Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,498 --> 00:00:12,498
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:12,499 --> 00:00:17,499
Un Subt�tulo de
Margot y Fernando355.
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,072
En el coraz�n alem�n est�
la mejor buena voluntad.
4
00:00:22,840 --> 00:00:24,637
Este a�o no es diferente,
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,678
aunque vivamos
bajo la sombra de la guerra.
6
00:00:31,800 --> 00:00:33,677
La naci�n celebra,
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,355
tomando la iniciativa del F�hrer.
8
00:00:38,280 --> 00:00:42,239
Pero el descanso en el hogar
debe apoyarse en la eterna vigilancia.
9
00:00:42,400 --> 00:00:45,915
Nuestras defensas aguantan firmes
contra el insensato agresor.
10
00:00:46,000 --> 00:00:49,151
As� que un�monos todos para saludar a
nuestros hombres en el campo de batalla,
11
00:00:49,240 --> 00:00:52,391
a cada Hans, Johann,
Peter y Fritz.
12
00:00:52,880 --> 00:00:55,269
La naci�n alemana est� con ellos.
13
00:00:55,400 --> 00:00:57,675
Y en este tiempo de Navidad, el
eterno mensaje de...
14
00:00:57,676 --> 00:00:59,076
"buena voluntad
a todos los hombres"
15
00:00:59,160 --> 00:01:01,913
se extiende a amigos y enemigos
por igual.
16
00:01:02,000 --> 00:01:03,718
Aunque a nuestros enemigos tambi�n
le decimos,
17
00:01:03,800 --> 00:01:06,030
"No puede haber victoria
contra el poder�o alem�n,
18
00:01:06,120 --> 00:01:08,918
"que se levanta invencible
y nunca ser� aplastado! "
19
00:01:09,000 --> 00:01:11,195
Y a nuestros amigos, "Mantengan la f�.
20
00:01:11,280 --> 00:01:15,159
"La paz est� a la mano.
Alemania triunfar�.�
21
00:01:19,840 --> 00:01:22,354
Cualquier cosa que necesites,
s�lo tienes que pedirla.
22
00:01:22,760 --> 00:01:24,955
Recuerda, Schulz, a falsificar
para el F�hrer.
23
00:01:25,040 --> 00:01:26,632
La har� mi consigna, se�or.
24
00:01:26,720 --> 00:01:28,233
Eso es lo que me gusta escuchar.
25
00:01:28,320 --> 00:01:31,357
Vamos a mostrarles a esos derrotistas
de la secci�n t�cnica de las SS.
26
00:01:31,440 --> 00:01:33,335
que falsificaremos millones de
billetes de cinco libras,
27
00:01:33,336 --> 00:01:35,036
cada uno de ellos perfectos.
28
00:01:35,120 --> 00:01:37,178
Bien, mientras que
todos no sean los mismos, se�or.
29
00:01:37,260 --> 00:01:38,912
Realmente necesitamos
los n�meros de serie.
30
00:01:39,000 --> 00:01:40,113
No te preocupes por esto.
31
00:01:40,200 --> 00:01:43,033
Tenemos un agente en Londres
trabajando en ello.
32
00:01:44,320 --> 00:01:46,117
Este debe ser el mejor trabajo.
33
00:01:46,360 --> 00:01:47,588
He dado mi palabra al F�hrer.
34
00:01:47,680 --> 00:01:49,875
- Usted puede confiar en ello, se�or.
- Oh, por cierto,
35
00:01:49,960 --> 00:01:52,269
de ahora en adelante, quiero que
reanudes tus deberes de escucha,
36
00:01:52,360 --> 00:01:53,395
en el Sal�n Kitty.
37
00:01:53,480 --> 00:01:54,799
Schumacher ha estado all�
presente como tu reemplazo.
38
00:01:54,880 --> 00:01:56,279
Oh, �debo, Mayor?
39
00:01:56,360 --> 00:01:58,112
Nunca se escucha nada valioso
para reportar.
40
00:01:58,200 --> 00:01:59,679
�Es una orden, Schulz!
41
00:01:59,760 --> 00:02:01,955
Schumacher sabe lo que es una orden,
�no es as�, Schumacher?
42
00:02:02,040 --> 00:02:04,270
- S�, se�or, una orden es...
- Oh, c�llate, Schumacher.
43
00:02:05,680 --> 00:02:09,036
Adem�s, Shulz, la paciencia
lo es todo en el espionaje.
44
00:02:09,440 --> 00:02:11,237
La noche que no escuches en
en una de esas habitaciones...
45
00:02:11,440 --> 00:02:13,437
es precisamente la noche que alguna
de las parejas, habla de m�s y...
46
00:02:13,540 --> 00:02:14,837
nos da una vital informaci�n.
47
00:02:15,238 --> 00:02:17,238
Solo aseg�rate estar all� para oirla.
48
00:02:24,120 --> 00:02:26,554
Bien, Schumacher, volvemos a Berl�n.
49
00:02:26,760 --> 00:02:27,909
�Mu�vete!
50
00:02:29,160 --> 00:02:30,878
"Falsifica para el F�hrer."
51
00:02:30,960 --> 00:02:32,473
Se habr� olvidado que fui yo
qui�n sugiri�...
52
00:02:32,560 --> 00:02:34,915
toda esta operaci�n de falsificaci�n.
53
00:02:35,000 --> 00:02:36,399
�Y mis gracias?
54
00:02:36,480 --> 00:02:38,768
Volver al servicio de espionaje de
la vida sexual...
55
00:02:38,769 --> 00:02:40,269
de los oficiales superiores.
56
00:02:40,360 --> 00:02:43,069
en los dormitorios con micr�fonos
ocultos del prost�bulo conocido...
57
00:02:43,070 --> 00:02:44,070
como el Sal�n Kitty.
58
00:02:44,440 --> 00:02:45,793
Se�ores.
59
00:02:46,040 --> 00:02:47,996
Si�ntanse en casa.
60
00:02:50,480 --> 00:02:52,948
Bien, vengan y tomen asiento.
Rel�jense.
61
00:02:54,240 --> 00:02:56,390
Estos hombres son
la crema de la crema.
62
00:02:56,480 --> 00:02:58,835
Los mejores falsificadores
que Alemania podr�a reunir.
63
00:02:58,920 --> 00:03:03,118
Y entre todos, nos disponemos
a arruinar la econom�a brit�nica.
64
00:03:03,200 --> 00:03:05,475
Ahora, ustedes oyeron lo que
dijo el Mayor.
65
00:03:05,560 --> 00:03:08,233
Estamos aqu� para producir un gran
n�mero de esos billetes,
66
00:03:08,320 --> 00:03:12,074
de cinco libras,
o las copias m�s perfectas de ellos.
67
00:03:12,160 --> 00:03:13,673
�Perfectas?
68
00:03:13,760 --> 00:03:15,398
Suficientemente buenas como para
enga�ar al Banco de Inglaterra.
69
00:03:17,200 --> 00:03:19,919
Mira, Solly dice que eres un amigo,
as� que �puedo serte franco?
70
00:03:20,000 --> 00:03:21,319
Adelante.
71
00:03:22,960 --> 00:03:25,076
No me estoy quejando, entiendes.
72
00:03:25,160 --> 00:03:27,958
Prefiero estar en el Cuartel 19
que tenerlos pate�ndome mi cabeza,
73
00:03:28,040 --> 00:03:29,553
en alg�n otro lugar.
74
00:03:29,760 --> 00:03:33,150
Tal vez, incluso me olvide que
estoy en un campo de concentraci�n.
75
00:03:33,240 --> 00:03:36,516
As� que har� lo que me pidas hacer,
Lo har�. Sin argumentos, nada.
76
00:03:36,600 --> 00:03:39,194
S�lo que lo que est�s pidiendo
no se puede hacer.
77
00:03:39,280 --> 00:03:41,350
Bien, en primer lugar,
tienes un problema con el papel.
78
00:03:41,440 --> 00:03:42,475
Ya se ha resuelto.
79
00:03:42,560 --> 00:03:45,120
Tal vez, �ordenaste un par de resmas,
al Banco de Inglaterra?
80
00:03:45,200 --> 00:03:47,509
Solly lo ha resuelto parcialmente
hace a�os.
81
00:03:47,600 --> 00:03:49,431
Encontr� un lino de alta calidad
en Turqu�a...
82
00:03:49,520 --> 00:03:52,478
que coincide exactamente con el lino
que utiliza el banco ingl�s.
83
00:03:52,880 --> 00:03:55,917
Y hay una f�brica de papel en Stetten
que ha elaborado la f�rmula,
84
00:03:56,000 --> 00:03:57,752
para hacerlo.
85
00:03:57,840 --> 00:03:59,512
�Con la impresi�n de la marca de agua?
86
00:03:59,600 --> 00:04:01,033
Con la impresi�n de la marca de agua.
87
00:04:01,120 --> 00:04:02,678
El papel comenzar� a llegar en breve.
88
00:04:02,760 --> 00:04:03,829
Ahora, �qu� pasa con la tinta?
89
00:04:03,920 --> 00:04:06,514
Est�n analizando los tintes
en una f�brica de qu�micos en Stuttgart,
90
00:04:06,600 --> 00:04:08,795
y est�n muy cerca de hallar
una respuesta.
91
00:04:08,880 --> 00:04:11,474
Luego viene
la parte m�s dif�cil de todo.
92
00:04:11,560 --> 00:04:13,198
La numeraci�n.
93
00:04:13,520 --> 00:04:16,114
la firma del cajero,
la fecha de emisi�n.
94
00:04:16,200 --> 00:04:19,590
y la numeraci�n serial que debe coincidir
exactamente con la fecha y las series,
95
00:04:19,680 --> 00:04:20,795
ya emitidas por el banco.
96
00:04:20,880 --> 00:04:22,393
Ahora, vamos a hacerlos,
nada menos.
97
00:04:22,480 --> 00:04:23,833
Bien, si vas
imprimir unos cuantos,
98
00:04:23,920 --> 00:04:26,559
y los pasas r�pidamente a ese pa�s,
no importa.
99
00:04:26,640 --> 00:04:28,278
Pero estamos hablando de miles.
100
00:04:28,360 --> 00:04:30,396
No, mi amigo. Millones.
101
00:04:30,840 --> 00:04:33,479
Entonces, �c�mo vamos a encontrar
el sistema de numeraci�n correcta?
102
00:04:33,560 --> 00:04:36,552
Se har�.
Eso es todo lo que te puedo decir.
103
00:04:36,720 --> 00:04:40,110
Todos los problemas t�cnicos
se resolver�n, te lo prometo.
104
00:04:40,200 --> 00:04:42,077
El resto depende de Uds.
105
00:04:42,520 --> 00:04:44,715
No lo s�.
106
00:05:10,840 --> 00:05:12,751
Feliz A�o Nuevo.
107
00:05:50,040 --> 00:05:53,396
Bueno, si compras bonos del gobierno
al 87 y medio,
108
00:05:53,480 --> 00:05:55,311
que es d�nde est�n ahora,
109
00:05:55,400 --> 00:05:56,753
y los mantienes durante tres a�os,
110
00:05:56,840 --> 00:06:01,152
a una tasa del 3 %,
haces, oh, el 21,5 %,
111
00:06:01,240 --> 00:06:03,037
o casi el 22,5 %,
112
00:06:03,120 --> 00:06:05,634
que es una muy buena ganancia para
tu inversi�n.
