All language subtitles for Offscreen.2006.DVDRip.XviD-MESS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,200 --> 00:01:49,320 - Good morning. - Good morning. 2 00:01:51,640 --> 00:01:53,519 You're hostages. 3 00:01:54,639 --> 00:01:55,959 Sit quietly. 4 00:01:56,159 --> 00:01:58,639 This is a bomb. 10 kg of explosives. 5 00:01:58,839 --> 00:02:01,439 If anything goes wrong, I'll shoot at it. 6 00:02:05,799 --> 00:02:10,478 Would everyone kindly leave the hall... 7 00:02:10,678 --> 00:02:12,719 ...as soon as possible! 8 00:02:16,799 --> 00:02:17,759 Thank you! 9 00:02:36,198 --> 00:02:37,438 What's your name? 10 00:02:38,079 --> 00:02:39,039 Rijswijck. 11 00:02:39,959 --> 00:02:40,958 Paul Rijswijck. 12 00:02:42,438 --> 00:02:45,197 - Your name please. - Heleen Wagemakers. 13 00:02:46,078 --> 00:02:48,678 Listen, Mrs. Wagemakers and Mr. Rijswijck. 14 00:02:49,718 --> 00:02:53,999 If you cooperate and don't do anything silly... 15 00:02:54,198 --> 00:02:55,797 ...then it'll be fine. 16 00:02:59,998 --> 00:03:04,038 Can you block the lifts and lock the revolving doors? 17 00:03:05,357 --> 00:03:06,317 Wait! 18 00:03:08,958 --> 00:03:10,237 I want to see. 19 00:03:16,677 --> 00:03:17,918 Block the lifts... 20 00:03:18,878 --> 00:03:20,597 Left revolving door... 21 00:03:20,997 --> 00:03:22,356 Right door. 22 00:03:25,516 --> 00:03:26,476 Thank you. 23 00:03:29,157 --> 00:03:31,157 Can you operate the tannoy? 24 00:03:32,037 --> 00:03:33,637 Yes, I can. 25 00:03:34,596 --> 00:03:38,076 Then would you be so kind as... 26 00:03:38,276 --> 00:03:40,117 ...to read this text. 27 00:03:48,916 --> 00:03:51,635 Good morning, ladies and gentlemen... 28 00:03:52,556 --> 00:03:54,276 You are hostages. 29 00:03:56,076 --> 00:03:58,036 Please keep calm. 30 00:03:58,917 --> 00:04:01,075 Then you won't endanger life. 31 00:04:02,876 --> 00:04:04,876 Turn on the radio... 32 00:04:05,076 --> 00:04:07,595 ...or the TV, if you have one. 33 00:04:08,916 --> 00:04:10,396 Can I add something. 34 00:04:15,315 --> 00:04:16,514 Yes. 35 00:04:18,835 --> 00:04:22,795 This is security chief Paul Rijswijck. 36 00:04:24,236 --> 00:04:26,074 This is a serious affair. 37 00:04:26,474 --> 00:04:30,915 Please don't do anything that would endanger others. 38 00:04:31,875 --> 00:04:33,595 End of the message. 39 00:04:34,956 --> 00:04:36,514 We're a good team. 40 00:04:36,714 --> 00:04:39,514 - Mr... - Rijswijck. 41 00:04:40,875 --> 00:04:42,074 May I call you Paul? 42 00:04:44,554 --> 00:04:45,875 I'll do as you say. 43 00:04:48,155 --> 00:04:50,234 Mrs. Wagemakers... 44 00:04:51,954 --> 00:04:54,354 Would you mind calling these broadcasters? 45 00:04:55,194 --> 00:04:58,274 Say you're a hostage and know nothing. 46 00:04:58,474 --> 00:05:02,353 And that there'll be a press conference at 11 a. m. 47 00:05:03,073 --> 00:05:05,994 Say the same if anyone calls. 48 00:05:06,193 --> 00:05:08,593 But this has priority. 49 00:05:12,114 --> 00:05:13,114 Well... 50 00:05:14,714 --> 00:05:15,673 Paul... 51 00:05:17,672 --> 00:05:20,233 I want to speak to Mr. Wesselink now. 52 00:05:22,513 --> 00:05:23,553 Mr. Wesselink? 53 00:05:24,273 --> 00:05:26,313 Head of Sound And Vision... 54 00:05:27,193 --> 00:05:28,312 ...of Philips? 55 00:05:32,312 --> 00:05:34,233 But Philips has left. 56 00:05:36,233 --> 00:05:37,353 They moved out. 57 00:05:38,673 --> 00:05:42,072 They're in that other tower now. 58 00:06:03,352 --> 00:06:04,712 Moved... 59 00:06:07,391 --> 00:06:08,912 How can that be? 60 00:06:10,232 --> 00:06:11,192 When? 61 00:06:13,112 --> 00:06:14,831 I wasn't told that. 62 00:06:15,112 --> 00:06:17,431 The last ones moved yesterday. 63 00:06:19,511 --> 00:06:23,351 - So there's no one from Philips here. - No. 64 00:06:24,511 --> 00:06:25,671 No one... 65 00:06:31,511 --> 00:06:34,351 Rembrandt Tower, Rijswijck speaking. 66 00:06:35,071 --> 00:06:36,271 That's right. 67 00:06:37,750 --> 00:06:39,551 No, there's only one. 68 00:06:40,992 --> 00:06:42,470 I'll pass him on. 69 00:06:42,951 --> 00:06:43,910 The police. 70 00:08:56,947 --> 00:09:01,107 I told you before. I won't... he's just coming in. 71 00:09:01,307 --> 00:09:03,025 I'll call you back, thanks. 72 00:09:04,425 --> 00:09:07,026 - Voerman... - My shifts aren't right. 73 00:09:07,546 --> 00:09:09,586 Your shifts are just fine. 74 00:09:10,226 --> 00:09:13,586 - I wrote a letter... - I know, I have it here. 75 00:09:13,785 --> 00:09:15,345 Your shifts are fine. 76 00:09:15,665 --> 00:09:19,345 - I'm only working half time. - That's right, it's the rules. 77 00:09:19,625 --> 00:09:22,746 Leeuwenkamp looked it up for you. Listen. 78 00:09:23,705 --> 00:09:25,866 Next month you'll be 59. 79 00:09:28,624 --> 00:09:31,866 You only have to work 24 hours a week, not 40. 80 00:09:32,066 --> 00:09:33,624 But you get paid for 40. 81 00:09:34,025 --> 00:09:35,625 It's in your contract. 82 00:09:36,305 --> 00:09:37,986 - I know. - Well then... 83 00:09:38,545 --> 00:09:41,664 Don't ask me how, but take advantage of it. 84 00:09:42,585 --> 00:09:45,744 But I indicated I just want to keep working. 85 00:09:45,945 --> 00:09:48,744 - Indicated? Who to? - Head office. 86 00:09:51,265 --> 00:09:54,743 - Registered mail. - I have a contract for 40 hours... 87 00:09:57,784 --> 00:10:01,025 ...and I want to work two weekends as always. 88 00:10:02,145 --> 00:10:04,904 - When did you send this? - Two weeks ago. 89 00:10:06,703 --> 00:10:08,104 And they answered? 90 00:10:09,184 --> 00:10:11,024 They're looking into it. 91 00:10:13,343 --> 00:10:17,343 - This is the fourth letter. I have the others. - Never mind. 92 00:10:30,983 --> 00:10:33,064 Where's the 401? 93 00:10:34,943 --> 00:10:36,063 Maintenance. 94 00:10:36,783 --> 00:10:37,984 Take another one. 95 00:10:38,184 --> 00:10:40,463 All the buses have advertising. 96 00:10:41,024 --> 00:10:42,343 Nothing else? 97 00:10:43,702 --> 00:10:44,943 The 412? 98 00:10:45,422 --> 00:10:48,463 - That one has advertising. - Only on the back. 99 00:10:53,423 --> 00:10:54,702 I'll phone around. 100 00:10:55,622 --> 00:10:56,582 Please... 101 00:11:30,341 --> 00:11:31,942 I have a season ticket! 