All language subtitles for PASSADO TENEBROSO (The Dark Past ) LEG ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,374 --> 00:01:13,813 �Qu� significa para Ud. una gran ciudad? 2 00:01:13,814 --> 00:01:16,319 Puede imaginar sus alt�simos edificios - 3 00:01:16,320 --> 00:01:18,557 Monumentos a la creaci�n humana. 4 00:01:18,593 --> 00:01:20,830 Yo prefiero pensar en las personas - 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,288 En una y en muchas. 6 00:01:23,102 --> 00:01:24,748 Sin nombres, sin caras. 7 00:01:25,305 --> 00:01:26,808 Tambi�n soy uno de ellos. 8 00:01:26,809 --> 00:01:29,348 Tengo mi rutina, lo mismo que ellos. 9 00:01:29,349 --> 00:01:30,315 Voy al trabajo, 10 00:01:30,316 --> 00:01:32,855 Usualmente justo a tiempo para tomar el �ltimo autob�s - 11 00:01:32,856 --> 00:01:36,386 Siempre tarde, parte del gent�o del �ltimo minuto. 12 00:01:37,332 --> 00:01:40,337 Pero, pese a todas esos parecidos en nuestras rutinas, 13 00:01:40,338 --> 00:01:41,340 Ninguno somos iguales. 14 00:01:41,341 --> 00:01:44,131 Somos tan diferentes como las huellas de nuestros pulgares. 15 00:01:44,132 --> 00:01:46,887 �Han pensado alguna vez en las diferencias entre las personas? 16 00:01:46,888 --> 00:01:47,988 Yo lo hago - 17 00:01:48,356 --> 00:01:51,886 Una especie de juego que practico, una adivinanza. 18 00:01:52,902 --> 00:01:55,370 Adivinar lo que ella est� haciendo. 19 00:01:55,372 --> 00:01:57,489 Ella espera complacer al jefe. 20 00:01:58,413 --> 00:02:00,401 Y ahora, aqu� est� el jefe. 21 00:02:00,936 --> 00:02:02,702 No parece muy complacido. 22 00:02:03,389 --> 00:02:05,035 Y esta hermosa joven - 23 00:02:06,396 --> 00:02:07,899 En el umbral de la vida 24 00:02:07,900 --> 00:02:11,652 Con sus ojos llenos de sue�os de romance, de m�sica. 25 00:02:13,412 --> 00:02:15,880 Aqu� no hay sue�os - solo l�grimas. 26 00:02:16,954 --> 00:02:20,424 Aqu� ni siquiera hay espacio para las l�grimas... 27 00:02:20,462 --> 00:02:22,750 bajo la verg�enza de la derrota. 28 00:02:24,237 --> 00:02:27,236 Para �ste las esperanzas no terminan nunca. 29 00:02:30,247 --> 00:02:31,588 Bueno, al menos puede so�ar, �verdad? 30 00:02:31,589 --> 00:02:32,689 OH, bueno. 31 00:02:33,456 --> 00:02:35,494 Por hoy el juego ha terminado. 32 00:02:35,495 --> 00:02:36,850 No mas adivinanzas. 33 00:02:36,964 --> 00:02:39,503 Ahora tengo que estudiar a la gente. 34 00:02:39,504 --> 00:02:41,090 Aqu� es donde trabajo. 35 00:02:42,977 --> 00:02:45,436 Un lugar muy familiar, �no es as�? 36 00:02:45,483 --> 00:02:48,593 Cuartel General de la Polic�a de la ciudad. 37 00:02:50,995 --> 00:02:52,095 Hola, Riley. 38 00:02:53,000 --> 00:02:54,355 Buenos d�as, Brown. 39 00:02:56,041 --> 00:02:57,141 Swanson. 40 00:02:58,011 --> 00:02:59,648 No, no soy un polic�a. 41 00:03:00,015 --> 00:03:03,023 tampoco soy un detective... no exactamente. 42 00:03:05,026 --> 00:03:08,568 Aqu�, cada quien es una especie de especialista, un experto. 43 00:03:08,569 --> 00:03:12,076 Debe haber algo de verdad en el viejo refr�n que dice: 44 00:03:12,077 --> 00:03:14,185 Solo un ladr�n atrapa a otro, 45 00:03:14,600 --> 00:03:17,087 Pero hay mucha mas verdad en el hecho 46 00:03:17,088 --> 00:03:18,555 De que en estos d�as 47 00:03:18,556 --> 00:03:21,666 Se necesita un experto para atrapar a otro. 48 00:03:22,099 --> 00:03:24,207 Y hay toda clase de expertos. 49 00:03:26,877 --> 00:03:29,594 Psiquiatras policiales, como yo mismo - 50 00:03:30,518 --> 00:03:32,815 Expertos en comprender la gente. 51 00:03:37,598 --> 00:03:39,013 Buenos d�as, doctor. 52 00:03:41,642 --> 00:03:42,937 Buenos d�as, Herb. 53 00:03:45,417 --> 00:03:46,517 �Algo nuevo? 54 00:03:48,057 --> 00:03:49,157 Lo de siempre. 55 00:04:00,148 --> 00:04:03,387 Como cualquier doctor, Tengo mi rutina diaria. 56 00:04:03,691 --> 00:04:05,659 Mis pacientes son estos hombres 57 00:04:05,660 --> 00:04:08,200 quienes lograron aparecer en los titulares de hoy 58 00:04:08,201 --> 00:04:09,668 con cr�menes violentos, 59 00:04:09,669 --> 00:04:12,174 Ahora les traen para la presentaci�n matutina. 60 00:04:12,175 --> 00:04:15,466 Tengo mi primera impresi�n de ellos en la sala de identificaci�n 61 00:04:15,467 --> 00:04:18,723 Junto a los detectives que tienen que memorizar 62 00:04:18,724 --> 00:04:20,139 Cada peque�o detalle 63 00:04:20,693 --> 00:04:23,950 de sus apariencias, manerismos, caracter�sticas. 64 00:04:29,213 --> 00:04:31,090 Algunos no lucen tan bien. 65 00:04:36,729 --> 00:04:39,086 Algunos tampoco se sienten bien - 66 00:04:39,270 --> 00:04:41,036 Asustados, y lo muestran. 67 00:04:44,246 --> 00:04:46,303 Este no muestra ning�n temor. 68 00:04:46,786 --> 00:04:48,081 Es un reincidente. 69 00:04:48,255 --> 00:04:49,757 Por mas de la mitad de su vida, 70 00:04:49,758 --> 00:04:51,566 Tu y yo le hemos apoyado 71 00:04:52,264 --> 00:04:54,803 En el reformatorio, la prisi�n y en la penitenciar�a. 72 00:04:54,804 --> 00:04:56,681 Conoce muy bien la rutina. 73 00:04:59,279 --> 00:05:01,909 Este es uno que no conoce la rutina. 74 00:05:03,323 --> 00:05:04,423 Me interesa. 75 00:05:05,327 --> 00:05:06,427 Es joven. 76 00:05:06,795 --> 00:05:08,330 Quiz�s pueda ayudarle. 77 00:05:09,837 --> 00:05:10,937 John Larrapoe - 78 00:05:11,306 --> 00:05:14,416 Robo a mano armada, asalto con arma mortal, 79 00:05:14,848 --> 00:05:16,263 Resistir el arresto. 80 00:05:16,317 --> 00:05:18,143 �Qu� edad tienes, Larrapoe? 81 00:05:18,321 --> 00:05:22,502 Est� amargado, el resentimiento escapa ardiente de sus ojos. 82 00:05:24,370 --> 00:05:27,438 - Ha sido lastimado - Lastimado con frecuencia. 83 00:05:29,381 --> 00:05:30,556 �Qu� edad tienes? 84 00:05:30,884 --> 00:05:31,850 18. 85 00:05:31,851 --> 00:05:33,617 �Has sido arrestado antes? 86 00:05:33,890 --> 00:05:34,856 No. 87 00:05:34,857 --> 00:05:36,395 No me dices la verdad. 88 00:05:36,396 --> 00:05:38,213 En los �ltimos seis a�os, 89 00:05:38,366 --> 00:05:40,905 Tienes nueve arrestos como delincuente juvenil. 90 00:05:40,906 --> 00:05:43,911 �A Ud le pagan para conocer las respuestas, no a mi! 91 00:05:43,912 --> 00:05:45,012 Ll�venselo. 92 00:05:45,882 --> 00:05:47,399 Eso es todo por hoy. 93 00:05:52,897 --> 00:05:53,997 Williams. 94 00:05:55,904 --> 00:05:57,079 Hola, aqu�, doc. 95 00:05:57,443 --> 00:05:58,543 Hola. 96 00:05:58,911 --> 00:06:02,418 Veo que Ud. fue el oficial que actu� en el arresto en el caso Larrapoe. 97 00:06:02,419 --> 00:06:03,956 Me interesa ese muchacho. 98 00:06:03,957 --> 00:06:05,123 Ud y yo, ambos. 99 00:06:06,428 --> 00:06:08,716 Voy a recomendar que sea enviado 100 00:06:08,933 --> 00:06:11,438 Al �rea de Psiquiatr�a del Hospital P�blico. 101 00:06:11,439 --> 00:06:14,980 No espera que incluya esa recomendaci�n en mi informe al Fiscal. 102 00:06:14,981 --> 00:06:17,038 �Ha visto su historia cl�nica? 103 00:06:17,452 --> 00:06:19,991 No hay nada mal con ese Larrapoe que una buena sesi�n 104 00:06:19,992 --> 00:06:22,765 de trabajos forzados no pueda curar. Es un mal muchacho; malo por completo. 105 00:06:22,766 --> 00:06:25,469 El mal comportamiento de las personas, no necesariamente significa que sean malos. 106 00:06:25,470 --> 00:06:28,511 Si, Si, va a decirme que hay un poquito de bondad en el peor de nosotros. 107 00:06:28,512 --> 00:06:30,981 O quiz�s solo hay un poquito de maldad 108 00:06:30,982 --> 00:06:33,522 Profundice en el coraz�n del mejor de nosotros. Ud por ejemplo. 109 00:06:33,523 --> 00:06:35,543 OH, ahora, doc, no empiece conmigo otra vez. 110 00:06:35,544 --> 00:06:37,531 Ahora si esta mano del muchacho sangrara 111 00:06:37,532 --> 00:06:39,500 O si su pie estuviera gangrenado, 112 00:06:39,501 --> 00:06:42,005 Tendr�amos que enviarle r�pidamente al hospital, �no lo har�amos? 113 00:06:42,006 --> 00:06:44,546 Pero una herida interior que ha estado pudri�ndose por a�os, envenen�ndole - 114 00:06:44,547 --> 00:06:47,518 Eso no significa nada para Ud, �no es as�? 115 00:06:47,519 --> 00:06:50,023 �Qu� quiere que haga, que sienta pena por �l? 116 00:06:50,024 --> 00:06:52,564 No quiero que lo convirtamos en un criminal empedernido - Es joven. 117 00:06:52,565 --> 00:06:54,451 Todav�a puede hacerse algo. 118 00:06:55,536 --> 00:06:57,575 Es un muchacho enfermo, mental y emocionalmente. 119 00:06:57,576 --> 00:06:58,676 Lo se, doc. 120 00:06:59,044 --> 00:07:01,047 Ud cree que todo est� en la mente. 121 00:07:01,048 --> 00:07:02,283 Bueno, casi todo. 122 00:07:02,586 --> 00:07:04,054 �Est� �sto en mi mente? 123 00:07:04,055 --> 00:07:07,456 Vamos a mi oficina si quiere discutir su mente. 124 00:07:11,572 --> 00:07:15,580 �D�game, doc, por qu� quiere ocuparse de un chico como Larrapoe? 125 00:07:15,581 --> 00:07:17,083 Alguien tiene que hacerlo. 126 00:07:17,084 --> 00:07:20,591 Sabe, Williams, no siempre estuve en trabajo policial. 127 00:07:20,592 --> 00:07:24,182 Nunca trat� de acercarse a estos muchachos, �verdad? 128 00:07:24,636 --> 00:07:26,656 �Alguna vez supo del caso de Al Walker? 129 00:07:26,657 --> 00:07:29,056 Todo el mundo conoce a Al Walker. 130 00:07:29,110 --> 00:07:30,210 Si�ntese. 131 00:07:31,115 --> 00:07:32,641 Fue hace poco tiempo. 132 00:07:33,119 --> 00:07:35,038 No mas de un par de a�os. 133 00:07:35,124 --> 00:07:38,666 Era profesor de psicolog�a en la Universidad Estatal, 134 00:07:38,667 --> 00:07:41,637 Un pueblo peque�o, cerca de la frontera con Canad�. 135 00:07:41,638 --> 00:07:44,679 Realmente me gustaba darle la c�tedra a esos j�venes, 136 00:07:44,680 --> 00:07:46,951 Pero era viernes y me gustara o no, 137 00:07:46,952 --> 00:07:49,340 Cuando son� la campana me sent� muy contento 138 00:07:49,341 --> 00:07:51,620 Y termin� la clase por ese d�a. 139 00:07:51,661 --> 00:07:54,701 Significaba que pod�a descansar y dejar de lado el trabajo... 140 00:07:54,702 --> 00:07:55,802 todo el... 141 00:07:56,170 --> 00:07:58,174 y encaminarme a unos pocos d�as de descanso 142 00:07:58,175 --> 00:08:01,336 De pesca y caza en nuestra casa del lago... 143 00:08:01,683 --> 00:08:04,222 profundizar en ese nuevo libro que ten�a que revisar. 144 00:08:04,223 --> 00:08:06,580 Fred Linder, Profesor de Qu�mica, 145 00:08:06,729 --> 00:08:08,196 Se dej� caer para verme. 146 00:08:08,197 --> 00:08:11,237 Ten�a una caba�a cerca de la nuestra, y a menudo �bamos de caza juntos. 147 00:08:11,238 --> 00:08:14,711 Mi esposa Ruth y su hijo, Bobby, tambi�n estaban all�. 148 00:08:14,712 --> 00:08:16,214 Ruth estaba ansiosa por empezar 149 00:08:16,215 --> 00:08:19,334 Porque ten�amos invitados ese fin de semana. 150 00:08:19,507 --> 00:08:22,906 Y Bobby no pod�a esperar para estar en el campo. 