Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,200 --> 00:01:49,320
- Good morning.
- Good morning.
2
00:01:51,640 --> 00:01:53,519
You're hostages.
3
00:01:54,639 --> 00:01:55,959
Sit quietly.
4
00:01:56,159 --> 00:01:58,639
This is a bomb. 10 kg of explosives.
5
00:01:58,839 --> 00:02:01,439
If anything goes wrong,
I'll shoot at it.
6
00:02:05,799 --> 00:02:10,478
Would everyone kindly leave the hall...
7
00:02:10,678 --> 00:02:12,719
...as soon as possible!
8
00:02:16,799 --> 00:02:17,759
Thank you!
9
00:02:36,198 --> 00:02:37,438
What's your name?
10
00:02:38,079 --> 00:02:39,039
Rijswijck.
11
00:02:39,959 --> 00:02:40,958
Paul Rijswijck.
12
00:02:42,438 --> 00:02:45,197
- Your name please.
- Heleen Wagemakers.
13
00:02:46,078 --> 00:02:48,678
Listen, Mrs. Wagemakers
and Mr. Rijswijck.
14
00:02:49,718 --> 00:02:53,999
If you cooperate and
don't do anything silly...
15
00:02:54,198 --> 00:02:55,797
...then it'll be fine.
16
00:02:59,998 --> 00:03:04,038
Can you block the lifts and
lock the revolving doors?
17
00:03:05,357 --> 00:03:06,317
Wait!
18
00:03:08,958 --> 00:03:10,237
I want to see.
19
00:03:16,677 --> 00:03:17,918
Block the lifts...
20
00:03:18,878 --> 00:03:20,597
Left revolving door...
21
00:03:20,997 --> 00:03:22,356
Right door.
22
00:03:25,516 --> 00:03:26,476
Thank you.
23
00:03:29,157 --> 00:03:31,157
Can you operate the tannoy?
24
00:03:32,037 --> 00:03:33,637
Yes, I can.
25
00:03:34,596 --> 00:03:38,076
Then would you be so kind as...
26
00:03:38,276 --> 00:03:40,117
...to read this text.
27
00:03:48,916 --> 00:03:51,635
Good morning, ladies and gentlemen...
28
00:03:52,556 --> 00:03:54,276
You are hostages.
29
00:03:56,076 --> 00:03:58,036
Please keep calm.
30
00:03:58,917 --> 00:04:01,075
Then you won't endanger life.
31
00:04:02,876 --> 00:04:04,876
Turn on the radio...
32
00:04:05,076 --> 00:04:07,595
...or the TV, if you have one.
33
00:04:08,916 --> 00:04:10,396
Can I add something.
34
00:04:15,315 --> 00:04:16,514
Yes.
35
00:04:18,835 --> 00:04:22,795
This is security chief Paul Rijswijck.
36
00:04:24,236 --> 00:04:26,074
This is a serious affair.
37
00:04:26,474 --> 00:04:30,915
Please don't do anything
that would endanger others.
38
00:04:31,875 --> 00:04:33,595
End of the message.
39
00:04:34,956 --> 00:04:36,514
We're a good team.
40
00:04:36,714 --> 00:04:39,514
- Mr...
- Rijswijck.
41
00:04:40,875 --> 00:04:42,074
May I call you Paul?
42
00:04:44,554 --> 00:04:45,875
I'll do as you say.
43
00:04:48,155 --> 00:04:50,234
Mrs. Wagemakers...
44
00:04:51,954 --> 00:04:54,354
Would you mind calling
these broadcasters?
45
00:04:55,194 --> 00:04:58,274
Say you're a hostage
and know nothing.
46
00:04:58,474 --> 00:05:02,353
And that there'll be a press
conference at 11 a. m.
47
00:05:03,073 --> 00:05:05,994
Say the same if anyone calls.
48
00:05:06,193 --> 00:05:08,593
But this has priority.
49
00:05:12,114 --> 00:05:13,114
Well...
50
00:05:14,714 --> 00:05:15,673
Paul...
51
00:05:17,672 --> 00:05:20,233
I want to speak to Mr. Wesselink now.
52
00:05:22,513 --> 00:05:23,553
Mr. Wesselink?
53
00:05:24,273 --> 00:05:26,313
Head of Sound And Vision...
54
00:05:27,193 --> 00:05:28,312
...of Philips?
55
00:05:32,312 --> 00:05:34,233
But Philips has left.
56
00:05:36,233 --> 00:05:37,353
They moved out.
57
00:05:38,673 --> 00:05:42,072
They're in that other tower now.
58
00:06:03,352 --> 00:06:04,712
Moved...
59
00:06:07,391 --> 00:06:08,912
How can that be?
60
00:06:10,232 --> 00:06:11,192
When?
61
00:06:13,112 --> 00:06:14,831
I wasn't told that.
62
00:06:15,112 --> 00:06:17,431
The last ones moved yesterday.
63
00:06:19,511 --> 00:06:23,351
- So there's no one from Philips here.