102 00:11:58,740 --> 00:11:59,980 It's at home. 103 00:12:07,341 --> 00:12:09,780 I'll pay double next time, Grandpa! 104 00:12:17,700 --> 00:12:19,101 What are you up to? 105 00:12:20,659 --> 00:12:22,700 These people are in a hurry. 106 00:12:37,379 --> 00:12:38,659 Fuck you all! 107 00:12:41,859 --> 00:12:42,900 Bastards! 108 00:12:46,019 --> 00:12:48,179 Now to number four! 109 00:12:48,259 --> 00:12:52,618 This German writer died at an early age... 110 00:12:52,899 --> 00:12:57,579 ...by committing suicide with a sick friend near Berlin... 111 00:12:58,019 --> 00:13:00,379 ...on 21 November 1811. 112 00:13:00,578 --> 00:13:04,059 - Who was this writer? - Von Kleist. 113 00:13:07,658 --> 00:13:10,258 - Von Kleist. - So it's Von Kleist? 114 00:13:11,618 --> 00:13:15,257 - The answer to the second question... - Heiligerlee. 115 00:13:17,618 --> 00:13:18,899 Here's question 6. 116 00:13:19,138 --> 00:13:22,378 In 1838, JF Oltmans wrote a novel. 117 00:13:22,578 --> 00:13:25,737 The story is set around mediaeval Amersfoort. 118 00:13:26,017 --> 00:13:30,177 - The title of his best known work is...? - The Shepherd. 119 00:13:30,377 --> 00:13:31,817 Sheep... 120 00:13:34,698 --> 00:13:36,138 The Shepherd... 121 00:13:36,337 --> 00:13:40,496 The S for shepherd on number... 122 00:13:41,537 --> 00:13:46,497 Question 7. A bible text quoted by fundamentalist Christians... 123 00:13:46,657 --> 00:13:50,777 ...as explaining God's wrath on homosexuals is... 124 00:13:50,937 --> 00:13:58,937 The men, leaving the natural use of woman, burned in mutual lust... 125 00:13:59,097 --> 00:14:02,057 Men with men working that which is unseemly... 126 00:14:02,217 --> 00:14:07,696 Receiving in themselves that recompense of their error which was meet. 127 00:14:09,456 --> 00:14:13,816 Man without ticket-verbal aggression - spitting-passive resistance 128 00:16:43,571 --> 00:16:44,572 The police... 129 00:16:55,611 --> 00:16:56,570 Hello? 130 00:16:57,891 --> 00:17:00,411 De Waal of the Amsterdam police. 131 00:17:01,210 --> 00:17:04,251 I am your contact, is this the hostage taker? 132 00:17:04,411 --> 00:17:05,411 Yes, speaking. 133 00:17:06,051 --> 00:17:08,211 Could you describe the situation? 134 00:17:09,891 --> 00:17:10,852 Fine. 135 00:17:13,210 --> 00:17:14,931 What is the purpose of your action? 136 00:17:16,211 --> 00:17:17,570 I can't tell you. 137 00:17:19,810 --> 00:17:21,370 Is anyone hurt? 138 00:17:22,851 --> 00:17:24,011 Not yet. 139 00:17:24,810 --> 00:17:25,769 But... 140 00:17:25,930 --> 00:17:30,931 ...if you make Mr. Wesselink of Philips Sound And Vision come here... 141 00:17:32,809 --> 00:17:35,090 He has nothing to fear, say it is me. 142 00:17:36,171 --> 00:17:37,370 John Voerman... 143 00:17:38,529 --> 00:17:40,930 - You're John Voerman? - Right... 144 00:17:42,769 --> 00:17:44,809 He doesn't have any choice. 145 00:17:45,530 --> 00:17:46,569 Tell him that. 146 00:17:47,009 --> 00:17:48,850 Everything will be fine. 147 00:17:50,409 --> 00:17:51,369 Right... 148 00:17:54,529 --> 00:17:56,170 They're all coming. 149 00:17:57,529 --> 00:17:58,529 Good. 150 00:19:00,848 --> 00:19:03,888 You work in which department of Philips? 151 00:19:06,806 --> 00:19:09,087 Domestic appliances. Great. 152 00:19:10,167 --> 00:19:13,286 I have one of your toasters at home, but... 153 00:19:13,806 --> 00:19:15,047 ...it doesn't work. 154 00:19:15,687 --> 00:19:17,967 Jesus Christ! 155 00:19:18,525 --> 00:19:23,166 Wherever I am in whatever circumstances... 156 00:19:23,326 --> 00:19:28,166 ...if I say I work for Philips, people complain about broken things. 157 00:19:28,326 --> 00:19:29,726 You think that's strange? 158 00:19:30,927 --> 00:19:34,246 Your work is rubbish but people can't complain. 159 00:19:36,526 --> 00:19:38,006 Then don't sell them. 160 00:19:38,846 --> 00:19:41,686 At least we earn on them. 161 00:19:41,847 --> 00:19:47,246 That's better than costing money like widescreen TV. 162 00:19:48,365 --> 00:19:52,685 Widescreen TV isn't shoddy, that's quite different. 163 00:19:54,286 --> 00:19:56,325 That's deceit! 164 00:19:57,444 --> 00:20:02,246 That's not my responsibility, thank God. I work on domestic. 165 00:20:15,205 --> 00:20:16,165 Thank you. 166 00:20:47,284 --> 00:20:49,243 Hey John, have you heard? 167 00:20:49,603 --> 00:20:50,723 You drive the 4? 168 00:20:51,284 --> 00:20:53,523 You'll drive for Durex! 169 00:20:53,884 --> 00:20:58,283 There's something in it for you too, John! 3 months free condoms! 170 00:20:59,442 --> 00:21:01,643 Your wife'll like that! 171 00:21:03,843 --> 00:21:04,802 John... 172 00:21:05,803 --> 00:21:07,283 Can you come with me? 173 00:21:10,643 --> 00:21:11,603 What's this? 174 00:21:13,162 --> 00:21:14,122 A condom. 175 00:21:15,203 --> 00:21:17,243 I was just called by a woman. 176 00:21:17,643 --> 00:21:18,923 Foreign accent. 177 00:21:19,923 --> 00:21:21,123 You insulted her. 178 00:21:22,163 --> 00:21:25,202 - An American? - You quarreled with her. 179 00:21:26,442 --> 00:21:28,681 I bandaged her ankle, Leo. 180 00:21:37,202 --> 00:21:40,002 Maybe you should work less. 181 00:21:41,522 --> 00:21:42,883 Take it easy... 182 00:21:44,521 --> 00:21:48,282 Have a nice time with your wife and grandchildren. 183 00:21:50,281 --> 00:21:52,202 Have a nice weekend away. 184 00:21:58,002 --> 00:22:00,761 Don't drive past that tower any more. 185 00:22:01,362 --> 00:22:03,041 - That's my route. - No. 186 00:22:03,600 --> 00:22:05,201 That w๏ฟฝs your route. 187 00:22:13,242 --> 00:22:15,881 - This is Emma. - Hello Emma. 188 00:22:16,280 --> 00:22:17,481 This is Grandpa. 189 00:22:17,961 --> 00:22:19,040 How are you? 190 00:22:20,600 --> 00:22:23,600 Don't say it's me. But can I speak to Grandma? 191 00:22:26,361 --> 00:22:27,320 Emma... 192 00:22:27,961 --> 00:22:29,519 Can I speak to Grandma? 193 00:22:30,120 --> 00:22:33,441 - Grandma isn't here. - You shouldn't tell fibs, Emma. 194 00:22:33,639 --> 00:22:35,320 Telling fibs is wrong. 195 00:22:35,680 --> 00:22:38,001 Bye Grandpa. Don't call again. 196 00:23:21,039 --> 00:23:25,638 Widescreen TV and misleading the consumer... 