151 00:08:22,907 --> 00:08:26,146 Le hab�a prometido llevarle a nuestra cacer�a, 152 00:08:26,272 --> 00:08:28,089 Y el lo estaba esperando. 153 00:08:29,045 --> 00:08:31,748 Le hab�a pedido a Fred que revisara mi rifle. 154 00:08:31,749 --> 00:08:35,330 Era un mago con cualquier tipo de cosas mec�nicas, 155 00:08:35,758 --> 00:08:38,637 Y todos nos aprovech�bamos de su talento. 156 00:08:38,765 --> 00:08:42,508 Dijo que se encargar�a de �l y lo pondr�a en forma. 157 00:08:43,776 --> 00:08:47,459 Y as�, en lo que yo empacaba mis papeles y libros, 158 00:08:49,323 --> 00:08:51,845 Me percat� del peri�dico de la tarde. 159 00:08:51,846 --> 00:08:54,298 Recuerdo ese momento con toda claridad 160 00:08:54,299 --> 00:08:57,841 Porque esos titulares me presentaron por primera vez 161 00:08:57,842 --> 00:08:58,942 a Al Walker. 162 00:09:19,856 --> 00:09:22,897 Nada como un paseo por el campo, �eh, Warden? 163 00:09:22,898 --> 00:09:25,003 Ud y yo hemos estado demasiado tiempo adentro. 164 00:09:25,004 --> 00:09:26,474 �Tienes alg�n problema, Al? 165 00:09:26,475 --> 00:09:27,910 No. Funciona de maravilla. 166 00:09:27,911 --> 00:09:29,257 �No es as�, Warden? 167 00:09:29,780 --> 00:09:31,417 �Hiciste lo que te dije? 168 00:09:31,418 --> 00:09:32,824 �No siempre lo hago? 169 00:09:40,205 --> 00:09:42,043 �Qu� sobre Larry y el bote? 170 00:09:42,044 --> 00:09:43,741 No te preocupes por el. 171 00:09:44,312 --> 00:09:46,350 Llegamos al lago justo despu�s de oscurecer. 172 00:09:46,351 --> 00:09:47,622 Esperamos a que llegue Larry. 173 00:09:47,623 --> 00:09:49,024 �D�nde esperaremos, bajo el agua? 174 00:09:49,025 --> 00:09:50,228 Cerca del lago hay una caba�a vac�a- 175 00:09:50,229 --> 00:09:52,231 Un viejo lugar para abordar. Nos metemos ah� hasta que Larry llegue. 176 00:09:52,232 --> 00:09:53,868 �Caba�a vac�a, huh? Bueno, eso es perfecto. 177 00:09:53,869 --> 00:09:55,038 �Est� cerca la pr�xima casa? 178 00:09:55,039 --> 00:09:57,096 Ah� mismo. �Vive alguien ah�? 179 00:09:57,942 --> 00:09:59,042 Seguro. �Qui�n? 180 00:09:59,345 --> 00:10:00,684 Un tipo llamado Collins - Profesor universitario. 181 00:10:00,685 --> 00:10:02,555 Vive ah� con su esposa e hijo... 182 00:10:02,556 --> 00:10:05,795 quiz�s sea otra cosa. Vienen todos los fines de semana. 183 00:10:05,796 --> 00:10:07,599 Ah� es donde nos quedaremos. 184 00:10:07,600 --> 00:10:08,715 Pero la gente - 185 00:10:08,902 --> 00:10:10,069 Podemos hacernos cargo de ellos. 186 00:10:10,070 --> 00:10:12,810 El primer lugar en el que los polic�as buscar�n es en una caba�a vac�a. 187 00:10:12,811 --> 00:10:14,277 Si, eso es correcto. 188 00:10:14,881 --> 00:10:16,621 Dime, Al, �qu� sobre Warden? 189 00:10:16,622 --> 00:10:17,722 Si. 190 00:10:20,793 --> 00:10:22,632 Warden, Aqu� es donde bajas. 191 00:10:22,633 --> 00:10:24,099 Det�n el auto, Mike. 192 00:10:33,822 --> 00:10:36,050 Adi�s, y gracias por la ayuda. 193 00:10:36,833 --> 00:10:37,933 Oh, Warden... 194 00:10:40,038 --> 00:10:41,444 Tengo algo para ti. 195 00:10:46,552 --> 00:10:50,253 Es propiedad de la prisi�n. Mejor lo llevas contigo. 196 00:11:14,513 --> 00:11:16,621 Al, No ten�as que hacer eso. 197 00:11:32,855 --> 00:11:34,357 Magnifico lanzamiento, Andy. 198 00:11:34,358 --> 00:11:37,049 Deber�amos ot�rgale un trofeo de plata. 199 00:11:37,050 --> 00:11:39,509 Me transar� con otra taza de caf�. 200 00:11:40,506 --> 00:11:41,681 Aqu� est�, Andy. 201 00:11:43,274 --> 00:11:45,214 Owen, mira a ver si encuentras un buen disco para bailar. 202 00:11:45,215 --> 00:11:46,315 Seguro. 203 00:11:48,989 --> 00:11:50,190 Es bueno estar aqu�. 204 00:11:50,191 --> 00:11:51,996 Nada como un fin de semana en el campo. 205 00:11:51,997 --> 00:11:55,938 Pero lo que mi esposo quiere decir por fin de semana es una mecedora. 206 00:11:55,939 --> 00:11:57,816 �Otro trago para ti, Frank? 207 00:11:57,944 --> 00:11:59,044 No gracias. 208 00:11:59,111 --> 00:12:00,213 Gracias, cari�o. 209 00:12:00,214 --> 00:12:01,749 �Quieres bailar, Laura? 210 00:12:01,851 --> 00:12:03,146 �No quiere siempre? 211 00:12:03,620 --> 00:12:05,961 Laura es infeliz porque no puedo bailar la rumba. 212 00:12:05,962 --> 00:12:07,830 Quiz�s deber�as aprender, Frank. 213 00:12:07,831 --> 00:12:10,372 �Me lo dices como amigo o como un doctor? 214 00:12:10,373 --> 00:12:12,693 Ciertamente no como un bailar�n de rumba. 215 00:12:12,694 --> 00:12:14,908 Quiz�s le pida a Owen que me ense�e. 216 00:12:14,909 --> 00:12:16,918 El ambiente est� un poco cargado aqu�. 217 00:12:16,919 --> 00:12:19,549 Mejor salgo a tomar un poco de aire. 218 00:12:22,264 --> 00:12:23,730 �Es ese el peri�dico? 219 00:12:24,202 --> 00:12:25,302 Si. 220 00:12:32,184 --> 00:12:33,359 Lo siento, Ruth. 221 00:12:33,487 --> 00:12:35,776 Frank es usualmente as� de encantador. 222 00:12:35,777 --> 00:12:37,603 Debo disculparme con Owen. 223 00:12:44,913 --> 00:12:47,418 Me hubiera gustado que Laura no hubiera tra�do a Owen. 224 00:12:47,419 --> 00:12:50,629 OH, ella ha pasado antes por este tipo de coqueteos. Son inofensivos. 225 00:12:50,630 --> 00:12:51,730 Vamos, cari�o. 226 00:12:51,731 --> 00:12:53,326 Tiremos algunos dardos. 227 00:12:58,644 --> 00:12:59,744 �Aaaahh! 228 00:12:59,947 --> 00:13:01,047 Nada de eso. 229 00:13:01,549 --> 00:13:02,649 Alguien grit�. 230 00:13:02,753 --> 00:13:04,861 Si. Parece que viene de por - 231 00:13:05,662 --> 00:13:06,957 Arriba... los dos. 232 00:13:13,980 --> 00:13:15,215 Arriba las manos. 233 00:13:22,297 --> 00:13:23,397 Dr. Collins... 234 00:13:23,600 --> 00:13:24,636 Por all�. 235 00:13:24,637 --> 00:13:25,737 Ah�. 236 00:13:35,927 --> 00:13:36,829 Frank. 237 00:13:36,830 --> 00:13:38,434 D�jalo quieto. Siga contra las escaleras. 238 00:13:38,435 --> 00:13:39,790 Vamos, Ud. tambi�n. 239 00:13:41,841 --> 00:13:42,941 Vu�lvanse. 240 00:13:45,931 --> 00:13:46,385 Bobby - 241 00:13:46,386 --> 00:13:47,486 Shh. 242 00:13:49,457 --> 00:13:50,581 Okay, rev�salos. 243 00:13:59,479 --> 00:14:00,280 �Qu� es esto? 244 00:14:00,281 --> 00:14:01,636 �Qui�n lo quiere saber? 245 00:14:06,195 --> 00:14:06,932 ��sto es todo? 246 00:14:06,933 --> 00:14:07,799 Si. 247 00:14:07,800 --> 00:14:08,903 Apaga esa cosa. 248 00:14:08,904 --> 00:14:10,490 Bien, bajen las manos. 249 00:14:12,544 --> 00:14:13,659 �Ud. es Collins? 250 00:14:13,712 --> 00:14:15,229 Si. Ud es Al Walker. 251 00:14:15,250 --> 00:14:16,853 �Profesor Universitario, huh? 252 00:14:16,854 --> 00:14:17,920 Correcto. 253 00:14:17,921 --> 00:14:19,807 �Quienes son estas personas? 254 00:14:20,924 --> 00:14:26,038 Mi esposa, nuestros invitados para el fin de semana y nuestras ayudantes. 255 00:14:26,772 --> 00:14:28,194 Ud es un maestro, �tambi�n? 256 00:14:28,195 --> 00:14:29,490 Soy un negociante. 257 00:14:31,659 --> 00:14:32,945 �Cu�l es un l�nea? 258 00:14:33,287 --> 00:14:34,156 Escritor. 259 00:14:34,157 --> 00:14:35,156 �Reportero? 260 00:14:35,157 --> 00:14:36,512 No. Escribo libros. 261 00:14:36,963 --> 00:14:39,278 Profesores, escritores, porquer�as. 262 00:14:40,306 --> 00:14:41,406 �Su esposa? 263 00:14:43,310 --> 00:14:44,410 No. 264 00:14:47,484 --> 00:14:48,584 �Mas sirvientes? 265 00:14:48,973 --> 00:14:50,069 No le consulte. 266 00:14:50,070 --> 00:14:51,476 Hable por si misma. 267 00:14:52,932 --> 00:14:54,032 No. 268 00:14:54,099 --> 00:14:55,938 �Espera a alguien mas esta noche? 269 00:14:55,939 --> 00:14:57,525 No. Un minuto cari�o. 270 00:14:57,606 --> 00:14:59,211 Uno de los vecinos vendr� un poco mas tarde. 271 00:14:59,212 --> 00:15:01,616 �Si? Puedo telefonearle para pedirle que no venga. 272 00:15:01,617 --> 00:15:05,160 �Seguro, e indicarle que algo raro pasa, huh? Guarde esas brillantes ideas para sus estudiantes, profesor. 273 00:15:05,161 --> 00:15:06,764 �Qu� pasa si el se mete en todo esto? 274 00:15:06,765 --> 00:15:07,832 Esa ser�a su peor suerte. 275 00:15:07,833 --> 00:15:08,934 Escuche, Ud - Tranquilo 276 00:15:08,935 --> 00:15:10,110 Est� bien, Mike. 277 00:15:11,040 --> 00:15:11,974 �Qu� est� pensando se�or? 278 00:15:11,975 --> 00:15:13,176 Quisiera saber de que se trata todo esto. 279 00:15:13,177 --> 00:15:14,245 �Oh, Ud. quiere, huh? 280 00:15:14,246 --> 00:15:16,886 Ud est� escapando, Walker. Todos lo sabemos. �En qu� participamos nosotros? 281 00:15:16,887 --> 00:15:20,399 si es un secuestro, tome lo que quiera y v�yase. 282 00:15:25,468 --> 00:15:28,176 Cuando quiera consejos, Yo los pedir�. 283 00:15:30,614 --> 00:15:32,683 Ahora, escuchen esto, todos Uds.. - 284 00:15:32,684 --> 00:15:34,373 Estoy esperando a alguien que me recoger�. 285 00:15:34,374 --> 00:15:36,193 Puede tomar una o dos horas, 286 00:15:36,194 --> 00:15:39,304 Pero vendr�, y me quedar� hasta que llegue. 287 00:15:39,537 --> 00:15:41,709 Ahora, si se quedan quietos y hacen lo que les diga, 288 00:15:41,710 --> 00:15:43,476 No habr� ning�n problema. 289 00:15:44,115 --> 00:15:46,274 Pero si se salen de la l�nea, 290 00:15:47,930 --> 00:15:50,176 Alguien puede resultar lastimado. 291 00:15:51,982 --> 00:15:53,015 �Mam�! 292 00:15:53,016 --> 00:15:54,116 �Bobby! 293 00:15:54,233 --> 00:15:54,835 �Ese es mi hijo! 294 00:15:54,836 --> 00:15:56,573 �Cre� que dijiste que estos eran todos! 295 00:15:56,574 --> 00:15:57,841 Pero Al, es solo un chico. 296 00:15:57,842 --> 00:15:59,146 �C�llate! �C�llate he dicho! 297 00:15:59,147 --> 00:16:00,247 D�jala ir. 298 00:16:05,754 --> 00:16:07,340 Todo est� bien, Bobby. 299 00:16:08,801 --> 00:16:10,167 Vamos a organizarnos. 300 00:16:10,168 --> 00:16:11,506 �Desde d�nde puedo ver el lago? 301 00:16:11,507 --> 00:16:12,473 Desde aqu�. 302 00:16:12,474 --> 00:16:13,878 No, no - Desde arriba. 303 00:16:13,879 --> 00:16:14,915 El cuarto de hu�spedes. 304 00:16:14,916 --> 00:16:15,983 �Y la carretera? 305 00:16:15,984 --> 00:16:16,870 Arriba. 306 00:16:16,871 --> 00:16:17,971 �Qu� cuarto? 307 00:16:18,466 --> 00:16:19,814 El cuarto del ni�o. 308 00:16:19,815 --> 00:16:20,794 Ok, Pete, 309 00:16:20,795 --> 00:16:22,831 Sube a esos al cuarto de hu�spedes. 310 00:16:22,832 --> 00:16:23,798 Ud no, profesor. 311 00:16:23,799 --> 00:16:26,027 Ud se queda aqu� abajo conmigo. 312 00:16:26,789 --> 00:16:29,839 Okay, Mike, lleva esos al cuarto del ni�o. 313 00:16:30,514 --> 00:16:31,614 �Hola? �Hola? 314 00:16:34,154 --> 00:16:35,389 Pregunte la hora. 315 00:16:35,958 --> 00:16:36,625 �Hola? 316 00:16:36,626 --> 00:16:37,766 �Qu� n�mero desea? 317 00:16:37,767 --> 00:16:38,867 �Hola? 318 00:16:40,635 --> 00:16:41,735 Buenas Tardes. 319 00:16:41,939 --> 00:16:44,642 Puede decirme la hora correcta, �por favor? 320 00:16:44,643 --> 00:16:47,488 OH, hola, Dr. Collins. La hora actual es 8:15. 321 00:16:47,489 --> 00:16:49,015 �C�mo est� su familia? 