All language subtitles for Private.Schulz.S01E02.Episode.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,498 --> 00:00:12,498 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:12,499 --> 00:00:17,499 Un Subt�tulo de Margot y Fernando355. 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,072 En el coraz�n alem�n est� la mejor buena voluntad. 4 00:00:22,840 --> 00:00:24,637 Este a�o no es diferente, 5 00:00:24,720 --> 00:00:27,678 aunque vivamos bajo la sombra de la guerra. 6 00:00:31,800 --> 00:00:33,677 La naci�n celebra, 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,355 tomando la iniciativa del F�hrer. 8 00:00:38,280 --> 00:00:42,239 Pero el descanso en el hogar debe apoyarse en la eterna vigilancia. 9 00:00:42,400 --> 00:00:45,915 Nuestras defensas aguantan firmes contra el insensato agresor. 10 00:00:46,000 --> 00:00:49,151 As� que un�monos todos para saludar a nuestros hombres en el campo de batalla, 11 00:00:49,240 --> 00:00:52,391 a cada Hans, Johann, Peter y Fritz. 12 00:00:52,880 --> 00:00:55,269 La naci�n alemana est� con ellos. 13 00:00:55,400 --> 00:00:57,675 Y en este tiempo de Navidad, el eterno mensaje de... 14 00:00:57,676 --> 00:00:59,076 "buena voluntad a todos los hombres" 15 00:00:59,160 --> 00:01:01,913 se extiende a amigos y enemigos por igual. 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,718 Aunque a nuestros enemigos tambi�n le decimos, 17 00:01:03,800 --> 00:01:06,030 "No puede haber victoria contra el poder�o alem�n, 18 00:01:06,120 --> 00:01:08,918 "que se levanta invencible y nunca ser� aplastado! " 19 00:01:09,000 --> 00:01:11,195 Y a nuestros amigos, "Mantengan la f�. 20 00:01:11,280 --> 00:01:15,159 "La paz est� a la mano. Alemania triunfar�.� 21 00:01:19,840 --> 00:01:22,354 Cualquier cosa que necesites, s�lo tienes que pedirla. 22 00:01:22,760 --> 00:01:24,955 Recuerda, Schulz, a falsificar para el F�hrer. 23 00:01:25,040 --> 00:01:26,632 La har� mi consigna, se�or. 24 00:01:26,720 --> 00:01:28,233 Eso es lo que me gusta escuchar. 25 00:01:28,320 --> 00:01:31,357 Vamos a mostrarles a esos derrotistas de la secci�n t�cnica de las SS. 26 00:01:31,440 --> 00:01:33,335 que falsificaremos millones de billetes de cinco libras, 27 00:01:33,336 --> 00:01:35,036 cada uno de ellos perfectos. 28 00:01:35,120 --> 00:01:37,178 Bien, mientras que todos no sean los mismos, se�or. 29 00:01:37,260 --> 00:01:38,912 Realmente necesitamos los n�meros de serie. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,113 No te preocupes por esto. 31 00:01:40,200 --> 00:01:43,033 Tenemos un agente en Londres trabajando en ello. 32 00:01:44,320 --> 00:01:46,117 Este debe ser el mejor trabajo. 33 00:01:46,360 --> 00:01:47,588 He dado mi palabra al F�hrer. 34 00:01:47,680 --> 00:01:49,875 - Usted puede confiar en ello, se�or. - Oh, por cierto, 35 00:01:49,960 --> 00:01:52,269 de ahora en adelante, quiero que reanudes tus deberes de escucha, 36 00:01:52,360 --> 00:01:53,395 en el Sal�n Kitty. 37 00:01:53,480 --> 00:01:54,799 Schumacher ha estado all� presente como tu reemplazo. 38 00:01:54,880 --> 00:01:56,279 Oh, �debo, Mayor? 39 00:01:56,360 --> 00:01:58,112 Nunca se escucha nada valioso para reportar. 40 00:01:58,200 --> 00:01:59,679 �Es una orden, Schulz! 41 00:01:59,760 --> 00:02:01,955 Schumacher sabe lo que es una orden, �no es as�, Schumacher? 42 00:02:02,040 --> 00:02:04,270 - S�, se�or, una orden es... - Oh, c�llate, Schumacher. 43 00:02:05,680 --> 00:02:09,036 Adem�s, Shulz, la paciencia lo es todo en el espionaje. 44 00:02:09,440 --> 00:02:11,237 La noche que no escuches en en una de esas habitaciones... 45 00:02:11,440 --> 00:02:13,437 es precisamente la noche que alguna de las parejas, habla de m�s y... 46 00:02:13,540 --> 00:02:14,837 nos da una vital informaci�n. 47 00:02:15,238 --> 00:02:17,238 Solo aseg�rate estar all� para oirla. 48 00:02:24,120 --> 00:02:26,554 Bien, Schumacher, volvemos a Berl�n. 49 00:02:26,760 --> 00:02:27,909 �Mu�vete! 50 00:02:29,160 --> 00:02:30,878 "Falsifica para el F�hrer." 51 00:02:30,960 --> 00:02:32,473 Se habr� olvidado que fui yo qui�n sugiri�... 52 00:02:32,560 --> 00:02:34,915 toda esta operaci�n de falsificaci�n. 53 00:02:35,000 --> 00:02:36,399 �Y mis gracias? 54 00:02:36,480 --> 00:02:38,768 Volver al servicio de espionaje de la vida sexual... 55 00:02:38,769 --> 00:02:40,269 de los oficiales superiores. 56 00:02:40,360 --> 00:02:43,069 en los dormitorios con micr�fonos ocultos del prost�bulo conocido... 57 00:02:43,070 --> 00:02:44,070 como el Sal�n Kitty. 58 00:02:44,440 --> 00:02:45,793 Se�ores. 59 00:02:46,040 --> 00:02:47,996 Si�ntanse en casa. 60 00:02:50,480 --> 00:02:52,948 Bien, vengan y tomen asiento. Rel�jense. 61 00:02:54,240 --> 00:02:56,390 Estos hombres son la crema de la crema. 62 00:02:56,480 --> 00:02:58,835 Los mejores falsificadores que Alemania podr�a reunir. 63 00:02:58,920 --> 00:03:03,118 Y entre todos, nos disponemos a arruinar la econom�a brit�nica. 64 00:03:03,200 --> 00:03:05,475 Ahora, ustedes oyeron lo que dijo el Mayor. 65 00:03:05,560 --> 00:03:08,233 Estamos aqu� para producir un gran n�mero de esos billetes, 66 00:03:08,320 --> 00:03:12,074 de cinco libras, o las copias m�s perfectas de ellos. 67 00:03:12,160 --> 00:03:13,673 �Perfectas? 68 00:03:13,760 --> 00:03:15,398 Suficientemente buenas como para enga�ar al Banco de Inglaterra. 69 00:03:17,200 --> 00:03:19,919 Mira, Solly dice que eres un amigo, as� que �puedo serte franco? 70 00:03:20,000 --> 00:03:21,319 Adelante. 71 00:03:22,960 --> 00:03:25,076 No me estoy quejando, entiendes. 72 00:03:25,160 --> 00:03:27,958 Prefiero estar en el Cuartel 19 que tenerlos pate�ndome mi cabeza, 73 00:03:28,040 --> 00:03:29,553 en alg�n otro lugar. 74 00:03:29,760 --> 00:03:33,150 Tal vez, incluso me olvide que estoy en un campo de concentraci�n. 75 00:03:33,240 --> 00:03:36,516 As� que har� lo que me pidas hacer, Lo har�. Sin argumentos, nada. 76 00:03:36,600 --> 00:03:39,194 S�lo que lo que est�s pidiendo no se puede hacer. 77 00:03:39,280 --> 00:03:41,350 Bien, en primer lugar, tienes un problema con el papel. 78 00:03:41,440 --> 00:03:42,475 Ya se ha resuelto. 79 00:03:42,560 --> 00:03:45,120 Tal vez, �ordenaste un par de resmas, al Banco de Inglaterra? 80 00:03:45,200 --> 00:03:47,509 Solly lo ha resuelto parcialmente hace a�os. 81 00:03:47,600 --> 00:03:49,431 Encontr� un lino de alta calidad en Turqu�a... 82 00:03:49,520 --> 00:03:52,478 que coincide exactamente con el lino que utiliza el banco ingl�s. 83 00:03:52,880 --> 00:03:55,917 Y hay una f�brica de papel en Stetten que ha elaborado la f�rmula, 84 00:03:56,000 --> 00:03:57,752 para hacerlo. 85 00:03:57,840 --> 00:03:59,512 �Con la impresi�n de la marca de agua? 86 00:03:59,600 --> 00:04:01,033 Con la impresi�n de la marca de agua. 87 00:04:01,120 --> 00:04:02,678 El papel comenzar� a llegar en breve. 88 00:04:02,760 --> 00:04:03,829 Ahora, �qu� pasa con la tinta? 89 00:04:03,920 --> 00:04:06,514 Est�n analizando los tintes en una f�brica de qu�micos en Stuttgart, 90 00:04:06,600 --> 00:04:08,795 y est�n muy cerca de hallar una respuesta. 91 00:04:08,880 --> 00:04:11,474 Luego viene la parte m�s dif�cil de todo. 92 00:04:11,560 --> 00:04:13,198 La numeraci�n. 93 00:04:13,520 --> 00:04:16,114 la firma del cajero, la fecha de emisi�n. 94 00:04:16,200 --> 00:04:19,590 y la numeraci�n serial que debe coincidir exactamente con la fecha y las series, 95 00:04:19,680 --> 00:04:20,795 ya emitidas por el banco. 96 00:04:20,880 --> 00:04:22,393 Ahora, vamos a hacerlos, nada menos. 97 00:04:22,480 --> 00:04:23,833 Bien, si vas imprimir unos cuantos, 98 00:04:23,920 --> 00:04:26,559 y los pasas r�pidamente a ese pa�s, no importa. 99 00:04:26,640 --> 00:04:28,278 Pero estamos hablando de miles. 100 00:04:28,360 --> 00:04:30,396 No, mi amigo. Millones. 101 00:04:30,840 --> 00:04:33,479 Entonces, �c�mo vamos a encontrar el sistema de numeraci�n correcta? 102 00:04:33,560 --> 00:04:36,552 Se har�. Eso es todo lo que te puedo decir. 103 00:04:36,720 --> 00:04:40,110 Todos los problemas t�cnicos se resolver�n, te lo prometo. 104 00:04:40,200 --> 00:04:42,077 El resto depende de Uds. 105 00:04:42,520 --> 00:04:44,715 No lo s�. 106 00:05:10,840 --> 00:05:12,751 Feliz A�o Nuevo. 