All language subtitles for Pennyworth.S02E09.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,923 --> 00:00:13,796 I'm leaving, Sandra. I'm going to America. 2 00:00:13,926 --> 00:00:16,407 I really hope you have a very happy life. 3 00:00:18,931 --> 00:00:20,281 [Alfred] Come on, you know me 4 00:00:20,411 --> 00:00:21,823 - better than that. - I thought I did, 5 00:00:21,847 --> 00:00:23,414 and then you fucked my wife. 6 00:00:26,635 --> 00:00:29,029 [grunting] 7 00:00:34,643 --> 00:00:35,861 [Alfred] Off we go, then. 8 00:00:35,992 --> 00:00:37,341 [Mrs. Pennyworth] What is it? 9 00:00:37,472 --> 00:00:38,603 I can't go. 10 00:00:38,734 --> 00:00:40,475 This is my home. 11 00:00:40,605 --> 00:00:42,825 If that's not worth fighting for, 12 00:00:42,955 --> 00:00:44,522 then what is worth fighting for? 13 00:00:44,653 --> 00:00:47,003 So, um, are the two of you back together? 14 00:00:47,134 --> 00:00:48,415 - We were never together. - Oh, please. 15 00:00:48,439 --> 00:00:50,311 You're dying to fuck each other. 16 00:00:50,441 --> 00:00:51,721 [Martha] No, you're way off base. 17 00:00:51,747 --> 00:00:52,827 You won't need your condom. 18 00:00:52,878 --> 00:00:55,142 Mm, why's that? 19 00:00:55,272 --> 00:00:57,883 Because you didn't use it last time and I'm already pregnant. 20 00:00:58,014 --> 00:01:01,496 [Bet] This is John Salt's fancy woman. 21 00:01:01,626 --> 00:01:04,368 - Oh, my poor hero. - [Bet] So we'll see how 22 00:01:04,499 --> 00:01:06,651 her fella likes having a loved one torn from his bosom. 23 00:01:06,675 --> 00:01:09,112 [Thomas] We have an agent inside the Raven Union. 24 00:01:09,243 --> 00:01:10,524 [Lucius] They could kill the entire population of London 25 00:01:10,548 --> 00:01:11,593 with a device 26 00:01:11,723 --> 00:01:13,421 the size of a cigarette lighter. 27 00:01:13,551 --> 00:01:16,424 [Harwood] Secret meetings with the prime minister 28 00:01:16,554 --> 00:01:18,687 of the English League. 29 00:01:18,817 --> 00:01:20,428 I went to speak to him on your behalf. 30 00:01:20,558 --> 00:01:22,430 I thought you'd approve. 31 00:01:22,560 --> 00:01:24,736 Do you speak for Harwood and the Union or for yourself? 32 00:01:24,867 --> 00:01:26,912 I speak for the good of the English people. 33 00:01:27,043 --> 00:01:28,763 God help you if Stormcloud is ever deployed. 34 00:01:30,002 --> 00:01:32,266 God help all of us. 35 00:01:34,006 --> 00:01:35,201 -[Harwood] Girls. -[Peggy] We've come to get you out. 36 00:01:35,225 --> 00:01:37,184 We've got a car and a driver down the road. 37 00:01:37,314 --> 00:01:39,640 How do you propose to do that? That's the British Army outside. 38 00:01:39,664 --> 00:01:40,984 [soldier] The house is surrounded. 39 00:01:41,013 --> 00:01:42,754 I ask you to surrender yourself. 40 00:01:42,885 --> 00:01:45,583 I'll surrender tomorrow, and only to Colonel Salt. 41 00:01:45,714 --> 00:01:47,455 We can have a-a splendid evening together. 42 00:01:47,585 --> 00:01:49,065 Lovely. 43 00:01:49,196 --> 00:01:51,372 [Harwood] Soldiers of the Raven Union, 44 00:01:51,502 --> 00:01:53,591 I order you to lay down your arms. 45 00:01:55,071 --> 00:01:56,681 - Onward! - No! 46 00:02:00,032 --> 00:02:02,687 [Salt] Lord Harwood's sad demise has given us pause. 47 00:02:02,818 --> 00:02:04,472 This war has gone on long enough. 48 00:02:04,602 --> 00:02:07,344 We could hold talks in the spirit of new beginnings. 49 00:02:07,475 --> 00:02:09,172 [Aziz] We invited you here in good faith. 50 00:02:09,303 --> 00:02:11,455 What remains of League forces, and both of you personally, 51 00:02:11,479 --> 00:02:12,958 must surrender unconditionally. 52 00:02:13,089 --> 00:02:15,352 If you fail to do so, we will deploy 53 00:02:15,483 --> 00:02:17,876 a Stormcloud device over London. 54 00:02:18,007 --> 00:02:19,661 The Raven Union Council won't sanction... 55 00:02:19,791 --> 00:02:20,942 The Council will do what I say! 56 00:02:20,966 --> 00:02:22,707 - Yes. - Yes. 57 00:02:24,405 --> 00:02:26,494 I say yes. 58 00:02:26,624 --> 00:02:28,409 [ chanting, indistinct ] 59 00:02:32,630 --> 00:02:34,458 ♪ 60 00:02:37,766 --> 00:02:40,595 [snoring] 61 00:02:48,080 --> 00:02:49,821 [snoring continues] 62 00:02:51,000 --> 00:02:57,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 63 00:03:00,005 --> 00:03:01,964 - [knocking] - [grunts] 64 00:03:02,094 --> 00:03:03,574 [Mrs. Pennyworth] Don't you dare move. 65 00:03:04,532 --> 00:03:05,837 Mum. 66 00:03:12,017 --> 00:03:13,845 - [groans] - [door opens] 67 00:03:13,976 --> 00:03:15,456 [Mrs. Pennyworth] Oh, it's you, is it? 68 00:03:17,501 --> 00:03:19,808 Hello, Alfred. 69 00:03:19,938 --> 00:03:22,506 - Good morning, Mr. Pennyworth. - Jesus. 70 00:03:22,637 --> 00:03:25,030 - What happened to you? - Not as bad as it looks. 71 00:03:25,161 --> 00:03:27,468 I know they're up to no good, but they're your friends, 72 00:03:27,598 --> 00:03:29,992 so I can't very well extricate them. 73 00:03:30,122 --> 00:03:31,962 If you lot upset him and his stitches come out, 74 00:03:32,037 --> 00:03:33,604 I'll have your guts for garters. 75 00:03:35,519 --> 00:03:37,217 Who wants tea? 76 00:03:39,741 --> 00:03:42,101 [hushed] Lucius is the one who's actually seen this at work. 77 00:03:42,222 --> 00:03:45,007 [Lucius] Yeah, and it's not pretty. That stuff is violent. 78 00:03:45,137 --> 00:03:47,401 - And we've got 48... - [Mrs. Pennyworth] Oi! 79 00:03:47,531 --> 00:03:48,706 No whispering. 80 00:03:48,837 --> 00:03:50,578 [Lucius whispers] 48 hours. 81 00:03:50,708 --> 00:03:52,493 48 hours? 82 00:03:52,623 --> 00:03:53,943 - Fuck. - [Martha] From yesterday. 83 00:03:53,972 --> 00:03:55,496 We have till 4:00 p.m. tomorrow. 84 00:03:55,626 --> 00:03:57,846 - Fuck. - [Mrs. Pennyworth] Language. 85 00:03:57,976 --> 00:04:00,109 - You say "fuck." - Not in company. 86 00:04:00,240 --> 00:04:02,130 Just so you don't accuse me of hiding things from you, 87 00:04:02,154 --> 00:04:03,852 this lot is saying that 88 00:04:03,982 --> 00:04:05,767 the Raven Union's gonna drop that terror bomb 89 00:04:05,897 --> 00:04:07,897 unless the League surrenders by tomorrow afternoon. 90 00:04:07,943 --> 00:04:09,205 You said they wouldn't do that. 91 00:04:09,336 --> 00:04:10,989 You said the war was practically over. 92 00:04:11,120 --> 00:04:12,904 I was wrong. 93 00:04:13,035 --> 00:04:14,186 [Martha] We haven't been beaten yet. We have a plan. 94 00:04:14,210 --> 00:04:15,951 Oh, here it comes. 95 00:04:16,081 --> 00:04:17,779 Don't you listen to them, Alfie. 96 00:04:17,909 --> 00:04:19,650 The entire stock of Stormcloud 97 00:04:19,781 --> 00:04:21,913 is in a laboratory at Raven HQ in a bottle this size. 98 00:04:22,044 --> 00:04:24,046 In a fortress this size. 99 00:04:24,176 --> 00:04:26,788 I'm still officially CIA station chief. 100 00:04:26,918 --> 00:04:29,094 An important ally of the Ravens. 