- No.
64
00:06:24,511 --> 00:06:25,671
No one...
65
00:06:31,511 --> 00:06:34,351
Rembrandt Tower, Rijswijck speaking.
66
00:06:35,071 --> 00:06:36,271
That's right.
67
00:06:37,750 --> 00:06:39,551
No, there's only one.
68
00:06:40,992 --> 00:06:42,470
I'll pass him on.
69
00:06:42,951 --> 00:06:43,910
The police.
70
00:08:56,947 --> 00:09:01,107
I told you before.
I won't... he's just coming in.
71
00:09:01,307 --> 00:09:03,025
I'll call you back, thanks.
72
00:09:04,425 --> 00:09:07,026
- Voerman...
- My shifts aren't right.
73
00:09:07,546 --> 00:09:09,586
Your shifts are just fine.
74
00:09:10,226 --> 00:09:13,586
- I wrote a letter...
- I know, I have it here.
75
00:09:13,785 --> 00:09:15,345
Your shifts are fine.
76
00:09:15,665 --> 00:09:19,345
- I'm only working half time.
- That's right, it's the rules.
77
00:09:19,625 --> 00:09:22,746
Leeuwenkamp looked it up for you.
Listen.
78
00:09:23,705 --> 00:09:25,866
Next month you'll be 59.
79
00:09:28,624 --> 00:09:31,866
You only have to work
24 hours a week, not 40.
80
00:09:32,066 --> 00:09:33,624
But you get paid for 40.
81
00:09:34,025 --> 00:09:35,625
It's in your contract.
82
00:09:36,305 --> 00:09:37,986
- I know.
- Well then...
83
00:09:38,545 --> 00:09:41,664
Don't ask me how,
but take advantage of it.
84
00:09:42,585 --> 00:09:45,744
But I indicated I just want
to keep working.
85
00:09:45,945 --> 00:09:48,744
- Indicated? Who to?
- Head office.
86
00:09:51,265 --> 00:09:54,743
- Registered mail.
- I have a contract for 40 hours...
87
00:09:57,784 --> 00:10:01,025
...and I want to work
two weekends as always.
88
00:10:02,145 --> 00:10:04,904
- When did you send this?
- Two weeks ago.
89
00:10:06,703 --> 00:10:08,104
And they answered?
90
00:10:09,184 --> 00:10:11,024
They're looking into it.
91
00:10:13,343 --> 00:10:17,343
- This is the fourth letter. I have the others.
- Never mind.
92
00:10:30,983 --> 00:10:33,064
Where's the 401?
93
00:10:34,943 --> 00:10:36,063
Maintenance.
94
00:10:36,783 --> 00:10:37,984
Take another one.
95
00:10:38,184 --> 00:10:40,463
All the buses have advertising.
96
00:10:41,024 --> 00:10:42,343
Nothing else?
97
00:10:43,702 --> 00:10:44,943
The 412?
98
00:10:45,422 --> 00:10:48,463
- That one has advertising.
- Only on the back.
99
00:10:53,423 --> 00:10:54,702
I'll phone around.
100
00:10:55,622 --> 00:10:56,582
Please...
101
00:11:30,341 --> 00:11:31,942
I have a season ticket!
102
00:11:58,740 --> 00:11:59,980
It's at home.
103
00:12:07,341 --> 00:12:09,780
I'll pay double next time, Grandpa!
104
00:12:17,700 --> 00:12:19,101
What are you up to?
105
00:12:20,659 --> 00:12:22,700
These people are in a hurry.
106
00:12:37,379 --> 00:12:38,659
Fuck you all!
107
00:12:41,859 --> 00:12:42,900
Bastards!
108
00:12:46,019 --> 00:12:48,179
Now to number four!
109
00:12:48,259 --> 00:12:52,618
This German writer
died at an early age...
110
00:12:52,899 --> 00:12:57,579
...by committing suicide with
a sick friend near Berlin...
111
00:12:58,019 --> 00:13:00,379
...on 21 November 1811.
112
00:13:00,578 --> 00:13:04,059
- Who was this writer?
- Von Kleist.
113
00:13:07,658 --> 00:13:10,258
- Von Kleist.
- So it's Von Kleist?
114
00:13:11,618 --> 00:13:15,257
- The answer to the second question...
- Heiligerlee.
115
00:13:17,618 --> 00:13:18,899
Here's question 6.
116
00:13:19,138 --> 00:13:22,378
In 1838, JF Oltmans wrote a novel.
117
00:13:22,578 --> 00:13:25,737
The story is set around
mediaeval Amersfoort.
118
00:13:26,017 --> 00:13:30,177
- The title of his best known work is...?
- The Shepherd.
119
00:13:30,377 --> 00:13:31,817
Sheep...
120
00:13:34,698 --> 00:13:36,138
The Shepherd...
121
00:13:36,337 --> 00:13:40,496
The S for shepherd on number...