197 00:23:56,878 --> 00:23:58,318 B on three... 198 00:23:58,838 --> 00:24:00,477 The Ton one... 199 00:24:01,797 --> 00:24:02,757 Toaster... 200 00:24:03,638 --> 00:24:06,958 - Okay, toaster. - You say toaster. 201 00:24:07,318 --> 00:24:09,077 Let's see if it's right. 202 00:25:48,793 --> 00:25:49,754 Trouble? 203 00:25:50,994 --> 00:25:54,154 Yes, I have to get to the next village. 204 00:25:54,754 --> 00:25:56,034 Climb aboard. 205 00:25:58,074 --> 00:25:59,674 See you... 206 00:26:02,834 --> 00:26:04,314 You have a ticket? 207 00:26:04,673 --> 00:26:05,633 No. 208 00:26:07,193 --> 00:26:08,274 Can I pay cash? 209 00:26:20,632 --> 00:26:22,273 Lucky you were passing. 210 00:26:23,753 --> 00:26:26,193 - Once every three hours. - No! 211 00:26:29,792 --> 00:26:32,712 I feel like I'm skipping class on a day like this. 212 00:26:34,673 --> 00:26:37,113 - You don't mind me talking? - No... 213 00:26:37,712 --> 00:26:38,713 Not at all... 214 00:26:39,512 --> 00:26:43,192 I'm going to see my mother. She's 92! 215 00:26:46,152 --> 00:26:48,472 She's not really very well. 216 00:26:49,473 --> 00:26:52,471 If I'm lucky she still recognizes me. 217 00:26:54,032 --> 00:26:55,511 Where does she live? 218 00:26:55,912 --> 00:26:59,392 In a service flat in Jisp. 219 00:26:59,993 --> 00:27:01,751 She always lived in Jisp. 220 00:27:02,832 --> 00:27:05,911 She wants to die there too. 221 00:27:07,591 --> 00:27:08,591 Jisp is lovely. 222 00:27:10,392 --> 00:27:12,952 - Nice spot. - I was born and bred there. 223 00:27:13,272 --> 00:27:14,392 Not ruined yet. 224 00:27:15,112 --> 00:27:17,831 Nothing better than being born in Jisp. 225 00:27:18,750 --> 00:27:20,191 It shapes your life. 226 00:27:21,071 --> 00:27:23,511 Just as you say, it's true. 227 00:27:35,151 --> 00:27:36,110 Your stop. 228 00:27:39,191 --> 00:27:42,910 - I hope your mother is well. - Thank you. 229 00:30:17,665 --> 00:30:19,946 Mr. J. Voerman 230 00:30:32,544 --> 00:30:34,866 From: John Voerman Re: Widescreen TV 231 00:30:59,704 --> 00:31:01,905 - Good morning. - Good morning. 232 00:31:03,423 --> 00:31:04,904 What can I do for you? 233 00:31:05,344 --> 00:31:09,824 - Mr. Wesselink of Sound And Vision. - You have an appointment? 234 00:31:09,984 --> 00:31:11,825 I have something for him. 235 00:31:16,783 --> 00:31:20,503 Stupid of me. I'm helpless without Jan my driver. 236 00:31:21,464 --> 00:31:23,063 I'm very grateful to you. 237 00:31:23,543 --> 00:31:25,104 It was nothing. 238 00:31:28,903 --> 00:31:30,943 How is your mother? 239 00:31:31,263 --> 00:31:32,223 Oh, it's bad. 240 00:31:32,702 --> 00:31:34,823 She should be in hospital. 241 00:31:35,663 --> 00:31:36,824 But she won't go. 242 00:31:36,984 --> 00:31:40,984 She calls me Wouter, he's my brother, 16 years dead. 243 00:31:41,983 --> 00:31:43,782 Sorry, this is urgent. 244 00:31:44,742 --> 00:31:47,983 And Delhi's going ahead at the end of the month. 245 00:31:48,823 --> 00:31:51,783 Probably combined with Malaysia on the 30th. 246 00:32:02,582 --> 00:32:03,903 I'm holding you up. 247 00:32:04,742 --> 00:32:06,382 Something for you... 248 00:32:06,701 --> 00:32:08,741 It's nothing special. 249 00:32:09,301 --> 00:32:11,622 Our Japanese contacts love them. 250 00:32:12,102 --> 00:32:13,862 Maybe for your wife? 251 00:32:14,062 --> 00:32:15,182 Here... 252 00:32:15,382 --> 00:32:17,582 As thanks for your diligence. 253 00:32:17,741 --> 00:32:21,621 - It was nothing, thank you. - I don't even know your name. 254 00:32:22,740 --> 00:32:23,821 John... 255 00:32:25,661 --> 00:32:29,341 - If I have to take the bus to Jisp again... - John Voerman... 256 00:32:30,382 --> 00:32:32,301 John Voerman. Right. 257 00:32:33,300 --> 00:32:34,901 Maybe we'll meet again. 258 00:32:36,021 --> 00:32:38,981 Yes, that might be... nice. 259 00:32:54,660 --> 00:32:55,941 Rembrandt Tower. 260 00:32:59,500 --> 00:33:02,380 - Voerman speaking. - Is that Mr. Voerman? 261 00:33:02,540 --> 00:33:03,699 Yes, Voerman! 262 00:33:04,380 --> 00:33:07,821 This is Berith Stijfhoorn of SBS6. 263 00:33:08,340 --> 00:33:10,419 You're live on TV. 264 00:33:10,619 --> 00:33:14,140 I understand you have hostages, is that right? 265 00:33:14,820 --> 00:33:15,900 Right. 266 00:33:16,180 --> 00:33:19,020 What does that mean? Can you explain? 267 00:33:19,420 --> 00:33:22,299 I can't explain. I told the police. 268 00:33:22,499 --> 00:33:29,019 But at 11 a.m., Mr. Wesselink of Philips is giving a press conference! Be here! 269 00:33:29,219 --> 00:33:31,980 What is your connection with Mr. Wesselink? 270 00:33:35,299 --> 00:33:36,699 He's my friend. 271 00:33:59,578 --> 00:34:02,458 - Who's there? - Sorry. Window cleaner. 272 00:34:02,658 --> 00:34:05,098 I forgot some buckets. 273 00:34:06,458 --> 00:34:07,418 Thank you. 274 00:34:10,899 --> 00:34:12,418 Hi. Elly. 275 00:34:13,418 --> 00:34:14,657 John... 276 00:34:16,178 --> 00:34:17,618 Will you let me in? 277 00:34:18,858 --> 00:34:20,298 What do you want? 278 00:34:21,859 --> 00:34:23,378 Can I come in? 279 00:34:23,577 --> 00:34:24,737 - 5 minutes. - No. 280 00:34:25,617 --> 00:34:27,098 Please leave. 281 00:34:32,938 --> 00:34:34,137 Elly... 282 00:34:34,898 --> 00:34:37,737 - Did I ever hit you? - Really! 283 00:34:37,937 --> 00:34:39,296 Answer me! 284 00:34:39,857 --> 00:34:42,137 - I want you to leave. - Answer! 285 00:34:44,417 --> 00:34:45,577 No... 286 00:34:46,017 --> 00:34:49,137 Did I ever leave you short, without money? 287 00:34:53,337 --> 00:34:55,616 I slept beside you for 34 years... 288 00:34:59,176 --> 00:35:01,577 I couldn't breathe without you. 289 00:35:04,816 --> 00:35:06,016 I know. 290 00:35:09,416 --> 00:35:10,616 So why? 291 00:35:18,136 --> 00:35:19,575 Are you afraid of me? 292 00:35:21,496 --> 00:35:22,456 Yes. 293 00:35:24,896 --> 00:35:25,856 Now? 294 00:35:28,096 --> 00:35:29,055 Yes. 295 00:35:31,055 --> 00:35:32,096 Why? 296 00:35:34,016 --> 00:35:37,976 I don't understand you any more. You think too much. 297 00:35:40,056 --> 00:35:42,055 You don't know when to stop. 298 00:35:53,135 --> 00:35:56,174 This afternoon, I went to see Wesselink. 299 00:35:56,334 --> 00:35:57,534 Gerard Wesselink. 