113
00:06:05,720 --> 00:06:09,110
�C�mo puedes mantener todo eso
en tu cabeza, profesor?
114
00:06:09,400 --> 00:06:11,118
S�, mi peque�a.
115
00:06:11,360 --> 00:06:13,874
Pero no he venido aqu� para
practicar aritm�tica.
116
00:06:13,960 --> 00:06:17,032
Oh, me gustar�a ser tan inteligente
como tu.
117
00:06:17,920 --> 00:06:20,753
No tienes porque serlo.
Si me pareciera a ti,
118
00:06:20,840 --> 00:06:23,070
no ser�a tan buena, tampoco.
119
00:06:33,640 --> 00:06:37,030
Qu�... �Crees que deber�a?
120
00:06:37,120 --> 00:06:40,032
Comprar esos bonos del gobierno.
121
00:06:40,120 --> 00:06:41,838
al 87 y medio que dan el 3%.
122
00:06:41,920 --> 00:06:43,911
�Por qu� no? No puedes perder.
123
00:06:52,640 --> 00:06:54,232
Mi peque�a bu�uelo.
124
00:06:56,680 --> 00:06:58,591
�Subimos?
125
00:07:16,280 --> 00:07:18,157
�Crees que la guerra
terminar� pronto?
126
00:07:18,240 --> 00:07:20,800
Tal vez, podr�a terminar el
pr�ximo verano.
127
00:07:20,880 --> 00:07:22,757
Oh, dicen que podr�a terminar
para Navidad.
128
00:07:22,840 --> 00:07:23,909
No, no, no.
129
00:07:24,000 --> 00:07:27,436
No mi querida bu�elito, no podr�
jam�s terminar en Navidad.
130
00:07:27,520 --> 00:07:29,636
�C�mo puedes estar tan seguro?
131
00:07:30,960 --> 00:07:33,190
Estoy en muy buena posici�n para
saberlo.
132
00:07:33,280 --> 00:07:36,829
Yo, oigo toda clase de comentarios.
133
00:07:38,120 --> 00:07:40,076
�En posici�n de conocer?
134
00:07:40,880 --> 00:07:42,632
Oh, qu� intrigante.
135
00:07:42,880 --> 00:07:47,590
Est�s... �Est�s comprometido
en un trabajo secreto?
136
00:07:47,680 --> 00:07:49,432
Oh. mi querida Bertha.
137
00:07:49,520 --> 00:07:51,636
�Est�s?
138
00:07:51,960 --> 00:07:55,191
Pienso que eres un esp�a.
139
00:07:56,960 --> 00:07:58,837
Lo eres. Adm�telo.
140
00:07:59,080 --> 00:08:03,198
Vamos, adm�telo, t� eres un esp�a.
141
00:08:04,040 --> 00:08:06,679
Y
S�, de hecho, lo soy.
142
00:08:09,000 --> 00:08:10,115
ah...
143
00:08:11,640 --> 00:08:12,959
ah. s�.
144
00:08:13,520 --> 00:08:18,799
Bueno, siempre supe que no eras
s�lo un profesor de matem�ticas.
145
00:08:20,840 --> 00:08:22,114
Oh.
146
00:08:22,280 --> 00:08:25,477
Oh, travieso, muchacho travieso.
147
00:08:26,040 --> 00:08:29,635
�Y qu� clase de trabajo haces?
148
00:08:30,600 --> 00:08:32,431
Ahora, vamos, dime.
149
00:08:34,440 --> 00:08:35,873
�De qu� te ries?
150
00:08:35,960 --> 00:08:37,359
- De ti.
- De mi. �Por qu�?
151
00:08:39,120 --> 00:08:42,795
Porque eres la m�s bonita,
la m�s sexy, la m�s seductora,
152
00:08:43,120 --> 00:08:45,918
y la m�s torpe detective
que jamas he visto.
153
00:08:47,480 --> 00:08:49,118
- �Qu� quieres decir?
- Oh, vamos, Bertha.
154
00:08:49,200 --> 00:08:51,714
- Deja de burlarte.
- No, no, d�melo. �Qu� quieres decir?
155
00:08:51,800 --> 00:08:54,712
- Mi querida Bertha, eres impagable.
- �Por qu� crees que soy impagable?
156
00:08:54,800 --> 00:08:56,756
Sabes que trabajo
en el departamento que descifra c�digos,
157
00:08:56,840 --> 00:08:58,239
de la Inteligencia Militar.
158
00:08:58,320 --> 00:09:00,788
Lo sabes, porque
el Mayor Neuheim lo sabe.
159
00:09:00,920 --> 00:09:02,638
Y el Mayor Neuheim
es un burro que...
160
00:09:02,720 --> 00:09:04,950
piensa que un hombre s�lo se tiene que
subir encima tuyo,
161
00:09:05,040 --> 00:09:08,510
y entonces te dir�
todo lo que quer�as saber.
162
00:09:08,760 --> 00:09:10,432
�Eso no es cierto!
163
00:09:11,080 --> 00:09:12,752
Cari�o,
164
00:09:13,560 --> 00:09:16,358
Incluso s� que
tienen micr�fonos en este lugar.
165
00:09:17,120 --> 00:09:20,590
�La SS realmente piensa qu� somos
tan tontos los de Inteligencia Militar?
166
00:09:20,680 --> 00:09:22,159
Quiero decir, mira.
167
00:09:27,360 --> 00:09:29,430
Incluso s� que
hay un hombrecito en el s�tano,
168
00:09:29,520 --> 00:09:32,876
con o�dos al acecho, deseando escuchar
alguna historia para que Neuheim,
169
00:09:32,960 --> 00:09:34,393
puede ir corriendo a decirsela al F�hrer.
170
00:09:34,960 --> 00:09:39,192
Hombrecito en el s�tano,
vete a tu casa.
171
00:09:42,400 --> 00:09:44,072
Supongo que todo el mundo lo sabe.
172
00:09:44,160 --> 00:09:46,230
No s� si todo el mundo lo sabe,
pero nosotros lo sabemos.
173
00:09:46,320 --> 00:09:50,518
Y le puedes decir a ese idiota de
Neuheim, que el electricista,
174
00:09:50,600 --> 00:09:53,876
que instal� los micr�fonos en este lugar
para �l, estaba trabajando para nosotros.
175
00:09:58,720 --> 00:10:01,075
�No est�s enojado conmigo, Bertha?
176
00:10:01,200 --> 00:10:04,988
S�lo te lo dije
porque no me gusta verte,
177
00:10:05,080 --> 00:10:08,390
haciendo el rid�culo
cada vez que �l viene por aqu�.
178
00:10:08,480 --> 00:10:10,630
Simplemente no est� capacitado
para este tipo de trabajo.
179
00:10:10,720 --> 00:10:12,119
Oh, vamos.
180
00:10:13,680 --> 00:10:16,148
Tengo un regalito para ti.
181
00:10:16,720 --> 00:10:18,438
Algo de gasolina.
182
00:10:19,120 --> 00:10:20,109
- No.
- �Ah!
183
00:10:20,880 --> 00:10:22,598
Una lata de gasolina.
184
00:10:25,560 --> 00:10:26,959
�Oh,que bueno!
185
00:10:28,760 --> 00:10:32,514
Por lo menos no tengo que sufrir
todo eso de nuevo contigo.
186
00:10:46,600 --> 00:10:49,717
La falsificaci�n no es tan dif�cil
como complicada.
187
00:10:49,800 --> 00:10:53,236
Es una doble operaci�n,
papel y lo qu� se imprime en �l.
188
00:10:53,480 --> 00:10:55,994
Nuestro primer paso en la fabricaci�n de
las placas es convencer que son genuinas.
189
00:10:56,080 --> 00:10:59,959
Billetes de cinco libras esterlinas
en sus dimensiones normales.
190
00:11:00,120 --> 00:11:02,857
A partir de esto, se hizo con esmero
una copia exacta...
191
00:11:02,858 --> 00:11:04,558
de doble tama�o del que quer�amos.
192
00:11:05,320 --> 00:11:08,357
Esto fue entonces fotografiado, reducido,
y, finalmente, grabado qu�micamente,
193
00:11:08,440 --> 00:11:09,998
sobre las placas.
194
00:11:10,080 --> 00:11:11,672
El papel ten�a que estar en el lugar,
tambi�n.
195
00:11:11,760 --> 00:11:15,230
Peso, textura y marca de agua
todo absolutamente perfecto.
196
00:11:15,760 --> 00:11:19,275
No se puede hacer creer al Banco de
Inglaterra con nada menos.
197
00:11:19,360 --> 00:11:22,238
Como digo, complicado,
pero no imposible.
198
00:11:22,360 --> 00:11:24,555
Y lo estamos logrando, poco a poco,
199
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
excepto, por los n�meros de serie.
200
00:11:27,600 --> 00:11:31,434
Era responsabilidad
de la secci�n t�cnica de la SS.
201
00:11:31,640 --> 00:11:34,552
Y no tengo control sobre lo que hicieron.
202
00:11:54,560 --> 00:11:55,834
�Por qu� demonios esos hombres
est�n permanentemente...
203
00:11:55,920 --> 00:11:56,989
all� sin hacer nada?
204
00:11:57,160 --> 00:11:58,718
Oh, est�n castigados, se�or.
205
00:11:58,800 --> 00:12:01,473
Han estado all� tres d�as ya.
206
00:12:01,600 --> 00:12:03,670
Oh, eso est� bien, entonces.
207
00:12:08,280 --> 00:12:10,475
Estamos usando
un proceso de foto-grabado, se�or,
208
00:12:10,560 --> 00:12:12,596
para producir las impresiones.
209
00:12:12,720 --> 00:12:14,915
Buen Dios. �C�mo funciona?
210
00:12:15,000 --> 00:12:18,151
Bueno, este es un modelo genuino
Ingl�s para los billetes de 5 libras.
211
00:12:18,240 --> 00:12:20,879
Los ampliamos hasta hallar un buen tama�o
para que nuestros copistas no fallaran...
212
00:12:20,960 --> 00:12:24,430
en la menor curvatura o giro
preparando esta obra maestra.
213
00:12:24,720 --> 00:12:27,359
Eso es lo que estos hombres est�n
haciendo aqu�.
214
00:12:34,520 --> 00:12:36,875
Schulz, esto s� que es lo m�s grande,
tu sabes.
215
00:12:36,960 --> 00:12:38,871
Lo ve�a ven�r, se�or.
216
00:12:38,960 --> 00:12:41,428
Mira esto. La tinta est� todav�a
h�meda.
217
00:12:43,240 --> 00:12:45,196
Una vez finalizada la obra,
218
00:12:45,280 --> 00:12:48,078
se fotografi� con este equipo
aqu�.
219
00:12:49,400 --> 00:12:51,834
Y as� obtenemos el negativo.
220
00:12:51,920 --> 00:12:54,753
- �No toque por favor, se�or!
- Dios m�o, �qu� es esto, hombre?
221
00:12:54,840 --> 00:12:57,798
- �Sustancias qu�micas peligrosas?
- Fr�gil, en realidad.
222
00:12:57,880 --> 00:12:58,915
�Es todo?
223
00:12:59,000 --> 00:13:02,117
Es gelatina cubierta con una emulsi�n
de sales de plata.
224
00:13:02,200 --> 00:13:04,191
De esta forma obtenemos las impresiones,
225
00:13:04,280 --> 00:13:06,589
que se ponen en placas como �stas.