322 00:16:49,410 --> 00:16:50,295 Bien, gracias. 323 00:16:50,296 --> 00:16:51,396 Buenas noches. 324 00:16:52,664 --> 00:16:53,800 Simp�tica, �verdad? 325 00:16:53,801 --> 00:16:54,901 �Muy simp�tica! 326 00:16:55,670 --> 00:16:56,770 �Bravucona, eh? 327 00:16:56,972 --> 00:16:58,712 Pete, baja estas dos se�oras al s�tano 328 00:16:58,713 --> 00:16:59,780 Y �talas. 329 00:16:59,781 --> 00:17:01,882 Ya hay demasiadas mujeres por aqu�, 330 00:17:01,883 --> 00:17:04,024 Sube los dem�s arriba y despu�s tr�eme algo de comer. 331 00:17:04,025 --> 00:17:05,329 Mu�vase, bravucona. 332 00:17:14,912 --> 00:17:17,122 wpdx a los autos 39, 68 y 78, 333 00:17:18,321 --> 00:17:19,822 Convicto escapado, Al Walker 334 00:17:19,823 --> 00:17:23,935 Visto en la autopista 62 Dirigi�ndose a lago del distrito. 335 00:17:30,346 --> 00:17:31,641 �Qu� pasa, oficial? 336 00:17:31,785 --> 00:17:34,022 Licencia de conducir, por favor. 337 00:17:38,863 --> 00:17:40,702 �Qu� piensa hacer con esto? 338 00:17:40,703 --> 00:17:42,460 Es la temporada de caza. 339 00:17:42,672 --> 00:17:44,259 Soy el profesor Linder de la Universidad. 340 00:17:44,260 --> 00:17:45,666 Vivo cerca de aqu�. 341 00:17:46,445 --> 00:17:47,478 �Qu� tienes, Bill? 342 00:17:47,479 --> 00:17:49,323 Encontr� un rifle en el auto de este tipo, Sheriff. 343 00:17:49,324 --> 00:17:50,424 Hola, profesor. 344 00:17:50,827 --> 00:17:51,927 Hola, Sheriff. 345 00:17:51,994 --> 00:17:53,532 Buscamos a un convicto escapado. 346 00:17:53,533 --> 00:17:54,400 �Al Walker? 347 00:17:54,401 --> 00:17:57,541 Si. �Ud. y el Dr. Collins van de caza otra vez? 348 00:17:57,542 --> 00:17:59,846 Si. A prop�sito, ese es su rifle. 349 00:17:59,847 --> 00:18:01,313 Se le llevo a su casa. 350 00:18:01,314 --> 00:18:02,903 Bien, si se encuentra con Al Walker, 351 00:18:02,904 --> 00:18:04,357 Dispare primero y pregunte despu�s. 352 00:18:04,358 --> 00:18:05,653 Eso har�, Sheriff. 353 00:18:08,931 --> 00:18:10,031 Buenas noches. 354 00:18:23,461 --> 00:18:24,561 �Qu� hora es? 355 00:18:27,004 --> 00:18:28,104 8:45. 356 00:18:40,001 --> 00:18:41,989 �Qu� es lo que quiere saber? 357 00:18:43,242 --> 00:18:44,342 Nada. 358 00:18:45,009 --> 00:18:47,219 A eso me refiero. Porque Ud. no se ha puesto nervioso como los dem�s 359 00:18:47,220 --> 00:18:49,356 Le he tomado su palabra, Walker. 360 00:18:49,357 --> 00:18:50,457 �Mi palabra? 361 00:18:50,825 --> 00:18:52,530 Dijo que esperaba por alguien. 362 00:18:52,531 --> 00:18:55,873 Y que si nos sab�amos comportar nada nos pasar�a. 363 00:18:55,874 --> 00:18:57,580 Yo me estoy comportando. 364 00:18:59,042 --> 00:19:00,568 �D�nde lo quieres, Al? 365 00:19:00,582 --> 00:19:01,682 Ah�. 366 00:19:06,258 --> 00:19:07,660 �Por qu� no llega Larry? 367 00:19:07,661 --> 00:19:09,966 OH, deja de preocuparte, cari�o. El vendr� Todav�a es temprano. 368 00:19:09,967 --> 00:19:11,433 Si. Si. Es temprano. 369 00:19:11,669 --> 00:19:13,073 No lo espero antes de las 10. 370 00:19:13,074 --> 00:19:16,215 Sabes que esperar� a que oscurezca. Vamos, come algo. 371 00:19:16,216 --> 00:19:17,316 No lo quiero. 372 00:19:17,483 --> 00:19:19,224 Dijiste que ten�as hambre. Ahora, come. 373 00:19:19,225 --> 00:19:20,492 Va a ser una larga noche. 374 00:19:20,493 --> 00:19:23,483 Bien, voy a subirle algo a los muchachos. 375 00:19:43,843 --> 00:19:45,420 ��Qu� es lo que miras?! 376 00:19:45,547 --> 00:19:48,066 ��Nunca hab�a visto a un tipo comer?! 377 00:19:52,662 --> 00:19:54,308 Ud me interesa, Walker. 378 00:19:54,867 --> 00:19:57,408 No puede de dejar de pensar en Ud como un caso. 379 00:19:57,409 --> 00:19:59,697 ��Qu� quiere decir con un "caso"?! 380 00:19:59,913 --> 00:20:01,013 Un paciente. 381 00:20:01,182 --> 00:20:03,421 Soy un doctor, sabe - Un psiquiatra. 382 00:20:03,422 --> 00:20:04,522 Un psiquiatra. 383 00:20:06,191 --> 00:20:08,068 Ten�amos uno en la c�rcel. 384 00:20:08,195 --> 00:20:11,125 Cre� que hab�a dicho que era un profesor. 385 00:20:11,137 --> 00:20:13,614 Soy ambas cosas. Ense�o psicolog�a. 386 00:20:14,642 --> 00:20:15,911 �Sabe lo que pienso? 387 00:20:15,912 --> 00:20:20,157 Cualquiera que se mete en esos cosas es porque el mismo est� un poco tostado. 388 00:20:20,158 --> 00:20:21,961 Una cosa me intriga, Walker. 389 00:20:21,962 --> 00:20:23,062 Si, �qu�? 390 00:20:23,431 --> 00:20:25,870 �Por qu� no nos encerr� a todos en el s�tano? 391 00:20:25,871 --> 00:20:27,841 Suponga que lleguen los polic�as o cualquier otro. 392 00:20:27,842 --> 00:20:31,483 Quiero que los encuentren a todos bien para que vean que todo est� en orden. 393 00:20:31,484 --> 00:20:32,650 �Ve lo que digo? 394 00:20:32,953 --> 00:20:34,317 Buena organizaci�n - 395 00:20:35,258 --> 00:20:37,864 Buenas t�cticas, excelente planeaci�n. 396 00:20:39,301 --> 00:20:40,903 �Le importa si hago alg�n trabajo? 397 00:20:40,904 --> 00:20:42,004 �Trabajo? 398 00:20:42,873 --> 00:20:45,616 Tengo que revisar un libro. Est� en el estante. 399 00:20:45,617 --> 00:20:48,025 Qu�dese donde est�. Se lo traer�. 400 00:20:50,124 --> 00:20:51,224 �Cu�l es? 401 00:20:51,991 --> 00:20:53,697 Tercera l�nea, al final. 402 00:20:53,783 --> 00:20:55,951 El que tiene la cubierta roja. 403 00:21:03,105 --> 00:21:04,871 "LOCURA Y MENTE CRIMINAL" 404 00:21:25,868 --> 00:21:27,608 �Qu� cree que est� haciendo? 405 00:21:27,609 --> 00:21:29,786 Mi malet�n. Necesito mis notas. 406 00:21:39,802 --> 00:21:42,210 Cada vez que quiera algo, p�dalo. 407 00:21:53,931 --> 00:21:56,579 Tratar� de no causar muchos problemas. 408 00:22:02,951 --> 00:22:04,999 "Un d�a Johnny fue al circo. 409 00:22:05,492 --> 00:22:07,561 "Era un circo grande de tres anillos. 410 00:22:07,562 --> 00:22:10,741 "Y all� hab�an, payasos, acr�batas y animales. 411 00:22:11,806 --> 00:22:13,976 "Ah� en el medio del anillo central 412 00:22:13,977 --> 00:22:17,156 "Estaba un enorme elefante de grandes orejas. 413 00:22:18,484 --> 00:22:22,627 Era el ser viviente mas grande que Johnny hab�a visto jam�s. " 414 00:22:22,628 --> 00:22:23,728 �Ey, se�or! 415 00:22:31,615 --> 00:22:32,850 Est� bien, Bobby. 416 00:22:36,526 --> 00:22:37,701 Ahora a dormir. 417 00:22:42,639 --> 00:22:43,739 Buenas noches. 418 00:23:14,811 --> 00:23:17,510 - �C�mo es este juego? - �C�mo el ajedrez? 419 00:23:18,318 --> 00:23:20,611 No exactamente. Es mas complicado. 420 00:23:20,612 --> 00:23:22,327 Requiere mucha paciencia. 421 00:23:26,572 --> 00:23:28,038 �Este es un guerrero? 422 00:23:30,093 --> 00:23:31,319 Ese es el Alfil. 423 00:23:31,846 --> 00:23:34,845 Es muy importante que se use adecuadamente. 424 00:23:35,390 --> 00:23:37,147 �C�mo se lastim� la mano? 425 00:23:43,875 --> 00:23:44,975 Lo siento. 426 00:23:47,682 --> 00:23:48,782 Ey, Al... 427 00:23:50,386 --> 00:23:52,729 viene un auto - Est� tomando la entrada. 428 00:23:52,730 --> 00:23:54,898 Baja a todos, excepto al ni�o. 429 00:23:55,401 --> 00:23:58,040 Betty... sube y hazte cargo del ni�o. 430 00:23:58,843 --> 00:23:59,943 Bien. 431 00:24:00,111 --> 00:24:03,854 Ese de ser Fred Linder, el vecino del que le hable. 432 00:24:09,232 --> 00:24:11,409 Bien, todos por ah�. 433 00:24:13,874 --> 00:24:15,880 Mike, cubre la cocina, por ah�. 434 00:24:15,881 --> 00:24:17,116 Pete, al comedor. 435 00:24:21,357 --> 00:24:26,249 Ahora atiendan, act�en con naturalidad, como si nada estuviera pasando. 436 00:24:28,371 --> 00:24:29,846 Le estar� observando. 437 00:24:45,310 --> 00:24:46,313 Buenas tardes, Andy. 438 00:24:46,314 --> 00:24:48,020 Siento llegar tan tarde. 439 00:24:48,754 --> 00:24:50,169 Buenas noches, Fred. 440 00:24:51,526 --> 00:24:52,701 Bien, aqu� est�. 441 00:24:54,628 --> 00:24:56,271 Primero me demor� en la Universidad. 442 00:24:56,272 --> 00:24:57,936 Est�bamos experimentando. 443 00:25:00,345 --> 00:25:01,760 Buenas noches, Ruth. 444 00:25:02,283 --> 00:25:03,383 Hola, Fred. 445 00:25:03,752 --> 00:25:05,578 Espero no ser entrometido. 446 00:25:06,156 --> 00:25:08,906 Oh, no, no, por supuesto que no, Fred. 447 00:25:09,547 --> 00:25:12,302 Todav�a no he conocido a sus invitados. 448 00:25:12,303 --> 00:25:13,403 Oh, exc�seme. 449 00:25:13,573 --> 00:25:16,113 El Sr. y la Sra. Stephens, Sr. Talbot, 450 00:25:16,114 --> 00:25:17,080 Este es Fred Linder. 451 00:25:17,081 --> 00:25:18,117 �C�mo est� Ud? �C�mo est� Ud? 452 00:25:18,118 --> 00:25:19,533 Gusto de conocerles. 453 00:25:21,188 --> 00:25:22,654 �Est� algo mal, Andy? 454 00:25:24,194 --> 00:25:26,833 Todo est� bien, te lo puedo asegurar. 455 00:25:30,207 --> 00:25:32,435 Al venir, me detuvo la polic�a. 456 00:25:32,849 --> 00:25:34,915 Buscaban a convicto escapado. 457 00:25:35,072 --> 00:25:36,829 �Creen que est� por aqu�? 458 00:25:36,860 --> 00:25:37,960 Si - 459 00:25:38,328 --> 00:25:40,867 Casi iba a acostarme. Se que tu tambi�n debes estar cansado. 460 00:25:40,868 --> 00:25:43,373 Debemos salir temprano para la cacer�a de ma�ana. 461 00:25:43,374 --> 00:25:45,080 Te ver� ma�ana temprano. 462 00:25:55,061 --> 00:25:58,171 �Andy, por qu� no cambias este por uno nuevo? 463 00:25:59,572 --> 00:26:03,153 El gatillo est� roto. Es casi imposible de cargar. 464 00:26:03,319 --> 00:26:04,614 Eso es suficiente. 465 00:26:04,839 --> 00:26:05,939 Baja esa arma. 466 00:26:16,312 --> 00:26:17,607 �Gatillo roto, huh? 467 00:26:18,352 --> 00:26:20,058 Lo probaremos y veremos. 468 00:26:21,825 --> 00:26:22,826 Walker... 469 00:26:22,827 --> 00:26:24,953 hagamos un peque�o experimento. 470 00:26:25,834 --> 00:26:29,244 �Los experimento est�n en su l�nea, no, profesor? 471 00:26:30,558 --> 00:26:31,658 �Walker! 472 00:26:35,232 --> 00:26:36,578 No se mueva nadie. 473 00:26:38,774 --> 00:26:39,642 Mike... 474 00:26:39,643 --> 00:26:40,645 sal. 475 00:26:40,646 --> 00:26:42,751 Alguien podr�a haber escuchado ese disparo. 476 00:26:42,752 --> 00:26:46,013 �Y quita del medio el auto de este tipo! 477 00:28:04,182 --> 00:28:05,297 durante el d�a, 478 00:28:05,386 --> 00:28:07,188 Al Walker ha dejado una pista de cr�menes sangrientos 479 00:28:07,189 --> 00:28:10,229 Tan brutales y malvados que han dejado a la naci�n consternada. 480 00:28:10,230 --> 00:28:11,698 Al escapar de la prisi�n, 481 00:28:11,699 --> 00:28:13,988 Este despiadado pistolero asesin� dos guardas 482 00:28:13,989 --> 00:28:16,208 y se llev� de reh�n a Warden Benson, 483 00:28:16,209 --> 00:28:18,749 Llev�ndole tras la frontera estatal antes de asesinarle. 484 00:28:18,750 --> 00:28:20,753 la b�squeda de Al Walker continua 485 00:28:20,754 --> 00:28:22,229 con gran actividad... 486 00:28:22,723 --> 00:28:24,840 �hey, Al? �Escuchaste la radio? 487 00:28:25,228 --> 00:28:26,230 No hagas caso de la radio. 