Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,374 --> 00:01:13,813
�Qu� significa para Ud. una gran ciudad?
2
00:01:13,814 --> 00:01:16,319
Puede imaginar sus alt�simos
edificios -
3
00:01:16,320 --> 00:01:18,557
Monumentos a la creaci�n humana.
4
00:01:18,593 --> 00:01:20,830
Yo prefiero pensar en las personas -
5
00:01:20,831 --> 00:01:22,288
En una y en muchas.
6
00:01:23,102 --> 00:01:24,748
Sin nombres, sin caras.
7
00:01:25,305 --> 00:01:26,808
Tambi�n soy uno de ellos.
8
00:01:26,809 --> 00:01:29,348
Tengo mi rutina,
lo mismo que ellos.
9
00:01:29,349 --> 00:01:30,315
Voy al trabajo,
10
00:01:30,316 --> 00:01:32,855
Usualmente justo a tiempo
para tomar el �ltimo autob�s -
11
00:01:32,856 --> 00:01:36,386
Siempre tarde, parte del
gent�o del �ltimo minuto.
12
00:01:37,332 --> 00:01:40,337
Pero, pese a todas esos parecidos en
nuestras rutinas,
13
00:01:40,338 --> 00:01:41,340
Ninguno somos iguales.
14
00:01:41,341 --> 00:01:44,131
Somos tan diferentes como
las huellas de nuestros pulgares.
15
00:01:44,132 --> 00:01:46,887
�Han pensado alguna vez en
las diferencias entre las personas?
16
00:01:46,888 --> 00:01:47,988
Yo lo hago -
17
00:01:48,356 --> 00:01:51,886
Una especie de juego que practico,
una adivinanza.
18
00:01:52,902 --> 00:01:55,370
Adivinar lo que ella est� haciendo.
19
00:01:55,372 --> 00:01:57,489
Ella espera complacer al jefe.
20
00:01:58,413 --> 00:02:00,401
Y ahora, aqu� est� el jefe.
21
00:02:00,936 --> 00:02:02,702
No parece muy complacido.
22
00:02:03,389 --> 00:02:05,035
Y esta hermosa joven -
23
00:02:06,396 --> 00:02:07,899
En el umbral de la vida
24
00:02:07,900 --> 00:02:11,652
Con sus ojos llenos de sue�os
de romance, de m�sica.
25
00:02:13,412 --> 00:02:15,880
Aqu� no hay sue�os - solo l�grimas.
26
00:02:16,954 --> 00:02:20,424
Aqu� ni siquiera hay espacio
para las l�grimas...
27
00:02:20,462 --> 00:02:22,750
bajo la verg�enza de la derrota.
28
00:02:24,237 --> 00:02:27,236
Para �ste las esperanzas no terminan nunca.
29
00:02:30,247 --> 00:02:31,588
Bueno, al menos puede so�ar, �verdad?
30
00:02:31,589 --> 00:02:32,689
OH, bueno.
31
00:02:33,456 --> 00:02:35,494
Por hoy el juego ha terminado.
32
00:02:35,495 --> 00:02:36,850
No mas adivinanzas.
33
00:02:36,964 --> 00:02:39,503
Ahora tengo que estudiar a la gente.
34
00:02:39,504 --> 00:02:41,090
Aqu� es donde trabajo.
35
00:02:42,977 --> 00:02:45,436
Un lugar muy familiar,
�no es as�?
36
00:02:45,483 --> 00:02:48,593
Cuartel General de la Polic�a
de la ciudad.
37
00:02:50,995 --> 00:02:52,095
Hola, Riley.
38
00:02:53,000 --> 00:02:54,355
Buenos d�as, Brown.
39
00:02:56,041 --> 00:02:57,141
Swanson.
40
00:02:58,011 --> 00:02:59,648
No, no soy un polic�a.
41
00:03:00,015 --> 00:03:03,023
tampoco soy un detective...
no exactamente.
42
00:03:05,026 --> 00:03:08,568
Aqu�, cada quien es una especie
de especialista, un experto.
43
00:03:08,569 --> 00:03:12,076
Debe haber algo de verdad en el
viejo refr�n que dice:
44
00:03:12,077 --> 00:03:14,185
Solo un ladr�n atrapa a otro,
45
00:03:14,600 --> 00:03:17,087
Pero hay mucha mas verdad
en el hecho
46
00:03:17,088 --> 00:03:18,555
De que en estos d�as
47
00:03:18,556 --> 00:03:21,666
Se necesita un experto
para atrapar a otro.
48
00:03:22,099 --> 00:03:24,207
Y hay toda clase de expertos.
49
00:03:26,877 --> 00:03:29,594
Psiquiatras policiales,
como yo mismo -
50
00:03:30,518 --> 00:03:32,815
Expertos en comprender la gente.
51
00:03:37,598 --> 00:03:39,013
Buenos d�as, doctor.
52
00:03:41,642 --> 00:03:42,937
Buenos d�as, Herb.
53
00:03:45,417 --> 00:03:46,517
�Algo nuevo?
54
00:03:48,057 --> 00:03:49,157
Lo de siempre.
55
00:04:00,148 --> 00:04:03,387
Como cualquier doctor,
Tengo mi rutina diaria.
56
00:04:03,691 --> 00:04:05,659
Mis pacientes son estos hombres
57
00:04:05,660 --> 00:04:08,200
quienes lograron aparecer en los
titulares de hoy
58
00:04:08,201 --> 00:04:09,668
con cr�menes violentos,
59
00:04:09,669 --> 00:04:12,174
Ahora les traen para la
presentaci�n matutina.
60
00:04:12,175 --> 00:04:15,466
Tengo mi primera impresi�n de ellos
en la sala de identificaci�n
61
00:04:15,467 --> 00:04:18,723
Junto a los detectives
que tienen que memorizar
62
00:04:18,724 --> 00:04:20,139
Cada peque�o detalle
63
00:04:20,693 --> 00:04:23,950
de sus apariencias, manerismos,
caracter�sticas.
64
00:04:29,213 --> 00:04:31,090
Algunos no lucen tan bien.
65
00:04:36,729 --> 00:04:39,086
Algunos tampoco se sienten
bien -
66
00:04:39,270 --> 00:04:41,036
Asustados, y lo muestran.
67
00:04:44,246 --> 00:04:46,303
Este no muestra ning�n temor.
68
00:04:46,786 --> 00:04:48,081
Es un reincidente.
69
00:04:48,255 --> 00:04:49,757
Por mas de la mitad de su vida,
70
00:04:49,758 --> 00:04:51,566
Tu y yo le hemos apoyado
71
00:04:52,264 --> 00:04:54,803
En el reformatorio, la prisi�n y
en la penitenciar�a.
72
00:04:54,804 --> 00:04:56,681
Conoce muy bien la rutina.
73
00:04:59,279 --> 00:05:01,909
Este es uno que no conoce la rutina.
74
00:05:03,323 --> 00:05:04,423
Me interesa.
75
00:05:05,327 --> 00:05:06,427
Es joven.
76
00:05:06,795 --> 00:05:08,330
Quiz�s pueda ayudarle.
77
00:05:09,837 --> 00:05:10,937
John Larrapoe -
78
00:05:11,306 --> 00:05:14,416
Robo a mano armada,
asalto con arma mortal,
79
00:05:14,848 --> 00:05:16,263
Resistir el arresto.
80
00:05:16,317 --> 00:05:18,143
�Qu� edad tienes, Larrapoe?
81
00:05:18,321 --> 00:05:22,502
Est� amargado, el resentimiento
escapa ardiente de sus ojos.
82
00:05:24,370 --> 00:05:27,438
- Ha sido lastimado
- Lastimado con frecuencia.
83
00:05:29,381 --> 00:05:30,556
�Qu� edad tienes?
84
00:05:30,884 --> 00:05:31,850
18.
85
00:05:31,851 --> 00:05:33,617
�Has sido arrestado antes?
86
00:05:33,890 --> 00:05:34,856
No.
87
00:05:34,857 --> 00:05:36,395
No me dices la verdad.
88
00:05:36,396 --> 00:05:38,213
En los �ltimos seis a�os,
89
00:05:38,366 --> 00:05:40,905
Tienes nueve arrestos como
delincuente juvenil.
90
00:05:40,906 --> 00:05:43,911
�A Ud le pagan para conocer
las respuestas, no a mi!
91
00:05:43,912 --> 00:05:45,012
Ll�venselo.
92
00:05:45,882 --> 00:05:47,399
Eso es todo por hoy.
93
00:05:52,897 --> 00:05:53,997
Williams.
94
00:05:55,904 --> 00:05:57,079
Hola, aqu�, doc.
95
00:05:57,443 --> 00:05:58,543
Hola.
96
00:05:58,911 --> 00:06:02,418
Veo que Ud. fue el oficial que
actu� en el arresto en el caso Larrapoe.
97
00:06:02,419 --> 00:06:03,956
Me interesa ese muchacho.
98
00:06:03,957 --> 00:06:05,123
Ud y yo, ambos.
99
00:06:06,428 --> 00:06:08,716
Voy a recomendar que sea enviado
100
00:06:08,933 --> 00:06:11,438
Al �rea de Psiquiatr�a del Hospital P�blico.
101
00:06:11,439 --> 00:06:14,980
No espera que incluya esa recomendaci�n
en mi informe al Fiscal.
102
00:06:14,981 --> 00:06:17,038
�Ha visto su historia cl�nica?
103
00:06:17,452 --> 00:06:19,991
No hay nada mal con ese Larrapoe
que una buena sesi�n
104
00:06:19,992 --> 00:06:22,765
de trabajos forzados no pueda curar. Es
un mal muchacho; malo por completo.
105
00:06:22,766 --> 00:06:25,469
El mal comportamiento de las personas, no
necesariamente significa que sean malos.
106
00:06:25,470 --> 00:06:28,511
Si, Si, va a decirme que hay un poquito
de bondad en el peor de nosotros.
107
00:06:28,512 --> 00:06:30,981
O quiz�s solo hay un poquito
de maldad
108
00:06:30,982 --> 00:06:33,522
Profundice en el coraz�n del mejor de
nosotros. Ud por ejemplo.
109
00:06:33,523 --> 00:06:35,543
OH, ahora, doc,
no empiece conmigo otra vez.
110
00:06:35,544 --> 00:06:37,531
Ahora si esta mano del muchacho
sangrara
111
00:06:37,532 --> 00:06:39,500
O si su pie estuviera gangrenado,
112
00:06:39,501 --> 00:06:42,005
Tendr�amos que enviarle r�pidamente al
hospital, �no lo har�amos?
113
00:06:42,006 --> 00:06:44,546
Pero una herida interior que ha estado
pudri�ndose por a�os, envenen�ndole -
114
00:06:44,547 --> 00:06:47,518
Eso no significa nada para Ud,
�no es as�?
115
00:06:47,519 --> 00:06:50,023
�Qu� quiere que haga,
que sienta pena por �l?
116
00:06:50,024 --> 00:06:52,564
No quiero que lo convirtamos en un
criminal empedernido - Es joven.
117
00:06:52,565 --> 00:06:54,451
Todav�a puede hacerse algo.
118
00:06:55,536 --> 00:06:57,575
Es un muchacho enfermo,
mental y emocionalmente.
119
00:06:57,576 --> 00:06:58,676
Lo se, doc.
120
00:06:59,044 --> 00:07:01,047
Ud cree que todo est� en la mente.
121
00:07:01,048 --> 00:07:02,283
Bueno, casi todo.
122
00:07:02,586 --> 00:07:04,054
�Est� �sto en mi mente?
123
00:07:04,055 --> 00:07:07,456
Vamos a mi oficina si quiere
discutir su mente.
124
00:07:11,572 --> 00:07:15,580
�D�game, doc, por qu� quiere ocuparse
de un chico como Larrapoe?
125
00:07:15,581 --> 00:07:17,083
Alguien tiene que hacerlo.
126
00:07:17,084 --> 00:07:20,591
Sabe, Williams, no siempre estuve
en trabajo policial.
127
00:07:20,592 --> 00:07:24,182
Nunca trat� de acercarse a estos
muchachos, �verdad?
128
00:07:24,636 --> 00:07:26,656
�Alguna vez supo del caso de Al Walker?
129
00:07:26,657 --> 00:07:29,056
Todo el mundo conoce a Al Walker.
130
00:07:29,110 --> 00:07:30,210
Si�ntese.
131
00:07:31,115 --> 00:07:32,641
Fue hace poco tiempo.
132
00:07:33,119 --> 00:07:35,038
No mas de un par de a�os.
133
00:07:35,124 --> 00:07:38,666
Era profesor de psicolog�a
en la Universidad Estatal,
134
00:07:38,667 --> 00:07:41,637
Un pueblo peque�o, cerca
de la frontera con Canad�.
135
00:07:41,638 --> 00:07:44,679
Realmente me gustaba darle
la c�tedra a esos j�venes,
136
00:07:44,680 --> 00:07:46,951
Pero era viernes y
me gustara o no,
137
00:07:46,952 --> 00:07:49,340
Cuando son� la campana
me sent� muy contento
138
00:07:49,341 --> 00:07:51,620
Y termin� la clase por ese d�a.
139
00:07:51,661 --> 00:07:54,701
Significaba que pod�a descansar
y dejar de lado el trabajo...
140
00:07:54,702 --> 00:07:55,802
todo el...
141
00:07:56,170 --> 00:07:58,174
y encaminarme a unos pocos
d�as de descanso
142
00:07:58,175 --> 00:08:01,336
De pesca y caza en
nuestra casa del lago...
143
00:08:01,683 --> 00:08:04,222
profundizar en ese nuevo libro
que ten�a que revisar.
144
00:08:04,223 --> 00:08:06,580
Fred Linder,
Profesor de Qu�mica,
145
00:08:06,729 --> 00:08:08,196
Se dej� caer para verme.
146
00:08:08,197 --> 00:08:11,237
Ten�a una caba�a cerca de la nuestra,
y a menudo �bamos de caza juntos.
147
00:08:11,238 --> 00:08:14,711
Mi esposa Ruth y su hijo, Bobby,
tambi�n estaban all�.
148
00:08:14,712 --> 00:08:16,214
Ruth estaba ansiosa por empezar
149
00:08:16,215 --> 00:08:19,334
Porque ten�amos invitados ese
fin de semana.
150
00:08:19,507 --> 00:08:22,906
Y Bobby no pod�a esperar para
estar en el campo.
151
00:08:22,907 --> 00:08:26,146
Le hab�a prometido llevarle a
nuestra cacer�a,
152
00:08:26,272 --> 00:08:28,089
Y el lo estaba esperando.
153
00:08:29,045 --> 00:08:31,748
Le hab�a pedido a Fred que
revisara mi rifle.
154
00:08:31,749 --> 00:08:35,330
Era un mago con cualquier tipo
de cosas mec�nicas,
155
00:08:35,758 --> 00:08:38,637
Y todos nos aprovech�bamos de su talento.
