All language subtitles for Private.Schulz.S01E01.Episode.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,590 La prisi�n, en contra de la creencia popular, 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,716 no es algo a lo que uno se acostumbre, 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,911 a�n despu�s de tres a�os. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,075 Por eso es un gran alivio estar caminando... 5 00:00:11,076 --> 00:00:12,876 hacia la oficina de guardia para mi excarcelaci�n. 6 00:00:13,680 --> 00:00:16,278 Pronto ser� libre otra vez, 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,949 listo para enfrentarme al verano de 1939. 8 00:00:21,150 --> 00:00:26,150 Www.SubAdictos.Net presenta: 9 00:00:26,151 --> 00:00:31,151 Un Subt�tulo de Margot y Fernando355. 10 00:01:16,152 --> 00:01:20,552 PRIVATE SCHULZ. 11 00:01:48,379 --> 00:01:51,979 EPISODIO 1. 12 00:01:57,480 --> 00:01:59,675 Son horas emocionantes, Schulz. 13 00:01:59,760 --> 00:02:02,957 Encontrar�s al pa�s preso de una oleada de patriotismo. 14 00:02:03,040 --> 00:02:04,075 S�, Se�or. 15 00:02:04,160 --> 00:02:07,072 Parecer�a ser que las fuerzas de Polonia nos atacar�n pronto. 16 00:02:07,160 --> 00:02:09,310 Aleman�a ir�a a la guerra otra vez. 17 00:02:09,400 --> 00:02:12,870 Si esta terrible desgracia ocurriera. tendr�as la oportunidad, 18 00:02:12,960 --> 00:02:15,520 de redimirte alist�ndote como soldado. 19 00:02:15,600 --> 00:02:17,716 Espero que no decepciones a tu pa�s. 20 00:02:17,800 --> 00:02:20,234 Eso es exactamente lo que me dec�a esta ma�ana, Se�or. 21 00:02:20,440 --> 00:02:23,273 "He aqu� la posibilidad de redimirme". 22 00:02:25,720 --> 00:02:27,199 Es tu segunda estadia en Spandau. 23 00:02:27,280 --> 00:02:31,034 La primera fue por defraudaci�n a una dama anciana con sus ahorros. 24 00:02:31,680 --> 00:02:34,399 Bueno, preferir�a pensar que malvers� sus fondos. 25 00:02:34,480 --> 00:02:37,552 Era un joven inexperto. 26 00:02:39,640 --> 00:02:41,790 Y esta vez, tambi�n por fraude. 27 00:02:41,880 --> 00:02:44,252 Te alzaste con un dinero con el plan de convertir en oro, 28 00:02:44,340 --> 00:02:47,756 hierro oxidado y cuarzo calent�ndolos en un horno el�ctrico... 29 00:02:47,840 --> 00:02:49,514 en una combinaci�n qu�mica imposible. 30 00:02:49,600 --> 00:02:52,034 No fue considerado as� en ese momento, Se�or. 31 00:02:52,120 --> 00:02:54,017 De hecho, pienso que puedo decir confiadamente... 32 00:02:54,018 --> 00:02:55,318 que mi empresa fue la primera, 33 00:02:55,400 --> 00:02:57,834 en concluir que simplemente, 34 00:02:57,920 --> 00:02:59,956 no se pod�a hacer. 35 00:03:01,840 --> 00:03:03,876 Uno espera que hayas aprendido la lecci�n, Schulz. 36 00:03:03,960 --> 00:03:05,279 Oh, s�, Se�or. 37 00:03:05,360 --> 00:03:07,191 No tienes ninguna excusa. 38 00:03:07,280 --> 00:03:09,475 Un hombre con tu habilidad y educaci�n deber�a hacer algo �til, 39 00:03:09,560 --> 00:03:10,913 no pasar su vida en prisi�n. 40 00:03:11,000 --> 00:03:13,309 Esa es mi intenci�n, Se�or, aspiro a ser algui�n, 41 00:03:13,400 --> 00:03:15,436 y no volver jam�s a prisi�n. 42 00:03:18,880 --> 00:03:22,429 Te reportar�s a Herr Krauss, de ropas interiores Krauss. 43 00:03:22,520 --> 00:03:26,229 �l es el empleador mas civicamente abierto y un hombre patriota. 44 00:03:26,320 --> 00:03:28,778 Est� escaso de personal debido al servicio militar abligatorio, 45 00:03:28,860 --> 00:03:31,316 y te dar� trabajo hasta que el ej�rcito te llame a sus filas. 46 00:03:31,400 --> 00:03:34,233 Esperemos que sea posible que vuelvas a la vida honesta, 47 00:03:34,320 --> 00:03:37,198 al servicio de nuestro glorioso padre de la patria. 48 00:03:38,599 --> 00:03:41,999 El guardi�n de la prisi�n ten�a raz�n, desde que llegu� a ese lugar, 49 00:03:42,080 --> 00:03:44,230 me di cuenta de mi error. 50 00:03:44,320 --> 00:03:47,790 El mundo exterior est� volvi�ndose loco definitivamente. 51 00:03:47,880 --> 00:03:48,915 Fue solo una semana antes, 52 00:03:49,000 --> 00:03:51,150 que los lun�ticos asumieran el mando totalmente. 53 00:03:51,240 --> 00:03:53,549 Est� declarada la guerra. 54 00:03:53,880 --> 00:03:55,836 Y despu�s de un mes con Herr Krauss, 55 00:03:55,920 --> 00:03:57,196 encontr� que la ropa interior, 56 00:03:57,197 --> 00:03:59,197 era un poquito mejor que la de la prisi�n Spandau. 57 00:03:59,280 --> 00:04:01,999 �Esto no es posible! 58 00:04:02,080 --> 00:04:05,789 Estos son mis �ltimos dise�os patentados con botones peque�os. 59 00:04:05,880 --> 00:04:07,950 Pero Herr Krauss, hay una guerra en marcha. 60 00:04:08,040 --> 00:04:11,828 �Exacto! Nuestros muchachos en el frente deben tener solo lo mejor. 61 00:04:11,920 --> 00:04:14,552 Las mejores armas, las mejores raciones de comida y, Herr Sturner... 62 00:04:14,553 --> 00:04:16,153 los mejores calzoncillos. 63 00:04:16,240 --> 00:04:18,276 Naturalmente, tratamos. 64 00:04:18,360 --> 00:04:20,590 Con 80 marcos por producci�n no se puede encontrar lo mejor. 65 00:04:20,680 --> 00:04:24,673 No se puede hacer con 80 marcos, lo mejor, tampoco lo segundo mejor. 66 00:04:24,760 --> 00:04:27,274 D�jeme decirle, Herr Krauss, que en el Ministerio de Abastecimiento, 67 00:04:27,360 --> 00:04:30,511 hemos calculado el precio que le permita obtener una ganancia razonable. 68 00:04:30,600 --> 00:04:31,715 �Ganancia? 69 00:04:31,800 --> 00:04:35,190 No estoy hablando de lucro. Hablo del deseo de ganar dinero. 70 00:04:35,280 --> 00:04:38,129 Eso, me digo a m� mismo, que, existe en ropas interiores Krauss, 71 00:04:38,220 --> 00:04:40,195 m�s fuerza que en cualquier otra f�brica de Alemania. 72 00:04:40,280 --> 00:04:42,976 Son 80 marcos por producci�n, que ni siquiera pagan... 73 00:04:42,977 --> 00:04:44,677 las materias primas b�sicas y la confecci�n. 74 00:04:44,960 --> 00:04:46,996 Lo hablar� con mis superiores. 75 00:04:47,080 --> 00:04:49,548 En una semana, estar�n llenos de agujeros, 76 00:04:49,680 --> 00:04:51,636 algo nada confortable para los sodados. 77 00:04:51,720 --> 00:04:54,712 �Si pudiera llegar a 81 y medio, har�a la diferencia? 78 00:04:54,800 --> 00:04:56,597 �Qu� clase de impresi�n tendr�an los brit�nicos, 79 00:04:56,680 --> 00:04:57,917 si toman prisioneros a nuestros muchachos... 80 00:04:57,918 --> 00:04:59,118 con sus camisetas llenas de agujeros? 81 00:04:59,800 --> 00:05:01,552 �Pens� en ello? 82 00:05:02,400 --> 00:05:05,676 81 y medio marcos podr�an hacer la diferencia. 83 00:05:11,480 --> 00:05:13,755 Alegr�a a trav�s de la fuerza, Herr Sturner. 84 00:05:13,880 --> 00:05:16,030 Creo que tambi�n se extiende a los calzoncillos. 85 00:05:16,120 --> 00:05:17,155 D�jemelo a mi. 86 00:05:17,240 --> 00:05:21,074 Espero tener noticias en pocos d�as. 87 00:05:22,240 --> 00:05:24,879 Dicen que la guerra podr�a terminar en Navidad. 88 00:05:26,680 --> 00:05:29,478 S� que no terminar� para Navidad. 89 00:05:29,560 --> 00:05:32,870 Tambi�n s� que si no encuentro un lugar seguro en alg�n sitio, 90 00:05:32,960 --> 00:05:35,599 muy pronto ser� llamado a las filas del ej�rcito. 91 00:05:36,120 --> 00:05:38,588 Estupendo, lo encontr�. 92 00:05:38,720 --> 00:05:40,836 �80 marcos en bruto! �Por qui�n me tom�? 93 00:05:40,920 --> 00:05:42,114 Si no lo hacemos bien en tiempo de guerra, 94 00:05:42,200 --> 00:05:43,713 mejor ser�a rendirnos inmediatamente. 95 00:05:43,800 --> 00:05:46,189 La guerra podr�a terminar en Navidad. 96 00:05:46,280 --> 00:05:48,510 Gracias, no quiero o�r hablar de ello. 97 00:05:48,600 --> 00:05:51,194 Tengo un contrato por 100.000 pares de ropa interior para el ej�rcito. 98 00:05:51,280 --> 00:05:53,252 �Cu�ndo tendr�a una orden de esta cantidad en tiempo pac�ficos? 99 00:05:53,340 --> 00:05:54,075 Bueno, solo pens�... 100 00:05:54,160 --> 00:05:55,479 Mejor est� atento. 101 00:05:55,560 --> 00:05:58,279 Alimentar la esperanza de la gente, tiene una nueva ley. 102 00:05:58,360 --> 00:06:01,830 Es la llamada "poner en peligro el poder del pueblo alem�n". 103 00:06:01,920 --> 00:06:03,399 La semana pasada un empleado fue fusilado por ello. 104 00:06:03,480 --> 00:06:05,232 - Lo siento, Herr Kraus. - S�. 105 00:06:05,320 --> 00:06:07,038 La guerra terminar� en Navidad. 106 00:06:07,120 --> 00:06:08,758 Es el pensamiento m�s deprimente que he tenido en toda la semana. 107 00:06:08,840 --> 00:06:10,910 �Qu� pasa con cada uno de ustedes? �Nadie desea pelear m�s? 108 00:06:11,000 --> 00:06:13,275 Malditos polacos se derrumbaron en tres semanas. 109 00:06:14,080 --> 00:06:15,229 Bosqueje el anuncio para el peri�dico, por favor. 