226
00:13:06,680 --> 00:13:09,399
Estas placas met�licas se convierten
entonces en impresoras.
227
00:13:09,800 --> 00:13:13,395
Todos estos experimentos han tenido
un �xito extraordinario, se�or.
228
00:13:16,200 --> 00:13:18,156
- No se lave las manos all�, se�or.
- �Por qu� no?
229
00:13:18,240 --> 00:13:19,559
Es �cido.
230
00:13:23,800 --> 00:13:26,598
Me pregunto, �por qu� la secci�n t�cnica
de las SS no pod�a hacer todo esto?
231
00:13:26,680 --> 00:13:29,399
- Parece bastante simple.
- Bueno, no es tan sencillo.
232
00:13:29,480 --> 00:13:32,392
Usted ve, no hay emulsi�n conocida
que duplique exactamente,
233
00:13:32,480 --> 00:13:34,835
la profundidad y el sombreado
de las l�neas.
234
00:13:34,920 --> 00:13:36,114
Ya veo.
235
00:13:36,480 --> 00:13:37,549
�Por qu� no?
236
00:13:37,640 --> 00:13:39,175
Bueno, es que est�n las part�culas
de plata.
237
00:13:39,260 --> 00:13:40,079
Son de forma anormal,
238
00:13:40,160 --> 00:13:42,390
y producen l�neas que parecen
irregulares,
239
00:13:42,480 --> 00:13:43,799
bajo una lupa.
240
00:13:43,880 --> 00:13:45,233
S�, pero espere.
241
00:13:45,320 --> 00:13:48,710
�Los del Banco de Inglaterra hacen
todo esto realmente?
242
00:13:48,840 --> 00:13:50,751
�Usar una lupa, se�or?
243
00:13:50,840 --> 00:13:51,909
s�, se�or.
244
00:13:52,000 --> 00:13:54,275
Hacer mucha cantidad de billetes
resulta muy sospechoso.
245
00:13:54,360 --> 00:13:56,032
Quiero decir, antes o despu�s,
van a preguntarse por qu�...
246
00:13:56,120 --> 00:13:59,999
hay m�s billetes de cinco libras
en circulaci�n de los que ya hab�a.
247
00:14:00,080 --> 00:14:01,308
S�.
248
00:14:01,640 --> 00:14:04,473
S� sospechar�n por la cantidad
de billetes.
249
00:14:05,560 --> 00:14:07,118
Me est� entendiendo.
250
00:14:07,200 --> 00:14:09,794
Debimos superar este peque�o problema
de las l�neas irregulares,
251
00:14:09,880 --> 00:14:10,915
y lupas.
252
00:14:11,000 --> 00:14:12,879
S� se�or. Es aqu� donde entran
Solly y el equipo.
253
00:14:12,960 --> 00:14:14,232
Ellos han retocado las placas.
254
00:14:14,320 --> 00:14:16,629
Es incre�ble, la transformaci�n
que pueden hacer en ellas.
255
00:14:16,720 --> 00:14:18,073
Estoy encantado de escucharlo.
256
00:14:18,160 --> 00:14:19,832
Oh, mira esto.
257
00:14:20,160 --> 00:14:21,957
�Quiere ver el papel, se�or?
258
00:14:22,040 --> 00:14:24,713
Es asombroso. Es perfecta
la marca de agua.
259
00:14:28,560 --> 00:14:31,438
S� es asombroso. La marca de agua
es perfecta.
260
00:14:34,000 --> 00:14:35,479
Algunos salen mejor que otros, se�or.
261
00:14:35,560 --> 00:14:37,516
Esto hace Solly. Es un perfeccionista.
262
00:14:37,600 --> 00:14:38,589
�Es �l?
263
00:14:40,680 --> 00:14:42,910
Bueno, considerando las cosas en
un conjunto,
264
00:14:43,720 --> 00:14:46,553
parece que tienes todo
bajo control.
265
00:14:46,640 --> 00:14:48,835
S�, se�or, hemos resuelto
todos nuestros problemas.
266
00:14:49,020 --> 00:14:51,017
- Listos para iniciar la impresi�n.
- Excepto por algo que falta resolver.
267
00:14:51,300 --> 00:14:52,135
�Qu� es?
268
00:14:52,220 --> 00:14:54,388
- Los n�meros de serie, se�or.
- �N�meros?
269
00:14:54,760 --> 00:14:56,751
Bueno, toda la operaci�n
depende de ello.
270
00:14:56,840 --> 00:14:59,513
Oh, es cierto. Sab�a que hab�a
algo que ten�a que decirte.
271
00:14:59,600 --> 00:15:02,433
Nuestro agente en Londres
nos inform� que hizo un contacto,
272
00:15:02,520 --> 00:15:05,273
con uno que trabaja en la impresi�n
de billetes en el Banco de Inglaterra.
273
00:15:05,360 --> 00:15:07,590
Tengo la mayor confianza
que las cuestiones pertinentes,
274
00:15:07,680 --> 00:15:09,875
estar�n en nuestras manos en breve.
275
00:15:11,000 --> 00:15:12,592
�Sigan adelante!
276
00:15:13,400 --> 00:15:14,674
Contin�a.
277
00:15:24,680 --> 00:15:26,079
�Qu� quer�a �l?
278
00:15:26,160 --> 00:15:28,469
Acaba de comprobar que todo
est� seg�n lo programado.
279
00:15:28,560 --> 00:15:30,835
Todo est� seg�n el programa,
excepto lo que depende de �l.
280
00:15:30,920 --> 00:15:32,273
�D�nde est�n los n�meros de serie?
281
00:15:32,360 --> 00:15:35,750
Dime, Solly, �qu� tan pronto puedes
conseguir una buena primera impresi�n?
282
00:15:36,320 --> 00:15:37,673
Eso depende.
283
00:15:37,760 --> 00:15:39,034
- �Por qu�?
- Bueno, quiero mantenerlo feliz.
284
00:15:39,120 --> 00:15:40,792
Quiero mantener a todos felices.
285
00:15:40,880 --> 00:15:43,440
No quiero que
repentinamente pierdan inter�s.
286
00:15:43,520 --> 00:15:46,114
Nadie va a trabajar m�s r�pido
de lo que se necesite.
287
00:15:46,200 --> 00:15:48,031
�Has pensado lo que nos va a pasar
a todos nosotros...
288
00:15:48,120 --> 00:15:49,109
cu�ndo terminemos nuestro trabajo aqu�?
289
00:15:49,200 --> 00:15:52,670
Mira, lo m�s importante
es demostrar que se puede hacer.
290
00:15:52,760 --> 00:15:55,194
Entonces vamos a comprometernos
para fabricar en serie,
291
00:15:55,280 --> 00:15:57,919
es decir podemos tomanos todo
el tiempo que queramos.
292
00:15:58,320 --> 00:16:00,993
Ser� mejor que obtenga r�pido
los n�meros de serie.
293
00:16:01,440 --> 00:16:02,668
�Tontos!
294
00:16:03,240 --> 00:16:05,276
�Torpes idiotas!
295
00:16:05,440 --> 00:16:08,193
�Esa parte de su secci�n
es buena para algo?
296
00:16:08,280 --> 00:16:10,350
Es la clase de cosas
que podr�a pasarle a cualquiera, Mayor.
297
00:16:10,440 --> 00:16:13,318
�No! �Solo a usted le podr�a suceder,
298
00:16:13,400 --> 00:16:15,072
y a esa secci�n suya!
299
00:16:15,160 --> 00:16:17,993
�Ha arruinado todo!
�Sabe? Todo.
300
00:16:18,080 --> 00:16:20,071
- Podemos intentarlo de nuevo.
- Tomar� semanas conseguir un agente,
301
00:16:20,160 --> 00:16:22,594
en la posici�n que �l se encontraba.
Ahora, el Banco de Inglaterra,
302
00:16:22,680 --> 00:16:24,272
puede estar alertado de
lo que estamos haciendo.
303
00:16:24,360 --> 00:16:26,032
Ya suenan las alarmas.
304
00:16:26,120 --> 00:16:27,599
- Es inoportuno.
- �Inoportuno?
305
00:16:27,680 --> 00:16:29,511
Toda su desgraciada secci�n.
306
00:16:29,600 --> 00:16:32,398
Primero me dice que es imposible
falsificar billetes ingleses de 5 libras.
307
00:16:32,480 --> 00:16:34,118
Entonces, yo le mostr� c�mo,
y se pierde al �nico hombre...
308
00:16:34,200 --> 00:16:35,838
que habr�a hecho todo esto posible.
309
00:16:35,920 --> 00:16:38,309
Nuestro principal agente en Londres,
fue muy bien escogido.
310
00:16:38,400 --> 00:16:40,391
Ese hombre que hizo contacto
dentro de los trabajos de impresi�n,
311
00:16:40,480 --> 00:16:42,038
del Banco de Inglaterra fue arrestado.
312
00:16:42,120 --> 00:16:43,235
Y sabe �por qu�?
313
00:16:43,320 --> 00:16:45,993
Porque cuando estos tontos falsificaron
sus papeles,
314
00:16:46,080 --> 00:16:49,675
donde deber�an haber impreso
un yo en su nombre, pusieron una J.
315
00:16:49,760 --> 00:16:51,990
Es una vieja costumbre alemana,
que nadie tuvo en cuenta,
316
00:16:52,080 --> 00:16:54,548
excepto un anciano guardia
antia�reo ingl�s.
317
00:16:54,640 --> 00:16:56,471
- �No hab�a nadie m�s?
- �Nadie!
318
00:16:56,560 --> 00:16:58,596
No tenemos a nadie en el puesto
que el agente se encontraba.
319
00:16:58,680 --> 00:17:00,591
Puedes volver a los cuarteles,
finaliza la operaci�n,
320
00:17:00,680 --> 00:17:02,352
y envia a todos nuevamente
al lugar de donde vinieron.
321
00:17:02,440 --> 00:17:04,510
�Podr�amos inventar los n�meros
de serie?
322
00:17:04,600 --> 00:17:05,919
Funcionar�a por un tiempo.
323
00:17:06,000 --> 00:17:09,595
Podr�amos inventarlos,
y me atrevo a decir que s�.
324
00:17:09,680 --> 00:17:13,832
�Pero ser�a el �nico
tonto en tratar de gastarlos!
325
00:17:14,360 --> 00:17:16,920
Bien, Mayor, hice mi informe,
Ahora me ir�.
326
00:17:17,000 --> 00:17:20,436
Debo, sin embargo, protestar formalmente
porque Ud. me ha hablado de esta manera,
327
00:17:20,520 --> 00:17:21,509
frente a un subordinado.
328
00:17:21,600 --> 00:17:24,512
Puede protestar formalmente todo
lo que quiera. Y �a mi que me importa?
329
00:17:24,600 --> 00:17:27,558
Usted ha destrozado una importante
operaci�n con su torpeza.
330
00:17:27,640 --> 00:17:30,950
En el apartado t�cnico me se�alan
que este esquema era imposible,
331
00:17:31,040 --> 00:17:32,155
en primer lugar.
332
00:17:32,240 --> 00:17:34,959
Sin embargo, no se puede discutir
con una mente cerrada.
333
00:17:35,040 --> 00:17:37,315
Tal vez en el futuro,
escuchar� nuestro consejo.
334
00:17:37,400 --> 00:17:40,278
y no el de un empleado que
sali� de la nada.