156
00:08:38,765 --> 00:08:42,508
Dijo que se encargar�a de �l y
lo pondr�a en forma.
157
00:08:43,776 --> 00:08:47,459
Y as�, en lo que yo empacaba mis
papeles y libros,
158
00:08:49,323 --> 00:08:51,845
Me percat� del peri�dico de la tarde.
159
00:08:51,846 --> 00:08:54,298
Recuerdo ese momento con toda claridad
160
00:08:54,299 --> 00:08:57,841
Porque esos titulares
me presentaron por primera vez
161
00:08:57,842 --> 00:08:58,942
a Al Walker.
162
00:09:19,856 --> 00:09:22,897
Nada como un paseo por
el campo, �eh, Warden?
163
00:09:22,898 --> 00:09:25,003
Ud y yo hemos estado
demasiado tiempo adentro.
164
00:09:25,004 --> 00:09:26,474
�Tienes alg�n problema, Al?
165
00:09:26,475 --> 00:09:27,910
No. Funciona de maravilla.
166
00:09:27,911 --> 00:09:29,257
�No es as�, Warden?
167
00:09:29,780 --> 00:09:31,417
�Hiciste lo que te dije?
168
00:09:31,418 --> 00:09:32,824
�No siempre lo hago?
169
00:09:40,205 --> 00:09:42,043
�Qu� sobre Larry y el bote?
170
00:09:42,044 --> 00:09:43,741
No te preocupes por el.
171
00:09:44,312 --> 00:09:46,350
Llegamos al lago justo despu�s de
oscurecer.
172
00:09:46,351 --> 00:09:47,622
Esperamos a que llegue Larry.
173
00:09:47,623 --> 00:09:49,024
�D�nde esperaremos, bajo el agua?
174
00:09:49,025 --> 00:09:50,228
Cerca del lago hay una caba�a vac�a-
175
00:09:50,229 --> 00:09:52,231
Un viejo lugar para abordar. Nos
metemos ah� hasta que Larry llegue.
176
00:09:52,232 --> 00:09:53,868
�Caba�a vac�a, huh?
Bueno, eso es perfecto.
177
00:09:53,869 --> 00:09:55,038
�Est� cerca la pr�xima casa?
178
00:09:55,039 --> 00:09:57,096
Ah� mismo.
�Vive alguien ah�?
179
00:09:57,942 --> 00:09:59,042
Seguro.
�Qui�n?
180
00:09:59,345 --> 00:10:00,684
Un tipo llamado Collins -
Profesor universitario.
181
00:10:00,685 --> 00:10:02,555
Vive ah� con su esposa e hijo...
182
00:10:02,556 --> 00:10:05,795
quiz�s sea otra cosa.
Vienen todos los fines de semana.
183
00:10:05,796 --> 00:10:07,599
Ah� es donde nos quedaremos.
184
00:10:07,600 --> 00:10:08,715
Pero la gente -
185
00:10:08,902 --> 00:10:10,069
Podemos hacernos cargo de ellos.
186
00:10:10,070 --> 00:10:12,810
El primer lugar en el que los polic�as
buscar�n es en una caba�a vac�a.
187
00:10:12,811 --> 00:10:14,277
Si, eso es correcto.
188
00:10:14,881 --> 00:10:16,621
Dime, Al,
�qu� sobre Warden?
189
00:10:16,622 --> 00:10:17,722
Si.
190
00:10:20,793 --> 00:10:22,632
Warden,
Aqu� es donde bajas.
191
00:10:22,633 --> 00:10:24,099
Det�n el auto, Mike.
192
00:10:33,822 --> 00:10:36,050
Adi�s, y
gracias por la ayuda.
193
00:10:36,833 --> 00:10:37,933
Oh, Warden...
194
00:10:40,038 --> 00:10:41,444
Tengo algo para ti.
195
00:10:46,552 --> 00:10:50,253
Es propiedad de la prisi�n.
Mejor lo llevas contigo.
196
00:11:14,513 --> 00:11:16,621
Al,
No ten�as que hacer eso.
197
00:11:32,855 --> 00:11:34,357
Magnifico lanzamiento, Andy.
198
00:11:34,358 --> 00:11:37,049
Deber�amos ot�rgale un trofeo de plata.
199
00:11:37,050 --> 00:11:39,509
Me transar� con otra taza de caf�.
200
00:11:40,506 --> 00:11:41,681
Aqu� est�, Andy.
201
00:11:43,274 --> 00:11:45,214
Owen, mira a ver si encuentras
un buen disco para bailar.
202
00:11:45,215 --> 00:11:46,315
Seguro.
203
00:11:48,989 --> 00:11:50,190
Es bueno estar aqu�.
204
00:11:50,191 --> 00:11:51,996
Nada como un fin de semana en
el campo.
205
00:11:51,997 --> 00:11:55,938
Pero lo que mi esposo quiere decir
por fin de semana es una mecedora.
206
00:11:55,939 --> 00:11:57,816
�Otro trago para ti, Frank?
207
00:11:57,944 --> 00:11:59,044
No gracias.
208
00:11:59,111 --> 00:12:00,213
Gracias, cari�o.
209
00:12:00,214 --> 00:12:01,749
�Quieres bailar, Laura?
210
00:12:01,851 --> 00:12:03,146
�No quiere siempre?
211
00:12:03,620 --> 00:12:05,961
Laura es infeliz porque
no puedo bailar la rumba.
212
00:12:05,962 --> 00:12:07,830
Quiz�s deber�as aprender, Frank.
213
00:12:07,831 --> 00:12:10,372
�Me lo dices como
amigo o como un doctor?
214
00:12:10,373 --> 00:12:12,693
Ciertamente no como
un bailar�n de rumba.
215
00:12:12,694 --> 00:12:14,908
Quiz�s le pida a Owen
que me ense�e.
216
00:12:14,909 --> 00:12:16,918
El ambiente est� un poco cargado aqu�.
217
00:12:16,919 --> 00:12:19,549
Mejor salgo a tomar un poco de aire.
218
00:12:22,264 --> 00:12:23,730
�Es ese el peri�dico?
219
00:12:24,202 --> 00:12:25,302
Si.
220
00:12:32,184 --> 00:12:33,359
Lo siento, Ruth.
221
00:12:33,487 --> 00:12:35,776
Frank es usualmente as� de encantador.
222
00:12:35,777 --> 00:12:37,603
Debo disculparme con Owen.
223
00:12:44,913 --> 00:12:47,418
Me hubiera gustado que Laura
no hubiera tra�do a Owen.
224
00:12:47,419 --> 00:12:50,629
OH, ella ha pasado antes por
este tipo de coqueteos. Son inofensivos.
225
00:12:50,630 --> 00:12:51,730
Vamos, cari�o.
226
00:12:51,731 --> 00:12:53,326
Tiremos algunos dardos.
227
00:12:58,644 --> 00:12:59,744
�Aaaahh!
228
00:12:59,947 --> 00:13:01,047
Nada de eso.
229
00:13:01,549 --> 00:13:02,649
Alguien grit�.
230
00:13:02,753 --> 00:13:04,861
Si. Parece que viene de por -
231
00:13:05,662 --> 00:13:06,957
Arriba... los dos.
232
00:13:13,980 --> 00:13:15,215
Arriba las manos.
233
00:13:22,297 --> 00:13:23,397
Dr. Collins...
234
00:13:23,600 --> 00:13:24,636
Por all�.
235
00:13:24,637 --> 00:13:25,737
Ah�.
236
00:13:35,927 --> 00:13:36,829
Frank.
237
00:13:36,830 --> 00:13:38,434
D�jalo quieto.
Siga contra las escaleras.
238
00:13:38,435 --> 00:13:39,790
Vamos, Ud. tambi�n.
239
00:13:41,841 --> 00:13:42,941
Vu�lvanse.
240
00:13:45,931 --> 00:13:46,385
Bobby -
241
00:13:46,386 --> 00:13:47,486
Shh.
242
00:13:49,457 --> 00:13:50,581
Okay, rev�salos.
243
00:13:59,479 --> 00:14:00,280
�Qu� es esto?
244
00:14:00,281 --> 00:14:01,636
�Qui�n lo quiere saber?
245
00:14:06,195 --> 00:14:06,932
��sto es todo?
246
00:14:06,933 --> 00:14:07,799
Si.
247
00:14:07,800 --> 00:14:08,903
Apaga esa cosa.
248
00:14:08,904 --> 00:14:10,490
Bien, bajen las manos.
249
00:14:12,544 --> 00:14:13,659
�Ud. es Collins?
250
00:14:13,712 --> 00:14:15,229
Si. Ud es Al Walker.
251
00:14:15,250 --> 00:14:16,853
�Profesor Universitario, huh?
252
00:14:16,854 --> 00:14:17,920
Correcto.
253
00:14:17,921 --> 00:14:19,807
�Quienes son estas personas?
254
00:14:20,924 --> 00:14:26,038
Mi esposa, nuestros invitados para el fin
de semana y nuestras ayudantes.
255
00:14:26,772 --> 00:14:28,194
Ud es un maestro, �tambi�n?
256
00:14:28,195 --> 00:14:29,490
Soy un negociante.
257
00:14:31,659 --> 00:14:32,945
�Cu�l es un l�nea?
258
00:14:33,287 --> 00:14:34,156
Escritor.
259
00:14:34,157 --> 00:14:35,156
�Reportero?
260
00:14:35,157 --> 00:14:36,512
No. Escribo libros.
261
00:14:36,963 --> 00:14:39,278
Profesores, escritores, porquer�as.
262
00:14:40,306 --> 00:14:41,406
�Su esposa?
263
00:14:43,310 --> 00:14:44,410
No.
264
00:14:47,484 --> 00:14:48,584
�Mas sirvientes?
265
00:14:48,973 --> 00:14:50,069
No le consulte.
266
00:14:50,070 --> 00:14:51,476
Hable por si misma.
267
00:14:52,932 --> 00:14:54,032
No.
268
00:14:54,099 --> 00:14:55,938
�Espera a alguien mas esta noche?
269
00:14:55,939 --> 00:14:57,525
No.
Un minuto cari�o.
270
00:14:57,606 --> 00:14:59,211
Uno de los vecinos vendr�
un poco mas tarde.
271
00:14:59,212 --> 00:15:01,616
�Si?
Puedo telefonearle para pedirle que no venga.
272
00:15:01,617 --> 00:15:05,160
�Seguro, e indicarle que algo raro pasa, huh? Guarde
esas brillantes ideas para sus estudiantes, profesor.
273
00:15:05,161 --> 00:15:06,764
�Qu� pasa si el se mete en todo esto?
274
00:15:06,765 --> 00:15:07,832
Esa ser�a su peor suerte.
275
00:15:07,833 --> 00:15:08,934
Escuche, Ud -
Tranquilo
276
00:15:08,935 --> 00:15:10,110
Est� bien, Mike.
277
00:15:11,040 --> 00:15:11,974
�Qu� est� pensando se�or?
278
00:15:11,975 --> 00:15:13,176
Quisiera saber de que
se trata todo esto.
279
00:15:13,177 --> 00:15:14,245
�Oh, Ud. quiere, huh?
280
00:15:14,246 --> 00:15:16,886
Ud est� escapando, Walker. Todos lo
sabemos. �En qu� participamos nosotros?
281
00:15:16,887 --> 00:15:20,399
si es un secuestro, tome lo
que quiera y v�yase.
282
00:15:25,468 --> 00:15:28,176
Cuando quiera consejos,
Yo los pedir�.
283
00:15:30,614 --> 00:15:32,683
Ahora, escuchen esto, todos Uds.. -
284
00:15:32,684 --> 00:15:34,373
Estoy esperando a alguien
que me recoger�.
285
00:15:34,374 --> 00:15:36,193
Puede tomar una o dos horas,
286
00:15:36,194 --> 00:15:39,304
Pero vendr�, y me quedar�
hasta que llegue.
287
00:15:39,537 --> 00:15:41,709
Ahora, si se quedan quietos
y hacen lo que les diga,
288
00:15:41,710 --> 00:15:43,476
No habr� ning�n problema.
289
00:15:44,115 --> 00:15:46,274
Pero si se salen de la l�nea,
290
00:15:47,930 --> 00:15:50,176
Alguien puede resultar lastimado.
291
00:15:51,982 --> 00:15:53,015
�Mam�!
292
00:15:53,016 --> 00:15:54,116
�Bobby!
293
00:15:54,233 --> 00:15:54,835
�Ese es mi hijo!
294
00:15:54,836 --> 00:15:56,573
�Cre� que dijiste que estos eran todos!
295
00:15:56,574 --> 00:15:57,841
Pero Al, es solo un chico.
296
00:15:57,842 --> 00:15:59,146
�C�llate! �C�llate he dicho!
297
00:15:59,147 --> 00:16:00,247
D�jala ir.
298
00:16:05,754 --> 00:16:07,340
Todo est� bien, Bobby.
299
00:16:08,801 --> 00:16:10,167
Vamos a organizarnos.
300
00:16:10,168 --> 00:16:11,506
�Desde d�nde puedo ver el lago?
301
00:16:11,507 --> 00:16:12,473
Desde aqu�.
302
00:16:12,474 --> 00:16:13,878
No, no - Desde arriba.
303
00:16:13,879 --> 00:16:14,915
El cuarto de hu�spedes.
304
00:16:14,916 --> 00:16:15,983
�Y la carretera?
305
00:16:15,984 --> 00:16:16,870
Arriba.
306
00:16:16,871 --> 00:16:17,971
�Qu� cuarto?
307
00:16:18,466 --> 00:16:19,814
El cuarto del ni�o.
308
00:16:19,815 --> 00:16:20,794
Ok, Pete,
309
00:16:20,795 --> 00:16:22,831
Sube a esos al
cuarto de hu�spedes.
310
00:16:22,832 --> 00:16:23,798
Ud no, profesor.
311
00:16:23,799 --> 00:16:26,027
Ud se queda aqu� abajo conmigo.
312
00:16:26,789 --> 00:16:29,839
Okay, Mike,
lleva esos al cuarto del ni�o.
313
00:16:30,514 --> 00:16:31,614
�Hola? �Hola?
314
00:16:34,154 --> 00:16:35,389
Pregunte la hora.
315
00:16:35,958 --> 00:16:36,625
�Hola?
316
00:16:36,626 --> 00:16:37,766
�Qu� n�mero desea?
317
00:16:37,767 --> 00:16:38,867
�Hola?
318
00:16:40,635 --> 00:16:41,735
Buenas Tardes.
319
00:16:41,939 --> 00:16:44,642
Puede decirme la hora correcta,
�por favor?
320
00:16:44,643 --> 00:16:47,488
OH, hola, Dr. Collins.
La hora actual es 8:15.
321
00:16:47,489 --> 00:16:49,015
�C�mo est� su familia?
322
00:16:49,410 --> 00:16:50,295
Bien, gracias.