110 00:06:15,320 --> 00:06:18,278 Si no tengo algui�n m�s en el trabajo. No podr� cumplir esos pedidos a tiempo. 111 00:06:18,360 --> 00:06:20,271 Me voy, se�or. 112 00:06:20,360 --> 00:06:21,349 �T� qu�? 113 00:06:21,440 --> 00:06:22,919 Dije, que me iba. 114 00:06:23,000 --> 00:06:24,592 Pero, estuviste solo un mes aqu�. 115 00:06:24,720 --> 00:06:28,918 Trabajar� en la Censura Postal. Debo ver al Mayor Neuheim el lunes. 116 00:06:31,600 --> 00:06:33,716 Peque�o cerdo ego�sta. 117 00:06:34,320 --> 00:06:36,790 T� no me das una maldita ayuda C�mo hago esos pedidos, �dime? 118 00:06:36,880 --> 00:06:39,472 O tendr� que afontar las cla�sulas de penalizaci�n por demorar las entregas. 119 00:06:39,560 --> 00:06:41,278 Bueno el pa�s est� primero. Herr Krauss. 120 00:06:41,360 --> 00:06:45,717 �Pero c�mo har� para hacer la ropa si todos contin�an en el ej�rcito? 121 00:06:45,800 --> 00:06:48,075 �Tu deber est� aqu�, idiota! 122 00:06:48,160 --> 00:06:50,355 Bueno, ver�. Hablo cinco idiomas diferentes, 123 00:06:50,440 --> 00:06:52,908 por eso voy a la Censura Postal. 124 00:06:53,000 --> 00:06:54,672 �Censura Postal! 125 00:06:55,000 --> 00:06:57,468 Oh, comprendo. Comprendo perfectamente. 126 00:06:57,560 --> 00:07:00,199 Has encontrado un trabajito agradable. 127 00:07:00,280 --> 00:07:02,635 Quisiste mantenerte fuera de esta guerra en una oficina segura, peque�a, 128 00:07:02,720 --> 00:07:05,154 solo leyendo las cartas que escriben otras personas. 129 00:07:05,240 --> 00:07:08,118 Deber�a haber sabido esto antes de emplear a un ex-convicto. 130 00:07:08,200 --> 00:07:10,270 Bien, escucha, estimado te marchas a la Censura Postal. 131 00:07:10,360 --> 00:07:11,634 Y no puedo hacer nada para detenerte. 132 00:07:11,720 --> 00:07:14,659 Pero deseo que las bombas brit�nicas destruyan ese edificio donde trabajar�s, 133 00:07:14,740 --> 00:07:16,271 y te vuelen en pedazos. 134 00:07:16,960 --> 00:07:19,349 Me sentar� a reirme. 135 00:07:20,480 --> 00:07:24,029 De hecho, muy pronto me reir�. 136 00:07:24,120 --> 00:07:26,111 �Escoria! �Traidores! 137 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 Se van a arrepentir desde el d�a que dieron su primer respiro. 138 00:07:28,840 --> 00:07:31,718 Deber�a dispararles por esto, �escucharon? �Dispararles! 139 00:07:32,040 --> 00:07:33,917 Son una desgracia para el F�hrer, 140 00:07:34,000 --> 00:07:36,753 el padre de la patria y del ejercito alem�n. 141 00:07:36,840 --> 00:07:39,559 No deben ni siquiera usar uno de esos uniformes. 142 00:07:39,800 --> 00:07:41,199 �S�quenselo! 143 00:07:42,960 --> 00:07:45,793 �Dije que se lo sacaran! 144 00:07:49,200 --> 00:07:52,158 Un agradable juego que han estado jugando, �verdad? 145 00:07:52,240 --> 00:07:54,231 Pensaron que no lo sab�amos. 146 00:07:54,320 --> 00:07:56,629 �Creen que Kube y yo somos un par de idiotas? 147 00:07:56,720 --> 00:07:59,029 Hemos estado siguiendo cada movimiento que han hecho. 148 00:07:59,520 --> 00:08:03,798 Su contacto, Mueller, fue apresado hace una semana y confes� todo. 149 00:08:04,360 --> 00:08:06,237 Hemos descubierto su peque�o complot para asesinar al F�hrer. 150 00:08:06,320 --> 00:08:08,151 y hacer las paces con los ingleses, lo sabemos, 151 00:08:08,240 --> 00:08:09,514 y hasta el F�hrer lo sabe. 152 00:08:09,600 --> 00:08:12,239 Y no crean que no pensamos que hay algui�n m�s detr�s de ustedes. 153 00:08:12,320 --> 00:08:14,959 Todo el alto mando del Ej�rcito no es digno de confianza del F�hrer. 154 00:08:15,040 --> 00:08:16,871 Bueno, �vamos a limpiarlos a fondo! �bien a fondo! 155 00:08:18,880 --> 00:08:20,916 Oficina del Mayor Neuheim. 156 00:08:21,000 --> 00:08:23,195 s�, General, est� aqu�. Un minuto. 157 00:08:23,280 --> 00:08:24,599 Heydrich. 158 00:08:27,320 --> 00:08:28,958 Mi estimado Reinhard. 159 00:08:29,520 --> 00:08:31,351 S�, est�n los dos aqu�. 160 00:08:31,440 --> 00:08:34,398 Se supon�a que se reunir�an con dos oficiales brit�nicos ma�ana en la ma�ana, 161 00:08:34,480 --> 00:08:36,277 en una cafeter�a en Villmar. 162 00:08:37,000 --> 00:08:39,070 Ese lugar es en la frontera alemana. 163 00:08:40,320 --> 00:08:42,151 Por supuesto, Reinhard. No te preocupes. 164 00:08:42,240 --> 00:08:45,835 Tendr� a esos brit�nicos aqu� en Berl�n ma�ana en la noche. 165 00:08:45,920 --> 00:08:47,148 Adi�s. 166 00:08:51,640 --> 00:08:54,313 �Se han reunidos antes con los dos oficiales brit�nicos? 167 00:08:55,520 --> 00:08:56,589 No. 168 00:08:57,040 --> 00:08:58,951 No, s� que no se reunieron. 169 00:08:59,200 --> 00:09:02,556 �Pero los brit�nicos esperan que le llevemos una propuesta de paz? 170 00:09:03,880 --> 00:09:05,199 S�. 171 00:09:05,280 --> 00:09:07,475 S�, s� que ellos lo esperan. 172 00:09:08,200 --> 00:09:10,077 �Cu�les son sus nombres? 173 00:09:12,600 --> 00:09:14,989 �Coronel Clyde Withers y Mayor Harrison Smith! 174 00:09:15,080 --> 00:09:16,911 Conozco sus nombres. 175 00:09:17,000 --> 00:09:20,197 Ambos trabajan para el Servicio Secreto brit�nico. 176 00:09:21,800 --> 00:09:25,076 �C�mo se supone que se identificar�an ustedes? 177 00:09:26,240 --> 00:09:29,471 Con la contrase�a �la guerra podr�a terminar en Navidad�. 178 00:09:30,000 --> 00:09:32,230 �Cerdos! 179 00:09:33,040 --> 00:09:34,439 Se supone que son soldados. 180 00:09:34,520 --> 00:09:36,590 �y quieren que la guerra termine para Navidad? 181 00:09:36,680 --> 00:09:40,229 Bueno, puedo decirles que su guerra terminar� m�s r�pido de lo que creen. 182 00:09:40,800 --> 00:09:41,949 LL�veselos, Schumacher. 183 00:09:43,640 --> 00:09:45,119 Mu�vanse. 184 00:09:45,200 --> 00:09:46,838 El F�hrer quiere que esos dos agentes brit�nicos, 185 00:09:46,920 --> 00:09:49,514 sean tra�dos a Berlin para ser interrogados. 186 00:09:49,800 --> 00:09:51,438 Heydrich piensa que la mejor forma, 187 00:09:51,520 --> 00:09:53,909 de hacerlo es que mantengan el encuentro en la frontera alemana, 188 00:09:54,000 --> 00:09:55,035 y los raptemos. 189 00:09:55,120 --> 00:09:56,872 Pero Holanda es un pa�s neutral. 190 00:09:56,960 --> 00:09:59,599 �C�mo sugieren que lo hagamos para no crear un incidente diplom�tico? 191 00:09:59,680 --> 00:10:01,591 D�jemos que la diplomacia se preocupe por los incidentes diplomaticos. 192 00:10:01,680 --> 00:10:02,954 Ha sido ordenado por el F�hrer personalmente. 193 00:10:03,040 --> 00:10:04,234 Pero nosotros no hablamos el ingl�s. 194 00:10:04,320 --> 00:10:06,497 �Por supuesto que no! �Estamos en guerra con el Reino Unido! 195 00:10:07,400 --> 00:10:08,389 �Vamos! 196 00:10:15,000 --> 00:10:16,319 �Qui�n es? 197 00:10:16,400 --> 00:10:18,436 El ciudadano Schulz report�ndose en cumplimiento de su deber Herr Mayor. 198 00:10:18,520 --> 00:10:21,432 �l es su nuevo empleado civil confidencial. 199 00:10:22,160 --> 00:10:24,071 �Es �sta alguna clase de broma, Schumacher? 200 00:10:24,160 --> 00:10:26,310 No, se�or. El ciudadano Schulz ha sido trasladado aqu�. 201 00:10:26,400 --> 00:10:28,550 Toda la documentaci�n lleg� esta ma�ana. 202 00:10:28,640 --> 00:10:30,870 Pienso que hubo cierta clase de equivocaci�n. 203 00:10:30,960 --> 00:10:33,349 Tuve una entrevista en la oficina de la Censura Postal. 204 00:10:33,440 --> 00:10:35,749 Es �sta la oficina de la Censura Postal, �verdad? 205 00:10:35,840 --> 00:10:37,592 �Censura Postal? 206 00:10:37,680 --> 00:10:40,638 �Por supuesto que esta no es la oficina de la Censura Postal! 207 00:10:40,720 --> 00:10:41,948 �Por qu� esta dudando? 208 00:10:42,040 --> 00:10:44,315 De tiempo en tiempo, nos pasan candidatos adecuados, 209 00:10:44,400 --> 00:10:46,391 desde la oficina de la Censura Postal, se�or. 210 00:10:46,480 --> 00:10:48,072 Este civil Schulz est� tecnicamente preparado... 211 00:10:48,160 --> 00:10:50,116 y habla flu�damente cinco idiomas. 212 00:10:50,200 --> 00:10:51,599 �Inclu�do el ingl�s? 213 00:10:51,680 --> 00:10:55,434 Inclu�do el ingl�s, el serbio-croata. El franc�s, el rumano y el alem�n. 214 00:10:55,520 --> 00:10:58,592 - Alem�n. - Tambi�n tiene un record de entradas en prisi�n. 215 00:10:58,680 --> 00:10:59,874 �Por qu� causas? 216 00:10:59,960 --> 00:11:00,995 Fraude, se�or. 217 00:11:01,080 --> 00:11:02,069 �Fraude? 218 00:11:02,600 --> 00:11:04,636 Podr�a sernos �til, Neuheim. 219 00:11:04,760 --> 00:11:07,194 Pero le digo a Ud. que hubo un error. 220 00:11:07,280 --> 00:11:08,979 - No deber�a estar aqu� de ning�n modo. - C�llese. maldito sea, 221 00:11:09,060 --> 00:11:10,591 o le disparar�! 