300 00:35:58,215 --> 00:35:59,815 A director at Philips. 301 00:36:04,215 --> 00:36:07,094 He gave me a gift for you. 302 00:36:12,614 --> 00:36:13,895 For you. 303 00:36:26,814 --> 00:36:28,214 I can't agree to it. 304 00:36:28,694 --> 00:36:32,373 - Don't make things harder! - Where's Leeuwenkamp? 305 00:36:32,533 --> 00:36:34,094 He's ill. Listen. 306 00:36:34,612 --> 00:36:37,773 36 years driving buses is quite something. 307 00:36:37,934 --> 00:36:39,493 We all know that. 308 00:36:41,733 --> 00:36:42,693 John... 309 00:36:43,174 --> 00:36:44,293 John! 310 00:36:44,772 --> 00:36:47,573 Most guys here never make 36 years! 311 00:36:47,813 --> 00:36:50,093 Listen, you're a good driver. 312 00:36:50,532 --> 00:36:52,653 You have done great work. 313 00:36:53,014 --> 00:36:54,732 - You can be proud. - I want to work. 314 00:36:54,933 --> 00:36:57,973 - You have to accept this! - I'm carrying on. 315 00:37:19,133 --> 00:37:20,332 I have one. 316 00:37:22,371 --> 00:37:25,411 Laurien bought me a ticket. My first one. 317 00:37:28,452 --> 00:37:32,732 Before we had those tickets, we talked to the passengers more. 318 00:37:32,893 --> 00:37:34,451 You had to calculate... 319 00:37:34,611 --> 00:37:38,291 - ...give change. - But that's not cost effective. 320 00:37:38,932 --> 00:37:40,171 Yes, but... 321 00:37:40,331 --> 00:37:41,972 ...you had more contact. 322 00:37:43,012 --> 00:37:44,052 Contact, yes. 323 00:37:44,852 --> 00:37:47,891 Now I stamped it and didn't even recognize you. 324 00:37:48,091 --> 00:37:49,251 That's true... 325 00:37:50,170 --> 00:37:52,571 But life changes... 326 00:38:11,131 --> 00:38:14,011 - May I ask you something? - Any time. 327 00:38:14,730 --> 00:38:18,490 You're responsible for Sound And Vision at Philips. 328 00:38:18,690 --> 00:38:20,890 That's right. 329 00:38:21,530 --> 00:38:22,490 I thought... 330 00:38:23,291 --> 00:38:26,970 ...maybe you read my letters about widescreen TV. 331 00:38:29,450 --> 00:38:30,449 Letters... 332 00:38:33,530 --> 00:38:37,529 We have a special department for consumer letters: CC. 333 00:38:38,289 --> 00:38:40,489 Yes, Consumer Contacts. 334 00:38:41,489 --> 00:38:44,609 Those letters don't usually reach management. 335 00:38:46,569 --> 00:38:51,009 What do you have to write to reach the management? 336 00:38:52,849 --> 00:38:54,049 A good question. 337 00:38:54,649 --> 00:38:58,249 We sometimes get suggestions we can use... 338 00:38:59,090 --> 00:39:00,889 ...and then get put aside. 339 00:39:01,649 --> 00:39:03,969 So only positive letters. 340 00:39:06,929 --> 00:39:08,209 I didn't say that. 341 00:39:10,289 --> 00:39:13,449 My tummy's rumbling, I haven't eaten much. 342 00:39:15,368 --> 00:39:17,808 What do you do about lunch at work? 343 00:39:29,328 --> 00:39:32,048 - Mr. Wesselink... - Call me Gerard! 344 00:39:34,368 --> 00:39:35,528 Gerard... 345 00:39:36,248 --> 00:39:39,527 I wrote to you about widescreen TV. You know that. 346 00:39:41,087 --> 00:39:42,607 Why do you think so? 347 00:39:44,287 --> 00:39:45,607 You know my letters. 348 00:39:46,927 --> 00:39:50,528 If only you knew how much I get to read? 349 00:39:51,247 --> 00:39:52,646 You know my letters? 350 00:39:55,007 --> 00:39:56,406 It's possible. 351 00:39:56,927 --> 00:39:59,687 It's possible I have seen them. 352 00:40:04,807 --> 00:40:06,086 That briefcase... 353 00:40:06,686 --> 00:40:08,406 It was deliberate. 354 00:40:12,286 --> 00:40:13,646 Your briefcase, really! 355 00:40:14,207 --> 00:40:15,968 You couldn't forget it! 356 00:40:19,766 --> 00:40:24,206 I have my bag 36 years and never forgot it. 357 00:40:24,807 --> 00:40:27,566 Not everyone's the same. People make mistakes. 358 00:40:29,566 --> 00:40:32,205 That briefcase... Your briefcase... 359 00:40:32,685 --> 00:40:33,645 ...was open. 360 00:40:35,966 --> 00:40:37,006 Two locks. 361 00:40:37,886 --> 00:40:39,847 Two possible codes. 362 00:40:40,486 --> 00:40:42,406 But the case was open. 363 00:40:43,285 --> 00:40:44,605 Careless... 364 00:40:52,645 --> 00:40:55,205 Which home in Jisp houses your mother? 365 00:40:55,365 --> 00:40:57,724 Is it The Circle of Light? 366 00:40:58,485 --> 00:41:01,364 Yes, that's the one. 367 00:41:03,765 --> 00:41:06,366 There isn't a Circle of Light in Jisp. 368 00:41:08,324 --> 00:41:10,245 I must have mistaken the name. 369 00:41:12,724 --> 00:41:14,365 People make mistakes. 370 00:41:19,685 --> 00:41:21,763 This is De Waal. Mr. Voerman? 371 00:41:22,523 --> 00:41:24,044 Yes, Voerman? 372 00:41:24,724 --> 00:41:29,324 We managed to trace Mr. Wesselink, but we can't get him here in time. 373 00:41:29,484 --> 00:41:30,885 He's in Eindhoven. 374 00:41:32,004 --> 00:41:34,924 Listen to me, Mr. de Waal. 375 00:41:36,284 --> 00:41:40,244 Mr. Wesselink hasn't been to Eindhoven for four years! 376 00:41:42,523 --> 00:41:45,084 You know where he is? 377 00:41:45,324 --> 00:41:47,722 You know where? There! He's there! 378 00:41:48,283 --> 00:41:52,403 He's in the new tower. Get him here by 11 a. M... 379 00:41:52,563 --> 00:41:54,643 ...or you'll be responsible... 380 00:41:54,844 --> 00:41:57,844 ...for deaths here! Understood? 381 00:41:59,443 --> 00:42:01,323 The letter D at 8. 382 00:42:03,283 --> 00:42:04,483 That's 6... 383 00:42:17,722 --> 00:42:21,803 Party! John is turning 59. 384 00:42:24,362 --> 00:42:27,481 Please come and celebrate on Wednesday... 385 00:43:06,521 --> 00:43:09,401 Some people say you're a real killer. 386 00:43:09,681 --> 00:43:11,401 Are you a killer? 387 00:43:13,321 --> 00:43:17,480 If I think something is important, I'll go a long way. 388 00:43:17,680 --> 00:43:21,641 But that's inescapable in this company. 389 00:43:22,921 --> 00:43:25,641 But calling me a killer... 390 00:43:26,600 --> 00:43:30,881 Some colleagues describe you as "very special". 391 00:45:02,558 --> 00:45:04,117 John, this is Gerard. 392 00:45:04,277 --> 00:45:05,677 Am I interrupting? 393 00:45:08,316 --> 00:45:10,917 - No... - I need to talk to you. 394 00:45:15,157 --> 00:45:17,838 - Where are we going? - I owe you an apology. 395 00:45:19,676 --> 00:45:23,916 I won't go into details, but I read all your letters. 