101 00:04:29,225 --> 00:04:30,879 I show up unannounced, bringing them back 102 00:04:31,009 --> 00:04:32,609 - their missing scientist... - Then what? 103 00:04:32,707 --> 00:04:34,032 Then we steal Stormcloud from them. 104 00:04:34,056 --> 00:04:35,753 - How? - I don't know. 105 00:04:35,884 --> 00:04:36,928 We'll improvise, I guess. 106 00:04:37,059 --> 00:04:38,059 That's your plan? 107 00:04:40,192 --> 00:04:41,803 No chance. 108 00:04:41,933 --> 00:04:43,979 It's a suicide mission. 109 00:04:44,109 --> 00:04:45,739 Not if we have an expert in such things with us. 110 00:04:45,763 --> 00:04:47,635 Exactly. 111 00:04:48,810 --> 00:04:50,768 [Mrs. Pennyworth] And who's gonna bell the cat? 112 00:04:53,075 --> 00:04:54,555 Oh, I know. 113 00:04:54,685 --> 00:04:56,078 Alfie. 114 00:04:56,208 --> 00:04:57,229 [Thomas] I'm sorry, Mrs. Pennyworth. 115 00:04:57,253 --> 00:04:58,950 It's desperate times. 116 00:04:59,081 --> 00:05:00,711 [Mrs. Pennyworth] Do you think I don't know that? 117 00:05:00,735 --> 00:05:02,495 I'd steal the wicked stuff myself if I could. 118 00:05:02,563 --> 00:05:04,304 ♪ 119 00:05:16,272 --> 00:05:17,839 [bell chimes] 120 00:05:21,146 --> 00:05:22,713 [beeps] 121 00:05:31,026 --> 00:05:34,334 [whirring] 122 00:05:34,464 --> 00:05:36,684 [Mrs. Pennyworth] Why is it my boy has to risk his neck? 123 00:05:36,814 --> 00:05:38,860 He's not well. 124 00:05:38,990 --> 00:05:40,818 A couple of aspirin 125 00:05:40,949 --> 00:05:42,579 and some of your egg soldiers, I'll be fine. 126 00:05:42,603 --> 00:05:43,691 - [sighs] - You'll do it? 127 00:05:43,821 --> 00:05:45,823 Nothing good on the telly. 128 00:05:45,954 --> 00:05:47,074 Thank you, Alfie. Thank you. 129 00:05:47,129 --> 00:05:48,173 Don't you dare thank him. 130 00:05:48,304 --> 00:05:49,958 He's not doing anything for you. 131 00:05:51,220 --> 00:05:52,220 You can't, son. 132 00:05:52,308 --> 00:05:54,136 You said yourself, 133 00:05:54,266 --> 00:05:55,964 "It's a suicide mission. No chance." 134 00:05:56,094 --> 00:05:58,749 No, I meant no chance without me along. 135 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 You stay where you are. 136 00:05:59,968 --> 00:06:01,186 I'm not going anywhere yet. 137 00:06:01,317 --> 00:06:02,840 Just need to stretch. [grunts] 138 00:06:02,971 --> 00:06:04,712 [groans] See? 139 00:06:04,842 --> 00:06:06,017 [grunts] Match fit. 140 00:06:06,148 --> 00:06:08,803 [grunts] 141 00:06:08,933 --> 00:06:11,371 [sighs] Tea. 142 00:06:12,589 --> 00:06:13,851 Just the ticket. 143 00:06:13,982 --> 00:06:15,418 Oh, you fucker. 144 00:06:17,072 --> 00:06:18,421 All right? 145 00:06:19,857 --> 00:06:21,685 You wouldn't happen to have 146 00:06:21,816 --> 00:06:23,416 any of that nice shortbread, Mrs. P., eh? 147 00:06:23,470 --> 00:06:25,646 Oh, you had it all yesterday, you greedy sod! 148 00:06:27,865 --> 00:06:30,520 I had, what, two fingers, maybe? 149 00:06:30,651 --> 00:06:33,088 Why's she's so angry? 150 00:06:33,218 --> 00:06:35,699 These lot have come up with another mad job for us. 151 00:06:37,919 --> 00:06:40,008 [laughs] 152 00:06:40,138 --> 00:06:43,011 Oh, you bastards. 153 00:06:43,141 --> 00:06:44,795 Fuck's sake. 154 00:06:46,144 --> 00:06:47,929 [sniffles] 155 00:06:51,193 --> 00:06:53,282 Hey, come here. 156 00:06:53,413 --> 00:06:54,805 [Mrs. Pennyworth takes deep breath] 157 00:06:54,936 --> 00:06:56,938 It's just another job, Mum. 158 00:06:57,068 --> 00:06:59,070 Do you think I'm bloody stupid? 159 00:07:00,289 --> 00:07:01,962 You're gonna leave me all alone in the world. 160 00:07:01,986 --> 00:07:03,553 Nah. 161 00:07:03,684 --> 00:07:05,207 Come here. 162 00:07:05,337 --> 00:07:07,122 [sighs] 163 00:07:08,253 --> 00:07:10,430 I'll be back before you know I'm gone. 164 00:07:11,996 --> 00:07:14,477 It's cake, Mum. 165 00:07:14,608 --> 00:07:15,783 Cake. 166 00:07:15,913 --> 00:07:17,741 ♪ 167 00:07:43,724 --> 00:07:45,595 ♪ 168 00:08:09,184 --> 00:08:11,839 - [thunder rumbling] - [rain falling] 169 00:08:11,969 --> 00:08:14,049 - [whistling a tune] - [indistinct chatter, laughter] 170 00:08:26,897 --> 00:08:28,638 - [grunts] - [dog barking in distance] 171 00:08:32,990 --> 00:08:35,210 - [grunts] - [Sid groans] 172 00:08:37,952 --> 00:08:38,952 [Sid muttering] 173 00:08:40,476 --> 00:08:43,044 What the fuck? It's nearly midnight. 174 00:08:43,174 --> 00:08:44,262 Sorry, Sid. Wrong window. 175 00:08:44,393 --> 00:08:46,177 Yanks barred you, did they? 176 00:08:46,308 --> 00:08:48,528 - Moral turpitude, I suppose. - Sandra! 177 00:08:53,968 --> 00:08:56,318 - [Sid] Why don't you fuck off? - Go away, Dad. 178 00:08:56,448 --> 00:08:58,538 [Sid] You're onto better things, girl. 179 00:08:58,668 --> 00:09:00,124 Don't waste your time with that tosspot. 180 00:09:00,148 --> 00:09:02,150 Go away, Dad. 181 00:09:02,280 --> 00:09:05,283 Give us a shout if you need me. 182 00:09:05,414 --> 00:09:07,285 [window closes] 183 00:09:10,854 --> 00:09:11,986 Hello, Sandra. 184 00:09:12,116 --> 00:09:13,857 Not gone, then? 185 00:09:15,337 --> 00:09:17,078 Changed me mind. 186 00:09:20,429 --> 00:09:21,952 What's happened to Mrs. Troy? 187 00:09:23,867 --> 00:09:25,565 Gone to America. 188 00:09:27,044 --> 00:09:29,090 That's very ironic, isn't it? 189 00:09:29,220 --> 00:09:31,222 You still got the hump with me? 190 00:09:31,353 --> 00:09:33,224 Can't believe you're so unforgiving. 191 00:09:33,355 --> 00:09:35,052 You're mugging me off, aren't you? 192 00:09:35,183 --> 00:09:36,880 Yeah. 193 00:09:38,316 --> 00:09:40,188 I like to see you get angry. 194 00:09:40,318 --> 00:09:42,277 Puts a glow on you. 195 00:09:42,407 --> 00:09:44,714 Why are you here, Alfie, if not to say sorry? 196 00:09:44,845 --> 00:09:47,108 Say sorry? 197 00:09:47,238 --> 00:09:49,197 I hadn't thought of that one. 198 00:09:49,327 --> 00:09:51,373 I will if it'll help. 199 00:09:51,503 --> 00:09:53,157 Help what? 200 00:09:55,333 --> 00:09:57,858 I'm off on a lairy job tomorrow. 201 00:09:57,988 --> 00:10:00,034 Might not come back sort of business. 202 00:10:02,036 --> 00:10:03,994 I'm scared, Sand. Don't want to be alone. 203 00:10:04,125 --> 00:10:05,735 [chuckles] 204 00:10:05,866 --> 00:10:07,519 Oh, give over, Alfie. 205 00:10:07,650 --> 00:10:09,062 How many times have you tried that line on me? 206 00:10:09,086 --> 00:10:11,001 It's a good line. 207 00:10:11,132 --> 00:10:12,655 And this time, it's true. 208 00:10:15,832 --> 00:10:16,877 It's not enough. 209 00:10:18,139 --> 00:10:19,357 No, I know. 210 00:10:20,837 --> 00:10:22,143 I'm sorry, Sandra. 211 00:10:24,536 --> 00:10:26,016 I am. 212 00:10:28,497 --> 00:10:30,020 What would you be sorry for? 213 00:10:32,544 --> 00:10:34,024 I'm sorry that I love you too much 214 00:10:34,155 --> 00:10:36,157 to pretend I won't let you down. 215 00:10:39,116 --> 00:10:41,945 Say that again... slowly. 216 00:10:43,164 --> 00:10:45,166 We could get married and have kids and all that, 217 00:10:45,296 --> 00:10:46,646 and I know I'd be very happy. 