107 00:05:50,040 --> 00:05:53,396 Bueno, si compras bonos del gobierno al 87 y medio, 108 00:05:53,480 --> 00:05:55,311 que es d�nde est�n ahora, 109 00:05:55,400 --> 00:05:56,753 y los mantienes durante tres a�os, 110 00:05:56,840 --> 00:06:01,152 a una tasa del 3 %, haces, oh, el 21,5 %, 111 00:06:01,240 --> 00:06:03,037 o casi el 22,5 %, 112 00:06:03,120 --> 00:06:05,634 que es una muy buena ganancia para tu inversi�n. 113 00:06:05,720 --> 00:06:09,110 �C�mo puedes mantener todo eso en tu cabeza, profesor? 114 00:06:09,400 --> 00:06:11,118 S�, mi peque�a. 115 00:06:11,360 --> 00:06:13,874 Pero no he venido aqu� para practicar aritm�tica. 116 00:06:13,960 --> 00:06:17,032 Oh, me gustar�a ser tan inteligente como tu. 117 00:06:17,920 --> 00:06:20,753 No tienes porque serlo. Si me pareciera a ti, 118 00:06:20,840 --> 00:06:23,070 no ser�a tan buena, tampoco. 119 00:06:33,640 --> 00:06:37,030 Qu�... �Crees que deber�a? 120 00:06:37,120 --> 00:06:40,032 Comprar esos bonos del gobierno. 121 00:06:40,120 --> 00:06:41,838 al 87 y medio que dan el 3%. 122 00:06:41,920 --> 00:06:43,911 �Por qu� no? No puedes perder. 123 00:06:52,640 --> 00:06:54,232 Mi peque�a bu�uelo. 124 00:06:56,680 --> 00:06:58,591 �Subimos? 125 00:07:16,280 --> 00:07:18,157 �Crees que la guerra terminar� pronto? 126 00:07:18,240 --> 00:07:20,800 Tal vez, podr�a terminar el pr�ximo verano. 127 00:07:20,880 --> 00:07:22,757 Oh, dicen que podr�a terminar para Navidad. 128 00:07:22,840 --> 00:07:23,909 No, no, no. 129 00:07:24,000 --> 00:07:27,436 No mi querida bu�elito, no podr� jam�s terminar en Navidad. 130 00:07:27,520 --> 00:07:29,636 �C�mo puedes estar tan seguro? 131 00:07:30,960 --> 00:07:33,190 Estoy en muy buena posici�n para saberlo. 132 00:07:33,280 --> 00:07:36,829 Yo, oigo toda clase de comentarios. 133 00:07:38,120 --> 00:07:40,076 �En posici�n de conocer? 134 00:07:40,880 --> 00:07:42,632 Oh, qu� intrigante. 135 00:07:42,880 --> 00:07:47,590 Est�s... �Est�s comprometido en un trabajo secreto? 136 00:07:47,680 --> 00:07:49,432 Oh. mi querida Bertha. 137 00:07:49,520 --> 00:07:51,636 �Est�s? 138 00:07:51,960 --> 00:07:55,191 Pienso que eres un esp�a. 139 00:07:56,960 --> 00:07:58,837 Lo eres. Adm�telo. 140 00:07:59,080 --> 00:08:03,198 Vamos, adm�telo, t� eres un esp�a. 141 00:08:04,040 --> 00:08:06,679 Y S�, de hecho, lo soy. 142 00:08:09,000 --> 00:08:10,115 ah... 143 00:08:11,640 --> 00:08:12,959 ah. s�. 144 00:08:13,520 --> 00:08:18,799 Bueno, siempre supe que no eras s�lo un profesor de matem�ticas. 145 00:08:20,840 --> 00:08:22,114 Oh. 146 00:08:22,280 --> 00:08:25,477 Oh, travieso, muchacho travieso. 147 00:08:26,040 --> 00:08:29,635 �Y qu� clase de trabajo haces? 148 00:08:30,600 --> 00:08:32,431 Ahora, vamos, dime. 149 00:08:34,440 --> 00:08:35,873 �De qu� te ries? 150 00:08:35,960 --> 00:08:37,359 - De ti. - De mi. �Por qu�? 151 00:08:39,120 --> 00:08:42,795 Porque eres la m�s bonita, la m�s sexy, la m�s seductora, 152 00:08:43,120 --> 00:08:45,918 y la m�s torpe detective que jamas he visto. 153 00:08:47,480 --> 00:08:49,118 - �Qu� quieres decir? - Oh, vamos, Bertha. 154 00:08:49,200 --> 00:08:51,714 - Deja de burlarte. - No, no, d�melo. �Qu� quieres decir? 155 00:08:51,800 --> 00:08:54,712 - Mi querida Bertha, eres impagable. - �Por qu� crees que soy impagable? 156 00:08:54,800 --> 00:08:56,756 Sabes que trabajo en el departamento que descifra c�digos, 157 00:08:56,840 --> 00:08:58,239 de la Inteligencia Militar. 158 00:08:58,320 --> 00:09:00,788 Lo sabes, porque el Mayor Neuheim lo sabe. 159 00:09:00,920 --> 00:09:02,638 Y el Mayor Neuheim es un burro que... 160 00:09:02,720 --> 00:09:04,950 piensa que un hombre s�lo se tiene que subir encima tuyo, 161 00:09:05,040 --> 00:09:08,510 y entonces te dir� todo lo que quer�as saber. 162 00:09:08,760 --> 00:09:10,432 �Eso no es cierto! 163 00:09:11,080 --> 00:09:12,752 Cari�o, 164 00:09:13,560 --> 00:09:16,358 Incluso s� que tienen micr�fonos en este lugar. 165 00:09:17,120 --> 00:09:20,590 �La SS realmente piensa qu� somos tan tontos los de Inteligencia Militar? 166 00:09:20,680 --> 00:09:22,159 Quiero decir, mira. 167 00:09:27,360 --> 00:09:29,430 Incluso s� que hay un hombrecito en el s�tano, 168 00:09:29,520 --> 00:09:32,876 con o�dos al acecho, deseando escuchar alguna historia para que Neuheim, 169 00:09:32,960 --> 00:09:34,393 puede ir corriendo a decirsela al F�hrer. 170 00:09:34,960 --> 00:09:39,192 Hombrecito en el s�tano, vete a tu casa. 171 00:09:42,400 --> 00:09:44,072 Supongo que todo el mundo lo sabe. 172 00:09:44,160 --> 00:09:46,230 No s� si todo el mundo lo sabe, pero nosotros lo sabemos. 173 00:09:46,320 --> 00:09:50,518 Y le puedes decir a ese idiota de Neuheim, que el electricista, 174 00:09:50,600 --> 00:09:53,876 que instal� los micr�fonos en este lugar para �l, estaba trabajando para nosotros. 175 00:09:58,720 --> 00:10:01,075 �No est�s enojado conmigo, Bertha? 176 00:10:01,200 --> 00:10:04,988 S�lo te lo dije porque no me gusta verte, 177 00:10:05,080 --> 00:10:08,390 haciendo el rid�culo cada vez que �l viene por aqu�. 178 00:10:08,480 --> 00:10:10,630 Simplemente no est� capacitado para este tipo de trabajo. 179 00:10:10,720 --> 00:10:12,119 Oh, vamos. 180 00:10:13,680 --> 00:10:16,148 Tengo un regalito para ti. 181 00:10:16,720 --> 00:10:18,438 Algo de gasolina. 182 00:10:19,120 --> 00:10:20,109 - No. - �Ah! 183 00:10:20,880 --> 00:10:22,598 Una lata de gasolina. 184 00:10:25,560 --> 00:10:26,959 �Oh,que bueno! 185 00:10:28,760 --> 00:10:32,514 Por lo menos no tengo que sufrir todo eso de nuevo contigo. 186 00:10:46,600 --> 00:10:49,717 La falsificaci�n no es tan dif�cil como complicada. 187 00:10:49,800 --> 00:10:53,236 Es una doble operaci�n, papel y lo qu� se imprime en �l. 188 00:10:53,480 --> 00:10:55,994 Nuestro primer paso en la fabricaci�n de las placas es convencer que son genuinas. 189 00:10:56,080 --> 00:10:59,959 Billetes de cinco libras esterlinas en sus dimensiones normales. 190 00:11:00,120 --> 00:11:02,857 A partir de esto, se hizo con esmero una copia exacta... 191 00:11:02,858 --> 00:11:04,558 de doble tama�o del que quer�amos. 192 00:11:05,320 --> 00:11:08,357 Esto fue entonces fotografiado, reducido, y, finalmente, grabado qu�micamente, 193 00:11:08,440 --> 00:11:09,998 sobre las placas. 194 00:11:10,080 --> 00:11:11,672 El papel ten�a que estar en el lugar, tambi�n. 195 00:11:11,760 --> 00:11:15,230 Peso, textura y marca de agua todo absolutamente perfecto. 196 00:11:15,760 --> 00:11:19,275 No se puede hacer creer al Banco de Inglaterra con nada menos. 197 00:11:19,360 --> 00:11:22,238 Como digo, complicado, pero no imposible. 198 00:11:22,360 --> 00:11:24,555 Y lo estamos logrando, poco a poco, 199 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 excepto, por los n�meros de serie. 200 00:11:27,600 --> 00:11:31,434 Era responsabilidad de la secci�n t�cnica de la SS. 201 00:11:31,640 --> 00:11:34,552 Y no tengo control sobre lo que hicieron. 202 00:11:54,560 --> 00:11:55,834 �Por qu� demonios esos hombres est�n permanentemente... 203 00:11:55,920 --> 00:11:56,989 all� sin hacer nada? 204 00:11:57,160 --> 00:11:58,718 Oh, est�n castigados, se�or. 205 00:11:58,800 --> 00:12:01,473 Han estado all� tres d�as ya. 206 00:12:01,600 --> 00:12:03,670 Oh, eso est� bien, entonces. 207 00:12:08,280 --> 00:12:10,475 Estamos usando un proceso de foto-grabado, se�or, 208 00:12:10,560 --> 00:12:12,596 para producir las impresiones. 209 00:12:12,720 --> 00:12:14,915 Buen Dios. �C�mo funciona? 210 00:12:15,000 --> 00:12:18,151 Bueno, este es un modelo genuino Ingl�s para los billetes de 5 libras. 211 00:12:18,240 --> 00:12:20,879 Los ampliamos hasta hallar un buen tama�o para que nuestros copistas no fallaran... 212 00:12:20,960 --> 00:12:24,430 en la menor curvatura o giro preparando esta obra maestra. 213 00:12:24,720 --> 00:12:27,359 Eso es lo que estos hombres est�n haciendo aqu�. 214 00:12:34,520 --> 00:12:36,875 Schulz, esto s� que es lo m�s grande, tu sabes. 215 00:12:36,960 --> 00:12:38,871 Lo ve�a ven�r, se�or. 216 00:12:38,960 --> 00:12:41,428 Mira esto. La tinta est� todav�a h�meda. 217 00:12:43,240 --> 00:12:45,196 Una vez finalizada la obra, 218 00:12:45,280 --> 00:12:48,078 se fotografi� con este equipo aqu�. 219 00:12:49,400 --> 00:12:51,834 Y as� obtenemos el negativo. 220 00:12:51,920 --> 00:12:54,753 - �No toque por favor, se�or! - Dios m�o, �qu� es esto, hombre? 