122
00:13:41,537 --> 00:13:46,497
Question 7. A bible text quoted by
fundamentalist Christians...
123
00:13:46,657 --> 00:13:50,777
...as explaining God's wrath
on homosexuals is...
124
00:13:50,937 --> 00:13:58,937
The men, leaving the natural use of
woman, burned in mutual lust...
125
00:13:59,097 --> 00:14:02,057
Men with men working that
which is unseemly...
126
00:14:02,217 --> 00:14:07,696
Receiving in themselves that recompense
of their error which was meet.
127
00:14:09,456 --> 00:14:13,816
Man without ticket-verbal aggression -
spitting-passive resistance
128
00:16:43,571 --> 00:16:44,572
The police...
129
00:16:55,611 --> 00:16:56,570
Hello?
130
00:16:57,891 --> 00:17:00,411
De Waal of the Amsterdam police.
131
00:17:01,210 --> 00:17:04,251
I am your contact,
is this the hostage taker?
132
00:17:04,411 --> 00:17:05,411
Yes, speaking.
133
00:17:06,051 --> 00:17:08,211
Could you describe the situation?
134
00:17:09,891 --> 00:17:10,852
Fine.
135
00:17:13,210 --> 00:17:14,931
What is the purpose of your action?
136
00:17:16,211 --> 00:17:17,570
I can't tell you.
137
00:17:19,810 --> 00:17:21,370
Is anyone hurt?
138
00:17:22,851 --> 00:17:24,011
Not yet.
139
00:17:24,810 --> 00:17:25,769
But...
140
00:17:25,930 --> 00:17:30,931
...if you make Mr. Wesselink of Philips
Sound And Vision come here...
141
00:17:32,809 --> 00:17:35,090
He has nothing to fear, say it is me.
142
00:17:36,171 --> 00:17:37,370
John Voerman...
143
00:17:38,529 --> 00:17:40,930
- You're John Voerman?
- Right...
144
00:17:42,769 --> 00:17:44,809
He doesn't have any choice.
145
00:17:45,530 --> 00:17:46,569
Tell him that.
146
00:17:47,009 --> 00:17:48,850
Everything will be fine.
147
00:17:50,409 --> 00:17:51,369
Right...
148
00:17:54,529 --> 00:17:56,170
They're all coming.
149
00:17:57,529 --> 00:17:58,529
Good.
150
00:19:00,848 --> 00:19:03,888
You work in which department
of Philips?
151
00:19:06,806 --> 00:19:09,087
Domestic appliances. Great.
152
00:19:10,167 --> 00:19:13,286
I have one of your toasters
at home, but...
153
00:19:13,806 --> 00:19:15,047
...it doesn't work.
154
00:19:15,687 --> 00:19:17,967
Jesus Christ!
155
00:19:18,525 --> 00:19:23,166
Wherever I am in
whatever circumstances...
156
00:19:23,326 --> 00:19:28,166
...if I say I work for Philips,
people complain about broken things.
157
00:19:28,326 --> 00:19:29,726
You think that's strange?
158
00:19:30,927 --> 00:19:34,246
Your work is rubbish
but people can't complain.
159
00:19:36,526 --> 00:19:38,006
Then don't sell them.
160
00:19:38,846 --> 00:19:41,686
At least we earn on them.
161
00:19:41,847 --> 00:19:47,246
That's better than costing money
like widescreen TV.
162
00:19:48,365 --> 00:19:52,685
Widescreen TV isn't shoddy,
that's quite different.
163
00:19:54,286 --> 00:19:56,325
That's deceit!
164
00:19:57,444 --> 00:20:02,246
That's not my responsibility,
thank God. I work on domestic.
165
00:20:15,205 --> 00:20:16,165
Thank you.
166
00:20:47,284 --> 00:20:49,243
Hey John, have you heard?
167
00:20:49,603 --> 00:20:50,723
You drive the 4?
168
00:20:51,284 --> 00:20:53,523
You'll drive for Durex!
169
00:20:53,884 --> 00:20:58,283
There's something in it for you too, John!
3 months free condoms!
170
00:20:59,442 --> 00:21:01,643
Your wife'll like that!
171
00:21:03,843 --> 00:21:04,802
John...
172
00:21:05,803 --> 00:21:07,283
Can you come with me?
173
00:21:10,643 --> 00:21:11,603
What's this?
174
00:21:13,162 --> 00:21:14,122
A condom.
175
00:21:15,203 --> 00:21:17,243
I was just called by a woman.
176
00:21:17,643 --> 00:21:18,923
Foreign accent.
177
00:21:19,923 --> 00:21:21,123
You insulted her.
178
00:21:22,163 --> 00:21:25,202
- An American?
- You quarreled with her.
179
00:21:26,442 --> 00:21:28,681
I bandaged her ankle, Leo.
180
00:21:37,202 --> 00:21:40,002
Maybe you should work less.
181
00:21:41,522 --> 00:21:42,883
Take it easy...
182
00:21:44,521 --> 00:21:48,282
Have a nice time with
your wife and grandchildren.