488 00:28:26,231 --> 00:28:28,736 No dejes salir otra vez a ese ni�o. 489 00:28:28,737 --> 00:28:30,725 ...en la caza de Al Walker. 490 00:29:30,370 --> 00:29:32,256 Tu, pareces interesado. 491 00:29:32,375 --> 00:29:34,843 �Querr�as que te ense�e las jugadas? 492 00:29:34,918 --> 00:29:36,385 Eh, eso es asunto de ni�os. 493 00:29:36,386 --> 00:29:38,914 Es un juego para gente inteligente. 494 00:29:40,028 --> 00:29:41,914 Adem�s, cuando est�s tenso, 495 00:29:41,997 --> 00:29:46,340 No hay nada mas relajante que una buena partida de ajedrez... 496 00:29:46,508 --> 00:29:47,683 o alguna m�sica. 497 00:29:48,512 --> 00:29:50,809 Eres un cliente muy agradable... 498 00:29:51,519 --> 00:29:54,398 pero te molestaste cuando Mike te cort�. 499 00:29:55,563 --> 00:29:56,663 No me gust�. 500 00:29:56,930 --> 00:29:59,227 Ud tiene sangre fr�a, profesor - 501 00:29:59,470 --> 00:30:01,527 Tratando de quitarme el arma. 502 00:30:02,895 --> 00:30:04,934 Ud es un hombre peculiar, Walker. 503 00:30:04,935 --> 00:30:06,903 �Qu� quiere decir con peculiar? 504 00:30:06,904 --> 00:30:09,145 Admira el valor, pretende no temerle a nada, 505 00:30:09,246 --> 00:30:11,413 Pero tiene miedo de enfrentarse a si mismo. 506 00:30:11,414 --> 00:30:12,651 �No temo enfrentarme a nada! 507 00:30:12,918 --> 00:30:14,957 �Por qu� quer�a matar al profesor Linder? 508 00:30:14,958 --> 00:30:16,978 El quer�a dispararme, �no es as�? 509 00:30:16,979 --> 00:30:18,930 Pero Ud. ya le hab�a desarmado. 510 00:30:18,931 --> 00:30:20,468 El no ten�a forma posible de lastimarle mas. 511 00:30:20,469 --> 00:30:21,972 Me iba asegurar de que nunca pudiera. 512 00:30:21,973 --> 00:30:23,073 Eso no es verdad. 513 00:30:23,540 --> 00:30:25,829 Eso es lo que se dice a Ud. mismo. 514 00:30:26,130 --> 00:30:27,896 Creo que deseaba matarle. 515 00:30:28,351 --> 00:30:31,932 Porque algo dentro de Ud. quer�a que lo hiciera... 516 00:30:32,395 --> 00:30:33,639 alguna compulsi�n. 517 00:30:37,371 --> 00:30:38,471 �Compulsi�n? 518 00:30:38,874 --> 00:30:41,879 �Mas de esa palabrer�a tonta! De cualquier forma, �qu� es Ud.? 519 00:30:41,880 --> 00:30:44,921 Primero Ud es un maestro, entonces un doctor, entonces un profesor, 520 00:30:44,922 --> 00:30:46,390 �Pero siempre una porquer�a! 521 00:30:46,391 --> 00:30:49,339 Todo lo contrario, Walker Curo porquer�as. 522 00:30:49,397 --> 00:30:50,899 �Ud est� loco doctor! ��Y qu�?! 523 00:30:50,900 --> 00:30:54,583 Soy el tipo que evita que la gente se vuelva loca. 524 00:30:54,809 --> 00:30:55,909 No le entiendo. 525 00:30:56,311 --> 00:30:58,368 Le mostrar�. Coja esa silla. 526 00:30:58,452 --> 00:31:00,038 Me quedar� como estoy. 527 00:31:15,956 --> 00:31:17,056 �Qui�n es ese? 528 00:31:17,459 --> 00:31:18,994 Podr�a ser cualquiera. 529 00:31:19,964 --> 00:31:21,310 Digamos que es Ud. 530 00:31:22,769 --> 00:31:25,177 Ahora, aqu� es donde Ud. piensa... 531 00:31:25,812 --> 00:31:27,818 todo los asuntos rutinarios - 532 00:31:28,282 --> 00:31:31,470 Comer, fumar, buscar trabajo, planear escapes. 533 00:31:31,826 --> 00:31:33,794 Llamamos a esto la mente consciente. 534 00:31:33,795 --> 00:31:36,485 Ud, puede saber todo lo que pasa ah�. 535 00:31:36,837 --> 00:31:37,803 Pero no sabe absolutamente nada 536 00:31:37,804 --> 00:31:40,605 de lo que pasa aqu�, en la parte baja. 537 00:31:40,810 --> 00:31:43,350 que conocemos como inconsciente, o mente subconsciente. 538 00:31:43,351 --> 00:31:46,356 Es como la parte de abajo de un t�mpano - 539 00:31:46,357 --> 00:31:47,943 Sumergido bajo el mar. 540 00:31:48,327 --> 00:31:50,330 Est� ah�, pero no puedes verle. 541 00:31:50,331 --> 00:31:52,620 Adem�s, el consciente, esta parte de arriba, 542 00:31:52,621 --> 00:31:54,876 Rechaza en�rgicamente tener algo que ver 543 00:31:54,877 --> 00:31:56,223 con la parte baja. 544 00:31:56,344 --> 00:31:58,883 As�, para evitar que algo pase hacia el, 545 00:31:58,884 --> 00:32:00,941 construye una pared por aqu�. 546 00:32:01,390 --> 00:32:03,738 La que llamamos l�nea de censura. 547 00:32:05,368 --> 00:32:07,185 Ah, eso no tiene sentido. 548 00:32:09,575 --> 00:32:12,580 Suponga un tipo que tiene dos partes en su cabeza. 549 00:32:12,581 --> 00:32:15,120 �Por qu� la parte de arriba no quiere saber lo que hace la parte de abajo? 550 00:32:15,121 --> 00:32:17,125 Porque teme a lo que hay en la parte de abajo. 551 00:32:17,126 --> 00:32:18,092 �Temor? 552 00:32:18,093 --> 00:32:20,132 La parte de abajo est� llena de cosas 553 00:32:20,133 --> 00:32:22,101 Que la parte de arriba quiere olvidar. 554 00:32:22,102 --> 00:32:24,607 Cosas que hiciste bajar a la parte de abajo 555 00:32:24,608 --> 00:32:27,147 cuando eras un ni�o porque ellas te asustaban. 556 00:32:27,148 --> 00:32:28,114 �Y qu�? 557 00:32:28,115 --> 00:32:31,045 Eso es lo que hace mi trabajo necesario. 558 00:32:31,122 --> 00:32:34,629 Algunas veces la l�nea de censura no funciona adecuadamente. 559 00:32:34,630 --> 00:32:39,795 Pensamientos e ideas logran subir a la parte de arriba y crean problemas. 560 00:32:48,560 --> 00:32:51,739 �Quiere decir que pueden enloquecer a alguien? 561 00:32:52,905 --> 00:32:54,005 Algunas veces. 562 00:32:54,073 --> 00:32:55,959 Tambi�n pueden hacer otras. 563 00:32:56,063 --> 00:32:57,582 Pueden incluso afectar tu cuerpo. 564 00:32:57,783 --> 00:32:59,789 ��Qu� es lo que me quiere decir, profesor?! 565 00:32:59,890 --> 00:33:00,891 Sus dedos, por ejemplo. 566 00:33:00,892 --> 00:33:02,729 �Le dije que no se metiera con mis dedos! �Me los lastim� en un accidente! 567 00:33:02,730 --> 00:33:05,234 No, no lo fueron, Walker. No hubo ning�n accidente. 568 00:33:05,235 --> 00:33:06,479 Est�n paralizados. 569 00:33:18,826 --> 00:33:20,532 �Puede darme una cerilla? 570 00:33:21,868 --> 00:33:22,968 �Huh? 571 00:33:23,337 --> 00:33:24,338 Cuidado. 572 00:33:24,339 --> 00:33:25,439 Vamos. Vete. 573 00:33:26,844 --> 00:33:29,384 Pero que maneras, Laura, �no te parece? 574 00:33:29,385 --> 00:33:30,351 Un minuto, sabihondo. 575 00:33:30,352 --> 00:33:32,856 A mi no me importa. El cree que es simp�tico. 576 00:33:32,857 --> 00:33:34,896 Lo que es realmente c�mico es observarla a Ud., la do�a 577 00:33:34,897 --> 00:33:37,276 Temblando de miedo ante un mat�n novato. 578 00:33:37,405 --> 00:33:38,505 �Qu�? 579 00:33:38,873 --> 00:33:41,413 Si se va pasar la noche discutiendo, 580 00:33:41,414 --> 00:33:42,916 Mejor me voy con Ruth. �Laura! 581 00:33:42,917 --> 00:33:44,332 Suave, miss Am�rica. 582 00:33:44,938 --> 00:33:46,824 Quiz�s esto le tranquilice. 583 00:33:46,891 --> 00:33:49,681 Mas disparos podr�an advertir a la polic�a 584 00:33:49,682 --> 00:33:52,437 A las 1:30 de la madrugada, �de verdad lo crees? 585 00:33:52,438 --> 00:33:53,538 �1:30? 586 00:34:15,955 --> 00:34:17,661 Hola, n�mero, por favor. 587 00:34:17,994 --> 00:34:19,013 Hola, Ethel. 588 00:34:19,014 --> 00:34:19,963 Oh, hola. 589 00:34:19,964 --> 00:34:23,845 Yo... quiero hablar con alguien en oficina del sheriff. 590 00:34:23,973 --> 00:34:25,510 �Oficina del Sheriff? �Dios m�o, pasa algo? 591 00:34:25,511 --> 00:34:28,330 No lo se. �Puede comunicarme, por favor? 592 00:34:28,518 --> 00:34:30,224 Si, Sra. Linder. Espere. 593 00:34:31,488 --> 00:34:33,779 Aqu� la Sra. Linder en la carretera de Wakely. 594 00:34:33,780 --> 00:34:35,908 Estoy tremendamente preocupada por mi esposo. 595 00:34:36,036 --> 00:34:38,040 Debi� de haber llegado a la casa como a las 9:00, 596 00:34:38,041 --> 00:34:39,509 y son casi las 2:00. 597 00:34:39,510 --> 00:34:42,038 Temo que pueda haberle pasado algo - 598 00:34:42,050 --> 00:34:43,465 Quiz�s un accidente. 599 00:34:59,554 --> 00:35:00,654 No puede hacer eso. 600 00:35:02,556 --> 00:35:05,562 �A qui�n se le puede haber ocurrido una porquer�a de juego como este? 601 00:35:05,863 --> 00:35:08,271 Ud. tiene un truco sucio, Walker - 602 00:35:08,370 --> 00:35:11,411 llamar porquer�a a todo lo que, y a quien Ud. no entiende 603 00:35:11,412 --> 00:35:12,512 Porquer�a. 604 00:35:12,916 --> 00:35:14,016 �Y qu�? 605 00:35:55,454 --> 00:35:56,554 �Ve algo? 606 00:35:57,861 --> 00:35:59,096 Nada, solo nubes. 607 00:35:59,866 --> 00:36:00,902 Parece que viene una tormenta. 608 00:36:00,903 --> 00:36:02,198 Espera ah� arriba. 609 00:36:05,879 --> 00:36:07,417 �Crees que le ha pasado algo a Larry? 610 00:36:07,418 --> 00:36:09,115 No te preocupes por el. 611 00:36:09,387 --> 00:36:10,423 Vendr� con o sin tormenta. 612 00:36:10,424 --> 00:36:11,926 Dile a Betty que venga. 613 00:36:11,927 --> 00:36:13,027 Okay. 614 00:36:22,917 --> 00:36:24,017 �Pasa algo, Al? 615 00:36:24,420 --> 00:36:26,459 Un poco cansado, eso es todo. 616 00:36:26,460 --> 00:36:28,457 Deber�as dormir un poco, Al. 617 00:36:28,464 --> 00:36:29,931 Para eso fue que te ped� venir. 618 00:36:29,932 --> 00:36:31,971 Quiero que vigiles al profesor. 619 00:36:31,972 --> 00:36:33,072 Okay. 620 00:36:36,948 --> 00:36:38,183 �Todo bien arriba? 621 00:36:39,089 --> 00:36:40,189 Seguro. 622 00:36:42,460 --> 00:36:44,568 Esa no es forma de descansar. 623 00:36:50,979 --> 00:36:52,079 Ve a dormir. 624 00:36:57,392 --> 00:36:59,869 Qu�dese donde pueda verle, profesor. 625 00:37:10,922 --> 00:37:12,022 Vamos, Al. 626 00:37:12,425 --> 00:37:14,713 Tienes que poder dormir un poco. 627 00:37:21,947 --> 00:37:23,773 ��Tiene que seguir mirando?! 628 00:37:23,953 --> 00:37:25,359 Olv�date de el, Al. 629 00:37:25,742 --> 00:37:26,842 T�matelo con calma. 630 00:37:30,667 --> 00:37:32,073 Ahora vas a dormir. 631 00:37:35,678 --> 00:37:37,084 Todo est� bien, Al. 632 00:37:38,183 --> 00:37:40,688 Voz: wpdx a los autos 39, 68, y 78, 633 00:37:40,689 --> 00:37:43,346 Buscando por Mercury convertible, crema 634 00:37:44,231 --> 00:37:47,170 Un modelo 1942, licencia n�mero ly347-22. 635 00:37:48,744 --> 00:37:50,870 El Conductor, Frederick Linder, 636 00:37:51,213 --> 00:37:53,008 Reportado perdido en el �rea. 637 00:37:53,043 --> 00:37:54,804 El tipo con el arma, el profesor. 638 00:37:54,805 --> 00:37:56,359 Iba para la caba�a de Collins. 639 00:37:56,360 --> 00:37:57,660 Crees que... 640 00:37:57,727 --> 00:37:58,764 puede ser. 641 00:37:58,765 --> 00:37:59,731 Quiz�s Walker. 642 00:37:59,732 --> 00:38:01,027 Vamos, vamos, Joe. 643 00:38:15,665 --> 00:38:19,306 Ha estado temblando as� desde que se qued� dormido. 644 00:38:19,709 --> 00:38:22,648 Ud. tambi�n temblar�a si so�ara lo mismo. 645 00:38:22,733 --> 00:38:25,483 Es el mismo sue�o todo el tiempo, �no? 646 00:38:25,722 --> 00:38:26,822 �C�mo supo eso? 647 00:38:28,192 --> 00:38:31,851 Se ve�a terriblemente asustado de quedarse dormido... 