Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,787 --> 00:00:08,557
(Episode 8)
2
00:00:11,786 --> 00:00:15,197
Who'd believe me...
3
00:00:16,096 --> 00:00:17,297
if I said that I did nothing wrong?
4
00:00:17,926 --> 00:00:19,797
Even my own daughter
doesn't believe me.
5
00:00:28,266 --> 00:00:29,707
(Supreme Prosecutors' Office
EDM System)
6
00:00:29,707 --> 00:00:33,147
(Cho Yeon Ju)
7
00:00:34,547 --> 00:00:35,816
(Supreme Prosecutors' Office
EDM System)
8
00:00:37,817 --> 00:00:40,386
Why do they want me to request leave
through this?
9
00:00:40,386 --> 00:00:42,416
I don't know anything about myself,
so I can't figure out the password.
10
00:00:43,757 --> 00:00:47,086
All right. Here they are.
11
00:00:47,526 --> 00:00:49,126
What's all that?
12
00:00:49,556 --> 00:00:51,927
The case documents
you're assigned to this week.
13
00:00:52,467 --> 00:00:53,567
While you extended your leave,
14
00:00:53,567 --> 00:00:55,437
other prosecutors took your cases.
15
00:00:55,567 --> 00:00:57,797
Now that you're back, they returned
what was originally yours.
16
00:00:57,937 --> 00:00:58,967
No way.
17
00:00:58,967 --> 00:01:01,067
It'll take the whole day
to just finish reading them.
18
00:01:01,067 --> 00:01:02,406
How am I supposed
to deal with them within this week?
19
00:01:02,537 --> 00:01:04,206
My gosh. What's this?
20
00:01:05,477 --> 00:01:07,177
They're only proposing five years
when he raped someone?
21
00:01:07,406 --> 00:01:08,446
Then it'll be reduced
to three years...
22
00:01:08,446 --> 00:01:09,946
when they announce the verdict.
23
00:01:10,916 --> 00:01:13,086
Are they encouraging people
to rape more or what?
24
00:01:16,386 --> 00:01:18,826
They're only fining him
when he's filthy rich?
25
00:01:18,826 --> 00:01:20,157
It won't damage him at all.
26
00:01:20,727 --> 00:01:21,796
Gosh.
27
00:01:21,796 --> 00:01:24,326
How will they reflect on themselves?
28
00:01:24,856 --> 00:01:26,397
It looks like the victim
of that case...
29
00:01:26,666 --> 00:01:29,436
is related to Songseong Group.
30
00:01:29,996 --> 00:01:31,767
Songseong Group? What about it?
31
00:01:32,767 --> 00:01:34,836
You know the group very well.
32
00:01:35,507 --> 00:01:37,776
I know Songseong Construction
that builds apartments.
33
00:01:37,776 --> 00:01:38,977
What about that company?
34
00:01:42,446 --> 00:01:44,446
They're not even
the largest conglomerate.
35
00:01:45,246 --> 00:01:46,416
What about this group?
36
00:01:49,086 --> 00:01:51,017
So the rumor must be true.
37
00:01:51,317 --> 00:01:53,727
I know. She thinks
that the sentences...
38
00:01:53,727 --> 00:01:55,897
prosecutors decide
based on protocols is a problem.
39
00:01:56,556 --> 00:01:57,927
She even disregarded
Songseong Group.
40
00:01:58,356 --> 00:02:00,326
Is she doing that
to start a bloodbath?
41
00:02:00,326 --> 00:02:02,296
Everyone is talking about it
on the messenger too.
42
00:02:02,636 --> 00:02:04,296
That Ms. Cho should
expose corrupt prosecutors...
43
00:02:04,296 --> 00:02:06,567
after she takes her time off.
Some are arguing that she shouldn't.
44
00:02:06,567 --> 00:02:08,336
They're having an uproar.
45
00:02:08,336 --> 00:02:09,537
What are you talking about?
46
00:02:09,977 --> 00:02:11,207
What do you mean by a messenger?
47
00:02:15,446 --> 00:02:16,646
(Our only hope, Cho Yeon Ju,
we trust you!)
48
00:02:16,646 --> 00:02:17,777
(Will it be possible?)
49
00:02:17,777 --> 00:02:18,886
(Vote on Cho Yeon Ju's
leave of absence)
50
00:02:18,886 --> 00:02:19,916
(Yes: 3 percent, No: 97 percent)
51
00:02:19,916 --> 00:02:21,386
(What kind of
leave of absence is this?)
52
00:02:21,386 --> 00:02:22,687
(Ms. Cho should take her time off.)
53
00:02:25,087 --> 00:02:27,187
Why would they
read the situation wrong...
54
00:02:27,187 --> 00:02:28,826
and vote on my leave of absence?
55
00:02:29,227 --> 00:02:30,627
My life is at stake here,
56
00:02:30,856 --> 00:02:32,696
and I need to save
the corrupt prosecutor?
57
00:02:41,007 --> 00:02:42,007
What is it?
58
00:02:42,136 --> 00:02:44,977
Fish don't know
that they live in the water.
59
00:02:45,277 --> 00:02:47,146
Slaves of power...
60
00:02:47,576 --> 00:02:49,317
do not know what's right from wrong.
61
00:02:49,616 --> 00:02:51,247
- Sorry?
- Nice to meet you.
62
00:02:52,087 --> 00:02:54,717
We're the prosecutors
who have been in charge...
63
00:02:54,717 --> 00:02:56,516
of minor cases such as
domestic violence and sexual abuse.
64
00:02:56,956 --> 00:02:59,486
We're Prosecutors Kook, Young, Soo.
65
00:03:00,027 --> 00:03:02,227
There's light and shadow
in Seoul Central DPO,
66
00:03:02,527 --> 00:03:04,227
and we're the shadow.
67
00:03:05,057 --> 00:03:06,796
We heard you were going to step up...
68
00:03:06,796 --> 00:03:08,636
and expose the corrupt prosecutors.
69
00:03:08,896 --> 00:03:10,366
We're here to root for you.
70
00:03:11,366 --> 00:03:14,437
We became prosecutors
without any connections.
71
00:03:14,837 --> 00:03:16,076
We're the "dirt spoons."
72
00:03:16,706 --> 00:03:19,407
My father ran an electric shop
all his life,
73
00:03:20,007 --> 00:03:21,807
he lost his parents early in life,
74
00:03:22,777 --> 00:03:23,977
and his parents...
75
00:03:25,076 --> 00:03:27,687
farm on someone else's land.
76
00:03:28,986 --> 00:03:31,926
Cheer up. We got your back.
77
00:03:32,456 --> 00:03:33,826
We'll be your supporters.
78
00:03:34,527 --> 00:03:35,597
But...
79
00:03:39,796 --> 00:03:41,067
we'll be like your shadow.
80
00:03:44,567 --> 00:03:46,766
Sure. Thank you.
81
00:03:46,766 --> 00:03:49,176
I'll call you when I need help.
82
00:03:51,636 --> 00:03:52,676
Let's go.
83
00:03:58,747 --> 00:04:01,646
I shouldn't
come in their sight at all.
84
00:04:04,956 --> 00:04:05,956
Darn it.
85
00:04:10,227 --> 00:04:13,766
(One the Woman)
86
00:04:14,227 --> 00:04:18,497
Mr. Park and Mr. Cha
have been covering for Ms. Cho,
87
00:04:19,166 --> 00:04:22,037
but Cho is applying
for leave of absence soon.
88
00:04:22,436 --> 00:04:24,407
So you'll need to cover for her
a little longer.
89
00:04:24,506 --> 00:04:27,207
Hey, we had to cover your cases
because you extended your leave...
90
00:04:27,207 --> 00:04:29,176
without telling anyone. And you're
taking your time off again?
91
00:04:29,376 --> 00:04:32,147
You should've just
taken your leave earlier.
92
00:04:32,147 --> 00:04:34,546
You used all your paid holidays,
93
00:04:34,887 --> 00:04:36,116
and you're applying
for leave of absence again.
94
00:04:36,116 --> 00:04:37,157
How rude is that?
95
00:04:37,157 --> 00:04:38,217
Tell me about it.
96
00:04:38,217 --> 00:04:40,527
People said female prosecutors
weren't competent,
97
00:04:40,527 --> 00:04:42,227
so no other departments
wanted to take you.
98
00:04:42,227 --> 00:04:44,796
But our department
decided to embrace you.
99
00:04:45,157 --> 00:04:46,697
And you're stabbing us in the back?
100
00:04:47,626 --> 00:04:49,967
I need to take some days off
because of unavoidable reasons,
101
00:04:49,967 --> 00:04:51,337
so I have nothing to say,
102
00:04:52,066 --> 00:04:54,736
but why would you bring up
female prosecutors?
103
00:04:54,866 --> 00:04:56,977
Then don't apply
for leave of absence.
104
00:04:57,106 --> 00:04:59,606
Stop arguing about justice...
105
00:04:59,606 --> 00:05:01,947
when you can't even
handle your own work.
106
00:05:01,947 --> 00:05:03,046
Don't you agree?
107
00:05:03,517 --> 00:05:05,077
Straighten out your life.
108
00:05:05,347 --> 00:05:07,587
Aren't you being too harsh?
109
00:05:07,887 --> 00:05:09,986
Aren't I your senior?
110
00:05:10,416 --> 00:05:12,686
What about my life? Why are you
telling me to straighten it?
111
00:05:12,686 --> 00:05:14,027
I'm actually asking
out of curiosity.
112
00:05:14,027 --> 00:05:16,957
Well, you were my senior in college,
113
00:05:17,397 --> 00:05:19,496
but I passed the bar exam
before you did!
114
00:05:19,496 --> 00:05:20,626
That's enough!
115
00:05:21,397 --> 00:05:23,066
What a sight.
116
00:05:23,267 --> 00:05:26,236
Because you keep tossing
cases to each other,
117
00:05:26,236 --> 00:05:28,306
the cases got delayed.
118
00:05:28,606 --> 00:05:31,037
Our department
is showing the worst performance.
119
00:05:31,407 --> 00:05:33,847
Then I'll be the one to be blamed.
120
00:05:33,847 --> 00:05:35,246
Shall I take time off from work too?
121
00:05:35,577 --> 00:05:37,876
Fine! We should all
take our time off from work.
122
00:05:38,376 --> 00:05:41,347
Why is everyone on
about my leave of absence?
123
00:05:41,347 --> 00:05:43,887
How much work are we behind
because of me?
124
00:05:44,087 --> 00:05:45,957
Then will you be okay
with my leave of absence...
125
00:05:46,056 --> 00:05:47,327
when I finished all the work?
126
00:05:51,756 --> 00:05:53,267
So you couldn't apply
for leave of absence?
127
00:05:53,967 --> 00:05:58,296
I mean, all prosecutors
are swamped with a heavy workload.
128
00:05:58,296 --> 00:05:59,707
This is a serious problem.
129
00:06:01,066 --> 00:06:03,236
I was the top trainee
at the training institute,
130
00:06:03,236 --> 00:06:04,477
so why did I choose
to become a prosecutor?
131
00:06:05,207 --> 00:06:07,176
Their salaries are barely higher
than the minimum cost of living.
132
00:06:07,477 --> 00:06:08,717
What's so good
about being a prosecutor?
133
00:06:08,717 --> 00:06:09,947
Let's see.
134
00:06:10,176 --> 00:06:12,017
At least people
don't look down on you,
135
00:06:12,017 --> 00:06:13,287
and you can take out loans easily.
136
00:06:14,447 --> 00:06:16,256
I became a prosecutor
for those reasons?
137
00:06:16,256 --> 00:06:18,827
I guess you wanted
to prosecute someone.
138
00:06:19,087 --> 00:06:20,387
Don't worry.
139
00:06:20,686 --> 00:06:21,957
I'll help you
figure out your work...
140
00:06:21,957 --> 00:06:23,256
after I'm done today.
141
00:06:23,527 --> 00:06:25,296
Okay. Thank you.
142
00:06:27,467 --> 00:06:29,967
Gosh, I shouldn't have
lost my temper.
143
00:06:30,897 --> 00:06:32,767
I'm the center of attention.