183
00:21:50,281 --> 00:21:52,202
Have a nice weekend away.
184
00:21:58,002 --> 00:22:00,761
Don't drive past that tower any more.
185
00:22:01,362 --> 00:22:03,041
- That's my route.
- No.
186
00:22:03,600 --> 00:22:05,201
That w๏ฟฝs your route.
187
00:22:13,242 --> 00:22:15,881
- This is Emma.
- Hello Emma.
188
00:22:16,280 --> 00:22:17,481
This is Grandpa.
189
00:22:17,961 --> 00:22:19,040
How are you?
190
00:22:20,600 --> 00:22:23,600
Don't say it's me.
But can I speak to Grandma?
191
00:22:26,361 --> 00:22:27,320
Emma...
192
00:22:27,961 --> 00:22:29,519
Can I speak to Grandma?
193
00:22:30,120 --> 00:22:33,441
- Grandma isn't here.
- You shouldn't tell fibs, Emma.
194
00:22:33,639 --> 00:22:35,320
Telling fibs is wrong.
195
00:22:35,680 --> 00:22:38,001
Bye Grandpa. Don't call again.
196
00:23:21,039 --> 00:23:25,638
Widescreen TV and
misleading the consumer...
197
00:23:56,878 --> 00:23:58,318
B on three...
198
00:23:58,838 --> 00:24:00,477
The Ton one...
199
00:24:01,797 --> 00:24:02,757
Toaster...
200
00:24:03,638 --> 00:24:06,958
- Okay, toaster.
- You say toaster.
201
00:24:07,318 --> 00:24:09,077
Let's see if it's right.
202
00:25:48,793 --> 00:25:49,754
Trouble?
203
00:25:50,994 --> 00:25:54,154
Yes, I have to get to the next village.
204
00:25:54,754 --> 00:25:56,034
Climb aboard.
205
00:25:58,074 --> 00:25:59,674
See you...
206
00:26:02,834 --> 00:26:04,314
You have a ticket?
207
00:26:04,673 --> 00:26:05,633
No.
208
00:26:07,193 --> 00:26:08,274
Can I pay cash?
209
00:26:20,632 --> 00:26:22,273
Lucky you were passing.
210
00:26:23,753 --> 00:26:26,193
- Once every three hours.
- No!
211
00:26:29,792 --> 00:26:32,712
I feel like I'm skipping class
on a day like this.
212
00:26:34,673 --> 00:26:37,113
- You don't mind me talking?
- No...
213
00:26:37,712 --> 00:26:38,713
Not at all...
214
00:26:39,512 --> 00:26:43,192
I'm going to see my mother. She's 92!
215
00:26:46,152 --> 00:26:48,472
She's not really very well.
216
00:26:49,473 --> 00:26:52,471
If I'm lucky she still recognizes me.
217
00:26:54,032 --> 00:26:55,511
Where does she live?
218
00:26:55,912 --> 00:26:59,392
In a service flat in Jisp.
219
00:26:59,993 --> 00:27:01,751
She always lived in Jisp.
220
00:27:02,832 --> 00:27:05,911
She wants to die there too.
221
00:27:07,591 --> 00:27:08,591
Jisp is lovely.
222
00:27:10,392 --> 00:27:12,952
- Nice spot.
- I was born and bred there.
223
00:27:13,272 --> 00:27:14,392
Not ruined yet.
224
00:27:15,112 --> 00:27:17,831
Nothing better than being born in Jisp.
225
00:27:18,750 --> 00:27:20,191
It shapes your life.
226
00:27:21,071 --> 00:27:23,511
Just as you say, it's true.
227
00:27:35,151 --> 00:27:36,110
Your stop.
228
00:27:39,191 --> 00:27:42,910
- I hope your mother is well.
- Thank you.
229
00:30:17,665 --> 00:30:19,946
Mr. J. Voerman
230
00:30:32,544 --> 00:30:34,866
From: John Voerman
Re: Widescreen TV
231
00:30:59,704 --> 00:31:01,905
- Good morning.
- Good morning.
232
00:31:03,423 --> 00:31:04,904
What can I do for you?
233
00:31:05,344 --> 00:31:09,824
- Mr. Wesselink of Sound And Vision.
- You have an appointment?
234
00:31:09,984 --> 00:31:11,825
I have something for him.
235
00:31:16,783 --> 00:31:20,503
Stupid of me. I'm helpless
without Jan my driver.
236
00:31:21,464 --> 00:31:23,063
I'm very grateful to you.
237
00:31:23,543 --> 00:31:25,104
It was nothing.
238
00:31:28,903 --> 00:31:30,943
How is your mother?
239
00:31:31,263 --> 00:31:32,223
Oh, it's bad.
240
00:31:32,702 --> 00:31:34,823
She should be in hospital.
241
00:31:35,663 --> 00:31:36,824
But she won't go.
242
00:31:36,984 --> 00:31:40,984
She calls me Wouter,
he's my brother, 16 years dead.