222 00:11:14,760 --> 00:11:16,671 �Qui�n se cree que es Ud.? 223 00:11:16,760 --> 00:11:20,639 Yo decido qui�n est� en la SS y qui�n la deja. 224 00:11:21,960 --> 00:11:23,678 �Podr�a Ud. Schumacher sacarlo de aqu�? 225 00:11:23,760 --> 00:11:25,876 y por el amor de Dios, cons�gale un sastre. 226 00:11:25,960 --> 00:11:28,076 �S�, se�or! �Mu�vase! 227 00:11:29,600 --> 00:11:30,953 �Dijo que hablaba ingl�s y alem�n? 228 00:11:31,040 --> 00:11:32,871 - S�. - �l puede sernos util, Kube. 229 00:11:32,960 --> 00:11:34,439 �Detengase! 230 00:11:35,480 --> 00:11:37,198 Schumacher, �este hombre habla ingl�s y alem�n? 231 00:11:37,280 --> 00:11:38,649 - S�, se�or! - Entonces, se queda conmigo! 232 00:11:38,740 --> 00:11:40,055 Cons�gale un traje y un falso pasaporte, 233 00:11:40,140 --> 00:11:42,032 �y algunos cheques de viajero! Quiero que est� listo para partir... 234 00:11:42,120 --> 00:11:43,390 - hacia la fontera alemana esta noche! - �S�, Mayor! 235 00:11:43,720 --> 00:11:47,349 Usted est� ahora trabajando bajo la orden personal del F�hrer, Schulz. 236 00:11:47,440 --> 00:11:49,351 �Qu� piensa sobre ello? 237 00:11:57,720 --> 00:11:59,631 Estamos... 238 00:12:04,080 --> 00:12:05,149 aqu�. 239 00:12:05,760 --> 00:12:07,557 No estamos tan lejos ahora. 240 00:12:08,960 --> 00:12:10,678 No est� preocupado por nada, verdad? 241 00:12:10,760 --> 00:12:13,479 No, se�or. Es que jam�s hice esta clase de cosas antes. 242 00:12:13,560 --> 00:12:15,710 Estamos en tiempo de guerra. Schulz. Debemos aprender nuevas habilidades. 243 00:12:15,800 --> 00:12:17,028 �Le gusta el coche? 244 00:12:17,120 --> 00:12:18,348 Es muy confortable, se�or. 245 00:12:18,440 --> 00:12:22,035 Puertas, ventanas, totalmente blindado. 246 00:12:22,120 --> 00:12:24,236 Est� dise�ado por la secci�n tecnol�gica de la SS. 247 00:12:24,320 --> 00:12:27,198 Mire esto. Ingenioso, eh? 248 00:12:27,280 --> 00:12:30,397 Nadie sospechar�a que desaparecer�a por la noche. 249 00:12:31,840 --> 00:12:35,628 Pens� que se supon�a que �bamos a ir desarmados, �Se�or? 250 00:12:35,720 --> 00:12:37,950 Cooperar con el enemigo es un delito de traici�n, Schulz. 251 00:12:38,040 --> 00:12:40,235 El chofer tambi�n est� armado, por si acaso. 252 00:12:40,320 --> 00:12:42,038 Mi Dios, estoy muy ansioso. 253 00:12:42,120 --> 00:12:44,270 Cuando esos dos idiotas brit�nicos se den cuenta... 254 00:12:44,360 --> 00:12:46,510 estaremos regresando a Berlin con ellos. 255 00:12:46,760 --> 00:12:49,115 Ud. dijo que �sta era una misi�n diplom�tica, se�or. 256 00:12:49,200 --> 00:12:50,394 S�, una misi�n diplom�tica... 257 00:12:50,480 --> 00:12:53,119 raptar a una pareja de oficiales brit�nicos y traerlos a Berlin. 258 00:12:53,280 --> 00:12:55,316 Una recomendaci�n personal del mismo F�hrer, Schulz. 259 00:12:55,400 --> 00:12:56,674 Eso es lo que busco, 260 00:12:56,760 --> 00:12:58,318 O morir en el intento. 261 00:12:58,400 --> 00:13:00,030 Una muerte gloriosa, persiguiendo a los traidores... 262 00:13:00,031 --> 00:13:01,831 que conspiraron contra la vida del F�hrer. 263 00:13:03,200 --> 00:13:06,476 Si no le importa que lo diga, Mayor, apenas se ha declarado la guerra. 264 00:13:06,560 --> 00:13:08,676 �No es un poco temprano para bravuconadas? 265 00:13:08,760 --> 00:13:10,751 No suponga que me propongo desperdiciar nuestras vidas... 266 00:13:10,840 --> 00:13:11,875 innecesariamente. 267 00:13:12,040 --> 00:13:13,917 Bueno, si se trata de una pregunta de mi vida, se�or... 268 00:13:14,000 --> 00:13:16,468 �Te da envidia eso? �Por el Reich? 269 00:13:18,120 --> 00:13:21,795 No, por supuesto que. Estaba solo tratando de establecer... 270 00:13:21,880 --> 00:13:22,869 �Si? 271 00:13:22,960 --> 00:13:26,157 El plan, se�or. �C�mo vamos a hacer para volver con ellos a Berlin? 272 00:13:26,240 --> 00:13:29,915 D�jeme los planes a mi y preoc�pese por su actuaci�n. 273 00:13:30,000 --> 00:13:32,309 No he sido miembro de la SS por tres a�os... 274 00:13:32,400 --> 00:13:34,516 sin haber aprendido algo. 275 00:14:28,840 --> 00:14:31,400 �Larga vida a la Reina Wilhelmina! 276 00:15:34,520 --> 00:15:37,159 D�gales que caminen, Schulz. No tenemos todo el d�a. 277 00:15:37,760 --> 00:15:41,070 M�s vale que se comporte, se�or. El mayor es un hombre muy violento. 278 00:15:41,160 --> 00:15:43,799 �l es muy capaz de disparanos a todos. 279 00:15:43,880 --> 00:15:46,758 Eso est� en contra de todas las reglas de conducta de la guerra. 280 00:15:46,840 --> 00:15:48,034 �Cu�l es la queja, Schulz? 281 00:15:48,120 --> 00:15:50,031 �l sugiere que su accionar no es justo, se�or. 282 00:15:50,120 --> 00:15:52,190 �Oh, de verdad? Bueno, d�gale que si no se mueve... 283 00:15:52,280 --> 00:15:53,759 le disparar� a uno de ellos. 284 00:15:53,840 --> 00:15:55,796 No necesitamos a los dos. Mu�vase. 285 00:15:59,600 --> 00:16:02,592 No pienso que el Mayor, est� muy interesado en seguir las reglas, se�or. 286 00:16:07,480 --> 00:16:09,118 D�gale a su Mayor Neuheim... 287 00:16:09,200 --> 00:16:12,715 que va a tener graves repercusiones internacionales, 288 00:16:12,800 --> 00:16:14,950 raptar a dos oficiales brit�nicos en un territorio neutral. 289 00:16:15,040 --> 00:16:16,917 Adelantese a ellos, Schulz. 290 00:16:18,440 --> 00:16:19,793 �Mu�vase! 291 00:16:31,720 --> 00:16:34,029 Han tra�do armas de fuego. 292 00:16:34,600 --> 00:16:37,512 �Me enga�aron cerdos! 293 00:16:37,600 --> 00:16:40,194 Bueno, dos pueden jugar ese juego. 294 00:17:01,320 --> 00:17:02,833 Conduzca, Schulz. 295 00:17:02,920 --> 00:17:05,231 Ser�a m�s f�cil si usted lo hiciera, se�or. Est� en la parte delantera. 296 00:17:05,360 --> 00:17:07,269 Le digo que maneje, tonto. Yo no puedo. 297 00:17:07,400 --> 00:17:08,469 �Qu� no puede? 298 00:17:08,760 --> 00:17:10,876 No s� manejar. 299 00:17:10,960 --> 00:17:13,474 - �No sabe? - �Est� Ud. sordo? 300 00:17:13,560 --> 00:17:15,437 �C�mo iba a saber que el chofer se iba a suicidar? 301 00:17:15,520 --> 00:17:16,509 �Maneje! 302 00:17:18,520 --> 00:17:20,954 �Por Dios, use la puerta! 303 00:17:22,560 --> 00:17:23,913 �Y recibir un disparo? 304 00:17:24,000 --> 00:17:25,035 Este hombre est� lastimado. 305 00:17:25,760 --> 00:17:28,194 Demando atenci�n m�dica! Bajo el art�culo... 306 00:17:28,280 --> 00:17:31,590 D�gale que se calle, Schulz, �o le disparar�! 307 00:17:31,680 --> 00:17:34,717 Creo que el Mayor preferir�a que Ud. esperara, se�or. 308 00:17:34,800 --> 00:17:36,597 Estamos bastante ocupados en este momento, 309 00:17:37,560 --> 00:17:39,790 Y es mejor no molestarlo. 310 00:17:42,480 --> 00:17:44,072 �Y las llaves, d�nde est�n? 311 00:17:44,160 --> 00:17:46,310 �C�mo lo sabr�a? El chofer debe tenerlas. 312 00:17:46,400 --> 00:17:47,628 No volver� all�. 313 00:17:47,720 --> 00:17:49,995 Estar�s bastante seguro. Te cubrir�. 314 00:17:50,840 --> 00:17:52,990 No, se�or, no volver� por nada en el mundo. 315 00:17:53,080 --> 00:17:55,196 �Te disparar� si no vas, cerdo! 316 00:17:55,280 --> 00:17:56,998 Bueno, en ese caso, prefiero que me dispare aqu�. 317 00:17:57,080 --> 00:17:59,469 �Idiota! �Nos disparar�n a todos si no buscas esa llaves! 318 00:18:01,880 --> 00:18:04,235 Con su permiso, se�or. 319 00:18:04,320 --> 00:18:06,470 Estrictamente hablando, esto es un acto criminal, 320 00:18:06,560 --> 00:18:08,994 pero en estas circunstancias... 321 00:18:09,080 --> 00:18:11,833 - Diga a su Mayor Neuheim... - �Que se calle la boca d�gaselo! 322 00:18:11,920 --> 00:18:13,114 Diga a su Mayor Neuheim, 323 00:18:13,200 --> 00:18:14,633 - que no puede escaparse. - �Qu� se calle, d�gaselo! 324 00:18:14,720 --> 00:18:17,075 Est� atrapado en tierra de nadie. Tendr� que rendirse. 325 00:18:17,160 --> 00:18:18,559 Schulz, �que cierre su boca! 326 00:18:18,640 --> 00:18:20,153 �Rendirse? Antes nos fusilar�. 327 00:18:20,240 --> 00:18:23,232 La �nica chance que tiene para seguir con vida es volver a Alemania. 328 00:18:25,480 --> 00:18:29,109 Maneje, Schulz, sucio bastardo y no pare hasta llegar a la barricada. 329 00:18:29,240 --> 00:18:30,832 Gracias, se�or. 330 00:18:40,040 --> 00:18:41,473 M�s r�pido, Schulz, m�s r�pido. 331 00:18:41,560 --> 00:18:43,835 No pare. La SS pagar� los da�os. 332 00:18:56,760 --> 00:19:00,514 Mayor Neuheim ser� un h�roe nacional por esta acci�n. 333 00:19:00,600 --> 00:19:04,639 Incusive recibir� un elogio especial del mismo F�hrer. 334 00:19:06,240 --> 00:19:08,071 Mientras, desgraciadamente, 335 00:19:08,160 --> 00:19:12,631 tendr� una cita confirmada con la SS contra- espionaje. 336 00:19:14,040 --> 00:19:17,032 A�n as�, me pareci� que fue un peque�o precio a pagar por este esquema... 