144
00:06:32,767 --> 00:06:35,407
How am I going to double
as a chairman?
145
00:06:41,447 --> 00:06:43,447
It's me. Is everything okay?
146
00:06:45,447 --> 00:06:47,686
I guess there's something up.
What is it this time?
147
00:06:48,486 --> 00:06:49,787
It's a long story.
148
00:06:49,787 --> 00:06:51,056
I'll tell you later.
149
00:06:51,816 --> 00:06:53,887
Did you call to ask
if I was doing okay?
150
00:06:54,186 --> 00:06:55,996
I wanted to ask you a favor too.
151
00:06:56,626 --> 00:06:59,597
I went to see the culprit...
152
00:06:59,597 --> 00:07:01,166
of the fire accident
my father was in.
153
00:07:01,327 --> 00:07:02,436
What?
154
00:07:02,436 --> 00:07:05,436
The fire wasn't accidental
but arson?
155
00:07:06,006 --> 00:07:07,907
- That's right.
- I can't believe it.
156
00:07:08,407 --> 00:07:10,637
So what did he say?
Is he regretting what he did?
157
00:07:11,176 --> 00:07:13,306
- No.
- What a jerk.
158
00:07:13,806 --> 00:07:16,416
But something felt off about him.
159
00:07:16,977 --> 00:07:20,316
He talked as if it was someone else
that committed the crime.
160
00:07:20,587 --> 00:07:23,387
Then he's even worse.
Is he a psychopath?
161
00:07:23,616 --> 00:07:25,556
Anyway, I wanted to look into
the case more,
162
00:07:25,556 --> 00:07:27,657
so I want to see the case report.
163
00:07:28,087 --> 00:07:29,657
I heard only prosecutors
could do that.
164
00:07:30,527 --> 00:07:33,126
I see. Where did you say
the fire occurred?
165
00:07:33,126 --> 00:07:34,197
It was in Seopyung.
166
00:07:34,467 --> 00:07:36,666
That's great. I'll ask Yu Jun.
167
00:07:36,666 --> 00:07:38,467
I'm seeing him at home later anyway.
168
00:07:38,467 --> 00:07:41,106
Why do you keep meeting him at home?
169
00:07:41,236 --> 00:07:44,637
Mr. No and my car are there,
so I have to go there anyway.
170
00:07:44,736 --> 00:07:48,376
Why did you tell Mr. No
to wait there?
171
00:07:48,376 --> 00:07:50,816
Then what? Should I tell him to wait
in front of the prosecutors' office?
172
00:07:50,916 --> 00:07:52,347
Should I announce
my double life to the world?
173
00:07:53,147 --> 00:07:54,616
I'm agitated enough...
174
00:07:54,616 --> 00:07:57,186
without you adding to it,
so hanging up.
175
00:07:57,816 --> 00:07:59,657
Hello? Hey.
176
00:08:02,597 --> 00:08:03,697
Darn it.
177
00:08:05,626 --> 00:08:10,097
(Chief, Ryu Seung Duk)
178
00:08:10,097 --> 00:08:12,366
What nonsense is that?
179
00:08:12,606 --> 00:08:14,506
Use your connections...
180
00:08:14,506 --> 00:08:16,407
and smuggle me
out of the country already.
181
00:08:16,736 --> 00:08:19,347
I got tangled up with Hanju Group.
182
00:08:19,347 --> 00:08:21,147
Things are looking bad.
183
00:08:22,217 --> 00:08:23,277
Hold on.
184
00:08:24,116 --> 00:08:25,587
Did you go to Hanju Group?
185
00:08:26,447 --> 00:08:28,416
Are you out of your mind?
186
00:08:31,087 --> 00:08:32,426
Who in Hanju Group?
187
00:08:32,426 --> 00:08:34,756
Let's meet. I'll tell you in person.
188
00:08:37,427 --> 00:08:39,327
All right. I'll see you there.
189
00:08:48,707 --> 00:08:50,677
Why are there so many...
190
00:08:51,307 --> 00:08:52,906
Gosh!
191
00:08:52,906 --> 00:08:53,947
I'm sorry.
192
00:08:58,817 --> 00:08:59,947
Bong Sik.
193
00:09:00,746 --> 00:09:01,817
Isn't that you, Bong Sik?
194
00:09:07,156 --> 00:09:08,187
Are you okay?
195
00:09:20,636 --> 00:09:21,707
Are you okay?
196
00:09:22,807 --> 00:09:23,837
Sorry about that.
197
00:09:30,947 --> 00:09:34,087
Isn't that Kang Mi Na's copycat?
198
00:09:51,636 --> 00:09:53,106
(Prosecutor's Office)
199
00:09:53,106 --> 00:09:54,366
(Prosecutor, Cho Yeon Ju)
200
00:09:55,266 --> 00:09:59,577
They look the same?
201
00:10:02,317 --> 00:10:05,177
Didn't anyone follow you around?
202
00:10:09,886 --> 00:10:11,817
I can get out though, right?
203
00:10:11,817 --> 00:10:13,756
Don't you worry.
204
00:10:13,927 --> 00:10:16,256
She got run over
while running after me...
205
00:10:20,266 --> 00:10:23,937
She lost her memory
due to the accident...
206
00:10:24,597 --> 00:10:27,606
and has no idea who she is.
That was why she was there.
207
00:10:29,736 --> 00:10:33,807
Kang Mi Na may not be Kang Mi Na.
208
00:10:34,406 --> 00:10:35,876
Shall we give you a chance?
209
00:10:36,217 --> 00:10:38,776
Bring me evidence,
and I'll spare your life.
210
00:10:42,016 --> 00:10:43,557
Okay.
211
00:10:55,667 --> 00:10:56,697
Mr. No.
212
00:11:01,437 --> 00:11:02,437
You're here.
213
00:11:04,636 --> 00:11:06,606
Shouldn't you be
outside of the prosecutors' office?
214
00:11:07,177 --> 00:11:08,947
She says not to come.
215
00:11:09,217 --> 00:11:12,587
She says people will see me
if I wait in my car out front.
216
00:11:12,986 --> 00:11:15,786
She says
she's at the center of attention.
217
00:11:15,917 --> 00:11:18,417
What if she's in danger again?
218
00:11:18,417 --> 00:11:21,587
Even if she doesn't ride with you,
you can still follow her...
219
00:11:21,587 --> 00:11:22,827
or something.
220
00:11:23,126 --> 00:11:25,697
You're so mean.
221
00:11:26,067 --> 00:11:27,067
What?
222
00:11:27,167 --> 00:11:29,297
I'm the head of legal at Hanju.
223
00:11:29,297 --> 00:11:31,636
I usually get driven around.
224
00:11:31,636 --> 00:11:34,837
I've become a driver
after the last incident...
225
00:11:34,837 --> 00:11:36,337
and am following her around.
226
00:11:36,577 --> 00:11:39,807
I took a nap out of exhaustion.
Don't you feel sorry for me?
227
00:11:40,177 --> 00:11:42,746
What if people see me
following her in my car?
228
00:11:42,746 --> 00:11:44,516
Don't you worry about me
even this much?
229
00:11:45,376 --> 00:11:48,547
Of course, I worry about you too.
230
00:11:50,417 --> 00:11:51,486
Sorry.
231
00:11:52,727 --> 00:11:55,187
She should be here soon,
so I'll get out of your hair.
232
00:11:55,797 --> 00:11:57,597
Is she almost done?
233
00:11:57,697 --> 00:11:59,667
She usually finishes around now.
234
00:12:00,766 --> 00:12:04,097
My shoulder is really sore
from driving so much.
235
00:12:04,996 --> 00:12:06,167
Over here.
236
00:12:06,167 --> 00:12:08,236
Will you squeeze right here?
237
00:12:08,837 --> 00:12:09,837
Here.
238
00:12:17,547 --> 00:12:19,317
My neck.
239
00:12:27,457 --> 00:12:29,827
Where is this twerp?
240
00:12:30,626 --> 00:12:32,026
Where did he go this time?
241
00:12:49,006 --> 00:12:51,417
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
242
00:13:33,786 --> 00:13:34,856
Who are you?
243
00:13:47,467 --> 00:13:49,236
Who are you, jerk?
244
00:14:00,587 --> 00:14:02,986
Darn it. I didn't want to do this.
245
00:14:02,986 --> 00:14:05,587
Why must you turn me into a bad guy?
246
00:14:05,817 --> 00:14:06,986
Darn it.
247
00:14:14,396 --> 00:14:16,036
Who are you? Who sent you?
248
00:14:16,896 --> 00:14:18,167
Darn it.
249
00:14:55,636 --> 00:14:56,677
Are you okay?
250
00:14:57,207 --> 00:14:59,207
I told you not to use that arm.
251
00:15:04,447 --> 00:15:06,847
Did you think
I'd let you attack me twice?
252
00:15:07,347 --> 00:15:10,886
It was you.
The one who cut my brake line.
253
00:15:16,026 --> 00:15:17,727
Whose side are you on?
254
00:15:17,996 --> 00:15:22,896
There are more than my side
and someone else's side.
255
00:15:23,766 --> 00:15:25,736
Apologies if I was out of line.
256
00:15:28,736 --> 00:15:29,937
Actually...
257
00:15:30,677 --> 00:15:33,146
there is an old security camera...
258
00:15:33,146 --> 00:15:36,677
that has been up since before
the garage was renovated.
259
00:15:39,786 --> 00:15:42,986
The people don't even know
that it's a camera.
260
00:15:43,486 --> 00:15:45,687
The resolution isn't very high,
261
00:15:45,687 --> 00:15:47,087
but it does record.
262
00:15:54,266 --> 00:15:55,927
There are many times when the person
who really helps you...
263
00:15:55,927 --> 00:15:58,636
is neither on my side
nor someone else's side.
264
00:15:59,337 --> 00:16:02,006
Because I believe
people's lives are more important...
265
00:16:02,937 --> 00:16:05,236
than money, power, and things like that.
266
00:16:05,236 --> 00:16:06,447
Furthermore,
267
00:16:08,276 --> 00:16:12,177
I don't want things like that
happening in this family anymore.
268
00:16:12,917 --> 00:16:14,016
Anymore?
269
00:16:17,256 --> 00:16:20,486
My gosh. How old is this camera?
270
00:16:20,486 --> 00:16:22,356
There's nowhere to connect a cable.
271
00:16:22,356 --> 00:16:23,756
Then we can't watch it?
272
00:16:24,656 --> 00:16:26,097
Don't you worry.
273
00:16:26,427 --> 00:16:28,297
My dad had an electronics store.
274
00:16:28,967 --> 00:16:32,866
Luckily, I think I can connect a TV
to the AV port.
275
00:16:49,616 --> 00:16:51,286
Why are there so many...
276
00:16:53,457 --> 00:16:54,557
Are you okay?
277
00:17:14,776 --> 00:17:16,977
Who sent you? Who are you?
278
00:17:19,177 --> 00:17:20,246
Don't you know me?
279
00:17:23,286 --> 00:17:24,717
You don't know who I am, do you?
280
00:17:34,266 --> 00:17:35,427
What's going on?
281
00:17:39,467 --> 00:17:42,437
She's a prosecutor
from the Central District Office.
282
00:17:43,907 --> 00:17:45,306
Hello, officers.
283
00:17:46,306 --> 00:17:48,306
He's a suspect I arrested.
284
00:17:50,977 --> 00:17:52,516
Are you all right, ma'am?
285
00:17:52,677 --> 00:17:54,447
Yes, of course.
286
00:17:54,617 --> 00:17:57,357
I always end up fighting like this
when arresting suspects...
287
00:17:57,357 --> 00:17:58,586
No, that's not it. Here...
288
00:18:19,776 --> 00:18:21,546
The huge scandal that Ryu Seung Duk,
our dear prosecutor,
289
00:18:21,546 --> 00:18:23,346
lost immediately before
we arrested him?
290
00:18:23,346 --> 00:18:25,276
The Lee Bong Sik-gate
that you asked me to help with...
291
00:18:25,276 --> 00:18:27,586
I'll surprise him
by catching him and...
292
00:18:34,826 --> 00:18:36,227
Who are you?