243
00:31:41,983 --> 00:31:43,782
Sorry, this is urgent.
244
00:31:44,742 --> 00:31:47,983
And Delhi's going ahead
at the end of the month.
245
00:31:48,823 --> 00:31:51,783
Probably combined with Malaysia
on the 30th.
246
00:32:02,582 --> 00:32:03,903
I'm holding you up.
247
00:32:04,742 --> 00:32:06,382
Something for you...
248
00:32:06,701 --> 00:32:08,741
It's nothing special.
249
00:32:09,301 --> 00:32:11,622
Our Japanese contacts love them.
250
00:32:12,102 --> 00:32:13,862
Maybe for your wife?
251
00:32:14,062 --> 00:32:15,182
Here...
252
00:32:15,382 --> 00:32:17,582
As thanks for your diligence.
253
00:32:17,741 --> 00:32:21,621
- It was nothing, thank you.
- I don't even know your name.
254
00:32:22,740 --> 00:32:23,821
John...
255
00:32:25,661 --> 00:32:29,341
- If I have to take the bus to Jisp again...
- John Voerman...
256
00:32:30,382 --> 00:32:32,301
John Voerman. Right.
257
00:32:33,300 --> 00:32:34,901
Maybe we'll meet again.
258
00:32:36,021 --> 00:32:38,981
Yes, that might be... nice.
259
00:32:54,660 --> 00:32:55,941
Rembrandt Tower.
260
00:32:59,500 --> 00:33:02,380
- Voerman speaking.
- Is that Mr. Voerman?
261
00:33:02,540 --> 00:33:03,699
Yes, Voerman!
262
00:33:04,380 --> 00:33:07,821
This is Berith Stijfhoorn of SBS6.
263
00:33:08,340 --> 00:33:10,419
You're live on TV.
264
00:33:10,619 --> 00:33:14,140
I understand you have hostages,
is that right?
265
00:33:14,820 --> 00:33:15,900
Right.
266
00:33:16,180 --> 00:33:19,020
What does that mean?
Can you explain?
267
00:33:19,420 --> 00:33:22,299
I can't explain. I told the police.
268
00:33:22,499 --> 00:33:29,019
But at 11 a.m., Mr. Wesselink of Philips
is giving a press conference! Be here!
269
00:33:29,219 --> 00:33:31,980
What is your connection
with Mr. Wesselink?
270
00:33:35,299 --> 00:33:36,699
He's my friend.
271
00:33:59,578 --> 00:34:02,458
- Who's there?
- Sorry. Window cleaner.
272
00:34:02,658 --> 00:34:05,098
I forgot some buckets.
273
00:34:06,458 --> 00:34:07,418
Thank you.
274
00:34:10,899 --> 00:34:12,418
Hi. Elly.
275
00:34:13,418 --> 00:34:14,657
John...
276
00:34:16,178 --> 00:34:17,618
Will you let me in?
277
00:34:18,858 --> 00:34:20,298
What do you want?
278
00:34:21,859 --> 00:34:23,378
Can I come in?
279
00:34:23,577 --> 00:34:24,737
- 5 minutes.
- No.
280
00:34:25,617 --> 00:34:27,098
Please leave.
281
00:34:32,938 --> 00:34:34,137
Elly...
282
00:34:34,898 --> 00:34:37,737
- Did I ever hit you?
- Really!
283
00:34:37,937 --> 00:34:39,296
Answer me!
284
00:34:39,857 --> 00:34:42,137
- I want you to leave.
- Answer!
285
00:34:44,417 --> 00:34:45,577
No...
286
00:34:46,017 --> 00:34:49,137
Did I ever leave you short,
without money?
287
00:34:53,337 --> 00:34:55,616
I slept beside you for 34 years...
288
00:34:59,176 --> 00:35:01,577
I couldn't breathe without you.
289
00:35:04,816 --> 00:35:06,016
I know.
290
00:35:09,416 --> 00:35:10,616
So why?
291
00:35:18,136 --> 00:35:19,575
Are you afraid of me?
292
00:35:21,496 --> 00:35:22,456
Yes.
293
00:35:24,896 --> 00:35:25,856
Now?
294
00:35:28,096 --> 00:35:29,055
Yes.
295
00:35:31,055 --> 00:35:32,096
Why?
296
00:35:34,016 --> 00:35:37,976
I don't understand you any more.
You think too much.
297
00:35:40,056 --> 00:35:42,055
You don't know when to stop.
298
00:35:53,135 --> 00:35:56,174
This afternoon, I went to see Wesselink.
299
00:35:56,334 --> 00:35:57,534
Gerard Wesselink.
300
00:35:58,215 --> 00:35:59,815
A director at Philips.
301
00:36:04,215 --> 00:36:07,094
He gave me a gift for you.
302
00:36:12,614 --> 00:36:13,895
For you.
303
00:36:26,814 --> 00:36:28,214
I can't agree to it.