648 00:38:32,638 --> 00:38:34,641 la forma que le abrazaba a Ud. 649 00:38:34,642 --> 00:38:35,608 Si. 650 00:38:35,609 --> 00:38:37,066 A veces el es as� - 651 00:38:37,614 --> 00:38:40,154 Como un ni�o asustado de la oscuridad. 652 00:38:40,155 --> 00:38:42,623 �Cu�nto tiempo ha conocido a Walker? 653 00:38:43,162 --> 00:38:44,337 Un largo tiempo. 654 00:38:45,568 --> 00:38:46,668 �Por qu�? 655 00:38:47,838 --> 00:38:48,962 Solo curiosidad. 656 00:38:51,242 --> 00:38:54,130 Debe ser terriblemente solitario para Ud., 657 00:38:55,637 --> 00:38:58,807 Esperar por un hombre que est� en prisi�n... 658 00:38:58,987 --> 00:39:02,286 corriendo por ah�, escondi�ndose de la polic�a. 659 00:39:02,304 --> 00:39:03,404 Si. 660 00:39:04,775 --> 00:39:07,816 Recuerdo una vez cuando la cosa fue realmente mala con los polic�as, 661 00:39:07,817 --> 00:39:10,216 Le dije, "Al, vamos a dejar esto. 662 00:39:10,824 --> 00:39:12,792 Vamos a alg�n lugar y empecemos de nuevo. " 663 00:39:12,793 --> 00:39:16,332 Pens� que quiz�s podr�amos vivir como... cualquiera. 664 00:39:16,537 --> 00:39:18,294 No logr� que lo hiciera. 665 00:39:19,509 --> 00:39:22,508 Pens� que le dejar�a - Incluso lo intent�. 666 00:39:23,552 --> 00:39:25,018 Fue in�til, no pude. 667 00:39:26,524 --> 00:39:29,063 �Alguna vez le ha contado lo que sue�a? 668 00:39:29,064 --> 00:39:31,232 Seguro. El me lo cuenta todo. 669 00:39:35,077 --> 00:39:36,723 Me alegra escuchar eso. 670 00:39:37,082 --> 00:39:38,048 �Para qu�? 671 00:39:38,049 --> 00:39:39,552 Quiz�s pueda ayudarle. 672 00:39:39,553 --> 00:39:41,370 Si supiera lo que so�aba, 673 00:39:42,093 --> 00:39:44,598 Podr�a ser capaz de detener esa pesadilla. 674 00:39:44,599 --> 00:39:45,699 �De verdad? 675 00:39:46,120 --> 00:39:47,220 �Podr�a? 676 00:39:47,571 --> 00:39:48,671 Vamos. D�game. 677 00:39:51,580 --> 00:39:53,295 Se presenta regularmente. 678 00:39:54,872 --> 00:39:57,268 Algunas veces, por la forma que lo asusta, 679 00:39:57,269 --> 00:39:59,095 ni siquiera quiere dormir. 680 00:39:59,597 --> 00:40:02,527 Dice que se inicia con el caminando solo. 681 00:40:03,606 --> 00:40:06,656 De pronto empieza a caer una gran lluvia. 682 00:40:07,650 --> 00:40:09,618 El trata de escapar de ella 683 00:40:09,619 --> 00:40:13,551 Y entonces, justo frente a el empieza a llover tambi�n. 684 00:40:14,129 --> 00:40:18,172 Sin importar hacia donde se mueva, la lluvia sigue persigui�ndole. 685 00:40:18,173 --> 00:40:19,468 No puede evitarla. 686 00:40:25,655 --> 00:40:28,194 Entonces, sin darse cuenta como llega ah�, 687 00:40:28,195 --> 00:40:29,663 Esta bajo un paraguas. 688 00:40:29,664 --> 00:40:31,702 Se esconde debajo porque tiene miedo 689 00:40:31,703 --> 00:40:33,672 de esas gotas que le tocan. 690 00:40:33,673 --> 00:40:36,072 Pero hay un agujero en el paraguas 691 00:40:36,178 --> 00:40:39,057 Y algunas de las gotas - Siguen pasando. 692 00:40:39,219 --> 00:40:41,491 Al trata de quitarse de su camino. 693 00:40:41,492 --> 00:40:43,694 El sabe que ellos llegar�n pronto 694 00:40:43,695 --> 00:40:46,385 Si no hace algo para tapar ese agujero. 695 00:40:46,702 --> 00:40:49,206 Est� asustado, pero levanta el brazo. 696 00:40:49,207 --> 00:40:52,548 Va a intentar detener esas gotas con su manos. 697 00:40:52,750 --> 00:40:55,219 Algo va a pasar, est� seguro de eso. 698 00:40:55,220 --> 00:40:58,762 Pero no puede mantener las manos ah� porque le duele. 699 00:40:58,763 --> 00:41:00,220 El dolor en su mano 700 00:41:00,231 --> 00:41:03,272 Hace que quiera salir de debajo del paraguas 701 00:41:03,273 --> 00:41:05,276 Y correr ha cualquier parte, como un animal. 702 00:41:05,277 --> 00:41:06,623 Solo que no puede, 703 00:41:06,746 --> 00:41:09,285 Porque cuando lo intenta se encuentra unos barrotes - 704 00:41:09,286 --> 00:41:11,289 Alrededor del paraguas, barras de hierro, 705 00:41:11,290 --> 00:41:12,696 Como en la prisi�n. 706 00:41:13,260 --> 00:41:15,437 No puede salir. Est� atrapado. 707 00:41:17,053 --> 00:41:19,392 Suena un poco tonto, �no es as�? 708 00:41:20,812 --> 00:41:22,038 No, no es tonto. 709 00:41:22,280 --> 00:41:24,988 Su sue�o tiene un significado definido. 710 00:41:27,792 --> 00:41:30,332 Est� unido a alg�n suceso en su infancia. 711 00:41:30,333 --> 00:41:31,433 Al. Hey, Al. 712 00:41:31,801 --> 00:41:33,338 Shh, d�jalo. Est� dormido. 713 00:41:33,339 --> 00:41:34,305 �Qu� pasa? 714 00:41:34,306 --> 00:41:35,308 Un auto por el camino. 715 00:41:35,309 --> 00:41:37,426 Al, despierta. Viene un auto. 716 00:41:38,315 --> 00:41:40,714 Al, se detienen frente a la casa. 717 00:41:41,357 --> 00:41:43,996 Betty, sube y hazte cargo del chico. 718 00:41:44,364 --> 00:41:47,012 Mike, qu�date ah� y mantenlos quietos. 719 00:41:47,387 --> 00:41:49,786 Pete, a la cocina por esa puerta. 720 00:41:50,342 --> 00:41:53,761 Ahora, mire, profesor, est� trabajando tarde, �ve? 721 00:41:53,885 --> 00:41:56,542 Ahora desp�dalos, quienquiera que sea. 722 00:42:09,886 --> 00:42:12,390 Buenas noches, sheriff. �Cu�l es el problema? 723 00:42:12,391 --> 00:42:15,390 Siento molestarle a esta hora, Dr. Collins. 724 00:42:15,899 --> 00:42:18,688 Oh, est� bien. De cualquier forma estoy trabajando tarde. 725 00:42:18,689 --> 00:42:21,445 Acabamos de recibir un aviso de que el profesor Linder est� perdido. 726 00:42:21,446 --> 00:42:22,570 �Profesor Linder? 727 00:42:22,914 --> 00:42:25,673 Como, estuvo aqu� temprano en la noche. 728 00:42:26,923 --> 00:42:27,925 Se fue hace alg�n tiempo. 729 00:42:27,926 --> 00:42:29,401 �Recuerda cu�nto hace? 730 00:42:30,431 --> 00:42:32,219 Alrededor de las 9 mas o menos. 731 00:42:32,220 --> 00:42:33,866 Pensamos que es posible 732 00:42:34,366 --> 00:42:36,443 que el profesor cayera en manos de Al Walker. 733 00:42:36,444 --> 00:42:38,733 �Escuch� que se escap� de la prisi�n? 734 00:42:38,734 --> 00:42:40,953 Si, por supuesto. Lo escuchamos por la radio. 735 00:42:40,954 --> 00:42:43,995 �Algo inusual ha pasado por aqu� esta noche? 736 00:42:43,996 --> 00:42:45,096 No. No, nada. 737 00:42:48,972 --> 00:42:51,511 Vamos, muchachos. Gracias, Dr. Collins. 738 00:42:51,512 --> 00:42:53,227 Siento haberle molestado. 739 00:42:53,482 --> 00:42:54,518 De ninguna manera. 740 00:42:54,519 --> 00:42:55,619 Buenas noches. 741 00:43:07,012 --> 00:43:08,709 Parece que va a llover. 742 00:43:09,017 --> 00:43:10,825 �Y qu�? �Y qu� si llueve? 743 00:43:23,048 --> 00:43:26,053 La lluvia parece inquietarle, �no es as�, Walker? 744 00:43:26,054 --> 00:43:29,596 Una vez tuve un paciente con una curioso aprehensi�n con la lluvia. 745 00:43:29,597 --> 00:43:31,064 Sol�a so�ar sobre eso. 746 00:43:31,065 --> 00:43:33,569 �Si, bien, debi� de haber sido una porquer�a! 747 00:43:33,570 --> 00:43:37,571 Cre�a que se estaba volviendo loco. Logr� arreglarle eso. 748 00:43:38,581 --> 00:43:41,220 �Qu� quiere decir con que le arregl�? 749 00:43:43,593 --> 00:43:46,383 Encontr� acerca de que realmente so�aba - 750 00:43:46,384 --> 00:43:49,139 Lo que la lluvia significaba en su pesadilla. 751 00:43:49,140 --> 00:43:51,077 Estuvo bien despu�s de eso. 752 00:43:51,110 --> 00:43:54,418 Sabe, Walker, las pesadillas tienen significado. 753 00:43:54,617 --> 00:43:58,159 Son s�mbolos de que algo en su mente subconsciente - 754 00:43:58,160 --> 00:44:00,164 La parte de abajo de ese dibujo que hice para Ud. 755 00:44:00,165 --> 00:44:01,571 �Est� todo bien, Al? 756 00:44:02,169 --> 00:44:03,269 Si. 757 00:44:03,637 --> 00:44:05,574 �De qu� ha estado charlando? 758 00:44:05,676 --> 00:44:06,776 No lo se. 759 00:44:07,145 --> 00:44:10,186 Me ha estado informado sobre las pesadillas. 760 00:44:10,187 --> 00:44:12,586 Se cree que es un adivino gitano. 761 00:44:16,200 --> 00:44:17,667 Estamos hablando de personas 762 00:44:17,668 --> 00:44:20,709 que tienen el mismo sue�o una y otra vez. 763 00:44:21,211 --> 00:44:23,610 A menos que vean a un psiquiatra, 764 00:44:23,681 --> 00:44:25,687 Algunas veces terminan locos. 765 00:44:26,473 --> 00:44:29,228 Quiere decir que si deciden venir a Ud, 766 00:44:29,229 --> 00:44:30,498 �Ud podr�a arreglarlos? 767 00:44:30,499 --> 00:44:31,698 En algunos casos, si. 768 00:44:31,699 --> 00:44:34,467 Suponga que no estuvieran locos, solo - 769 00:44:34,706 --> 00:44:36,209 tipos corrientes que siempre so�aran la misma pesadilla 770 00:44:36,210 --> 00:44:37,211 �Una y otra vez? 771 00:44:37,212 --> 00:44:38,558 Como un primo m�o. 772 00:44:38,715 --> 00:44:42,257 Se mantiene so�ando la misma cosa noche tras noche. 773 00:44:42,258 --> 00:44:43,725 �Cree qu� puede ayudarle? 774 00:44:43,726 --> 00:44:45,543 Si el realmente lo desea. 775 00:44:46,232 --> 00:44:49,051 �Qu� clase de pesadillas tiene su primo? 776 00:44:49,273 --> 00:44:50,373 Es acerca de - 777 00:44:50,543 --> 00:44:51,643 �Tranquilo! 778 00:44:51,743 --> 00:44:54,248 Solo iba a contarle acerca de mi primo. 779 00:44:54,249 --> 00:44:56,897 �Nadie que escuchar sobre tu... primo! 780 00:44:57,256 --> 00:44:58,793 Ve a preparar mas caf�. 781 00:44:58,794 --> 00:44:59,894 Seguro, Al. 782 00:45:10,786 --> 00:45:14,598 Despu�s de todo, esa fea foto tuya servir� para algo. 783 00:45:18,303 --> 00:45:20,009 Hace un blanco perfecto. 784 00:45:21,309 --> 00:45:23,777 Observa como acierto en el centro - 785 00:45:25,353 --> 00:45:26,879 Esa l�nea de censura. 786 00:46:07,412 --> 00:46:09,940 Pudo haberme matado con esos dardos. 787 00:46:12,423 --> 00:46:13,523 Probablemente. 788 00:46:22,445 --> 00:46:23,791 �Por qu� no lo hizo? 789 00:46:28,459 --> 00:46:31,047 No mato personas enfermas, las curo. 790 00:46:37,980 --> 00:46:40,519 Ese primo que ella mencionaba - Soy yo. 791 00:46:40,520 --> 00:46:41,620 �Realmente? 792 00:46:42,490 --> 00:46:43,491 Si. 793 00:46:43,492 --> 00:46:45,849 Hey, mire, �cree podr�a arreglarlo 794 00:46:47,285 --> 00:46:49,915 de forma que ya no tenga ese sue�o? 795 00:46:51,044 --> 00:46:52,010 Probablemente... 796 00:46:52,011 --> 00:46:55,052 pero tendr� que decir la verdad completamente. 797 00:46:55,053 --> 00:46:56,153 �Acerca de qu�? 798 00:46:57,022 --> 00:46:59,526 Tendr� que responder algunas preguntas 799 00:46:59,527 --> 00:47:03,228 que podr�an molestarle; pero que si no las responde, 800 00:47:03,571 --> 00:47:06,093 no hay nada que pueda hacer para ayudarle. 801 00:47:06,094 --> 00:47:08,581 Bien, Si Ud puede soportarlo, yo tambi�n. 802 00:47:08,582 --> 00:47:09,682 �C�mo empezamos? 803 00:47:15,563 --> 00:47:17,689 Primero, describa la pesadilla. 804 00:47:18,069 --> 00:47:21,299 Bien, est� sucediendo desde que era un chico. 805 00:47:23,616 --> 00:47:26,315 Es la misma cosa noche tras... noche. 