323
00:16:50,296 --> 00:16:51,396
Buenas noches.
324
00:16:52,664 --> 00:16:53,800
Simp�tica, �verdad?
325
00:16:53,801 --> 00:16:54,901
�Muy simp�tica!
326
00:16:55,670 --> 00:16:56,770
�Bravucona, eh?
327
00:16:56,972 --> 00:16:58,712
Pete, baja estas dos se�oras
al s�tano
328
00:16:58,713 --> 00:16:59,780
Y �talas.
329
00:16:59,781 --> 00:17:01,882
Ya hay demasiadas mujeres por aqu�,
330
00:17:01,883 --> 00:17:04,024
Sube los dem�s arriba y despu�s
tr�eme algo de comer.
331
00:17:04,025 --> 00:17:05,329
Mu�vase, bravucona.
332
00:17:14,912 --> 00:17:17,122
wpdx a los autos 39, 68 y 78,
333
00:17:18,321 --> 00:17:19,822
Convicto escapado, Al Walker
334
00:17:19,823 --> 00:17:23,935
Visto en la autopista 62
Dirigi�ndose a lago del distrito.
335
00:17:30,346 --> 00:17:31,641
�Qu� pasa, oficial?
336
00:17:31,785 --> 00:17:34,022
Licencia de conducir, por favor.
337
00:17:38,863 --> 00:17:40,702
�Qu� piensa hacer con esto?
338
00:17:40,703 --> 00:17:42,460
Es la temporada de caza.
339
00:17:42,672 --> 00:17:44,259
Soy el profesor Linder
de la Universidad.
340
00:17:44,260 --> 00:17:45,666
Vivo cerca de aqu�.
341
00:17:46,445 --> 00:17:47,478
�Qu� tienes, Bill?
342
00:17:47,479 --> 00:17:49,323
Encontr� un rifle en el auto
de este tipo, Sheriff.
343
00:17:49,324 --> 00:17:50,424
Hola, profesor.
344
00:17:50,827 --> 00:17:51,927
Hola, Sheriff.
345
00:17:51,994 --> 00:17:53,532
Buscamos a un convicto escapado.
346
00:17:53,533 --> 00:17:54,400
�Al Walker?
347
00:17:54,401 --> 00:17:57,541
Si. �Ud. y el Dr. Collins
van de caza otra vez?
348
00:17:57,542 --> 00:17:59,846
Si.
A prop�sito, ese es su rifle.
349
00:17:59,847 --> 00:18:01,313
Se le llevo a su casa.
350
00:18:01,314 --> 00:18:02,903
Bien,
si se encuentra con Al Walker,
351
00:18:02,904 --> 00:18:04,357
Dispare primero y pregunte despu�s.
352
00:18:04,358 --> 00:18:05,653
Eso har�, Sheriff.
353
00:18:08,931 --> 00:18:10,031
Buenas noches.
354
00:18:23,461 --> 00:18:24,561
�Qu� hora es?
355
00:18:27,004 --> 00:18:28,104
8:45.
356
00:18:40,001 --> 00:18:41,989
�Qu� es lo que quiere saber?
357
00:18:43,242 --> 00:18:44,342
Nada.
358
00:18:45,009 --> 00:18:47,219
A eso me refiero. Porque Ud. no se
ha puesto nervioso como los dem�s
359
00:18:47,220 --> 00:18:49,356
Le he tomado su palabra,
Walker.
360
00:18:49,357 --> 00:18:50,457
�Mi palabra?
361
00:18:50,825 --> 00:18:52,530
Dijo que esperaba por alguien.
362
00:18:52,531 --> 00:18:55,873
Y que si nos sab�amos comportar
nada nos pasar�a.
363
00:18:55,874 --> 00:18:57,580
Yo me estoy comportando.
364
00:18:59,042 --> 00:19:00,568
�D�nde lo quieres, Al?
365
00:19:00,582 --> 00:19:01,682
Ah�.
366
00:19:06,258 --> 00:19:07,660
�Por qu� no llega Larry?
367
00:19:07,661 --> 00:19:09,966
OH, deja de preocuparte, cari�o. El vendr�
Todav�a es temprano.
368
00:19:09,967 --> 00:19:11,433
Si. Si. Es temprano.
369
00:19:11,669 --> 00:19:13,073
No lo espero antes de las 10.
370
00:19:13,074 --> 00:19:16,215
Sabes que esperar� a que oscurezca.
Vamos, come algo.
371
00:19:16,216 --> 00:19:17,316
No lo quiero.
372
00:19:17,483 --> 00:19:19,224
Dijiste que ten�as hambre.
Ahora, come.
373
00:19:19,225 --> 00:19:20,492
Va a ser una larga noche.
374
00:19:20,493 --> 00:19:23,483
Bien, voy a subirle algo a los muchachos.
375
00:19:43,843 --> 00:19:45,420
��Qu� es lo que miras?!
376
00:19:45,547 --> 00:19:48,066
��Nunca hab�a visto a un tipo comer?!
377
00:19:52,662 --> 00:19:54,308
Ud me interesa, Walker.
378
00:19:54,867 --> 00:19:57,408
No puede de dejar de pensar en Ud
como un caso.
379
00:19:57,409 --> 00:19:59,697
��Qu� quiere decir con un "caso"?!
380
00:19:59,913 --> 00:20:01,013
Un paciente.
381
00:20:01,182 --> 00:20:03,421
Soy un doctor, sabe -
Un psiquiatra.
382
00:20:03,422 --> 00:20:04,522
Un psiquiatra.
383
00:20:06,191 --> 00:20:08,068
Ten�amos uno en la c�rcel.
384
00:20:08,195 --> 00:20:11,125
Cre� que hab�a dicho que era un profesor.
385
00:20:11,137 --> 00:20:13,614
Soy ambas cosas.
Ense�o psicolog�a.
386
00:20:14,642 --> 00:20:15,911
�Sabe lo que pienso?
387
00:20:15,912 --> 00:20:20,157
Cualquiera que se mete en esos cosas
es porque el mismo est� un poco tostado.
388
00:20:20,158 --> 00:20:21,961
Una cosa me intriga, Walker.
389
00:20:21,962 --> 00:20:23,062
Si, �qu�?
390
00:20:23,431 --> 00:20:25,870
�Por qu� no nos encerr� a todos en
el s�tano?
391
00:20:25,871 --> 00:20:27,841
Suponga que lleguen los polic�as o
cualquier otro.
392
00:20:27,842 --> 00:20:31,483
Quiero que los encuentren a todos bien
para que vean que todo est� en orden.
393
00:20:31,484 --> 00:20:32,650
�Ve lo que digo?
394
00:20:32,953 --> 00:20:34,317
Buena organizaci�n -
395
00:20:35,258 --> 00:20:37,864
Buenas t�cticas,
excelente planeaci�n.
396
00:20:39,301 --> 00:20:40,903
�Le importa si hago alg�n trabajo?
397
00:20:40,904 --> 00:20:42,004
�Trabajo?
398
00:20:42,873 --> 00:20:45,616
Tengo que revisar un libro.
Est� en el estante.
399
00:20:45,617 --> 00:20:48,025
Qu�dese donde est�.
Se lo traer�.
400
00:20:50,124 --> 00:20:51,224
�Cu�l es?
401
00:20:51,991 --> 00:20:53,697
Tercera l�nea, al final.
402
00:20:53,783 --> 00:20:55,951
El que tiene la cubierta roja.
403
00:21:03,105 --> 00:21:04,871
"LOCURA Y MENTE CRIMINAL"
404
00:21:25,868 --> 00:21:27,608
�Qu� cree que est� haciendo?
405
00:21:27,609 --> 00:21:29,786
Mi malet�n. Necesito mis notas.
406
00:21:39,802 --> 00:21:42,210
Cada vez que quiera algo,
p�dalo.
407
00:21:53,931 --> 00:21:56,579
Tratar� de no causar muchos problemas.
408
00:22:02,951 --> 00:22:04,999
"Un d�a Johnny fue al circo.
409
00:22:05,492 --> 00:22:07,561
"Era un circo grande de tres anillos.
410
00:22:07,562 --> 00:22:10,741
"Y all� hab�an, payasos,
acr�batas y animales.
411
00:22:11,806 --> 00:22:13,976
"Ah� en el medio del anillo central
412
00:22:13,977 --> 00:22:17,156
"Estaba un enorme elefante
de grandes orejas.
413
00:22:18,484 --> 00:22:22,627
Era el ser viviente mas grande
que Johnny hab�a visto jam�s. "
414
00:22:22,628 --> 00:22:23,728
�Ey, se�or!
415
00:22:31,615 --> 00:22:32,850
Est� bien, Bobby.
416
00:22:36,526 --> 00:22:37,701
Ahora a dormir.
417
00:22:42,639 --> 00:22:43,739
Buenas noches.
418
00:23:14,811 --> 00:23:17,510
- �C�mo es este juego?
- �C�mo el ajedrez?
419
00:23:18,318 --> 00:23:20,611
No exactamente.
Es mas complicado.
420
00:23:20,612 --> 00:23:22,327
Requiere mucha paciencia.
421
00:23:26,572 --> 00:23:28,038
�Este es un guerrero?
422
00:23:30,093 --> 00:23:31,319
Ese es el Alfil.
423
00:23:31,846 --> 00:23:34,845
Es muy importante que se use adecuadamente.
424
00:23:35,390 --> 00:23:37,147
�C�mo se lastim� la mano?
425
00:23:43,875 --> 00:23:44,975
Lo siento.
426
00:23:47,682 --> 00:23:48,782
Ey, Al...
427
00:23:50,386 --> 00:23:52,729
viene un auto -
Est� tomando la entrada.
428
00:23:52,730 --> 00:23:54,898
Baja a todos, excepto al ni�o.
429
00:23:55,401 --> 00:23:58,040
Betty... sube y hazte cargo del ni�o.
430
00:23:58,843 --> 00:23:59,943
Bien.
431
00:24:00,111 --> 00:24:03,854
Ese de ser Fred Linder, el vecino
del que le hable.
432
00:24:09,232 --> 00:24:11,409
Bien, todos por ah�.
433
00:24:13,874 --> 00:24:15,880
Mike, cubre la cocina,
por ah�.
434
00:24:15,881 --> 00:24:17,116
Pete, al comedor.
435
00:24:21,357 --> 00:24:26,249
Ahora atiendan, act�en con naturalidad,
como si nada estuviera pasando.
436
00:24:28,371 --> 00:24:29,846
Le estar� observando.
437
00:24:45,310 --> 00:24:46,313
Buenas tardes, Andy.
438
00:24:46,314 --> 00:24:48,020
Siento llegar tan tarde.
439
00:24:48,754 --> 00:24:50,169
Buenas noches, Fred.
440
00:24:51,526 --> 00:24:52,701
Bien, aqu� est�.
441
00:24:54,628 --> 00:24:56,271
Primero me demor� en la
Universidad.
442
00:24:56,272 --> 00:24:57,936
Est�bamos experimentando.
443
00:25:00,345 --> 00:25:01,760
Buenas noches, Ruth.
444
00:25:02,283 --> 00:25:03,383
Hola, Fred.
445
00:25:03,752 --> 00:25:05,578
Espero no ser entrometido.
446
00:25:06,156 --> 00:25:08,906
Oh, no, no, por supuesto que no, Fred.
447
00:25:09,547 --> 00:25:12,302
Todav�a no he conocido a sus invitados.
448
00:25:12,303 --> 00:25:13,403
Oh, exc�seme.
449
00:25:13,573 --> 00:25:16,113
El Sr. y la Sra. Stephens,
Sr. Talbot,
450
00:25:16,114 --> 00:25:17,080
Este es Fred Linder.
451
00:25:17,081 --> 00:25:18,117
�C�mo est� Ud?
�C�mo est� Ud?
452
00:25:18,118 --> 00:25:19,533
Gusto de conocerles.
453
00:25:21,188 --> 00:25:22,654
�Est� algo mal, Andy?
454
00:25:24,194 --> 00:25:26,833
Todo est� bien, te lo puedo asegurar.
455
00:25:30,207 --> 00:25:32,435
Al venir, me detuvo la polic�a.
456
00:25:32,849 --> 00:25:34,915
Buscaban a convicto escapado.
457
00:25:35,072 --> 00:25:36,829
�Creen que est� por aqu�?
458
00:25:36,860 --> 00:25:37,960
Si -
459
00:25:38,328 --> 00:25:40,867
Casi iba a acostarme.
Se que tu tambi�n debes estar cansado.
460
00:25:40,868 --> 00:25:43,373
Debemos salir temprano para
la cacer�a de ma�ana.
461
00:25:43,374 --> 00:25:45,080
Te ver� ma�ana temprano.
462
00:25:55,061 --> 00:25:58,171
�Andy, por qu� no cambias este
por uno nuevo?
463
00:25:59,572 --> 00:26:03,153
El gatillo est� roto. Es casi
imposible de cargar.
464
00:26:03,319 --> 00:26:04,614
Eso es suficiente.
465
00:26:04,839 --> 00:26:05,939
Baja esa arma.
466
00:26:16,312 --> 00:26:17,607
�Gatillo roto, huh?
467
00:26:18,352 --> 00:26:20,058
Lo probaremos y veremos.
468
00:26:21,825 --> 00:26:22,826
Walker...
469
00:26:22,827 --> 00:26:24,953
hagamos un peque�o experimento.
470
00:26:25,834 --> 00:26:29,244
�Los experimento est�n en su l�nea,
no, profesor?
471
00:26:30,558 --> 00:26:31,658
�Walker!
472
00:26:35,232 --> 00:26:36,578
No se mueva nadie.
473
00:26:38,774 --> 00:26:39,642
Mike...
474
00:26:39,643 --> 00:26:40,645
sal.
475
00:26:40,646 --> 00:26:42,751
Alguien podr�a haber escuchado ese disparo.
476
00:26:42,752 --> 00:26:46,013
�Y quita del medio el auto de este tipo!
477
00:28:04,182 --> 00:28:05,297
durante el d�a,
478
00:28:05,386 --> 00:28:07,188
Al Walker ha dejado una
pista de cr�menes sangrientos
479
00:28:07,189 --> 00:28:10,229
Tan brutales y malvados que
han dejado a la naci�n consternada.
480
00:28:10,230 --> 00:28:11,698
Al escapar de la prisi�n,
481
00:28:11,699 --> 00:28:13,988
Este despiadado pistolero
asesin� dos guardas
482
00:28:13,989 --> 00:28:16,208
y se llev� de reh�n a Warden Benson,
483
00:28:16,209 --> 00:28:18,749
Llev�ndole tras la frontera estatal antes
de asesinarle.
484
00:28:18,750 --> 00:28:20,753
la b�squeda de Al Walker
continua
485
00:28:20,754 --> 00:28:22,229
con gran actividad...
486
00:28:22,723 --> 00:28:24,840
�hey, Al?
�Escuchaste la radio?