304
00:36:28,694 --> 00:36:32,373
- Don't make things harder!
- Where's Leeuwenkamp?
305
00:36:32,533 --> 00:36:34,094
He's ill. Listen.
306
00:36:34,612 --> 00:36:37,773
36 years driving buses
is quite something.
307
00:36:37,934 --> 00:36:39,493
We all know that.
308
00:36:41,733 --> 00:36:42,693
John...
309
00:36:43,174 --> 00:36:44,293
John!
310
00:36:44,772 --> 00:36:47,573
Most guys here never make 36 years!
311
00:36:47,813 --> 00:36:50,093
Listen, you're a good driver.
312
00:36:50,532 --> 00:36:52,653
You have done great work.
313
00:36:53,014 --> 00:36:54,732
- You can be proud.
- I want to work.
314
00:36:54,933 --> 00:36:57,973
- You have to accept this!
- I'm carrying on.
315
00:37:19,133 --> 00:37:20,332
I have one.
316
00:37:22,371 --> 00:37:25,411
Laurien bought me a ticket.
My first one.
317
00:37:28,452 --> 00:37:32,732
Before we had those tickets,
we talked to the passengers more.
318
00:37:32,893 --> 00:37:34,451
You had to calculate...
319
00:37:34,611 --> 00:37:38,291
- ...give change.
- But that's not cost effective.
320
00:37:38,932 --> 00:37:40,171
Yes, but...
321
00:37:40,331 --> 00:37:41,972
...you had more contact.
322
00:37:43,012 --> 00:37:44,052
Contact, yes.
323
00:37:44,852 --> 00:37:47,891
Now I stamped it and
didn't even recognize you.
324
00:37:48,091 --> 00:37:49,251
That's true...
325
00:37:50,170 --> 00:37:52,571
But life changes...
326
00:38:11,131 --> 00:38:14,011
- May I ask you something?
- Any time.
327
00:38:14,730 --> 00:38:18,490
You're responsible
for Sound And Vision at Philips.
328
00:38:18,690 --> 00:38:20,890
That's right.
329
00:38:21,530 --> 00:38:22,490
I thought...
330
00:38:23,291 --> 00:38:26,970
...maybe you read
my letters about widescreen TV.
331
00:38:29,450 --> 00:38:30,449
Letters...
332
00:38:33,530 --> 00:38:37,529
We have a special department
for consumer letters: CC.
333
00:38:38,289 --> 00:38:40,489
Yes, Consumer Contacts.
334
00:38:41,489 --> 00:38:44,609
Those letters don't usually
reach management.
335
00:38:46,569 --> 00:38:51,009
What do you have to write to
reach the management?
336
00:38:52,849 --> 00:38:54,049
A good question.
337
00:38:54,649 --> 00:38:58,249
We sometimes get
suggestions we can use...
338
00:38:59,090 --> 00:39:00,889
...and then get put aside.
339
00:39:01,649 --> 00:39:03,969
So only positive letters.
340
00:39:06,929 --> 00:39:08,209
I didn't say that.
341
00:39:10,289 --> 00:39:13,449
My tummy's rumbling,
I haven't eaten much.
342
00:39:15,368 --> 00:39:17,808
What do you do about lunch at work?
343
00:39:29,328 --> 00:39:32,048
- Mr. Wesselink...
- Call me Gerard!
344
00:39:34,368 --> 00:39:35,528
Gerard...
345
00:39:36,248 --> 00:39:39,527
I wrote to you about widescreen TV.
You know that.
346
00:39:41,087 --> 00:39:42,607
Why do you think so?
347
00:39:44,287 --> 00:39:45,607
You know my letters.
348
00:39:46,927 --> 00:39:50,528
If only you knew how much I get to read?
349
00:39:51,247 --> 00:39:52,646
You know my letters?
350
00:39:55,007 --> 00:39:56,406
It's possible.
351
00:39:56,927 --> 00:39:59,687
It's possible I have seen them.
352
00:40:04,807 --> 00:40:06,086
That briefcase...
353
00:40:06,686 --> 00:40:08,406
It was deliberate.
354
00:40:12,286 --> 00:40:13,646
Your briefcase, really!
355
00:40:14,207 --> 00:40:15,968
You couldn't forget it!
356
00:40:19,766 --> 00:40:24,206
I have my bag 36 years
and never forgot it.
357
00:40:24,807 --> 00:40:27,566
Not everyone's the same.
People make mistakes.
358
00:40:29,566 --> 00:40:32,205
That briefcase... Your briefcase...
359
00:40:32,685 --> 00:40:33,645
...was open.
360
00:40:35,966 --> 00:40:37,006
Two locks.
361
00:40:37,886 --> 00:40:39,847
Two possible codes.
362
00:40:40,486 --> 00:40:42,406
But the case was open.
363
00:40:43,285 --> 00:40:44,605
Careless...
364
00:40:52,645 --> 00:40:55,205
Which home in Jisp
houses your mother?
365
00:40:55,365 --> 00:40:57,724
Is it The Circle of Light?