218 00:10:48,430 --> 00:10:50,171 But one day, I'd up and leave you. 219 00:10:52,260 --> 00:10:54,305 I'd break your heart. 220 00:10:54,436 --> 00:10:56,307 Then I'd be ashamed for the rest of me life. 221 00:10:58,527 --> 00:10:59,963 That's what I'm sorry for. 222 00:11:04,446 --> 00:11:05,839 [sighs] 223 00:11:07,101 --> 00:11:08,319 You bastard. 224 00:11:15,718 --> 00:11:17,154 [Sid] Tell him to fuck off home. 225 00:11:17,285 --> 00:11:18,721 Shut up, Dad. 226 00:11:22,377 --> 00:11:24,074 [sighs] 227 00:11:24,205 --> 00:11:25,772 [laughter] 228 00:11:25,902 --> 00:11:27,382 You beauty. 229 00:11:29,776 --> 00:11:33,040 I'm very glad to have your company, gentlemen, but, um, 230 00:11:33,170 --> 00:11:35,433 is there nobody you want to see before your mission? 231 00:11:35,564 --> 00:11:37,348 No loved ones? 232 00:11:39,437 --> 00:11:41,222 Very far away. 233 00:11:42,484 --> 00:11:43,964 Very far. 234 00:11:44,094 --> 00:11:45,487 Uh... 235 00:11:45,617 --> 00:11:48,577 Me? No. 236 00:11:48,708 --> 00:11:51,058 Most people I know are dead. 237 00:11:51,188 --> 00:11:52,450 [Aziz] Well, then. 238 00:11:52,581 --> 00:11:55,279 [pours drink] 239 00:11:55,410 --> 00:11:56,846 Here's to new friends. 240 00:11:58,369 --> 00:12:00,241 - To new friends. - To new friends. 241 00:12:03,984 --> 00:12:05,246 Ah. 242 00:12:15,952 --> 00:12:18,085 [knocking] 243 00:12:18,215 --> 00:12:20,217 Go away. 244 00:12:20,348 --> 00:12:22,872 [Thomas] Martha, will you marry me, please? 245 00:12:25,657 --> 00:12:27,442 No. 246 00:12:29,661 --> 00:12:32,055 Why not? I asked nicely this time. 247 00:12:32,186 --> 00:12:33,796 You're only asking because I'm pregnant. 248 00:12:33,927 --> 00:12:35,687 Not true. I'm asking you now because you're pregnant. 249 00:12:35,711 --> 00:12:37,408 I-I would be asking you anyhow. 250 00:12:37,539 --> 00:12:39,541 - Just at a later date, probably. - Why? 251 00:12:39,671 --> 00:12:41,891 Because I love you, damn it. Why else? 252 00:12:43,414 --> 00:12:44,764 Well... 253 00:12:46,504 --> 00:12:48,332 Okay. 254 00:12:48,463 --> 00:12:49,769 Good answer. 255 00:12:51,466 --> 00:12:55,035 I... [sighs] 256 00:12:55,165 --> 00:12:57,428 - I guess I love you, too. - You guess? 257 00:12:57,559 --> 00:12:59,232 Well, I kind of thought that being in love might be 258 00:12:59,256 --> 00:13:01,258 more, you know, fun. 259 00:13:01,389 --> 00:13:03,043 Yeah, me, too. 260 00:13:03,173 --> 00:13:04,281 It's kind of irritating, actually. 261 00:13:04,305 --> 00:13:05,325 - Isn't it? - [laughs] Yeah. 262 00:13:05,349 --> 00:13:07,047 Yeah, it is. 263 00:13:07,177 --> 00:13:09,701 [laughing] 264 00:13:09,832 --> 00:13:11,660 Excellent. Well, um, job done. 265 00:13:11,791 --> 00:13:13,183 Feelings thoroughly discussed. 266 00:13:13,314 --> 00:13:14,663 Can we agree to get married now? 267 00:13:14,794 --> 00:13:16,447 No. It's not that simple. 268 00:13:16,578 --> 00:13:18,754 Let me make it simple. 269 00:13:18,885 --> 00:13:20,538 I have to go on a perilous mission, 270 00:13:20,669 --> 00:13:22,584 and we're having a baby together. 271 00:13:22,714 --> 00:13:24,804 If I die, don't you want to be able 272 00:13:24,934 --> 00:13:27,241 to say something nice about me to our kid? 273 00:13:27,371 --> 00:13:29,634 Or do you want to tell them that I asked you to marry me 274 00:13:29,765 --> 00:13:32,072 and you said "meh"? 275 00:13:32,202 --> 00:13:33,987 [laughs] 276 00:13:34,117 --> 00:13:35,466 You have a point. 277 00:13:35,597 --> 00:13:37,468 It's a morbid one, but it's a point. 278 00:13:37,599 --> 00:13:40,341 Is that a yes? It sounds like a yes. 279 00:13:40,471 --> 00:13:42,038 It's not a no, but it's also not... 280 00:13:42,169 --> 00:13:43,997 It's progress. Say no more. 281 00:13:44,127 --> 00:13:45,476 No, I didn't say w... 282 00:13:45,607 --> 00:13:47,478 ♪ 283 00:13:50,699 --> 00:13:52,483 [birds cawing] 284 00:13:59,360 --> 00:14:01,231 ♪ 285 00:14:25,560 --> 00:14:28,345 - Mmm. - [phone rings] 286 00:14:31,261 --> 00:14:32,523 Salt. 287 00:14:34,656 --> 00:14:36,397 Put her through, then get off the line. 288 00:14:38,965 --> 00:14:41,054 Vikki, my dove. What a nice surprise. 289 00:14:43,317 --> 00:14:45,580 Mm, I wish I could be there, but I'm going to be 290 00:14:45,710 --> 00:14:47,887 very busy this week, what with one thing and another. 291 00:14:50,672 --> 00:14:52,239 That would be an even nicer surprise. 292 00:14:52,369 --> 00:14:54,328 But really, I can't get away. 293 00:14:55,416 --> 00:14:58,506 Tell him you're all wet thinking about him. 294 00:14:58,636 --> 00:15:00,638 - Sorry? - Fuck's sake! 295 00:15:00,769 --> 00:15:02,268 Tell him you're all wet thinking about him. 296 00:15:02,292 --> 00:15:04,033 [laughing] 297 00:15:05,382 --> 00:15:08,559 I'm all wet... 298 00:15:08,690 --> 00:15:10,344 - thinking about you. - [Salt] Ah. 299 00:15:10,474 --> 00:15:13,260 I see. That's... 300 00:15:13,390 --> 00:15:15,392 That's gratifying. 301 00:15:15,523 --> 00:15:17,394 Indeed. Well, um... 302 00:15:17,525 --> 00:15:18,700 you must come here to me. 303 00:15:18,830 --> 00:15:21,355 Yes. Yes. 304 00:15:21,485 --> 00:15:23,487 - Thank you. Lovely. - I'll send a car. 305 00:15:23,618 --> 00:15:25,272 I have a window in my schedule tomorrow. 306 00:15:25,402 --> 00:15:27,056 Can't wait to see you. 307 00:15:28,318 --> 00:15:30,886 [sobbing] 308 00:15:31,017 --> 00:15:33,671 We'll see who's wet tomorrow, eh? 309 00:15:33,802 --> 00:15:35,606 I'll show him the window in his fucking schedule. 310 00:15:35,630 --> 00:15:37,153 [chuckles] 311 00:15:37,284 --> 00:15:39,155 [thunder rumbling] 312 00:15:39,286 --> 00:15:41,070 [light jazz playing] 313 00:15:58,348 --> 00:16:00,133 ♪ 314 00:16:11,448 --> 00:16:13,450 You are going to get yourself killed, aren't you? 315 00:16:19,674 --> 00:16:21,284 Sooner or later. 316 00:16:25,767 --> 00:16:28,726 Not if you kill me first with your animal lust. 317 00:16:30,206 --> 00:16:31,991 [both chuckle] 318 00:16:53,621 --> 00:16:54,752 Please come back. 319 00:17:10,594 --> 00:17:11,682 Course I will. 320 00:17:15,686 --> 00:17:16,686 [Alfred chuckles softly] 321 00:17:19,951 --> 00:17:21,692 If I don't, we had a good old bunk-up 322 00:17:21,823 --> 00:17:23,433 before I left, didn't we? 323 00:17:24,652 --> 00:17:26,306 [chuckles] 324 00:17:28,960 --> 00:17:30,614 Hmm. 325 00:17:32,834 --> 00:17:34,618 Why'd you have to call it a bunk-up? 326 00:17:38,579 --> 00:17:40,189 Why can't you say we made love? 327 00:17:46,804 --> 00:17:47,805 You're right. 