335
00:17:42,200 --> 00:17:44,668
Debe haber algo que podamos hacer.
336
00:17:45,040 --> 00:17:47,395
Puedes volver a los cuarteles
y terminar esta operaci�n.
337
00:17:47,480 --> 00:17:48,879
No podemos renunciar a esto tan
facilmente, Se�or.
338
00:17:48,960 --> 00:17:50,188
Tiene que haber una manera.
339
00:17:50,280 --> 00:17:51,554
- Deber�amos...
- En caso �de qu�?
340
00:17:51,640 --> 00:17:53,870
Recuerde el abejorro, se�or.
341
00:17:54,760 --> 00:17:56,591
- �Te est�s burlando de mi?
- �Podr�a?
342
00:17:56,680 --> 00:17:58,477
�Bien, vuelve a los cuarteles
y termina todo!
343
00:17:58,560 --> 00:17:59,959
�Ve! �Mu�vete!
344
00:18:00,040 --> 00:18:01,473
S�, se�or.
345
00:18:35,520 --> 00:18:38,159
Hay algo que podr�amos hacer, se�or.
346
00:18:38,640 --> 00:18:42,030
�Tiene algunos billetes originales de
cinco libras en la oficina?
347
00:18:51,040 --> 00:18:52,359
Heinrich,
348
00:18:53,320 --> 00:18:54,992
alguien quiere verte.
349
00:18:55,080 --> 00:18:57,799
�En la ma�ana de domingo, mi amor?
350
00:18:57,880 --> 00:18:59,233
Exactamente eso es lo que dije.
351
00:18:59,320 --> 00:19:01,675
�Es uno de mis alumnos?
352
00:19:02,120 --> 00:19:04,429
No. Est� en la SS
353
00:19:04,880 --> 00:19:06,029
�SS!
354
00:19:06,560 --> 00:19:08,994
- �Qu� es lo que quiere?
- Se neg� a decirmelo,
355
00:19:09,080 --> 00:19:10,752
excepto que quiere hablar contigo
en privado.
356
00:19:13,480 --> 00:19:14,708
Ser� mejor que lo recibas.
357
00:19:14,800 --> 00:19:16,518
Pero, llegar�s tarde.
358
00:19:16,600 --> 00:19:19,273
No voy a hacerte esperar mucho tiempo,
mi amor.
359
00:19:19,360 --> 00:19:21,271
Confio en ello, Heinrich.
360
00:19:24,720 --> 00:19:26,153
�Quiere pasar, por favor?
361
00:19:26,240 --> 00:19:28,071
Gracias, se�ora Bodelschwingh.
362
00:19:28,160 --> 00:19:29,957
Mi marido s�lo le puede dar un minuto.
363
00:19:30,040 --> 00:19:31,871
Estamos por ir a misa.
364
00:19:31,960 --> 00:19:33,757
Es muy amable.
365
00:19:37,000 --> 00:19:38,752
Buenos d�as, se�or.
366
00:19:41,160 --> 00:19:42,195
�Qui�n es Ud.?
367
00:19:42,280 --> 00:19:45,477
Soldado raso Gerhard Schulz,
SS Inteligencia. Estamos...
368
00:19:45,800 --> 00:19:47,756
en el mismo negocio, pero trabajamos
para diferentes empresas.
369
00:19:47,880 --> 00:19:49,598
�Diferentes firmas? No s�
de lo qu� est� hablando.
370
00:19:49,680 --> 00:19:53,673
�Ser�a muy cuidadoso de decir
lo que Ud. dice, si yo fuera Ud.!
371
00:19:54,240 --> 00:19:55,719
�Qu� desea?
372
00:19:55,800 --> 00:19:57,836
Bueno, necesito su ayuda, se�or.
373
00:19:57,920 --> 00:19:59,148
Oh, �tiene un problema personal?
374
00:19:59,240 --> 00:20:03,472
No, bueno, es personal en cierta forma,
pero es por el bien de la patria.
375
00:20:03,560 --> 00:20:05,551
Ayudo a la patria a mi manera.
376
00:20:05,640 --> 00:20:09,030
�Por qu� debo hablar con un soldado raso
de la SS de todos modos?
377
00:20:09,120 --> 00:20:12,112
- Bueno, trabajo para el Mayor Neuheim.
- �Neuheim!
378
00:20:12,880 --> 00:20:15,348
Mayor Neuheim.
379
00:20:17,960 --> 00:20:20,633
�Por qu� no vino �l mismo?
380
00:20:22,040 --> 00:20:24,395
Y puede decirle a
ese idiota de Neuheim.
381
00:20:24,480 --> 00:20:26,994
que el electricista que coloc�
los micr�fonos en ese lugar para �l,
382
00:20:27,080 --> 00:20:28,911
estaba trabajando con nosotros.
383
00:20:29,000 --> 00:20:31,434
�Maligno porcino matem�tico!
384
00:20:31,520 --> 00:20:34,034
Bueno, es un asunto bastante delicado.
385
00:20:34,120 --> 00:20:35,951
Y me inclino a creer
que nuestros departamentos,
386
00:20:36,040 --> 00:20:37,598
no est�n en los mejores t�rminos.
387
00:20:37,680 --> 00:20:38,874
No tengo idea
de qu� est� hablando.
388
00:20:38,960 --> 00:20:41,520
Mi departamento es
la Facultad de Matem�ticas...
389
00:20:41,600 --> 00:20:43,670
en la Universidad de Berl�n.
390
00:20:43,760 --> 00:20:45,955
Perdone, se tendr� que ir.
391
00:20:46,520 --> 00:20:47,999
Est�bamos por ir a misa.
392
00:20:48,080 --> 00:20:50,833
Ud. se ha contactado con una frambuesa
muy buena, se�or.
393
00:20:52,200 --> 00:20:55,158
Lo s�, estaba en el receptor de los
micr�fonos, la otra noche en Sal�n Kitty.
394
00:20:57,240 --> 00:20:58,798
Tenemos que irnos, Heinrich.
395
00:21:00,680 --> 00:21:05,549
Mi querida, surgi� algo importante.
396
00:21:05,840 --> 00:21:07,114
�Hoy, domingo?
397
00:21:07,200 --> 00:21:09,430
Ah, s�.
398
00:21:09,520 --> 00:21:12,398
�Por qu� no vas t� primero y luego,
399
00:21:12,480 --> 00:21:14,391
me reunir� contigo all�?
400
00:21:15,480 --> 00:21:19,234
Realmente, Heinrich. Es la �nica
oportunidad de estar juntos alguna vez.
401
00:21:22,640 --> 00:21:26,269
Bien, profesor, �por qu� no se sienta,
y relaja,
402
00:21:26,360 --> 00:21:28,874
ahora que su esposa se ha ido a
la iglesia?
403
00:21:29,760 --> 00:21:31,716
�Me est� amenazando?
404
00:21:32,320 --> 00:21:33,514
S�.
405
00:21:33,600 --> 00:21:35,989
Entonces tengo que decirle que
considero sus amenazas,
406
00:21:36,080 --> 00:21:37,229
vac�as.
407
00:21:37,320 --> 00:21:39,993
�Se refiere a que la Se�ora Bodelschwingh
sabe todo acerca del Sal�n Kitty?
408
00:21:40,080 --> 00:21:43,595
No, pero Neuheim nunca se atrever�a
revelar dicha informaci�n,
409
00:21:43,680 --> 00:21:45,159
por la sencilla raz�n
que nadie utilizar�a,
410
00:21:45,240 --> 00:21:46,434
su sal�n nunca m�s.
411
00:21:46,520 --> 00:21:49,910
Si, es verdad. �l no lo har�a.
Pero yo s�...
412
00:21:50,280 --> 00:21:54,159
Oh, esto es indignante. Jam�s volver�
a ese lugar de nuevo. Nunca.
413
00:21:54,240 --> 00:21:55,719
Oh, no diga eso, se�or.
414
00:21:55,800 --> 00:21:57,756
No me gustar�a ser
la causa de privarlo,
415
00:21:57,840 --> 00:21:59,717
de tan inocente placer.
416
00:21:59,800 --> 00:22:02,519
Amo a mi esposa, entiende.
417
00:22:02,600 --> 00:22:04,352
S�, por supuesto.
418
00:22:04,960 --> 00:22:08,191
Bueno... bueno, yo... yo la respeto.
419
00:22:09,680 --> 00:22:12,353
Es que Bertha...
Bertha es tan...
420
00:22:12,440 --> 00:22:15,318
S�, lo es, �verdad, se�or? Mmm.
421
00:22:15,400 --> 00:22:17,675
Comparto sus sentimientos por completo.
422
00:22:18,600 --> 00:22:20,238
Se lo advierto, no recibir� ning�n
dinero de mi parte.
423
00:22:20,320 --> 00:22:23,312
Se�or, no me rebajar�a
a chantajearlo.
424
00:22:23,400 --> 00:22:25,277
No con su sueldo de profesor.
425
00:22:25,840 --> 00:22:27,910
- �Qu� quieres entonces?
- Su cerebro, se�or.
426
00:22:28,000 --> 00:22:31,390
Y ya que no hay un entendimiento entre
la Inteligencia Militar y la SS,
427
00:22:31,480 --> 00:22:33,516
esta fue la �nica forma que pude
pensar en,
428
00:22:33,600 --> 00:22:35,556
persuadirle a que me preste atenci�n.
429
00:22:35,640 --> 00:22:36,914
No le entiendo.
430
00:22:37,000 --> 00:22:40,595
Bueno, ud. habr� visto
uno de estos antes, profesor.
431
00:22:41,520 --> 00:22:44,592
�Por qu�? S�, por supuesto.
Es un billete Ingl�s de cinco libras.
432
00:22:44,680 --> 00:22:47,638
- �Y qu�?
- Ahora tengo que decirle algo.
433
00:22:47,720 --> 00:22:50,632
que ser� por desgracia, lo que me
ponga totalmente en sus manos.
434
00:22:50,720 --> 00:22:53,188
Espero que no piense en
abusar de ello, se�or.
435
00:22:53,280 --> 00:22:55,111
Eso es muy poco probable,
ya que ud. tiene un peque�o secreto,
436
00:22:55,200 --> 00:22:56,599
que me pone completamente
en las suyas.
437
00:22:56,680 --> 00:22:58,352
Gracias profesor.
438
00:22:58,440 --> 00:23:01,159
Bueno, ahora que hemos revelado nuestras
confidencias para defendernos mutuamente,
439
00:23:01,240 --> 00:23:02,798
No me ha dado nada, todav�a.
440
00:23:02,880 --> 00:23:06,714
Bien, es esto. Contraespionaje,
mi firma, est� en el negocio,
441
00:23:06,800 --> 00:23:09,837
de fabricar billetes ingleses
de cinco libras.
442
00:23:09,920 --> 00:23:12,070
Oh, falsificar.
443
00:23:12,160 --> 00:23:15,789
Bueno, s�. Ud. puede llamarlo as�,
y debido a mi vasto negocio,
444
00:23:15,880 --> 00:23:18,997
mi experiencia, he sido puesto
a cargo de la operaci�n.
445
00:23:19,080 --> 00:23:22,959
Ahora, nuestro objetivo es minar
la econom�a brit�nica.
446
00:23:25,800 --> 00:23:27,597
- �En serio?
- S�.