221 00:12:54,840 --> 00:12:57,798 - �Sustancias qu�micas peligrosas? - Fr�gil, en realidad. 222 00:12:57,880 --> 00:12:58,915 �Es todo? 223 00:12:59,000 --> 00:13:02,117 Es gelatina cubierta con una emulsi�n de sales de plata. 224 00:13:02,200 --> 00:13:04,191 De esta forma obtenemos las impresiones, 225 00:13:04,280 --> 00:13:06,589 que se ponen en placas como �stas. 226 00:13:06,680 --> 00:13:09,399 Estas placas met�licas se convierten entonces en impresoras. 227 00:13:09,800 --> 00:13:13,395 Todos estos experimentos han tenido un �xito extraordinario, se�or. 228 00:13:16,200 --> 00:13:18,156 - No se lave las manos all�, se�or. - �Por qu� no? 229 00:13:18,240 --> 00:13:19,559 Es �cido. 230 00:13:23,800 --> 00:13:26,598 Me pregunto, �por qu� la secci�n t�cnica de las SS no pod�a hacer todo esto? 231 00:13:26,680 --> 00:13:29,399 - Parece bastante simple. - Bueno, no es tan sencillo. 232 00:13:29,480 --> 00:13:32,392 Usted ve, no hay emulsi�n conocida que duplique exactamente, 233 00:13:32,480 --> 00:13:34,835 la profundidad y el sombreado de las l�neas. 234 00:13:34,920 --> 00:13:36,114 Ya veo. 235 00:13:36,480 --> 00:13:37,549 �Por qu� no? 236 00:13:37,640 --> 00:13:39,175 Bueno, es que est�n las part�culas de plata. 237 00:13:39,260 --> 00:13:40,079 Son de forma anormal, 238 00:13:40,160 --> 00:13:42,390 y producen l�neas que parecen irregulares, 239 00:13:42,480 --> 00:13:43,799 bajo una lupa. 240 00:13:43,880 --> 00:13:45,233 S�, pero espere. 241 00:13:45,320 --> 00:13:48,710 �Los del Banco de Inglaterra hacen todo esto realmente? 242 00:13:48,840 --> 00:13:50,751 �Usar una lupa, se�or? 243 00:13:50,840 --> 00:13:51,909 s�, se�or. 244 00:13:52,000 --> 00:13:54,275 Hacer mucha cantidad de billetes resulta muy sospechoso. 245 00:13:54,360 --> 00:13:56,032 Quiero decir, antes o despu�s, van a preguntarse por qu�... 246 00:13:56,120 --> 00:13:59,999 hay m�s billetes de cinco libras en circulaci�n de los que ya hab�a. 247 00:14:00,080 --> 00:14:01,308 S�. 248 00:14:01,640 --> 00:14:04,473 S� sospechar�n por la cantidad de billetes. 249 00:14:05,560 --> 00:14:07,118 Me est� entendiendo. 250 00:14:07,200 --> 00:14:09,794 Debimos superar este peque�o problema de las l�neas irregulares, 251 00:14:09,880 --> 00:14:10,915 y lupas. 252 00:14:11,000 --> 00:14:12,879 S� se�or. Es aqu� donde entran Solly y el equipo. 253 00:14:12,960 --> 00:14:14,232 Ellos han retocado las placas. 254 00:14:14,320 --> 00:14:16,629 Es incre�ble, la transformaci�n que pueden hacer en ellas. 255 00:14:16,720 --> 00:14:18,073 Estoy encantado de escucharlo. 256 00:14:18,160 --> 00:14:19,832 Oh, mira esto. 257 00:14:20,160 --> 00:14:21,957 �Quiere ver el papel, se�or? 258 00:14:22,040 --> 00:14:24,713 Es asombroso. Es perfecta la marca de agua. 259 00:14:28,560 --> 00:14:31,438 S� es asombroso. La marca de agua es perfecta. 260 00:14:34,000 --> 00:14:35,479 Algunos salen mejor que otros, se�or. 261 00:14:35,560 --> 00:14:37,516 Esto hace Solly. Es un perfeccionista. 262 00:14:37,600 --> 00:14:38,589 �Es �l? 263 00:14:40,680 --> 00:14:42,910 Bueno, considerando las cosas en un conjunto, 264 00:14:43,720 --> 00:14:46,553 parece que tienes todo bajo control. 265 00:14:46,640 --> 00:14:48,835 S�, se�or, hemos resuelto todos nuestros problemas. 266 00:14:49,020 --> 00:14:51,017 - Listos para iniciar la impresi�n. - Excepto por algo que falta resolver. 267 00:14:51,300 --> 00:14:52,135 �Qu� es? 268 00:14:52,220 --> 00:14:54,388 - Los n�meros de serie, se�or. - �N�meros? 269 00:14:54,760 --> 00:14:56,751 Bueno, toda la operaci�n depende de ello. 270 00:14:56,840 --> 00:14:59,513 Oh, es cierto. Sab�a que hab�a algo que ten�a que decirte. 271 00:14:59,600 --> 00:15:02,433 Nuestro agente en Londres nos inform� que hizo un contacto, 272 00:15:02,520 --> 00:15:05,273 con uno que trabaja en la impresi�n de billetes en el Banco de Inglaterra. 273 00:15:05,360 --> 00:15:07,590 Tengo la mayor confianza que las cuestiones pertinentes, 274 00:15:07,680 --> 00:15:09,875 estar�n en nuestras manos en breve. 275 00:15:11,000 --> 00:15:12,592 �Sigan adelante! 276 00:15:13,400 --> 00:15:14,674 Contin�a. 277 00:15:24,680 --> 00:15:26,079 �Qu� quer�a �l? 278 00:15:26,160 --> 00:15:28,469 Acaba de comprobar que todo est� seg�n lo programado. 279 00:15:28,560 --> 00:15:30,835 Todo est� seg�n el programa, excepto lo que depende de �l. 280 00:15:30,920 --> 00:15:32,273 �D�nde est�n los n�meros de serie? 281 00:15:32,360 --> 00:15:35,750 Dime, Solly, �qu� tan pronto puedes conseguir una buena primera impresi�n? 282 00:15:36,320 --> 00:15:37,673 Eso depende. 283 00:15:37,760 --> 00:15:39,034 - �Por qu�? - Bueno, quiero mantenerlo feliz. 284 00:15:39,120 --> 00:15:40,792 Quiero mantener a todos felices. 285 00:15:40,880 --> 00:15:43,440 No quiero que repentinamente pierdan inter�s. 286 00:15:43,520 --> 00:15:46,114 Nadie va a trabajar m�s r�pido de lo que se necesite. 287 00:15:46,200 --> 00:15:48,031 �Has pensado lo que nos va a pasar a todos nosotros... 288 00:15:48,120 --> 00:15:49,109 cu�ndo terminemos nuestro trabajo aqu�? 289 00:15:49,200 --> 00:15:52,670 Mira, lo m�s importante es demostrar que se puede hacer. 290 00:15:52,760 --> 00:15:55,194 Entonces vamos a comprometernos para fabricar en serie, 291 00:15:55,280 --> 00:15:57,919 es decir podemos tomanos todo el tiempo que queramos. 292 00:15:58,320 --> 00:16:00,993 Ser� mejor que obtenga r�pido los n�meros de serie. 293 00:16:01,440 --> 00:16:02,668 �Tontos! 294 00:16:03,240 --> 00:16:05,276 �Torpes idiotas! 295 00:16:05,440 --> 00:16:08,193 �Esa parte de su secci�n es buena para algo? 296 00:16:08,280 --> 00:16:10,350 Es la clase de cosas que podr�a pasarle a cualquiera, Mayor. 297 00:16:10,440 --> 00:16:13,318 �No! �Solo a usted le podr�a suceder, 298 00:16:13,400 --> 00:16:15,072 y a esa secci�n suya! 299 00:16:15,160 --> 00:16:17,993 �Ha arruinado todo! �Sabe? Todo. 300 00:16:18,080 --> 00:16:20,071 - Podemos intentarlo de nuevo. - Tomar� semanas conseguir un agente, 301 00:16:20,160 --> 00:16:22,594 en la posici�n que �l se encontraba. Ahora, el Banco de Inglaterra, 302 00:16:22,680 --> 00:16:24,272 puede estar alertado de lo que estamos haciendo. 303 00:16:24,360 --> 00:16:26,032 Ya suenan las alarmas. 304 00:16:26,120 --> 00:16:27,599 - Es inoportuno. - �Inoportuno? 305 00:16:27,680 --> 00:16:29,511 Toda su desgraciada secci�n. 306 00:16:29,600 --> 00:16:32,398 Primero me dice que es imposible falsificar billetes ingleses de 5 libras. 307 00:16:32,480 --> 00:16:34,118 Entonces, yo le mostr� c�mo, y se pierde al �nico hombre... 308 00:16:34,200 --> 00:16:35,838 que habr�a hecho todo esto posible. 309 00:16:35,920 --> 00:16:38,309 Nuestro principal agente en Londres, fue muy bien escogido. 310 00:16:38,400 --> 00:16:40,391 Ese hombre que hizo contacto dentro de los trabajos de impresi�n, 311 00:16:40,480 --> 00:16:42,038 del Banco de Inglaterra fue arrestado. 312 00:16:42,120 --> 00:16:43,235 Y sabe �por qu�? 313 00:16:43,320 --> 00:16:45,993 Porque cuando estos tontos falsificaron sus papeles, 314 00:16:46,080 --> 00:16:49,675 donde deber�an haber impreso un yo en su nombre, pusieron una J. 315 00:16:49,760 --> 00:16:51,990 Es una vieja costumbre alemana, que nadie tuvo en cuenta, 316 00:16:52,080 --> 00:16:54,548 excepto un anciano guardia antia�reo ingl�s. 317 00:16:54,640 --> 00:16:56,471 - �No hab�a nadie m�s? - �Nadie! 318 00:16:56,560 --> 00:16:58,596 No tenemos a nadie en el puesto que el agente se encontraba. 319 00:16:58,680 --> 00:17:00,591 Puedes volver a los cuarteles, finaliza la operaci�n, 320 00:17:00,680 --> 00:17:02,352 y envia a todos nuevamente al lugar de donde vinieron. 321 00:17:02,440 --> 00:17:04,510 �Podr�amos inventar los n�meros de serie? 322 00:17:04,600 --> 00:17:05,919 Funcionar�a por un tiempo. 323 00:17:06,000 --> 00:17:09,595 Podr�amos inventarlos, y me atrevo a decir que s�. 324 00:17:09,680 --> 00:17:13,832 �Pero ser�a el �nico tonto en tratar de gastarlos! 325 00:17:14,360 --> 00:17:16,920 Bien, Mayor, hice mi informe, Ahora me ir�. 326 00:17:17,000 --> 00:17:20,436 Debo, sin embargo, protestar formalmente porque Ud. me ha hablado de esta manera, 327 00:17:20,520 --> 00:17:21,509 frente a un subordinado. 328 00:17:21,600 --> 00:17:24,512 Puede protestar formalmente todo lo que quiera. Y �a mi que me importa? 329 00:17:24,600 --> 00:17:27,558 Usted ha destrozado una importante operaci�n con su torpeza. 