328 00:17:50,330 --> 00:17:51,331 We did. 329 00:17:55,030 --> 00:17:57,424 We made love. 330 00:17:57,554 --> 00:17:59,794 ["Who Knows Where the Time Goes?" by Fairport Convention] 331 00:18:02,472 --> 00:18:05,562 ♪ Across the evening sky ♪ 332 00:18:07,912 --> 00:18:13,353 ♪ All the birds are leaving ♪ 333 00:18:16,921 --> 00:18:19,098 ♪ But how can they know ♪ 334 00:18:20,838 --> 00:18:26,366 ♪ It's time for them to go? ♪ 335 00:18:26,496 --> 00:18:28,933 [snoring] 336 00:18:29,064 --> 00:18:33,503 ♪ Before the winter fire ♪ 337 00:18:36,115 --> 00:18:41,120 ♪ I will still be dreaming ♪ 338 00:18:46,777 --> 00:18:50,259 ♪ I have no thought of time ♪ 339 00:18:58,093 --> 00:19:00,617 ♪ For who knows ♪ 340 00:19:00,748 --> 00:19:06,406 ♪ Where the time goes? ♪ 341 00:19:08,669 --> 00:19:14,544 ♪ Who knows where the time ♪ 342 00:19:14,675 --> 00:19:18,766 ♪ Goes? ♪ 343 00:19:34,564 --> 00:19:37,045 ♪ And I am not alone ♪ 344 00:19:37,176 --> 00:19:39,569 - [Alfred chuckles softly] - Mm. 345 00:19:39,700 --> 00:19:45,314 ♪ While my love is near me ♪ 346 00:19:48,187 --> 00:19:51,494 ♪ I have no fear of time ♪ 347 00:19:55,890 --> 00:19:58,849 ♪ And who knows ♪ 348 00:19:58,980 --> 00:20:02,984 ♪ Where the time ♪ 349 00:20:03,114 --> 00:20:07,902 ♪ Goes? ♪ 350 00:20:15,866 --> 00:20:18,086 [indistinct announcement over P.A.] 351 00:20:18,217 --> 00:20:20,480 [quiet, indistinct chatter] 352 00:20:22,830 --> 00:20:25,528 [indistinct radio chatter] 353 00:20:25,659 --> 00:20:27,922 When we get to America, I'll have one of these. 354 00:20:28,052 --> 00:20:30,011 [Lucius] You should go for a Japanese vehicle. 355 00:20:30,141 --> 00:20:32,622 Much more reliable and efficient. 356 00:20:32,753 --> 00:20:35,799 [scoffs] America, he says. 357 00:20:35,930 --> 00:20:37,888 We'll be dead before the end of the day. 358 00:20:38,019 --> 00:20:40,674 America, indeed. 359 00:20:40,804 --> 00:20:42,719 - [Alfred] Who dares wins, eh? - Get to fuck. 360 00:20:42,850 --> 00:20:44,678 - You get to fuck. - Guys. 361 00:20:44,808 --> 00:20:46,767 [engine revs] 362 00:20:55,166 --> 00:20:56,994 ♪ 363 00:20:59,954 --> 00:21:01,651 U.S. government business. 364 00:21:02,870 --> 00:21:05,786 Tell your bosses CIA Station Chief Thomas Wayne 365 00:21:05,916 --> 00:21:08,919 is here with their missing scientist, Dr. Lucius Fox. 366 00:21:09,050 --> 00:21:11,574 And I don't like to be kept waiting. 367 00:21:11,705 --> 00:21:13,402 Got that, soldier? 368 00:21:14,838 --> 00:21:16,753 Yes, sir. 369 00:21:20,844 --> 00:21:22,759 [buttons beeping] 370 00:21:22,890 --> 00:21:25,501 [indistinct chatter] 371 00:21:25,632 --> 00:21:27,111 [soldier] Says he's CIA. 372 00:21:27,242 --> 00:21:29,505 [inhales deeply] 373 00:21:29,636 --> 00:21:31,333 The CIA station chief. 374 00:21:32,769 --> 00:21:34,684 And Lucius Fox. 375 00:21:34,815 --> 00:21:36,904 - At the gate? - That's what they say. 376 00:21:37,034 --> 00:21:38,645 Huh. 377 00:21:38,775 --> 00:21:40,603 Strange. 378 00:21:40,734 --> 00:21:42,039 Send them up. 379 00:21:43,171 --> 00:21:44,694 [Daveboy] I should be in Gotham City, 380 00:21:44,825 --> 00:21:48,219 scoffing a beefsteak, but no. 381 00:21:48,350 --> 00:21:50,744 Fuck's sake. How many times do I have to say sorry? 382 00:21:55,052 --> 00:21:56,052 Bingo. 383 00:21:58,099 --> 00:21:59,492 [engine revs] 384 00:21:59,622 --> 00:22:01,929 Right into the dragon's mouth. 385 00:22:02,059 --> 00:22:04,453 ♪ 386 00:22:15,421 --> 00:22:17,510 [woman over P.A.] For honor and for England, 387 00:22:17,640 --> 00:22:20,077 the future is in your hands. 388 00:22:20,208 --> 00:22:22,732 Final victory is on the horizon. 389 00:22:22,863 --> 00:22:25,213 The battle is almost won. 390 00:22:25,344 --> 00:22:27,998 Strength, tradition and honor. 391 00:22:28,129 --> 00:22:29,652 [elevator bell chimes] 392 00:22:39,358 --> 00:22:41,011 [grunting and groaning] 393 00:22:45,799 --> 00:22:47,627 [panting] 394 00:22:52,980 --> 00:22:54,851 [bell chimes] 395 00:22:54,982 --> 00:22:56,636 [elevator clanks, whirs] 396 00:23:12,260 --> 00:23:14,654 [man over P.A.] You are entering a restricted area. 397 00:23:14,784 --> 00:23:16,656 No unauthorized personnel beyond this point. 398 00:23:17,874 --> 00:23:19,441 [beeps] 399 00:23:22,009 --> 00:23:23,203 - [soldier #1] Oi! - [soldier #2] What the fuck? 400 00:23:23,227 --> 00:23:24,968 [grunting and groaning] 401 00:23:29,103 --> 00:23:30,626 [man] Excuse me. Um... 402 00:23:30,757 --> 00:23:31,975 Dr. Fox, you're back. 403 00:23:32,106 --> 00:23:34,021 Evidently. 404 00:23:34,151 --> 00:23:35,675 Don't fucking move. 405 00:23:38,242 --> 00:23:40,027 - How you all doing? - Good. Um... 406 00:23:42,377 --> 00:23:46,163 I'm sorry, but you had to know this stuff is wrong. 407 00:23:46,294 --> 00:23:49,079 - What are you doing? - We're scientists, not killers. 408 00:23:49,210 --> 00:23:51,081 Science is supposed to be a noble calling. 409 00:23:51,212 --> 00:23:52,996 Lucius, we need to keep this moving. 410 00:23:53,127 --> 00:23:54,563 Right. 411 00:24:02,266 --> 00:24:04,617 [distant doors banging] 412 00:24:04,747 --> 00:24:07,184 [indistinct chatter in distance] 413 00:24:13,887 --> 00:24:15,062 Miss Dixon. 414 00:24:15,192 --> 00:24:16,846 Hmm? 415 00:24:16,977 --> 00:24:17,978 I'll go and greet them. 416 00:24:18,108 --> 00:24:20,110 Come on. 417 00:24:21,372 --> 00:24:23,200 [buzzing] 418 00:24:37,693 --> 00:24:38,999 [device clicks] 419 00:24:54,797 --> 00:24:56,930 If this breaks, 420 00:24:57,060 --> 00:24:59,280 everyone in a five-mile radius dies. 421 00:24:59,410 --> 00:25:01,325 Nice. 422 00:25:01,456 --> 00:25:03,893 You should be fucking ashamed of yourselves. 423 00:25:09,377 --> 00:25:10,726 [Thomas] Is that all there is? 424 00:25:10,857 --> 00:25:11,858 - Yes. - No extra batch? 425 00:25:11,988 --> 00:25:13,773 No. 426 00:25:13,903 --> 00:25:15,688 - [Alfred] You sure? - Yes, sir. 427 00:25:15,818 --> 00:25:17,385 She's telling the truth. 428 00:25:17,516 --> 00:25:19,256 They could only cook up enough for one bomb. 429 00:25:19,387 --> 00:25:21,128 Let's be off, then, eh? Come on. 430 00:25:24,392 --> 00:25:26,588 [Thomas] Just for the record, my actions today were in no way 431 00:25:26,612 --> 00:25:28,135 sanctioned by the U.S. government. 432 00:25:28,265 --> 00:25:30,180 They are entirely my own responsibility. 433 00:25:30,311 --> 00:25:32,661 You done? Want to sign a receipt or something? 434 00:25:32,792 --> 00:25:34,184 Come on. 435 00:25:44,325 --> 00:25:45,935 [clears throat] 436 00:25:51,027 --> 00:25:52,551 [gasps] 437 00:25:55,292 --> 00:25:56,859 [indistinct announcement over P.A.] 438 00:26:01,864 --> 00:26:03,126 [bell chimes] 439 00:26:04,519 --> 00:26:05,825 [Daveboy] Come on. 440 00:26:15,486 --> 00:26:17,053 [indistinct announcement over P.A.] 441 00:26:24,104 --> 00:26:25,758 [elevator rattling, whirring] 442 00:26:30,850 --> 00:26:32,852 [groaning] 443 00:26:37,334 --> 00:26:39,859 [bell dings] 444 00:26:49,172 --> 00:26:50,913 [bell chimes] 445 00:26:53,612 --> 00:26:55,222 [quiet, indistinct chatter] 446 00:27:03,839 --> 00:27:06,189 [bell chiming] 447 00:27:13,414 --> 00:27:15,764 - [bell dings] - [elevator doors open] 448 00:27:18,941 --> 00:27:20,769 ♪ 449 00:27:30,300 --> 00:27:31,954 Drop your weapons. 450 00:27:32,085 --> 00:27:33,869 -Hands up. 451 00:27:34,000 --> 00:27:35,044 - Fuck. - [alarm blaring] 452 00:27:35,175 --> 00:27:36,350 [guard] Stay where you are. 453 00:27:36,480 --> 00:27:37,830 - Put the guns down. - Easy, now. 454 00:27:37,960 --> 00:27:39,005 [door closes] 455 00:27:39,135 --> 00:27:40,310 Steady on, boys. 456 00:27:41,572 --> 00:27:42,965 Don't shoot. 