366
00:40:58,485 --> 00:41:01,364
Yes, that's the one.
367
00:41:03,765 --> 00:41:06,366
There isn't a Circle of Light in Jisp.
368
00:41:08,324 --> 00:41:10,245
I must have mistaken the name.
369
00:41:12,724 --> 00:41:14,365
People make mistakes.
370
00:41:19,685 --> 00:41:21,763
This is De Waal. Mr. Voerman?
371
00:41:22,523 --> 00:41:24,044
Yes, Voerman?
372
00:41:24,724 --> 00:41:29,324
We managed to trace Mr. Wesselink,
but we can't get him here in time.
373
00:41:29,484 --> 00:41:30,885
He's in Eindhoven.
374
00:41:32,004 --> 00:41:34,924
Listen to me, Mr. de Waal.
375
00:41:36,284 --> 00:41:40,244
Mr. Wesselink hasn't been to
Eindhoven for four years!
376
00:41:42,523 --> 00:41:45,084
You know where he is?
377
00:41:45,324 --> 00:41:47,722
You know where? There! He's there!
378
00:41:48,283 --> 00:41:52,403
He's in the new tower.
Get him here by 11 a. M...
379
00:41:52,563 --> 00:41:54,643
...or you'll be responsible...
380
00:41:54,844 --> 00:41:57,844
...for deaths here! Understood?
381
00:41:59,443 --> 00:42:01,323
The letter D at 8.
382
00:42:03,283 --> 00:42:04,483
That's 6...
383
00:42:17,722 --> 00:42:21,803
Party! John is turning 59.
384
00:42:24,362 --> 00:42:27,481
Please come and
celebrate on Wednesday...
385
00:43:06,521 --> 00:43:09,401
Some people say you're a real killer.
386
00:43:09,681 --> 00:43:11,401
Are you a killer?
387
00:43:13,321 --> 00:43:17,480
If I think something is important,
I'll go a long way.
388
00:43:17,680 --> 00:43:21,641
But that's inescapable in this company.
389
00:43:22,921 --> 00:43:25,641
But calling me a killer...
390
00:43:26,600 --> 00:43:30,881
Some colleagues describe
you as "very special".
391
00:45:02,558 --> 00:45:04,117
John, this is Gerard.
392
00:45:04,277 --> 00:45:05,677
Am I interrupting?
393
00:45:08,316 --> 00:45:10,917
- No...
- I need to talk to you.
394
00:45:15,157 --> 00:45:17,838
- Where are we going?
- I owe you an apology.
395
00:45:19,676 --> 00:45:23,916
I won't go into details,
but I read all your letters.
396
00:45:24,877 --> 00:45:28,917
We had lots of reactions
to widescreen TV.
397
00:45:29,117 --> 00:45:32,957
All the complaints suggested
the client felt forced...
398
00:45:33,116 --> 00:45:36,556
...to buy a new TV while
old ones weren't obsolete...
399
00:45:36,716 --> 00:45:39,396
...and the new didn't
live up to its promise.
400
00:45:39,556 --> 00:45:42,796
- Exactly.
- All those people are right.
401
00:45:44,036 --> 00:45:45,996
That isn't interesting.
402
00:45:49,675 --> 00:45:52,837
I thought that here...
403
00:45:53,635 --> 00:45:55,636
...we can talk uninterrupted.
404
00:46:06,475 --> 00:46:08,316
I kept all your letters.
405
00:46:09,755 --> 00:46:10,794
You know that?
406
00:46:12,275 --> 00:46:14,115
Those letters were striking.
407
00:46:15,674 --> 00:46:20,355
You were the only one to tackle
another issue with widescreen.
408
00:46:21,155 --> 00:46:25,634
It was amazing that someone
without technical knowledge...
409
00:46:26,674 --> 00:46:28,515
...put his finger on it.
410
00:46:33,635 --> 00:46:35,753
What exactly do you know?
411
00:46:37,794 --> 00:46:39,114
And how long for?
412
00:46:42,075 --> 00:46:45,034
You can speak out, only sheep can hear.
413
00:46:46,714 --> 00:46:48,394
What are you planning?
414
00:46:50,113 --> 00:46:52,594
What will you do with your knowledge?
415
00:46:54,914 --> 00:46:56,834
You want war?
416
00:46:58,314 --> 00:47:00,433
You want to break me?
417
00:47:01,954 --> 00:47:06,713
You want to wreck the place
with your hypocritical claptrap?
418
00:47:12,953 --> 00:47:14,552
You're a killer.
419
00:47:22,753 --> 00:47:24,433
What a load of crap.
420
00:47:28,033 --> 00:47:29,432
Let's have a drink!
421
00:47:31,672 --> 00:47:33,713
I have one more question.
422
00:47:38,272 --> 00:47:40,112
Why not come and work for me?
423
00:47:43,272 --> 00:47:45,912
I want to complete
40 years on the buses.