487
00:28:25,228 --> 00:28:26,230
No hagas caso de la radio.
488
00:28:26,231 --> 00:28:28,736
No dejes salir otra vez a ese ni�o.
489
00:28:28,737 --> 00:28:30,725
...en la caza de Al Walker.
490
00:29:30,370 --> 00:29:32,256
Tu, pareces interesado.
491
00:29:32,375 --> 00:29:34,843
�Querr�as que te ense�e las jugadas?
492
00:29:34,918 --> 00:29:36,385
Eh, eso es asunto de ni�os.
493
00:29:36,386 --> 00:29:38,914
Es un juego para gente
inteligente.
494
00:29:40,028 --> 00:29:41,914
Adem�s, cuando est�s tenso,
495
00:29:41,997 --> 00:29:46,340
No hay nada mas relajante que
una buena partida de ajedrez...
496
00:29:46,508 --> 00:29:47,683
o alguna m�sica.
497
00:29:48,512 --> 00:29:50,809
Eres un cliente
muy agradable...
498
00:29:51,519 --> 00:29:54,398
pero te molestaste cuando Mike
te cort�.
499
00:29:55,563 --> 00:29:56,663
No me gust�.
500
00:29:56,930 --> 00:29:59,227
Ud tiene sangre fr�a,
profesor -
501
00:29:59,470 --> 00:30:01,527
Tratando de quitarme el arma.
502
00:30:02,895 --> 00:30:04,934
Ud es un hombre peculiar, Walker.
503
00:30:04,935 --> 00:30:06,903
�Qu� quiere decir con peculiar?
504
00:30:06,904 --> 00:30:09,145
Admira el valor, pretende no
temerle a nada,
505
00:30:09,246 --> 00:30:11,413
Pero tiene miedo de enfrentarse
a si mismo.
506
00:30:11,414 --> 00:30:12,651
�No temo enfrentarme a nada!
507
00:30:12,918 --> 00:30:14,957
�Por qu� quer�a matar al profesor Linder?
508
00:30:14,958 --> 00:30:16,978
El quer�a dispararme, �no es as�?
509
00:30:16,979 --> 00:30:18,930
Pero Ud. ya le hab�a desarmado.
510
00:30:18,931 --> 00:30:20,468
El no ten�a forma posible de lastimarle mas.
511
00:30:20,469 --> 00:30:21,972
Me iba asegurar de que nunca pudiera.
512
00:30:21,973 --> 00:30:23,073
Eso no es verdad.
513
00:30:23,540 --> 00:30:25,829
Eso es lo que se dice a Ud. mismo.
514
00:30:26,130 --> 00:30:27,896
Creo que deseaba matarle.
515
00:30:28,351 --> 00:30:31,932
Porque algo dentro de Ud. quer�a
que lo hiciera...
516
00:30:32,395 --> 00:30:33,639
alguna compulsi�n.
517
00:30:37,371 --> 00:30:38,471
�Compulsi�n?
518
00:30:38,874 --> 00:30:41,879
�Mas de esa palabrer�a tonta!
De cualquier forma, �qu� es Ud.?
519
00:30:41,880 --> 00:30:44,921
Primero Ud es un maestro, entonces
un doctor, entonces un profesor,
520
00:30:44,922 --> 00:30:46,390
�Pero siempre una porquer�a!
521
00:30:46,391 --> 00:30:49,339
Todo lo contrario, Walker
Curo porquer�as.
522
00:30:49,397 --> 00:30:50,899
�Ud est� loco doctor!
��Y qu�?!
523
00:30:50,900 --> 00:30:54,583
Soy el tipo que evita que la gente se
vuelva loca.
524
00:30:54,809 --> 00:30:55,909
No le entiendo.
525
00:30:56,311 --> 00:30:58,368
Le mostrar�.
Coja esa silla.
526
00:30:58,452 --> 00:31:00,038
Me quedar� como estoy.
527
00:31:15,956 --> 00:31:17,056
�Qui�n es ese?
528
00:31:17,459 --> 00:31:18,994
Podr�a ser cualquiera.
529
00:31:19,964 --> 00:31:21,310
Digamos que es Ud.
530
00:31:22,769 --> 00:31:25,177
Ahora, aqu� es donde Ud. piensa...
531
00:31:25,812 --> 00:31:27,818
todo los asuntos rutinarios -
532
00:31:28,282 --> 00:31:31,470
Comer, fumar, buscar trabajo,
planear escapes.
533
00:31:31,826 --> 00:31:33,794
Llamamos a esto la mente consciente.
534
00:31:33,795 --> 00:31:36,485
Ud, puede saber todo lo que pasa ah�.
535
00:31:36,837 --> 00:31:37,803
Pero no sabe absolutamente nada
536
00:31:37,804 --> 00:31:40,605
de lo que pasa aqu�, en la parte baja.
537
00:31:40,810 --> 00:31:43,350
que conocemos como inconsciente,
o mente subconsciente.
538
00:31:43,351 --> 00:31:46,356
Es como la parte de abajo de un
t�mpano -
539
00:31:46,357 --> 00:31:47,943
Sumergido bajo el mar.
540
00:31:48,327 --> 00:31:50,330
Est� ah�, pero no puedes verle.
541
00:31:50,331 --> 00:31:52,620
Adem�s, el consciente,
esta parte de arriba,
542
00:31:52,621 --> 00:31:54,876
Rechaza en�rgicamente tener
algo que ver
543
00:31:54,877 --> 00:31:56,223
con la parte baja.
544
00:31:56,344 --> 00:31:58,883
As�, para evitar que algo
pase hacia el,
545
00:31:58,884 --> 00:32:00,941
construye una pared por aqu�.
546
00:32:01,390 --> 00:32:03,738
La que llamamos l�nea de censura.
547
00:32:05,368 --> 00:32:07,185
Ah, eso no tiene sentido.
548
00:32:09,575 --> 00:32:12,580
Suponga un tipo que
tiene dos partes en su cabeza.
549
00:32:12,581 --> 00:32:15,120
�Por qu� la parte de arriba no quiere
saber lo que hace la parte de abajo?
550
00:32:15,121 --> 00:32:17,125
Porque teme a lo que hay
en la parte de abajo.
551
00:32:17,126 --> 00:32:18,092
�Temor?
552
00:32:18,093 --> 00:32:20,132
La parte de abajo est� llena
de cosas
553
00:32:20,133 --> 00:32:22,101
Que la parte de arriba quiere olvidar.
554
00:32:22,102 --> 00:32:24,607
Cosas que hiciste bajar a la parte de abajo
555
00:32:24,608 --> 00:32:27,147
cuando eras un ni�o porque
ellas te asustaban.
556
00:32:27,148 --> 00:32:28,114
�Y qu�?
557
00:32:28,115 --> 00:32:31,045
Eso es lo que hace mi trabajo
necesario.
558
00:32:31,122 --> 00:32:34,629
Algunas veces la l�nea de censura
no funciona adecuadamente.
559
00:32:34,630 --> 00:32:39,795
Pensamientos e ideas logran subir
a la parte de arriba y crean problemas.
560
00:32:48,560 --> 00:32:51,739
�Quiere decir que pueden
enloquecer a alguien?
561
00:32:52,905 --> 00:32:54,005
Algunas veces.
562
00:32:54,073 --> 00:32:55,959
Tambi�n pueden hacer otras.
563
00:32:56,063 --> 00:32:57,582
Pueden incluso afectar tu cuerpo.
564
00:32:57,783 --> 00:32:59,789
��Qu� es lo que me
quiere decir, profesor?!
565
00:32:59,890 --> 00:33:00,891
Sus dedos, por ejemplo.
566
00:33:00,892 --> 00:33:02,729
�Le dije que no se metiera con mis dedos!
�Me los lastim� en un accidente!
567
00:33:02,730 --> 00:33:05,234
No, no lo fueron, Walker.
No hubo ning�n accidente.
568
00:33:05,235 --> 00:33:06,479
Est�n paralizados.
569
00:33:18,826 --> 00:33:20,532
�Puede darme una cerilla?
570
00:33:21,868 --> 00:33:22,968
�Huh?
571
00:33:23,337 --> 00:33:24,338
Cuidado.
572
00:33:24,339 --> 00:33:25,439
Vamos. Vete.
573
00:33:26,844 --> 00:33:29,384
Pero que maneras, Laura,
�no te parece?
574
00:33:29,385 --> 00:33:30,351
Un minuto, sabihondo.
575
00:33:30,352 --> 00:33:32,856
A mi no me importa.
El cree que es simp�tico.
576
00:33:32,857 --> 00:33:34,896
Lo que es realmente c�mico
es observarla a Ud., la do�a
577
00:33:34,897 --> 00:33:37,276
Temblando de miedo
ante un mat�n novato.
578
00:33:37,405 --> 00:33:38,505
�Qu�?
579
00:33:38,873 --> 00:33:41,413
Si se va pasar la noche discutiendo,
580
00:33:41,414 --> 00:33:42,916
Mejor me voy con Ruth.
�Laura!
581
00:33:42,917 --> 00:33:44,332
Suave, miss Am�rica.
582
00:33:44,938 --> 00:33:46,824
Quiz�s esto le tranquilice.
583
00:33:46,891 --> 00:33:49,681
Mas disparos podr�an advertir a
la polic�a
584
00:33:49,682 --> 00:33:52,437
A las 1:30 de la madrugada,
�de verdad lo crees?
585
00:33:52,438 --> 00:33:53,538
�1:30?
586
00:34:15,955 --> 00:34:17,661
Hola, n�mero, por favor.
587
00:34:17,994 --> 00:34:19,013
Hola, Ethel.
588
00:34:19,014 --> 00:34:19,963
Oh, hola.
589
00:34:19,964 --> 00:34:23,845
Yo... quiero hablar con alguien en
oficina del sheriff.
590
00:34:23,973 --> 00:34:25,510
�Oficina del Sheriff?
�Dios m�o, pasa algo?
591
00:34:25,511 --> 00:34:28,330
No lo se.
�Puede comunicarme, por favor?
592
00:34:28,518 --> 00:34:30,224
Si, Sra. Linder. Espere.
593
00:34:31,488 --> 00:34:33,779
Aqu� la Sra. Linder
en la carretera de Wakely.
594
00:34:33,780 --> 00:34:35,908
Estoy tremendamente preocupada por
mi esposo.
595
00:34:36,036 --> 00:34:38,040
Debi� de haber llegado a la
casa como a las 9:00,
596
00:34:38,041 --> 00:34:39,509
y son casi las 2:00.
597
00:34:39,510 --> 00:34:42,038
Temo que pueda haberle pasado algo -
598
00:34:42,050 --> 00:34:43,465
Quiz�s un accidente.
599
00:34:59,554 --> 00:35:00,654
No puede hacer eso.
600
00:35:02,556 --> 00:35:05,562
�A qui�n se le puede haber ocurrido
una porquer�a de juego como este?
601
00:35:05,863 --> 00:35:08,271
Ud. tiene un truco sucio, Walker -
602
00:35:08,370 --> 00:35:11,411
llamar porquer�a a todo lo que, y a quien
Ud. no entiende
603
00:35:11,412 --> 00:35:12,512
Porquer�a.
604
00:35:12,916 --> 00:35:14,016
�Y qu�?
605
00:35:55,454 --> 00:35:56,554
�Ve algo?
606
00:35:57,861 --> 00:35:59,096
Nada, solo nubes.
607
00:35:59,866 --> 00:36:00,902
Parece que viene una tormenta.
608
00:36:00,903 --> 00:36:02,198
Espera ah� arriba.
609
00:36:05,879 --> 00:36:07,417
�Crees que le ha pasado algo a
Larry?
610
00:36:07,418 --> 00:36:09,115
No te preocupes por el.
611
00:36:09,387 --> 00:36:10,423
Vendr� con o sin tormenta.
612
00:36:10,424 --> 00:36:11,926
Dile a Betty que venga.
613
00:36:11,927 --> 00:36:13,027
Okay.
614
00:36:22,917 --> 00:36:24,017
�Pasa algo, Al?
615
00:36:24,420 --> 00:36:26,459
Un poco cansado, eso es todo.
616
00:36:26,460 --> 00:36:28,457
Deber�as dormir un poco, Al.
617
00:36:28,464 --> 00:36:29,931
Para eso fue que te ped� venir.
618
00:36:29,932 --> 00:36:31,971
Quiero que vigiles al profesor.
619
00:36:31,972 --> 00:36:33,072
Okay.
620
00:36:36,948 --> 00:36:38,183
�Todo bien arriba?
621
00:36:39,089 --> 00:36:40,189
Seguro.
622
00:36:42,460 --> 00:36:44,568
Esa no es forma de descansar.
623
00:36:50,979 --> 00:36:52,079
Ve a dormir.
624
00:36:57,392 --> 00:36:59,869
Qu�dese donde pueda verle, profesor.
625
00:37:10,922 --> 00:37:12,022
Vamos, Al.
626
00:37:12,425 --> 00:37:14,713
Tienes que poder dormir un poco.
627
00:37:21,947 --> 00:37:23,773
��Tiene que seguir mirando?!
628
00:37:23,953 --> 00:37:25,359
Olv�date de el, Al.
629
00:37:25,742 --> 00:37:26,842
T�matelo con calma.
630
00:37:30,667 --> 00:37:32,073
Ahora vas a dormir.
631
00:37:35,678 --> 00:37:37,084
Todo est� bien, Al.
632
00:37:38,183 --> 00:37:40,688
Voz:
wpdx a los autos 39, 68, y 78,
633
00:37:40,689 --> 00:37:43,346
Buscando por Mercury convertible, crema
634
00:37:44,231 --> 00:37:47,170
Un modelo 1942,
licencia n�mero ly347-22.
635
00:37:48,744 --> 00:37:50,870
El Conductor, Frederick Linder,
636
00:37:51,213 --> 00:37:53,008
Reportado perdido
en el �rea.
637
00:37:53,043 --> 00:37:54,804
El tipo con el arma,
el profesor.
638
00:37:54,805 --> 00:37:56,359
Iba para la caba�a de Collins.
639
00:37:56,360 --> 00:37:57,660
Crees que...
640
00:37:57,727 --> 00:37:58,764
puede ser.
641
00:37:58,765 --> 00:37:59,731
Quiz�s Walker.
642
00:37:59,732 --> 00:38:01,027
Vamos, vamos, Joe.
643
00:38:15,665 --> 00:38:19,306
Ha estado temblando as� desde
que se qued� dormido.
644
00:38:19,709 --> 00:38:22,648
Ud. tambi�n temblar�a si so�ara
lo mismo.
645
00:38:22,733 --> 00:38:25,483
Es el mismo sue�o todo el tiempo,
�no?
646
00:38:25,722 --> 00:38:26,822
�C�mo supo eso?
647
00:38:28,192 --> 00:38:31,851
Se ve�a terriblemente asustado
de quedarse dormido...