447
00:23:27,840 --> 00:23:30,274
Por desgracia, la operaci�n entera
est� a punto de tambalearse,
448
00:23:30,360 --> 00:23:32,591
como una simple roca que se cae sola,
Tenemos un problema insoluble.
449
00:23:32,680 --> 00:23:34,840
Hemos fracasado
en obtener la numeraci�n correcta.
450
00:23:34,920 --> 00:23:36,114
para duplicarlos.
451
00:23:36,200 --> 00:23:39,636
Bueno, no me sorprende.
Eso es un secreto muy bien guardado.
452
00:23:40,080 --> 00:23:42,958
Su idea puede ser inteligente,
pero yo no le puedo ayudar.
453
00:23:43,040 --> 00:23:45,235
Bueno, creo que si puede, se�or.
454
00:23:45,360 --> 00:23:47,396
Estos n�meros no son elegidos
al azar, �verdad?
455
00:23:47,480 --> 00:23:49,436
- No. - Ahora, sin duda,
el Banco de Inglaterra,
456
00:23:49,520 --> 00:23:52,830
como cualquier otro banco nacional,
debe utilizar un sistema preciso,
457
00:23:52,920 --> 00:23:54,035
en la selecci�n de sus n�meros.
458
00:23:54,120 --> 00:23:55,394
De lo contrario, no sabr�an
cuantos son.
459
00:23:55,480 --> 00:23:56,708
Bueno, �y qu�?
460
00:23:56,800 --> 00:23:59,360
Bien, �no se trata simplemente de
una especie de c�digo?
461
00:23:59,440 --> 00:24:01,829
Quiero decir, si uno supiera el sistema,
sabr�a el c�digo.
462
00:24:01,920 --> 00:24:04,480
Sabr�a donde empieza,
y donde termina.
463
00:24:04,560 --> 00:24:07,677
Y seguramente esto no ser�a muy dif�cil
de resolver para un hombre como Ud.
464
00:24:07,760 --> 00:24:11,150
analizando el c�digo de ese sistema,
para acabar con el c�digo enemigo.
465
00:24:11,240 --> 00:24:14,550
Y entiendo que el m�s destacado
experto en ese campo es Ud..
466
00:24:17,520 --> 00:24:20,239
Es una idea inteligente.
467
00:24:20,320 --> 00:24:22,914
Nunca antes pens� en ello.
468
00:24:25,480 --> 00:24:28,153
Es una idea muy interesante.
469
00:24:28,240 --> 00:24:29,434
Sab�a que le interesar�a, se�or.
470
00:24:29,520 --> 00:24:30,748
Es m�s como decodificar
un sistema de c�digos.
471
00:24:30,840 --> 00:24:32,239
Obviamente, debe haber
un m�todo de numeraci�n.
472
00:24:32,320 --> 00:24:33,912
Las fechas, la firma, las cifras,
473
00:24:34,000 --> 00:24:36,389
deben funcionar en tandas,
pero habr� interrupciones.
474
00:24:36,480 --> 00:24:38,630
Luego est�n las letras.
S�, ahora, hay una dificultad.
475
00:24:39,800 --> 00:24:43,110
�C�mo lo hicieron?
476
00:24:44,120 --> 00:24:47,635
Hablar� con gente de nuestro
propio banco.
477
00:24:47,720 --> 00:24:49,597
Imagino que los principios
con los que emiten los billetes,
478
00:24:49,680 --> 00:24:51,352
y sus sistemas de numeraci�n
no puede ser muy diferente,
479
00:24:51,440 --> 00:24:54,557
a los de cualquier otro. Eso me puso,
a pensar profundamente,
480
00:24:54,640 --> 00:24:56,710
en la autoridad emisora,
los creadores de c�digo.
481
00:24:56,800 --> 00:24:58,119
�Por qu� no imagin� eso?
482
00:24:58,200 --> 00:24:59,872
Por supuesto a partir de entonces,
y con algo de suerte,
483
00:24:59,960 --> 00:25:02,110
tropec� con un significativo
orden en poco tiempo.
484
00:25:02,200 --> 00:25:03,792
Para analizar un cifrado se
necesitan tres cosas.
485
00:25:04,040 --> 00:25:06,634
En primer lugar, un alto grado de
inteligencia.
486
00:25:07,360 --> 00:25:09,078
En segundo lugar, una paciencia
infinita.
487
00:25:09,920 --> 00:25:11,638
Y en tercer lugar,
muchas variaciones para interpretar.
488
00:25:11,720 --> 00:25:12,994
�Cu�ntos de estos tienes?
489
00:25:13,080 --> 00:25:14,513
�Ser�n 400, se�or?
490
00:25:14,600 --> 00:25:16,511
Es un comienzo. Pero puede
que se necesiten un poco m�s.
491
00:25:16,600 --> 00:25:18,636
- Uh, �ser�a posible mantener estos?
- Si por supuesto.
492
00:25:18,720 --> 00:25:20,312
Voy a cuidarlos muy bien.
493
00:25:21,280 --> 00:25:22,395
�Qu� es eso?
494
00:25:22,480 --> 00:25:24,835
Se trata de un recibo, se�or.
495
00:25:24,920 --> 00:25:27,229
�Lo puede firmar aqu� abajo?
Lo siento.
496
00:25:27,320 --> 00:25:28,673
No es que no conf�e en Ud.,
497
00:25:28,760 --> 00:25:31,957
es que el mayor Neuheim
no confia del todo en m�.
498
00:25:32,040 --> 00:25:35,237
Bueno, en realidad no lo dice,
pero s� lo que est� pensando.
499
00:25:35,920 --> 00:25:38,229
Ya sabe...
Ud. sabe, es un hombre muy inteligente.
500
00:25:39,280 --> 00:25:41,635
En mi opini�n, est�
desaprovechado en la SS.
501
00:25:41,920 --> 00:25:43,592
Oh, no lo s�, se�or.
502
00:25:44,000 --> 00:25:45,911
Tengo la esperanza de servir bien.
503
00:25:47,080 --> 00:25:49,753
Bueno, no debe retardar
su ida a la iglesia.
504
00:25:50,000 --> 00:25:51,991
No puede dejar esperando
a la Se�ora Bodelschwingh.
505
00:25:53,320 --> 00:25:55,197
S�, s�, por supuesto.
Voy a empezar el trabajo esta noche.
506
00:25:55,320 --> 00:25:56,673
S�, se�or, debe hacerlo, se�or.
Es urgente.
507
00:25:56,760 --> 00:25:59,069
Y le estar�a muy agradecido
si le diera la m�xima prioridad.
508
00:25:59,160 --> 00:26:01,355
- Absolutamente.
- Y, claro, ni una palabra de esto,
509
00:26:01,440 --> 00:26:02,839
- a nadie.
- No, lo entiendo.
510
00:26:03,000 --> 00:26:04,877
- Es que es muy importante.
- Claro.
511
00:26:05,000 --> 00:26:08,629
- Ud. es cat�lico, �verdad, se�or?
- S�.
512
00:26:08,720 --> 00:26:10,790
�Se confiesa regularmente,
Supongo?
513
00:26:10,880 --> 00:26:12,233
Bueno, bueno, bueno, �y qu�?
514
00:26:12,560 --> 00:26:13,913
Tenga mucho cuidado con lo que dice.
515
00:26:14,000 --> 00:26:16,719
Nunca se sabe con qui�n uno est�
hablando en estos d�as.
516
00:26:24,560 --> 00:26:26,710
Hab�a ganado un respiro
para el programa.
517
00:26:26,960 --> 00:26:28,393
Pero �por cu�nto tiempo?
518
00:26:29,040 --> 00:26:30,758
Solly y su equipo trabajaron
largas jornadas,
519
00:26:30,840 --> 00:26:33,195
perfeccionado las t�cnicas que en �ltima
instancia se debian utilizar,
520
00:26:33,280 --> 00:26:36,511
en cuanto los n�meros de serie
podr�an llegar a estar disponibles.
521
00:26:37,080 --> 00:26:39,036
Ha pasado ya m�s de una semana.
dos... tres...
522
00:26:39,120 --> 00:26:41,680
Mi �nica esperanza es
el profesor Bodelschwingh.
523
00:26:43,120 --> 00:26:47,910
Y eso, obviamente,
se desvaneci� r�pido.
524
00:26:49,520 --> 00:26:52,830
Durante todo este tiempo he luchando
en la retaguardia contra Neuheim.
525
00:26:52,920 --> 00:26:55,388
Esos n�meros de serie pronto,
O me pegar� un tiro.
526
00:26:55,760 --> 00:26:57,398
Y entonces, �d�nde estar�?
527
00:26:57,680 --> 00:26:59,193
Y lo peor de todo,
528
00:26:59,360 --> 00:27:01,749
parec�era que estamos a punto
de ganar la guerra.
529
00:27:05,840 --> 00:27:09,150
Conduci�n.
Poder�o a�reo alem�n en los cielos,
530
00:27:09,240 --> 00:27:11,037
para cubrir el avance a trav�s
de Holanda.
531
00:27:11,400 --> 00:27:13,277
Mientras tanto, al amparo
del bombardeo,
532
00:27:13,360 --> 00:27:16,875
las fuerzas terrestres marchan
para completar la operaci�n con �xito.
533
00:27:17,760 --> 00:27:21,116
Toda Europa da paso ante el irresistible
empuje de nuestras fuerzas,
534
00:27:21,200 --> 00:27:23,350
que resueltamente van hacia adelante,
535
00:27:23,440 --> 00:27:25,635
de victoria en victoria.
536
00:27:28,320 --> 00:27:30,311
Paladines veteranos, como lo son ahora,
537
00:27:30,400 --> 00:27:32,391
nuestros soldados no tienen en cuenta
las dificultades.
538
00:27:32,560 --> 00:27:35,120
Un poco de barro o la lluvia
no son ning�n obst�culo para ellos.
539
00:27:35,200 --> 00:27:38,749
S�lo tienen una idea.
Llegar hasta el Canal.
540
00:27:41,560 --> 00:27:44,870
La paz vuelve a los Paises Bajos
desgarrados por la guerra.
541
00:27:45,160 --> 00:27:47,355
La gente del lugar
puede regresar a sus hogares,
542
00:27:47,520 --> 00:27:51,115
seguros, ahora, con la protecci�n
del ej�rcito alem�n.
543
00:27:51,840 --> 00:27:53,637
Est�n sin duda cansados
de los bombardeos aliados,
544
00:27:53,760 --> 00:27:57,275
que han sido pesados e indiscriminados,
como estas im�genes lo muestran.
545
00:28:09,280 --> 00:28:12,158
Y la L�nea Maginot est� desierta,
546
00:28:14,800 --> 00:28:19,157
no demostraron ninguna defensa en contra
la estrategia superior del F�hrer.
547
00:28:19,320 --> 00:28:21,390
Churchill con sus vacuos
alardes parece m�s tonto.
548
00:28:21,600 --> 00:28:24,034
Alemania puede estar orgullosa
de sus h�roes de combate,
549
00:28:24,120 --> 00:28:26,554
comandados, con brillante estrategia,
por el F�hrer.
550
00:28:26,680 --> 00:28:29,956
La L�nea Maginot francesa que se jactaba
de ser buena demostr� ser incompetente.
551
00:28:30,040 --> 00:28:33,919
Solo en un corto tiempo levantaremos
la bandera del Tercer Reich...
552
00:28:34,000 --> 00:28:34,989
en Londres.