293
00:18:36,996 --> 00:18:39,427
Who am I?
294
00:18:42,796 --> 00:18:45,367
Let's find out who's more fake.
295
00:18:45,937 --> 00:18:48,006
It's just until she inherits
all of Yumin family's money.
296
00:18:48,937 --> 00:18:50,806
I won't get caught and I'll return
this life back to you...
297
00:18:50,806 --> 00:18:52,707
after I upgrade it.
298
00:18:52,707 --> 00:18:54,907
Or will you trust me,
299
00:18:54,907 --> 00:18:56,417
who is his legitimate daughter?
300
00:19:03,687 --> 00:19:05,586
And he went to check the ledger...
301
00:19:05,857 --> 00:19:09,357
in the Hanju Factory.
And a fire broke out in the factory.
302
00:19:16,566 --> 00:19:19,367
Grandma!
303
00:19:19,867 --> 00:19:21,407
Grandma...
304
00:19:24,407 --> 00:19:25,677
("Prosecutor With Two Hearts")
305
00:19:25,907 --> 00:19:27,776
Wait just a little longer, Grandma.
306
00:19:35,947 --> 00:19:37,016
Are you all right?
307
00:19:46,266 --> 00:19:48,197
What? What is it?
308
00:19:51,697 --> 00:19:52,736
Who are you?
309
00:19:55,467 --> 00:19:56,937
I won't do that to you,
so don't worry.
310
00:19:57,836 --> 00:19:59,107
You scared me!
311
00:20:00,947 --> 00:20:02,506
Are you okay? Any serious injuries?
312
00:20:02,506 --> 00:20:04,576
That was just a little prank.
Don't make such a fuss.
313
00:20:04,576 --> 00:20:06,316
This is no time for pranks.
314
00:20:06,546 --> 00:20:07,717
Stop pretending you're Kang Mi Na.
315
00:20:07,717 --> 00:20:08,887
You need to stop.
316
00:20:09,217 --> 00:20:10,556
By the way, where is Lee Bong Sik?
317
00:20:11,417 --> 00:20:12,486
Who?
318
00:20:12,816 --> 00:20:15,427
That jerk from earlier. He's the one
I've been trying to track down.
319
00:20:15,957 --> 00:20:18,227
Even the accident. I got hit
by the car while chasing him.
320
00:20:19,397 --> 00:20:20,496
Have you...
321
00:20:22,727 --> 00:20:23,836
regained your memory?
322
00:20:29,167 --> 00:20:30,907
Seriously, where is this jerk?
323
00:20:30,907 --> 00:20:32,536
You're not well enough
to go anywhere.
324
00:20:32,536 --> 00:20:34,006
Gosh, I'm totally fine.
325
00:20:34,006 --> 00:20:36,346
Getting beaten up like this
is nothing. I'm totally okay...
326
00:20:36,346 --> 00:20:37,477
I'm not okay with it!
327
00:20:38,417 --> 00:20:39,717
Stop getting hurt!
328
00:20:43,786 --> 00:20:46,357
Just wait until you get
your test results back, okay?
329
00:20:46,756 --> 00:20:48,486
Wait until you find out
you have nothing serious.
330
00:20:49,086 --> 00:20:50,127
Please.
331
00:20:51,397 --> 00:20:52,496
You're persistent.
332
00:20:58,197 --> 00:21:00,766
Are we good now? I knew it.
333
00:21:00,867 --> 00:21:02,707
There isn't
a single fracture in my skull.
334
00:21:02,867 --> 00:21:03,937
I'm relieved.
335
00:21:03,937 --> 00:21:05,576
You're not hurt,
and you've regained your memory.
336
00:21:06,877 --> 00:21:07,977
What about your family?
337
00:21:07,977 --> 00:21:09,717
Is there anyone you should contact?
338
00:21:11,117 --> 00:21:12,177
No.
339
00:21:14,286 --> 00:21:15,586
If you have no family,
340
00:21:16,786 --> 00:21:19,256
what about people you're close to?
Anyone?
341
00:21:19,256 --> 00:21:20,457
There's no one!
342
00:21:22,326 --> 00:21:23,697
I'm sorry if I offended you.
343
00:21:25,897 --> 00:21:28,096
By the way, is your arm okay?
344
00:21:30,496 --> 00:21:32,437
Have you ever punched anyone
with that arm?
345
00:21:33,607 --> 00:21:34,937
I work out a lot.
346
00:21:35,367 --> 00:21:36,776
I have a six pack.
347
00:21:36,776 --> 00:21:38,036
Can you punch someone with it?
348
00:21:38,236 --> 00:21:39,477
It's useless.
349
00:21:39,806 --> 00:21:41,076
If you have no fat,
350
00:21:41,076 --> 00:21:42,776
you're more likely to die
from a stab wound.
351
00:21:43,546 --> 00:21:45,576
Why did you suddenly show up?
352
00:21:45,576 --> 00:21:46,816
Why were you roaming around alone?
353
00:21:47,046 --> 00:21:49,516
It's not like you ever cared
about me roaming around alone.
354
00:21:49,816 --> 00:21:50,887
What's gotten into you?
355
00:21:50,887 --> 00:21:52,586
It's not like you'll listen to me
and not do it...
356
00:21:52,586 --> 00:21:54,187
if I tell you
not to go to places alone.
357
00:21:54,187 --> 00:21:57,157
Who knows? Had you said that,
I might have listened to you.
358
00:21:57,157 --> 00:21:59,397
Goodness. I won't blame you
for my injury,
359
00:21:59,397 --> 00:22:01,167
- so don't you worry.
- Okay!
360
00:22:03,736 --> 00:22:05,566
I didn't expect you
to say "Okay" right away...
361
00:22:05,867 --> 00:22:07,667
Seriously though,
where is Lee Bong Sik now?
362
00:22:07,937 --> 00:22:09,566
He's at the Central District
Prosecutors' Office.
363
00:22:10,177 --> 00:22:11,637
Why did you take him there?
364
00:22:11,637 --> 00:22:13,877
Because you'd get in trouble
if he said some stupid things...
365
00:22:13,877 --> 00:22:15,346
to the police.
366
00:22:16,617 --> 00:22:17,877
Why are you in such a rush?
367
00:22:18,417 --> 00:22:20,947
Until the lead prosecutor
in the case gets there,
368
00:22:20,947 --> 00:22:22,316
they'll just leave him alone.
369
00:22:22,316 --> 00:22:23,387
No.
370
00:22:23,857 --> 00:22:26,457
Someone will come running as soon as
they find out he's been caught.
371
00:22:27,157 --> 00:22:28,157
Who?
372
00:22:28,826 --> 00:22:30,457
My real target.
373
00:22:43,177 --> 00:22:46,306
Is Yeon Ju on my side?
Or is she my enemy?
374
00:22:49,246 --> 00:22:51,217
I'm telling you. It was crazy.
375
00:22:51,717 --> 00:22:54,947
That scumbag grabbed a brick...
376
00:22:54,947 --> 00:22:57,217
and smashed the top of her head with it.
377
00:22:57,516 --> 00:23:01,157
But Ms. Cho got up right away
even though she was bleeding.
378
00:23:01,157 --> 00:23:03,357
Then she started sprinting,
took a flying leap into the air,
379
00:23:03,357 --> 00:23:06,056
and gave him a good kick
in the chest.
380
00:23:07,727 --> 00:23:08,727
Finished.
381
00:23:11,736 --> 00:23:12,796
Sir.
382
00:23:13,867 --> 00:23:14,967
I didn't see you.
383
00:23:21,177 --> 00:23:24,217
What's with all this fuss
over catching him?
384
00:23:24,947 --> 00:23:27,746
This means
I can't even hide him away. Darn it.
385
00:23:31,357 --> 00:23:33,256
I was investigating
that person's corrupt deeds.
386
00:23:34,826 --> 00:23:37,296
Does that investigation matter more
than your well-being?
387
00:23:39,996 --> 00:23:42,227
My reason is similar to yours.
388
00:23:46,367 --> 00:23:48,336
Help! Please help us.
389
00:23:48,336 --> 00:23:50,407
(Hanju Hospital)
390
00:23:50,407 --> 00:23:52,907
Please. I don't even remember
how many hospitals I've been to.
391
00:23:53,306 --> 00:23:55,207
Please don't kick us out.
392
00:23:57,346 --> 00:24:00,917
I couldn't even find an ambulance,
let alone a bed.
393
00:24:04,117 --> 00:24:05,187
Grandma...
394
00:24:10,256 --> 00:24:11,996
I'm sorry, Grandma.
This is all my fault.
395
00:24:13,766 --> 00:24:14,826
Grandma...
396
00:24:15,526 --> 00:24:16,897
Yeon Ju.
397
00:24:18,596 --> 00:24:20,407
This is not your fault.
398
00:24:20,607 --> 00:24:21,736
Grandma...
399
00:24:22,467 --> 00:24:23,707
I stepped in of my own accord.
400
00:24:25,236 --> 00:24:26,437
You know,
401
00:24:27,447 --> 00:24:31,217
nothing can be solely blamed
on one person.
402
00:24:32,746 --> 00:24:34,617
I would've stepped in...
403
00:24:34,617 --> 00:24:35,617
Grandma.
404
00:24:37,357 --> 00:24:39,056
I still would have stepped in...
405
00:24:40,227 --> 00:24:42,957
even if you had tried to stop me.
406
00:24:44,296 --> 00:24:45,457
Grandma.
407
00:24:46,357 --> 00:24:49,766
You're suffering
and can't even do anything...
408
00:24:50,897 --> 00:24:53,096
because of us.
409
00:24:54,367 --> 00:24:56,467
I don't want to see you
live like this...
410
00:24:58,707 --> 00:24:59,806
for the rest of your life.
411
00:25:01,407 --> 00:25:03,717
Grandma.
412
00:25:04,576 --> 00:25:06,246
No, Grandma.
413
00:25:10,256 --> 00:25:12,286
(Hanju Hospital)
414
00:25:16,086 --> 00:25:17,157
- Sir.
- Goodness.
415
00:25:17,457 --> 00:25:19,496
No one takes that road
except for the people...
416
00:25:19,496 --> 00:25:21,066
who work at the factory.
417
00:25:21,296 --> 00:25:22,697
We don't even have a witness.
418
00:25:22,697 --> 00:25:24,236
There is nothing we can do.
419
00:25:24,836 --> 00:25:27,506
There must be some speed cameras
along the road.
420
00:25:27,506 --> 00:25:30,576
The cameras in the area
don't even work.
421
00:25:30,576 --> 00:25:31,877
It's just for show.
422
00:25:32,207 --> 00:25:34,746
You see,
we're short-staffed at the moment.
423
00:25:34,977 --> 00:25:36,346
Just go home and wait.
424
00:25:36,346 --> 00:25:38,276
We'll call you if anything turns up
during the investigation.
425
00:25:42,417 --> 00:25:44,486
They had no intention
of investigating it to begin with.
426
00:25:44,486 --> 00:25:45,586
Obviously, they never called me.
427
00:25:46,516 --> 00:25:48,657
I told myself I was done
desperately begging others...
428
00:25:49,086 --> 00:25:50,826
for help.
429
00:25:56,836 --> 00:26:00,707
So I studied like crazy
and became a prosecutor.
430
00:26:03,437 --> 00:26:04,736
To meet that person.
431
00:26:06,006 --> 00:26:07,506
I was told a prosecutor...
432
00:26:08,006 --> 00:26:09,177
at the Seopyung
Prosecutors' Office...
433
00:26:09,177 --> 00:26:10,746
stopped the police
from investigating the case.
434
00:26:16,756 --> 00:26:18,486
The rumors that I took bribes
and did favors...
435
00:26:18,486 --> 00:26:20,457
for those with power
to climb the ladder quickly...
436
00:26:21,326 --> 00:26:23,596
led him to me, so he suddenly came
to see me one day.
437
00:26:27,467 --> 00:26:30,167
You look familiar for some reason.
438
00:26:30,167 --> 00:26:32,066
I heard you were
at the Central District Office.
439
00:26:32,296 --> 00:26:35,766
Right. I've seen you from afar
many times, sir.