457 00:27:44,401 --> 00:27:46,447 Now, you see this? 458 00:27:46,577 --> 00:27:47,927 This is Stormcloud in here. 459 00:27:49,276 --> 00:27:51,104 So drop your guns 460 00:27:51,234 --> 00:27:54,020 and get out of our way, or I'll drop this... 461 00:27:54,150 --> 00:27:55,350 and everyone in here will die. 462 00:27:58,372 --> 00:27:59,678 Drop your guns! 463 00:28:02,245 --> 00:28:03,986 Can't do that. 464 00:28:04,117 --> 00:28:05,553 Course you can. 465 00:28:05,684 --> 00:28:07,163 [Salt] Keep your guns up, lads. 466 00:28:09,035 --> 00:28:10,819 Gentlemen, Mr. Pennyworth. 467 00:28:10,950 --> 00:28:11,990 Pleased to meet you again. 468 00:28:12,081 --> 00:28:14,214 Oh, fudge. 469 00:28:14,344 --> 00:28:16,695 I'm afraid we can't let you leave. 470 00:28:18,435 --> 00:28:19,872 You heard me. 471 00:28:20,002 --> 00:28:21,917 I'll drop this. 472 00:28:22,048 --> 00:28:24,354 You're the man in control here. 473 00:28:24,485 --> 00:28:26,400 That will be your choice. 474 00:28:26,530 --> 00:28:28,576 Uh, do please bear in mind 475 00:28:28,707 --> 00:28:30,752 the many thousands of good people who live nearby. 476 00:28:32,623 --> 00:28:34,297 You'll be the most successful mass murderer 477 00:28:34,321 --> 00:28:35,322 in English history. 478 00:28:35,452 --> 00:28:37,411 Fuck. 479 00:28:37,541 --> 00:28:39,326 I fucking told you. 480 00:28:39,456 --> 00:28:40,893 Not now. 481 00:28:43,504 --> 00:28:44,723 [chuckles] 482 00:28:51,512 --> 00:28:54,384 - Thank you. - Yeah. 483 00:28:54,515 --> 00:28:58,127 Give them a good drubbing, then take them to the basement. 484 00:28:58,258 --> 00:28:59,781 - [man] Scum! - [grunting and groaning] 485 00:29:05,265 --> 00:29:08,224 Will you please sit still? 486 00:29:08,355 --> 00:29:10,009 Have a drink with me. 487 00:29:10,139 --> 00:29:11,271 I'm good. 488 00:29:17,407 --> 00:29:18,757 You need to relax. 489 00:29:22,238 --> 00:29:23,457 You're testing me, right? 490 00:29:23,587 --> 00:29:25,285 Sorry, I don't follow you. 491 00:29:27,069 --> 00:29:28,375 You want to know if I'm pregnant. 492 00:29:28,505 --> 00:29:30,072 Do I? 493 00:29:31,421 --> 00:29:33,119 The answer is yes. 494 00:29:33,249 --> 00:29:34,337 - Are you? - Mm-hmm. 495 00:29:34,468 --> 00:29:36,992 [laughs] That's wonderful. 496 00:29:37,123 --> 00:29:39,560 My dear woman, congratulations. 497 00:29:39,690 --> 00:29:41,780 Well, that's very liberal of you. 498 00:29:41,910 --> 00:29:43,670 I think most people would try to hide dismay. 499 00:29:43,694 --> 00:29:45,609 At a child out of wedlock? 500 00:29:45,740 --> 00:29:49,091 Well, now of all times, we must celebrate new life. 501 00:29:49,222 --> 00:29:50,789 Cheers. 502 00:29:52,181 --> 00:29:53,574 Mmm. 503 00:29:53,704 --> 00:29:55,271 Ah. 504 00:29:55,402 --> 00:29:56,795 [phone ringing] 505 00:29:59,101 --> 00:30:01,451 We're nobbled, Mr. Aziz. 506 00:30:01,582 --> 00:30:03,410 All four of us are okay, as of now. 507 00:30:05,499 --> 00:30:07,066 This dosser Salt wants a word. 508 00:30:09,459 --> 00:30:11,070 - Hello. - [Salt] Hello, old chap. 509 00:30:15,335 --> 00:30:17,467 Dear me, what childish antics. 510 00:30:17,598 --> 00:30:19,687 But no harm done. 511 00:30:19,818 --> 00:30:22,037 My generous offer still stands. 512 00:30:23,299 --> 00:30:25,911 I won't press you for an answer now, 513 00:30:26,041 --> 00:30:28,435 but I expect to hear from you before the 4:00 deadline, 514 00:30:28,565 --> 00:30:30,089 as agreed. 515 00:30:33,353 --> 00:30:34,484 [groaning] 516 00:30:34,615 --> 00:30:36,312 [Alfred groaning over phone] 517 00:30:36,443 --> 00:30:38,619 [sighs] 518 00:30:38,749 --> 00:30:41,404 What did you call me? 519 00:30:41,535 --> 00:30:43,145 [breathing heavily] 520 00:30:43,276 --> 00:30:45,408 Dosser. 521 00:30:45,539 --> 00:30:47,671 That's just the sort of filthy vulgarity 522 00:30:47,802 --> 00:30:49,978 we shall stamp out in the very near future. 523 00:30:50,109 --> 00:30:51,719 [groans] 524 00:30:51,850 --> 00:30:53,088 - For God's sake, stop that! - He has rights. 525 00:30:53,112 --> 00:30:54,940 And I'm violating them! 526 00:30:55,984 --> 00:30:57,464 What are you gonna do about that? 527 00:30:57,594 --> 00:30:59,118 We're American citizens. 528 00:30:59,248 --> 00:31:00,568 There'll be consequences for this. 529 00:31:00,597 --> 00:31:03,818 You're renegades, desperadoes. 530 00:31:03,949 --> 00:31:05,535 Shouldn't think they'll make too much of a fuss 531 00:31:05,559 --> 00:31:07,474 if you disappear, do you? 532 00:31:07,604 --> 00:31:08,625 [Thomas] This is what you're fighting for, is it? 533 00:31:08,649 --> 00:31:11,130 Sadism and barbarity? 534 00:31:11,260 --> 00:31:13,262 [chuckles] 535 00:31:13,393 --> 00:31:15,264 Cruelty and strength, I'd call it. 536 00:31:15,395 --> 00:31:17,745 But yes... 537 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 that's what we're fighting for. 538 00:31:21,880 --> 00:31:23,403 Do you know why, gentlemen? 539 00:31:24,665 --> 00:31:26,623 Because it works. 540 00:31:30,671 --> 00:31:32,368 Where are you... where are you taking him? 541 00:31:32,499 --> 00:31:33,500 [shouts] 542 00:31:35,154 --> 00:31:36,590 [door opens] 543 00:31:36,720 --> 00:31:37,784 Did he say anything about Thomas? 544 00:31:37,808 --> 00:31:39,767 Just what I said he said. 545 00:31:39,898 --> 00:31:40,938 All four of them are okay. 546 00:31:44,728 --> 00:31:46,295 What now? 547 00:31:49,603 --> 00:31:52,519 - We'll start burning records. - Mm-hmm. 548 00:31:52,649 --> 00:31:54,651 We'll try to get the queen out of the country. 549 00:31:59,526 --> 00:32:02,616 And then I think, um, 550 00:32:02,746 --> 00:32:06,228 a lamb curry and an ice-cold Chablis. 551 00:32:06,359 --> 00:32:08,622 A nice nap. 552 00:32:08,752 --> 00:32:11,233 Then, um, surrender. 553 00:32:13,844 --> 00:32:15,455 Couldn't you try the Americans again? 554 00:32:15,585 --> 00:32:17,805 I already have, twice. 555 00:32:17,936 --> 00:32:20,503 They were extremely nice about it, but, um, they want us gone. 556 00:32:20,634 --> 00:32:22,462 ♪ 557 00:32:35,475 --> 00:32:38,478 When we first met, I took you for the mercenary type. 558 00:32:38,608 --> 00:32:40,959 But here you are, 559 00:32:41,089 --> 00:32:42,719 throwing your life away for a hopeless cause. 560 00:32:42,743 --> 00:32:45,311 [grunts] 561 00:32:45,441 --> 00:32:47,095 You're a man of honor. 562 00:32:49,750 --> 00:32:52,753 This country needs men like you alive and hard at work. 563 00:32:52,883 --> 00:32:55,060 Here we go. 564 00:32:55,190 --> 00:32:56,713 Save your breath. 565 00:32:56,844 --> 00:32:58,367 The answer's no. 566 00:32:59,673 --> 00:33:01,631 Of course. 567 00:33:01,762 --> 00:33:03,024 A man of honor. 568 00:33:04,330 --> 00:33:05,853 Just misguided. 569 00:33:05,984 --> 00:33:07,550 I'd like to put you right. 