553
00:28:42,800 --> 00:28:44,870
Tengo la clara impresi�n, Solly,
554
00:28:44,960 --> 00:28:46,234
que el tiempo se nos acaba.
555
00:28:46,840 --> 00:28:48,432
- �Para quien?
- Para nosotros.
556
00:28:48,960 --> 00:28:51,315
Es que la guerra. Va demasiado r�pido.
557
00:28:51,440 --> 00:28:52,759
Terminar� muy pronto.
558
00:28:53,320 --> 00:28:55,629
�Y qui�n va a querer billetes ingleses
de cinco libras, entonces?
559
00:28:56,000 --> 00:28:58,434
�Sin noticias de tu profesor?
560
00:28:59,480 --> 00:29:01,232
Pens� que eras m�s optimista.
561
00:29:02,760 --> 00:29:05,320
Oh, todos estos hombres altamente
calificados.
562
00:29:06,560 --> 00:29:08,357
Todo este hermoso equipo.
563
00:29:08,840 --> 00:29:10,637
Es una p�rdida criminal, Solly.
564
00:29:11,480 --> 00:29:13,311
Nunca llegaremos a tener
una oportunidad como esta de nuevo.
565
00:29:14,400 --> 00:29:17,756
Nos mostraron una visi�n del para�so,
pero los cabrones no nos dejan entrar.
566
00:29:17,840 --> 00:29:20,673
No estoy preocupado por el para�so.
Eso no me inquieta, entiendes.
567
00:29:21,400 --> 00:29:24,551
Lo que realmente me molesta es si van a
llevarme de nuevo a la c�rcel de Spandau.
568
00:29:25,080 --> 00:29:26,957
Me gust� mucho este lugar.
569
00:29:28,320 --> 00:29:29,912
Te he decepcionado, Solly.
570
00:29:31,840 --> 00:29:33,956
Debemos conseguir
esos n�meros de serie.
571
00:29:36,080 --> 00:29:37,593
Eso har� que Neuheim, �Qu� apuestas?
572
00:29:37,720 --> 00:29:39,597
Amenace con pegarse un tiro otra vez.
573
00:29:48,000 --> 00:29:49,194
Cuartel 19.
574
00:29:50,240 --> 00:29:51,832
Profesor Bodelschwingh,
575
00:29:52,120 --> 00:29:53,599
Que bueno saber de usted.
576
00:29:54,120 --> 00:29:56,031
�C�mo est� la se�ora Bodelschwingh?
577
00:29:57,320 --> 00:29:58,833
Oh, siento escuchar eso.
578
00:29:59,000 --> 00:30:00,274
�Se puede curar?
579
00:30:01,520 --> 00:30:03,715
Profesor, �tiene alguna noticia
para nosotros?
580
00:30:03,800 --> 00:30:05,950
�S�! S�, es por lo que
le estoy llamando.
581
00:30:06,240 --> 00:30:07,719
Escucha. Fascinante.
582
00:30:08,120 --> 00:30:10,873
Absolutamente el ejercicio
m�s fascinante.
583
00:30:11,240 --> 00:30:12,389
Creo que lo he logrado.
584
00:30:12,480 --> 00:30:14,232
Que he resuelto todo el problema.
585
00:30:18,600 --> 00:30:19,999
- �Est� ah�?
- S�.
586
00:30:20,200 --> 00:30:22,919
S�, profesor. �Dice Ud. que piensa
que ha resuelto el problema?
587
00:30:23,000 --> 00:30:24,991
S� S�. Realmente creo que lo tengo.
588
00:30:25,080 --> 00:30:26,354
Ud. sabe, que es un tipo muy inteligente.
589
00:30:26,440 --> 00:30:28,749
Creo tambi�n QUE soy un tipo inteligente.
590
00:30:28,840 --> 00:30:30,398
He hecho un gran avance.
591
00:30:30,480 --> 00:30:33,870
En la soluci�n de su problema, invent�
una nueva t�cnica de descifrado.
592
00:30:34,080 --> 00:30:35,069
que podr�a hacernos ganar la guerra.
593
00:30:35,160 --> 00:30:36,149
D�jame que le cuente c�mo funciona.
594
00:30:36,280 --> 00:30:39,636
Vea, cifras, a diferencia de los c�digos,
son sustitutos sistem�ticos.
595
00:30:40,200 --> 00:30:42,031
Profesor, no por tel�fono.
596
00:30:43,920 --> 00:30:45,478
Dios m�o, est� en lo cierto.
�Qu� estoy haciendo?
597
00:30:45,600 --> 00:30:46,953
Ya ve, estoy tan emocionado.
598
00:30:47,200 --> 00:30:49,555
S�, bueno, pero tenemos que
mantener la calma.
599
00:30:49,640 --> 00:30:51,073
Una helada calma.
600
00:30:51,800 --> 00:30:54,234
Se requiere un autocontrol de hierro
en todos nosotros.
601
00:30:54,680 --> 00:30:56,989
Ahora, Ud. dice que piensa
que ha resuelto el problema,
602
00:30:57,080 --> 00:30:59,071
- de los n�meros de serie.
- S�, s� lo pienso.
603
00:30:59,440 --> 00:31:01,032
�Tiene alg�n billetes de cinco libras
a mano?
604
00:31:01,120 --> 00:31:02,394
Aut�ntico, por supuesto.
605
00:31:02,480 --> 00:31:03,674
Solly, un billete de cinco libras.
606
00:31:03,760 --> 00:31:05,113
S�, un billete de cinco libras.
607
00:31:05,320 --> 00:31:06,719
�Qu� desea
que haga con �l, se�or?
608
00:31:06,840 --> 00:31:08,432
Bueno, si no me equivoco,
609
00:31:08,560 --> 00:31:11,358
deber�a ser capaz de pronosticar
los l�mites superiores e inferiores,
610
00:31:11,440 --> 00:31:13,271
de la n�meraci�n de seriado
del billete que tiene en sus manos,
611
00:31:13,360 --> 00:31:14,759
si me da la fecha de su emisi�n.
612
00:31:18,960 --> 00:31:22,032
�ste es del d�a 10 julio, 1936.
613
00:31:22,400 --> 00:31:23,992
Solo un minuto. Julio 10, 1936.
614
00:31:24,160 --> 00:31:27,277
1936. La firma deber�a ser de
KO Peppiatt.
615
00:31:28,240 --> 00:31:29,559
Julio, 10.
616
00:31:29,840 --> 00:31:32,308
Las letras del billete deber�an ser UA.
617
00:31:32,480 --> 00:31:34,391
Y el n�mero de serie debe estar entre...
618
00:31:34,520 --> 00:31:38,798
65.002 y 65.501.
619
00:31:39,520 --> 00:31:40,669
Este lo firm� Peppiatt.
620
00:31:40,760 --> 00:31:44,435
Las letras son UA y el n�mero 65389.
621
00:31:45,160 --> 00:31:47,196
Lo sab�a. �Lo sab�a!
622
00:31:48,560 --> 00:31:50,118
�Tiene otro all�?
623
00:31:50,280 --> 00:31:51,872
Otro.
624
00:31:58,040 --> 00:32:01,077
�ste es el 17 de agosto 1938.
625
00:32:01,280 --> 00:32:02,269
17 de agosto 1938.
626
00:32:02,480 --> 00:32:04,471
1938, la firma
deber�a ser de Peppiatt nuevamente.
627
00:32:04,560 --> 00:32:06,198
17 de agosto.
628
00:32:06,280 --> 00:32:08,714
Ah, las letras deber�an ser las TK.
629
00:32:08,960 --> 00:32:11,633
Y el n�mero de serie
deber�a estar entre,
630
00:32:11,720 --> 00:32:15,269
38.754 y 38.986.
631
00:32:16,400 --> 00:32:20,712
S�,�ste es TK 38766.
632
00:32:21,520 --> 00:32:23,476
Profesor, todo est� correcto.
633
00:32:25,760 --> 00:32:27,079
Lo hice.
634
00:32:28,080 --> 00:32:31,152
Hemos violado el sistema de numeraci�n
del Banco de Inglaterra.
635
00:32:32,960 --> 00:32:34,439
Caballeros...
636
00:32:35,960 --> 00:32:40,511
Se�ores, finalmente estamos
en el negocio.
637
00:34:29,080 --> 00:34:31,036
- Buenas noches a ti.
- Buenas noches se�ora.
638
00:34:38,400 --> 00:34:40,470
LLegaste temprano.
No entras en servicio hasta las 10:00.
639
00:34:40,560 --> 00:34:42,516
- Quiero hablar contigo.
- Oh, no ahora.
640
00:34:42,600 --> 00:34:43,919
Estoy cansada. Acabo de levantarme.
641
00:34:44,000 --> 00:34:45,638
- Berta...
- No vas a ofrecerme,
642
00:34:45,720 --> 00:34:46,948
cupones de ropa falsificados
de nuevo, �verdad?
643
00:34:47,040 --> 00:34:48,712
Claro que no.
644
00:34:48,840 --> 00:34:51,513
- �Qui�n crees que soy?
- No estoy segura.
645
00:34:52,240 --> 00:34:56,233
Ya te dije, no puedo hacerlo con nadie
por debajo del rango de Mayor.
646
00:34:56,320 --> 00:34:57,673
Buenas noches, Gerhard.
647
00:34:57,760 --> 00:34:59,557
�Qu� pasa con los billetes del banco
brit�nico?
648
00:35:01,240 --> 00:35:03,071
�D�nde conseguiste esos
billetes brit�nicos?
649
00:35:03,520 --> 00:35:04,669
Bueno, no te importa.
650
00:35:04,880 --> 00:35:06,199
�Quieres tenerlos?
651
00:35:06,760 --> 00:35:08,990
- �Son genuinos?
- Por supuesto que lo son.
652
00:35:09,200 --> 00:35:10,713
�Crees que tengo mi propia imprenta?
653
00:35:10,800 --> 00:35:12,472
- Muy bien, vamos a verlos.
- Aqu� no.
654
00:35:12,560 --> 00:35:14,232
- Abajo.
- No.
655
00:35:14,320 --> 00:35:16,470
Arriba, en la habitaci�n.
656
00:35:18,120 --> 00:35:19,678
Bien.
657
00:35:33,800 --> 00:35:36,234
Veo que a�n est� en ropa interior,
Se�or Krauss.
658
00:35:37,080 --> 00:35:38,308
�Qui�n eres?
659
00:35:38,400 --> 00:35:40,152
�No se acuerdas de m�? Schulz.
660
00:35:40,880 --> 00:35:42,313
�Schulz? �Schulz?
661
00:35:43,480 --> 00:35:44,913
Bueno, no puedo haber cambiado tanto.
662
00:35:45,000 --> 00:35:46,274
Su ropa interior no lo ha hecho.
663
00:35:46,440 --> 00:35:49,557
No, no me acuerdo de ti. Gracias.
664
00:35:50,440 --> 00:35:51,998
Oh, espera un minuto. Si, me acuerdo.
665
00:35:52,240 --> 00:35:54,549
Eres ese sangriento empleado
que me plant� en la f�brica.
666
00:35:55,000 --> 00:35:56,592
Escucha, este es un lugar respetable.
667
00:35:56,680 --> 00:35:58,875
No est� permitido entrar a la gentuza.
�Qu� est�s haciendo aqu�?
668
00:35:58,960 --> 00:36:00,871
�No estabas en la Censura Postal?