330 00:17:27,640 --> 00:17:30,950 En el apartado t�cnico me se�alan que este esquema era imposible, 331 00:17:31,040 --> 00:17:32,155 en primer lugar. 332 00:17:32,240 --> 00:17:34,959 Sin embargo, no se puede discutir con una mente cerrada. 333 00:17:35,040 --> 00:17:37,315 Tal vez en el futuro, escuchar� nuestro consejo. 334 00:17:37,400 --> 00:17:40,278 y no el de un empleado que sali� de la nada. 335 00:17:42,200 --> 00:17:44,668 Debe haber algo que podamos hacer. 336 00:17:45,040 --> 00:17:47,395 Puedes volver a los cuarteles y terminar esta operaci�n. 337 00:17:47,480 --> 00:17:48,879 No podemos renunciar a esto tan facilmente, Se�or. 338 00:17:48,960 --> 00:17:50,188 Tiene que haber una manera. 339 00:17:50,280 --> 00:17:51,554 - Deber�amos... - En caso �de qu�? 340 00:17:51,640 --> 00:17:53,870 Recuerde el abejorro, se�or. 341 00:17:54,760 --> 00:17:56,591 - �Te est�s burlando de mi? - �Podr�a? 342 00:17:56,680 --> 00:17:58,477 �Bien, vuelve a los cuarteles y termina todo! 343 00:17:58,560 --> 00:17:59,959 �Ve! �Mu�vete! 344 00:18:00,040 --> 00:18:01,473 S�, se�or. 345 00:18:35,520 --> 00:18:38,159 Hay algo que podr�amos hacer, se�or. 346 00:18:38,640 --> 00:18:42,030 �Tiene algunos billetes originales de cinco libras en la oficina? 347 00:18:51,040 --> 00:18:52,359 Heinrich, 348 00:18:53,320 --> 00:18:54,992 alguien quiere verte. 349 00:18:55,080 --> 00:18:57,799 �En la ma�ana de domingo, mi amor? 350 00:18:57,880 --> 00:18:59,233 Exactamente eso es lo que dije. 351 00:18:59,320 --> 00:19:01,675 �Es uno de mis alumnos? 352 00:19:02,120 --> 00:19:04,429 No. Est� en la SS 353 00:19:04,880 --> 00:19:06,029 �SS! 354 00:19:06,560 --> 00:19:08,994 - �Qu� es lo que quiere? - Se neg� a decirmelo, 355 00:19:09,080 --> 00:19:10,752 excepto que quiere hablar contigo en privado. 356 00:19:13,480 --> 00:19:14,708 Ser� mejor que lo recibas. 357 00:19:14,800 --> 00:19:16,518 Pero, llegar�s tarde. 358 00:19:16,600 --> 00:19:19,273 No voy a hacerte esperar mucho tiempo, mi amor. 359 00:19:19,360 --> 00:19:21,271 Confio en ello, Heinrich. 360 00:19:24,720 --> 00:19:26,153 �Quiere pasar, por favor? 361 00:19:26,240 --> 00:19:28,071 Gracias, se�ora Bodelschwingh. 362 00:19:28,160 --> 00:19:29,957 Mi marido s�lo le puede dar un minuto. 363 00:19:30,040 --> 00:19:31,871 Estamos por ir a misa. 364 00:19:31,960 --> 00:19:33,757 Es muy amable. 365 00:19:37,000 --> 00:19:38,752 Buenos d�as, se�or. 366 00:19:41,160 --> 00:19:42,195 �Qui�n es Ud.? 367 00:19:42,280 --> 00:19:45,477 Soldado raso Gerhard Schulz, SS Inteligencia. Estamos... 368 00:19:45,800 --> 00:19:47,756 en el mismo negocio, pero trabajamos para diferentes empresas. 369 00:19:47,880 --> 00:19:49,598 �Diferentes firmas? No s� de lo qu� est� hablando. 370 00:19:49,680 --> 00:19:53,673 �Ser�a muy cuidadoso de decir lo que Ud. dice, si yo fuera Ud.! 371 00:19:54,240 --> 00:19:55,719 �Qu� desea? 372 00:19:55,800 --> 00:19:57,836 Bueno, necesito su ayuda, se�or. 373 00:19:57,920 --> 00:19:59,148 Oh, �tiene un problema personal? 374 00:19:59,240 --> 00:20:03,472 No, bueno, es personal en cierta forma, pero es por el bien de la patria. 375 00:20:03,560 --> 00:20:05,551 Ayudo a la patria a mi manera. 376 00:20:05,640 --> 00:20:09,030 �Por qu� debo hablar con un soldado raso de la SS de todos modos? 377 00:20:09,120 --> 00:20:12,112 - Bueno, trabajo para el Mayor Neuheim. - �Neuheim! 378 00:20:12,880 --> 00:20:15,348 Mayor Neuheim. 379 00:20:17,960 --> 00:20:20,633 �Por qu� no vino �l mismo? 380 00:20:22,040 --> 00:20:24,395 Y puede decirle a ese idiota de Neuheim. 381 00:20:24,480 --> 00:20:26,994 que el electricista que coloc� los micr�fonos en ese lugar para �l, 382 00:20:27,080 --> 00:20:28,911 estaba trabajando con nosotros. 383 00:20:29,000 --> 00:20:31,434 �Maligno porcino matem�tico! 384 00:20:31,520 --> 00:20:34,034 Bueno, es un asunto bastante delicado. 385 00:20:34,120 --> 00:20:35,951 Y me inclino a creer que nuestros departamentos, 386 00:20:36,040 --> 00:20:37,598 no est�n en los mejores t�rminos. 387 00:20:37,680 --> 00:20:38,874 No tengo idea de qu� est� hablando. 388 00:20:38,960 --> 00:20:41,520 Mi departamento es la Facultad de Matem�ticas... 389 00:20:41,600 --> 00:20:43,670 en la Universidad de Berl�n. 390 00:20:43,760 --> 00:20:45,955 Perdone, se tendr� que ir. 391 00:20:46,520 --> 00:20:47,999 Est�bamos por ir a misa. 392 00:20:48,080 --> 00:20:50,833 Ud. se ha contactado con una frambuesa muy buena, se�or. 393 00:20:52,200 --> 00:20:55,158 Lo s�, estaba en el receptor de los micr�fonos, la otra noche en Sal�n Kitty. 394 00:20:57,240 --> 00:20:58,798 Tenemos que irnos, Heinrich. 395 00:21:00,680 --> 00:21:05,549 Mi querida, surgi� algo importante. 396 00:21:05,840 --> 00:21:07,114 �Hoy, domingo? 397 00:21:07,200 --> 00:21:09,430 Ah, s�. 398 00:21:09,520 --> 00:21:12,398 �Por qu� no vas t� primero y luego, 399 00:21:12,480 --> 00:21:14,391 me reunir� contigo all�? 400 00:21:15,480 --> 00:21:19,234 Realmente, Heinrich. Es la �nica oportunidad de estar juntos alguna vez. 401 00:21:22,640 --> 00:21:26,269 Bien, profesor, �por qu� no se sienta, y relaja, 402 00:21:26,360 --> 00:21:28,874 ahora que su esposa se ha ido a la iglesia? 403 00:21:29,760 --> 00:21:31,716 �Me est� amenazando? 404 00:21:32,320 --> 00:21:33,514 S�. 405 00:21:33,600 --> 00:21:35,989 Entonces tengo que decirle que considero sus amenazas, 406 00:21:36,080 --> 00:21:37,229 vac�as. 407 00:21:37,320 --> 00:21:39,993 �Se refiere a que la Se�ora Bodelschwingh sabe todo acerca del Sal�n Kitty? 408 00:21:40,080 --> 00:21:43,595 No, pero Neuheim nunca se atrever�a revelar dicha informaci�n, 409 00:21:43,680 --> 00:21:45,159 por la sencilla raz�n que nadie utilizar�a, 410 00:21:45,240 --> 00:21:46,434 su sal�n nunca m�s. 411 00:21:46,520 --> 00:21:49,910 Si, es verdad. �l no lo har�a. Pero yo s�... 412 00:21:50,280 --> 00:21:54,159 Oh, esto es indignante. Jam�s volver� a ese lugar de nuevo. Nunca. 413 00:21:54,240 --> 00:21:55,719 Oh, no diga eso, se�or. 414 00:21:55,800 --> 00:21:57,756 No me gustar�a ser la causa de privarlo, 415 00:21:57,840 --> 00:21:59,717 de tan inocente placer. 416 00:21:59,800 --> 00:22:02,519 Amo a mi esposa, entiende. 417 00:22:02,600 --> 00:22:04,352 S�, por supuesto. 418 00:22:04,960 --> 00:22:08,191 Bueno... bueno, yo... yo la respeto. 419 00:22:09,680 --> 00:22:12,353 Es que Bertha... Bertha es tan... 420 00:22:12,440 --> 00:22:15,318 S�, lo es, �verdad, se�or? Mmm. 421 00:22:15,400 --> 00:22:17,675 Comparto sus sentimientos por completo. 422 00:22:18,600 --> 00:22:20,238 Se lo advierto, no recibir� ning�n dinero de mi parte. 423 00:22:20,320 --> 00:22:23,312 Se�or, no me rebajar�a a chantajearlo. 424 00:22:23,400 --> 00:22:25,277 No con su sueldo de profesor. 425 00:22:25,840 --> 00:22:27,910 - �Qu� quieres entonces? - Su cerebro, se�or. 426 00:22:28,000 --> 00:22:31,390 Y ya que no hay un entendimiento entre la Inteligencia Militar y la SS, 427 00:22:31,480 --> 00:22:33,516 esta fue la �nica forma que pude pensar en, 428 00:22:33,600 --> 00:22:35,556 persuadirle a que me preste atenci�n. 429 00:22:35,640 --> 00:22:36,914 No le entiendo. 430 00:22:37,000 --> 00:22:40,595 Bueno, ud. habr� visto uno de estos antes, profesor. 431 00:22:41,520 --> 00:22:44,592 �Por qu�? S�, por supuesto. Es un billete Ingl�s de cinco libras. 432 00:22:44,680 --> 00:22:47,638 - �Y qu�? - Ahora tengo que decirle algo. 433 00:22:47,720 --> 00:22:50,632 que ser� por desgracia, lo que me ponga totalmente en sus manos. 434 00:22:50,720 --> 00:22:53,188 Espero que no piense en abusar de ello, se�or. 435 00:22:53,280 --> 00:22:55,111 Eso es muy poco probable, ya que ud. tiene un peque�o secreto, 436 00:22:55,200 --> 00:22:56,599 que me pone completamente en las suyas. 437 00:22:56,680 --> 00:22:58,352 Gracias profesor. 438 00:22:58,440 --> 00:23:01,159 Bueno, ahora que hemos revelado nuestras confidencias para defendernos mutuamente, 439 00:23:01,240 --> 00:23:02,798 No me ha dado nada, todav�a. 440 00:23:02,880 --> 00:23:06,714 Bien, es esto. Contraespionaje, mi firma, est� en el negocio, 441 00:23:06,800 --> 00:23:09,837 de fabricar billetes ingleses de cinco libras. 442 00:23:09,920 --> 00:23:12,070 Oh, falsificar. 