806 00:47:27,589 --> 00:47:31,530 No hace ninguna diferencia cuantas veces la haya tenido, 807 00:47:32,135 --> 00:47:34,063 Cada vez es igual de mala. 808 00:47:34,640 --> 00:47:35,740 Empieza con - 809 00:47:38,614 --> 00:47:39,714 Baja al s�tano 810 00:47:40,118 --> 00:47:41,619 y revisa a las criadas, �lo har�s? 811 00:47:41,620 --> 00:47:42,720 Okay, Al. 812 00:47:45,629 --> 00:47:47,215 Nora, �c�mo est� ahora? 813 00:47:48,421 --> 00:47:49,716 Se est� aflojando. 814 00:47:52,144 --> 00:47:53,681 �Por piedad, deja de lloriquear! 815 00:47:53,682 --> 00:47:54,857 �No puedo ayudar! 816 00:47:55,203 --> 00:47:56,464 �Estoy demasiado asustada! 817 00:47:56,465 --> 00:47:57,655 �Asustada de ellos? 818 00:47:57,656 --> 00:48:00,697 Si mis manos estuviesen libres, les ense�ar�a una lecci�n 819 00:48:00,698 --> 00:48:03,919 que no olvidar�an por el resto de sus vidas. 820 00:48:10,184 --> 00:48:12,010 �Todo bajo control, chicas? 821 00:48:12,189 --> 00:48:14,477 �Cu�nto tiempo cree que puede mantenernos aqu�? 822 00:48:14,478 --> 00:48:16,697 �Qu� es lo que pasa? �Acaso no les gusta esto? 823 00:48:16,698 --> 00:48:19,237 Solo espere, jovencita. Recibir� lo que se merece. 824 00:48:19,238 --> 00:48:21,760 El gobierno sabe lo que tiene que hacer con gente como Ud. 825 00:48:21,761 --> 00:48:24,274 Ahora mire, trate y act�e como una Dama aunque le lastime. 826 00:48:24,275 --> 00:48:26,754 Soy muy sensitiva. Y no me gusta su actitud. 827 00:48:26,755 --> 00:48:28,512 Una palabra mas y har� - 828 00:48:28,760 --> 00:48:29,860 �Har� qu�? 829 00:48:30,229 --> 00:48:31,704 Deje de lamentarse... 830 00:48:34,237 --> 00:48:37,989 o tendr� que amordazarla, y eso no la gustar�a. 831 00:48:43,560 --> 00:48:44,561 No era bueno. 832 00:48:44,562 --> 00:48:46,099 No ten�a nada conmigo, �sabe? 833 00:48:46,100 --> 00:48:47,066 Era su padre. 834 00:48:47,067 --> 00:48:48,605 Ten�a que tener algo con Ud. 835 00:48:48,606 --> 00:48:49,572 �Todav�a vive? 836 00:48:49,573 --> 00:48:51,611 No, muri� cuando era un chico. 837 00:48:51,612 --> 00:48:53,079 �Qu� edad ten�a entonces? 838 00:48:53,080 --> 00:48:55,119 No lo se. Le dije que era un chico, 839 00:48:55,120 --> 00:48:57,088 �Qu� hac�a? �Cu�l era su trabajo? 840 00:48:57,089 --> 00:49:00,095 Le dije que no era bueno - No hac�a nada mas que vagar por los hip�dromos 841 00:49:00,096 --> 00:49:01,511 peque�as peleas y... 842 00:49:01,885 --> 00:49:03,291 pegarme por el d�a. 843 00:49:03,604 --> 00:49:05,721 �Tambi�n maltrataba a su madre? 844 00:49:06,144 --> 00:49:07,244 No, no el. 845 00:49:07,613 --> 00:49:09,850 Eran como dos pajarillos juntos. 846 00:49:16,131 --> 00:49:17,717 �Vive todav�a su madre? 847 00:49:20,140 --> 00:49:21,240 No. 848 00:49:22,145 --> 00:49:23,933 La enterr� hace dos a�os. 849 00:49:23,934 --> 00:49:25,298 �Muri� pac�ficamente? 850 00:49:25,688 --> 00:49:26,788 �Si! 851 00:49:27,156 --> 00:49:29,159 D�game, �qu� tiene ella que ver con esto? 852 00:49:29,160 --> 00:49:32,081 �Est� muerta, no es as�; y yo la odiaba! 853 00:49:32,167 --> 00:49:34,275 No quiero hablar mas de ella. 854 00:49:34,708 --> 00:49:36,003 Es in�til, Walker. 855 00:49:36,176 --> 00:49:38,681 No puedo hacer nada sin cooperaci�n. 856 00:49:38,682 --> 00:49:40,218 �Qui�n no est� cooperando? 857 00:49:40,219 --> 00:49:41,685 Dec�a que la odiaba. 858 00:49:41,723 --> 00:49:42,689 Si, la odiaba. 859 00:49:42,690 --> 00:49:44,687 �Incluso cuando eras un ni�o? 860 00:49:52,211 --> 00:49:55,210 Creo que cuando chico deb�a de quererla... 861 00:49:56,255 --> 00:49:58,725 hasta que el viejo llegaba a la casa 862 00:49:58,726 --> 00:50:00,252 Y empezaba a pegarme. 863 00:50:00,264 --> 00:50:02,090 �Era ella cari�osa contigo? 864 00:50:03,037 --> 00:50:04,152 Si, eso creo... 865 00:50:05,426 --> 00:50:06,910 siempre acarici�ndome. 866 00:50:09,750 --> 00:50:10,850 �Acarici�ndolo? 867 00:50:13,258 --> 00:50:15,264 Si, bes�ndome y abraz�ndome - 868 00:50:16,801 --> 00:50:18,558 Toda esa clase de cosas. 869 00:50:24,784 --> 00:50:27,323 Dice que su padre estaba fuera cuando eras muy peque�o. 870 00:50:27,324 --> 00:50:28,290 Si. 871 00:50:28,291 --> 00:50:30,079 Y no fue sino hasta que regres� 872 00:50:30,080 --> 00:50:31,833 Que ella dejo de acariciarle. 873 00:50:31,834 --> 00:50:32,800 Si, eso es correcto. 874 00:50:32,801 --> 00:50:34,498 Cada ves que es estaba, 875 00:50:34,806 --> 00:50:35,807 ella no tendr�a nada conmigo. 876 00:50:35,808 --> 00:50:37,595 Y cada vez que yo intentaba - 877 00:50:37,596 --> 00:50:39,241 �Oh, eso no tiene sentido! 878 00:50:39,242 --> 00:50:40,818 D�game, �qu� tiene �sto que ver 879 00:50:40,819 --> 00:50:42,696 con mi sue�o sobre lluvia? 880 00:51:18,000 --> 00:51:20,477 Bien, contin�e. Haga mas preguntas. 881 00:51:23,512 --> 00:51:27,054 �Cu�ndo temi� por primera vez estar volvi�ndose loco? 882 00:51:27,055 --> 00:51:28,056 Ahora escuche, otra rabieta como esa - 883 00:51:28,057 --> 00:51:29,525 �Estoy tratando de ayudarle! 884 00:51:29,526 --> 00:51:32,285 �En primer lugar yo no quer�a hablarle! 885 00:51:32,567 --> 00:51:35,497 Ese libro le fascina, �no es as�, Walker? 886 00:51:35,539 --> 00:51:37,577 �Sabe cu�ntas veces lo ha mirado esta noche? 887 00:51:37,578 --> 00:51:38,678 ��Y qu�?! 888 00:51:39,046 --> 00:51:41,034 Fue su inter�s en ese libro 889 00:51:41,051 --> 00:51:42,588 Que me hizo descubrir su constante miedo a la locura. 890 00:51:42,589 --> 00:51:45,058 �Suficiente! �Suficiente! �No mas preguntas! 891 00:51:45,059 --> 00:51:48,065 �Yo no necesito las respuestas! ��Pero y Ud.?! 892 00:51:48,066 --> 00:51:50,054 �Es su mente! �Es su locura! 893 00:51:50,106 --> 00:51:52,103 �Cree que apretando ese gatillo 894 00:51:52,577 --> 00:51:54,232 detendr� sus pesadillas? 895 00:52:02,099 --> 00:52:04,638 Frank, querido, �no crees que necesitas un peque�o descanso? 896 00:52:04,639 --> 00:52:06,225 No, Estoy bien, Laura. 897 00:52:06,643 --> 00:52:07,743 Gracias. 898 00:52:13,123 --> 00:52:14,223 �Qu� hora es? 899 00:52:14,626 --> 00:52:15,792 Son casi las 3. 900 00:52:16,130 --> 00:52:19,136 Las 3. Parece que vamos a romper el r�cord mundial de resistencia 901 00:52:19,137 --> 00:52:21,083 para una situaci�n incomoda. 902 00:52:21,642 --> 00:52:24,682 No hubiera sido tan incomoda si no se hubiera metido en problemas. 903 00:52:24,683 --> 00:52:26,551 No tuve que ir muy lejos. 904 00:52:27,154 --> 00:52:30,195 �Ahora, aqu�, no podemos discutir �sto racionalmente? 905 00:52:30,196 --> 00:52:31,296 �Discutir qu�? 906 00:52:31,664 --> 00:52:33,167 Soy un hombre pr�ctico. Negocio acciones y bonos. 907 00:52:33,168 --> 00:52:36,173 Pero podr�a ser interesante negociar con vidas humanas - 908 00:52:36,174 --> 00:52:40,718 La m�a, por ejemplo, y la de mi esposa... y su constante compa�ero aqu�. 909 00:52:40,719 --> 00:52:41,945 �Cu�l es el tema? 910 00:52:42,688 --> 00:52:45,694 Quiero nuestra libertad - Para nosotros y para todos los moradores en esta casa. 911 00:52:45,695 --> 00:52:47,233 Y estoy dispuesto a pagar por eso. Ahora, �qu� le parece? 912 00:52:47,234 --> 00:52:49,237 Frank, no cause mas problemas. 913 00:52:49,238 --> 00:52:50,705 Mantente fuera de esto. 914 00:52:50,706 --> 00:52:53,747 Preg�ntale otra vez, querido. Quiz�s el lo haga. 915 00:52:53,748 --> 00:52:56,156 �As� que quieres tu libertad, huh? 916 00:52:56,754 --> 00:52:57,854 Si. 917 00:53:02,733 --> 00:53:05,773 �C�mo est� el tipo duro? �Se est� comportando? 918 00:53:05,774 --> 00:53:07,544 Est� hablando de negocios. 919 00:53:07,545 --> 00:53:09,131 Quiere hacer un trato. 920 00:53:09,247 --> 00:53:11,355 Cree que su vida vale dinero. 921 00:53:11,788 --> 00:53:13,614 �Cu�nto ofreci� - 2 pavos? 922 00:53:14,259 --> 00:53:17,299 De cualquier forma que clase de mujer eres tu, como puedes pararte ah�, 923 00:53:17,300 --> 00:53:18,777 Tus manos cubiertas de sangre, �y bromear sobre eso? 924 00:53:18,778 --> 00:53:21,273 �Bueno, qu� te calienta, hermana? 925 00:53:21,274 --> 00:53:24,315 Frank, querr�as pedirle a Laura que se detenga. A mi no me pareces ning�n �ngel. 926 00:53:24,316 --> 00:53:27,822 Eras tan insignificante y miserable que siento pena por ti. 927 00:53:27,823 --> 00:53:30,345 �Tu sientes pena por mi? Eso es un broma. 928 00:53:30,346 --> 00:53:32,798 Pete te encontr� afuera en la terraza, 929 00:53:32,799 --> 00:53:35,304 No con tu marido, pero con... Romeo. 930 00:53:35,305 --> 00:53:38,846 No se pierde mucho tiempo en conocer la clase de vida que llevas. 931 00:53:38,847 --> 00:53:40,315 La m�a no es tan mala. 932 00:53:40,316 --> 00:53:43,348 Tengo a Al, y eso es todo lo que quiero. 933 00:53:50,338 --> 00:53:52,126 Hay un gran mensaje en lo que ella dice. 934 00:53:52,127 --> 00:53:53,772 La lealtad es una cosa rara estos d�as - 935 00:53:53,773 --> 00:53:55,384 Definitivamente no hay suficiente por aqu�. 936 00:53:55,385 --> 00:53:56,851 �D�nde estuvo tu lealtad - 937 00:53:56,852 --> 00:53:59,858 arriesgando la seguridad de tu esposa con tus sarcasmos? 938 00:53:59,859 --> 00:54:02,865 �Est�s tratando de decir que estabas preocupada por mi? Oh, no lo intentes 939 00:54:02,866 --> 00:54:05,906 Bluff, cuando no eres muy convincente. Todo lo que te preocupa es tu preciosa peque�a vida. 940 00:54:05,907 --> 00:54:08,412 Ahora mira aqu�, Laura - Lo mejor ser�a que no digas nada. 941 00:54:08,413 --> 00:54:10,050 Esa es una buena idea. 942 00:54:10,883 --> 00:54:13,924 �De ahora en adelante, que nadie diga nada'! 943 00:54:13,925 --> 00:54:15,393 No puedo recordar. Si puedes. 944 00:54:15,394 --> 00:54:17,181 No puedo, Ya se lo dije. Tienes miedo. 945 00:54:17,182 --> 00:54:18,900 Nunca he sentido miedo en mi vida. 946 00:54:18,901 --> 00:54:20,905 Ahora mismo est�s asustado. �Es esa pesadilla! 947 00:54:20,906 --> 00:54:23,946 Si solo pudiera conseguir dormir algo, mi cabeza se aclarar�a. 948 00:54:23,947 --> 00:54:25,968 Eso es todo. Estas escapando 949 00:54:25,969 --> 00:54:27,955 de algo que rehusas recordar. 950 00:54:27,956 --> 00:54:29,713 �Qu� es, hombre? �Qu� es? 951 00:54:29,925 --> 00:54:33,188 No lo se. No es nada, Ya se lo dije - Nada. 952 00:54:39,447 --> 00:54:41,234 Su pesadilla es causada por algo 953 00:54:41,235 --> 00:54:42,988 Que pas� cuando eras ni�o, 954 00:54:42,989 --> 00:54:44,457 Algo de lo que te averg�enzas. 955 00:54:44,458 --> 00:54:45,960 Al, tienes que librarte de eso. 956 00:54:45,961 --> 00:54:48,466 Son mas de las 3:00, y no hay se�ales del bote. 957 00:54:48,467 --> 00:54:51,473 Pero el pensamiento no le viene en forma normal. 958 00:54:51,474 --> 00:54:52,760 Llega disfrazado, como un sue�o. 959 00:54:52,761 --> 00:54:54,013 Al, te est� tratando de asustar - 960 00:54:54,014 --> 00:54:55,114 �C�llate! 