337 00:19:17,120 --> 00:19:19,953 de impunidad locamente improvisado de Neuheim. 338 00:19:20,040 --> 00:19:21,678 Schulz, tr�igame su cuaderno. 339 00:19:21,760 --> 00:19:23,273 Era tarea de Neuheim... 340 00:19:23,274 --> 00:19:26,774 producir un flujo de ideas inteligentes de contra-espionaje. 341 00:19:26,880 --> 00:19:30,077 que contar�a con la aprobaci�n de sus superiores. 342 00:19:30,160 --> 00:19:33,152 Uno de esos esquemas involucra al famoso Sal�n de Kitty. 343 00:19:33,240 --> 00:19:34,753 Conocido Sal�n Kitty. 344 00:19:40,560 --> 00:19:41,913 Salon Kitty fue un burdel... 345 00:19:42,000 --> 00:19:45,151 para oficiales de alto rango y visitantes especiales. 346 00:19:46,040 --> 00:19:47,837 # Buen mozo gigol� # 347 00:19:47,920 --> 00:19:48,909 # vestido de etiqueta para el espect�culo # 348 00:19:49,840 --> 00:19:52,877 # que vida desperdiciada est�s viviendo # 349 00:19:53,640 --> 00:19:55,437 # bailando hasta el amanecer # 350 00:19:55,520 --> 00:19:57,238 # tu juventud y tu futuro se fueron # 351 00:19:57,320 --> 00:20:00,949 # el amor pasar� pero no lo notar�s # 352 00:20:01,320 --> 00:20:03,197 # solo un alma en alquiler # 353 00:20:03,280 --> 00:20:04,998 # para los que te pueden pagar # 354 00:20:05,080 --> 00:20:09,358 # desechada ma�ana cuando se cansen # 355 00:20:09,880 --> 00:20:11,836 # tus amigos pueden venir pero se ir�n # 356 00:20:11,920 --> 00:20:14,388 # dej�ndote buen mozo gigol� # 357 00:20:15,800 --> 00:20:20,920 # el coraz�n lleno de tristeza # 358 00:20:27,680 --> 00:20:31,116 # solo eres un amante en la vidriera de un negocio, gigol� # 359 00:20:31,720 --> 00:20:35,235 # tu amor en venta deseas que el mundo conozca # 360 00:20:35,880 --> 00:20:39,634 # Eres solo un escolta para damas sentimentales # 361 00:20:39,720 --> 00:20:44,510 # cuyos encantos desaparecieron hace mucho tiempo # 362 00:20:44,600 --> 00:20:46,158 El Sal�n Kitty fue un para�so... 363 00:20:46,240 --> 00:20:49,118 por si no lo sab�as con una cierta peculiaridad. 364 00:20:49,200 --> 00:20:51,760 Neuheim ten�a todas las habitaciones vigiladas con micr�fonos. 365 00:20:51,840 --> 00:20:55,310 porque se imaginaba que los usuarios podr�an comentar secretos de estado, 366 00:20:55,400 --> 00:20:58,358 y todo tipo de deslealtades, bajo la influencia del sexo. 367 00:20:59,400 --> 00:21:00,628 Todo con la aprobaci�n del F�hrer, 368 00:21:00,720 --> 00:21:03,757 para entonces el F�hrer no era un destacado experto en el tema. 369 00:21:06,400 --> 00:21:08,960 El puesto de escuchas estaba en el s�tano, 370 00:21:09,040 --> 00:21:11,998 y mi trabajo estaba all� sentado hora tras hora, 371 00:21:12,080 --> 00:21:13,433 pegado a un equipo de auriculares. 372 00:21:13,520 --> 00:21:16,239 escuchando las conversaciones de los dormitorios. 373 00:21:16,480 --> 00:21:18,471 No era un servicio que ten�a ganas de hacer. 374 00:21:18,880 --> 00:21:20,950 Era como sentir permanentemente cosquillas con una pluma... 375 00:21:21,040 --> 00:21:22,758 y nunca poder reirme. 376 00:21:25,920 --> 00:21:27,239 Y comet� el error... 377 00:21:27,320 --> 00:21:30,118 de romper una de las reglas de oro de la vida. 378 00:21:30,440 --> 00:21:33,591 Me enamor� de una fruta prohibida. 379 00:21:33,680 --> 00:21:36,956 Bertha, Bertha Freya, un melocot�n. 380 00:21:37,880 --> 00:21:40,678 Solo que no ten�a permitido entrar a ese huerto. 381 00:21:40,840 --> 00:21:43,912 # rebosante de tristeza. # 382 00:21:50,720 --> 00:21:52,995 Tal vez, m�s adelante, Mayor. 383 00:22:03,840 --> 00:22:08,311 �Y qu� picantes secretos escuch� anoche nuestro maestro esp�a? 384 00:22:08,520 --> 00:22:10,397 No mucho. 385 00:22:10,480 --> 00:22:12,471 Los usales gru�idos, gemidos. 386 00:22:12,560 --> 00:22:14,676 �Y qu� esperas escuchar en el dormitorio de una prostituta? 387 00:22:14,760 --> 00:22:15,829 �Contraespionaje? 388 00:22:17,520 --> 00:22:21,991 Bertha, estaba pensando, que quiz�s una noche podr�a... 389 00:22:22,480 --> 00:22:24,869 Bueno, tu y yo podr�amos... 390 00:22:25,280 --> 00:22:28,113 No me puedes pagar, Gerhard. 391 00:22:28,560 --> 00:22:31,534 Adem�s, te dije, que no pod�a hacerlo con ninguno que tuviera... 392 00:22:31,535 --> 00:22:33,635 un rango menor a Mayor. 393 00:22:34,560 --> 00:22:36,596 Tengo un bloqueo psicol�gico. 394 00:22:37,520 --> 00:22:39,590 Puedo conseguir un poco de verdadero caf�. 395 00:22:41,200 --> 00:22:42,519 Tengo llena la alacena. 396 00:22:54,360 --> 00:22:56,237 Y ahora, el negocio real... 397 00:22:56,320 --> 00:22:58,834 es lo que est�n llamando la guerra falsa. 398 00:22:59,080 --> 00:23:01,017 Desde un campo de aviaci�n en alg�n lugar en Inglaterra, 399 00:23:01,018 --> 00:23:03,518 la RAF est� a punto de hacer una visita a Hitler. 400 00:23:03,960 --> 00:23:07,350 Pero es una suave persuasi�n de nuestros chicos del aire, 401 00:23:07,440 --> 00:23:11,399 que se preparan para lanzar panfletos sobre Berl�n y otras ciudades alemanas. 402 00:23:11,480 --> 00:23:15,189 Millones de ellos. incitando al pueblo alem�n a pensar... 403 00:23:15,280 --> 00:23:18,192 que esta simple guerra no es de su inter�s. 404 00:23:31,600 --> 00:23:34,672 Esperemos que esto prepare a los alemanes a ver el sentido. 405 00:23:37,800 --> 00:23:40,633 No se olviden de los sellos, muchachos, y buena suerte, 406 00:23:44,320 --> 00:23:47,995 �Est�n locos, los brit�nicos? Nos van a bombardear con panfletos. 407 00:23:48,320 --> 00:23:50,880 Cayeron cinco millones de piezas de papel en la �ltima noche en Ruhr. 408 00:23:52,080 --> 00:23:53,354 Es t�pico de los brit�nicos, se�or. 409 00:23:53,440 --> 00:23:55,112 Son los peores matones de Europa. 410 00:23:55,200 --> 00:23:58,909 S�. Bueno, seguramente no esperan que el pueblo alem�n lo lea. 411 00:23:59,200 --> 00:24:02,431 Oh, no, se�or. Solo esperan ensuciar nuestra ciudades tanto como las de ellos. 412 00:24:02,520 --> 00:24:03,714 - Alfred. - �Qu�? 413 00:24:03,800 --> 00:24:05,028 - Heydrich al tel�fono. - Bien. 414 00:24:05,120 --> 00:24:06,792 Est� furioso por esos planfetos. 415 00:24:06,880 --> 00:24:08,472 Quiere saber si debe aconsejar a Goering... 416 00:24:08,560 --> 00:24:10,232 para dejar nuestros propios panfletos en Londres. 417 00:24:11,400 --> 00:24:13,197 �Bueno,qu� piensa? �Leer�n los brit�nicos nuestros folletos... 418 00:24:13,280 --> 00:24:14,793 si se los lanzamos? �Vale la pena? 419 00:24:14,880 --> 00:24:16,950 Le tengo que transferir la llamada. 420 00:24:19,640 --> 00:24:21,232 Oficina del Mayor Neuheim. 421 00:24:22,720 --> 00:24:23,709 General Heydrich, se�or. 422 00:24:27,200 --> 00:24:29,191 Ud ha vivido en Inglaterra. �Leer�n los brit�nicos nuestros folletos, 423 00:24:29,280 --> 00:24:30,713 si se los lanzamos sobre Londres? 424 00:24:30,800 --> 00:24:32,597 Dudo mucho que ellos incluso los noten, se�or. 425 00:24:32,680 --> 00:24:35,638 Ya hay demasiada basura tirada en sus calles. 426 00:24:36,160 --> 00:24:38,230 Mi estimado Reinhard, �Qu� puedo hacer por Ud.? 427 00:24:39,240 --> 00:24:41,231 S�, justamente Kube y yo est�bamos hablando de ello. 428 00:24:42,200 --> 00:24:43,189 �Mi opini�n? 429 00:24:44,600 --> 00:24:46,431 Bien, en mi opini�n. lanzar folletos a los brit�nicos... 430 00:24:46,520 --> 00:24:47,794 ser�a una completa p�rdida de tiempo. 431 00:24:47,880 --> 00:24:50,553 Sus calles est�n tan inmundas que probablemente ni los noten. 432 00:24:56,680 --> 00:24:57,669 Muchas gracias, Reinhard. 433 00:24:58,280 --> 00:24:59,679 Por supuesto, lo pensaremos. 434 00:25:00,240 --> 00:25:01,229 Adi�s. 435 00:25:02,520 --> 00:25:03,509 Muchas gracias, Alfred. 436 00:25:06,840 --> 00:25:08,353 Un camarada inteligente, �verdad? 437 00:25:08,880 --> 00:25:11,394 Sabes que podr�as llegar lejos en la SS, 438 00:25:11,480 --> 00:25:12,913 si no fuera por tu cara. 439 00:25:13,000 --> 00:25:15,116 Tu cara es una desventaja, eso ya lo sab�as, �verdad? 440 00:25:15,200 --> 00:25:17,077 - �Se�or? - Bueno, luces m�s como un eslavo... 441 00:25:17,160 --> 00:25:18,593 que como un alem�n. 442 00:25:18,840 --> 00:25:20,796 No hay en ti un eslavo, supongo, �verdad? 443 00:25:20,880 --> 00:25:22,598 - �Ciertamente no, se�or! - No. 444 00:25:23,200 --> 00:25:24,792 Bien, francamente te dir�, Schulz, 445 00:25:25,040 --> 00:25:27,634 te puedes considerar afortunado, has sido asignado a mi cargo. 446 00:25:27,800 --> 00:25:30,109 Te tomar� bajo mi mando. 447 00:25:30,200 --> 00:25:32,077 - Muchas gracias, se�or. - S�. 448 00:25:32,160 --> 00:25:34,030 Algunos de nuestros tipos de la SS piensan que solo basta tener... 