669
00:36:00,960 --> 00:36:02,439
S�, esa era la idea.
670
00:36:02,520 --> 00:36:05,034
As� que has venido aqu� a recoger
las cartas de las chicas, �verdad?
671
00:36:05,120 --> 00:36:06,872
- Muy astuto.
- No, soy un cliente.
672
00:36:07,960 --> 00:36:09,518
Me ha conmovido, se�or. Arriba.
673
00:36:09,640 --> 00:36:11,915
�Arriba? Dir�a que tendr�as que subirte
a una monta�a sangrienta,
674
00:36:12,000 --> 00:36:13,433
para pagar estos precios.
675
00:36:13,560 --> 00:36:15,551
Incluso con mis contratos,
Casi no puedo permitirme este lugar.
676
00:36:15,680 --> 00:36:17,750
Bueno, digamos que hago
un mont�n de dinero.
677
00:36:17,880 --> 00:36:19,279
Por la patria, por supuesto.
678
00:36:19,400 --> 00:36:21,038
S�, m�s bien. Todos lo hacemos,
naturalmente.
679
00:36:21,120 --> 00:36:22,633
Es nuestro deber patri�tico.
680
00:36:22,720 --> 00:36:26,030
Ah, �no estas ahora en los suministros
por casualidad?
681
00:36:26,120 --> 00:36:27,155
�Se�or?
682
00:36:27,480 --> 00:36:30,278
Me preguntaba si tal vez
el pr�ximo contrato podr�a...
683
00:36:30,360 --> 00:36:32,078
No no. No no.
684
00:36:32,600 --> 00:36:34,272
Bueno. Bueno, Schulz,
685
00:36:34,400 --> 00:36:37,119
es perfecto ver a los ex empleados
que lo hacen bien por s� mismos.
686
00:36:37,200 --> 00:36:38,349
Lo que demuestra que tengo olfato y
talento.
687
00:36:38,440 --> 00:36:40,271
Pens� eso de Ud.
cuando lo conoc�, se�or.
688
00:36:41,160 --> 00:36:43,037
Es curioso.
No te he visto antes por aqu�.
689
00:36:43,120 --> 00:36:45,554
- No, es mi primera vez.
- �Lo es?
690
00:36:45,680 --> 00:36:46,954
Muy bien, bueno, at�rate.
691
00:36:47,040 --> 00:36:48,155
Eso es lo que pretendo hacer, se�or.
692
00:36:48,240 --> 00:36:50,356
Lo considero mi deber patri�tico.
693
00:36:50,440 --> 00:36:53,955
Deber patri�tico. S�, eso es muy bueno.
694
00:36:54,560 --> 00:36:57,120
Deber patri�tico. Muy divertido.
695
00:36:57,920 --> 00:37:00,354
Bueno, disfruta,
por la patria.
696
00:37:08,920 --> 00:37:10,911
- �D�nde demonios has estado?
- Lo siento.
697
00:37:12,800 --> 00:37:14,597
Bien, mu�strame.
698
00:37:31,440 --> 00:37:33,556
Ya est�. Esto debo hacerlo.
699
00:37:37,240 --> 00:37:38,593
Ven.
700
00:37:39,160 --> 00:37:41,754
Oh, �no lo podemos hacer
de una manera m�s civilizada?
701
00:37:41,960 --> 00:37:43,393
�Tomar una copa por primero?
702
00:37:43,480 --> 00:37:47,519
Gerhard, creo que ser�a m�s civilizado
si me mostraras el dinero primero.
703
00:37:49,000 --> 00:37:50,069
Eres una interesada.
704
00:37:50,160 --> 00:37:52,515
Lo s�. Y t� eres un idealista.
705
00:37:52,600 --> 00:37:54,113
�Puedo ver los billetes?
706
00:37:58,880 --> 00:38:01,235
Bueno, no te har�a da�o
tener ideales, Bertha.
707
00:38:01,320 --> 00:38:04,153
Estoy ahorrando para ellos,
por eso tengo que ser tan interesada.
708
00:38:23,640 --> 00:38:26,234
Buen Dios. En serio no cree
que est�n falsificados, �verdad?
709
00:38:26,320 --> 00:38:28,117
No puedo permitirme tener esa
oportunidad.
710
00:38:29,120 --> 00:38:31,156
- �No conf�as en nadie?
- No.
711
00:38:31,880 --> 00:38:34,189
- �Ni si quiera en mi?
- Ni siquiera en ti ante todo.
712
00:38:34,320 --> 00:38:36,311
Ni en nadie especialemnte.
713
00:38:38,840 --> 00:38:39,829
�Qu� buscas?
714
00:38:39,960 --> 00:38:43,270
Las l�neas onduladas son irregulares
y desiguales en una falsificaci�n.
715
00:38:43,360 --> 00:38:47,558
Tiene algo que ver con los cristales
que usan en el proceso de foto-grabado.
716
00:38:47,720 --> 00:38:49,233
�D�nde aprendiste eso?
717
00:38:49,400 --> 00:38:50,992
Est� en mi equipo de supervivencia.
718
00:38:51,080 --> 00:38:52,911
Todo tipo de consejos.
719
00:38:53,440 --> 00:38:55,795
S�. Parecen ser genuinos.
720
00:38:56,880 --> 00:38:59,269
- Voy a necesitar otro.
- �Otro?
721
00:38:59,640 --> 00:39:01,756
�Qu� tipo de tarifa cobras?
722
00:39:01,880 --> 00:39:03,233
Libras son muy s�lidas, lo sabes.
723
00:39:03,400 --> 00:39:05,277
Si alguna vez llego a cambiar
estas reglas,
724
00:39:05,360 --> 00:39:06,793
tendr� que buscarlas en el mercado negro.
725
00:39:06,880 --> 00:39:08,791
Estar�n sujetos a un descuento.
726
00:39:13,640 --> 00:39:15,232
�Puedes ver este otro billete?
727
00:39:16,000 --> 00:39:16,989
�Para qu�?
728
00:39:18,520 --> 00:39:19,748
�D�nde lo obtuviste?
729
00:39:19,880 --> 00:39:21,791
- De un cliente.
- �Alguna persona que conozca?
730
00:39:22,120 --> 00:39:24,793
- �Por qu�?
- D�jeme verlo.
731
00:39:27,600 --> 00:39:28,589
Perfecto.
732
00:39:31,760 --> 00:39:32,988
�De qu� te estas riendo?
733
00:39:33,160 --> 00:39:35,469
- Nada.
- No es falsificado.
734
00:39:35,560 --> 00:39:36,549
�Lo es?
735
00:39:36,760 --> 00:39:39,115
Es tan real como los que te d�.
736
00:39:42,000 --> 00:39:45,117
�Por qu� quieres billetes brit�nicos?
�Qu� pasa con el marco alem�n?
737
00:39:45,360 --> 00:39:47,237
Mi madre muri� cuando yo ten�a dos a�os.
738
00:39:47,320 --> 00:39:49,788
Mi padre cuando ten�a 15 a�os.
739
00:39:50,360 --> 00:39:53,397
Y me dej� 10.000 marcos,
740
00:39:53,480 --> 00:39:55,232
en un seguro de vida.
741
00:39:55,320 --> 00:39:58,118
Iba a ser mi nido de amor
para cuando me casase.
742
00:39:59,120 --> 00:40:01,873
Bueno, eso fue en 1923.
743
00:40:02,480 --> 00:40:07,190
Y 1923 fue el a�o
de la gran inflaci�n.
744
00:40:09,560 --> 00:40:11,869
Un d�a recib� una carta del banco,
745
00:40:12,200 --> 00:40:14,430
regres�ndome los 10.000 marcos.
746
00:40:16,280 --> 00:40:20,319
De hecho, adjuntaron un mill�n de marcos.
Estaban devaluados.
747
00:40:21,720 --> 00:40:25,554
El sello en el sobre
costaba cinco millones.
748
00:40:28,040 --> 00:40:31,271
De alguna manera nunca recuper� mi fe
en el marco despu�s de eso.
749
00:40:32,320 --> 00:40:33,756
Berta.
750
00:40:34,960 --> 00:40:36,678
�Por qu� no te casas conmigo?
751
00:40:37,440 --> 00:40:38,429
�Qu�?
752
00:40:39,960 --> 00:40:41,712
�Por qu� no te casas conmigo?
753
00:40:42,520 --> 00:40:43,509
�Para qu�?
754
00:40:44,240 --> 00:40:47,277
Bueno, yo...
Me gustar�a llevarte lejos de todo esto.
755
00:40:47,360 --> 00:40:48,998
Pero me gusta estar aqu�.
756
00:40:50,360 --> 00:40:52,191
Mira, si te casaras conmigo,
757
00:40:52,560 --> 00:40:53,959
Te prometo que ser�as rica.
758
00:40:54,040 --> 00:40:55,792
Quiero decir, m�s rica
de lo que jam�s so�aste.
759
00:40:58,080 --> 00:40:59,274
Y �c�mo lo har�as?
760
00:40:59,360 --> 00:41:01,237
Porque estoy involucrado en
un programa..
761
00:41:01,320 --> 00:41:04,198
en el que har�, literalmente,
millones.
762
00:41:06,960 --> 00:41:07,949
�Millones?
763
00:41:09,040 --> 00:41:12,350
Bueno, manten tus millones,
764
00:41:12,440 --> 00:41:13,998
Estoy contenta con esto.
765
00:41:15,920 --> 00:41:17,194
Eres una campesina con coraz�n.
766
00:41:17,280 --> 00:41:19,271
No puedes ver m�s all�
de la pr�xima cosecha.
767
00:41:20,560 --> 00:41:22,073
"Sue�os salvajes. "
768
00:41:22,200 --> 00:41:23,633
Dudo si alguna vez has tenido alguno.
769
00:41:26,120 --> 00:41:27,439
Probablemente no.
770
00:41:28,800 --> 00:41:31,519
E incluso si lo hiciera,
dudo que estar�as en ellos.
771
00:41:32,600 --> 00:41:36,275
El problema es que los dos estamos de
el mismo arroyo Berl�n, Gerhard.
772
00:41:37,400 --> 00:41:39,834
Me merezco algo mejor que t�.
773
00:41:40,840 --> 00:41:42,159
y para ser justos,
774
00:41:44,120 --> 00:41:46,315
t� mereces algo mejor que yo.
775
00:41:46,960 --> 00:41:48,678
He esperado mucho tiempo para esto.
776
00:41:49,760 --> 00:41:51,352
Buenas noches, Schulz.
777
00:41:51,560 --> 00:41:54,358
Schumacher, arr�stelo.
778
00:41:55,360 --> 00:41:56,509
Se�ora, afuera.
779
00:41:57,240 --> 00:42:00,277
�Conoces que la pena por malversaci�n de
fondos en tiempos de guerra...
780
00:42:00,360 --> 00:42:02,157
es morir fusilado?
781
00:42:04,000 --> 00:42:05,911
Espere afuera, Schumacher.
782
00:42:10,840 --> 00:42:12,592
Estoy impresionado.
783
00:42:13,080 --> 00:42:15,640
�De verdad crees que te
saldr�as con la tuya?
784
00:42:15,920 --> 00:42:18,912
Puedo preguntar, Mayor, �c�mo descubri�
que faltaban billetes?
785
00:42:20,080 --> 00:42:23,959
Al hacer mi propio sistema
de contabilidad, as� es c�mo.