961 00:54:58,990 --> 00:55:01,569 Todo en tu pesadilla es un sustituto 962 00:55:01,996 --> 00:55:05,539 Por alguna otra cosa - La lluvia, el paraguas, las barras alrededor de del paraguas 963 00:55:05,540 --> 00:55:08,545 Ahora, si solo pudi�ramos descubrir que representan esos s�mbolos, 964 00:55:08,546 --> 00:55:10,515 Sabr�amos que significa su sue�o, 965 00:55:10,516 --> 00:55:11,552 Y nunca volver�a a so�arlo en toda su vida. 966 00:55:11,553 --> 00:55:13,019 �Qu� quiere que haga? 967 00:55:13,056 --> 00:55:14,351 Quiero que piense. 968 00:55:14,525 --> 00:55:17,064 Quiero descubrir lo que pas� cuando Ud era un ni�o. 969 00:55:17,065 --> 00:55:18,165 �No hay nada! 970 00:55:18,534 --> 00:55:20,420 �C�llese y d�jele tranquilo! 971 00:55:20,573 --> 00:55:22,750 Quiz�s pueda ayudarle a pensar. 972 00:55:23,043 --> 00:55:24,581 Escuche, profesor, se est� metiendo en problemas. Le advierto. 973 00:55:24,582 --> 00:55:26,352 Quiz�s la memoria que provoca su sue�o 974 00:55:26,353 --> 00:55:28,088 Tiene algo que ver con su familia, 975 00:55:28,089 --> 00:55:29,055 Su madre, tal vez. 976 00:55:29,056 --> 00:55:31,596 Todos hemos pasado por eso, �no es as�? Todos hemos terminado con ella. 977 00:55:31,597 --> 00:55:32,599 No, Ud. no. Ud nunca lo har�. 978 00:55:32,600 --> 00:55:34,066 Pero ella est� muerta. 979 00:55:34,067 --> 00:55:36,607 �Ella no signific� nada para mi cuando estaba viva! 980 00:55:36,608 --> 00:55:39,078 Ella fue la �nica mujer que ha realmente amado. 981 00:55:39,079 --> 00:55:42,119 Todas las dem�s mujeres en su vida solo fueron sustitutas para ella. 982 00:55:42,120 --> 00:55:43,588 �De qu� est� Ud. hablando? 983 00:55:43,589 --> 00:55:44,590 Desde que muri� su madre, 984 00:55:44,591 --> 00:55:46,093 Ninguna mujer ha significado nada para Ud. 985 00:55:46,094 --> 00:55:47,632 �Piense, Walker! Es verdad, �no es as�?! Para Ud. una mujer no es mas importante que otra. 986 00:55:47,633 --> 00:55:49,639 Escuche, se�or, �Le advierto! 987 00:55:51,607 --> 00:55:53,073 �Ahora, vete de aqu�! 988 00:56:17,664 --> 00:56:18,764 Era su madre. 989 00:56:24,178 --> 00:56:26,415 Hey, �qu� estaban Uds. gritando? 990 00:56:27,220 --> 00:56:28,320 Olv�dalo. 991 00:56:28,724 --> 00:56:29,690 Okay. 992 00:56:29,691 --> 00:56:31,730 �Por qu� no te haces cargo por un rato? 993 00:56:31,731 --> 00:56:33,659 Voy abajo a hablar con Al. 994 00:56:33,735 --> 00:56:34,910 No tengo tiempo. 995 00:56:35,203 --> 00:56:36,909 Vamos, vuelve ah� atr�s. 996 00:56:37,207 --> 00:56:40,479 D�jaselo a Al. El sabe lo que hay que hacer. 997 00:56:56,249 --> 00:56:57,787 �No hay se�ales del bote todav�a? 998 00:56:57,788 --> 00:56:58,888 No. 999 00:56:59,256 --> 00:57:01,724 Entonces eso lo aclara. No viene'. 1000 00:57:01,762 --> 00:57:04,301 Olvidemos el bote y tratemos de escapar 1001 00:57:04,302 --> 00:57:06,306 mientras tengamos oportunidad. 1002 00:57:06,307 --> 00:57:07,542 T�malo con calma. 1003 00:57:07,775 --> 00:57:09,814 De cualquier forma, �qu� pasa con Uds.? 1004 00:57:09,815 --> 00:57:11,282 Todos est�n empezando a quebrarse. 1005 00:57:11,283 --> 00:57:12,820 Les digo que estamos en peligro, tenemos que irnos de aqu�. 1006 00:57:12,821 --> 00:57:14,467 Al est� planeando algo. 1007 00:57:14,791 --> 00:57:16,328 �Dijo que no tenemos que quedarnos? 1008 00:57:16,329 --> 00:57:17,429 Si. 1009 00:57:17,798 --> 00:57:19,836 Quiere que bajes y eches una �ltima mirada alrededor, 1010 00:57:19,837 --> 00:57:22,185 Y entonces el tendr� otras ideas. 1011 00:57:22,307 --> 00:57:23,407 Seguro, Bajar�. 1012 00:57:24,597 --> 00:57:26,414 �Tu te quedar�s aqu�, huh? 1013 00:57:26,853 --> 00:57:27,819 Si. 1014 00:57:27,820 --> 00:57:28,995 Baja por detr�s. 1015 00:57:29,323 --> 00:57:32,544 Al est� hablando con el profesor en la sala. 1016 00:57:41,851 --> 00:57:43,137 �Amas a tu esposo? 1017 00:57:43,354 --> 00:57:46,394 Porque si lo haces, mejor consigues que se calle la boca. 1018 00:57:46,395 --> 00:57:48,683 Habla demasiado, y no me gusta. 1019 00:57:48,901 --> 00:57:50,170 Que mal hay en eso - 1020 00:57:50,171 --> 00:57:51,748 �Dije que no me gusta! 1021 00:57:51,873 --> 00:57:54,412 Esta hablando a un Al sordo, mudo y ciego ah� abajo. 1022 00:57:54,413 --> 00:57:56,685 Haz que acabe con eso antes de que lo haga yo misma 1023 00:57:56,686 --> 00:57:58,923 �Porque cuando lo haga, le disparar�! 1024 00:57:58,924 --> 00:58:00,024 �Pero por qu�? 1025 00:58:00,391 --> 00:58:03,934 Esta haciendo que Al act�e como nunca lo hizo antes. 1026 00:58:03,935 --> 00:58:05,101 No es el mismo. 1027 00:58:09,411 --> 00:58:11,916 �Qu� quieres decir que no es el mismo? 1028 00:58:11,917 --> 00:58:15,960 �Me acaba de arrojar de ese cuarto como si fuera veneno para el! 1029 00:58:15,961 --> 00:58:17,547 �Lo amas mucho, verdad? 1030 00:58:19,970 --> 00:58:21,727 �Dime la verdad, le amas? 1031 00:58:22,942 --> 00:58:24,945 �Qu� est� tratando de hacer tu esposa a Al? 1032 00:58:24,946 --> 00:58:28,287 No estar� tratando de volverlo loco, �no es as�? 1033 00:58:28,453 --> 00:58:29,553 OH, no. 1034 00:58:29,957 --> 00:58:34,231 El trabajo de mi esposo es salvar la mente de las personas. 1035 00:58:37,473 --> 00:58:39,350 �Pero c�mo salimos de aqu�? 1036 00:58:48,299 --> 00:58:51,418 Dame un martillo. Este seguro est� atascado. 1037 00:58:52,809 --> 00:58:53,909 D�melo. 1038 00:58:57,319 --> 00:58:58,419 D�melo. 1039 00:59:02,330 --> 00:59:03,367 No - �No me dejes aqu�! 1040 00:59:03,368 --> 00:59:04,334 �Tengo miedo! 1041 00:59:04,335 --> 00:59:07,436 Deja de llorar. Voy a buscar a la polic�a. 1042 00:59:07,877 --> 00:59:10,054 Ac�rcame esa caja para subirme. 1043 00:59:10,348 --> 00:59:11,448 R�pido, r�pido. 1044 00:59:15,359 --> 00:59:18,400 Si sales ah� afuera, ellos - �ellos te matar�n! 1045 00:59:18,401 --> 00:59:19,903 No si los veo primero. 1046 00:59:19,904 --> 00:59:20,870 Ahora, qu�date tranquila, 1047 00:59:20,871 --> 00:59:22,808 Y regresar� con la polic�a. 1048 00:59:45,328 --> 00:59:47,331 �As� que piensa que me estoy volviendo loco, huh? 1049 00:59:47,332 --> 00:59:49,371 Bueno, solo porque un tipo no puede recordar, 1050 00:59:49,372 --> 00:59:50,338 Eso no es se�al de que se est� volviendo loco. 1051 00:59:50,339 --> 00:59:51,876 �Alguna vez conoci� a un tipo que dijera una mentira con tanta frecuencia 1052 00:59:51,877 --> 00:59:53,147 que llegara a creerla el mismo? 1053 00:59:53,148 --> 00:59:54,347 Ud habla demasiado. 1054 00:59:54,348 --> 00:59:56,887 Voy a seguir hablando hasta lograr descubrir 1055 00:59:56,888 --> 00:59:57,854 que representan esos sue�os - 1056 00:59:57,855 --> 01:00:01,556 Que significan la lluvia, los barrotes y el paraguas. 1057 01:00:02,400 --> 01:00:06,041 �Qu� viene a su mente cuando menciono esas palabras? 1058 01:00:06,875 --> 01:00:11,929 ��C�mo puede pensar un individuo si Ud. sigue presion�ndolo de esa forma?! 1059 01:00:24,915 --> 01:00:26,015 Bien. 1060 01:00:26,920 --> 01:00:28,326 No piense esta vez. 1061 01:00:29,926 --> 01:00:30,927 Si�ntese. 1062 01:00:30,928 --> 01:00:33,934 D�game lo primero que le pase por su cabeza 1063 01:00:33,935 --> 01:00:34,936 Despu�s de que yo hable. 1064 01:00:34,937 --> 01:00:37,405 Suponga que digo la palabra negro. 1065 01:00:37,443 --> 01:00:40,449 �Qu� es lo primero que le viene a su mente? Negro. 1066 01:00:40,450 --> 01:00:41,451 Nada. 1067 01:00:41,452 --> 01:00:42,453 Est� resistiendo. 1068 01:00:42,454 --> 01:00:44,458 Bueno, solo estoy cansado, eso es todo. 1069 01:00:44,459 --> 01:00:46,998 Ahora deje de luchar con el, Walker. Ud. puede dejarlo salir. 1070 01:00:46,999 --> 01:00:49,271 Este sue�o lo ha perseguido toda la vida 1071 01:00:49,272 --> 01:00:51,329 �y va a seguir persigui�ndolo! 1072 01:00:59,993 --> 01:01:01,093 Bien, vamos. 1073 01:01:02,032 --> 01:01:03,051 Negra. 1074 01:01:03,052 --> 01:01:04,062 Blanco. 1075 01:01:04,063 --> 01:01:05,068 Caliente. 1076 01:01:05,069 --> 01:01:06,072 Fr�o. 1077 01:01:06,073 --> 01:01:07,075 Escape. 1078 01:01:07,076 --> 01:01:08,176 Salida. 1079 01:01:08,330 --> 01:01:09,430 Pistola. 1080 01:01:09,709 --> 01:01:10,809 Bala. 1081 01:01:11,149 --> 01:01:12,249 Barras. 1082 01:01:12,872 --> 01:01:13,972 Prisi�n. 1083 01:01:14,235 --> 01:01:15,335 �Prisi�n? 1084 01:01:15,668 --> 01:01:16,768 Guardianes. 1085 01:01:17,031 --> 01:01:19,961 Alrededor de mi para que no pueda salir. 1086 01:01:21,074 --> 01:01:22,174 �Entonces qu�? 1087 01:01:22,543 --> 01:01:25,082 Nada. Polic�as parados alrededor de mi para que no pueda salir. 1088 01:01:25,083 --> 01:01:27,052 �Polic�as? Antes dijo guardianes. 1089 01:01:27,053 --> 01:01:30,093 Bueno, No puedo ayudarlo. Me pidi� que dijera lo primero que venga a mi mente. 1090 01:01:30,094 --> 01:01:32,599 �Son las barras como los polic�as alrededor suyo? 1091 01:01:32,600 --> 01:01:33,700 No. 1092 01:01:35,874 --> 01:01:36,974 Si. 1093 01:01:39,581 --> 01:01:41,227 Puedo verlos muy bien - 1094 01:01:41,585 --> 01:01:44,464 Solo sus piernas parados a mi alrededor. 1095 01:01:44,877 --> 01:01:47,927 Eso explica uno de los s�mbolos del sue�o. 1096 01:01:48,099 --> 01:01:52,913 Las barras alrededor del paraguas son de las piernas de polic�as. 1097 01:01:55,651 --> 01:01:57,153 �Qu� recuerda del paraguas? 1098 01:01:57,154 --> 01:01:58,911 �Qu� hace debajo? 1099 01:02:00,663 --> 01:02:01,763 Me escond�a... 1100 01:02:02,130 --> 01:02:05,591 tratando de mantener la lluvia fuera de mi mano. 1101 01:02:06,174 --> 01:02:07,140 �No est� sosteniendo el paraguas? 1102 01:02:07,141 --> 01:02:10,011 No, parece que se sostiene a si mismo... 1103 01:02:11,185 --> 01:02:12,771 como si tuviera patas. 1104 01:02:13,155 --> 01:02:14,861 Siga, se est� acercando. 1105 01:02:15,695 --> 01:02:17,521 �D�nde se est� escondiendo? 1106 01:02:18,166 --> 01:02:20,745 En alg�n lugar sobre un piso sucio - 1107 01:02:21,959 --> 01:02:23,536 Vi el polvo sobre el. 1108 01:02:25,108 --> 01:02:26,634 �Adem�s qu� puede ver? 1109 01:02:28,223 --> 01:02:29,323 Veo... 1110 01:02:31,195 --> 01:02:32,295 mucho humo... 1111 01:02:33,736 --> 01:02:34,836 botellas... 1112 01:02:36,008 --> 01:02:37,108 Bar. 1113 01:02:38,210 --> 01:02:39,713 �Eso es, me escond� en un Bar! 1114 01:02:39,714 --> 01:02:42,253 Si, pero donde se escondi� - �Debajo de la barra? 1115 01:02:42,254 --> 01:02:43,722 Ud est� debajo de algo. 1116 01:02:43,723 --> 01:02:46,311 No, Estaba debajo del paraguas, - 1117 01:02:48,232 --> 01:02:49,407 No, ten�a patas. 1118 01:02:53,278 --> 01:02:54,378 Era una mesa. 1119 01:02:58,255 --> 01:02:59,792 No, eso no es correcto, �lo era? 1120 01:02:59,793 --> 01:03:00,760 Por supuesto que si. 1121 01:03:00,761 --> 01:03:02,764 Puede sentir cuando es correcto. 