449 00:25:34,031 --> 00:25:35,631 ojos azules y cabello rubio. 450 00:25:35,720 --> 00:25:37,836 Pero si ese fuera el caso, �c�mo ubicar�amos al F�hrer? 451 00:25:37,960 --> 00:25:39,075 No en la SS. 452 00:25:39,160 --> 00:25:40,149 Exacto. 453 00:25:41,880 --> 00:25:44,917 Bueno, este es un problema de Himmler, no m�o. 454 00:25:45,000 --> 00:25:47,389 Lo m�o es qu� hacer con los malditos panfletos. 455 00:25:47,480 --> 00:25:48,708 Puedo introducir una sugerencia, �se�or? 456 00:25:51,000 --> 00:25:52,035 �Bien? 457 00:25:52,120 --> 00:25:54,315 Le pedimos al Dr. Goebbels que saque un comunicado... 458 00:25:54,400 --> 00:25:56,550 por una radio que llegue a Londres, agradeciendo a los brit�nicos... 459 00:25:56,640 --> 00:25:58,915 por su contribuci�n con ahinco en la guerra alemana, 460 00:25:59,000 --> 00:26:01,878 dici�ndoles que hemos barrido sus folletos, haci�ndolos pasta, 461 00:26:01,960 --> 00:26:04,269 para convertirlos en papel higi�nico. 462 00:26:12,800 --> 00:26:14,756 D�me el tel�fono del Dr. Goebbels. 463 00:26:23,400 --> 00:26:26,597 Lo siento, pero mejor me voy, con este bu�elito. 464 00:26:26,680 --> 00:26:29,319 Oh, no. No se puede salir en un ataque a�reo. 465 00:26:29,400 --> 00:26:31,630 Aqu� estamos seguros. Qu�dese y sirvase una copa de champagne. 466 00:26:31,720 --> 00:26:36,794 Mi esposa lo detesta cuando me emborracho con �l. 467 00:26:36,920 --> 00:26:38,638 - Buenas noches, Kitty. - Buenas noche, Profesor. 468 00:26:38,720 --> 00:26:40,551 Buenas noches. 469 00:26:41,240 --> 00:26:43,754 Probablemente solo sea una pr�ctica de disparos. 470 00:27:07,960 --> 00:27:09,916 �Cupones de ropa? 471 00:27:13,040 --> 00:27:14,393 Est�n locos. 472 00:27:16,680 --> 00:27:19,274 - Walter. - LLegaste tarde. 473 00:27:19,720 --> 00:27:21,631 En el s�tano Schumacher est� esperando ser relevado. 474 00:27:21,720 --> 00:27:24,473 - �Puedo hablar con Ud.? - No ahora, estoy cansada. 475 00:27:24,560 --> 00:27:26,357 He estado de pie todo el d�a. 476 00:27:26,440 --> 00:27:28,510 Pero tengo algo que pienso le podr�a gustar. 477 00:27:28,600 --> 00:27:30,272 Significa que tengo algo que le gustar�a. 478 00:27:30,360 --> 00:27:31,475 No se rinde, �verdad? 479 00:27:31,560 --> 00:27:35,599 - Escuche, ya le dije antes que... - Escucheme, �tomar�a cupones de ropa? 480 00:27:35,760 --> 00:27:38,877 �Cupones de ropa? Oh, no sea rid�culo. 481 00:27:41,520 --> 00:27:42,794 �Cu�ntos ha obtenido? 482 00:27:42,880 --> 00:27:45,394 - Cerca de 50 cupones. - �50? 483 00:27:47,600 --> 00:27:48,749 Abajo. 484 00:27:59,680 --> 00:28:03,036 - �D�nde has estado? - Lo siento, estuve en un ataque a�reo. 485 00:28:03,120 --> 00:28:05,156 - No escuch� ning�n ataque a�reo. - No me sorprende. 486 00:28:05,240 --> 00:28:07,356 Pienso que es mejor que te vayas y te duches con agua fr�a. 487 00:28:07,440 --> 00:28:10,079 Odio este trabajo. Es una p�rdida de tiempo. 488 00:28:10,160 --> 00:28:11,878 Podr�as ir a ciegas, ya sabes. 489 00:28:15,720 --> 00:28:16,709 Bien... 490 00:28:25,800 --> 00:28:29,713 - �D�nde los conseguiste? - En el mercado negro. 491 00:28:32,000 --> 00:28:33,479 Son falsificados. 492 00:28:33,600 --> 00:28:36,558 - �Qu�? - Muy mal falsificados. 493 00:28:36,640 --> 00:28:37,675 �Seriamente pensaste... 494 00:28:37,760 --> 00:28:40,069 que podr�as haberme comprado con cupones de ropa falsificados? 495 00:28:40,960 --> 00:28:42,359 �Qu� tal si son los reales? 496 00:28:42,440 --> 00:28:44,954 Bueno, en realidad, prefiero moneda extranjera. 497 00:28:45,040 --> 00:28:47,873 Ahora, si puedes conseguir algunos francos suizos o billetes brit�nicos... 498 00:28:47,960 --> 00:28:49,791 �Billetes brit�nicos? 499 00:28:49,880 --> 00:28:51,996 Estamos en guerra con los brit�nicos, �lo recuerdas? 500 00:28:52,400 --> 00:28:54,152 De todos modos, no puedo conseguir moneda extranjera. 501 00:28:54,240 --> 00:28:56,071 No, pero s� puedo y lo hago. 502 00:28:56,160 --> 00:28:58,037 Los tengo escondidos hasta el d�a que los pueda usar. 503 00:28:58,120 --> 00:28:59,109 �Ah! 504 00:28:59,400 --> 00:29:02,437 Piensas que Alemania perder� la guerra. 505 00:29:02,520 --> 00:29:04,078 No, pienso en nada. 506 00:29:04,160 --> 00:29:06,469 Es que una chica debe velar por sus jugadas. 507 00:29:06,560 --> 00:29:08,139 Estoy empezando a tener serias dudas, 508 00:29:08,140 --> 00:29:10,440 acerca de cuales son tus objetivos en esta guerra, Bertha. 509 00:29:10,520 --> 00:29:12,988 Escucha, mi amigo, mis objetivos son simples. 510 00:29:13,080 --> 00:29:14,991 El primero es sobrevivir a esta guerra, 511 00:29:15,080 --> 00:29:17,548 Y el otro es salirme con lo que m�s pueda. 512 00:29:17,640 --> 00:29:18,993 Lo cu�l, por lo que veo, 513 00:29:19,080 --> 00:29:22,038 no es m�s que los l�deres de nuestro querido partido esperan hacer. 514 00:29:22,480 --> 00:29:25,313 Entonces debes tener mucho cuidado con qui�n hables. 515 00:29:25,400 --> 00:29:27,914 Lo tengo. Solo hablo contigo, 516 00:29:28,000 --> 00:29:31,595 porque pienso que tus objetivos no son tan diferentes a los m�os. 517 00:29:39,280 --> 00:29:41,999 Libras esterlinas. 518 00:29:45,600 --> 00:29:50,151 Para, Walter. No seas bruto. Los desgarrar�s. 519 00:29:51,080 --> 00:29:54,152 As�, d�jame retirarlos. 520 00:29:55,360 --> 00:29:58,238 No, �c�mo es eso? 521 00:30:00,440 --> 00:30:01,634 Oh, Inga. 522 00:30:02,960 --> 00:30:05,349 Oh. Hilda. 523 00:30:05,480 --> 00:30:07,994 Oh, Gretchen. 524 00:30:08,400 --> 00:30:10,038 Oh, Jesucristo. 525 00:30:10,720 --> 00:30:12,192 Se opt� por considerar como una broma, 526 00:30:12,193 --> 00:30:13,793 el lanzamiento de folletos por los brit�nicos, 527 00:30:14,160 --> 00:30:15,673 Algo para reirse e ignorar. 528 00:30:16,200 --> 00:30:18,031 Pero no es motivo de risa, 529 00:30:18,120 --> 00:30:19,872 e insisto en tomar represalias. 530 00:30:19,960 --> 00:30:22,838 Mi F�hrer, el contra espionaje de la SS no se detendr� a... 531 00:30:22,920 --> 00:30:26,196 ver la econom�a alemana socavada por la ca�da de cupones de ropa falsificados. 532 00:30:26,280 --> 00:30:28,874 Aparte de todo, son muy malas falsificaciones, Mayor Neuheim. 533 00:30:28,960 --> 00:30:31,349 Van a llegar mejores a menos que tomemos represalias, Conde Von Fritsch. 534 00:30:31,440 --> 00:30:33,271 F�hrer, en opini�n del Dr. Funk y en la m�a, 535 00:30:33,360 --> 00:30:35,851 ser�a desperdiciar los recursos al poner hombres, 536 00:30:35,852 --> 00:30:37,552 a trabajar en cupones de ropa falsificados. 537 00:30:37,840 --> 00:30:39,478 Francamente, lo considerar�a como una chiquilinada. 538 00:30:39,560 --> 00:30:41,198 Los brit�nicos no est�n de acuerdo con Ud. 539 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 Est�n complacidos en su pasi�n nacional por los juegos. 540 00:30:44,960 --> 00:30:48,350 Adem�s, es obvio que se burlaron del contra espionaje de la SS... 541 00:30:48,440 --> 00:30:51,477 que no relacionaron todav�a la falsificaci�n con los ingleses. 542 00:30:51,600 --> 00:30:52,589 Mayor Neuheim, 543 00:30:53,480 --> 00:30:55,471 Ud. no ha estado haciendo su tarea. 544 00:30:55,560 --> 00:30:57,399 Bueno, la comida est� racionada, �no? 545 00:30:57,400 --> 00:30:59,600 Podemos lanzar cartillas de racionamiento falsificadas. 546 00:30:59,680 --> 00:31:02,353 F�hrer, esta discusi�n es absurda. 547 00:31:02,800 --> 00:31:04,438 Los brit�nicos no tienen racionados sus alimentos... 548 00:31:05,040 --> 00:31:07,679 y no lo ser� hasta que la guerra submarina est� plenamente en marcha. 549 00:31:08,560 --> 00:31:11,358 Adem�s de que, es intenci�n del Ministerio de Econom�a... 550 00:31:11,440 --> 00:31:14,989 luchar esta guerra de acuerdo con las normas de la Convenci�n de Ginebra. 551 00:31:15,080 --> 00:31:16,354 �Qu� tiene que ver con ella? 552 00:31:16,440 --> 00:31:19,876 En ninguna parte de esas normas tampoco permite la b�rbara destrucci�n... 553 00:31:19,960 --> 00:31:21,191 de la econom�a de una naci�n... 554 00:31:21,192 --> 00:31:23,092 por la ca�da de folletos de racionamiento falsificados. 555 00:31:24,760 --> 00:31:27,513 En mi opini�n, podr�a constituir f�cilmente un crimen de guerra. 556 00:31:27,600 --> 00:31:29,477 Entonces los brit�nicos ya han cometido uno. 557 00:31:29,560 --> 00:31:32,120 Exactamente, y los responsables responder�n por ello... 558 00:31:32,280 --> 00:31:34,316 en los tribunales, despu�s de la guerra. 559 00:31:34,400 --> 00:31:35,833 �Est�n locos en el Ministerio? 560 00:31:35,920 --> 00:31:38,150 �Crees que a alguien le interesa pleitear de los tribunales? 