396 00:45:24,877 --> 00:45:28,917 We had lots of reactions to widescreen TV. 397 00:45:29,117 --> 00:45:32,957 All the complaints suggested the client felt forced... 398 00:45:33,116 --> 00:45:36,556 ...to buy a new TV while old ones weren't obsolete... 399 00:45:36,716 --> 00:45:39,396 ...and the new didn't live up to its promise. 400 00:45:39,556 --> 00:45:42,796 - Exactly. - All those people are right. 401 00:45:44,036 --> 00:45:45,996 That isn't interesting. 402 00:45:49,675 --> 00:45:52,837 I thought that here... 403 00:45:53,635 --> 00:45:55,636 ...we can talk uninterrupted. 404 00:46:06,475 --> 00:46:08,316 I kept all your letters. 405 00:46:09,755 --> 00:46:10,794 You know that? 406 00:46:12,275 --> 00:46:14,115 Those letters were striking. 407 00:46:15,674 --> 00:46:20,355 You were the only one to tackle another issue with widescreen. 408 00:46:21,155 --> 00:46:25,634 It was amazing that someone without technical knowledge... 409 00:46:26,674 --> 00:46:28,515 ...put his finger on it. 410 00:46:33,635 --> 00:46:35,753 What exactly do you know? 411 00:46:37,794 --> 00:46:39,114 And how long for? 412 00:46:42,075 --> 00:46:45,034 You can speak out, only sheep can hear. 413 00:46:46,714 --> 00:46:48,394 What are you planning? 414 00:46:50,113 --> 00:46:52,594 What will you do with your knowledge? 415 00:46:54,914 --> 00:46:56,834 You want war? 416 00:46:58,314 --> 00:47:00,433 You want to break me? 417 00:47:01,954 --> 00:47:06,713 You want to wreck the place with your hypocritical claptrap? 418 00:47:12,953 --> 00:47:14,552 You're a killer. 419 00:47:22,753 --> 00:47:24,433 What a load of crap. 420 00:47:28,033 --> 00:47:29,432 Let's have a drink! 421 00:47:31,672 --> 00:47:33,713 I have one more question. 422 00:47:38,272 --> 00:47:40,112 Why not come and work for me? 423 00:47:43,272 --> 00:47:45,912 I want to complete 40 years on the buses. 424 00:47:47,552 --> 00:47:48,913 You're too clever... 425 00:47:49,472 --> 00:47:51,191 ...for route 37. 426 00:47:54,551 --> 00:47:56,192 You know too much. 427 00:48:17,911 --> 00:48:19,510 Damn it, man! 428 00:48:20,231 --> 00:48:22,872 Why didn't you say Elly had left you? 429 00:48:23,912 --> 00:48:26,031 It's only temporary. 430 00:48:28,710 --> 00:48:30,670 Heard about Leeuwenkamp? 431 00:48:30,871 --> 00:48:32,670 - What? - It's cancer. 432 00:49:01,629 --> 00:49:02,990 Old queer! 433 00:49:03,350 --> 00:49:06,589 Fucking grandpa! Who's in charge now? 434 00:49:40,548 --> 00:49:41,829 John... 435 00:49:45,747 --> 00:49:47,508 They really got you. 436 00:49:51,108 --> 00:49:52,829 You scared me, man. 437 00:49:55,148 --> 00:49:56,148 How are you? 438 00:50:05,068 --> 00:50:07,747 I thought you were going to die on me! 439 00:50:10,227 --> 00:50:12,267 Just when I need you most. 440 00:50:14,587 --> 00:50:17,347 There's a palace revolution, John. 441 00:50:19,787 --> 00:50:23,987 It's a battle with all means and long knives. 442 00:50:25,626 --> 00:50:29,828 My mentor, the man who took me on, whom I admire so much... 443 00:50:31,347 --> 00:50:34,626 ...was sidelined, two weeks ago. 444 00:50:35,826 --> 00:50:37,386 His name is taboo. 445 00:50:37,626 --> 00:50:39,947 He's not mentioned in reports. 446 00:50:41,266 --> 00:50:42,666 Deleted! 447 00:50:45,467 --> 00:50:46,745 Are you scared? 448 00:50:51,146 --> 00:50:52,106 Yes... 449 00:50:52,826 --> 00:50:54,306 Yes, I'm scared. 450 00:50:56,546 --> 00:50:58,027 I saw them again. 451 00:50:59,946 --> 00:51:01,105 The codes? 452 00:51:02,585 --> 00:51:04,426 I had hidden the damn telly. 453 00:51:06,265 --> 00:51:08,066 But I saw them again. 454 00:51:11,026 --> 00:51:14,425 It's all much worse, John. 455 00:51:16,465 --> 00:51:18,425 I'll tell you everything. 456 00:51:18,826 --> 00:51:20,744 I'll show you everything. 457 00:51:21,585 --> 00:51:23,625 But only you and me'll know. 458 00:51:24,106 --> 00:51:25,465 You have to swear. 459 00:51:35,985 --> 00:51:41,104 ...then you'll be responsible for deaths here! Understood? 460 00:51:43,065 --> 00:51:44,345 Calm down, John... 461 00:51:45,185 --> 00:51:46,704 It'll be all right. 462 00:51:50,464 --> 00:51:56,344 I forgot this. Find some people to hang these up. There's instructions. 463 00:51:59,304 --> 00:52:03,343 We now know more about the identity of John V. 464 00:52:03,543 --> 00:52:06,543 He's apparently an Amsterdam bus driver. 465 00:52:06,824 --> 00:52:11,183 The police say he wants to get Philips boss Gerard Wesselink... 466 00:52:11,663 --> 00:52:17,983 ...who's been increasingly mentioned as a possible successor to director Kooystra. 467 00:52:18,143 --> 00:52:19,623 - Hello? - Mr. Voerman? 468 00:52:21,183 --> 00:52:25,464 I'm sorry, I went too far. Mr. Wesselink is indeed in Amsterdam. 469 00:52:25,624 --> 00:52:28,863 - We're talking to him. - I knew it! 470 00:52:29,742 --> 00:52:30,824 I knew it! 471 00:52:31,183 --> 00:52:33,263 I want to talk to him, not you. 472 00:52:33,423 --> 00:52:38,023 Mr. Wesselink and I have nothing to do with you. Get him to call me! 473 00:52:41,263 --> 00:52:42,462 Chairs. 474 00:52:45,063 --> 00:52:48,823 - I need chairs. - Several hostages are now busy... 475 00:52:48,983 --> 00:52:51,382 ...hanging slogans in windows. 476 00:52:53,022 --> 00:52:56,862 I can see the text "We mislead". 477 00:53:34,461 --> 00:53:35,421 John? 478 00:53:38,861 --> 00:53:39,981 Why are you here? 479 00:53:40,661 --> 00:53:41,981 I came to drive. 480 00:54:26,539 --> 00:54:27,499 John? 481 00:54:27,899 --> 00:54:29,419 Are you okay? 482 00:54:31,140 --> 00:54:32,219 Good... 483 00:54:32,739 --> 00:54:35,419 I have something to show you, today. 484 00:54:36,139 --> 00:54:37,899 When is your shift over? 485 00:54:39,499 --> 00:54:42,778 It will be an instructive day, first marketing! 486 00:54:43,139 --> 00:54:45,499 1: Find a need and meet it. 487 00:54:45,659 --> 00:54:49,939 People want old-fashioned ice cream with chocolate. 488 00:54:50,099 --> 00:54:52,458 Bring out a Magnum and you score. 489 00:54:52,658 --> 00:54:55,939 Office workers need a Cup-a-Soup at 4 p. m. 490 00:54:56,099 --> 00:54:59,418 But now you make something people don't need. 491 00:54:59,697 --> 00:55:01,979 - Like a widescreen TV? - Indeed. 