648
00:38:32,638 --> 00:38:34,641
la forma que le abrazaba a Ud.
649
00:38:34,642 --> 00:38:35,608
Si.
650
00:38:35,609 --> 00:38:37,066
A veces el es as� -
651
00:38:37,614 --> 00:38:40,154
Como un ni�o asustado de la oscuridad.
652
00:38:40,155 --> 00:38:42,623
�Cu�nto tiempo ha conocido a Walker?
653
00:38:43,162 --> 00:38:44,337
Un largo tiempo.
654
00:38:45,568 --> 00:38:46,668
�Por qu�?
655
00:38:47,838 --> 00:38:48,962
Solo curiosidad.
656
00:38:51,242 --> 00:38:54,130
Debe ser terriblemente
solitario para Ud.,
657
00:38:55,637 --> 00:38:58,807
Esperar por un hombre que
est� en prisi�n...
658
00:38:58,987 --> 00:39:02,286
corriendo por ah�,
escondi�ndose de la polic�a.
659
00:39:02,304 --> 00:39:03,404
Si.
660
00:39:04,775 --> 00:39:07,816
Recuerdo una vez cuando la cosa
fue realmente mala con los polic�as,
661
00:39:07,817 --> 00:39:10,216
Le dije, "Al, vamos a dejar esto.
662
00:39:10,824 --> 00:39:12,792
Vamos a alg�n lugar y empecemos de nuevo. "
663
00:39:12,793 --> 00:39:16,332
Pens� que quiz�s podr�amos
vivir como... cualquiera.
664
00:39:16,537 --> 00:39:18,294
No logr� que lo hiciera.
665
00:39:19,509 --> 00:39:22,508
Pens� que le dejar�a -
Incluso lo intent�.
666
00:39:23,552 --> 00:39:25,018
Fue in�til, no pude.
667
00:39:26,524 --> 00:39:29,063
�Alguna vez le ha contado lo
que sue�a?
668
00:39:29,064 --> 00:39:31,232
Seguro.
El me lo cuenta todo.
669
00:39:35,077 --> 00:39:36,723
Me alegra escuchar eso.
670
00:39:37,082 --> 00:39:38,048
�Para qu�?
671
00:39:38,049 --> 00:39:39,552
Quiz�s pueda ayudarle.
672
00:39:39,553 --> 00:39:41,370
Si supiera lo que so�aba,
673
00:39:42,093 --> 00:39:44,598
Podr�a ser capaz de detener
esa pesadilla.
674
00:39:44,599 --> 00:39:45,699
�De verdad?
675
00:39:46,120 --> 00:39:47,220
�Podr�a?
676
00:39:47,571 --> 00:39:48,671
Vamos. D�game.
677
00:39:51,580 --> 00:39:53,295
Se presenta regularmente.
678
00:39:54,872 --> 00:39:57,268
Algunas veces, por la forma que lo asusta,
679
00:39:57,269 --> 00:39:59,095
ni siquiera quiere dormir.
680
00:39:59,597 --> 00:40:02,527
Dice que se inicia con el caminando solo.
681
00:40:03,606 --> 00:40:06,656
De pronto empieza a caer
una gran lluvia.
682
00:40:07,650 --> 00:40:09,618
El trata de escapar de ella
683
00:40:09,619 --> 00:40:13,551
Y entonces, justo frente a el
empieza a llover tambi�n.
684
00:40:14,129 --> 00:40:18,172
Sin importar hacia donde se mueva,
la lluvia sigue persigui�ndole.
685
00:40:18,173 --> 00:40:19,468
No puede evitarla.
686
00:40:25,655 --> 00:40:28,194
Entonces, sin darse cuenta como
llega ah�,
687
00:40:28,195 --> 00:40:29,663
Esta bajo un paraguas.
688
00:40:29,664 --> 00:40:31,702
Se esconde debajo porque
tiene miedo
689
00:40:31,703 --> 00:40:33,672
de esas gotas que le tocan.
690
00:40:33,673 --> 00:40:36,072
Pero hay un agujero en el paraguas
691
00:40:36,178 --> 00:40:39,057
Y algunas de las gotas -
Siguen pasando.
692
00:40:39,219 --> 00:40:41,491
Al trata de quitarse de su camino.
693
00:40:41,492 --> 00:40:43,694
El sabe que ellos llegar�n pronto
694
00:40:43,695 --> 00:40:46,385
Si no hace algo para tapar ese agujero.
695
00:40:46,702 --> 00:40:49,206
Est� asustado, pero levanta el brazo.
696
00:40:49,207 --> 00:40:52,548
Va a intentar detener esas gotas
con su manos.
697
00:40:52,750 --> 00:40:55,219
Algo va a pasar, est� seguro de eso.
698
00:40:55,220 --> 00:40:58,762
Pero no puede mantener las manos ah�
porque le duele.
699
00:40:58,763 --> 00:41:00,220
El dolor en su mano
700
00:41:00,231 --> 00:41:03,272
Hace que quiera salir de debajo
del paraguas
701
00:41:03,273 --> 00:41:05,276
Y correr ha cualquier parte,
como un animal.
702
00:41:05,277 --> 00:41:06,623
Solo que no puede,
703
00:41:06,746 --> 00:41:09,285
Porque cuando lo intenta se encuentra
unos barrotes -
704
00:41:09,286 --> 00:41:11,289
Alrededor del paraguas,
barras de hierro,
705
00:41:11,290 --> 00:41:12,696
Como en la prisi�n.
706
00:41:13,260 --> 00:41:15,437
No puede salir.
Est� atrapado.
707
00:41:17,053 --> 00:41:19,392
Suena un poco tonto,
�no es as�?
708
00:41:20,812 --> 00:41:22,038
No, no es tonto.
709
00:41:22,280 --> 00:41:24,988
Su sue�o tiene un significado definido.
710
00:41:27,792 --> 00:41:30,332
Est� unido a alg�n suceso en
su infancia.
711
00:41:30,333 --> 00:41:31,433
Al. Hey, Al.
712
00:41:31,801 --> 00:41:33,338
Shh, d�jalo.
Est� dormido.
713
00:41:33,339 --> 00:41:34,305
�Qu� pasa?
714
00:41:34,306 --> 00:41:35,308
Un auto por el camino.
715
00:41:35,309 --> 00:41:37,426
Al, despierta.
Viene un auto.
716
00:41:38,315 --> 00:41:40,714
Al, se detienen frente a la casa.
717
00:41:41,357 --> 00:41:43,996
Betty, sube y hazte cargo
del chico.
718
00:41:44,364 --> 00:41:47,012
Mike, qu�date ah� y mantenlos quietos.
719
00:41:47,387 --> 00:41:49,786
Pete, a la cocina por esa puerta.
720
00:41:50,342 --> 00:41:53,761
Ahora, mire, profesor,
est� trabajando tarde, �ve?
721
00:41:53,885 --> 00:41:56,542
Ahora desp�dalos,
quienquiera que sea.
722
00:42:09,886 --> 00:42:12,390
Buenas noches, sheriff.
�Cu�l es el problema?
723
00:42:12,391 --> 00:42:15,390
Siento molestarle a esta hora, Dr. Collins.
724
00:42:15,899 --> 00:42:18,688
Oh, est� bien. De cualquier forma estoy
trabajando tarde.
725
00:42:18,689 --> 00:42:21,445
Acabamos de recibir un aviso de que el
profesor Linder est� perdido.
726
00:42:21,446 --> 00:42:22,570
�Profesor Linder?
727
00:42:22,914 --> 00:42:25,673
Como, estuvo aqu� temprano en la noche.
728
00:42:26,923 --> 00:42:27,925
Se fue hace alg�n tiempo.
729
00:42:27,926 --> 00:42:29,401
�Recuerda cu�nto hace?
730
00:42:30,431 --> 00:42:32,219
Alrededor de las 9 mas o menos.
731
00:42:32,220 --> 00:42:33,866
Pensamos que es posible
732
00:42:34,366 --> 00:42:36,443
que el profesor cayera
en manos de Al Walker.
733
00:42:36,444 --> 00:42:38,733
�Escuch� que se escap� de
la prisi�n?
734
00:42:38,734 --> 00:42:40,953
Si, por supuesto.
Lo escuchamos por la radio.
735
00:42:40,954 --> 00:42:43,995
�Algo inusual ha pasado por aqu�
esta noche?
736
00:42:43,996 --> 00:42:45,096
No. No, nada.
737
00:42:48,972 --> 00:42:51,511
Vamos, muchachos.
Gracias, Dr. Collins.
738
00:42:51,512 --> 00:42:53,227
Siento haberle molestado.
739
00:42:53,482 --> 00:42:54,518
De ninguna manera.
740
00:42:54,519 --> 00:42:55,619
Buenas noches.
741
00:43:07,012 --> 00:43:08,709
Parece que va a llover.
742
00:43:09,017 --> 00:43:10,825
�Y qu�?
�Y qu� si llueve?
743
00:43:23,048 --> 00:43:26,053
La lluvia parece inquietarle,
�no es as�, Walker?
744
00:43:26,054 --> 00:43:29,596
Una vez tuve un paciente con una
curioso aprehensi�n con la lluvia.
745
00:43:29,597 --> 00:43:31,064
Sol�a so�ar sobre eso.
746
00:43:31,065 --> 00:43:33,569
�Si, bien,
debi� de haber sido una porquer�a!
747
00:43:33,570 --> 00:43:37,571
Cre�a que se estaba volviendo loco.
Logr� arreglarle eso.
748
00:43:38,581 --> 00:43:41,220
�Qu� quiere decir con que le arregl�?
749
00:43:43,593 --> 00:43:46,383
Encontr� acerca de que realmente
so�aba -
750
00:43:46,384 --> 00:43:49,139
Lo que la lluvia significaba en
su pesadilla.
751
00:43:49,140 --> 00:43:51,077
Estuvo bien despu�s de eso.
752
00:43:51,110 --> 00:43:54,418
Sabe, Walker,
las pesadillas tienen significado.
753
00:43:54,617 --> 00:43:58,159
Son s�mbolos de que algo
en su mente subconsciente -
754
00:43:58,160 --> 00:44:00,164
La parte de abajo de ese dibujo
que hice para Ud.
755
00:44:00,165 --> 00:44:01,571
�Est� todo bien, Al?
756
00:44:02,169 --> 00:44:03,269
Si.
757
00:44:03,637 --> 00:44:05,574
�De qu� ha estado charlando?
758
00:44:05,676 --> 00:44:06,776
No lo se.
759
00:44:07,145 --> 00:44:10,186
Me ha estado informado sobre
las pesadillas.
760
00:44:10,187 --> 00:44:12,586
Se cree que es un adivino gitano.
761
00:44:16,200 --> 00:44:17,667
Estamos hablando de personas
762
00:44:17,668 --> 00:44:20,709
que tienen el mismo sue�o
una y otra vez.
763
00:44:21,211 --> 00:44:23,610
A menos que vean a un psiquiatra,
764
00:44:23,681 --> 00:44:25,687
Algunas veces terminan locos.
765
00:44:26,473 --> 00:44:29,228
Quiere decir que si
deciden venir a Ud,
766
00:44:29,229 --> 00:44:30,498
�Ud podr�a arreglarlos?
767
00:44:30,499 --> 00:44:31,698
En algunos casos, si.
768
00:44:31,699 --> 00:44:34,467
Suponga que no estuvieran locos,
solo -
769
00:44:34,706 --> 00:44:36,209
tipos corrientes que siempre
so�aran la misma pesadilla
770
00:44:36,210 --> 00:44:37,211
�Una y otra vez?
771
00:44:37,212 --> 00:44:38,558
Como un primo m�o.
772
00:44:38,715 --> 00:44:42,257
Se mantiene so�ando la misma cosa
noche tras noche.
773
00:44:42,258 --> 00:44:43,725
�Cree qu� puede ayudarle?
774
00:44:43,726 --> 00:44:45,543
Si el realmente lo desea.
775
00:44:46,232 --> 00:44:49,051
�Qu� clase de pesadillas tiene
su primo?
776
00:44:49,273 --> 00:44:50,373
Es acerca de -
777
00:44:50,543 --> 00:44:51,643
�Tranquilo!
778
00:44:51,743 --> 00:44:54,248
Solo iba a contarle acerca de mi primo.
779
00:44:54,249 --> 00:44:56,897
�Nadie que escuchar sobre
tu... primo!
780
00:44:57,256 --> 00:44:58,793
Ve a preparar mas caf�.
781
00:44:58,794 --> 00:44:59,894
Seguro, Al.
782
00:45:10,786 --> 00:45:14,598
Despu�s de todo, esa fea foto tuya servir�
para algo.
783
00:45:18,303 --> 00:45:20,009
Hace un blanco perfecto.
784
00:45:21,309 --> 00:45:23,777
Observa como acierto en el centro -
785
00:45:25,353 --> 00:45:26,879
Esa l�nea de censura.
786
00:46:07,412 --> 00:46:09,940
Pudo haberme matado con esos dardos.
787
00:46:12,423 --> 00:46:13,523
Probablemente.
788
00:46:22,445 --> 00:46:23,791
�Por qu� no lo hizo?
789
00:46:28,459 --> 00:46:31,047
No mato personas enfermas,
las curo.
790
00:46:37,980 --> 00:46:40,519
Ese primo que ella mencionaba - Soy yo.
791
00:46:40,520 --> 00:46:41,620
�Realmente?
792
00:46:42,490 --> 00:46:43,491
Si.
793
00:46:43,492 --> 00:46:45,849
Hey, mire,
�cree podr�a arreglarlo
794
00:46:47,285 --> 00:46:49,915
de forma que ya no tenga ese
sue�o?
795
00:46:51,044 --> 00:46:52,010
Probablemente...
796
00:46:52,011 --> 00:46:55,052
pero tendr� que decir la verdad
completamente.
797
00:46:55,053 --> 00:46:56,153
�Acerca de qu�?
798
00:46:57,022 --> 00:46:59,526
Tendr� que responder algunas preguntas
799
00:46:59,527 --> 00:47:03,228
que podr�an molestarle; pero
que si no las responde,
800
00:47:03,571 --> 00:47:06,093
no hay nada que pueda hacer
para ayudarle.
801
00:47:06,094 --> 00:47:08,581
Bien,
Si Ud puede soportarlo, yo tambi�n.
802
00:47:08,582 --> 00:47:09,682
�C�mo empezamos?
803
00:47:15,563 --> 00:47:17,689
Primero, describa la pesadilla.
804
00:47:18,069 --> 00:47:21,299
Bien, est� sucediendo desde
que era un chico.
805
00:47:23,616 --> 00:47:26,315
Es la misma cosa
noche tras... noche.
806
00:47:27,589 --> 00:47:31,530
No hace ninguna diferencia cuantas
veces la haya tenido,
807
00:47:32,135 --> 00:47:34,063
Cada vez es igual de mala.