561 00:31:38,240 --> 00:31:39,275 �Estamos en guerra! 562 00:31:39,360 --> 00:31:42,033 Hay reglas en la guerra, Mayor Neuheim. 563 00:31:43,760 --> 00:31:45,557 Y mientras que el Dr. Funk sea titular de la Secretar�a de Econom�a, 564 00:31:45,640 --> 00:31:46,914 esas normas se cumplen. 565 00:31:47,000 --> 00:31:48,319 F�hrer, le suplico. 566 00:31:48,400 --> 00:31:50,072 Tiene raz�n, Mayor Neuheim. 567 00:31:50,480 --> 00:31:53,074 �Qu� lograr� el lanzamiento de cartillas de racionamiento falsificadas, 568 00:31:53,160 --> 00:31:55,037 si los brit�nicos a�n tienen alimentos? 569 00:31:55,120 --> 00:31:57,634 - Bien, podr�amops lanzar otras cosas. - �Cu�les? 570 00:31:59,400 --> 00:32:02,233 Cualquier cosa que pueda interrumpir el esfuerzo brit�nico en la guerra. 571 00:32:02,320 --> 00:32:04,117 Podr�amos tirar licencias de conducir, 572 00:32:04,200 --> 00:32:06,998 Certificados de incapacidad o falsos diplomas universitarios. 573 00:32:07,080 --> 00:32:08,911 Documentos de identidad. 574 00:32:09,000 --> 00:32:10,319 Libretas de ahorro postales, 575 00:32:10,400 --> 00:32:12,072 certificados m�dicos exceptuando al servicio militar... 576 00:32:12,160 --> 00:32:13,912 - Libras esterlinas. - y libras esterlinas. 577 00:32:14,000 --> 00:32:16,434 �Y libras esterlinas! Podemos flasificar todo. 578 00:32:16,520 --> 00:32:19,034 Cada documento que inventen, lo falsificaremos... 579 00:32:19,120 --> 00:32:22,351 �Tenemos la capacidad. Podemos destruir su poder para organizar cualquier cosa! 580 00:32:23,680 --> 00:32:24,749 �Billetes? 581 00:32:25,840 --> 00:32:27,717 �Billetes brit�nicos? 582 00:32:28,440 --> 00:32:30,271 Nunca, mientras el Dr. Funk viva... 583 00:32:30,360 --> 00:32:32,476 podremos falsificar libras esterlinas. 584 00:32:32,840 --> 00:32:34,637 - �Nunca! - �Por qu� no? 585 00:32:34,720 --> 00:32:37,792 Ud. es despreciable, Mayor Neuheim. �Despreciable! 586 00:32:39,440 --> 00:32:40,759 Matar es una cosa. 587 00:32:41,440 --> 00:32:43,590 Es algo inevitable en una guerra. 588 00:32:44,040 --> 00:32:46,031 En el calor de la batalla, el ej�rcito puede hasta quemar una iglesia, 589 00:32:46,120 --> 00:32:47,997 a veces, con todos su filigreses rezando, 590 00:32:48,080 --> 00:32:49,877 aunque eso ser�a muy lamentable. 591 00:32:51,280 --> 00:32:54,795 Pero si se ataca la integridad de la libra esterlina, 592 00:32:54,880 --> 00:32:58,429 estamos dando pie a otros para que hagan lo mismo con el marco Alem�n, 593 00:32:58,520 --> 00:33:02,069 quebrando las ra�ces de la ley y el orden europeo. 594 00:33:03,840 --> 00:33:05,478 Nunca permitir�amos eso. 595 00:33:06,480 --> 00:33:08,994 - �Nunca! - Venga, ahora, conde Von Fritsch. 596 00:33:09,080 --> 00:33:10,957 No hay necesidad de estar tan molesto. 597 00:33:13,600 --> 00:33:14,589 Mi F�hrer, perd�neme. 598 00:33:17,080 --> 00:33:21,278 Pero recuerdo 1923 y la miser�a que dej� la inflaci�n, 599 00:33:23,280 --> 00:33:25,271 y me siento obligado a decir... 600 00:33:25,360 --> 00:33:28,238 que si tan escandalosa proposici�n es aceptada, 601 00:33:28,800 --> 00:33:31,314 tendr� la renuncia del Dr. Funk en la ma�ana. 602 00:33:33,880 --> 00:33:34,869 Y la m�a. 603 00:33:45,160 --> 00:33:47,549 �Has o�do a Goebbels en la radio ayer por la noche... 604 00:33:47,640 --> 00:33:50,359 sobre el tema de los folletos que dejaron caer los brit�nicos? 605 00:33:50,440 --> 00:33:52,158 Trabaj� hasta muy tarde anoche. 606 00:33:52,600 --> 00:33:53,999 Fue hermoso. 607 00:33:54,480 --> 00:33:57,552 Agradeci� a los brit�nicos por su contribuci�n al esfuerzo de Alemania, 608 00:33:57,640 --> 00:34:00,518 diciendo que los folletos hab�an sido barridos, transformados en pasta, 609 00:34:00,600 --> 00:34:02,556 para fabricar rollos de papel higi�nico. 610 00:34:06,200 --> 00:34:07,189 Joseph, 611 00:34:08,200 --> 00:34:09,553 a veces, sabes... 612 00:34:10,320 --> 00:34:11,639 eres muy astuto. 613 00:34:13,320 --> 00:34:14,309 Bueno, 614 00:34:14,880 --> 00:34:17,348 Si hay objeciones en el Ministerio de Economia. 615 00:34:17,920 --> 00:34:20,878 deber�s pensar en algo m�s... Mayor Neuheim. 616 00:34:21,160 --> 00:34:23,674 - Gracias, F�hrer. - Gracias se�ores. Buen d�a. 617 00:34:23,760 --> 00:34:25,398 Buen d�a, F�hrer. 618 00:34:25,800 --> 00:34:28,951 Heil, mi F�hrer. Heil, mi F�hrer. 619 00:34:33,880 --> 00:34:35,552 Mayor Neuheim. 620 00:34:38,960 --> 00:34:40,678 Ud. no ha visto el modelo del monumento... 621 00:34:40,760 --> 00:34:42,557 que construir� despu�s de la guerra. 622 00:34:43,080 --> 00:34:45,071 - Vamos y d�le una mirada. - Espere afuera. 623 00:34:54,000 --> 00:34:56,514 Me gustar�a su opini�n, Mayor Neuheim, 624 00:34:56,800 --> 00:34:58,028 acerca de los billetes. 625 00:34:59,680 --> 00:35:01,830 Por supuesto, no pod�a hablar enfrente de Fritsch. 626 00:35:03,400 --> 00:35:05,595 Los banqueros son todos muy r�gidos. 627 00:35:06,760 --> 00:35:09,274 Solo se preocupan de mantener la estabilidad econ�mica. 628 00:35:10,560 --> 00:35:13,358 Pero yo debo ver todo el panorama. 629 00:35:14,560 --> 00:35:17,233 Toda mi vida, la gente me ha estado dici�ndo, 630 00:35:18,080 --> 00:35:20,674 "No se puede hacer esto. No se puede hacer eso." 631 00:35:21,720 --> 00:35:23,199 Pero, ahora les digo, 632 00:35:23,760 --> 00:35:27,594 "�Recuerden al profesor Heinkel y el abejorro! " 633 00:35:29,760 --> 00:35:31,398 �Abejorro, F�hrer? 634 00:35:32,840 --> 00:35:33,829 Abejorro. 635 00:35:35,200 --> 00:35:36,952 El profesor Heinkel me asegur�... 636 00:35:37,320 --> 00:35:39,515 que de acuerdo con las leyes de la aerodin�mica, 637 00:35:39,600 --> 00:35:41,158 el abejorro no pod�a volar. 638 00:35:42,360 --> 00:35:45,716 Tiene algo que ver con la relaci�n de su envergadura a su peso. 639 00:35:47,440 --> 00:35:49,158 Pero el abejorro, Mayor Neuheim, 640 00:35:49,840 --> 00:35:52,195 ignorante de este hecho cient�fico, 641 00:35:54,240 --> 00:35:56,231 vuela. 642 00:35:58,560 --> 00:35:59,834 Por eso le digo a la gente, 643 00:36:00,400 --> 00:36:02,868 "A veces es mejor ser un abejorro... 644 00:36:02,960 --> 00:36:05,679 que ser el profesor Heinkel." 645 00:36:08,360 --> 00:36:11,716 Recordar� esta historia para el resto de mi vida, F�hrer. 646 00:36:13,160 --> 00:36:15,435 No es solo la inocencia la que protege a uno mismo, 647 00:36:16,400 --> 00:36:17,879 sino tambi�n la ignorancia. 648 00:36:19,240 --> 00:36:20,912 Esta ha sido mi experiencia. 649 00:36:23,680 --> 00:36:24,669 Bueno... 650 00:36:26,640 --> 00:36:28,073 �Funcionar�? 651 00:36:30,520 --> 00:36:32,317 �Falsificar billetes brit�nicos? 652 00:36:33,040 --> 00:36:34,553 Estoy seguro de ello. 653 00:36:36,000 --> 00:36:38,230 Bien, ni una palabra al Ministro de Econom�a. 654 00:36:38,640 --> 00:36:40,790 Toda la operaci�n debe mantenerse ultra secreta... 655 00:36:40,880 --> 00:36:43,030 entre mi peque�a SS y yo. 656 00:36:45,600 --> 00:36:46,669 �S�, F�hrer! 657 00:36:51,040 --> 00:36:52,712 Heil, mi F�hrer. 658 00:37:07,040 --> 00:37:09,952 El F�hrer est� de acuerdo con mi plancito, Schulz. 659 00:37:12,360 --> 00:37:15,193 Vamos a quebrar el Banco de Inglaterra, Schulz. 660 00:37:15,560 --> 00:37:18,393 Vamos a falsificar millones de libras esterlinas, 661 00:37:18,840 --> 00:37:21,957 y las inyectaremos como una dosis de gripe en la econom�a brit�nica. 662 00:37:24,360 --> 00:37:25,429 El Banco de Inglaterra... 663 00:37:25,520 --> 00:37:27,351 en breve levantar� una muy alta temperatura. 664 00:37:27,440 --> 00:37:29,670 - Voy a comenzar de inmediato, se�or. - �T�? 665 00:37:30,160 --> 00:37:32,151 Este no es un trabajo para un aficionado, tonto. 666 00:37:32,240 --> 00:37:33,798 Necesitamos profesionales. 667 00:37:33,880 --> 00:37:37,475 Voy a entregar todo el asunto a la secci�n t�cnica de la SS. 668 00:37:37,560 --> 00:37:40,074 Tienen vasta experiencia en falsificaciones de todo tipo. 669 00:37:43,800 --> 00:37:44,789 No se puede hacer. 670 00:37:45,640 --> 00:37:47,835 �Qu� quieres decir con, no se puede hacer? 671 00:37:48,200 --> 00:37:49,349 No se puede hacer. 672 00:37:50,120 --> 00:37:52,190 Bueno, se puede hacer pero no correctamente. 673 00:37:52,520 --> 00:37:54,795 Las falsificaciones se detectar�n al instante. 674 00:37:55,400 --> 00:37:56,549 �Por qu�? 675 00:37:56,640 --> 00:37:59,108 El papel, es el primer asunto. No se puede conseguir. 676 00:37:59,200 --> 00:38:02,158 Desde el a�o 1750, el papel es suministrado al Banco de Inglaterra... 677 00:38:02,240 --> 00:38:04,276 por la f�brica de un sola familia. 