440
00:26:36,107 --> 00:26:37,137
Is that so?
441
00:26:37,836 --> 00:26:38,907
Right.
442
00:26:38,907 --> 00:26:40,677
There are many junior prosecutors
who work under me.
443
00:26:41,447 --> 00:26:42,447
Here.
444
00:26:43,947 --> 00:26:45,316
I've heard so much about you.
445
00:26:45,316 --> 00:26:48,687
Everyone says you're the most
capable prosecutor in Seopyung.
446
00:26:51,756 --> 00:26:55,086
You see,
this won't be hard for you at all.
447
00:26:56,286 --> 00:26:58,197
My acquaintance's son...
448
00:26:58,197 --> 00:27:00,566
hit someone with his car
and ran away,
449
00:27:00,566 --> 00:27:02,727
so he's in serious trouble now.
450
00:27:03,336 --> 00:27:04,437
A hit-and-run?
451
00:27:04,697 --> 00:27:06,937
I've seen a number of rich kids
causing accidents like this.
452
00:27:07,167 --> 00:27:09,607
In this country, there aren't really
any places where you can speed.
453
00:27:09,607 --> 00:27:11,877
So they drive their sports cars
on empty roads and...
454
00:27:12,076 --> 00:27:14,076
- Anyway, let's drink.
- Yes, sir.
455
00:27:19,846 --> 00:27:21,786
But you see,
456
00:27:22,786 --> 00:27:25,486
this is a good opportunity
for prosecutors like us.
457
00:27:28,357 --> 00:27:29,957
Don't you want
to transfer back to Seoul?
458
00:27:30,427 --> 00:27:32,457
You must feel cooped up here.
459
00:27:32,897 --> 00:27:34,296
Right.
460
00:27:39,536 --> 00:27:43,137
So I thought that must be
what happened with my grandma.
461
00:27:45,607 --> 00:27:51,246
When you're lonely
462
00:28:07,066 --> 00:28:08,167
You're the best!
463
00:28:08,867 --> 00:28:09,967
That's right.
464
00:28:09,967 --> 00:28:11,266
You're the best.
465
00:28:12,836 --> 00:28:16,137
- Gosh. You're the best too.
- You're the best.
466
00:28:20,576 --> 00:28:23,046
It turned out that he was a hyena...
467
00:28:23,046 --> 00:28:24,546
who cleaned up after Hanju Group.
468
00:28:24,546 --> 00:28:27,086
Sing something else!
469
00:28:28,546 --> 00:28:29,887
I don't know who hit my grandma,
470
00:28:30,117 --> 00:28:32,756
but I'm certain he was cleaning up
after Hanju then too.
471
00:28:40,197 --> 00:28:43,197
That must be why you contacted me,
the head of Hanju's legal team.
472
00:28:43,697 --> 00:28:44,937
You wanted to sound me out...
473
00:28:44,937 --> 00:28:47,006
about Ryu Seung Duk
and Hanju's connection.
474
00:28:47,867 --> 00:28:48,907
Yes.
475
00:28:49,566 --> 00:28:52,637
And you called me to take her...
476
00:28:52,637 --> 00:28:54,776
to the Seoul Central DPO.
477
00:28:55,147 --> 00:28:57,447
The doctor said
she needed to be careful,
478
00:28:57,546 --> 00:28:58,917
but she insisted on leaving.
479
00:28:58,917 --> 00:29:01,586
You said you hated hospitals,
480
00:29:01,586 --> 00:29:03,016
but you went by her side
at lightning speed.
481
00:29:03,016 --> 00:29:05,256
I heard nothing from you since then,
482
00:29:05,687 --> 00:29:07,826
but you only called me
to drive her to the DPO?
483
00:29:08,957 --> 00:29:13,727
Well, I'd have driven her myself
if my arm was okay, but...
484
00:29:13,727 --> 00:29:16,167
That's not what I'm talking about.
485
00:29:16,427 --> 00:29:18,637
Then why didn't you call me
when you got hurt?
486
00:29:20,066 --> 00:29:22,066
Who's been your guardian in Korea...
487
00:29:22,066 --> 00:29:24,677
ever since your father passed away?
488
00:29:24,677 --> 00:29:26,076
It's always been me.
489
00:29:26,637 --> 00:29:29,707
What if you were hit by a brick too?
490
00:29:30,316 --> 00:29:32,276
And look what happened to your arm!
491
00:29:34,887 --> 00:29:36,586
Did you hurt anywhere else?
492
00:29:37,957 --> 00:29:39,387
No, I didn't.
493
00:29:40,427 --> 00:29:41,427
I'm sorry.
494
00:29:42,857 --> 00:29:45,157
Am I your chauffeur or something?
495
00:29:45,357 --> 00:29:46,697
I can't do this anymore.
496
00:29:47,266 --> 00:29:51,096
Who is the owner of car number 4774?
Move your car!
497
00:29:51,296 --> 00:29:52,536
Coming.
498
00:29:52,967 --> 00:29:55,236
Wait here. I'll bring the car.
499
00:29:56,667 --> 00:30:01,246
(Emergency Medical Center)
500
00:30:01,246 --> 00:30:03,546
It must be really inconvenient
now that your arm is injured.
501
00:30:03,776 --> 00:30:05,217
You said you didn't care.
502
00:30:05,617 --> 00:30:08,447
Then will you come to my place,
feed me, wash my hair,
503
00:30:08,786 --> 00:30:11,286
and help me shave...
504
00:30:11,657 --> 00:30:13,016
like they do in movies?
505
00:30:13,627 --> 00:30:16,187
You must've watched too many movies.
506
00:30:17,256 --> 00:30:18,256
Sorry?
507
00:30:18,427 --> 00:30:20,127
What were you imagining?
508
00:30:20,127 --> 00:30:22,596
You can eat with your right hand
if your left arm is injured.
509
00:30:22,897 --> 00:30:24,667
You can wash your hair
with one hand.
510
00:30:24,667 --> 00:30:25,766
You can even shave too.
511
00:30:31,336 --> 00:30:33,207
- The car is here.
- Get in.
512
00:30:33,207 --> 00:30:34,207
Okay!
513
00:30:34,576 --> 00:30:37,417
Why would I imagine anything
like that?
514
00:30:37,947 --> 00:30:39,346
I wasn't imagining anything.
515
00:30:46,357 --> 00:30:47,357
Hey.
516
00:30:48,556 --> 00:30:50,026
Just keep your mouth shut.
517
00:30:50,026 --> 00:30:51,957
I have valuable information to...
518
00:30:53,197 --> 00:30:57,336
You threw a brick at a prosecutor
and were caught in the act.
519
00:30:57,336 --> 00:30:59,236
You can't refute even if you
get arrested.
520
00:30:59,236 --> 00:31:01,637
- That's not it. I found...
- You scum!
521
00:31:01,637 --> 00:31:04,407
Don't say a word to anyone. Got it?
522
00:31:04,637 --> 00:31:05,707
I'm telling you...
523
00:31:06,977 --> 00:31:08,947
You're not supposed to be here.
524
00:31:10,677 --> 00:31:12,477
You should just stay in prison
for the time being.
525
00:31:12,477 --> 00:31:14,516
I'll take care of the rest later.
526
00:31:15,387 --> 00:31:17,786
Seriously!
I have really valuable information!
527
00:31:18,157 --> 00:31:20,786
My goodness, Chief Ryu!
You're here already?
528
00:31:21,586 --> 00:31:23,286
Oh, Ms. Cho.
529
00:31:23,627 --> 00:31:26,526
You must've gone through a lot
because of this jerk.
530
00:31:26,526 --> 00:31:28,667
I finally caught him.
531
00:31:28,927 --> 00:31:30,996
Oh, right. That's great.
532
00:31:30,996 --> 00:31:32,036
Good work.
533
00:31:32,437 --> 00:31:34,566
Is your head okay?
534
00:31:34,566 --> 00:31:36,107
Of course.
535
00:31:37,137 --> 00:31:38,536
You jerk.
536
00:31:38,536 --> 00:31:40,907
He was caught in the act.
What more is there to investigate?
537
00:31:40,907 --> 00:31:42,776
Just transfer him
to the detention center.
538
00:31:43,447 --> 00:31:45,016
I can't do that.
539
00:31:45,576 --> 00:31:47,947
I'm sure
he has committed more crimes.
540
00:31:47,947 --> 00:31:49,586
I'll go through everything...
541
00:31:49,586 --> 00:31:53,286
so that he'll have
nothing more to hide.
542
00:31:53,316 --> 00:31:55,457
You can leave him to me.
You should go home.
543
00:31:57,457 --> 00:31:58,697
Okay, then.
544
00:31:59,096 --> 00:32:01,167
Okay. Keep up the good work.
545
00:32:01,796 --> 00:32:04,236
- That darn jerk.
- Salute.
546
00:32:29,427 --> 00:32:31,657
I guess you're going to ask me
something they shouldn't hear about.
547
00:32:31,857 --> 00:32:34,296
How deeply are you enmeshed in?
Who are you?
548
00:32:34,296 --> 00:32:35,296
What?
549
00:32:37,167 --> 00:32:38,766
Did the chief
tell you to keep your mouth shut?
550
00:32:40,667 --> 00:32:42,107
Then let me tell you who I am.
551
00:32:42,836 --> 00:32:43,937
You know me.
552
00:32:44,536 --> 00:32:47,207
I'm the prosecutor
at Seoul Central DPO, Cho Yeon Ju,
553
00:32:47,207 --> 00:32:48,977
and the chairman of Yumin Group.
554
00:32:51,816 --> 00:32:53,786
You must think I lost my memories...
555
00:32:53,786 --> 00:32:56,617
and can't tell who you are...
556
00:32:56,617 --> 00:32:57,917
and what you did.
557
00:32:59,256 --> 00:33:00,357
That's too bad.
558
00:33:00,857 --> 00:33:03,756
When you hit me with a brick,
559
00:33:03,756 --> 00:33:05,627
my memories came back.
560
00:33:07,967 --> 00:33:10,637
I'm good at many things,
561
00:33:10,637 --> 00:33:12,197
but among those,
562
00:33:12,197 --> 00:33:15,707
I'm the best at choosing
whom to make connections with.
563
00:33:16,836 --> 00:33:20,407
Speaking of which,
let me give you a piece of advice.
564
00:33:20,576 --> 00:33:23,306
Who do you think
you should make connections with?
565
00:33:25,516 --> 00:33:27,986
I'm the prosecutor in charge,
566
00:33:28,246 --> 00:33:31,586
and I'm the chairman of Yumin,
the 20th largest conglomerate.
567
00:33:31,586 --> 00:33:34,556
Which means I have
both power and money...
568
00:33:34,556 --> 00:33:36,457
to bury you alive.
569
00:33:37,627 --> 00:33:40,766
You made a deal
with the chief before, right?
570
00:33:41,596 --> 00:33:42,667
Yes, you did!
571
00:33:43,397 --> 00:33:45,897
If you make a statement
regarding that, I'll let you go.
572
00:33:47,506 --> 00:33:49,407
You must be thinking
how a mere prosecutor like me...
573
00:33:49,407 --> 00:33:51,736
must not have the power
to let you go.
574
00:33:52,137 --> 00:33:55,177
Hey, prosecutors
can make individual decisions.
575
00:33:55,177 --> 00:33:56,576
No matter what the higher-ups say,
576
00:33:56,576 --> 00:33:59,076
if I propose long years
after indicting you,
577
00:33:59,076 --> 00:34:02,117
you can never be freed
unless you're completely innocent.
578
00:34:02,117 --> 00:34:03,717
But you've committed
a couple of crimes.
579
00:34:04,816 --> 00:34:06,887
And Chief Prosecutor
Ryu Seung Duk...
580
00:34:06,887 --> 00:34:08,586
you must be thinking of.
581
00:34:09,286 --> 00:34:11,927
Where do you think he went?
582
00:34:14,826 --> 00:34:16,727
Every time I see this,
583
00:34:17,466 --> 00:34:20,297
it looks so real.
584
00:34:27,777 --> 00:34:29,576
A junior prosecutor...
