yugoslavia en la ma�ana.
811
00:46:21,040 --> 00:46:22,951
Y en buena hora para ti.
812
00:46:25,000 --> 00:46:28,913
Bueno, si no va a pasar por
la puerta, ach�quenla un poco.
813
00:46:35,200 --> 00:46:37,555
Le dije que me encontrar�a con ella
cerca de aqu�.
814
00:46:38,320 --> 00:46:40,356
Debo decir,
que es muy amable de tu parte, Gruber.
815
00:46:40,440 --> 00:46:41,953
Quiero decir, dejarme llevarla
con nosotros.
816
00:46:42,040 --> 00:46:43,871
- Ni lo Pienses.
- No, lo digo en serio.
817
00:46:43,960 --> 00:46:45,552
S� que es en contra de las reglas.
818
00:46:45,640 --> 00:46:47,392
Muy digno de ti.
819
00:46:48,560 --> 00:46:50,073
Ah� est� ella.
820
00:46:56,400 --> 00:46:57,833
- Hola.
- Hola.
821
00:47:00,360 --> 00:47:01,634
Me permites.
822
00:47:42,320 --> 00:47:43,639
�Un cigarrillo?
823
00:47:47,320 --> 00:47:48,639
�Fuego?
824
00:48:00,440 --> 00:48:01,759
�Qu� est� pasando?
825
00:48:01,840 --> 00:48:03,558
No eres el elegido.
826
00:48:03,640 --> 00:48:04,834
Sal del auto.
827
00:48:10,640 --> 00:48:11,834
�Fuera!
828
00:48:13,200 --> 00:48:15,236
Pero pens� que nosotros
nos deshacer�amos de �l.
829
00:48:15,320 --> 00:48:16,912
No, nosotros te arrojamos a ti.
830
00:48:17,000 --> 00:48:20,197
Hemos planeado esto durante mucho tiempo,
esperando el momento adecuado.
831
00:48:20,280 --> 00:48:23,033
Nunca pude conseguir que Schmidt
se enamorara de ella.
832
00:48:23,680 --> 00:48:24,749
�Sal!
833
00:48:25,800 --> 00:48:27,836
- Salgo �a d�nde?
- Solo afuera del auto.
834
00:48:33,040 --> 00:48:35,508
- Tomar� eso.
- Oh, vamos, Gruber.
835
00:48:35,600 --> 00:48:37,875
Es mi dinero. Lo hice.
836
00:48:44,320 --> 00:48:45,912
Comienza a caminar.
837
00:49:30,720 --> 00:49:31,914
Vamos.
838
00:49:32,400 --> 00:49:36,075
Bueno, entonces, Gruber par�
el coche y sac� una pistola y me apunt�.
839
00:49:36,680 --> 00:49:39,319
�l me oblig� a salir del coche
y tom� la llave de las esposas,
840
00:49:39,400 --> 00:49:41,072
y entonces se fue.
841
00:49:41,160 --> 00:49:44,869
Tuve que caminar durante casi ocho horas
antes de encontrar una casa.
842
00:49:45,160 --> 00:49:46,673
Y... Oh.
843
00:49:48,120 --> 00:49:50,031
�D�nde supones que Gruber est� ahora?
844
00:49:50,120 --> 00:49:53,112
No lo s�, Mayor. Probablemente cruzando
la frontera con Suiza.
845
00:49:53,200 --> 00:49:54,633
Me abandon�.
846
00:49:54,720 --> 00:49:56,233
- �Eso crees?
- No lo s�, se�or,
847
00:49:56,320 --> 00:49:57,833
pero espero sinceramente
que sea atrapado.
848
00:49:57,920 --> 00:49:59,956
Merece ser fusilado.
849
00:50:00,880 --> 00:50:02,552
�l ha sido capturado.
850
00:50:02,880 --> 00:50:04,677
Y recibi� un disparo.
851
00:50:05,960 --> 00:50:07,871
�Fue atrapado? Y �le dispararon?
852
00:50:07,960 --> 00:50:09,791
No por nosotros, por desgracia.
853
00:50:09,920 --> 00:50:11,911
Fue capturado por exceso de velocidad
por la polic�a italiana.
854
00:50:12,000 --> 00:50:14,878
Y �lo puedes creer? Elegido para que
le disparen en el extranjero.
855
00:50:14,960 --> 00:50:16,757
�l perdi� la elecci�n.
856
00:50:17,000 --> 00:50:19,560
�Algo que se te olvid� de mencionar
en tu peque�o saga,
857
00:50:19,640 --> 00:50:23,713
era que mi secretaria, la se�ora Steiner,
estaba con �l en el coche!
858
00:50:23,800 --> 00:50:25,711
Muy hist�rica esta vez
arrancandose las u�as,
859
00:50:25,800 --> 00:50:27,313
de todos los dedos.
860
00:50:27,400 --> 00:50:29,038
Ella confes�.
861
00:50:29,840 --> 00:50:31,239
Todo.
862
00:50:31,480 --> 00:50:33,471
- �Todo?
- �Todo!
863
00:50:33,760 --> 00:50:36,274
�Eres el ser humano m�s corrupto!
864
00:50:36,360 --> 00:50:39,158
Sospechoso, baboso, seductor y malicioso.
865
00:50:39,440 --> 00:50:43,035
�Todo lo que siempre has pensado es
llenar tus propios bolsillos,
866
00:50:43,120 --> 00:50:45,429
y por Dios, que tendr�s
que pagar por ello!
867
00:50:45,840 --> 00:50:46,955
Guardia.
868
00:50:47,240 --> 00:50:48,229
�Guardia!
869
00:50:49,720 --> 00:50:52,393
Lleve a este hombre a la sala de guardia.
Est� bajo arresto.
870
00:50:52,480 --> 00:50:56,712
Voy a seguir con un gran inter�s personal
tu consejo de guerra, Schulz.
871
00:51:01,520 --> 00:51:04,318
Ca�ste
desde los niveles m�s altos,
872
00:51:04,400 --> 00:51:08,916
establecidos en todos lados como
conducta personal de las SS.
873
00:51:09,480 --> 00:51:12,552
y has abusado de una posici�n
de confianza.
874
00:51:12,920 --> 00:51:16,899
Mientras todos a tu alrededor
trabajan desinteresadamente...
875
00:51:16,900 --> 00:51:18,100
para la naci�n,
876
00:51:18,280 --> 00:51:20,555
el partido y el F�hrer,
877
00:51:20,640 --> 00:51:23,632
t� pensaste s�lo
en tu beneficio personal.
878
00:51:24,240 --> 00:51:28,092
No tengo ninguna duda de que
te senteciar�n a tres a�os...
879
00:51:28,093 --> 00:51:29,793
en un campamento de trabajo,
880
00:51:30,680 --> 00:51:34,229
donde se har�n algunos esfuerzos
en la instrucci�n,
881
00:51:34,320 --> 00:51:36,880
de tu regeneraci�n pol�tica.
882
00:51:37,281 --> 00:51:43,681
Sigue Private Schulz por
Www.SubAdictos.Net...
72316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.