678 00:38:04,360 --> 00:38:06,954 Nadie ha logrado jam�s obtener en cualquier parte fuera de all�. 679 00:38:07,800 --> 00:38:09,552 Entonces, Capit�n Ohm, 680 00:38:10,080 --> 00:38:11,911 Haremos el nuestro. 681 00:38:12,920 --> 00:38:15,559 No podemos. Hemos triturado, hecho pasta, 682 00:38:15,640 --> 00:38:16,868 y lo hemos analizado. 683 00:38:16,960 --> 00:38:18,791 Hemos destru�do cerca de mil libras... 684 00:38:18,880 --> 00:38:20,836 para hacer billetes de cinco libras esterlinas. 685 00:38:20,920 --> 00:38:23,070 Y nadie pudo identificar de d�nde viene el papel. 686 00:38:23,160 --> 00:38:24,195 o c�mo se hacen. 687 00:38:24,280 --> 00:38:25,679 Es una clase de lino, 688 00:38:25,760 --> 00:38:28,149 que probablemente provenga de las colonias que tienen en Asia, 689 00:38:28,240 --> 00:38:29,673 pero es todo lo que podemos decirle. 690 00:38:29,674 --> 00:38:34,274 Me est�s diciendo que lo que promet� al F�hrer que se har�a... 691 00:38:34,360 --> 00:38:35,793 �No puede ser cumplido? 692 00:38:37,000 --> 00:38:39,389 Lo que no se puede hacer, Mayor, �no se puede hacer! 693 00:38:39,480 --> 00:38:40,913 Con todos nuestros recursos t�cnicos, 694 00:38:41,000 --> 00:38:43,275 no sabemos c�mo hacerlos. No adecuadamente. 695 00:38:46,720 --> 00:38:50,554 �Nunca has o�do hablar del abejorro, Capit�n Ohm, 696 00:38:50,640 --> 00:38:53,234 y c�mo se las arregla para volar? 697 00:38:54,720 --> 00:38:55,709 No. 698 00:38:56,240 --> 00:39:01,155 �Vuela, maldito sea, porque no sabe c�mo no hacerlo! 699 00:39:03,600 --> 00:39:06,160 Con el debido respeto a usted, Mayor, y al abejorro, 700 00:39:06,240 --> 00:39:09,630 mi departamento tiene mucha experiencia en la falsificaci�n de todo tipo. 701 00:39:09,840 --> 00:39:11,068 Ahora, si se tratara de rublos, por ejemplo... 702 00:39:12,240 --> 00:39:15,118 �No quiero rublos! 703 00:39:15,200 --> 00:39:16,315 o el yen japon�s, 704 00:39:16,400 --> 00:39:18,630 o un expediente completo del Mariscal Tujachevski, 705 00:39:18,720 --> 00:39:21,109 que le suministramos a Stalin en 1937, 706 00:39:21,200 --> 00:39:24,033 implicando a su comandante en jefe en las negociaciones con el Tercer Reich... 707 00:39:24,120 --> 00:39:26,315 �Oh! �C�llate, c�llate, c�llate! 708 00:39:27,560 --> 00:39:29,710 Muy bien, has tenido tus �xitos. 709 00:39:30,240 --> 00:39:31,753 �Pero me est�s diciendo... 710 00:39:31,840 --> 00:39:34,513 que no se pueden falsificar billetes de cinco libras? 711 00:39:34,600 --> 00:39:36,989 �Es eso lo que me est�n diciendo? 712 00:39:37,080 --> 00:39:39,389 S�, Mayor, eso es lo que le estamos diciendo. 713 00:39:40,240 --> 00:39:43,198 Esa es nuestra opini�n, despu�s de una investigaci�n considerable. 714 00:39:43,680 --> 00:39:47,639 Oh, �Fuera, fuera, fuera! Payaso incompetente. 715 00:39:51,000 --> 00:39:51,989 �Tonto! 716 00:39:52,800 --> 00:39:55,234 La secci�n t�cnica de las SS dice que no se puede hacer. 717 00:39:56,360 --> 00:39:59,750 Deber�a haber estudiado mejor el tema primero, antes de escucharte. 718 00:40:00,560 --> 00:40:03,950 Con el debido respeto, se�or, �cree que la secci�n t�cnica de la SS, 719 00:40:04,040 --> 00:40:07,476 es la mejor autoridad en falsificaciones? 720 00:40:08,800 --> 00:40:10,597 Como suger� en primer lugar, 721 00:40:10,680 --> 00:40:12,193 podr�a dejar que me ocupe de esto, 722 00:40:12,400 --> 00:40:15,437 creo que podr�amos llegar un poco m�s lejos que el Capit�n Ohm. 723 00:40:20,240 --> 00:40:22,276 "Y para prestarle todos los auxilios y las instalaciones... 724 00:40:22,360 --> 00:40:24,237 en el desempe�o de su trabajo para el alto mando... 725 00:40:24,320 --> 00:40:26,436 de las fuerzas de seguridad de la SS. 726 00:40:27,120 --> 00:40:29,395 Firmado, Mayor Neuheim." 727 00:40:29,720 --> 00:40:32,154 �Qu� puede querer aqu� el alto mando de las SS? 728 00:40:35,480 --> 00:40:36,959 Inv�telo a entrar. 729 00:40:43,280 --> 00:40:44,269 �Qu� puedo hacer por Ud.? 730 00:40:47,760 --> 00:40:48,749 �T�? 731 00:40:50,560 --> 00:40:52,710 - �Schuls? - S�, Warden. 732 00:40:56,240 --> 00:40:57,229 Bien... 733 00:40:58,360 --> 00:41:00,555 Me alegra ver que has hecho algo bueno por ti mismo, Schulz. 734 00:41:00,640 --> 00:41:02,471 Pens� que estabas con Krauss, de la ropa interior de Krauss. 735 00:41:02,640 --> 00:41:04,631 Tiene un prisionero aqu�, Efra�n Solikov... 736 00:41:04,720 --> 00:41:05,789 Solikov. 737 00:41:05,880 --> 00:41:08,269 Ah, s�, el Judio. Est� trabajando justo en el pasillo. 738 00:41:08,360 --> 00:41:10,715 - Traigalo aqu�. - Fetch Solikov... a mi oficina de inmediato. 739 00:41:11,960 --> 00:41:14,918 Es para ser transferido a un campo, supongo. 740 00:41:15,720 --> 00:41:17,676 Bien. Excelente. 741 00:41:18,440 --> 00:41:19,668 Mucho m�s apropiado. 742 00:41:20,240 --> 00:41:21,275 �Qu� m�s puedo hacer? 743 00:41:21,360 --> 00:41:24,079 Puede marcharse de la oficina mientras lo interrogo. 744 00:41:24,160 --> 00:41:25,878 No quiero ser molestado. 745 00:41:30,360 --> 00:41:32,351 Si�ntete como en casa. 746 00:42:07,480 --> 00:42:08,469 Hola, Solly. 747 00:42:14,680 --> 00:42:15,669 �Gerhard? 748 00:42:16,760 --> 00:42:17,749 �Gerhard Schulz? 749 00:42:19,360 --> 00:42:21,271 Oh mi Dios, pens�... 750 00:42:23,520 --> 00:42:26,478 Hey, Solly, vamos, c�lmate. 751 00:42:32,880 --> 00:42:35,792 - �Qu� est�s haciendo en ese uniforme? - No te preocupes por eso. 752 00:42:35,880 --> 00:42:38,075 Ven y si�ntate. Rel�jate. 753 00:42:47,000 --> 00:42:48,353 �Aguardiente? 754 00:42:48,440 --> 00:42:51,750 �Aguardiente? �Est�s loco? �Ese es el licor de Warden! 755 00:42:51,840 --> 00:42:53,990 Bueno, me dijo que hiciera como en mi casa. 756 00:42:54,080 --> 00:42:56,799 Es incre�ble el efecto que este uniforme tiene en la gente. 757 00:42:57,800 --> 00:42:59,836 Aqu� est�, b�belo a fondo. 758 00:43:08,400 --> 00:43:09,389 Solly. 759 00:43:10,160 --> 00:43:11,991 �Alguna vez falsificaste... 760 00:43:13,600 --> 00:43:14,589 uno de estos? 761 00:43:15,000 --> 00:43:16,228 �Un billete ingl�s de cinco libras? 762 00:43:17,600 --> 00:43:20,717 - No creo que se pueda hacer. - No digas eso. Estoy confiando en ti. 763 00:43:20,800 --> 00:43:21,994 �En mi? �Por qu�? 764 00:43:24,080 --> 00:43:26,310 �Qu� eres? �Loco o algo as�? 765 00:43:26,400 --> 00:43:28,118 �Estoy aqu� pasando un per�odo de tiempo por una falsificaci�n, 766 00:43:28,200 --> 00:43:31,670 y me est�s hablando sobre falsificar libras, en la oficina del director! 767 00:43:31,760 --> 00:43:34,797 Escucha. C�lmate. Si�ntate. Voy a explicarte. 768 00:43:37,640 --> 00:43:39,596 Me han dado el visto bueno oficial... 769 00:43:39,680 --> 00:43:44,117 desde la m�s alta autoridad para falsificar billetes de cinco libras. 770 00:43:44,200 --> 00:43:45,315 Millones de ellos. 771 00:43:47,440 --> 00:43:49,476 Afuera est�n todos algo locos, Solly. 772 00:43:50,960 --> 00:43:54,032 - �La m�xima autoridad? - La m�s alta. 773 00:43:56,960 --> 00:43:58,439 �Y ellos te han dado el mando? 774 00:43:59,360 --> 00:44:00,634 Tienen que estar locos. 775 00:44:00,720 --> 00:44:02,073 Ahora, escucha, necesito tu consejo. 776 00:44:02,160 --> 00:44:04,754 La secci�n t�cnica de las SS dice que no se puede hacer. 777 00:44:04,840 --> 00:44:06,637 Dicen que es imposible conseguir el papel. 778 00:44:06,720 --> 00:44:08,870 Tienen raz�n. Nadie ha tenido �xito en apoderarse de uno. 779 00:44:08,960 --> 00:44:11,520 �Bueno, alguna vez descubriste de que est� hecho el papel, y de d�nde viene? 780 00:44:11,600 --> 00:44:12,715 Claro, que me enter�. 781 00:44:13,600 --> 00:44:17,912 Una vez trabaj� en �l con un qu�mico checo llamado Kapa. 782 00:44:18,000 --> 00:44:19,513 All� por los a�os 20. 783 00:44:19,600 --> 00:44:22,255 Destruimos tantos billetes para descubrir que nos quedamos sin dinero. 784 00:44:22,360 --> 00:44:23,839 �Qu� m�s descubrieron? 785 00:44:24,360 --> 00:44:27,989 Est� hecho de un lino especial que importan desde la India. 786 00:44:28,280 --> 00:44:29,269 �De la India? 787 00:44:29,920 --> 00:44:31,273 Esto va a ser dif�cil. 788 00:44:32,320 --> 00:44:33,719 No necesitamos ir a la India. 789 00:44:35,400 --> 00:44:37,436 Nos enteramos de que hay un lugar en Turqu�a... 790 00:44:37,520 --> 00:44:39,431 que produce un lino id�ntico. 791 00:44:40,200 --> 00:44:44,398 Pero escucha, Gerhard, olv�dalo. Es demasiado dif�cil. Lo s�. 792 00:44:44,480 --> 00:44:48,234 Y cr�eme, he falsificado las principales monedas de Europa en mi tiempo. 793 00:44:48,320 --> 00:44:49,833 �Y cu�les son los otros problemas? 