786
00:42:24,080 --> 00:42:25,752
- �Te sorprende?
- No se�or.
787
00:42:25,920 --> 00:42:27,194
No me sorprende en absoluto.
788
00:42:27,280 --> 00:42:28,872
Ten cuidado, Schulz.
789
00:42:28,960 --> 00:42:31,599
Vivir�s para lamentarlo
si tengo que dispararte.
790
00:42:31,880 --> 00:42:33,438
S�lo recuerda eso.
791
00:42:34,320 --> 00:42:35,992
Si�ntate.
792
00:42:38,000 --> 00:42:39,672
Acabo de ver al F�hrer.
793
00:42:42,800 --> 00:42:44,711
Ha visto los billetes que fabricamos,
794
00:42:44,920 --> 00:42:47,115
y �l est� encantado
con toda la operaci�n.
795
00:42:48,200 --> 00:42:51,431
De hecho, me dio
su recomendaci�n personal.
796
00:42:51,880 --> 00:42:54,553
- Ah, felicidades, se�or.
- Gracias.
797
00:42:55,200 --> 00:42:58,237
Tambi�n est� de acuerdo en
producir los billetes en forma masiva,
798
00:42:59,520 --> 00:43:03,354
si podemos colocarlos con �xito
en circulaci�n en Inglaterra.
799
00:43:03,480 --> 00:43:04,879
Dos millones de ellos.
800
00:43:04,960 --> 00:43:06,359
Creo que se podr�an hacer, �no?
801
00:43:06,440 --> 00:43:08,795
- �Col�carlos en circulaci�n? S� se�or.
- S�.
802
00:43:11,000 --> 00:43:12,638
Y he decidido que tu eres
el hombre que puede hacerlo.
803
00:43:12,800 --> 00:43:14,677
�De Verdad? Pens� que �bamos a
dejarlos caer,
804
00:43:14,800 --> 00:43:15,949
de un avi�n sobre Inglaterra.
805
00:43:16,120 --> 00:43:17,838
Lo haremos. Lo haremos.
806
00:43:18,440 --> 00:43:20,271
Pero te lanzaremos a ti con ellos.
807
00:43:21,960 --> 00:43:24,110
- �Lanzarme con ellos?
- S�.
808
00:43:24,680 --> 00:43:27,240
�Se refiere a saltar de un avi�n en
vuelo?
809
00:43:27,480 --> 00:43:28,469
S�.
810
00:43:29,480 --> 00:43:31,038
No te sientas abatido.
811
00:43:31,400 --> 00:43:32,674
Te dar�n un paraca�das.
812
00:43:33,680 --> 00:43:36,319
Bueno, �por qu� no podemos simplemente
esparcirlos desde el aeroplano?
813
00:43:36,680 --> 00:43:39,433
Debido a que si el tonto de Fritsch
y su Ministerio de Econom�a,
814
00:43:39,520 --> 00:43:42,193
se llegase a enterar, se opondr�a
violentamente a esa idea.
815
00:43:43,000 --> 00:43:46,993
Francamente, el F�hrer no puede
permitirse ofender al doctor Funk.
816
00:43:47,600 --> 00:43:49,352
Por ello desea que todo se haga en
secreto.
817
00:43:50,200 --> 00:43:54,591
As� que vamos a inyectarlos secretamente
en el torrente sangu�neo brit�nico.
818
00:43:54,880 --> 00:43:57,075
- �Quiere decir,que yo lo har�?.
- S�.
819
00:43:57,160 --> 00:43:59,799
Una vez en Inglaterra, lo que debes hacer
es gastar el dinero discretamente.
820
00:43:59,880 --> 00:44:02,713
Y luego volver a Alemania,
si puedes.
821
00:44:03,080 --> 00:44:04,513
Otros te seguir�n.
822
00:44:04,600 --> 00:44:07,751
�C�mo se gastan discretamente
dos millones de libras?
823
00:44:08,160 --> 00:44:09,673
Hemos pensado en ello.
824
00:44:09,760 --> 00:44:11,079
No deber�a ser dif�cil.
825
00:44:11,320 --> 00:44:12,992
En primer lugar,
tenemos amigos en Inglaterra.
826
00:44:13,160 --> 00:44:14,513
Son hombres de negocios y te ayudar�n.
827
00:44:14,760 --> 00:44:17,035
Y en segundo lugar,
hay muchas maneras de gastar dinero,
828
00:44:17,120 --> 00:44:18,473
sin llamar la atenci�n.
829
00:44:18,720 --> 00:44:22,076
En el mercado negro, por ejemplo.
En hip�dromos y salas de juegos.
830
00:44:22,360 --> 00:44:24,749
Puedes comprar negocios y propiedades.
831
00:44:25,120 --> 00:44:26,997
Te pondremos en contacto
con los abogados.
832
00:44:27,560 --> 00:44:29,915
Incluso se puede invertir
en la industria cinematogr�fica.
833
00:44:30,280 --> 00:44:31,952
Es dinero para consumir.
834
00:44:32,480 --> 00:44:34,516
Y �qu� pasa si me atrapan?
835
00:44:35,480 --> 00:44:38,233
Bueno, como todo agente enemigo,
836
00:44:38,320 --> 00:44:40,629
podr�as en teor�a, ser fusilado.
837
00:44:40,800 --> 00:44:41,949
Y �en la pr�tica?
838
00:44:42,160 --> 00:44:45,436
En la pr�ctica, tambi�n podr�as
ser fusilado.
839
00:44:45,920 --> 00:44:48,480
Igualmente, podr�as ser fusilado
si te quedas aqu�.
840
00:44:48,880 --> 00:44:51,235
As� que en realidad qu�
ser�a peor, �no lo piensas?
841
00:44:52,120 --> 00:44:55,669
pens� que habr�as considerado con
satisfacci�n en esa oportunidad.
842
00:44:56,200 --> 00:44:58,509
No se�or. Por extra�o que parezca,
no lo pienso.
843
00:44:58,800 --> 00:45:01,030
Para serle franco,
no quiero ir.
844
00:45:02,440 --> 00:45:04,112
No te entiendo.
845
00:45:04,600 --> 00:45:07,398
�Qu� quieres decir, con que
no quieres ir?
846
00:45:08,120 --> 00:45:10,953
Bueno, no puedo imaginar
en una manera mejor de decirlo.
847
00:45:11,040 --> 00:45:13,429
Simplemente no quiero ir.
De hecho, me niego a ir.
848
00:45:13,520 --> 00:45:15,317
Este es un trabajo para un voluntario.
849
00:45:15,400 --> 00:45:17,516
Definitivamente no lo soy.
850
00:45:18,360 --> 00:45:19,429
�Salta!
851
00:45:21,000 --> 00:45:22,149
�Salta!
852
00:45:23,880 --> 00:45:26,474
�Impacta! �Impacta!
853
00:45:27,880 --> 00:45:28,995
�Impacta!
854
00:45:30,000 --> 00:45:31,069
Impacta!
855
00:45:34,520 --> 00:45:36,272
- �Salta!
- Oh, no.
856
00:45:40,480 --> 00:45:41,469
�Salta!
857
00:45:43,760 --> 00:45:44,875
�Salta!
858
00:45:53,560 --> 00:45:56,711
�Tienes tu tarjeta de identidad, libreta
de racionamiento, y tu m�scara antigas?
859
00:45:56,880 --> 00:45:58,552
- S� se�or.
- Ahora, no te olvides.
860
00:45:58,640 --> 00:46:00,756
de ajustar el artefacto explosivo,
861
00:46:00,840 --> 00:46:02,398
antes de enterrar el recipiente.
862
00:46:02,640 --> 00:46:04,835
Por si alguien lo encuentra
y trata de abrirlo...
863
00:46:06,360 --> 00:46:07,793
Me asegurar� de que nadie lo
encuentre, se�or.
864
00:46:07,880 --> 00:46:10,348
Es mejor que no, Schulz.
Ese es un recipiente bancario.
865
00:46:10,440 --> 00:46:12,158
donde est�n los dos millones de libras
para que las gastes como quieras.
866
00:46:12,600 --> 00:46:13,999
Y este, tu sombrero bombin tipo hongo.
867
00:46:14,880 --> 00:46:16,598
�Tienes tu c�psula de cianuro?
868
00:46:16,720 --> 00:46:17,948
S� se�or.
869
00:46:18,160 --> 00:46:19,275
No la utilice a menos que sea necesario.
870
00:46:19,360 --> 00:46:20,588
No, se�or.
871
00:46:20,760 --> 00:46:22,671
Es muy bueno su consejo, se�or.
872
00:46:22,760 --> 00:46:24,990
Bueno, buena suerte.
873
00:46:25,400 --> 00:46:26,992
No te olvides del abejorro.
874
00:46:27,440 --> 00:46:29,112
Schumacher ir� contigo,
875
00:46:29,200 --> 00:46:30,189
como tu transportista.
876
00:46:30,560 --> 00:46:34,189
Simplemente significa que estar� ah� para
darte una ayuda cuando saltes.
877
00:46:39,400 --> 00:46:41,789
�Por Alemania y el F�hrer!
878
00:46:45,320 --> 00:46:47,788
En la forma que va la guerra
contra Francia,
879
00:46:47,920 --> 00:46:50,798
estaremos en Inglaterra antes de que
gastes la mitad del dinero.
880
00:46:51,880 --> 00:46:53,359
Un hombre valiente, se�or.
881
00:46:54,560 --> 00:46:58,155
S�. Un alem�n esforzado.
882
00:47:09,240 --> 00:47:12,038
�Est� completamente seguro de que a�n
se usa el bomb�n en Inglaterra?
883
00:47:12,120 --> 00:47:13,394
Muy seguro, se�or.
884
00:47:15,640 --> 00:47:17,119
�Y las bombachas?
885
00:47:22,560 --> 00:47:25,279
Ahora es demasiado tarde.
886
00:48:05,160 --> 00:48:08,311
Estamos a punto de llegar.
Al�state.
887
00:48:10,600 --> 00:48:11,953
�C�mo te sientes?
888
00:48:12,040 --> 00:48:13,473
�C�mo te sentir�as t�?
889
00:48:21,520 --> 00:48:24,717
Tan pronto como saltes,
Voy a tirar la lata detr�s de ti.
890
00:48:25,080 --> 00:48:26,069
�Correcto?
891
00:48:36,600 --> 00:48:38,318
Estoy pensado en algo.
892
00:48:38,400 --> 00:48:39,515
�En qu�?
893
00:48:39,600 --> 00:48:41,556
Ma�ana es domingo.
894
00:48:41,680 --> 00:48:43,432
Todas los negocios estar�n cerrados.
895
00:48:48,080 --> 00:48:49,195
�Ve!
896
00:48:50,520 --> 00:48:51,635
�Salta!
897
00:48:55,560 --> 00:48:56,709
�Salta!
898
00:49:12,800 --> 00:49:15,268
Ahora como una vaca marr�n.
899
00:49:17,080 --> 00:49:19,674
Ahora como una vaca marr�n.
900
00:49:42,320 --> 00:49:44,754
Buenos d�as.
Una jarra de cerveza Guinness, por favor.
901
00:49:45,440 --> 00:49:47,510
Una jarra de Guinness.
902
00:50:00,360 --> 00:50:01,554
Oh, no.
903
00:50:01,855 --> 00:50:07,255
Www.SubAdictos.Net...
73878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.