585
00:34:30,007 --> 00:34:32,446
arrested Lee Bong Sik,
586
00:34:32,446 --> 00:34:35,016
thinking that'd help me.
587
00:34:35,786 --> 00:34:38,216
Things got a little complicated,
588
00:34:38,317 --> 00:34:41,987
but I'll handle it soon.
589
00:34:42,727 --> 00:34:45,297
But isn't he a con artist?
590
00:34:45,826 --> 00:34:47,567
He should've been arrested
a long time ago.
591
00:34:48,596 --> 00:34:49,596
Sorry?
592
00:34:49,858 --> 00:34:51,858
If you let him go again,
593
00:34:53,228 --> 00:34:56,299
you'll be in a pickle too.
594
00:35:06,909 --> 00:35:09,878
Since he scammed people,
he should rot in prison.
595
00:35:10,108 --> 00:35:11,409
Don't you agree?
596
00:35:14,049 --> 00:35:17,079
Unlike then,
you're a chief prosecutor now.
597
00:35:17,079 --> 00:35:20,319
So I'm sure you'll be able to take
my daughter's name off the list.
598
00:35:24,330 --> 00:35:29,330
[Kocowa Ver] SBS E08 'One the Woman'
"Yeon Ju is Back"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
599
00:35:33,398 --> 00:35:34,639
Prosecutors indict people
all the time...
600
00:35:34,639 --> 00:35:37,099
so they know very well...
601
00:35:37,099 --> 00:35:40,579
how they'll be punished
if they commit a crime themselves.
602
00:35:40,579 --> 00:35:42,378
That's why their scale
is only this big.
603
00:35:42,808 --> 00:35:44,679
I'm sure he's seeing
the chairman of Hanju...
604
00:35:44,679 --> 00:35:45,878
and sucking up to him.
605
00:35:45,978 --> 00:35:47,248
Think of the people at Hanju.
606
00:35:47,478 --> 00:35:50,449
They didn't even pay you anything
just for letting you go.
607
00:35:50,849 --> 00:35:54,418
Do you know how much they gained
because you didn't name them?
608
00:35:54,418 --> 00:35:55,759
They shouldn't have done that.
609
00:35:56,188 --> 00:35:58,159
Don't stick
with petty people like them.
610
00:35:58,458 --> 00:36:02,099
Join hands with me
and turn your life around.
611
00:36:03,398 --> 00:36:05,929
How dare you try to fool me?
612
00:36:06,029 --> 00:36:09,038
Bong Sik, use your head.
613
00:36:09,599 --> 00:36:12,469
They've let you go once,
but you're back clinging onto them.
614
00:36:12,469 --> 00:36:13,768
They won't let you go again.
615
00:36:14,679 --> 00:36:16,978
Fine. Take your time to think.
616
00:36:16,978 --> 00:36:18,608
You must be anxious.
617
00:36:19,308 --> 00:36:21,219
When people are given...
618
00:36:21,219 --> 00:36:23,579
only one of the power or money,
619
00:36:23,579 --> 00:36:26,549
they're desperate
to have the other one too.
620
00:36:26,549 --> 00:36:29,389
But when you have both,
you're much more at ease.
621
00:36:29,389 --> 00:36:30,458
Just like me.
622
00:36:31,759 --> 00:36:34,029
If you join hands with me,
623
00:36:34,029 --> 00:36:35,728
I'll let you live in luxury
in Vietnam...
624
00:36:35,728 --> 00:36:36,929
for the rest of your life.
625
00:36:39,599 --> 00:36:40,668
You want me to testify?
626
00:36:40,668 --> 00:36:43,498
That's right. Finally,
we're getting somewhere.
627
00:36:44,308 --> 00:36:45,739
Where's the list?
628
00:36:46,009 --> 00:36:47,538
The list of
counterfeit art clients...
629
00:36:47,538 --> 00:36:49,808
that disappeared with you
three years ago?
630
00:36:52,949 --> 00:36:54,349
I can't give you that.
631
00:36:54,349 --> 00:36:58,018
Come now.
Why can't you open your heart to me?
632
00:36:58,288 --> 00:37:00,219
Do you have childhood traumas?
633
00:37:00,219 --> 00:37:01,788
You're breaking my heart.
634
00:37:02,659 --> 00:37:04,389
Should we talk about
something else first then?
635
00:37:06,358 --> 00:37:07,699
Where's the real Kang Mi Na?
636
00:37:10,398 --> 00:37:13,128
What? The fact that someone
who has never met me before...
637
00:37:13,369 --> 00:37:15,239
knows that I'm not her...
638
00:37:15,239 --> 00:37:17,469
means you know the real Kang Mi Na
very well.
639
00:37:17,909 --> 00:37:19,438
Did you think I was stupid?
640
00:37:22,179 --> 00:37:25,949
The chief prosecutor doesn't know
whether she's an ally or a foe,
641
00:37:26,579 --> 00:37:28,179
but this one...
642
00:37:29,119 --> 00:37:31,389
has him in the palm of her hand.
643
00:37:31,719 --> 00:37:34,458
Exactly. So work with me.
644
00:37:34,688 --> 00:37:35,989
Where's Kang Mi Na?
645
00:37:36,518 --> 00:37:38,329
- I have no idea.
- Hey!
646
00:37:40,259 --> 00:37:41,929
I don't know right now.
647
00:37:42,529 --> 00:37:45,199
All I did was put her on a boat
heading to China.
648
00:37:50,168 --> 00:37:51,768
They said Hanju's art purchases...
649
00:37:51,768 --> 00:37:53,768
would be made in her name,
650
00:37:53,768 --> 00:37:57,179
so I assumed they had put
some airhead in charge.
651
00:37:57,509 --> 00:37:58,949
I went to see her.
652
00:38:03,978 --> 00:38:06,188
Taeryeong Group's madam...
653
00:38:06,188 --> 00:38:08,688
had bought this painting
directly from the artist.
654
00:38:10,058 --> 00:38:12,159
She's selling it now
due to personal reasons.
655
00:38:12,489 --> 00:38:16,058
This series is popular
not only among conglomerate owners,
656
00:38:16,058 --> 00:38:18,898
but with people of high status
to use as special gifts.
657
00:38:20,799 --> 00:38:21,898
It's a counterfeit.
658
00:38:23,338 --> 00:38:26,108
- Pardon?
- Your watch. It's a counterfeit.
659
00:38:30,708 --> 00:38:32,748
What do you mean?
660
00:38:33,208 --> 00:38:35,018
Do you know why cons are bad?
661
00:38:35,878 --> 00:38:39,889
It's always desperate people
hanging onto a sliver of hope...
662
00:38:40,188 --> 00:38:41,759
that falls for them.
663
00:38:44,018 --> 00:38:47,628
At least you con wealthy people.
664
00:38:47,628 --> 00:38:48,829
Maybe you're not as bad.
665
00:38:53,469 --> 00:38:54,838
What luck.
666
00:38:55,768 --> 00:38:58,708
This is the only time
I can leave home.
667
00:38:59,538 --> 00:39:01,079
And I happened to meet...
668
00:39:02,279 --> 00:39:03,639
a con artist here.
669
00:39:06,978 --> 00:39:10,679
But that was not the case.
She offered me a deal.
670
00:39:14,159 --> 00:39:17,319
She said she may be killed
if she stayed in Korea.
671
00:39:17,628 --> 00:39:20,159
She said she'd buy a painting
for triple the price...
672
00:39:20,659 --> 00:39:22,958
if I got her out of the country.
673
00:39:24,699 --> 00:39:27,768
She got on the boat.
She has a fake passport.
674
00:39:28,199 --> 00:39:29,838
And she has tons of money.
675
00:39:30,139 --> 00:39:32,509
So she probably went somewhere
once she got to China.
676
00:39:33,268 --> 00:39:35,808
- Is that the truth?
- Believe me or not. Whatever.
677
00:39:36,838 --> 00:39:38,108
I see.
678
00:39:41,248 --> 00:39:43,478
Yes, that's right, Bong Sik.
679
00:39:44,288 --> 00:39:47,518
If you knew I wasn't Kang Mi Na,
680
00:39:47,819 --> 00:39:50,458
why did you try to kill me,
you freak?
681
00:39:54,599 --> 00:39:59,228
Because that person didn't care
who you were.
682
00:40:01,398 --> 00:40:02,469
"That person?"
683
00:40:07,538 --> 00:40:10,878
Kang Mi Na may not be Kang Mi Na.
684
00:40:12,208 --> 00:40:13,449
Is that it?
685
00:40:15,349 --> 00:40:17,018
I have that much information.
686
00:40:17,018 --> 00:40:18,389
What I need is evidence.
687
00:40:19,088 --> 00:40:20,489
Shall we give you a chance?
688
00:40:21,688 --> 00:40:24,228
Bring me evidence,
and I'll spare your life.
689
00:40:29,599 --> 00:40:32,128
If it's too hard to find evidence,
690
00:40:32,969 --> 00:40:34,369
just kill her.
691
00:40:36,898 --> 00:40:39,838
Her mere existence
gets on my nerves.
692
00:40:40,108 --> 00:40:42,679
Whether she's the real Kang Mi Na
or a fake Kang Mi Na...
693
00:40:43,478 --> 00:40:44,679
is irrelevant.
694
00:40:46,279 --> 00:40:49,679
Because if you kill her,
the real Kang Mi Na can't return...
695
00:40:49,679 --> 00:40:51,619
even if she wants to.
696
00:40:53,819 --> 00:40:55,489
You understand what I'm saying,
right?
697
00:41:09,268 --> 00:41:13,308
Director Han acted like
she was smarter than everyone,
698
00:41:13,768 --> 00:41:15,679
but she let that loser con her.
699
00:41:15,878 --> 00:41:17,239
She voluntarily jumped into the con.
700
00:41:19,208 --> 00:41:20,409
But you're in trouble.
701
00:41:21,349 --> 00:41:22,349
What?
702
00:41:22,349 --> 00:41:24,849
You're in way over your head.
703
00:41:26,518 --> 00:41:30,259
Everyone must be contemplating
what to do with you.
704
00:41:33,458 --> 00:41:34,529
A merger?
705
00:41:35,858 --> 00:41:38,929
That's the condition
for them acquiring Hanju Hotel.
706
00:41:39,529 --> 00:41:41,569
We need to give Yumin
a justification.
707
00:41:41,838 --> 00:41:43,799
I asked for some time...
708
00:41:43,799 --> 00:41:45,239
Lee Bong Sik was arrested.
709
00:41:47,438 --> 00:41:49,808
Word spread
about his arrest already,
710
00:41:50,038 --> 00:41:52,208
so we can't make it go away
like last time.
711
00:41:53,208 --> 00:41:54,349
Your name...
712
00:41:54,349 --> 00:41:57,349
is on top of his list of clients.
713
00:41:58,349 --> 00:42:00,389
The hotel business
is all about image.
714
00:42:00,648 --> 00:42:03,058
If I give you more time,
you'll only be criticized longer...
715
00:42:03,418 --> 00:42:04,858
and the hotel will suffer
more losses...
716
00:42:04,858 --> 00:42:07,759
if it gets out that you created
a slush fund using art.
717
00:42:08,929 --> 00:42:12,029
The chief prosecutor says
he can remove your name.
718
00:42:12,498 --> 00:42:15,299
That's a good thing for Hanju
in the long run. Don't you agree?
719
00:42:16,139 --> 00:42:17,608
We can get rid of
a failing business...
720
00:42:17,608 --> 00:42:20,069
and get a profitable hotel for free.
721
00:42:21,509 --> 00:42:22,909
This is so you.
722
00:42:23,779 --> 00:42:27,148
You think only of yourself
whenever the opportunity arises.
723
00:42:28,978 --> 00:42:32,248
Bottom line, you want Yumin Hotel
without its owner.
724
00:42:36,788 --> 00:42:38,088
What about this?
725
00:42:40,529 --> 00:42:44,369
You should thank the stars
that I was the one who caught you.
726
00:42:44,898 --> 00:42:47,199
Give me the list
and stay here for the time being.
727
00:42:47,429 --> 00:42:49,538
What do you mean?
You said you'd release me!
728
00:42:49,538 --> 00:42:50,569
Hey.