808
00:47:34,640 --> 00:47:35,740
Empieza con -
809
00:47:38,614 --> 00:47:39,714
Baja al s�tano
810
00:47:40,118 --> 00:47:41,619
y revisa a las criadas, �lo har�s?
811
00:47:41,620 --> 00:47:42,720
Okay, Al.
812
00:47:45,629 --> 00:47:47,215
Nora, �c�mo est� ahora?
813
00:47:48,421 --> 00:47:49,716
Se est� aflojando.
814
00:47:52,144 --> 00:47:53,681
�Por piedad, deja de lloriquear!
815
00:47:53,682 --> 00:47:54,857
�No puedo ayudar!
816
00:47:55,203 --> 00:47:56,464
�Estoy demasiado asustada!
817
00:47:56,465 --> 00:47:57,655
�Asustada de ellos?
818
00:47:57,656 --> 00:48:00,697
Si mis manos estuviesen libres,
les ense�ar�a una lecci�n
819
00:48:00,698 --> 00:48:03,919
que no olvidar�an por
el resto de sus vidas.
820
00:48:10,184 --> 00:48:12,010
�Todo bajo control, chicas?
821
00:48:12,189 --> 00:48:14,477
�Cu�nto tiempo cree que puede
mantenernos aqu�?
822
00:48:14,478 --> 00:48:16,697
�Qu� es lo que pasa?
�Acaso no les gusta esto?
823
00:48:16,698 --> 00:48:19,237
Solo espere, jovencita.
Recibir� lo que se merece.
824
00:48:19,238 --> 00:48:21,760
El gobierno sabe lo que tiene que
hacer con gente como Ud.
825
00:48:21,761 --> 00:48:24,274
Ahora mire, trate y act�e como una
Dama aunque le lastime.
826
00:48:24,275 --> 00:48:26,754
Soy muy sensitiva.
Y no me gusta su actitud.
827
00:48:26,755 --> 00:48:28,512
Una palabra mas y har� -
828
00:48:28,760 --> 00:48:29,860
�Har� qu�?
829
00:48:30,229 --> 00:48:31,704
Deje de lamentarse...
830
00:48:34,237 --> 00:48:37,989
o tendr� que amordazarla,
y eso no la gustar�a.
831
00:48:43,560 --> 00:48:44,561
No era bueno.
832
00:48:44,562 --> 00:48:46,099
No ten�a nada conmigo, �sabe?
833
00:48:46,100 --> 00:48:47,066
Era su padre.
834
00:48:47,067 --> 00:48:48,605
Ten�a que tener algo con Ud.
835
00:48:48,606 --> 00:48:49,572
�Todav�a vive?
836
00:48:49,573 --> 00:48:51,611
No, muri� cuando era un chico.
837
00:48:51,612 --> 00:48:53,079
�Qu� edad ten�a entonces?
838
00:48:53,080 --> 00:48:55,119
No lo se. Le dije que era un chico,
839
00:48:55,120 --> 00:48:57,088
�Qu� hac�a?
�Cu�l era su trabajo?
840
00:48:57,089 --> 00:49:00,095
Le dije que no era bueno - No hac�a
nada mas que vagar por los hip�dromos
841
00:49:00,096 --> 00:49:01,511
peque�as peleas y...
842
00:49:01,885 --> 00:49:03,291
pegarme por el d�a.
843
00:49:03,604 --> 00:49:05,721
�Tambi�n maltrataba a su madre?
844
00:49:06,144 --> 00:49:07,244
No, no el.
845
00:49:07,613 --> 00:49:09,850
Eran como dos pajarillos juntos.
846
00:49:16,131 --> 00:49:17,717
�Vive todav�a su madre?
847
00:49:20,140 --> 00:49:21,240
No.
848
00:49:22,145 --> 00:49:23,933
La enterr� hace dos a�os.
849
00:49:23,934 --> 00:49:25,298
�Muri� pac�ficamente?
850
00:49:25,688 --> 00:49:26,788
�Si!
851
00:49:27,156 --> 00:49:29,159
D�game, �qu� tiene
ella que ver con esto?
852
00:49:29,160 --> 00:49:32,081
�Est� muerta, no es as�; y yo
la odiaba!
853
00:49:32,167 --> 00:49:34,275
No quiero hablar mas de ella.
854
00:49:34,708 --> 00:49:36,003
Es in�til, Walker.
855
00:49:36,176 --> 00:49:38,681
No puedo hacer nada sin cooperaci�n.
856
00:49:38,682 --> 00:49:40,218
�Qui�n no est� cooperando?
857
00:49:40,219 --> 00:49:41,685
Dec�a que la odiaba.
858
00:49:41,723 --> 00:49:42,689
Si, la odiaba.
859
00:49:42,690 --> 00:49:44,687
�Incluso cuando eras un ni�o?
860
00:49:52,211 --> 00:49:55,210
Creo que cuando chico
deb�a de quererla...
861
00:49:56,255 --> 00:49:58,725
hasta que el viejo llegaba
a la casa
862
00:49:58,726 --> 00:50:00,252
Y empezaba a pegarme.
863
00:50:00,264 --> 00:50:02,090
�Era ella cari�osa contigo?
864
00:50:03,037 --> 00:50:04,152
Si, eso creo...
865
00:50:05,426 --> 00:50:06,910
siempre acarici�ndome.
866
00:50:09,750 --> 00:50:10,850
�Acarici�ndolo?
867
00:50:13,258 --> 00:50:15,264
Si, bes�ndome y abraz�ndome -
868
00:50:16,801 --> 00:50:18,558
Toda esa clase de cosas.
869
00:50:24,784 --> 00:50:27,323
Dice que su padre estaba fuera cuando
eras muy peque�o.
870
00:50:27,324 --> 00:50:28,290
Si.
871
00:50:28,291 --> 00:50:30,079
Y no fue sino hasta que regres�
872
00:50:30,080 --> 00:50:31,833
Que ella dejo de acariciarle.
873
00:50:31,834 --> 00:50:32,800
Si, eso es correcto.
874
00:50:32,801 --> 00:50:34,498
Cada ves que es estaba,
875
00:50:34,806 --> 00:50:35,807
ella no tendr�a nada conmigo.
876
00:50:35,808 --> 00:50:37,595
Y cada vez que yo intentaba -
877
00:50:37,596 --> 00:50:39,241
�Oh, eso no tiene sentido!
878
00:50:39,242 --> 00:50:40,818
D�game, �qu� tiene �sto que ver
879
00:50:40,819 --> 00:50:42,696
con mi sue�o sobre lluvia?
880
00:51:18,000 --> 00:51:20,477
Bien, contin�e.
Haga mas preguntas.
881
00:51:23,512 --> 00:51:27,054
�Cu�ndo temi� por primera vez
estar volvi�ndose loco?
882
00:51:27,055 --> 00:51:28,056
Ahora escuche,
otra rabieta como esa -
883
00:51:28,057 --> 00:51:29,525
�Estoy tratando de ayudarle!
884
00:51:29,526 --> 00:51:32,285
�En primer lugar yo no
quer�a hablarle!
885
00:51:32,567 --> 00:51:35,497
Ese libro le fascina,
�no es as�, Walker?
886
00:51:35,539 --> 00:51:37,577
�Sabe cu�ntas veces lo
ha mirado esta noche?
887
00:51:37,578 --> 00:51:38,678
��Y qu�?!
888
00:51:39,046 --> 00:51:41,034
Fue su inter�s en ese libro
889
00:51:41,051 --> 00:51:42,588
Que me hizo descubrir su constante
miedo a la locura.
890
00:51:42,589 --> 00:51:45,058
�Suficiente! �Suficiente!
�No mas preguntas!
891
00:51:45,059 --> 00:51:48,065
�Yo no necesito las respuestas!
��Pero y Ud.?!
892
00:51:48,066 --> 00:51:50,054
�Es su mente!
�Es su locura!
893
00:51:50,106 --> 00:51:52,103
�Cree que apretando ese gatillo
894
00:51:52,577 --> 00:51:54,232
detendr� sus pesadillas?
895
00:52:02,099 --> 00:52:04,638
Frank, querido, �no crees que
necesitas un peque�o descanso?
896
00:52:04,639 --> 00:52:06,225
No, Estoy bien, Laura.
897
00:52:06,643 --> 00:52:07,743
Gracias.
898
00:52:13,123 --> 00:52:14,223
�Qu� hora es?
899
00:52:14,626 --> 00:52:15,792
Son casi las 3.
900
00:52:16,130 --> 00:52:19,136
Las 3. Parece que vamos a romper el
r�cord mundial de resistencia
901
00:52:19,137 --> 00:52:21,083
para una situaci�n incomoda.
902
00:52:21,642 --> 00:52:24,682
No hubiera sido tan incomoda si no
se hubiera metido en problemas.
903
00:52:24,683 --> 00:52:26,551
No tuve que ir muy lejos.
904
00:52:27,154 --> 00:52:30,195
�Ahora, aqu�, no podemos discutir
�sto racionalmente?
905
00:52:30,196 --> 00:52:31,296
�Discutir qu�?
906
00:52:31,664 --> 00:52:33,167
Soy un hombre pr�ctico.
Negocio acciones y bonos.
907
00:52:33,168 --> 00:52:36,173
Pero podr�a ser interesante negociar
con vidas humanas -
908
00:52:36,174 --> 00:52:40,718
La m�a, por ejemplo, y la de mi esposa...
y su constante compa�ero aqu�.
909
00:52:40,719 --> 00:52:41,945
�Cu�l es el tema?
910
00:52:42,688 --> 00:52:45,694
Quiero nuestra libertad - Para nosotros
y para todos los moradores en esta casa.
911
00:52:45,695 --> 00:52:47,233
Y estoy dispuesto a pagar por eso.
Ahora, �qu� le parece?
912
00:52:47,234 --> 00:52:49,237
Frank, no cause mas problemas.
913
00:52:49,238 --> 00:52:50,705
Mantente fuera de esto.
914
00:52:50,706 --> 00:52:53,747
Preg�ntale otra vez, querido.
Quiz�s el lo haga.
915
00:52:53,748 --> 00:52:56,156
�As� que quieres tu libertad,
huh?
916
00:52:56,754 --> 00:52:57,854
Si.
917
00:53:02,733 --> 00:53:05,773
�C�mo est� el tipo duro?
�Se est� comportando?
918
00:53:05,774 --> 00:53:07,544
Est� hablando de negocios.
919
00:53:07,545 --> 00:53:09,131
Quiere hacer un trato.
920
00:53:09,247 --> 00:53:11,355
Cree que su vida vale dinero.
921
00:53:11,788 --> 00:53:13,614
�Cu�nto ofreci� -
2 pavos?
922
00:53:14,259 --> 00:53:17,299
De cualquier forma que clase de mujer
eres tu, como puedes pararte ah�,
923
00:53:17,300 --> 00:53:18,777
Tus manos cubiertas de sangre,
�y bromear sobre eso?
924
00:53:18,778 --> 00:53:21,273
�Bueno, qu� te calienta, hermana?
925
00:53:21,274 --> 00:53:24,315
Frank, querr�as pedirle a Laura que se detenga.
A mi no me pareces ning�n �ngel.
926
00:53:24,316 --> 00:53:27,822
Eras tan insignificante y miserable
que siento pena por ti.
927
00:53:27,823 --> 00:53:30,345
�Tu sientes pena por mi?
Eso es un broma.
928
00:53:30,346 --> 00:53:32,798
Pete te encontr� afuera
en la terraza,
929
00:53:32,799 --> 00:53:35,304
No con tu marido,
pero con... Romeo.
930
00:53:35,305 --> 00:53:38,846
No se pierde mucho tiempo en
conocer la clase de vida que llevas.
931
00:53:38,847 --> 00:53:40,315
La m�a no es tan mala.
932
00:53:40,316 --> 00:53:43,348
Tengo a Al,
y eso es todo lo que quiero.
933
00:53:50,338 --> 00:53:52,126
Hay un gran mensaje
en lo que ella dice.
934
00:53:52,127 --> 00:53:53,772
La lealtad es una cosa rara estos d�as -
935
00:53:53,773 --> 00:53:55,384
Definitivamente no hay suficiente
por aqu�.
936
00:53:55,385 --> 00:53:56,851
�D�nde estuvo tu lealtad -
937
00:53:56,852 --> 00:53:59,858
arriesgando la seguridad de tu esposa
con tus sarcasmos?
938
00:53:59,859 --> 00:54:02,865
�Est�s tratando de decir que estabas
preocupada por mi? Oh, no lo intentes
939
00:54:02,866 --> 00:54:05,906
Bluff, cuando no eres muy convincente. Todo
lo que te preocupa es tu preciosa peque�a vida.
940
00:54:05,907 --> 00:54:08,412
Ahora mira aqu�, Laura -
Lo mejor ser�a que no digas nada.
941
00:54:08,413 --> 00:54:10,050
Esa es una buena idea.
942
00:54:10,883 --> 00:54:13,924
�De ahora en adelante,
que nadie diga nada'!
943
00:54:13,925 --> 00:54:15,393
No puedo recordar.
Si puedes.
944
00:54:15,394 --> 00:54:17,181
No puedo, Ya se lo dije.
Tienes miedo.
945
00:54:17,182 --> 00:54:18,900
Nunca he sentido miedo en mi vida.
946
00:54:18,901 --> 00:54:20,905
Ahora mismo est�s asustado.
�Es esa pesadilla!
947
00:54:20,906 --> 00:54:23,946
Si solo pudiera conseguir dormir algo,
mi cabeza se aclarar�a.
948
00:54:23,947 --> 00:54:25,968
Eso es todo.
Estas escapando
949
00:54:25,969 --> 00:54:27,955
de algo que rehusas recordar.
950
00:54:27,956 --> 00:54:29,713
�Qu� es, hombre?
�Qu� es?
951
00:54:29,925 --> 00:54:33,188
No lo se.
No es nada, Ya se lo dije - Nada.
952
00:54:39,447 --> 00:54:41,234
Su pesadilla es causada por algo
953
00:54:41,235 --> 00:54:42,988
Que pas� cuando eras ni�o,
954
00:54:42,989 --> 00:54:44,457
Algo de lo que te averg�enzas.
955
00:54:44,458 --> 00:54:45,960
Al, tienes que librarte de eso.
956
00:54:45,961 --> 00:54:48,466
Son mas de las 3:00, y no hay se�ales
del bote.
957
00:54:48,467 --> 00:54:51,473
Pero el pensamiento no le viene
en forma normal.
958
00:54:51,474 --> 00:54:52,760
Llega disfrazado, como un sue�o.
959
00:54:52,761 --> 00:54:54,013
Al, te est� tratando de asustar -
960
00:54:54,014 --> 00:54:55,114
�C�llate!