570 00:33:16,255 --> 00:33:18,126 [grunting] 571 00:33:18,257 --> 00:33:21,042 [whirring] 572 00:33:31,357 --> 00:33:32,532 Dad? 573 00:33:33,750 --> 00:33:35,274 Hello, son. 574 00:33:39,930 --> 00:33:42,542 Oh. 575 00:33:42,672 --> 00:33:44,500 This is another bloody dream. 576 00:33:46,328 --> 00:33:47,503 Do you think so? 577 00:33:51,681 --> 00:33:53,205 I'm real, you idiot. 578 00:33:53,335 --> 00:33:55,598 This isn't a dream. 579 00:34:02,953 --> 00:34:04,564 See? 580 00:34:11,397 --> 00:34:12,789 Modern science, son. 581 00:34:15,836 --> 00:34:17,359 Anything's possible. 582 00:34:20,406 --> 00:34:22,451 I'm very pleased to see you, Dad. 583 00:34:26,499 --> 00:34:29,545 But Mum goes to your grave every Sunday. 584 00:34:31,939 --> 00:34:33,549 Don't see why. 585 00:34:35,595 --> 00:34:37,075 She knows there's nobody in it. 586 00:34:38,424 --> 00:34:40,078 [Mr. Pennyworth coughing] 587 00:34:48,782 --> 00:34:50,392 She thought you were ashes. 588 00:34:53,830 --> 00:34:55,484 She's been grieving ever since. 589 00:34:56,790 --> 00:34:59,227 Broken, she was. 590 00:35:00,446 --> 00:35:02,883 Close to topping herself. 591 00:35:03,013 --> 00:35:04,885 And all the while, you were 592 00:35:05,015 --> 00:35:06,815 rolling round up here, happy as a tea trolley. 593 00:35:08,758 --> 00:35:10,804 I miss her terribly. 594 00:35:13,372 --> 00:35:15,504 But... 595 00:35:15,635 --> 00:35:17,550 I didn't want her to see me like this. 596 00:35:20,030 --> 00:35:22,381 Like what? 597 00:35:22,511 --> 00:35:23,730 Alive? 598 00:35:26,080 --> 00:35:28,735 Would you want your wife to see you like this? 599 00:35:34,044 --> 00:35:35,524 No. 600 00:35:38,919 --> 00:35:40,660 I'd hope she'd want to see me, though. 601 00:35:43,184 --> 00:35:47,319 Like Mum would want to see you, despite all you've done. 602 00:35:47,449 --> 00:35:49,147 Would she, do you think? 603 00:35:51,497 --> 00:35:53,629 Would she forgive me? 604 00:35:53,760 --> 00:35:55,196 I doubt it. 605 00:35:57,024 --> 00:35:58,417 Oh, she would. 606 00:35:59,940 --> 00:36:01,594 Too bloody kind. 607 00:36:04,901 --> 00:36:06,821 You know they're gonna drop a terror bomb on her? 608 00:36:07,817 --> 00:36:10,472 Did you know that? 609 00:36:10,603 --> 00:36:13,040 If I'm willing to see other men's loved ones 610 00:36:13,171 --> 00:36:15,260 die for the struggle... 611 00:36:15,390 --> 00:36:17,175 [coughing] 612 00:36:20,134 --> 00:36:23,833 ...I have to be willing to see my own loved ones die, too. 613 00:36:23,964 --> 00:36:26,532 It's only right. 614 00:36:26,662 --> 00:36:30,536 You always were an arrogant, narrow-minded old fool. 615 00:36:30,666 --> 00:36:32,799 Now you've gone fucking mad. 616 00:36:32,929 --> 00:36:34,583 Not mad, son. 617 00:36:36,063 --> 00:36:37,847 Determined. 618 00:36:40,807 --> 00:36:43,375 Join me, Alfie. 619 00:36:43,505 --> 00:36:45,507 The war's near won. 620 00:36:45,638 --> 00:36:47,857 A bright dawn is coming for this country. 621 00:36:47,988 --> 00:36:49,946 Fuck this fucking country! 622 00:36:50,077 --> 00:36:51,992 How can you be so selfish?! 623 00:36:52,122 --> 00:36:56,475 Great change requires great sacrifice. 624 00:36:57,954 --> 00:37:00,348 - Join me, son. - Join you? 625 00:37:02,132 --> 00:37:04,483 If my hands were untied, I'd strangle you 626 00:37:04,613 --> 00:37:06,702 and pretend this was all a fucking dream. 627 00:37:08,617 --> 00:37:12,404 Please, think about this a while. 628 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 Bollocks. 629 00:37:17,147 --> 00:37:19,498 It's you that should do the thinking. 630 00:37:19,628 --> 00:37:21,587 Think about what you've done to Mum! 631 00:37:21,717 --> 00:37:23,719 Think about her! 632 00:37:23,850 --> 00:37:26,374 [shouts, whimpers] 633 00:37:26,505 --> 00:37:28,550 [panting] 634 00:37:37,733 --> 00:37:39,605 Your dad? 635 00:37:39,735 --> 00:37:41,694 [Alfred] As alive as you are. 636 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 Wanted me to join him and the Ravens. 637 00:37:43,696 --> 00:37:44,977 Told him to sling his hook, of course. 638 00:37:45,001 --> 00:37:46,699 That's mental. 639 00:37:48,657 --> 00:37:50,485 Your head must be fucking fucked, eh? 640 00:37:50,616 --> 00:37:52,661 Bit of a shocker, yeah. 641 00:37:55,011 --> 00:37:56,926 I wonder why he met with you. 642 00:37:59,146 --> 00:38:01,279 Told you... wanted me to join up. 643 00:38:02,976 --> 00:38:04,673 Surely, your father knows his own son. 644 00:38:05,979 --> 00:38:07,459 He knows you'd refuse. 645 00:38:07,589 --> 00:38:10,462 Yeah. He knows. 646 00:38:10,592 --> 00:38:12,464 So why meet with you? 647 00:38:12,594 --> 00:38:14,335 [Alfred] Hmm. 648 00:38:14,466 --> 00:38:16,990 To be precise, why did Salt let him meet with you? 649 00:38:19,079 --> 00:38:20,950 Salt doesn't do things for sentimental reasons. 650 00:38:22,952 --> 00:38:24,824 He has some plan in mind. 651 00:38:24,954 --> 00:38:26,192 [Daveboy] What's he need a plan for? 652 00:38:26,216 --> 00:38:28,088 We're fucked already. 653 00:38:28,218 --> 00:38:30,786 You're a fucking broken record, you are. 654 00:38:30,917 --> 00:38:33,702 ♪ 655 00:38:33,833 --> 00:38:35,008 I'm sorry. 656 00:38:36,879 --> 00:38:39,099 I tried my best. 657 00:38:39,229 --> 00:38:41,623 Well, it was a long shot anyway. 658 00:38:41,754 --> 00:38:42,842 Worth a try. 659 00:38:44,887 --> 00:38:46,324 Plan B, then. 660 00:38:51,633 --> 00:38:53,766 [Bet] Anything bad happens, 661 00:38:53,896 --> 00:38:55,550 and you're dead. 662 00:38:55,681 --> 00:38:57,726 So best be good, eh? 663 00:38:57,857 --> 00:38:59,337 [indistinct announcement over P.A.] 664 00:39:05,604 --> 00:39:06,604 Hello, Miss DuFrench. 665 00:39:14,177 --> 00:39:15,570 [receptionist] Miss DuFrench. 666 00:39:15,701 --> 00:39:18,225 How nice to see you again. 667 00:39:18,356 --> 00:39:21,750 They're a special request... 668 00:39:23,709 --> 00:39:25,754 ...from the high chancellor. 669 00:39:25,885 --> 00:39:27,234 Mm. 670 00:39:27,365 --> 00:39:28,627 Are they on a movement order? 671 00:39:28,757 --> 00:39:31,020 I'm not meant to issue passes 672 00:39:31,151 --> 00:39:33,327 without a written movement order. 673 00:39:33,458 --> 00:39:34,778 The kind of movement he's ordered, 674 00:39:34,894 --> 00:39:36,199 you'd not want in writing, love. 675 00:39:36,330 --> 00:39:37,897 [Bet chuckles] 676 00:39:38,027 --> 00:39:39,768 [indistinct announcement over P.A.] 677 00:39:49,125 --> 00:39:51,345 - Hello. - Hello. 678 00:39:51,476 --> 00:39:53,826 -[Peggy] This the, uh, women's wing, is it? - It is. 679 00:39:53,956 --> 00:39:56,002 - Which one's Gaunt? - Who are you? 680 00:39:56,132 --> 00:39:58,831 I'm Peg. That's my sister Bet. 681 00:39:58,961 --> 00:40:01,660 That's our friend Vikki. We have got passes. 682 00:40:06,926 --> 00:40:09,058 [gasping] 683 00:40:09,189 --> 00:40:11,147 [Vikki gasps, yelps] 684 00:40:11,278 --> 00:40:13,019 Get a hold of yourself, woman. 