492 00:55:02,417 --> 00:55:05,418 So you have to create the need. How? 493 00:55:05,578 --> 00:55:08,778 You have to play on emotions and the strongest is? 494 00:55:11,178 --> 00:55:13,337 - Fear? - Fear sells best. 495 00:55:13,497 --> 00:55:16,338 Categorize people by their fears. 496 00:55:16,498 --> 00:55:20,778 Fear of death? Buy Becel. Fear to neglect your kids? Buy Blue Band. 497 00:55:20,938 --> 00:55:25,457 Fear of the environment? Buy Brio. Create scared people... 498 00:55:25,617 --> 00:55:28,017 ...and they buy whatever you want. 499 00:55:28,177 --> 00:55:30,337 What's the fear for widescreen? 500 00:55:30,737 --> 00:55:33,858 That's a strong one: Fear of missing the boat. 501 00:55:39,137 --> 00:55:41,737 People are so scared of missing the boat... 502 00:55:41,898 --> 00:55:46,938 ...they get one, even though there aren't many widescreen broadcasts. 503 00:55:47,577 --> 00:55:50,656 And watching ordinary TV on a widescreen set... 504 00:55:50,817 --> 00:55:53,656 ...you paid a lot to use half of it. 505 00:55:54,656 --> 00:55:55,977 You know what's nicest? 506 00:55:56,776 --> 00:55:58,256 No one cares. 507 00:55:58,416 --> 00:56:01,656 After widescreen comes digital widescreen... 508 00:56:01,817 --> 00:56:06,056 ...then the digital flat widescreen... 509 00:56:06,216 --> 00:56:11,416 ...then the digital sliver-thin widescreen... 510 00:56:11,576 --> 00:56:16,096 Everyone's in on the conspiracy. TV will be all digital in 3 years. 511 00:56:16,256 --> 00:56:20,936 You can throw out your widescreen TV. It can only receive analogue. 512 00:56:21,096 --> 00:56:23,495 Why does public TV play along? 513 00:56:24,016 --> 00:56:25,456 - Fear? - Fear! 514 00:56:25,616 --> 00:56:30,055 Fear of losing out. Fear that Belgium and Germany will be first. 515 00:56:30,215 --> 00:56:34,615 Or commercial channels. They're scared they'll miss out too. 516 00:56:34,775 --> 00:56:38,215 They'll do anything to beat public TV. Go on! 517 00:56:39,895 --> 00:56:41,455 But as I said... 518 00:56:42,095 --> 00:56:43,855 ...it's all much worse. 519 00:56:45,535 --> 00:56:47,295 Behind this door... 520 00:56:48,334 --> 00:56:50,695 ...is Philips's most secret facility. 521 00:56:51,775 --> 00:56:55,014 If you don't want to see, this is where we separate. 522 00:56:55,855 --> 00:56:58,374 After this, there's no way back. 523 00:56:59,094 --> 00:57:00,614 You have to know that. 524 00:57:06,694 --> 00:57:08,413 Okay, John Voerman. 525 00:57:09,374 --> 00:57:11,895 Welcome in Pandora's Box. 526 00:57:22,014 --> 00:57:22,974 Take a seat. 527 00:57:23,214 --> 00:57:24,293 Give that to me. 528 00:57:30,013 --> 00:57:32,533 - Are you ready? - Yes. 529 00:57:33,094 --> 00:57:34,573 Tell me what you see. 530 00:57:35,213 --> 00:57:36,613 And what you feel. 531 00:57:37,374 --> 00:57:40,014 You mentioned codes. 532 00:57:40,213 --> 00:57:42,573 We're a step further, just watch. 533 00:57:43,253 --> 00:57:45,013 I'll speak to you later. 534 00:57:58,493 --> 00:57:59,692 I see fish. 535 00:58:00,612 --> 00:58:01,572 Goldfish. 536 00:58:01,973 --> 00:58:03,652 What do you feel, John? 537 00:58:04,732 --> 00:58:05,853 Nothing, really. 538 00:58:06,973 --> 00:58:10,372 - I like goldfish, if that's what you mean. - No. 539 00:58:11,412 --> 00:58:13,731 Tell me if you notice something. 540 00:58:17,173 --> 00:58:19,052 What's up? 541 00:58:20,131 --> 00:58:21,691 I'm feeling warm. 542 00:58:26,452 --> 00:58:27,692 And now? 543 00:58:30,412 --> 00:58:31,452 It's gone. 544 00:58:34,451 --> 00:58:35,411 It's nice. 545 00:58:36,852 --> 00:58:37,812 Cool... 546 00:58:39,571 --> 00:58:40,731 Pleasant... 547 00:58:41,651 --> 00:58:43,652 And now, John? 548 00:58:47,931 --> 00:58:50,091 - Christ! - What's up? 549 00:58:51,651 --> 00:58:52,611 Stop it! 550 00:58:53,731 --> 00:58:55,571 - Stop! - What can you feel? 551 00:58:57,531 --> 00:58:58,490 I'm afraid. 552 00:59:00,050 --> 00:59:01,330 What can you see? 553 00:59:02,051 --> 00:59:04,450 - Fish! - You just see goldfish. 554 00:59:07,091 --> 00:59:08,131 And now? 555 00:59:10,329 --> 00:59:11,729 You have to pee? 556 00:59:13,570 --> 00:59:16,010 - But you see goldfish. - You have to stop. 557 00:59:17,610 --> 00:59:18,851 What's up? 558 00:59:23,050 --> 00:59:24,130 What's up? 559 00:59:27,769 --> 00:59:28,811 Are you horny? 560 00:59:29,810 --> 00:59:30,769 You are? 561 00:59:32,170 --> 00:59:34,729 Goldfish are exciting you? 562 00:59:35,090 --> 00:59:36,969 Please stop... 563 00:59:37,649 --> 00:59:39,528 - Stop! - One more. 564 00:59:41,529 --> 00:59:43,569 Tell me what you feel, John! 565 01:00:04,209 --> 01:00:06,288 Understand why I'm worried? 566 01:00:20,088 --> 01:00:21,048 John... 567 01:00:21,728 --> 01:00:22,849 How are you? 568 01:00:23,288 --> 01:00:25,168 Where were you, man? 569 01:00:25,728 --> 01:00:27,168 They found your bus. 570 01:00:29,128 --> 01:00:30,808 Something came up. 571 01:00:31,207 --> 01:00:33,208 Wait a sec... I'll do it. 572 01:00:37,248 --> 01:00:38,727 Were you afraid? 573 01:00:40,047 --> 01:00:41,247 Sudden panic... 574 01:00:41,447 --> 01:00:42,848 An anxiety attack. 575 01:00:43,008 --> 01:00:48,527 John, the crunch comes afterwards. Everyone knows. Take it easy! 576 01:00:48,767 --> 01:00:51,566 That's quite normal after an attack. 577 01:00:55,686 --> 01:00:59,008 We have professional help for this. 578 01:01:00,566 --> 01:01:02,327 I can give you addresses. 579 01:01:13,487 --> 01:01:14,447 Leo... 580 01:01:21,166 --> 01:01:22,286 It's nothing. 581 01:01:28,127 --> 01:01:30,445 It's my birthday on Wednesday. 582 01:01:30,605 --> 01:01:34,286 I'm having a party. We can talk. For the lads... 583 01:01:35,085 --> 01:01:36,445 Hello Elly... 584 01:01:36,765 --> 01:01:41,445 It's me. I sent you an invitation but thought I'd call. 585 01:01:42,325 --> 01:01:43,725 Are you coming? 586 01:01:44,405 --> 01:01:48,966 You don't have to be scared. I invited a few friends, like Leo. 587 01:01:49,126 --> 01:01:50,525 Nice to catch up... 588 01:01:50,885 --> 01:01:54,445 We have to keep talking, Elly. It's important. 