961
00:54:58,990 --> 00:55:01,569
Todo en tu pesadilla es un sustituto
962
00:55:01,996 --> 00:55:05,539
Por alguna otra cosa
- La lluvia, el paraguas, las barras alrededor de del paraguas
963
00:55:05,540 --> 00:55:08,545
Ahora, si solo pudi�ramos descubrir que
representan esos s�mbolos,
964
00:55:08,546 --> 00:55:10,515
Sabr�amos que significa su sue�o,
965
00:55:10,516 --> 00:55:11,552
Y nunca volver�a a so�arlo
en toda su vida.
966
00:55:11,553 --> 00:55:13,019
�Qu� quiere que haga?
967
00:55:13,056 --> 00:55:14,351
Quiero que piense.
968
00:55:14,525 --> 00:55:17,064
Quiero descubrir lo que pas� cuando
Ud era un ni�o.
969
00:55:17,065 --> 00:55:18,165
�No hay nada!
970
00:55:18,534 --> 00:55:20,420
�C�llese y d�jele tranquilo!
971
00:55:20,573 --> 00:55:22,750
Quiz�s pueda ayudarle a pensar.
972
00:55:23,043 --> 00:55:24,581
Escuche, profesor, se est� metiendo en
problemas. Le advierto.
973
00:55:24,582 --> 00:55:26,352
Quiz�s la memoria que provoca su sue�o
974
00:55:26,353 --> 00:55:28,088
Tiene algo que ver con su familia,
975
00:55:28,089 --> 00:55:29,055
Su madre, tal vez.
976
00:55:29,056 --> 00:55:31,596
Todos hemos pasado por eso, �no es as�?
Todos hemos terminado con ella.
977
00:55:31,597 --> 00:55:32,599
No, Ud. no.
Ud nunca lo har�.
978
00:55:32,600 --> 00:55:34,066
Pero ella est� muerta.
979
00:55:34,067 --> 00:55:36,607
�Ella no signific� nada para mi
cuando estaba viva!
980
00:55:36,608 --> 00:55:39,078
Ella fue la �nica mujer
que ha realmente amado.
981
00:55:39,079 --> 00:55:42,119
Todas las dem�s mujeres en su vida
solo fueron sustitutas para ella.
982
00:55:42,120 --> 00:55:43,588
�De qu� est� Ud. hablando?
983
00:55:43,589 --> 00:55:44,590
Desde que muri� su madre,
984
00:55:44,591 --> 00:55:46,093
Ninguna mujer ha significado nada para Ud.
985
00:55:46,094 --> 00:55:47,632
�Piense, Walker! Es verdad, �no es as�?!
Para Ud. una mujer no es mas importante que otra.
986
00:55:47,633 --> 00:55:49,639
Escuche, se�or,
�Le advierto!
987
00:55:51,607 --> 00:55:53,073
�Ahora, vete de aqu�!
988
00:56:17,664 --> 00:56:18,764
Era su madre.
989
00:56:24,178 --> 00:56:26,415
Hey,
�qu� estaban Uds. gritando?
990
00:56:27,220 --> 00:56:28,320
Olv�dalo.
991
00:56:28,724 --> 00:56:29,690
Okay.
992
00:56:29,691 --> 00:56:31,730
�Por qu� no te haces cargo por un rato?
993
00:56:31,731 --> 00:56:33,659
Voy abajo a hablar con Al.
994
00:56:33,735 --> 00:56:34,910
No tengo tiempo.
995
00:56:35,203 --> 00:56:36,909
Vamos, vuelve ah� atr�s.
996
00:56:37,207 --> 00:56:40,479
D�jaselo a Al.
El sabe lo que hay que hacer.
997
00:56:56,249 --> 00:56:57,787
�No hay se�ales del bote todav�a?
998
00:56:57,788 --> 00:56:58,888
No.
999
00:56:59,256 --> 00:57:01,724
Entonces eso lo aclara.
No viene'.
1000
00:57:01,762 --> 00:57:04,301
Olvidemos el bote y
tratemos de escapar
1001
00:57:04,302 --> 00:57:06,306
mientras tengamos oportunidad.
1002
00:57:06,307 --> 00:57:07,542
T�malo con calma.
1003
00:57:07,775 --> 00:57:09,814
De cualquier forma, �qu� pasa con Uds.?
1004
00:57:09,815 --> 00:57:11,282
Todos est�n empezando a quebrarse.
1005
00:57:11,283 --> 00:57:12,820
Les digo que estamos en peligro,
tenemos que irnos de aqu�.
1006
00:57:12,821 --> 00:57:14,467
Al est� planeando algo.
1007
00:57:14,791 --> 00:57:16,328
�Dijo que no tenemos que quedarnos?
1008
00:57:16,329 --> 00:57:17,429
Si.
1009
00:57:17,798 --> 00:57:19,836
Quiere que bajes y eches una
�ltima mirada alrededor,
1010
00:57:19,837 --> 00:57:22,185
Y entonces el tendr� otras ideas.
1011
00:57:22,307 --> 00:57:23,407
Seguro, Bajar�.
1012
00:57:24,597 --> 00:57:26,414
�Tu te quedar�s aqu�, huh?
1013
00:57:26,853 --> 00:57:27,819
Si.
1014
00:57:27,820 --> 00:57:28,995
Baja por detr�s.
1015
00:57:29,323 --> 00:57:32,544
Al est� hablando con el profesor
en la sala.
1016
00:57:41,851 --> 00:57:43,137
�Amas a tu esposo?
1017
00:57:43,354 --> 00:57:46,394
Porque si lo haces, mejor consigues
que se calle la boca.
1018
00:57:46,395 --> 00:57:48,683
Habla demasiado,
y no me gusta.
1019
00:57:48,901 --> 00:57:50,170
Que mal hay en eso -
1020
00:57:50,171 --> 00:57:51,748
�Dije que no me gusta!
1021
00:57:51,873 --> 00:57:54,412
Esta hablando a un Al sordo, mudo
y ciego ah� abajo.
1022
00:57:54,413 --> 00:57:56,685
Haz que acabe con eso antes
de que lo haga yo misma
1023
00:57:56,686 --> 00:57:58,923
�Porque cuando lo haga,
le disparar�!
1024
00:57:58,924 --> 00:58:00,024
�Pero por qu�?
1025
00:58:00,391 --> 00:58:03,934
Esta haciendo que Al act�e
como nunca lo hizo antes.
1026
00:58:03,935 --> 00:58:05,101
No es el mismo.
1027
00:58:09,411 --> 00:58:11,916
�Qu� quieres decir que no es el mismo?
1028
00:58:11,917 --> 00:58:15,960
�Me acaba de arrojar de ese cuarto
como si fuera veneno para el!
1029
00:58:15,961 --> 00:58:17,547
�Lo amas mucho, verdad?
1030
00:58:19,970 --> 00:58:21,727
�Dime la verdad, le amas?
1031
00:58:22,942 --> 00:58:24,945
�Qu� est� tratando de
hacer tu esposa a Al?
1032
00:58:24,946 --> 00:58:28,287
No estar� tratando de
volverlo loco, �no es as�?
1033
00:58:28,453 --> 00:58:29,553
OH, no.
1034
00:58:29,957 --> 00:58:34,231
El trabajo de mi esposo es salvar
la mente de las personas.
1035
00:58:37,473 --> 00:58:39,350
�Pero c�mo salimos de aqu�?
1036
00:58:48,299 --> 00:58:51,418
Dame un martillo.
Este seguro est� atascado.
1037
00:58:52,809 --> 00:58:53,909
D�melo.
1038
00:58:57,319 --> 00:58:58,419
D�melo.
1039
00:59:02,330 --> 00:59:03,367
No -
�No me dejes aqu�!
1040
00:59:03,368 --> 00:59:04,334
�Tengo miedo!
1041
00:59:04,335 --> 00:59:07,436
Deja de llorar.
Voy a buscar a la polic�a.
1042
00:59:07,877 --> 00:59:10,054
Ac�rcame esa caja para subirme.
1043
00:59:10,348 --> 00:59:11,448
R�pido, r�pido.
1044
00:59:15,359 --> 00:59:18,400
Si sales ah� afuera, ellos -
�ellos te matar�n!
1045
00:59:18,401 --> 00:59:19,903
No si los veo primero.
1046
00:59:19,904 --> 00:59:20,870
Ahora, qu�date tranquila,
1047
00:59:20,871 --> 00:59:22,808
Y regresar� con la polic�a.
1048
00:59:45,328 --> 00:59:47,331
�As� que piensa que me
estoy volviendo loco, huh?
1049
00:59:47,332 --> 00:59:49,371
Bueno, solo porque un tipo
no puede recordar,
1050
00:59:49,372 --> 00:59:50,338
Eso no es se�al de que se est�
volviendo loco.
1051
00:59:50,339 --> 00:59:51,876
�Alguna vez conoci� a un tipo
que dijera una mentira con tanta frecuencia
1052
00:59:51,877 --> 00:59:53,147
que llegara a creerla el mismo?
1053
00:59:53,148 --> 00:59:54,347
Ud habla demasiado.
1054
00:59:54,348 --> 00:59:56,887
Voy a seguir hablando hasta
lograr descubrir
1055
00:59:56,888 --> 00:59:57,854
que representan esos sue�os -
1056
00:59:57,855 --> 01:00:01,556
Que significan la lluvia, los barrotes y
el paraguas.
1057
01:00:02,400 --> 01:00:06,041
�Qu� viene a su mente cuando
menciono esas palabras?
1058
01:00:06,875 --> 01:00:11,929
��C�mo puede pensar un individuo si Ud.
sigue presion�ndolo de esa forma?!
1059
01:00:24,915 --> 01:00:26,015
Bien.
1060
01:00:26,920 --> 01:00:28,326
No piense esta vez.
1061
01:00:29,926 --> 01:00:30,927
Si�ntese.
1062
01:00:30,928 --> 01:00:33,934
D�game lo primero que le pase
por su cabeza
1063
01:00:33,935 --> 01:00:34,936
Despu�s de que yo hable.
1064
01:00:34,937 --> 01:00:37,405
Suponga que digo la palabra
negro.
1065
01:00:37,443 --> 01:00:40,449
�Qu� es lo primero que le viene
a su mente? Negro.
1066
01:00:40,450 --> 01:00:41,451
Nada.
1067
01:00:41,452 --> 01:00:42,453
Est� resistiendo.
1068
01:00:42,454 --> 01:00:44,458
Bueno, solo estoy cansado, eso es todo.
1069
01:00:44,459 --> 01:00:46,998
Ahora deje de luchar con el, Walker.
Ud. puede dejarlo salir.
1070
01:00:46,999 --> 01:00:49,271
Este sue�o lo ha perseguido toda la vida
1071
01:00:49,272 --> 01:00:51,329
�y va a seguir persigui�ndolo!
1072
01:00:59,993 --> 01:01:01,093
Bien, vamos.
1073
01:01:02,032 --> 01:01:03,051
Negra.
1074
01:01:03,052 --> 01:01:04,062
Blanco.
1075
01:01:04,063 --> 01:01:05,068
Caliente.
1076
01:01:05,069 --> 01:01:06,072
Fr�o.
1077
01:01:06,073 --> 01:01:07,075
Escape.
1078
01:01:07,076 --> 01:01:08,176
Salida.
1079
01:01:08,330 --> 01:01:09,430
Pistola.
1080
01:01:09,709 --> 01:01:10,809
Bala.
1081
01:01:11,149 --> 01:01:12,249
Barras.
1082
01:01:12,872 --> 01:01:13,972
Prisi�n.
1083
01:01:14,235 --> 01:01:15,335
�Prisi�n?
1084
01:01:15,668 --> 01:01:16,768
Guardianes.
1085
01:01:17,031 --> 01:01:19,961
Alrededor de mi para que no
pueda salir.
1086
01:01:21,074 --> 01:01:22,174
�Entonces qu�?
1087
01:01:22,543 --> 01:01:25,082
Nada. Polic�as parados alrededor de mi
para que no pueda salir.
1088
01:01:25,083 --> 01:01:27,052
�Polic�as?
Antes dijo guardianes.
1089
01:01:27,053 --> 01:01:30,093
Bueno, No puedo ayudarlo. Me pidi� que
dijera lo primero que venga a mi mente.
1090
01:01:30,094 --> 01:01:32,599
�Son las barras como los polic�as
alrededor suyo?
1091
01:01:32,600 --> 01:01:33,700
No.
1092
01:01:35,874 --> 01:01:36,974
Si.
1093
01:01:39,581 --> 01:01:41,227
Puedo verlos muy bien -
1094
01:01:41,585 --> 01:01:44,464
Solo sus piernas
parados a mi alrededor.
1095
01:01:44,877 --> 01:01:47,927
Eso explica uno de los s�mbolos
del sue�o.
1096
01:01:48,099 --> 01:01:52,913
Las barras alrededor del paraguas
son de las piernas de polic�as.
1097
01:01:55,651 --> 01:01:57,153
�Qu� recuerda del paraguas?
1098
01:01:57,154 --> 01:01:58,911
�Qu� hace debajo?
1099
01:02:00,663 --> 01:02:01,763
Me escond�a...
1100
01:02:02,130 --> 01:02:05,591
tratando de mantener la lluvia
fuera de mi mano.
1101
01:02:06,174 --> 01:02:07,140
�No est� sosteniendo el paraguas?
1102
01:02:07,141 --> 01:02:10,011
No, parece que se sostiene a si mismo...
1103
01:02:11,185 --> 01:02:12,771
como si tuviera patas.
1104
01:02:13,155 --> 01:02:14,861
Siga, se est� acercando.
1105
01:02:15,695 --> 01:02:17,521
�D�nde se est� escondiendo?
1106
01:02:18,166 --> 01:02:20,745
En alg�n lugar sobre un piso sucio -
1107
01:02:21,959 --> 01:02:23,536
Vi el polvo sobre el.
1108
01:02:25,108 --> 01:02:26,634
�Adem�s qu� puede ver?
1109
01:02:28,223 --> 01:02:29,323
Veo...
1110
01:02:31,195 --> 01:02:32,295
mucho humo...
1111
01:02:33,736 --> 01:02:34,836
botellas...
1112
01:02:36,008 --> 01:02:37,108
Bar.
1113
01:02:38,210 --> 01:02:39,713
�Eso es, me escond� en un Bar!
1114
01:02:39,714 --> 01:02:42,253
Si, pero donde se escondi� -
�Debajo de la barra?
1115
01:02:42,254 --> 01:02:43,722
Ud est� debajo de algo.
1116
01:02:43,723 --> 01:02:46,311
No, Estaba debajo del paraguas, -
1117
01:02:48,232 --> 01:02:49,407
No, ten�a patas.
1118
01:02:53,278 --> 01:02:54,378
Era una mesa.
1119
01:02:58,255 --> 01:02:59,792
No, eso no es correcto, �lo era?
1120
01:02:59,793 --> 01:03:00,760
Por supuesto que si.
1121
01:03:00,761 --> 01:03:02,764
Puede sentir cuando es correcto.
1122
01:03:02,765 --> 01:03:03,766
�No ve como trabaja?