685 00:40:14,847 --> 00:40:16,979 Cell seven. 686 00:40:17,110 --> 00:40:18,111 [Bet] Come on. 687 00:40:22,158 --> 00:40:24,160 [Gaunt] In Xanadu did Kubla Khan 688 00:40:24,291 --> 00:40:26,859 A stately pleasure-dome decree: 689 00:40:26,989 --> 00:40:29,383 Where Alph, the sacred river, ran 690 00:40:29,514 --> 00:40:31,559 Through caverns measureless to man 691 00:40:31,690 --> 00:40:33,431 In Xanadu did Kubla... 692 00:40:34,693 --> 00:40:36,782 Bloody hell. 693 00:40:36,912 --> 00:40:40,089 State of you. 694 00:40:40,220 --> 00:40:41,961 Don't worry, love. We're here to help. 695 00:40:44,180 --> 00:40:46,226 What are you doing here? 696 00:40:46,356 --> 00:40:48,436 Well, His Lordship said to send you his deepest love, 697 00:40:48,533 --> 00:40:51,231 and he's very sorry for wronging you so cruelly. 698 00:40:51,361 --> 00:40:53,712 "Fondest love," not "deepest love." 699 00:40:53,842 --> 00:40:56,062 Whatever. Fondest love, then. 700 00:40:56,192 --> 00:40:58,281 Memory like an elephant, that one. 701 00:40:58,412 --> 00:41:00,458 Anyway, come on, love. 702 00:41:00,588 --> 00:41:03,069 - Where are we going? - Don't worry, duck. 703 00:41:03,199 --> 00:41:04,723 We're getting you out of here. 704 00:41:04,853 --> 00:41:05,985 [Peggy] Now, put this on. 705 00:41:09,118 --> 00:41:10,859 And keep your head down. 706 00:41:13,079 --> 00:41:15,647 Oh, that's Vikki. 707 00:41:15,777 --> 00:41:16,777 She's our hostage. 708 00:41:16,865 --> 00:41:18,084 Hello. 709 00:41:18,214 --> 00:41:19,214 Hello, Vikki. 710 00:41:19,259 --> 00:41:21,000 Come on. 711 00:41:27,572 --> 00:41:29,748 - [door bangs] - [indistinct chatter] 712 00:41:29,878 --> 00:41:31,184 [Peggy] Bet, this way. 713 00:41:33,186 --> 00:41:35,101 - [distant shouting] - [door bangs] 714 00:41:36,450 --> 00:41:38,757 [indistinct chatter] 715 00:41:42,456 --> 00:41:43,762 [Bet] Come on. 716 00:41:43,892 --> 00:41:45,633 In here. 717 00:41:47,461 --> 00:41:49,942 [keys jingling] 718 00:41:50,072 --> 00:41:51,072 [door opens] 719 00:41:52,422 --> 00:41:53,641 Bet? 720 00:41:53,772 --> 00:41:54,816 Shh! 721 00:41:57,123 --> 00:41:58,777 [footsteps in hall] 722 00:42:05,087 --> 00:42:06,785 I remember you. 723 00:42:08,961 --> 00:42:11,703 You're Esme's bloke. 724 00:42:11,833 --> 00:42:13,356 - What's his name? - [Alfred] Alfie. 725 00:42:13,487 --> 00:42:15,228 Alfie. That's right. 726 00:42:16,490 --> 00:42:18,318 And the whole gang. 727 00:42:18,448 --> 00:42:20,799 Jock. 728 00:42:20,929 --> 00:42:22,583 Fit Yank. 729 00:42:23,845 --> 00:42:25,891 Hello. I don't know you. 730 00:42:26,021 --> 00:42:27,762 [Lucius] Um, hi. 731 00:42:27,893 --> 00:42:29,372 How you all keeping? All right? 732 00:42:29,503 --> 00:42:31,331 Yeah, mustn't grumble. 733 00:42:31,461 --> 00:42:33,309 Peg, you remember Esme's young man and his friends. 734 00:42:33,333 --> 00:42:34,943 How do? 735 00:42:35,074 --> 00:42:38,164 Not good enough for her, mind, but... 736 00:42:38,294 --> 00:42:40,253 - nice enough chap. - Dr. Gaunt. 737 00:42:40,383 --> 00:42:43,082 - Long time. - Indeed. 738 00:42:43,212 --> 00:42:44,842 [Daveboy] Hey, Doc. You did some gallus needlework, by the way. 739 00:42:44,866 --> 00:42:46,172 Held up nicely. 740 00:42:46,302 --> 00:42:47,434 - Thank you. - Oh, very kind. 741 00:42:47,565 --> 00:42:48,914 Well, this is all wonderful. 742 00:42:49,044 --> 00:42:50,829 Can we get some help here? 743 00:42:50,959 --> 00:42:52,700 There's a key right there on that hook. 744 00:42:52,831 --> 00:42:54,572 Oh, right. Will do. 745 00:43:06,322 --> 00:43:07,933 "Thank you" would be nice. 746 00:43:08,063 --> 00:43:10,457 [Thomas] Thank you, ma'am. 747 00:43:10,588 --> 00:43:13,155 They've gone. Let's go. 748 00:43:13,286 --> 00:43:16,463 - Nice to see you again, Alfie. - You, too. 749 00:43:16,594 --> 00:43:18,857 - Don't tell anyone you saw us. - Hey, wait a minute. 750 00:43:18,987 --> 00:43:20,399 You've got weapons. You could help us. 751 00:43:20,423 --> 00:43:22,077 Already did, didn't we? 752 00:43:22,208 --> 00:43:23,446 Well, can we at least have one of your guns? 753 00:43:23,470 --> 00:43:25,254 Uh, not on your nelly. We'll need these. 754 00:43:25,385 --> 00:43:27,430 Ladies, we are trying to stop a terrible war crime. 755 00:43:27,561 --> 00:43:29,519 [Bet] Good lads. 756 00:43:29,650 --> 00:43:31,391 - Best of luck. - [Gaunt] Hang on. 757 00:43:31,521 --> 00:43:33,698 - A-Are you talking about Stormcloud? - Yeah. 758 00:43:33,828 --> 00:43:35,850 - Yeah, ladies, perhaps we... - Never mind what they're doing. 759 00:43:35,874 --> 00:43:36,875 We're busy. 760 00:43:37,005 --> 00:43:39,268 Bet. 761 00:43:39,399 --> 00:43:40,799 What would Esme say if she was here? 762 00:43:44,534 --> 00:43:47,015 So, how you been keeping, anyway? 763 00:43:47,146 --> 00:43:49,278 Oh, on top of the world, me. 764 00:43:49,409 --> 00:43:50,802 [chuckles] 765 00:43:52,717 --> 00:43:55,633 I was that bereft when Esme died, but... 766 00:43:57,417 --> 00:43:58,984 I found true love again. 767 00:43:59,114 --> 00:44:00,986 Nice. 768 00:44:01,116 --> 00:44:02,596 Wish I could say the same thing. 769 00:44:02,727 --> 00:44:04,859 [chuckles softly] You'll be all right. 770 00:44:04,990 --> 00:44:06,208 You've got height. 771 00:44:06,339 --> 00:44:08,036 Good head of hair. 772 00:44:08,167 --> 00:44:09,527 - [chuckles] - [distant door bangs] 773 00:44:09,647 --> 00:44:10,952 [footsteps approaching] 774 00:44:12,127 --> 00:44:13,781 [soldier groans] 775 00:44:17,393 --> 00:44:18,393 Now you've got a gun. 776 00:44:19,961 --> 00:44:21,049 - Thanks. - [cocks gun] 777 00:44:21,180 --> 00:44:23,138 No bother. 778 00:44:23,269 --> 00:44:24,923 Good luck. 779 00:44:25,053 --> 00:44:26,359 You, too. 780 00:44:28,187 --> 00:44:30,276 Come here. Give us a hug. 781 00:44:30,406 --> 00:44:32,060 [chuckles] 782 00:44:45,334 --> 00:44:47,162 Nice lad, that Alfie. 783 00:44:47,293 --> 00:44:50,078 For a squaddie. 784 00:44:50,209 --> 00:44:51,950 - [bell chimes] - [elevator doors open] 785 00:44:52,080 --> 00:44:53,473 [Riley] Hello, ladies. 786 00:44:53,603 --> 00:44:56,041 [laughs] Oh, thank goodness you found us. 787 00:44:56,171 --> 00:44:57,583 - We're ever so lost. - Yeah, it looks like. 788 00:44:57,607 --> 00:44:59,609 Who are you? 789 00:44:59,740 --> 00:45:02,134 [Peggy] Visitors. We have passes. 790 00:45:02,264 --> 00:45:04,092 [Riley] Not for this section, you don't. 791 00:45:04,223 --> 00:45:06,138 Nobody does. 792 00:45:06,268 --> 00:45:07,376 - [Vikki] Mm-hmm. - I'm sorry, Miss DuFrench. 793 00:45:07,400 --> 00:45:08,227 I didn't see you there. 794 00:45:08,357 --> 00:45:09,968 Hello. 795 00:45:10,098 --> 00:45:11,467 Uh, looking for the penthouse, I expect. 796 00:45:11,491 --> 00:45:13,319 - Yes. Penthouse. - Yes. 797 00:45:13,449 --> 00:45:14,581 Could you show us? 798 00:45:14,712 --> 00:45:16,452 Oh. Right this way, ladies. 