589 01:02:41,964 --> 01:02:44,204 Happy birthday, John! 590 01:02:45,602 --> 01:02:48,443 All the very best! 591 01:02:48,964 --> 01:02:50,164 All the best! 592 01:02:51,123 --> 01:02:54,164 I brought someone with me, if you don't mind. 593 01:02:58,323 --> 01:02:59,403 Hello. 594 01:03:00,483 --> 01:03:04,083 Happy birthday. Gerard told me about you. 595 01:03:05,163 --> 01:03:07,043 Give him a kiss. 596 01:03:08,043 --> 01:03:10,323 Happy birthday. Look! 597 01:03:11,122 --> 01:03:12,162 Sorry. 598 01:03:14,682 --> 01:03:15,842 Come inside. 599 01:03:21,803 --> 01:03:23,602 We're late, aren't we? 600 01:03:23,761 --> 01:03:27,562 - We're too late. - There's still plenty to eat and drink. 601 01:03:30,962 --> 01:03:32,602 - The TV Quiz... - Yes... 602 01:03:34,322 --> 01:03:36,481 You wore that on the quiz... 603 01:03:38,361 --> 01:03:40,202 ...late March last year. 604 01:03:40,362 --> 01:03:42,721 He's right, you know... 605 01:03:45,843 --> 01:03:46,962 What do I hear? 606 01:03:47,441 --> 01:03:49,882 - I can hear crickets. - Yes, here! 607 01:03:50,082 --> 01:03:51,921 What? Really? 608 01:03:52,161 --> 01:03:53,681 That's lovely. 609 01:03:54,201 --> 01:03:55,761 That's a good idea. 610 01:03:58,441 --> 01:04:02,961 My parents have a house in Provence and when I hear crickets... 611 01:04:03,121 --> 01:04:05,481 ...I close my eyes and I'm there. 612 01:04:07,560 --> 01:04:09,721 Make sure they don't escape. 613 01:04:09,962 --> 01:04:12,161 They get in every nook and cranny. 614 01:04:14,520 --> 01:04:15,801 I have a surprise. 615 01:04:16,280 --> 01:04:18,080 Let's do something nice. 616 01:04:21,760 --> 01:04:25,160 So you're Gerard's best friend? 617 01:04:28,200 --> 01:04:29,360 Nice... 618 01:04:29,921 --> 01:04:34,560 I'm going to interview him for my new programme "Top Men". 619 01:04:34,720 --> 01:04:37,120 But you interviewed him before. 620 01:04:37,719 --> 01:04:39,120 A few years ago. 621 01:04:39,439 --> 01:04:41,999 - At the RAI Exhibition Centre. - I did? 622 01:04:42,880 --> 01:04:48,719 That must have been for the introduction of some new Philips product! 623 01:04:48,880 --> 01:04:51,040 Right: Widescreen TV. 624 01:04:51,799 --> 01:04:53,519 Was it widescreen TV? 625 01:04:56,120 --> 01:04:58,279 That's why you're here. 626 01:05:15,638 --> 01:05:17,598 Don't think I'm crazy. 627 01:05:19,358 --> 01:05:22,318 We're going to meditate and transcend. 628 01:05:22,478 --> 01:05:24,758 Enlightenment, here we come! 629 01:05:24,919 --> 01:05:27,198 One target, one focal point. 630 01:05:28,397 --> 01:05:31,678 With surrender and discipline to the light! 631 01:05:33,038 --> 01:05:34,638 That's pure Zen... 632 01:05:36,878 --> 01:05:42,437 Astrid, I put something there. Would you fetch it? 633 01:05:44,238 --> 01:05:45,918 John, come here. 634 01:05:47,077 --> 01:05:50,438 The best way to relax. Have you ever shot? 635 01:05:52,357 --> 01:05:54,517 Shooting isn't aggression. 636 01:05:55,037 --> 01:05:57,037 That's a misunderstanding. 637 01:05:58,277 --> 01:06:00,197 It's down to concentration... 638 01:06:00,998 --> 01:06:02,757 ...and to focus... 639 01:06:03,637 --> 01:06:05,997 ...in every fiber of your body. 640 01:06:06,798 --> 01:06:08,476 Aim at your target. 641 01:06:30,756 --> 01:06:32,275 Try it, Astrid. 642 01:07:07,036 --> 01:07:08,155 Now it's your turn. 643 01:08:12,912 --> 01:08:14,312 Is she with you? 644 01:08:15,993 --> 01:08:17,953 Astrid? Certainly not. 645 01:08:19,793 --> 01:08:22,353 She's nice and pretty too, but no. 646 01:08:26,312 --> 01:08:28,152 It's going wrong, John. 647 01:08:29,913 --> 01:08:31,073 I heard yesterday. 648 01:08:33,793 --> 01:08:36,593 Pandora will be a presidential project. 649 01:08:37,272 --> 01:08:39,751 Supervised personally by the big boss. 650 01:08:40,072 --> 01:08:42,833 I won't be involved. It's out of my hands. 651 01:08:43,751 --> 01:08:45,232 Christ! 652 01:08:46,192 --> 01:08:48,792 The system isn't perfect or safe... 653 01:08:49,792 --> 01:08:53,832 ...but the commercial potential... 654 01:08:54,471 --> 01:08:56,032 ...is unlimited. 655 01:08:56,832 --> 01:09:01,632 In the last year, six Sound And Vision projects have been cut back... 656 01:09:01,793 --> 01:09:05,311 ...while research on Pandora has been tripled! 657 01:09:06,711 --> 01:09:08,590 What does the board do? 658 01:09:10,311 --> 01:09:15,710 Nothing! They're mislead... They only see profit margins and figures. 659 01:09:17,151 --> 01:09:18,791 They don't see the danger. 660 01:09:20,510 --> 01:09:21,751 Wait, Gerard... 661 01:09:22,191 --> 01:09:23,590 What can you do? 662 01:09:24,791 --> 01:09:26,151 What can I do? 663 01:09:30,310 --> 01:09:31,270 Gerard... 664 01:09:31,831 --> 01:09:33,830 I don't know what to do. 665 01:09:35,791 --> 01:09:38,351 I don't know what to do to turn the tide. 666 01:09:42,750 --> 01:09:46,230 To be honest, I do know what to do... 667 01:09:51,230 --> 01:09:52,950 I crossed a line. 668 01:09:53,390 --> 01:09:57,150 I made people pay for things they don't need. Who cares? 669 01:09:57,310 --> 01:10:00,150 That's their own fault. Economics. 670 01:10:01,950 --> 01:10:03,350 This is different. 671 01:10:07,389 --> 01:10:08,829 It's different. 672 01:10:12,110 --> 01:10:13,070 Oh God... 673 01:10:13,789 --> 01:10:16,030 Here, I forgot. 674 01:10:16,669 --> 01:10:17,869 Your present... 675 01:10:19,989 --> 01:10:21,708 Be careful with it. 676 01:10:47,989 --> 01:10:52,388 For John the Listener From Gerard the Killer 677 01:11:27,107 --> 01:11:29,787 - Someone cleaned my aquarium. - Yes. 678 01:11:29,987 --> 01:11:31,187 It was me. 679 01:11:32,507 --> 01:11:33,666 I felt like it. 680 01:11:34,665 --> 01:11:36,706 I decided to do it today. 681 01:11:38,107 --> 01:11:41,306 I was about to come to your birthday. 682 01:11:42,147 --> 01:11:43,147 Yes... 683 01:11:43,867 --> 01:11:46,425 - But you didn't. - What could I do? 684 01:11:47,106 --> 01:11:49,625 Ruin your party by saying you're sacked? 685 01:11:55,066 --> 01:12:00,465 After repeated complaints, an investigation was held into J. Voerman. 