1122 01:03:02,765 --> 01:03:03,766 �No ve como trabaja? 1123 01:03:03,767 --> 01:03:06,056 Ahora sabemos que las barras son las piernas de los polic�as, 1124 01:03:06,057 --> 01:03:08,311 Que el paraguas es una mesa debajo de la cual est� escondido. 1125 01:03:08,312 --> 01:03:10,078 Ahora, �por qu� se esconde? 1126 01:03:13,824 --> 01:03:14,924 No lo se. 1127 01:03:15,794 --> 01:03:17,320 �Miedo a los polic�as? 1128 01:03:17,798 --> 01:03:19,786 No, No temo a los polic�as. 1129 01:03:19,838 --> 01:03:21,475 Solo temo a la lluvia. 1130 01:03:22,611 --> 01:03:24,959 �Qu� significa para Ud. la lluvia? 1131 01:03:25,349 --> 01:03:26,316 Nada. 1132 01:03:26,317 --> 01:03:28,320 Solo la odio mas que a nada. 1133 01:03:28,321 --> 01:03:29,847 �D�nde ve esta lluvia? 1134 01:03:33,834 --> 01:03:36,011 Cuando veo la lluvia, Pienso - 1135 01:03:36,624 --> 01:03:38,441 Ah, eso no tiene sentido. 1136 01:03:39,345 --> 01:03:42,233 No importado. D�gamelo de cualquier forma. 1137 01:03:42,387 --> 01:03:44,444 Cuando pienso en la lluvia, - 1138 01:03:45,394 --> 01:03:46,800 Pienso en el Bar... 1139 01:03:47,363 --> 01:03:50,062 y cerveza derramada por todo el piso. 1140 01:03:51,407 --> 01:03:52,762 �Derram� la cerveza? 1141 01:03:52,876 --> 01:03:56,919 No... no, yo estaba debajo de la mesa, ya hab�a sido derramada, correcto. 1142 01:03:56,920 --> 01:03:58,626 Ven�a goteando hacia mi. 1143 01:03:58,924 --> 01:04:00,159 Era caliente y... 1144 01:04:02,933 --> 01:04:04,033 roja. 1145 01:04:05,205 --> 01:04:06,305 Sangre. 1146 01:04:07,408 --> 01:04:08,874 Eso es - �Era sangre! 1147 01:04:09,914 --> 01:04:11,731 �Goteaba a trav�s de mesa! 1148 01:04:14,458 --> 01:04:15,753 �Lo recuerdo ahora! 1149 01:04:16,981 --> 01:04:18,081 Yo lo odiaba. 1150 01:04:19,434 --> 01:04:21,251 Llev� a los polic�as ah�. 1151 01:04:22,942 --> 01:04:24,946 Ellos me prometieron alguna pasta 1152 01:04:24,947 --> 01:04:27,486 Si los llevaba adonde el se escond�a. 1153 01:04:27,487 --> 01:04:29,490 �Yo era solo un ni�o, entiende? As� que lo hice. 1154 01:04:29,491 --> 01:04:31,017 Bajamos por la calle, 1155 01:04:31,461 --> 01:04:33,911 Y mire atr�s a ver si me segu�an. 1156 01:04:34,503 --> 01:04:35,603 All� estaban. 1157 01:04:44,991 --> 01:04:46,166 Entramos al Bar. 1158 01:04:50,002 --> 01:04:52,572 Lo vi. en la parte atr�s del cuarto 1159 01:04:53,009 --> 01:04:55,012 Sentado en una mesa, bebiendo y jugando a las cartas. 1160 01:04:55,013 --> 01:04:57,250 Estaba de espaldas cuando entr�. 1161 01:04:57,554 --> 01:05:00,326 Los tipos que jugaban con el vieron a los polic�as 1162 01:05:00,327 --> 01:05:02,965 Y se pararon lentamente y dejaron la mesa. 1163 01:05:02,966 --> 01:05:05,194 Entonces de repente el se par�. 1164 01:05:05,288 --> 01:05:07,575 Me asust� y me met� debajo de la mesa. 1165 01:05:07,576 --> 01:05:09,291 Estuvo parado disparando. 1166 01:05:13,053 --> 01:05:15,592 Entonces de repente vi. que sus rodillas se doblaron. 1167 01:05:15,593 --> 01:05:18,061 El qued� pasmado, y entonces cay�, 1168 01:05:18,565 --> 01:05:21,606 �Directo sobre la mesa, debajo de la que me escond�a! 1169 01:05:21,607 --> 01:05:23,073 Dejo caer su arma... 1170 01:05:23,628 --> 01:05:24,794 y yo la recog�. 1171 01:05:32,096 --> 01:05:33,097 Quer�a salir, 1172 01:05:33,098 --> 01:05:35,515 pero ellos estaban todos alrededor, 1173 01:05:35,603 --> 01:05:39,145 Todos los polic�as alrededor de mi - �Sus piernas estaban en mi camino! 1174 01:05:39,146 --> 01:05:41,485 Debi� de haber una rotura o algo 1175 01:05:42,653 --> 01:05:44,281 en el tope de la mesa 1176 01:05:44,623 --> 01:05:49,086 Porque sent� que algo h�medo cay� sobre mi - H�medo y caliente. 1177 01:05:49,168 --> 01:05:50,268 Lo mir�. 1178 01:05:52,140 --> 01:05:53,786 Era sangre - �Su sangre! 1179 01:05:54,179 --> 01:05:55,279 Sub� mi mano. 1180 01:05:55,647 --> 01:05:57,935 �Trat� de pararla, pero no pude! 1181 01:05:58,153 --> 01:06:01,194 �Mas sangre segu�a pasando, directo a mi mano! 1182 01:06:01,195 --> 01:06:02,295 Si. 1183 01:06:06,171 --> 01:06:09,092 Si, eso fue lo que lo hizo - La sangre. 1184 01:06:11,718 --> 01:06:13,355 Lo tenemos, �no es as�? 1185 01:06:14,689 --> 01:06:17,088 Eso es lo que el sue�o significa. 1186 01:06:18,233 --> 01:06:19,199 Si. 1187 01:06:19,200 --> 01:06:20,702 Las barras son las piernas. 1188 01:06:20,703 --> 01:06:22,400 Y el paraguas la mesa, 1189 01:06:23,494 --> 01:06:25,131 Y la sangre la lluvia. 1190 01:06:26,215 --> 01:06:29,025 Y yo no tendr� esa pesadilla nunca mas. 1191 01:06:44,255 --> 01:06:46,259 �Qui�n era ese hombre, Walker? 1192 01:06:46,260 --> 01:06:49,250 Era un traidor. Viv�a al cruzar la calle. 1193 01:06:50,304 --> 01:06:52,061 Ese hombre era su padre. 1194 01:06:52,273 --> 01:06:54,963 Ud. no sabe de lo que est� hablando. 1195 01:06:55,315 --> 01:06:57,132 Esta mintiendo y lo sabe. 1196 01:06:57,319 --> 01:06:58,419 Era su padre. 1197 01:06:58,787 --> 01:07:00,290 Ud. asesin� a su propio padre. 1198 01:07:00,291 --> 01:07:02,690 Eso es lo que caus� su pesadilla. 1199 01:07:03,332 --> 01:07:04,432 �Bien, y qu�? 1200 01:07:04,800 --> 01:07:07,841 El shock de la sangre de su padre sobre su mano 1201 01:07:07,842 --> 01:07:09,197 Paraliz� sus dedos. 1202 01:07:09,311 --> 01:07:11,850 Su sentido de culpa los mantuvo torcidos. 1203 01:07:11,851 --> 01:07:13,319 El se lo estaba buscando. 1204 01:07:13,320 --> 01:07:17,081 Despu�s de que fue eliminado, Nunca mas fui golpeado. 1205 01:07:17,864 --> 01:07:19,090 Yo era el l�der. 1206 01:07:19,333 --> 01:07:21,837 Desde entonces estuvimos solos en la casa - 1207 01:07:21,838 --> 01:07:22,944 Yo y mi madre. 1208 01:07:23,342 --> 01:07:25,881 Y cuando ella necesitaba algo, sal�a y se lo consegu�a. 1209 01:07:25,882 --> 01:07:28,161 Si, eso era lo que Ud. quer�a - 1210 01:07:28,906 --> 01:07:30,894 tomar el lugar de su padre. 1211 01:07:31,895 --> 01:07:33,010 Seguro lo hice. 1212 01:07:34,867 --> 01:07:37,386 Se lo dije, nunca mas fui golpeado. 1213 01:07:37,407 --> 01:07:39,912 Enterr� a todos los que se pusieron en mi camino - 1214 01:07:39,913 --> 01:07:41,739 Polic�as o cualquier otro. 1215 01:07:41,882 --> 01:07:43,886 Si, con el arma de su padre. 1216 01:07:43,887 --> 01:07:45,925 Cualquiera que se le opusiera se convert�a en su padre 1217 01:07:45,926 --> 01:07:47,895 Tratando de recuperar su arma, 1218 01:07:47,896 --> 01:07:50,436 Tratando de recuperar su poder sobre Ud. 1219 01:07:50,437 --> 01:07:51,672 �Qu� quiere decir? 1220 01:07:51,904 --> 01:07:53,908 Cada vez que mat� a un hombre, 1221 01:07:53,909 --> 01:07:56,479 Volvi� otra vez a matar a su padre. 1222 01:07:58,955 --> 01:08:01,234 �Voy a tener ese sue�o otra vez? 1223 01:08:08,442 --> 01:08:10,730 Nunca tendr� ese sue�o otra vez. 1224 01:08:41,917 --> 01:08:44,456 D�gale a los hombre que no disparen a menos que se vean obligados a hacerlo 1225 01:08:44,457 --> 01:08:45,925 Y sean cuidadosos con el fuego de ellos. 1226 01:08:45,926 --> 01:08:47,463 Hay otras personas en la casa. 1227 01:08:47,464 --> 01:08:49,470 Ahora disp�rsense y c�branse. 1228 01:09:04,266 --> 01:09:05,366 �Hey, Al! 1229 01:09:08,275 --> 01:09:10,313 Polic�as afuera - Alrededor de la casa. 1230 01:09:10,314 --> 01:09:11,489 P�same esa arma. 1231 01:09:13,286 --> 01:09:15,324 Vuelve a las ventanas y oc�pate de ellos. 1232 01:09:15,325 --> 01:09:17,329 Yo me ocupar� de esta parte de la casa. 1233 01:09:17,330 --> 01:09:18,430 �Estas loco! 1234 01:09:18,599 --> 01:09:19,799 Haz lo que te digo. 1235 01:09:19,800 --> 01:09:22,805 �Por qu� correr riesgos? La polic�a est� aqu� ahora. 1236 01:09:22,806 --> 01:09:26,756 Este es un asunto personal - Algunos negocios pendientes. 1237 01:10:11,615 --> 01:10:13,090 Esto termin�, Walker. 1238 01:10:13,153 --> 01:10:14,253 Est� rodeado, 1239 01:10:14,622 --> 01:10:17,162 Y no tiene ninguna oportunidad de escapar. 1240 01:10:17,163 --> 01:10:18,129 As� que entr�guese. 1241 01:10:18,130 --> 01:10:19,632 �Qu� vas a hacer, Al? 1242 01:10:19,633 --> 01:10:21,636 Vamos a abrirnos nuestro camino. Al. 1243 01:10:21,637 --> 01:10:24,142 No lo hagas, Walker. Es demasiado tarde. Est� curado. 1244 01:10:24,143 --> 01:10:27,184 Ahora sabe que cada vez que mata est� matando a su padre. 1245 01:10:27,185 --> 01:10:28,285 �Y qu�? 1246 01:10:28,653 --> 01:10:30,691 No podr� volver a matar. No puede. 1247 01:10:30,692 --> 01:10:32,160 �No puedo matar a nadie, huh? 1248 01:10:32,161 --> 01:10:34,164 �Todos los tipos que mate son mi viejo padre, huh? 1249 01:10:34,165 --> 01:10:35,702 �Bueno, si todos fueran m� viejo padre, ser�a un placer! 1250 01:10:35,703 --> 01:10:36,929 �Al, no lo hagas! 1251 01:10:37,172 --> 01:10:38,998 Mire los fuegos, profesor. 1252 01:10:43,684 --> 01:10:46,161 Solo para estar seguros, mu�vanse'. 1253 01:11:04,933 --> 01:11:06,459 No sea tonto, Walker. 1254 01:11:06,471 --> 01:11:07,571 No puede hacerlo. 1255 01:11:07,874 --> 01:11:09,058 Sigan movi�ndose. 1256 01:11:18,361 --> 01:11:19,896 Bien, permanezcan ah�. 1257 01:12:25,310 --> 01:12:26,956 Alto el fuego, hombres. 1258 01:12:32,326 --> 01:12:35,094 Collins: Walker nunca matar�a de nuevo. 1259 01:12:35,367 --> 01:12:38,338 con la atenci�n adecuada en su ni�ez, 1260 01:12:38,339 --> 01:12:40,345 Quiz�s nunca hubiera matado - 1261 01:12:41,381 --> 01:12:43,349 Solo, que fue demasiado tarde. 1262 01:12:43,350 --> 01:12:46,280 Bueno, esa fue la historia de Al Walker. 1263 01:12:47,394 --> 01:12:50,804 �Queremos que Larrapoe termine de la misma forma? 1264 01:12:51,420 --> 01:12:54,779 No todas las deformidades son f�sicas, Williams. 1265 01:12:55,412 --> 01:12:57,432 Ponga al muchacho en una instituci�n. 1266 01:12:57,433 --> 01:12:59,384 Dele un tratamiento psiqui�trico. 1267 01:12:59,385 --> 01:13:02,075 No creo que nunca sea otro Al Walker. 1268 01:13:04,432 --> 01:13:06,771 Okay, doc. Har� lo que me pide. 1269 01:13:06,938 --> 01:13:09,046 Creo que vale la pena tratar. 1270 01:13:15,223 --> 01:13:17,227 Ah�, con muy pocas diferencia 1271 01:13:17,228 --> 01:13:20,268 en la b�sica ecuaci�n humana vamos todos nosotros... 1272 01:13:20,269 --> 01:13:21,504 o nuestros hijos. 1273 01:13:21,738 --> 01:13:25,279 Cual terminar� siendo como Al Walker; y quien tendr� una oportunidad 1274 01:13:25,280 --> 01:13:28,753 De salir siendo un miembro decente de la sociedad 1275 01:13:28,754 --> 01:13:30,757 Puede variar dependiendo de nosotros. 1276 01:13:30,758 --> 01:13:34,228 Todo lo que algunos necesitan es una oportunidad. 1277 01:13:39,276 --> 01:13:41,675 Con un poco de comprensi�n y gu�a 1278 01:13:43,070 --> 01:13:46,660 Quiz�s podremos salvar un poco de este desperdicio. 94142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.