729
00:42:50,569 --> 00:42:53,168
If the woman who told you to kill me
regardless of who I was finds out...
730
00:42:53,168 --> 00:42:55,478
that you're in here,
do you think she'll let you live?
731
00:42:56,308 --> 00:42:58,909
You're the safest in here.
732
00:43:00,949 --> 00:43:02,549
Don't worry
about the detention center.
733
00:43:02,849 --> 00:43:04,279
I have people everywhere in there.
734
00:43:04,418 --> 00:43:06,989
You want me to trust prison guards?
735
00:43:06,989 --> 00:43:09,819
Not prison guards.
They're everywhere in the slammer.
736
00:43:10,159 --> 00:43:12,058
I won't let you get stabbed,
so just stay there.
737
00:43:14,628 --> 00:43:18,168
Anyway... What exactly are you?
738
00:43:19,268 --> 00:43:21,569
Why don't you work with me
if you want to know?
739
00:43:21,898 --> 00:43:23,898
You'll give me the list, right?
740
00:43:28,409 --> 00:43:29,438
Darn it.
741
00:43:33,179 --> 00:43:34,208
Deal.
742
00:43:35,179 --> 00:43:36,349
Yes. Lee Bong Sik.
743
00:43:37,849 --> 00:43:40,619
Later. See you around. Bye.
744
00:43:46,889 --> 00:43:48,329
Why were you waiting here?
745
00:43:50,159 --> 00:43:53,369
Must you go to my uncle's home?
746
00:43:54,099 --> 00:43:55,869
Did you wait to ask me that?
747
00:43:56,639 --> 00:43:58,308
It's obvious, isn't it?
748
00:43:58,808 --> 00:44:01,279
I had worked so hard
to catch the tiger.
749
00:44:01,409 --> 00:44:02,478
And what stroke of luck.
750
00:44:02,478 --> 00:44:04,909
I realized I was in the tiger's den.
751
00:44:05,179 --> 00:44:06,409
How can I leave?
752
00:44:09,849 --> 00:44:11,688
- What?
- This is who you really are.
753
00:44:11,688 --> 00:44:13,849
But what? You won't go anywhere
alone if I tell you not to?
754
00:44:15,458 --> 00:44:18,159
Exactly. So don't tell me
not to go there.
755
00:44:18,389 --> 00:44:19,829
I won't.
756
00:44:20,058 --> 00:44:21,259
Since I know how you feel.
757
00:44:22,498 --> 00:44:23,699
Give me your phone.
758
00:44:23,998 --> 00:44:25,998
- My phone? Why?
- Just give it to me.
759
00:44:31,569 --> 00:44:33,268
I can't just sit back
and do nothing.
760
00:44:33,268 --> 00:44:34,268
(Send SOS messages to,
Add recipient)
761
00:44:35,708 --> 00:44:36,708
(Han Seung Wook)
762
00:44:36,708 --> 00:44:38,608
(Complete)
763
00:44:38,608 --> 00:44:40,009
(Han Seung Wook has been added.)
764
00:44:40,108 --> 00:44:43,349
I'll come to your side right away
if something happens.
765
00:44:51,259 --> 00:44:53,389
Mr. No's waiting. You should go.
766
00:45:19,188 --> 00:45:21,719
You can eat, shave,
and wash your hair...
767
00:45:22,159 --> 00:45:23,418
by yourself,
768
00:45:24,058 --> 00:45:25,259
but not this.
769
00:45:35,239 --> 00:45:36,338
About Kang Mi Na...
770
00:45:36,799 --> 00:45:39,469
Lee Bong Sik said
he put her on a boat to China.
771
00:45:40,739 --> 00:45:42,438
But he doesn't know
where she is now.
772
00:45:43,079 --> 00:45:45,909
I hope this information
helps you find her.
773
00:45:46,308 --> 00:45:47,308
I'll be off, then.
774
00:46:23,119 --> 00:46:24,148
Are you all right?
775
00:46:25,119 --> 00:46:26,889
I went to see the culprit...
776
00:46:26,889 --> 00:46:28,619
of the fire accident
my father was in.
777
00:46:28,619 --> 00:46:31,529
The fire wasn't accidental
but arson?
778
00:46:32,128 --> 00:46:33,929
- That's right.
- So what did he say?
779
00:46:33,929 --> 00:46:35,358
Is he regretting what he did?
780
00:46:35,599 --> 00:46:36,659
No.
781
00:46:36,858 --> 00:46:37,969
What a jerk.
782
00:46:45,768 --> 00:46:48,808
You excitedly bluffed
about going into the tiger's den...
783
00:46:48,808 --> 00:46:50,308
to uncover
all of Hanju's corrupt deeds.
784
00:46:50,639 --> 00:46:52,148
Why are you sighing now?
785
00:46:52,148 --> 00:46:54,918
Don't mind me. I'm brimming
with enthusiasm right now.
786
00:46:55,079 --> 00:46:57,679
Seriously, both you and Mr. Han.
787
00:46:57,679 --> 00:46:59,849
Is it because
you two are still young?
788
00:47:00,719 --> 00:47:03,018
I get that you're suspicious,
but there's no solid evidence.
789
00:47:03,018 --> 00:47:05,288
What can you even do?
790
00:47:05,529 --> 00:47:07,159
When did you say
the accident took place?
791
00:47:10,159 --> 00:47:11,869
Why can't you answer the question?
792
00:47:11,869 --> 00:47:13,469
Didn't you regain your memory?
793
00:47:13,469 --> 00:47:15,099
Yes, I did.
794
00:47:15,369 --> 00:47:17,239
I remember everything now,
all of it.
795
00:47:21,208 --> 00:47:22,409
What's wrong?
796
00:47:22,409 --> 00:47:24,279
Did you just remember
something important?
797
00:47:24,679 --> 00:47:25,808
Yu Jun!
798
00:47:31,619 --> 00:47:33,688
What's taking her so long?
799
00:47:36,989 --> 00:47:39,188
Sorry, Yu Jun.
Something has come up.
800
00:47:39,529 --> 00:47:41,088
You should just go home.
801
00:47:41,759 --> 00:47:45,168
Even with her amnesia,
she doesn't care about me at all.
802
00:47:48,338 --> 00:47:49,338
Gosh.
803
00:47:53,909 --> 00:47:55,108
I'm home.
804
00:47:56,579 --> 00:47:57,739
My gosh.
805
00:47:57,838 --> 00:48:00,009
I'm so excited and honored.
806
00:48:00,478 --> 00:48:02,779
They say people drastically change
right before they die.
807
00:48:02,779 --> 00:48:04,119
You didn't even show up...
808
00:48:04,119 --> 00:48:05,918
the last time
the family gathered together.
809
00:48:06,288 --> 00:48:08,288
Why are you suddenly greeting us?
810
00:48:08,458 --> 00:48:10,188
They say your in-laws
ask for ten things...
811
00:48:10,188 --> 00:48:12,159
when you give them one thing.
812
00:48:12,688 --> 00:48:13,728
What?
813
00:48:14,929 --> 00:48:17,398
Nothing. I just think
I'm such a lucky girl.
814
00:48:17,398 --> 00:48:19,529
Look at me
receiving such a warm welcome.
815
00:48:22,569 --> 00:48:24,768
Perfect timing. Take a seat.
816
00:48:24,909 --> 00:48:25,938
Sure.
817
00:48:30,739 --> 00:48:34,679
I wanted to discuss this
with all of you.
818
00:48:34,978 --> 00:48:38,018
I brought it up briefly
the other day.
819
00:48:39,049 --> 00:48:40,389
It's about Yumin Hotel.
820
00:48:41,288 --> 00:48:43,558
What do you think about merging it
with Hanju Hotel...
821
00:48:43,558 --> 00:48:45,929
so we can grow the business?
822
00:48:47,228 --> 00:48:50,929
Honey, is it okay to bring this up
in the absence of the hotel owner?
823
00:48:51,829 --> 00:48:52,969
I already know about it.
824
00:48:55,538 --> 00:48:56,898
We're a family after all,
825
00:48:56,898 --> 00:49:00,708
so it is not cost-effective
to run two hotels.
826
00:49:01,409 --> 00:49:04,009
Whoever is more capable
can run the hotel.
827
00:49:04,579 --> 00:49:06,179
You should think about it, Mi Na.
828
00:49:08,349 --> 00:49:09,779
They say your in-laws
keep giving you things...
829
00:49:09,779 --> 00:49:11,179
that you don't even want...
830
00:49:11,179 --> 00:49:14,319
and delude themselves into thinking
that they're generous.
831
00:49:16,958 --> 00:49:18,788
What I mean is, I'm so lucky...
832
00:49:18,788 --> 00:49:20,288
that my in-laws aren't like that.
833
00:49:21,128 --> 00:49:22,699
Mi Na, that's enough.
834
00:49:24,699 --> 00:49:27,429
Now that the situation has changed,
are you revealing your true colors?
835
00:49:28,639 --> 00:49:30,599
That's not it.
836
00:49:30,599 --> 00:49:31,969
I'm finally myself again.
837
00:49:32,409 --> 00:49:34,208
I have to be this way
to survive in this household.
838
00:49:35,208 --> 00:49:38,648
Did that car accident
not teach you a lesson?
839
00:49:39,179 --> 00:49:41,549
Looks like you need
properly functioning brakes.
840
00:49:41,619 --> 00:49:43,418
My brakes work just fine.
841
00:49:43,518 --> 00:49:45,518
As long as someone
doesn't touch them.
842
00:49:46,049 --> 00:49:48,918
I think you're the one who needs
properly functioning brakes.
843
00:49:51,958 --> 00:49:54,688
Anyway, thanks for the merger
and acquisition offer.
844
00:49:55,259 --> 00:49:57,159
Improving Yumin's relationship
with Hanju...
845
00:49:57,159 --> 00:49:59,429
will only help me,
in many different aspects.
846
00:50:10,179 --> 00:50:11,909
Sung Woon.
847
00:50:11,909 --> 00:50:14,148
Are you going to side with Mi Na?
848
00:50:14,148 --> 00:50:17,018
Why are you asking me this question?
849
00:50:17,719 --> 00:50:19,989
It looks like...
850
00:50:19,989 --> 00:50:22,719
Mi Na is starting
to get the upper hand.
851
00:50:22,719 --> 00:50:26,529
Without you joining hands with her,
852
00:50:26,529 --> 00:50:28,998
I can't take her side.
853
00:50:29,358 --> 00:50:32,398
Technically,
I'd have nothing to do with her...
854
00:50:32,398 --> 00:50:34,469
if it weren't for you.
855
00:50:34,469 --> 00:50:36,139
We're practically strangers.
856
00:50:36,168 --> 00:50:39,639
Goodness. Must you ask?
857
00:50:40,038 --> 00:50:44,038
Of course, I have to side with her
since I'm her husband.
858
00:50:44,438 --> 00:50:45,579
Excuse me.
859
00:50:45,779 --> 00:50:47,708
Those two don't care
who we side with.
860
00:50:47,708 --> 00:50:50,748
It doesn't matter to them at all.
861
00:50:51,248 --> 00:50:53,648
When I told Sung Hye
I'd take her side,
862
00:50:53,648 --> 00:50:54,958
she flat out ignored me.
863
00:50:55,058 --> 00:50:58,188
Maybe Sung Hye always ignored us...
864
00:50:58,188 --> 00:51:00,759
because she never thought of us
as her competition.
865
00:51:03,159 --> 00:51:05,628
However, the situation has changed.
866
00:51:09,038 --> 00:51:10,869
Where are you going?
867
00:51:11,168 --> 00:51:12,808
What do you think?
868
00:51:12,808 --> 00:51:15,139
I should go see my wife.
869
00:51:22,978 --> 00:51:25,489
What is Han Sung Hye thinking?
870
00:51:25,819 --> 00:51:27,688
She worked hard
to grow her hotel business.
871
00:51:27,688 --> 00:51:30,058
She'd never hand it over
that easily.
872
00:51:32,958 --> 00:51:34,058
Gosh.
873
00:51:40,699 --> 00:51:42,898
Honey, Sung Hye is right.