443 00:23:12,160 --> 00:23:15,789 Bueno, s�. Ud. puede llamarlo as�, y debido a mi vasto negocio, 444 00:23:15,880 --> 00:23:18,997 mi experiencia, he sido puesto a cargo de la operaci�n. 445 00:23:19,080 --> 00:23:22,959 Ahora, nuestro objetivo es minar la econom�a brit�nica. 446 00:23:25,800 --> 00:23:27,597 - �En serio? - S�. 447 00:23:27,840 --> 00:23:30,274 Por desgracia, la operaci�n entera est� a punto de tambalearse, 448 00:23:30,360 --> 00:23:32,591 como una simple roca que se cae sola, Tenemos un problema insoluble. 449 00:23:32,680 --> 00:23:34,840 Hemos fracasado en obtener la numeraci�n correcta. 450 00:23:34,920 --> 00:23:36,114 para duplicarlos. 451 00:23:36,200 --> 00:23:39,636 Bueno, no me sorprende. Eso es un secreto muy bien guardado. 452 00:23:40,080 --> 00:23:42,958 Su idea puede ser inteligente, pero yo no le puedo ayudar. 453 00:23:43,040 --> 00:23:45,235 Bueno, creo que si puede, se�or. 454 00:23:45,360 --> 00:23:47,396 Estos n�meros no son elegidos al azar, �verdad? 455 00:23:47,480 --> 00:23:49,436 - No. - Ahora, sin duda, el Banco de Inglaterra, 456 00:23:49,520 --> 00:23:52,830 como cualquier otro banco nacional, debe utilizar un sistema preciso, 457 00:23:52,920 --> 00:23:54,035 en la selecci�n de sus n�meros. 458 00:23:54,120 --> 00:23:55,394 De lo contrario, no sabr�an cuantos son. 459 00:23:55,480 --> 00:23:56,708 Bueno, �y qu�? 460 00:23:56,800 --> 00:23:59,360 Bien, �no se trata simplemente de una especie de c�digo? 461 00:23:59,440 --> 00:24:01,829 Quiero decir, si uno supiera el sistema, sabr�a el c�digo. 462 00:24:01,920 --> 00:24:04,480 Sabr�a donde empieza, y donde termina. 463 00:24:04,560 --> 00:24:07,677 Y seguramente esto no ser�a muy dif�cil de resolver para un hombre como Ud. 464 00:24:07,760 --> 00:24:11,150 analizando el c�digo de ese sistema, para acabar con el c�digo enemigo. 465 00:24:11,240 --> 00:24:14,550 Y entiendo que el m�s destacado experto en ese campo es Ud.. 466 00:24:17,520 --> 00:24:20,239 Es una idea inteligente. 467 00:24:20,320 --> 00:24:22,914 Nunca antes pens� en ello. 468 00:24:25,480 --> 00:24:28,153 Es una idea muy interesante. 469 00:24:28,240 --> 00:24:29,434 Sab�a que le interesar�a, se�or. 470 00:24:29,520 --> 00:24:30,748 Es m�s como decodificar un sistema de c�digos. 471 00:24:30,840 --> 00:24:32,239 Obviamente, debe haber un m�todo de numeraci�n. 472 00:24:32,320 --> 00:24:33,912 Las fechas, la firma, las cifras, 473 00:24:34,000 --> 00:24:36,389 deben funcionar en tandas, pero habr� interrupciones. 474 00:24:36,480 --> 00:24:38,630 Luego est�n las letras. S�, ahora, hay una dificultad. 475 00:24:39,800 --> 00:24:43,110 �C�mo lo hicieron? 476 00:24:44,120 --> 00:24:47,635 Hablar� con gente de nuestro propio banco. 477 00:24:47,720 --> 00:24:49,597 Imagino que los principios con los que emiten los billetes, 478 00:24:49,680 --> 00:24:51,352 y sus sistemas de numeraci�n no puede ser muy diferente, 479 00:24:51,440 --> 00:24:54,557 a los de cualquier otro. Eso me puso, a pensar profundamente, 480 00:24:54,640 --> 00:24:56,710 en la autoridad emisora, los creadores de c�digo. 481 00:24:56,800 --> 00:24:58,119 �Por qu� no imagin� eso? 482 00:24:58,200 --> 00:24:59,872 Por supuesto a partir de entonces, y con algo de suerte, 483 00:24:59,960 --> 00:25:02,110 tropec� con un significativo orden en poco tiempo. 484 00:25:02,200 --> 00:25:03,792 Para analizar un cifrado se necesitan tres cosas. 485 00:25:04,040 --> 00:25:06,634 En primer lugar, un alto grado de inteligencia. 486 00:25:07,360 --> 00:25:09,078 En segundo lugar, una paciencia infinita. 487 00:25:09,920 --> 00:25:11,638 Y en tercer lugar, muchas variaciones para interpretar. 488 00:25:11,720 --> 00:25:12,994 �Cu�ntos de estos tienes? 489 00:25:13,080 --> 00:25:14,513 �Ser�n 400, se�or? 490 00:25:14,600 --> 00:25:16,511 Es un comienzo. Pero puede que se necesiten un poco m�s. 491 00:25:16,600 --> 00:25:18,636 - Uh, �ser�a posible mantener estos? - Si por supuesto. 492 00:25:18,720 --> 00:25:20,312 Voy a cuidarlos muy bien. 493 00:25:21,280 --> 00:25:22,395 �Qu� es eso? 494 00:25:22,480 --> 00:25:24,835 Se trata de un recibo, se�or. 495 00:25:24,920 --> 00:25:27,229 �Lo puede firmar aqu� abajo? Lo siento. 496 00:25:27,320 --> 00:25:28,673 No es que no conf�e en Ud., 497 00:25:28,760 --> 00:25:31,957 es que el mayor Neuheim no confia del todo en m�. 498 00:25:32,040 --> 00:25:35,237 Bueno, en realidad no lo dice, pero s� lo que est� pensando. 499 00:25:35,920 --> 00:25:38,229 Ya sabe... Ud. sabe, es un hombre muy inteligente. 500 00:25:39,280 --> 00:25:41,635 En mi opini�n, est� desaprovechado en la SS. 501 00:25:41,920 --> 00:25:43,592 Oh, no lo s�, se�or. 502 00:25:44,000 --> 00:25:45,911 Tengo la esperanza de servir bien. 503 00:25:47,080 --> 00:25:49,753 Bueno, no debe retardar su ida a la iglesia. 504 00:25:50,000 --> 00:25:51,991 No puede dejar esperando a la Se�ora Bodelschwingh. 505 00:25:53,320 --> 00:25:55,197 S�, s�, por supuesto. Voy a empezar el trabajo esta noche. 506 00:25:55,320 --> 00:25:56,673 S�, se�or, debe hacerlo, se�or. Es urgente. 507 00:25:56,760 --> 00:25:59,069 Y le estar�a muy agradecido si le diera la m�xima prioridad. 508 00:25:59,160 --> 00:26:01,355 - Absolutamente. - Y, claro, ni una palabra de esto, 509 00:26:01,440 --> 00:26:02,839 - a nadie. - No, lo entiendo. 510 00:26:03,000 --> 00:26:04,877 - Es que es muy importante. - Claro. 511 00:26:05,000 --> 00:26:08,629 - Ud. es cat�lico, �verdad, se�or? - S�. 512 00:26:08,720 --> 00:26:10,790 �Se confiesa regularmente, Supongo? 513 00:26:10,880 --> 00:26:12,233 Bueno, bueno, bueno, �y qu�? 514 00:26:12,560 --> 00:26:13,913 Tenga mucho cuidado con lo que dice. 515 00:26:14,000 --> 00:26:16,719 Nunca se sabe con qui�n uno est� hablando en estos d�as. 516 00:26:24,560 --> 00:26:26,710 Hab�a ganado un respiro para el programa. 517 00:26:26,960 --> 00:26:28,393 Pero �por cu�nto tiempo? 518 00:26:29,040 --> 00:26:30,758 Solly y su equipo trabajaron largas jornadas, 519 00:26:30,840 --> 00:26:33,195 perfeccionado las t�cnicas que en �ltima instancia se debian utilizar, 520 00:26:33,280 --> 00:26:36,511 en cuanto los n�meros de serie podr�an llegar a estar disponibles. 521 00:26:37,080 --> 00:26:39,036 Ha pasado ya m�s de una semana. dos... tres... 522 00:26:39,120 --> 00:26:41,680 Mi �nica esperanza es el profesor Bodelschwingh. 523 00:26:43,120 --> 00:26:47,910 Y eso, obviamente, se desvaneci� r�pido. 524 00:26:49,520 --> 00:26:52,830 Durante todo este tiempo he luchando en la retaguardia contra Neuheim. 525 00:26:52,920 --> 00:26:55,388 Esos n�meros de serie pronto, O me pegar� un tiro. 526 00:26:55,760 --> 00:26:57,398 Y entonces, �d�nde estar�? 527 00:26:57,680 --> 00:26:59,193 Y lo peor de todo, 528 00:26:59,360 --> 00:27:01,749 parec�era que estamos a punto de ganar la guerra. 529 00:27:05,840 --> 00:27:09,150 Conduci�n. Poder�o a�reo alem�n en los cielos, 530 00:27:09,240 --> 00:27:11,037 para cubrir el avance a trav�s de Holanda. 531 00:27:11,400 --> 00:27:13,277 Mientras tanto, al amparo del bombardeo, 532 00:27:13,360 --> 00:27:16,875 las fuerzas terrestres marchan para completar la operaci�n con �xito. 533 00:27:17,760 --> 00:27:21,116 Toda Europa da paso ante el irresistible empuje de nuestras fuerzas, 534 00:27:21,200 --> 00:27:23,350 que resueltamente van hacia adelante, 535 00:27:23,440 --> 00:27:25,635 de victoria en victoria. 536 00:27:28,320 --> 00:27:30,311 Paladines veteranos, como lo son ahora, 537 00:27:30,400 --> 00:27:32,391 nuestros soldados no tienen en cuenta las dificultades. 538 00:27:32,560 --> 00:27:35,120 Un poco de barro o la lluvia no son ning�n obst�culo para ellos. 539 00:27:35,200 --> 00:27:38,749 S�lo tienen una idea. Llegar hasta el Canal. 540 00:27:41,560 --> 00:27:44,870 La paz vuelve a los Paises Bajos desgarrados por la guerra. 541 00:27:45,160 --> 00:27:47,355 La gente del lugar puede regresar a sus hogares, 542 00:27:47,520 --> 00:27:51,115 seguros, ahora, con la protecci�n del ej�rcito alem�n. 543 00:27:51,840 --> 00:27:53,637 Est�n sin duda cansados de los bombardeos aliados, 544 00:27:53,760 --> 00:27:57,275 que han sido pesados e indiscriminados, como estas im�genes lo muestran. 545 00:28:09,280 --> 00:28:12,158 Y la L�nea Maginot est� desierta, 546 00:28:14,800 --> 00:28:19,157 no demostraron ninguna defensa en contra la estrategia superior del F�hrer. 547 00:28:19,320 --> 00:28:21,390 Churchill con sus vacuos alardes parece m�s tonto. 