799 00:45:20,456 --> 00:45:22,023 [indistinct announcement over P.A.] 800 00:45:31,206 --> 00:45:33,034 ♪ 801 00:45:38,039 --> 00:45:39,867 [alarm blaring] 802 00:45:39,998 --> 00:45:41,869 Fuck. 803 00:45:42,000 --> 00:45:44,132 Oh, for fuck's sake. 804 00:45:46,221 --> 00:45:47,309 [Salt] Such power. 805 00:45:48,528 --> 00:45:50,443 Such beauty. 806 00:45:50,573 --> 00:45:52,358 [whirring, buzzing] 807 00:45:56,841 --> 00:45:59,017 We live in an age of miracles, Mr. Pennyworth. 808 00:46:00,975 --> 00:46:02,629 I dare say, sir. 809 00:46:02,760 --> 00:46:04,762 Powerful, useful miracles. 810 00:46:08,548 --> 00:46:10,332 And there's more to come. 811 00:46:12,465 --> 00:46:14,423 Science will grant us amazing powers. 812 00:46:16,643 --> 00:46:19,080 Powers we cannot even imagine. 813 00:46:21,213 --> 00:46:23,955 A bright future awaits us, Mr. Pennyworth. 814 00:46:24,085 --> 00:46:25,913 Indeed. [coughs] 815 00:46:28,568 --> 00:46:30,962 [Salt] Are you ready to do what needs to be done? 816 00:46:31,092 --> 00:46:32,441 I must be sure. 817 00:46:38,534 --> 00:46:41,015 I don't like deception, sir, 818 00:46:41,146 --> 00:46:43,061 but what needs doing... 819 00:46:44,497 --> 00:46:45,846 ...must be done. 820 00:46:49,328 --> 00:46:52,200 You're a good man and a fine patriot. 821 00:46:52,331 --> 00:46:54,550 Miss Dixon, have the League prisoners 822 00:46:54,681 --> 00:46:56,422 brought up here immediately. 823 00:47:08,086 --> 00:47:10,175 Th-Thank you, Riley. 824 00:47:10,305 --> 00:47:12,105 Uh, we'll tell his nibs you were most helpful. 825 00:47:12,133 --> 00:47:13,133 You're very welcome. 826 00:47:17,791 --> 00:47:19,053 [door closes] 827 00:47:19,184 --> 00:47:21,012 Well done, pet. 828 00:47:21,142 --> 00:47:22,448 You live another day. 829 00:47:22,578 --> 00:47:24,450 ♪ 830 00:47:29,107 --> 00:47:31,022 [Salt] Commendable. 831 00:47:31,152 --> 00:47:34,329 You chaps keep trying. 832 00:47:34,460 --> 00:47:37,115 I'll take a man with grit over a smart-ass every time. 833 00:47:37,245 --> 00:47:38,266 Isn't that right, Mr. Pennyworth? 834 00:47:38,290 --> 00:47:39,726 It is, sir. 835 00:47:39,857 --> 00:47:42,120 Uh, how you doing, Mr. P.? 836 00:47:42,250 --> 00:47:43,904 - Keeping well, eh? - Well enough. 837 00:47:44,035 --> 00:47:46,155 For fuck's sake, Dad, can't you see this man's a twat? 838 00:47:46,211 --> 00:47:47,516 Show some respect! 839 00:47:49,257 --> 00:47:52,521 We're not in one of your squaddie pubs. 840 00:47:52,652 --> 00:47:55,133 He's a twat, and this whole Raven Union bollocks is a joke. 841 00:47:56,569 --> 00:47:58,092 Fuck do you want? 842 00:47:58,223 --> 00:48:01,182 - [groaning] - Fuck off. 843 00:48:03,489 --> 00:48:04,882 Now, gentlemen... 844 00:48:07,319 --> 00:48:09,016 ...there's a bright side to your situation. 845 00:48:10,539 --> 00:48:12,367 You all have something to offer. 846 00:48:12,498 --> 00:48:14,065 Dr. Fox... 847 00:48:16,458 --> 00:48:19,461 ...you might choose to go back to work in the lab for us. 848 00:48:20,898 --> 00:48:23,683 There'd be restrictions on your freedom, of course, 849 00:48:23,813 --> 00:48:25,554 but you'd be comfortable. 850 00:48:25,685 --> 00:48:27,861 And if I don't choose to go back? 851 00:48:27,992 --> 00:48:29,907 The world will move on without you. 852 00:48:31,647 --> 00:48:33,736 Mr. Wayne... 853 00:48:33,867 --> 00:48:35,869 you could be an excellent bargaining chip. 854 00:48:36,000 --> 00:48:39,525 You might make a recorded statement, 855 00:48:39,655 --> 00:48:42,006 detailing your work as an American spy. 856 00:48:42,136 --> 00:48:43,224 My answer is no. 857 00:48:43,355 --> 00:48:45,052 [chuckles] 858 00:48:45,183 --> 00:48:46,488 As you like. 859 00:48:50,057 --> 00:48:54,192 Mr. MacDougal, I think I know your answer. 860 00:48:54,322 --> 00:48:56,411 You've not told me what I'd be useful for yet. 861 00:48:56,542 --> 00:48:58,587 Mm. Soldiering, naturally. 862 00:48:58,718 --> 00:49:01,329 Ah, no, no, thanks. 863 00:49:01,460 --> 00:49:03,114 If it was pissing on your mother, 864 00:49:03,244 --> 00:49:04,724 I'd be up for that. 865 00:49:04,854 --> 00:49:05,986 [chuckles] 866 00:49:06,117 --> 00:49:07,292 [spits] 867 00:49:07,422 --> 00:49:10,425 [grunts, chuckles] 868 00:49:10,556 --> 00:49:11,600 [Salt] Very well. 869 00:49:11,731 --> 00:49:13,124 - Sir. - Hmm? 870 00:49:15,082 --> 00:49:18,520 May I have a few words in private with my son? 871 00:49:18,651 --> 00:49:21,523 Perhaps I can yet persuade him to see sense. 872 00:49:21,654 --> 00:49:23,090 - Don't bother. - Please. 873 00:49:25,310 --> 00:49:27,442 Of course, my friend. 874 00:49:27,573 --> 00:49:29,140 As long as you like. 875 00:49:30,924 --> 00:49:33,622 I'm rather peckish. 876 00:49:33,753 --> 00:49:37,409 I shall have a snack while you make one last push, eh? 877 00:49:41,543 --> 00:49:43,676 Gentlemen. 878 00:49:45,808 --> 00:49:48,115 Back off! 879 00:49:52,380 --> 00:49:53,773 Don't waste your fucking batteries. 880 00:49:53,903 --> 00:49:55,514 Son. 881 00:49:56,732 --> 00:49:58,038 Look at me. 882 00:50:02,956 --> 00:50:05,306 Do you really think your mother would forgive me 883 00:50:05,437 --> 00:50:06,525 if she saw me again? 884 00:50:08,483 --> 00:50:09,615 Who gives a toss? 885 00:50:09,745 --> 00:50:11,312 I do. 886 00:50:13,923 --> 00:50:16,187 I want to see her again before I die. 887 00:50:18,580 --> 00:50:19,668 I love her. 888 00:50:22,584 --> 00:50:23,629 I love you, son. 889 00:50:26,936 --> 00:50:28,895 Hard cheese for you, then. 890 00:50:29,026 --> 00:50:30,636 We'll both be dead by tonight. 891 00:50:35,293 --> 00:50:37,034 Come closer. 892 00:50:44,780 --> 00:50:46,460 [whispers] There's a gun in my left pocket. 893 00:50:49,568 --> 00:50:51,570 Don't just stare at me, boy. 894 00:51:02,581 --> 00:51:04,800 If you've got a volume knob, 895 00:51:04,931 --> 00:51:06,585 turn it down. 896 00:51:07,847 --> 00:51:09,196 [rapid gunfire] 897 00:51:14,506 --> 00:51:17,900 Well, I suppose this is goodbye, Prime Minister. 898 00:51:18,031 --> 00:51:19,554 Yes, Your Majesty. 899 00:51:26,518 --> 00:51:28,085 You know... 900 00:51:30,913 --> 00:51:32,219 ...if things were different... 901 00:51:33,612 --> 00:51:35,222 I know. 902 00:51:38,486 --> 00:51:40,358 ♪ 903 00:51:56,025 --> 00:51:57,853 I'll call you when I get to Paris. 904 00:52:04,860 --> 00:52:06,732 ♪ 905 00:52:26,839 --> 00:52:28,623 [clock ticking] 906 00:52:33,846 --> 00:52:35,848 [door opens] 907 00:52:35,978 --> 00:52:37,763 Excuse me, sir. 908 00:52:37,893 --> 00:52:39,547 Line two. 909 00:52:43,072 --> 00:52:44,639 Hello? 910 00:52:44,770 --> 00:52:46,511 [Alfred] Hello, Mr. Aziz. 911 00:52:46,641 --> 00:52:48,034 [whirring, buzzing] 912 00:52:48,165 --> 00:52:49,862 You're never gonna guess what. 913 00:53:02,440 --> 00:53:04,224 ♪ 914 00:53:34,472 --> 00:53:36,256 ♪ 915 00:53:56,929 --> 00:53:59,540 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 915 00:54:00,305 --> 00:55:00,663 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org61125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.