686 01:12:00,625 --> 01:12:04,306 It is not responsible to allow him to drive a bus. 687 01:12:04,466 --> 01:12:07,586 A dismissal procedure starts at once. 688 01:12:09,146 --> 01:12:10,705 Satisfied? 689 01:12:12,425 --> 01:12:16,545 Why can't you do what I say just once, John Voerman? 690 01:12:17,105 --> 01:12:19,704 I have protected you all this time. 691 01:12:19,905 --> 01:12:22,465 I spent half my time on you! 692 01:12:22,866 --> 01:12:25,424 Did you listen or take me seriously? 693 01:12:26,544 --> 01:12:29,105 Just believe something someone says? 694 01:12:29,905 --> 01:12:32,786 Where does it get you? They kick you out! 695 01:12:33,225 --> 01:12:34,265 On the spot! 696 01:12:35,145 --> 01:12:36,824 Is that what you want? 697 01:13:02,703 --> 01:13:03,663 John? 698 01:13:06,143 --> 01:13:07,104 Elly... 699 01:13:09,825 --> 01:13:11,383 Please open the door. 700 01:13:16,383 --> 01:13:17,663 I need you. 701 01:13:25,024 --> 01:13:25,983 Elly... 702 01:13:27,183 --> 01:13:28,143 Elly! 703 01:13:32,383 --> 01:13:35,183 Elly, open the door! 704 01:13:39,582 --> 01:13:41,222 Elly, come home now! 705 01:13:41,422 --> 01:13:43,023 Now! 706 01:13:43,222 --> 01:13:46,462 Dad, it's night time! You'll wake everyone! 707 01:13:48,343 --> 01:13:49,663 Leave her alone! 708 01:13:50,342 --> 01:13:54,142 She's not coming home! You hear? Never! 709 01:13:54,742 --> 01:13:56,942 That's enough! It's all over! 710 01:13:57,102 --> 01:13:58,302 Get lost! 711 01:14:52,101 --> 01:14:53,141 Hi! 712 01:14:56,259 --> 01:14:58,940 Can you offer me a drink, maybe? 713 01:15:02,260 --> 01:15:05,021 Sorry for dropping in so late. 714 01:15:05,620 --> 01:15:06,739 It's all right. 715 01:15:06,980 --> 01:15:08,339 Gerard sent me. 716 01:15:09,820 --> 01:15:10,979 He was drunk... 717 01:15:12,900 --> 01:15:14,300 ...aggressive... 718 01:15:15,940 --> 01:15:17,300 ...and scared. 719 01:15:17,499 --> 01:15:19,180 He seemed crazy... 720 01:15:20,299 --> 01:15:22,419 ...while he can be so gentle. 721 01:15:26,219 --> 01:15:30,780 "I'm losing everything," he said. "They don't understand." 722 01:15:31,659 --> 01:15:33,859 "I don't have it under control." 723 01:15:36,498 --> 01:15:37,618 But John... 724 01:15:38,698 --> 01:15:40,219 ...what is he losing? 725 01:15:41,578 --> 01:15:43,539 What don't we understand? 726 01:15:44,379 --> 01:15:46,338 What is out of his control? 727 01:15:52,859 --> 01:15:54,578 You won't tell me, will you? 728 01:15:59,258 --> 01:16:00,578 You're his friend. 729 01:16:02,098 --> 01:16:04,418 He has to say what has to be said. 730 01:16:07,058 --> 01:16:08,698 I'm only a bus driver. 731 01:16:18,218 --> 01:16:20,218 I'm glad I met you, John. 732 01:16:22,218 --> 01:16:23,177 Yes... 733 01:16:24,858 --> 01:16:26,576 You're very special. 734 01:16:34,657 --> 01:16:36,897 Please help Gerard! 735 01:16:42,177 --> 01:16:43,217 I'll help him. 736 01:16:44,778 --> 01:16:45,818 Now I know how. 737 01:18:19,413 --> 01:18:20,733 You're hostages. 738 01:18:34,653 --> 01:18:35,613 Hello. 739 01:18:36,934 --> 01:18:38,093 Yes. 740 01:18:40,693 --> 01:18:41,893 One moment. 741 01:18:42,692 --> 01:18:43,732 It's for you. 742 01:18:47,452 --> 01:18:48,612 Kruiswijck? 743 01:18:49,773 --> 01:18:50,933 Hello! 744 01:18:52,532 --> 01:18:53,731 Yes... 745 01:18:54,853 --> 01:18:56,053 He's beside me. 746 01:18:58,853 --> 01:19:00,492 With a gun, yes... 747 01:19:03,452 --> 01:19:06,213 Of course I won't do anything stupid! 748 01:19:10,412 --> 01:19:12,571 Please don't cry, darling! 749 01:19:14,052 --> 01:19:15,412 It's not necessary. 750 01:19:23,011 --> 01:19:24,691 Give Marietta a kiss. 751 01:19:26,052 --> 01:19:27,012 Bye... 752 01:19:27,852 --> 01:19:29,052 Bye-bye... 753 01:19:33,650 --> 01:19:34,611 Your wife? 754 01:19:41,411 --> 01:19:42,372 Children? 755 01:19:43,971 --> 01:19:45,011 A daughter... 756 01:19:46,931 --> 01:19:47,891 Lovely... 757 01:19:50,491 --> 01:19:51,852 Children are lovely. 758 01:19:59,530 --> 01:20:00,490 Hello? 759 01:20:00,650 --> 01:20:04,330 De Waal, Amsterdam police. Mr. Wesselink is ready. 760 01:20:04,851 --> 01:20:05,971 Are you ready? 761 01:21:39,526 --> 01:21:42,647 As you know, at 9:20 this morning... 762 01:21:43,328 --> 01:21:46,087 ...a confused and heavily armed man... 763 01:21:46,808 --> 01:21:51,486 ...kidnapped an unknown number of people in Rembrandt Tower. 764 01:21:51,646 --> 01:21:54,486 He demands a press conference with me. 765 01:21:55,007 --> 01:21:58,007 The man suggests I know him. 766 01:21:59,087 --> 01:22:03,047 But I have never seen or spoken to this man. 767 01:22:04,486 --> 01:22:05,847 I don't know him. 768 01:22:07,726 --> 01:22:12,887 In consultation with the police, I shall not comply with his demands. 769 01:22:13,527 --> 01:22:16,766 ...but I would like to appeal personally... 770 01:22:16,926 --> 01:22:19,926 ...to this man, most urgently. 771 01:22:21,406 --> 01:22:25,526 Please stop your battle, however well meaning. 772 01:22:26,807 --> 01:22:30,045 Fear provides bad council, sir. 773 01:22:31,445 --> 01:22:34,005 Don't let innocent people suffer. 774 01:22:36,886 --> 01:22:39,006 I hope the police... 775 01:22:40,086 --> 01:22:44,765 ...will act wisely and quickly end this hostage drama. 776 01:23:05,444 --> 01:23:10,084 That was Gerard Wesselink, Sound And Vision chief at Philips. 777 01:23:10,404 --> 01:23:13,165 But there are rumors that Wesselink... 778 01:23:13,325 --> 01:23:20,084 ...will be the new Philips CEO, succeeding Kooystra. 779 01:24:05,763 --> 01:24:07,243 Is there a toilet here? 780 01:24:37,161 --> 01:24:39,002 I'll be the new CEO. 781 01:24:41,882 --> 01:24:42,882 CEO... 782 01:24:46,281 --> 01:24:48,842 No way! We can go back, Gerard. 783 01:24:50,401 --> 01:24:52,001 We can go outside... 784 01:24:52,441 --> 01:24:53,762 I'll make you... 785 01:24:55,041 --> 01:24:56,521 You tell your story. 786 01:24:56,681 --> 01:25:00,320 You put a gun at my head and everyone believes what I say. 787 01:25:04,361 --> 01:25:07,121 There's only one way to stop it. 788 01:25:42,800 --> 01:25:44,200 You're a killer. 53124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.