548 00:28:21,600 --> 00:28:24,034 Alemania puede estar orgullosa de sus h�roes de combate, 549 00:28:24,120 --> 00:28:26,554 comandados, con brillante estrategia, por el F�hrer. 550 00:28:26,680 --> 00:28:29,956 La L�nea Maginot francesa que se jactaba de ser buena demostr� ser incompetente. 551 00:28:30,040 --> 00:28:33,919 Solo en un corto tiempo levantaremos la bandera del Tercer Reich... 552 00:28:34,000 --> 00:28:34,989 en Londres. 553 00:28:42,800 --> 00:28:44,870 Tengo la clara impresi�n, Solly, 554 00:28:44,960 --> 00:28:46,234 que el tiempo se nos acaba. 555 00:28:46,840 --> 00:28:48,432 - �Para quien? - Para nosotros. 556 00:28:48,960 --> 00:28:51,315 Es que la guerra. Va demasiado r�pido. 557 00:28:51,440 --> 00:28:52,759 Terminar� muy pronto. 558 00:28:53,320 --> 00:28:55,629 �Y qui�n va a querer billetes ingleses de cinco libras, entonces? 559 00:28:56,000 --> 00:28:58,434 �Sin noticias de tu profesor? 560 00:28:59,480 --> 00:29:01,232 Pens� que eras m�s optimista. 561 00:29:02,760 --> 00:29:05,320 Oh, todos estos hombres altamente calificados. 562 00:29:06,560 --> 00:29:08,357 Todo este hermoso equipo. 563 00:29:08,840 --> 00:29:10,637 Es una p�rdida criminal, Solly. 564 00:29:11,480 --> 00:29:13,311 Nunca llegaremos a tener una oportunidad como esta de nuevo. 565 00:29:14,400 --> 00:29:17,756 Nos mostraron una visi�n del para�so, pero los cabrones no nos dejan entrar. 566 00:29:17,840 --> 00:29:20,673 No estoy preocupado por el para�so. Eso no me inquieta, entiendes. 567 00:29:21,400 --> 00:29:24,551 Lo que realmente me molesta es si van a llevarme de nuevo a la c�rcel de Spandau. 568 00:29:25,080 --> 00:29:26,957 Me gust� mucho este lugar. 569 00:29:28,320 --> 00:29:29,912 Te he decepcionado, Solly. 570 00:29:31,840 --> 00:29:33,956 Debemos conseguir esos n�meros de serie. 571 00:29:36,080 --> 00:29:37,593 Eso har� que Neuheim, �Qu� apuestas? 572 00:29:37,720 --> 00:29:39,597 Amenace con pegarse un tiro otra vez. 573 00:29:48,000 --> 00:29:49,194 Cuartel 19. 574 00:29:50,240 --> 00:29:51,832 Profesor Bodelschwingh, 575 00:29:52,120 --> 00:29:53,599 Que bueno saber de usted. 576 00:29:54,120 --> 00:29:56,031 �C�mo est� la se�ora Bodelschwingh? 577 00:29:57,320 --> 00:29:58,833 Oh, siento escuchar eso. 578 00:29:59,000 --> 00:30:00,274 �Se puede curar? 579 00:30:01,520 --> 00:30:03,715 Profesor, �tiene alguna noticia para nosotros? 580 00:30:03,800 --> 00:30:05,950 �S�! S�, es por lo que le estoy llamando. 581 00:30:06,240 --> 00:30:07,719 Escucha. Fascinante. 582 00:30:08,120 --> 00:30:10,873 Absolutamente el ejercicio m�s fascinante. 583 00:30:11,240 --> 00:30:12,389 Creo que lo he logrado. 584 00:30:12,480 --> 00:30:14,232 Que he resuelto todo el problema. 585 00:30:18,600 --> 00:30:19,999 - �Est� ah�? - S�. 586 00:30:20,200 --> 00:30:22,919 S�, profesor. �Dice Ud. que piensa que ha resuelto el problema? 587 00:30:23,000 --> 00:30:24,991 S� S�. Realmente creo que lo tengo. 588 00:30:25,080 --> 00:30:26,354 Ud. sabe, que es un tipo muy inteligente. 589 00:30:26,440 --> 00:30:28,749 Creo tambi�n QUE soy un tipo inteligente. 590 00:30:28,840 --> 00:30:30,398 He hecho un gran avance. 591 00:30:30,480 --> 00:30:33,870 En la soluci�n de su problema, invent� una nueva t�cnica de descifrado. 592 00:30:34,080 --> 00:30:35,069 que podr�a hacernos ganar la guerra. 593 00:30:35,160 --> 00:30:36,149 D�jame que le cuente c�mo funciona. 594 00:30:36,280 --> 00:30:39,636 Vea, cifras, a diferencia de los c�digos, son sustitutos sistem�ticos. 595 00:30:40,200 --> 00:30:42,031 Profesor, no por tel�fono. 596 00:30:43,920 --> 00:30:45,478 Dios m�o, est� en lo cierto. �Qu� estoy haciendo? 597 00:30:45,600 --> 00:30:46,953 Ya ve, estoy tan emocionado. 598 00:30:47,200 --> 00:30:49,555 S�, bueno, pero tenemos que mantener la calma. 599 00:30:49,640 --> 00:30:51,073 Una helada calma. 600 00:30:51,800 --> 00:30:54,234 Se requiere un autocontrol de hierro en todos nosotros. 601 00:30:54,680 --> 00:30:56,989 Ahora, Ud. dice que piensa que ha resuelto el problema, 602 00:30:57,080 --> 00:30:59,071 - de los n�meros de serie. - S�, s� lo pienso. 603 00:30:59,440 --> 00:31:01,032 �Tiene alg�n billetes de cinco libras a mano? 604 00:31:01,120 --> 00:31:02,394 Aut�ntico, por supuesto. 605 00:31:02,480 --> 00:31:03,674 Solly, un billete de cinco libras. 606 00:31:03,760 --> 00:31:05,113 S�, un billete de cinco libras. 607 00:31:05,320 --> 00:31:06,719 �Qu� desea que haga con �l, se�or? 608 00:31:06,840 --> 00:31:08,432 Bueno, si no me equivoco, 609 00:31:08,560 --> 00:31:11,358 deber�a ser capaz de pronosticar los l�mites superiores e inferiores, 610 00:31:11,440 --> 00:31:13,271 de la n�meraci�n de seriado del billete que tiene en sus manos, 611 00:31:13,360 --> 00:31:14,759 si me da la fecha de su emisi�n. 612 00:31:18,960 --> 00:31:22,032 �ste es del d�a 10 julio, 1936. 613 00:31:22,400 --> 00:31:23,992 Solo un minuto. Julio 10, 1936. 614 00:31:24,160 --> 00:31:27,277 1936. La firma deber�a ser de KO Peppiatt. 615 00:31:28,240 --> 00:31:29,559 Julio, 10. 616 00:31:29,840 --> 00:31:32,308 Las letras del billete deber�an ser UA. 617 00:31:32,480 --> 00:31:34,391 Y el n�mero de serie debe estar entre... 618 00:31:34,520 --> 00:31:38,798 65.002 y 65.501. 619 00:31:39,520 --> 00:31:40,669 Este lo firm� Peppiatt. 620 00:31:40,760 --> 00:31:44,435 Las letras son UA y el n�mero 65389. 621 00:31:45,160 --> 00:31:47,196 Lo sab�a. �Lo sab�a! 622 00:31:48,560 --> 00:31:50,118 �Tiene otro all�? 623 00:31:50,280 --> 00:31:51,872 Otro. 624 00:31:58,040 --> 00:32:01,077 �ste es el 17 de agosto 1938. 625 00:32:01,280 --> 00:32:02,269 17 de agosto 1938. 626 00:32:02,480 --> 00:32:04,471 1938, la firma deber�a ser de Peppiatt nuevamente. 627 00:32:04,560 --> 00:32:06,198 17 de agosto. 628 00:32:06,280 --> 00:32:08,714 Ah, las letras deber�an ser las TK. 629 00:32:08,960 --> 00:32:11,633 Y el n�mero de serie deber�a estar entre, 630 00:32:11,720 --> 00:32:15,269 38.754 y 38.986. 631 00:32:16,400 --> 00:32:20,712 S�,�ste es TK 38766. 632 00:32:21,520 --> 00:32:23,476 Profesor, todo est� correcto. 633 00:32:25,760 --> 00:32:27,079 Lo hice. 634 00:32:28,080 --> 00:32:31,152 Hemos violado el sistema de numeraci�n del Banco de Inglaterra. 635 00:32:32,960 --> 00:32:34,439 Caballeros... 636 00:32:35,960 --> 00:32:40,511 Se�ores, finalmente estamos en el negocio. 637 00:34:29,080 --> 00:34:31,036 - Buenas noches a ti. - Buenas noches se�ora. 638 00:34:38,400 --> 00:34:40,470 LLegaste temprano. No entras en servicio hasta las 10:00. 639 00:34:40,560 --> 00:34:42,516 - Quiero hablar contigo. - Oh, no ahora. 640 00:34:42,600 --> 00:34:43,919 Estoy cansada. Acabo de levantarme. 641 00:34:44,000 --> 00:34:45,638 - Berta... - No vas a ofrecerme, 642 00:34:45,720 --> 00:34:46,948 cupones de ropa falsificados de nuevo, �verdad? 643 00:34:47,040 --> 00:34:48,712 Claro que no. 644 00:34:48,840 --> 00:34:51,513 - �Qui�n crees que soy? - No estoy segura. 645 00:34:52,240 --> 00:34:56,233 Ya te dije, no puedo hacerlo con nadie por debajo del rango de Mayor. 646 00:34:56,320 --> 00:34:57,673 Buenas noches, Gerhard. 647 00:34:57,760 --> 00:34:59,557 �Qu� pasa con los billetes del banco brit�nico? 648 00:35:01,240 --> 00:35:03,071 �D�nde conseguiste esos billetes brit�nicos? 649 00:35:03,520 --> 00:35:04,669 Bueno, no te importa. 650 00:35:04,880 --> 00:35:06,199 �Quieres tenerlos? 651 00:35:06,760 --> 00:35:08,990 - �Son genuinos? - Por supuesto que lo son. 652 00:35:09,200 --> 00:35:10,713 �Crees que tengo mi propia imprenta? 653 00:35:10,800 --> 00:35:12,472 - Muy bien, vamos a verlos. - Aqu� no. 654 00:35:12,560 --> 00:35:14,232 - Abajo. - No. 655 00:35:14,320 --> 00:35:16,470 Arriba, en la habitaci�n. 656 00:35:18,120 --> 00:35:19,678 Bien. 657 00:35:33,800 --> 00:35:36,234 Veo que a�n est� en ropa interior, Se�or Krauss. 658 00:35:37,080 --> 00:35:38,308 �Qui�n eres? 659 00:35:38,400 --> 00:35:40,152 �No se acuerdas de m�? Schulz. 660 00:35:40,880 --> 00:35:42,313 �Schulz? �Schulz? 661 00:35:43,480 --> 00:35:44,913 Bueno, no puedo haber cambiado tanto. 662 00:35:45,000 --> 00:35:46,274 Su ropa interior no lo ha hecho. 663 00:35:46,440 --> 00:35:49,557 No, no me acuerdo de ti. Gracias. 664 00:35:50,440 --> 00:35:51,998 Oh, espera un minuto. Si, me acuerdo. 665 00:35:52,240 --> 00:35:54,549 Eres ese sangriento empleado que me plant� en la f�brica. 