874
00:51:42,898 --> 00:51:45,838
You shouldn't overwork yourself
right after the accident.
875
00:51:45,838 --> 00:51:47,268
I'm not overworked.
876
00:51:47,268 --> 00:51:49,308
Come on. You must be tired.
877
00:51:49,308 --> 00:51:51,208
- Do you have to leave early again?
- Yes, I do.
878
00:51:51,509 --> 00:51:52,708
Really? What time?
879
00:51:54,849 --> 00:51:57,378
Now. I'm heading out now.
880
00:52:00,088 --> 00:52:01,088
Bye.
881
00:52:04,188 --> 00:52:05,889
That arrogant little...
882
00:52:16,199 --> 00:52:19,909
I don't want things like that
happening in this family anymore.
883
00:52:20,668 --> 00:52:21,779
Anymore?
884
00:52:22,808 --> 00:52:26,909
Did it have something to do
with Mr. Han Seung Wook's father?
885
00:52:30,079 --> 00:52:32,918
If he didn't pass away like that,
886
00:52:32,918 --> 00:52:35,358
things would've been different.
887
00:52:43,829 --> 00:52:45,829
Thanks to you,
I managed to catch the culprit.
888
00:52:46,498 --> 00:52:47,529
Thank you.
889
00:52:48,099 --> 00:52:49,898
Mr. Han Seung Wook was driving...
890
00:52:49,898 --> 00:52:52,338
when the accident occurred,
wasn't he?
891
00:52:53,239 --> 00:52:55,279
Is he okay?
892
00:52:55,739 --> 00:52:57,079
He hurt his arm.
893
00:53:02,079 --> 00:53:04,679
Well, if you don't mind,
894
00:53:06,049 --> 00:53:07,918
would you please take this to him?
895
00:53:10,619 --> 00:53:12,389
I wanted to give it to him
when he was here,
896
00:53:12,389 --> 00:53:14,159
but he stormed out.
897
00:53:15,159 --> 00:53:16,898
I hope he thinks of his father...
898
00:53:16,898 --> 00:53:19,268
and tries to take care
of himself emotionally.
899
00:53:19,799 --> 00:53:20,799
Pardon?
900
00:53:22,038 --> 00:53:25,139
If you hate someone, you end up
becoming like that person.
901
00:53:25,768 --> 00:53:29,208
And there are some things
that simply...
902
00:53:29,938 --> 00:53:31,679
can't be undone.
903
00:53:34,009 --> 00:53:36,579
You don't have to do it
if you're uncomfortable.
904
00:53:36,579 --> 00:53:38,918
No. I have to talk to him
about something anyway.
905
00:53:38,918 --> 00:53:40,088
I'll go drop it off.
906
00:53:57,799 --> 00:54:01,438
I'm certain that
Ms. Kim truly cares for you.
907
00:54:02,079 --> 00:54:03,478
How do you know?
908
00:54:03,478 --> 00:54:06,748
You can't make seasoned cockles
for someone you don't care for.
909
00:54:07,009 --> 00:54:10,648
You have to wash cockles
over and over again...
910
00:54:10,648 --> 00:54:13,889
until you tell yourself
that you will never buy them again.
911
00:54:13,889 --> 00:54:17,288
Look how many cockles there are.
Clearly, she's very fond of you.
912
00:54:18,889 --> 00:54:20,529
Go on. Dig in.
913
00:54:21,799 --> 00:54:23,398
Can you not eat with one hand?
914
00:54:24,529 --> 00:54:26,699
It was my father's favorite dish.
915
00:54:27,099 --> 00:54:28,998
This is my first time seeing it
since he passed away.
916
00:54:31,569 --> 00:54:33,139
This is hard.
917
00:54:34,338 --> 00:54:37,608
I suppose you and your father
were very close.
918
00:54:38,748 --> 00:54:42,319
I still think of my father
every single day.
919
00:54:44,349 --> 00:54:46,719
He must've been a wonderful father.
920
00:54:47,518 --> 00:54:50,458
All kids think
they have the most wonderful father.
921
00:54:51,728 --> 00:54:54,288
Even the arsonist
who killed my father...
922
00:54:56,029 --> 00:54:58,469
Even such a criminal
talked about his daughter.
923
00:55:03,739 --> 00:55:06,509
Anyway,
did you come all the way here...
924
00:55:07,369 --> 00:55:09,338
at this late hour
just to drop this off?
925
00:55:09,779 --> 00:55:12,648
No, I'm swamped with work
at the Prosecutors' Office.
926
00:55:12,648 --> 00:55:14,208
I figured I could drop by
on my way there.
927
00:55:14,208 --> 00:55:16,079
- Enjoy the food.
- Wait.
928
00:55:17,518 --> 00:55:19,219
Have you ever had a dog?
929
00:55:19,648 --> 00:55:20,889
No. Why do you ask?
930
00:55:21,418 --> 00:55:25,529
Like you said,
I could wash my hair, shave,
931
00:55:25,588 --> 00:55:27,358
and eat with one hand,
932
00:55:28,858 --> 00:55:30,898
but there's something
I just can't figure out how to do.
933
00:55:34,099 --> 00:55:37,668
Just think of it
as drying a dog's hair.
934
00:55:38,268 --> 00:55:41,168
I couldn't dry my hair
with one hand.
935
00:55:41,338 --> 00:55:42,909
Gosh, you're making so much fuss.
936
00:55:43,239 --> 00:55:45,038
You could've just dried it off
with a towel.
937
00:55:45,449 --> 00:55:48,148
Then it'd mess up my style.
I have straight hair, you see.
938
00:55:55,989 --> 00:55:57,688
My father died on my birthday.
939
00:55:58,858 --> 00:56:01,759
If he didn't pass away like that,
940
00:56:01,759 --> 00:56:03,958
things would've been different.
941
00:56:06,398 --> 00:56:09,398
I'm curious
where you'll be going back to.
942
00:56:09,398 --> 00:56:12,369
Are you worried
I might be someone dangerous?
943
00:56:12,739 --> 00:56:14,969
I'm worried you'll be in danger.
944
00:56:16,208 --> 00:56:19,108
I'll come to your side right away
if something happens.
945
00:56:26,949 --> 00:56:29,088
You don't have to dry that part.
946
00:56:29,489 --> 00:56:30,989
Don't just dry that side.
947
00:56:30,989 --> 00:56:32,058
Gosh, it's hot!
948
00:56:33,128 --> 00:56:34,429
It's hot!
949
00:56:47,268 --> 00:56:49,208
My scalp almost got burned.
950
00:56:53,478 --> 00:56:54,478
Sorry.
951
00:56:57,679 --> 00:57:01,248
You didn't have to
put on a serious face and apologize.
952
00:57:10,759 --> 00:57:12,728
I didn't know you were here.
953
00:57:13,268 --> 00:57:14,299
Right.
954
00:57:14,569 --> 00:57:16,838
I had so much work to do,
955
00:57:16,838 --> 00:57:18,538
so I just dropped by
on my way to the office.
956
00:57:18,708 --> 00:57:20,909
I came early to sleep here...
957
00:57:20,909 --> 00:57:23,079
because it's a hassle
to move during rush hour.
958
00:57:25,779 --> 00:57:27,779
Mr. Han, they said you could
remove the cast.
959
00:57:27,779 --> 00:57:29,049
So why are you still wearing it?
960
00:57:36,389 --> 00:57:37,458
Who said that?
961
00:57:37,719 --> 00:57:39,788
Who else?
962
00:57:39,788 --> 00:57:41,588
Your doctor told you so.
963
00:57:41,958 --> 00:57:43,958
That you could've worn it
for only a short while.
964
00:57:43,958 --> 00:57:45,898
You could've removed it
a long time ago.
965
00:57:46,329 --> 00:57:47,799
Why are you still wearing it?
966
00:57:52,938 --> 00:57:54,338
I should get going first.
967
00:57:59,648 --> 00:58:01,679
Why did the atmosphere suddenly
change when I came in?
968
00:58:02,549 --> 00:58:04,079
Did you two talk about me?
969
00:58:10,918 --> 00:58:12,358
It looks like your hair is all dry.
970
00:58:20,529 --> 00:58:22,668
Gosh, you scared me!
Why are you sleeping here?
971
00:58:23,299 --> 00:58:24,469
Are you okay?
972
00:58:24,969 --> 00:58:27,469
You look fine. I'm so relieved.
973
00:58:27,708 --> 00:58:29,538
What's wrong with you?
974
00:58:30,579 --> 00:58:32,978
When I checked
the messenger earlier,
975
00:58:32,978 --> 00:58:35,179
they said you got hit in the head
with a brick...
976
00:58:35,549 --> 00:58:37,279
so you did a fly kick
after turning in the air twice...
977
00:58:37,279 --> 00:58:38,989
and caught Lee Bong Sik.
978
00:58:39,849 --> 00:58:40,989
Are you sure you're okay?
979
00:58:40,989 --> 00:58:43,389
Why are they so nosy?
980
00:58:44,119 --> 00:58:46,088
They were going crazy
about arresting a suspect...
981
00:58:46,088 --> 00:58:47,588
of a case from three years ago.
982
00:58:48,188 --> 00:58:49,929
They blamed you for whistle-blowing,
983
00:58:49,929 --> 00:58:51,929
but now they're on about you
joining hands with the chief.
984
00:58:52,799 --> 00:58:55,228
By the way, how did you know
it was Lee Bong Sik?
985
00:58:55,599 --> 00:58:57,498
Are you here to ask me that?
986
00:58:57,498 --> 00:58:58,768
Of course not.
987
00:58:59,009 --> 00:59:00,509
I wanted to see if you were okay.
988
00:59:00,838 --> 00:59:02,978
I thought you shouldn't make
any mistakes...
989
00:59:02,978 --> 00:59:04,608
when everyone's attention
will be on you tomorrow.
990
00:59:05,208 --> 00:59:06,978
I thought I should help you
with your work...
991
00:59:06,978 --> 00:59:08,378
before going home.
992
00:59:08,608 --> 00:59:11,549
I see, my dear Yu Jun.
I'm glad you're here.
993
00:59:12,418 --> 00:59:13,788
You shouldn't leave early.
994
00:59:14,319 --> 00:59:16,288
Could you separate them...
995
00:59:16,288 --> 00:59:17,358
into cases that need
immediate attention...
996
00:59:17,358 --> 00:59:18,418
and further investigation?
997
00:59:18,418 --> 00:59:19,728
For those that need
immediate attention,
998
00:59:19,728 --> 00:59:21,529
could you write up an indictment
before leaving?
999
00:59:21,829 --> 00:59:23,199
Isn't it easy and simple?
1000
00:59:26,768 --> 00:59:29,338
- What is it?
- Are your memories back?
1001
00:59:29,338 --> 00:59:30,599
- No.
- Yes, they are.
1002
00:59:31,799 --> 00:59:33,538
Why didn't you tell me?
1003
00:59:34,438 --> 00:59:36,739
I didn't have enough time
to share it with you.
1004
00:59:37,679 --> 00:59:40,378
Well, then maybe you can tell me...
1005
00:59:40,378 --> 00:59:42,018
at the end of the year
when you are reminded of me.
1006
00:59:42,319 --> 00:59:44,119
Don't be so upset.
1007
00:59:44,319 --> 00:59:46,748
Yu Jun, do you know
what made me the saddest...
1008
00:59:46,748 --> 00:59:48,389
after regaining my memories?
1009
00:59:48,889 --> 00:59:51,788
The first thing that popped up
in my head...
1010
00:59:51,788 --> 00:59:53,688
was that I dismissed
so many cases last month...
1011
00:59:53,688 --> 00:59:55,759
that I need to indict
a certain amount of cases.
1012
00:59:56,958 --> 00:59:58,329
I wouldn't have come back here
in the middle of the night...
1013
00:59:58,329 --> 00:59:59,498
if things weren't this bad.
1014
01:00:00,299 --> 01:00:01,699
Yu Jun, are you
going to the bathroom?
1015
01:00:01,969 --> 01:00:04,469
You'll be back, right?
I'm counting on you.
1016
01:00:06,469 --> 01:00:07,708
Gosh, that punk.