794 00:44:49,920 --> 00:44:51,239 Bueno, est� la tinta. 795 00:44:51,320 --> 00:44:53,788 Nadie ha tenido �xito en la descomposici�n de los colorantes. 796 00:45:02,160 --> 00:45:05,755 Mira los pliegues en el vestido de Gran Breta�a. 797 00:45:06,040 --> 00:45:10,670 Y el n�mero de adornos en espiral. Tan f�cil de quitar s�lo uno. 798 00:45:14,880 --> 00:45:16,233 �Ves la marca de agua? 799 00:45:16,840 --> 00:45:19,070 Sabes c�mo se pone la marca de agua en la pasta? 800 00:45:19,360 --> 00:45:20,349 �C�mo? 801 00:45:20,720 --> 00:45:22,870 Se presiona con una malla de alambre... 802 00:45:22,960 --> 00:45:25,713 a cinco d�cimas de mil�metro y debe ser muy preciso. 803 00:45:26,800 --> 00:45:29,598 Y entonces, incluso si consigues hacer todo bien, 804 00:45:29,880 --> 00:45:31,757 te enfrentas al mayor problema de todos los problemas. 805 00:45:33,480 --> 00:45:37,632 las cifras y las fechas de las series. 806 00:45:39,120 --> 00:45:42,590 Ellas deben corresponder exactamente. De lo contrario son descubiertos. 807 00:45:44,120 --> 00:45:47,078 Y te estoy diciendo, mi amigo, que cuesta mucho dinero... 808 00:45:47,560 --> 00:45:48,549 hacer dinero, 809 00:45:49,200 --> 00:45:50,428 no estar�a aqu� si no lo hubiera hecho. 810 00:45:50,520 --> 00:45:52,476 Pero, Solly, esto es diferente. 811 00:45:53,120 --> 00:45:56,476 Puedo conseguir todos lo recursos que quiera, cosa que no pudiste t�. 812 00:45:56,560 --> 00:45:58,516 Puedo conseguir la cooperaci�n en los trabajos qu�micos, 813 00:45:58,600 --> 00:46:00,511 la impresi�n, f�bricas de papel, 814 00:46:00,612 --> 00:46:03,212 Quiero decir, que puedo tener todo lo que quiero. 815 00:46:04,400 --> 00:46:07,756 Tengo la oportunidad de hacer fortuna. Y no pienso tener un solo desliz. 816 00:46:08,200 --> 00:46:10,668 Bien, buena suerte. 817 00:46:10,800 --> 00:46:11,915 Te dije todo lo que sab�a. 818 00:46:12,000 --> 00:46:13,877 Mira, Solly, necesito m�s que tu consejo. 819 00:46:13,960 --> 00:46:16,190 Quiero que est�s conmigo en la operaci�n. 820 00:46:16,600 --> 00:46:19,512 - �Yo? pero si estoy en prisi�n. - Puedo sacarte de ella. 821 00:46:19,600 --> 00:46:21,397 Est�s trabajando para el gobierno, Solly... 822 00:46:21,920 --> 00:46:24,559 - Un trabajo esencial para la guerra. - �El gobierno? 823 00:46:24,640 --> 00:46:26,710 - Pero soy un estafador. - Ellos son 50. 824 00:46:27,280 --> 00:46:31,068 La �nica difencia que tenemos t� y yo es que ellos son mani�ticos homicidas. 825 00:46:33,120 --> 00:46:34,109 �Qu� me dices? 826 00:46:36,160 --> 00:46:37,149 Estoy asustado, Gerhard. 827 00:46:37,240 --> 00:46:39,276 Francamente te digo, que tengo miedo de dejar este lugar. 828 00:46:39,360 --> 00:46:41,510 - Aqu� me siento a salvo. - Esc�chame, viejo amigo. 829 00:46:41,800 --> 00:46:46,476 Nosotros vamos a falsificar millones y millones de billetes de cinco libras... 830 00:46:46,560 --> 00:46:48,437 y las lanzaremos sobre Inglaterra. 831 00:46:49,000 --> 00:46:51,116 Pero tienen que ser perfectos. 832 00:46:51,480 --> 00:46:52,629 Y si lo son, 833 00:46:53,320 --> 00:46:55,436 te pagar�n el pasaje para salir de Alemania. 834 00:46:55,520 --> 00:46:58,353 yo en un lugar al sol rodeado de mujeres que alguna vez so��. 835 00:46:59,080 --> 00:47:01,310 Nos haremos ricos, Solly. 836 00:47:03,200 --> 00:47:05,270 La guerra nos d� una ganancia inesperada. 837 00:47:08,840 --> 00:47:10,831 Pero un cementerio para muchos otros. 838 00:47:11,320 --> 00:47:13,629 Bueno, �qu� hacer cuando los dementes toman el manicomio? 839 00:47:13,720 --> 00:47:15,597 Es el s�lvese qui�n pueda. 840 00:47:24,480 --> 00:47:26,471 Est� bien, �qu� puedo perder? 841 00:47:27,960 --> 00:47:29,791 As� que es lo de siempre, �eh? 842 00:47:29,880 --> 00:47:31,598 Los negocios de siempre. 843 00:47:34,560 --> 00:47:38,439 Ahora mu�vete, Solly. Rel�jate. Vas a ser un hombre rico. Debes acostumbrarte. 844 00:47:39,000 --> 00:47:40,956 M�s rico de lo que jam�s so�aste. 845 00:47:52,120 --> 00:47:53,997 Para uno que reci�n deja Spandau. 846 00:47:54,080 --> 00:47:57,072 Cuartel 19 de la casa Sachs campo de concentraci�n... 847 00:47:57,160 --> 00:47:59,799 puede parecer un paso en el mundo. 848 00:47:59,880 --> 00:48:03,919 Pero es donde Solly y yo fuimos enviados a establecer nuestra base secreta. 849 00:48:06,440 --> 00:48:10,194 El personal vino de todas las c�rceles y campos de concentraci�n de Alemania. 850 00:48:10,920 --> 00:48:12,512 Tuvimos que pasar algunas semanas busc�ndolos... 851 00:48:12,600 --> 00:48:14,511 aunque cada uno de ellos era una leyenda viviente... 852 00:48:14,600 --> 00:48:16,955 en el bajo mundo de la falsificaci�n. 853 00:48:17,040 --> 00:48:19,270 Solly escogi� a cada uno. 854 00:48:19,360 --> 00:48:21,999 Y cuando lleg� el momento, tuvimos el m�s brillante equipo de falsificadores... 855 00:48:22,080 --> 00:48:24,230 reunidos bajo un mismo techo. 856 00:48:25,560 --> 00:48:28,757 Todos ustedes, sin excepci�n. son la escoria de Alemania. 857 00:48:29,400 --> 00:48:31,231 No obstante, incluso la forma m�s baja de la humanidad... 858 00:48:31,320 --> 00:48:34,869 puede ser �til en el �xito de una noble empresa. 859 00:48:35,600 --> 00:48:37,113 Pero de ning�n modo creo que el partido... 860 00:48:37,200 --> 00:48:39,156 perdone su repugnante profesi�n, 861 00:48:39,240 --> 00:48:41,239 porque solo tiene la intenci�n de aprovecharse de ella. 862 00:48:41,320 --> 00:48:42,915 Por el contrario, la desprecia. 863 00:48:43,520 --> 00:48:44,957 Sin embargo, en tiempos de guerra, 864 00:48:44,958 --> 00:48:47,658 cada recurso, por m�s desagradable que sea, debe ser usado. 865 00:48:48,360 --> 00:48:50,930 Y Uds. se pueden ver a s� mismos como aguas hediondas... 866 00:48:51,020 --> 00:48:53,398 siendo recicladas en el esfuerzo nacional de la guerra. 867 00:48:55,040 --> 00:48:56,029 Naturalmente, 868 00:48:56,640 --> 00:49:00,519 quiero que pongan alma y coraz�n en este trabajo para el pa�s. 869 00:49:01,240 --> 00:49:04,437 Quiero que trabajen con tanta habilidad y arte... 870 00:49:04,640 --> 00:49:07,029 como si produjeran los billetes para Uds. mismos. 871 00:49:08,440 --> 00:49:12,115 Sin embargo, no pueden considerar a ninguno de ellos como propios. 872 00:49:12,880 --> 00:49:16,429 El ciudadano Schulz ha ideado un sistema infalible de la contabilidad, 873 00:49:16,800 --> 00:49:20,509 que significar� la muerte segura de cualquiera que siquiera piense en ella. 874 00:49:23,960 --> 00:49:27,191 Las raciones de comidas ser�n buenas aqu� en el Cuartel 19. 875 00:49:27,920 --> 00:49:30,070 Mucho mejor que cualquiera de las desgraciadas que hayan tenido... 876 00:49:30,160 --> 00:49:32,071 en esas prisiones o campos de trabajos de los que vienen. 877 00:49:33,240 --> 00:49:34,878 Voy a permitir una radio, 878 00:49:35,440 --> 00:49:38,432 peri�dicos y una raci�n de cigarrillos. 879 00:49:39,040 --> 00:49:40,996 En efecto, si las cosas van bien, 880 00:49:41,080 --> 00:49:44,277 permitir� que jueguen al ping-pong con los guardias. 881 00:49:45,320 --> 00:49:47,709 �Saben que los guardias son muy aficionados a este juego? 882 00:49:48,040 --> 00:49:49,951 Y ahora, a trabajar con voluntad. 883 00:49:50,400 --> 00:49:53,312 Den a Alemania otra arma en su lucha contra Inglaterra... 884 00:49:53,680 --> 00:49:56,274 �y a falsificar por el F�hrer! 885 00:50:06,840 --> 00:50:09,638 Usted sabe, estos hombres podr�an darnos una lecci�n de gratitud, Schumacher. 886 00:50:09,720 --> 00:50:10,709 Venga conmigo. 887 00:50:11,920 --> 00:50:14,992 Ahora, estoy m�s preocupado por el bienestar de sus hombres. 888 00:50:15,080 --> 00:50:16,991 �Podr�a apartarse de mi camino, cerdo? 889 00:50:17,080 --> 00:50:19,753 Qu� van a necesitar de elementos m�s esenciales? 890 00:50:19,880 --> 00:50:21,916 �Camas o est�n m�s acostrumbrados a dormir en el piso? 891 00:50:22,000 --> 00:50:23,069 Camas, se�or. 892 00:50:23,160 --> 00:50:24,912 Buen Dios. van a estar pidiendo engordar despu�s. 893 00:50:25,000 --> 00:50:26,672 Ahora, no deje que sus hombres se desinflen, Schulz. 894 00:50:26,760 --> 00:50:29,911 Todo el mundo debe darse cuenta cuan importante es lo que est� pasando aqu�. 895 00:50:30,240 --> 00:50:32,435 Y tambi�n la importancia del secreto. 896 00:50:32,520 --> 00:50:34,476 Es por eso que las ventanas est�n tapiadas. 897 00:50:34,560 --> 00:50:37,358 No lo hab�a notado. 898 00:50:37,440 --> 00:50:40,830 Bien. Schulz continue. Siga adelante falsificando. 899 00:50:45,131 --> 00:50:51,931 Www.SubAdictos.Net... 75518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.