1123
01:03:03,767 --> 01:03:06,056
Ahora sabemos que las barras son las
piernas de los polic�as,
1124
01:03:06,057 --> 01:03:08,311
Que el paraguas es una mesa
debajo de la cual est� escondido.
1125
01:03:08,312 --> 01:03:10,078
Ahora, �por qu� se esconde?
1126
01:03:13,824 --> 01:03:14,924
No lo se.
1127
01:03:15,794 --> 01:03:17,320
�Miedo a los polic�as?
1128
01:03:17,798 --> 01:03:19,786
No, No temo a los polic�as.
1129
01:03:19,838 --> 01:03:21,475
Solo temo a la lluvia.
1130
01:03:22,611 --> 01:03:24,959
�Qu� significa para Ud. la lluvia?
1131
01:03:25,349 --> 01:03:26,316
Nada.
1132
01:03:26,317 --> 01:03:28,320
Solo la odio mas que a nada.
1133
01:03:28,321 --> 01:03:29,847
�D�nde ve esta lluvia?
1134
01:03:33,834 --> 01:03:36,011
Cuando veo la lluvia,
Pienso -
1135
01:03:36,624 --> 01:03:38,441
Ah, eso no tiene sentido.
1136
01:03:39,345 --> 01:03:42,233
No importado. D�gamelo de cualquier forma.
1137
01:03:42,387 --> 01:03:44,444
Cuando pienso en la lluvia, -
1138
01:03:45,394 --> 01:03:46,800
Pienso en el Bar...
1139
01:03:47,363 --> 01:03:50,062
y cerveza derramada por todo
el piso.
1140
01:03:51,407 --> 01:03:52,762
�Derram� la cerveza?
1141
01:03:52,876 --> 01:03:56,919
No... no, yo estaba debajo de la mesa,
ya hab�a sido derramada, correcto.
1142
01:03:56,920 --> 01:03:58,626
Ven�a goteando hacia mi.
1143
01:03:58,924 --> 01:04:00,159
Era caliente y...
1144
01:04:02,933 --> 01:04:04,033
roja.
1145
01:04:05,205 --> 01:04:06,305
Sangre.
1146
01:04:07,408 --> 01:04:08,874
Eso es - �Era sangre!
1147
01:04:09,914 --> 01:04:11,731
�Goteaba a trav�s de mesa!
1148
01:04:14,458 --> 01:04:15,753
�Lo recuerdo ahora!
1149
01:04:16,981 --> 01:04:18,081
Yo lo odiaba.
1150
01:04:19,434 --> 01:04:21,251
Llev� a los polic�as ah�.
1151
01:04:22,942 --> 01:04:24,946
Ellos me prometieron alguna pasta
1152
01:04:24,947 --> 01:04:27,486
Si los llevaba adonde el se escond�a.
1153
01:04:27,487 --> 01:04:29,490
�Yo era solo un ni�o, entiende?
As� que lo hice.
1154
01:04:29,491 --> 01:04:31,017
Bajamos por la calle,
1155
01:04:31,461 --> 01:04:33,911
Y mire atr�s a ver si me segu�an.
1156
01:04:34,503 --> 01:04:35,603
All� estaban.
1157
01:04:44,991 --> 01:04:46,166
Entramos al Bar.
1158
01:04:50,002 --> 01:04:52,572
Lo vi. en la parte atr�s del cuarto
1159
01:04:53,009 --> 01:04:55,012
Sentado en una mesa,
bebiendo y jugando a las cartas.
1160
01:04:55,013 --> 01:04:57,250
Estaba de espaldas cuando entr�.
1161
01:04:57,554 --> 01:05:00,326
Los tipos que jugaban con el
vieron a los polic�as
1162
01:05:00,327 --> 01:05:02,965
Y se pararon lentamente y dejaron
la mesa.
1163
01:05:02,966 --> 01:05:05,194
Entonces de repente el se par�.
1164
01:05:05,288 --> 01:05:07,575
Me asust� y me met� debajo
de la mesa.
1165
01:05:07,576 --> 01:05:09,291
Estuvo parado disparando.
1166
01:05:13,053 --> 01:05:15,592
Entonces de repente
vi. que sus rodillas se doblaron.
1167
01:05:15,593 --> 01:05:18,061
El qued� pasmado,
y entonces cay�,
1168
01:05:18,565 --> 01:05:21,606
�Directo sobre la mesa, debajo de
la que me escond�a!
1169
01:05:21,607 --> 01:05:23,073
Dejo caer su arma...
1170
01:05:23,628 --> 01:05:24,794
y yo la recog�.
1171
01:05:32,096 --> 01:05:33,097
Quer�a salir,
1172
01:05:33,098 --> 01:05:35,515
pero ellos estaban todos alrededor,
1173
01:05:35,603 --> 01:05:39,145
Todos los polic�as alrededor de mi -
�Sus piernas estaban en mi camino!
1174
01:05:39,146 --> 01:05:41,485
Debi� de haber una rotura o algo
1175
01:05:42,653 --> 01:05:44,281
en el tope de la mesa
1176
01:05:44,623 --> 01:05:49,086
Porque sent� que algo h�medo cay� sobre mi -
H�medo y caliente.
1177
01:05:49,168 --> 01:05:50,268
Lo mir�.
1178
01:05:52,140 --> 01:05:53,786
Era sangre - �Su sangre!
1179
01:05:54,179 --> 01:05:55,279
Sub� mi mano.
1180
01:05:55,647 --> 01:05:57,935
�Trat� de pararla,
pero no pude!
1181
01:05:58,153 --> 01:06:01,194
�Mas sangre segu�a pasando,
directo a mi mano!
1182
01:06:01,195 --> 01:06:02,295
Si.
1183
01:06:06,171 --> 01:06:09,092
Si, eso fue lo que lo hizo -
La sangre.
1184
01:06:11,718 --> 01:06:13,355
Lo tenemos, �no es as�?
1185
01:06:14,689 --> 01:06:17,088
Eso es lo que el sue�o significa.
1186
01:06:18,233 --> 01:06:19,199
Si.
1187
01:06:19,200 --> 01:06:20,702
Las barras son las piernas.
1188
01:06:20,703 --> 01:06:22,400
Y el paraguas la mesa,
1189
01:06:23,494 --> 01:06:25,131
Y la sangre la lluvia.
1190
01:06:26,215 --> 01:06:29,025
Y yo no tendr� esa pesadilla nunca mas.
1191
01:06:44,255 --> 01:06:46,259
�Qui�n era ese hombre, Walker?
1192
01:06:46,260 --> 01:06:49,250
Era un traidor.
Viv�a al cruzar la calle.
1193
01:06:50,304 --> 01:06:52,061
Ese hombre era su padre.
1194
01:06:52,273 --> 01:06:54,963
Ud. no sabe de lo que est�
hablando.
1195
01:06:55,315 --> 01:06:57,132
Esta mintiendo y lo sabe.
1196
01:06:57,319 --> 01:06:58,419
Era su padre.
1197
01:06:58,787 --> 01:07:00,290
Ud. asesin� a su propio padre.
1198
01:07:00,291 --> 01:07:02,690
Eso es lo que caus� su pesadilla.
1199
01:07:03,332 --> 01:07:04,432
�Bien, y qu�?
1200
01:07:04,800 --> 01:07:07,841
El shock de la sangre de su padre
sobre su mano
1201
01:07:07,842 --> 01:07:09,197
Paraliz� sus dedos.
1202
01:07:09,311 --> 01:07:11,850
Su sentido de culpa
los mantuvo torcidos.
1203
01:07:11,851 --> 01:07:13,319
El se lo estaba buscando.
1204
01:07:13,320 --> 01:07:17,081
Despu�s de que fue eliminado,
Nunca mas fui golpeado.
1205
01:07:17,864 --> 01:07:19,090
Yo era el l�der.
1206
01:07:19,333 --> 01:07:21,837
Desde entonces estuvimos
solos en la casa -
1207
01:07:21,838 --> 01:07:22,944
Yo y mi madre.
1208
01:07:23,342 --> 01:07:25,881
Y cuando ella necesitaba algo,
sal�a y se lo consegu�a.
1209
01:07:25,882 --> 01:07:28,161
Si, eso era lo que Ud. quer�a -
1210
01:07:28,906 --> 01:07:30,894
tomar el lugar de su padre.
1211
01:07:31,895 --> 01:07:33,010
Seguro lo hice.
1212
01:07:34,867 --> 01:07:37,386
Se lo dije, nunca mas fui golpeado.
1213
01:07:37,407 --> 01:07:39,912
Enterr� a todos los que se
pusieron en mi camino -
1214
01:07:39,913 --> 01:07:41,739
Polic�as o cualquier otro.
1215
01:07:41,882 --> 01:07:43,886
Si, con el arma de su padre.
1216
01:07:43,887 --> 01:07:45,925
Cualquiera que se le opusiera se
convert�a en su padre
1217
01:07:45,926 --> 01:07:47,895
Tratando de recuperar su arma,
1218
01:07:47,896 --> 01:07:50,436
Tratando de recuperar su poder sobre Ud.
1219
01:07:50,437 --> 01:07:51,672
�Qu� quiere decir?
1220
01:07:51,904 --> 01:07:53,908
Cada vez que mat� a un hombre,
1221
01:07:53,909 --> 01:07:56,479
Volvi� otra vez a matar a su padre.
1222
01:07:58,955 --> 01:08:01,234
�Voy a tener ese sue�o otra vez?
1223
01:08:08,442 --> 01:08:10,730
Nunca tendr� ese sue�o otra vez.
1224
01:08:41,917 --> 01:08:44,456
D�gale a los hombre que no disparen a menos
que se vean obligados a hacerlo
1225
01:08:44,457 --> 01:08:45,925
Y sean cuidadosos con el fuego de ellos.
1226
01:08:45,926 --> 01:08:47,463
Hay otras personas en la casa.
1227
01:08:47,464 --> 01:08:49,470
Ahora disp�rsense y c�branse.
1228
01:09:04,266 --> 01:09:05,366
�Hey, Al!
1229
01:09:08,275 --> 01:09:10,313
Polic�as afuera -
Alrededor de la casa.
1230
01:09:10,314 --> 01:09:11,489
P�same esa arma.
1231
01:09:13,286 --> 01:09:15,324
Vuelve a las ventanas y
oc�pate de ellos.
1232
01:09:15,325 --> 01:09:17,329
Yo me ocupar� de esta parte de
la casa.
1233
01:09:17,330 --> 01:09:18,430
�Estas loco!
1234
01:09:18,599 --> 01:09:19,799
Haz lo que te digo.
1235
01:09:19,800 --> 01:09:22,805
�Por qu� correr riesgos?
La polic�a est� aqu� ahora.
1236
01:09:22,806 --> 01:09:26,756
Este es un asunto personal -
Algunos negocios pendientes.
1237
01:10:11,615 --> 01:10:13,090
Esto termin�, Walker.
1238
01:10:13,153 --> 01:10:14,253
Est� rodeado,
1239
01:10:14,622 --> 01:10:17,162
Y no tiene ninguna oportunidad de
escapar.
1240
01:10:17,163 --> 01:10:18,129
As� que entr�guese.
1241
01:10:18,130 --> 01:10:19,632
�Qu� vas a hacer, Al?
1242
01:10:19,633 --> 01:10:21,636
Vamos a abrirnos nuestro camino.
Al.
1243
01:10:21,637 --> 01:10:24,142
No lo hagas, Walker.
Es demasiado tarde. Est� curado.
1244
01:10:24,143 --> 01:10:27,184
Ahora sabe que cada vez que mata
est� matando a su padre.
1245
01:10:27,185 --> 01:10:28,285
�Y qu�?
1246
01:10:28,653 --> 01:10:30,691
No podr� volver a matar.
No puede.
1247
01:10:30,692 --> 01:10:32,160
�No puedo matar a nadie, huh?
1248
01:10:32,161 --> 01:10:34,164
�Todos los tipos que mate
son mi viejo padre, huh?
1249
01:10:34,165 --> 01:10:35,702
�Bueno, si todos fueran m� viejo padre,
ser�a un placer!
1250
01:10:35,703 --> 01:10:36,929
�Al, no lo hagas!
1251
01:10:37,172 --> 01:10:38,998
Mire los fuegos, profesor.
1252
01:10:43,684 --> 01:10:46,161
Solo para estar seguros,
mu�vanse'.
1253
01:11:04,933 --> 01:11:06,459
No sea tonto, Walker.
1254
01:11:06,471 --> 01:11:07,571
No puede hacerlo.
1255
01:11:07,874 --> 01:11:09,058
Sigan movi�ndose.
1256
01:11:18,361 --> 01:11:19,896
Bien, permanezcan ah�.
1257
01:12:25,310 --> 01:12:26,956
Alto el fuego, hombres.
1258
01:12:32,326 --> 01:12:35,094
Collins:
Walker nunca matar�a de nuevo.
1259
01:12:35,367 --> 01:12:38,338
con la atenci�n adecuada
en su ni�ez,
1260
01:12:38,339 --> 01:12:40,345
Quiz�s nunca hubiera matado -
1261
01:12:41,381 --> 01:12:43,349
Solo, que fue demasiado tarde.
1262
01:12:43,350 --> 01:12:46,280
Bueno, esa fue la historia de
Al Walker.
1263
01:12:47,394 --> 01:12:50,804
�Queremos que Larrapoe
termine de la misma forma?
1264
01:12:51,420 --> 01:12:54,779
No todas las deformidades
son f�sicas, Williams.
1265
01:12:55,412 --> 01:12:57,432
Ponga al muchacho en una instituci�n.
1266
01:12:57,433 --> 01:12:59,384
Dele un tratamiento psiqui�trico.
1267
01:12:59,385 --> 01:13:02,075
No creo que nunca sea otro Al Walker.
1268
01:13:04,432 --> 01:13:06,771
Okay, doc.
Har� lo que me pide.
1269
01:13:06,938 --> 01:13:09,046
Creo que vale la pena tratar.
1270
01:13:15,223 --> 01:13:17,227
Ah�,
con muy pocas diferencia
1271
01:13:17,228 --> 01:13:20,268
en la b�sica ecuaci�n humana
vamos todos nosotros...
1272
01:13:20,269 --> 01:13:21,504
o nuestros hijos.
1273
01:13:21,738 --> 01:13:25,279
Cual terminar� siendo como Al Walker;
y quien tendr� una oportunidad
1274
01:13:25,280 --> 01:13:28,753
De salir siendo un
miembro decente de la sociedad
1275
01:13:28,754 --> 01:13:30,757
Puede variar dependiendo de nosotros.
1276
01:13:30,758 --> 01:13:34,228
Todo lo que algunos necesitan
es una oportunidad.
1277
01:13:39,276 --> 01:13:41,675
Con un poco de comprensi�n y gu�a
1278
01:13:43,070 --> 01:13:46,660
Quiz�s podremos salvar un poco
de este desperdicio.
94142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.