1017
01:00:11,438 --> 01:00:13,978
I know how hard
you're trying to size this up.
1018
01:00:14,779 --> 01:00:17,219
But it's a fixed fact
that you'll end up in prison.
1019
01:00:20,688 --> 01:00:23,259
I'll let you go
by suspending your sentence,
1020
01:00:23,619 --> 01:00:24,989
so just stay in prison for a while.
1021
01:00:25,429 --> 01:00:26,659
That's all you have to say?
1022
01:00:27,858 --> 01:00:29,429
What else do you want?
1023
01:00:32,268 --> 01:00:34,369
My gosh. Look at this punk.
1024
01:00:35,898 --> 01:00:37,938
Do you want to rot in prison?
1025
01:00:40,009 --> 01:00:41,069
No, I mean...
1026
01:00:42,639 --> 01:00:43,808
are you letting me go...
1027
01:00:45,108 --> 01:00:46,248
without any conditions?
1028
01:00:46,878 --> 01:00:49,719
You should expose the list you have.
1029
01:00:50,549 --> 01:00:51,679
Not as how it is.
1030
01:00:53,549 --> 01:00:54,819
Fix it a little.
1031
01:01:13,069 --> 01:01:16,438
Gosh, Yeon Ju.
You keep making me worry about you.
1032
01:01:27,619 --> 01:01:29,119
Hey, Bong Sik!
1033
01:01:29,958 --> 01:01:31,588
Someone must've stopped by.
1034
01:01:41,799 --> 01:01:43,538
Han Sung Hye, that wench.
1035
01:01:43,538 --> 01:01:45,139
She asked to remove her name
from the list...
1036
01:01:45,139 --> 01:01:46,739
and add Kang Mi Na's instead?
1037
01:01:47,639 --> 01:01:49,378
Since Kang Mi Na has already
lost everyone's trust,
1038
01:01:49,679 --> 01:01:50,909
she's trying to blame her...
1039
01:01:50,909 --> 01:01:52,679
for making slush funds
and lobbying government officials?
1040
01:01:52,679 --> 01:01:53,878
She must be trying to make
Kang Mi Na...
1041
01:01:53,878 --> 01:01:55,079
leave the negotiation table
for the merger.
1042
01:01:55,679 --> 01:01:57,449
The man with the list
is in my pocket,
1043
01:01:57,449 --> 01:01:58,989
so what can she possibly do?
1044
01:01:59,449 --> 01:02:00,588
Whether they merge
the hotels or not,
1045
01:02:00,588 --> 01:02:02,049
it's none of your concern.
1046
01:02:02,719 --> 01:02:04,159
That's not your position
to begin with,
1047
01:02:04,159 --> 01:02:05,259
and you don't even have
enough time for it.
1048
01:02:05,259 --> 01:02:08,628
But I can't just leave them
to take someone's hotel for free.
1049
01:02:09,358 --> 01:02:11,958
- What are you planning to do?
- I took measures already.
1050
01:02:11,958 --> 01:02:13,228
Those darn conglomerates.
1051
01:02:13,599 --> 01:02:16,799
They always pass on their companies
to their kids...
1052
01:02:16,799 --> 01:02:18,969
that they must think
they're the owners of the companies.
1053
01:02:19,069 --> 01:02:21,469
But the owners of limited companies
are stockholders.
1054
01:02:21,969 --> 01:02:24,838
The largest stockholder
among all of them.
1055
01:02:41,188 --> 01:02:44,299
My brother used to say
it's more efficient...
1056
01:02:44,299 --> 01:02:46,529
to expand business
through mergers and acquisitions.
1057
01:02:47,168 --> 01:02:50,969
But is it okay to discuss this
with me already?
1058
01:02:52,099 --> 01:02:53,909
We could've talked about it
even earlier than this.
1059
01:02:54,538 --> 01:02:57,808
I guess the list
will be exposed after all.
1060
01:03:00,349 --> 01:03:01,349
Come in.
1061
01:03:08,819 --> 01:03:11,058
You two must be in the middle
of something important.
1062
01:03:11,688 --> 01:03:14,058
I don't need to introduce myself
since we've met already, right?
1063
01:03:14,058 --> 01:03:15,259
Of course, I know who you are.
1064
01:03:15,898 --> 01:03:17,728
During the last
stockholders' meeting,
1065
01:03:17,728 --> 01:03:19,768
you made a scene,
mentioning the right to vote.
1066
01:03:19,768 --> 01:03:21,369
You're our largest stockholder.
1067
01:03:21,898 --> 01:03:23,668
Why do I feel like you're on guard?
1068
01:03:24,139 --> 01:03:25,469
I'm clearly on your side.
1069
01:03:25,708 --> 01:03:28,838
Well, I don't know. I don't want
to be on the same side...
1070
01:03:29,108 --> 01:03:31,378
with someone who has a problem
with his character.
1071
01:03:31,878 --> 01:03:33,509
I don't know if you heard
of the romance rumor...
1072
01:03:33,509 --> 01:03:36,179
that involved you and my niece
who is married.
1073
01:03:36,748 --> 01:03:40,319
It's so filthy that I can't
bring myself to say it myself.
1074
01:03:40,819 --> 01:03:42,088
Are you talking about an affair?
1075
01:03:46,489 --> 01:03:48,489
It's the mergers and acquisitions
proposal for Hanju Hotel.
1076
01:03:48,998 --> 01:03:50,599
Why are you discussing this
with her?
1077
01:03:52,228 --> 01:03:55,369
It's as if you know something has
happened to Chairman Kang Mi Na.
1078
01:03:56,768 --> 01:03:59,308
Seung Wook,
what are you talking about?
1079
01:03:59,509 --> 01:04:00,668
Discussing a takeover...
1080
01:04:00,668 --> 01:04:02,639
with someone from Hanju
behind the head of Yumin.
1081
01:04:03,679 --> 01:04:05,108
Isn't that also considered
an affair in the business world?
1082
01:04:07,579 --> 01:04:08,949
Why don't you shelve the proposal...
1083
01:04:08,949 --> 01:04:10,378
before I make an issue of it
during the stockholders' meeting?
1084
01:04:11,319 --> 01:04:14,849
Well, I guess
there's been a misunderstanding.
1085
01:04:15,349 --> 01:04:17,358
Let's not talk
about the affairs anymore.
1086
01:04:17,958 --> 01:04:19,329
Sure, if that's what you want.
1087
01:04:20,029 --> 01:04:21,389
But you know this, right?
1088
01:04:21,628 --> 01:04:22,728
The right to vote
that you love so much...
1089
01:04:22,728 --> 01:04:24,199
only applies during an election.
1090
01:04:25,128 --> 01:04:27,969
In an election, if you lose by just
one percent, you lose everything.
1091
01:04:28,529 --> 01:04:29,969
But that's not
how a limited company works.
1092
01:04:30,469 --> 01:04:31,969
Whether we lose or not,
1093
01:04:31,969 --> 01:04:35,838
we won't lose our stocks that
take up 40 percent of all stocks.
1094
01:04:37,108 --> 01:04:38,279
I'll keep that in mind.
1095
01:04:44,378 --> 01:04:47,588
No matter how many times you remove
or add a name on that list,
1096
01:04:47,849 --> 01:04:50,288
it's up to me to reveal it.
1097
01:04:50,688 --> 01:04:54,188
But whether someone's name is on it
or not has nothing to do with you.
1098
01:04:55,058 --> 01:04:56,699
You got your memories back,
1099
01:04:56,699 --> 01:04:58,558
so why are you so concerned
about them?
1100
01:05:00,029 --> 01:05:03,168
Is it because of that man,
Han Seung Wook?
1101
01:05:04,569 --> 01:05:06,838
Why are you suddenly so serious?
1102
01:05:06,969 --> 01:05:10,438
He must know
that you got your memories back.
1103
01:05:12,978 --> 01:05:14,179
Then does he know this too?
1104
01:05:14,978 --> 01:05:17,119
About his father's case
that he brought to me...
1105
01:05:17,518 --> 01:05:19,248
Does he know who's behind it?
1106
01:05:22,659 --> 01:05:25,159
What do you know about it?
1107
01:05:28,829 --> 01:05:30,458
I found out while
looking into it this time.
1108
01:05:31,628 --> 01:05:32,929
I thought it wouldn't do any good...
1109
01:05:32,929 --> 01:05:35,699
to talk about it
when your memories weren't back.
1110
01:05:36,838 --> 01:05:40,668
It doesn't matter to me
who your parents are.
1111
01:05:41,268 --> 01:05:44,708
But it's different with him.
1112
01:05:46,608 --> 01:05:49,179
Does he know this too?
1113
01:05:51,849 --> 01:05:53,018
I haven't gotten a chance
to tell him.
1114
01:05:53,518 --> 01:05:55,018
What's holding you back?
1115
01:05:55,389 --> 01:05:57,558
Are you worried that he'd be hurt?
1116
01:05:58,489 --> 01:06:02,159
Or is it because
you're thinking of something else?
1117
01:06:12,708 --> 01:06:16,338
(Warden's Office)
1118
01:06:38,259 --> 01:06:42,228
The prosecutor who wanted
to see me...
1119
01:06:43,668 --> 01:06:44,699
was you?
1120
01:06:49,509 --> 01:06:51,538
(There will be an epilogue shortly.)
1121
01:07:13,969 --> 01:07:15,529
(Epilogue)
1122
01:07:18,199 --> 01:07:21,538
I can wash my hair, shave,
and eat with one hand,
1123
01:07:22,478 --> 01:07:24,038
but it's hard to cut the meat.
1124
01:07:24,378 --> 01:07:25,978
If you have time,
drop by and cut it for me.
1125
01:07:26,648 --> 01:07:28,579
But your doctor said
your arm was fine.
1126
01:07:29,108 --> 01:07:32,989
I think Mr. No heard it wrong.
1127
01:07:33,188 --> 01:07:34,748
Just cut it with scissors.
1128
01:07:39,929 --> 01:07:41,358
Why do you want me there again?
1129
01:07:41,529 --> 01:07:45,058
I can wash my hair, shave,
and eat with one hand,
1130
01:07:45,699 --> 01:07:47,829
but I can't open a juice bottle.
1131
01:07:47,829 --> 01:07:50,469
Gosh, how come there aren't
any other bottles?
1132
01:07:50,838 --> 01:07:53,639
Could you drop by
and open them for me?
1133
01:07:54,668 --> 01:07:56,308
Hello?
1134
01:07:58,079 --> 01:08:00,549
It's impossible
to drive a nail alone.
1135
01:08:00,549 --> 01:08:03,349
You must come over and help me.
Don't you think?
1136
01:08:03,619 --> 01:08:05,478
Gosh, you can do that
sometime later.
1137
01:08:09,619 --> 01:08:10,719
Later?
1138
01:08:11,688 --> 01:08:13,128
Gosh, she's smart.
1139
01:08:26,539 --> 01:08:29,138
(One the Woman)
1140
01:08:29,308 --> 01:08:31,938
Isn't it considered cheating
to get involved now?
1141
01:08:31,938 --> 01:08:33,249
I didn't know there were such rules.
1142
01:08:33,249 --> 01:08:36,018
I'm just waiting
for the perfect timing...
1143
01:08:36,018 --> 01:08:37,648
to catch all the bad guys at once.
1144
01:08:37,648 --> 01:08:39,548
Don't just protect him.
1145
01:08:39,548 --> 01:08:42,089
Keep an eye on him so that
he doesn't do anything stupid.
1146
01:08:42,089 --> 01:08:45,188
So stop looking down on me...
1147
01:08:45,188 --> 01:08:46,388
whenever you see me.
1148
01:08:46,388 --> 01:08:47,688
That fool.
1149
01:08:47,688 --> 01:08:49,699
How dare she try to hold me back?
1150
01:08:49,699 --> 01:08:51,329
It's because
of Prosecutor Cho, isn't it?
1151
01:08:51,428 --> 01:08:52,968
What's your relationship with her?
1152
01:08:52,968 --> 01:08:54,898
And I'm the daughter
of Kang Myung Guk,
1153
01:08:54,898 --> 01:08:56,199
the arsonist.
85614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.