666 00:35:55,000 --> 00:35:56,592 Escucha, este es un lugar respetable. 667 00:35:56,680 --> 00:35:58,875 No est� permitido entrar a la gentuza. �Qu� est�s haciendo aqu�? 668 00:35:58,960 --> 00:36:00,871 �No estabas en la Censura Postal? 669 00:36:00,960 --> 00:36:02,439 S�, esa era la idea. 670 00:36:02,520 --> 00:36:05,034 As� que has venido aqu� a recoger las cartas de las chicas, �verdad? 671 00:36:05,120 --> 00:36:06,872 - Muy astuto. - No, soy un cliente. 672 00:36:07,960 --> 00:36:09,518 Me ha conmovido, se�or. Arriba. 673 00:36:09,640 --> 00:36:11,915 �Arriba? Dir�a que tendr�as que subirte a una monta�a sangrienta, 674 00:36:12,000 --> 00:36:13,433 para pagar estos precios. 675 00:36:13,560 --> 00:36:15,551 Incluso con mis contratos, Casi no puedo permitirme este lugar. 676 00:36:15,680 --> 00:36:17,750 Bueno, digamos que hago un mont�n de dinero. 677 00:36:17,880 --> 00:36:19,279 Por la patria, por supuesto. 678 00:36:19,400 --> 00:36:21,038 S�, m�s bien. Todos lo hacemos, naturalmente. 679 00:36:21,120 --> 00:36:22,633 Es nuestro deber patri�tico. 680 00:36:22,720 --> 00:36:26,030 Ah, �no estas ahora en los suministros por casualidad? 681 00:36:26,120 --> 00:36:27,155 �Se�or? 682 00:36:27,480 --> 00:36:30,278 Me preguntaba si tal vez el pr�ximo contrato podr�a... 683 00:36:30,360 --> 00:36:32,078 No no. No no. 684 00:36:32,600 --> 00:36:34,272 Bueno. Bueno, Schulz, 685 00:36:34,400 --> 00:36:37,119 es perfecto ver a los ex empleados que lo hacen bien por s� mismos. 686 00:36:37,200 --> 00:36:38,349 Lo que demuestra que tengo olfato y talento. 687 00:36:38,440 --> 00:36:40,271 Pens� eso de Ud. cuando lo conoc�, se�or. 688 00:36:41,160 --> 00:36:43,037 Es curioso. No te he visto antes por aqu�. 689 00:36:43,120 --> 00:36:45,554 - No, es mi primera vez. - �Lo es? 690 00:36:45,680 --> 00:36:46,954 Muy bien, bueno, at�rate. 691 00:36:47,040 --> 00:36:48,155 Eso es lo que pretendo hacer, se�or. 692 00:36:48,240 --> 00:36:50,356 Lo considero mi deber patri�tico. 693 00:36:50,440 --> 00:36:53,955 Deber patri�tico. S�, eso es muy bueno. 694 00:36:54,560 --> 00:36:57,120 Deber patri�tico. Muy divertido. 695 00:36:57,920 --> 00:37:00,354 Bueno, disfruta, por la patria. 696 00:37:08,920 --> 00:37:10,911 - �D�nde demonios has estado? - Lo siento. 697 00:37:12,800 --> 00:37:14,597 Bien, mu�strame. 698 00:37:31,440 --> 00:37:33,556 Ya est�. Esto debo hacerlo. 699 00:37:37,240 --> 00:37:38,593 Ven. 700 00:37:39,160 --> 00:37:41,754 Oh, �no lo podemos hacer de una manera m�s civilizada? 701 00:37:41,960 --> 00:37:43,393 �Tomar una copa por primero? 702 00:37:43,480 --> 00:37:47,519 Gerhard, creo que ser�a m�s civilizado si me mostraras el dinero primero. 703 00:37:49,000 --> 00:37:50,069 Eres una interesada. 704 00:37:50,160 --> 00:37:52,515 Lo s�. Y t� eres un idealista. 705 00:37:52,600 --> 00:37:54,113 �Puedo ver los billetes? 706 00:37:58,880 --> 00:38:01,235 Bueno, no te har�a da�o tener ideales, Bertha. 707 00:38:01,320 --> 00:38:04,153 Estoy ahorrando para ellos, por eso tengo que ser tan interesada. 708 00:38:23,640 --> 00:38:26,234 Buen Dios. En serio no cree que est�n falsificados, �verdad? 709 00:38:26,320 --> 00:38:28,117 No puedo permitirme tener esa oportunidad. 710 00:38:29,120 --> 00:38:31,156 - �No conf�as en nadie? - No. 711 00:38:31,880 --> 00:38:34,189 - �Ni si quiera en mi? - Ni siquiera en ti ante todo. 712 00:38:34,320 --> 00:38:36,311 Ni en nadie especialemnte. 713 00:38:38,840 --> 00:38:39,829 �Qu� buscas? 714 00:38:39,960 --> 00:38:43,270 Las l�neas onduladas son irregulares y desiguales en una falsificaci�n. 715 00:38:43,360 --> 00:38:47,558 Tiene algo que ver con los cristales que usan en el proceso de foto-grabado. 716 00:38:47,720 --> 00:38:49,233 �D�nde aprendiste eso? 717 00:38:49,400 --> 00:38:50,992 Est� en mi equipo de supervivencia. 718 00:38:51,080 --> 00:38:52,911 Todo tipo de consejos. 719 00:38:53,440 --> 00:38:55,795 S�. Parecen ser genuinos. 720 00:38:56,880 --> 00:38:59,269 - Voy a necesitar otro. - �Otro? 721 00:38:59,640 --> 00:39:01,756 �Qu� tipo de tarifa cobras? 722 00:39:01,880 --> 00:39:03,233 Libras son muy s�lidas, lo sabes. 723 00:39:03,400 --> 00:39:05,277 Si alguna vez llego a cambiar estas reglas, 724 00:39:05,360 --> 00:39:06,793 tendr� que buscarlas en el mercado negro. 725 00:39:06,880 --> 00:39:08,791 Estar�n sujetos a un descuento. 726 00:39:13,640 --> 00:39:15,232 �Puedes ver este otro billete? 727 00:39:16,000 --> 00:39:16,989 �Para qu�? 728 00:39:18,520 --> 00:39:19,748 �D�nde lo obtuviste? 729 00:39:19,880 --> 00:39:21,791 - De un cliente. - �Alguna persona que conozca? 730 00:39:22,120 --> 00:39:24,793 - �Por qu�? - D�jeme verlo. 731 00:39:27,600 --> 00:39:28,589 Perfecto. 732 00:39:31,760 --> 00:39:32,988 �De qu� te estas riendo? 733 00:39:33,160 --> 00:39:35,469 - Nada. - No es falsificado. 734 00:39:35,560 --> 00:39:36,549 �Lo es? 735 00:39:36,760 --> 00:39:39,115 Es tan real como los que te d�. 736 00:39:42,000 --> 00:39:45,117 �Por qu� quieres billetes brit�nicos? �Qu� pasa con el marco alem�n? 737 00:39:45,360 --> 00:39:47,237 Mi madre muri� cuando yo ten�a dos a�os. 738 00:39:47,320 --> 00:39:49,788 Mi padre cuando ten�a 15 a�os. 739 00:39:50,360 --> 00:39:53,397 Y me dej� 10.000 marcos, 740 00:39:53,480 --> 00:39:55,232 en un seguro de vida. 741 00:39:55,320 --> 00:39:58,118 Iba a ser mi nido de amor para cuando me casase. 742 00:39:59,120 --> 00:40:01,873 Bueno, eso fue en 1923. 743 00:40:02,480 --> 00:40:07,190 Y 1923 fue el a�o de la gran inflaci�n. 744 00:40:09,560 --> 00:40:11,869 Un d�a recib� una carta del banco, 745 00:40:12,200 --> 00:40:14,430 regres�ndome los 10.000 marcos. 746 00:40:16,280 --> 00:40:20,319 De hecho, adjuntaron un mill�n de marcos. Estaban devaluados. 747 00:40:21,720 --> 00:40:25,554 El sello en el sobre costaba cinco millones. 748 00:40:28,040 --> 00:40:31,271 De alguna manera nunca recuper� mi fe en el marco despu�s de eso. 749 00:40:32,320 --> 00:40:33,756 Berta. 750 00:40:34,960 --> 00:40:36,678 �Por qu� no te casas conmigo? 751 00:40:37,440 --> 00:40:38,429 �Qu�? 752 00:40:39,960 --> 00:40:41,712 �Por qu� no te casas conmigo? 753 00:40:42,520 --> 00:40:43,509 �Para qu�? 754 00:40:44,240 --> 00:40:47,277 Bueno, yo... Me gustar�a llevarte lejos de todo esto. 755 00:40:47,360 --> 00:40:48,998 Pero me gusta estar aqu�. 756 00:40:50,360 --> 00:40:52,191 Mira, si te casaras conmigo, 757 00:40:52,560 --> 00:40:53,959 Te prometo que ser�as rica. 758 00:40:54,040 --> 00:40:55,792 Quiero decir, m�s rica de lo que jam�s so�aste. 759 00:40:58,080 --> 00:40:59,274 Y �c�mo lo har�as? 760 00:40:59,360 --> 00:41:01,237 Porque estoy involucrado en un programa.. 761 00:41:01,320 --> 00:41:04,198 en el que har�, literalmente, millones. 762 00:41:06,960 --> 00:41:07,949 �Millones? 763 00:41:09,040 --> 00:41:12,350 Bueno, manten tus millones, 764 00:41:12,440 --> 00:41:13,998 Estoy contenta con esto. 765 00:41:15,920 --> 00:41:17,194 Eres una campesina con coraz�n. 766 00:41:17,280 --> 00:41:19,271 No puedes ver m�s all� de la pr�xima cosecha. 767 00:41:20,560 --> 00:41:22,073 "Sue�os salvajes. " 768 00:41:22,200 --> 00:41:23,633 Dudo si alguna vez has tenido alguno. 769 00:41:26,120 --> 00:41:27,439 Probablemente no. 770 00:41:28,800 --> 00:41:31,519 E incluso si lo hiciera, dudo que estar�as en ellos. 771 00:41:32,600 --> 00:41:36,275 El problema es que los dos estamos de el mismo arroyo Berl�n, Gerhard. 772 00:41:37,400 --> 00:41:39,834 Me merezco algo mejor que t�. 773 00:41:40,840 --> 00:41:42,159 y para ser justos, 774 00:41:44,120 --> 00:41:46,315 t� mereces algo mejor que yo. 775 00:41:46,960 --> 00:41:48,678 He esperado mucho tiempo para esto. 776 00:41:49,760 --> 00:41:51,352 Buenas noches, Schulz. 777 00:41:51,560 --> 00:41:54,358 Schumacher, arr�stelo. 778 00:41:55,360 --> 00:41:56,509 Se�ora, afuera. 779 00:41:57,240 --> 00:42:00,277 �Conoces que la pena por malversaci�n de fondos en tiempos de guerra... 780 00:42:00,360 --> 00:42:02,157 es morir fusilado? 781 00:42:04,000 --> 00:42:05,911 Espere afuera, Schumacher. 782 00:42:10,840 --> 00:42:12,592 Estoy impresionado. 783 00:42:13,080 --> 00:42:15,640 �De verdad crees que te saldr�as con la tuya? 784 00:42:15,920 --> 00:42:18,912 Puedo preguntar, Mayor, �c�mo descubri� que faltaban billetes? 785 00:42:20,080 --> 00:42:23,959 Al hacer mi propio sistema de contabilidad, as� es c�mo. 786 00:42:24,080 --> 00:42:25,752 - �Te sorprende? - No se�or. 787 00:42:25,920 --> 00:42:27,194 No me sorprende en absoluto. 788 00:42:27,280 --> 00:42:28,872 Ten cuidado, Schulz. 789 00:42:28,960 --> 00:42:31,599 Vivir�s para lamentarlo si tengo que dispararte. 790 00:42:31,880 --> 00:42:33,438 S�lo recuerda eso. 791 00:42:34,320 --> 00:42:35,992 Si�ntate. 792 00:42:38,000 --> 00:42:39,672 Acabo de ver al F�hrer. 793 00:42:42,800 --> 00:42:44,711 Ha visto los billetes que fabricamos, 794 00:42:44,920 --> 00:42:47,115 y �l est� encantado con toda la operaci�n. 795 00:42:48,200 --> 00:42:51,431 De hecho, me dio su recomendaci�n personal. 796 00:42:51,880 --> 00:42:54,553 - Ah, felicidades, se�or. - Gracias. 797 00:42:55,200 --> 00:42:58,237 Tambi�n est� de acuerdo en producir los billetes en forma masiva, 798 00:42:59,520 --> 00:43:03,354 si podemos colocarlos con �xito en circulaci�n en Inglaterra. 799 00:43:03,480 --> 00:43:04,879 Dos millones de ellos. 800 00:43:04,960 --> 00:43:06,359 Creo que se podr�an hacer, �no? 801 00:43:06,440 --> 00:43:08,795 - �Col�carlos en circulaci�n? S� se�or. - S�. 802 00:43:11,000 --> 00:43:12,638 Y he decidido que tu eres el hombre que puede hacerlo. 803 00:43:12,800 --> 00:43:14,677 �De Verdad? Pens� que �bamos a dejarlos caer, 804 00:43:14,800 --> 00:43:15,949 de un avi�n sobre Inglaterra. 805 00:43:16,120 --> 00:43:17,838 Lo haremos. Lo haremos. 806 00:43:18,440 --> 00:43:20,271 Pero te lanzaremos a ti con ellos. 807 00:43:21,960 --> 00:43:24,110 - �Lanzarme con ellos? - S�. 808 00:43:24,680 --> 00:43:27,240 �Se refiere a saltar de un avi�n en vuelo? 809 00:43:27,480 --> 00:43:28,469 S�. 810 00:43:29,480 --> 00:43:31,038 No te sientas abatido. 811 00:43:31,400 --> 00:43:32,674 Te dar�n un paraca�das. 812 00:43:33,680 --> 00:43:36,319 Bueno, �por qu� no podemos simplemente esparcirlos desde el aeroplano? 813 00:43:36,680 --> 00:43:39,433 Debido a que si el tonto de Fritsch y su Ministerio de Econom�a, 814 00:43:39,520 --> 00:43:42,193 se llegase a enterar, se opondr�a violentamente a esa idea. 815 00:43:43,000 --> 00:43:46,993 Francamente, el F�hrer no puede permitirse ofender al doctor Funk. 816 00:43:47,600 --> 00:43:49,352 Por ello desea que todo se haga en secreto. 817 00:43:50,200 --> 00:43:54,591 As� que vamos a inyectarlos secretamente en el torrente sangu�neo brit�nico. 818 00:43:54,880 --> 00:43:57,075 - �Quiere decir,que yo lo har�?. - S�. 819 00:43:57,160 --> 00:43:59,799 Una vez en Inglaterra, lo que debes hacer es gastar el dinero discretamente. 820 00:43:59,880 --> 00:44:02,713 Y luego volver a Alemania, si puedes. 821 00:44:03,080 --> 00:44:04,513 Otros te seguir�n. 822 00:44:04,600 --> 00:44:07,751 �C�mo se gastan discretamente dos millones de libras? 823 00:44:08,160 --> 00:44:09,673 Hemos pensado en ello. 824 00:44:09,760 --> 00:44:11,079 No deber�a ser dif�cil. 825 00:44:11,320 --> 00:44:12,992 En primer lugar, tenemos amigos en Inglaterra. 826 00:44:13,160 --> 00:44:14,513 Son hombres de negocios y te ayudar�n. 827 00:44:14,760 --> 00:44:17,035 Y en segundo lugar, hay muchas maneras de gastar dinero, 828 00:44:17,120 --> 00:44:18,473 sin llamar la atenci�n. 829 00:44:18,720 --> 00:44:22,076 En el mercado negro, por ejemplo. En hip�dromos y salas de juegos. 830 00:44:22,360 --> 00:44:24,749 Puedes comprar negocios y propiedades. 831 00:44:25,120 --> 00:44:26,997 Te pondremos en contacto con los abogados. 832 00:44:27,560 --> 00:44:29,915 Incluso se puede invertir en la industria cinematogr�fica. 833 00:44:30,280 --> 00:44:31,952 Es dinero para consumir. 834 00:44:32,480 --> 00:44:34,516 Y �qu� pasa si me atrapan? 835 00:44:35,480 --> 00:44:38,233 Bueno, como todo agente enemigo, 836 00:44:38,320 --> 00:44:40,629 podr�as en teor�a, ser fusilado. 837 00:44:40,800 --> 00:44:41,949 Y �en la pr�tica? 838 00:44:42,160 --> 00:44:45,436 En la pr�ctica, tambi�n podr�as ser fusilado. 839 00:44:45,920 --> 00:44:48,480 Igualmente, podr�as ser fusilado si te quedas aqu�. 840 00:44:48,880 --> 00:44:51,235 As� que en realidad qu� ser�a peor, �no lo piensas? 841 00:44:52,120 --> 00:44:55,669 pens� que habr�as considerado con satisfacci�n en esa oportunidad. 842 00:44:56,200 --> 00:44:58,509 No se�or. Por extra�o que parezca, no lo pienso. 843 00:44:58,800 --> 00:45:01,030 Para serle franco, no quiero ir. 844 00:45:02,440 --> 00:45:04,112 No te entiendo. 845 00:45:04,600 --> 00:45:07,398 �Qu� quieres decir, con que no quieres ir? 846 00:45:08,120 --> 00:45:10,953 Bueno, no puedo imaginar en una manera mejor de decirlo. 847 00:45:11,040 --> 00:45:13,429 Simplemente no quiero ir. De hecho, me niego a ir. 848 00:45:13,520 --> 00:45:15,317 Este es un trabajo para un voluntario. 849 00:45:15,400 --> 00:45:17,516 Definitivamente no lo soy. 850 00:45:18,360 --> 00:45:19,429 �Salta! 851 00:45:21,000 --> 00:45:22,149 �Salta! 852 00:45:23,880 --> 00:45:26,474 �Impacta! �Impacta! 853 00:45:27,880 --> 00:45:28,995 �Impacta! 854 00:45:30,000 --> 00:45:31,069 Impacta! 855 00:45:34,520 --> 00:45:36,272 - �Salta! - Oh, no. 856 00:45:40,480 --> 00:45:41,469 �Salta! 857 00:45:43,760 --> 00:45:44,875 �Salta! 858 00:45:53,560 --> 00:45:56,711 �Tienes tu tarjeta de identidad, libreta de racionamiento, y tu m�scara antigas? 859 00:45:56,880 --> 00:45:58,552 - S� se�or. - Ahora, no te olvides. 860 00:45:58,640 --> 00:46:00,756 de ajustar el artefacto explosivo, 861 00:46:00,840 --> 00:46:02,398 antes de enterrar el recipiente. 862 00:46:02,640 --> 00:46:04,835 Por si alguien lo encuentra y trata de abrirlo... 863 00:46:06,360 --> 00:46:07,793 Me asegurar� de que nadie lo encuentre, se�or. 864 00:46:07,880 --> 00:46:10,348 Es mejor que no, Schulz. Ese es un recipiente bancario. 865 00:46:10,440 --> 00:46:12,158 donde est�n los dos millones de libras para que las gastes como quieras. 866 00:46:12,600 --> 00:46:13,999 Y este, tu sombrero bombin tipo hongo. 867 00:46:14,880 --> 00:46:16,598 �Tienes tu c�psula de cianuro? 868 00:46:16,720 --> 00:46:17,948 S� se�or. 869 00:46:18,160 --> 00:46:19,275 No la utilice a menos que sea necesario. 870 00:46:19,360 --> 00:46:20,588 No, se�or. 871 00:46:20,760 --> 00:46:22,671 Es muy bueno su consejo, se�or. 872 00:46:22,760 --> 00:46:24,990 Bueno, buena suerte. 873 00:46:25,400 --> 00:46:26,992 No te olvides del abejorro. 874 00:46:27,440 --> 00:46:29,112 Schumacher ir� contigo, 875 00:46:29,200 --> 00:46:30,189 como tu transportista. 876 00:46:30,560 --> 00:46:34,189 Simplemente significa que estar� ah� para darte una ayuda cuando saltes. 877 00:46:39,400 --> 00:46:41,789 �Por Alemania y el F�hrer! 878 00:46:45,320 --> 00:46:47,788 En la forma que va la guerra contra Francia, 879 00:46:47,920 --> 00:46:50,798 estaremos en Inglaterra antes de que gastes la mitad del dinero. 880 00:46:51,880 --> 00:46:53,359 Un hombre valiente, se�or. 881 00:46:54,560 --> 00:46:58,155 S�. Un alem�n esforzado. 882 00:47:09,240 --> 00:47:12,038 �Est� completamente seguro de que a�n se usa el bomb�n en Inglaterra? 883 00:47:12,120 --> 00:47:13,394 Muy seguro, se�or. 884 00:47:15,640 --> 00:47:17,119 �Y las bombachas? 885 00:47:22,560 --> 00:47:25,279 Ahora es demasiado tarde. 886 00:48:05,160 --> 00:48:08,311 Estamos a punto de llegar. Al�state. 887 00:48:10,600 --> 00:48:11,953 �C�mo te sientes? 888 00:48:12,040 --> 00:48:13,473 �C�mo te sentir�as t�? 889 00:48:21,520 --> 00:48:24,717 Tan pronto como saltes, Voy a tirar la lata detr�s de ti. 890 00:48:25,080 --> 00:48:26,069 �Correcto? 891 00:48:36,600 --> 00:48:38,318 Estoy pensado en algo. 892 00:48:38,400 --> 00:48:39,515 �En qu�? 893 00:48:39,600 --> 00:48:41,556 Ma�ana es domingo. 894 00:48:41,680 --> 00:48:43,432 Todas los negocios estar�n cerrados. 895 00:48:48,080 --> 00:48:49,195 �Ve! 896 00:48:50,520 --> 00:48:51,635 �Salta! 897 00:48:55,560 --> 00:48:56,709 �Salta! 898 00:49:12,800 --> 00:49:15,268 Ahora como una vaca marr�n. 899 00:49:17,080 --> 00:49:19,674 Ahora como una vaca marr�n. 900 00:49:42,320 --> 00:49:44,754 Buenos d�as. Una jarra de cerveza Guinness, por favor. 901 00:49:45,440 --> 00:49:47,510 Una jarra de Guinness. 902 00:50:00,360 --> 00:50:01,554 Oh, no. 903 00:50:01,855 --> 00:50:07,255 Www.SubAdictos.Net... 73878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.