424
00:47:47,552 --> 00:47:48,913
You're too clever...
425
00:47:49,472 --> 00:47:51,191
...for route 37.
426
00:47:54,551 --> 00:47:56,192
You know too much.
427
00:48:17,911 --> 00:48:19,510
Damn it, man!
428
00:48:20,231 --> 00:48:22,872
Why didn't you say Elly had left you?
429
00:48:23,912 --> 00:48:26,031
It's only temporary.
430
00:48:28,710 --> 00:48:30,670
Heard about Leeuwenkamp?
431
00:48:30,871 --> 00:48:32,670
- What?
- It's cancer.
432
00:49:01,629 --> 00:49:02,990
Old queer!
433
00:49:03,350 --> 00:49:06,589
Fucking grandpa!
Who's in charge now?
434
00:49:40,548 --> 00:49:41,829
John...
435
00:49:45,747 --> 00:49:47,508
They really got you.
436
00:49:51,108 --> 00:49:52,829
You scared me, man.
437
00:49:55,148 --> 00:49:56,148
How are you?
438
00:50:05,068 --> 00:50:07,747
I thought you were going to die on me!
439
00:50:10,227 --> 00:50:12,267
Just when I need you most.
440
00:50:14,587 --> 00:50:17,347
There's a palace revolution, John.
441
00:50:19,787 --> 00:50:23,987
It's a battle with all means
and long knives.
442
00:50:25,626 --> 00:50:29,828
My mentor, the man who took me on,
whom I admire so much...
443
00:50:31,347 --> 00:50:34,626
...was sidelined, two weeks ago.
444
00:50:35,826 --> 00:50:37,386
His name is taboo.
445
00:50:37,626 --> 00:50:39,947
He's not mentioned in reports.
446
00:50:41,266 --> 00:50:42,666
Deleted!
447
00:50:45,467 --> 00:50:46,745
Are you scared?
448
00:50:51,146 --> 00:50:52,106
Yes...
449
00:50:52,826 --> 00:50:54,306
Yes, I'm scared.
450
00:50:56,546 --> 00:50:58,027
I saw them again.
451
00:50:59,946 --> 00:51:01,105
The codes?
452
00:51:02,585 --> 00:51:04,426
I had hidden the damn telly.
453
00:51:06,265 --> 00:51:08,066
But I saw them again.
454
00:51:11,026 --> 00:51:14,425
It's all much worse, John.
455
00:51:16,465 --> 00:51:18,425
I'll tell you everything.
456
00:51:18,826 --> 00:51:20,744
I'll show you everything.
457
00:51:21,585 --> 00:51:23,625
But only you and me'll know.
458
00:51:24,106 --> 00:51:25,465
You have to swear.
459
00:51:35,985 --> 00:51:41,104
...then you'll be responsible
for deaths here! Understood?
460
00:51:43,065 --> 00:51:44,345
Calm down, John...
461
00:51:45,185 --> 00:51:46,704
It'll be all right.
462
00:51:50,464 --> 00:51:56,344
I forgot this. Find some people
to hang these up. There's instructions.
463
00:51:59,304 --> 00:52:03,343
We now know more about
the identity of John V.
464
00:52:03,543 --> 00:52:06,543
He's apparently
an Amsterdam bus driver.
465
00:52:06,824 --> 00:52:11,183
The police say he wants to get
Philips boss Gerard Wesselink...
466
00:52:11,663 --> 00:52:17,983
...who's been increasingly mentioned as
a possible successor to director Kooystra.
467
00:52:18,143 --> 00:52:19,623
- Hello?
- Mr. Voerman?
468
00:52:21,183 --> 00:52:25,464
I'm sorry, I went too far.
Mr. Wesselink is indeed in Amsterdam.
469
00:52:25,624 --> 00:52:28,863
- We're talking to him.
- I knew it!
470
00:52:29,742 --> 00:52:30,824
I knew it!
471
00:52:31,183 --> 00:52:33,263
I want to talk to him, not you.
472
00:52:33,423 --> 00:52:38,023
Mr. Wesselink and I have nothing
to do with you. Get him to call me!
473
00:52:41,263 --> 00:52:42,462
Chairs.
474
00:52:45,063 --> 00:52:48,823
- I need chairs.
- Several hostages are now busy...
475
00:52:48,983 --> 00:52:51,382
...hanging slogans in windows.
476
00:52:53,022 --> 00:52:56,862
I can see the text "We mislead".
477
00:53:34,461 --> 00:53:35,421
John?
478
00:53:38,861 --> 00:53:39,981
Why are you here?
479
00:53:40,661 --> 00:53:41,981
I came to drive.
480
00:54:26,539 --> 00:54:27,499
John?
481
00:54:27,899 --> 00:54:29,419
Are you okay?
482
00:54:31,140 --> 00:54:32,219
Good...
483
00:54:32,739 --> 00:54:35,419
I have something to show you, today.
484
00:54:36,139 --> 00:54:37,899
When is your shift over?
485
00:54:39,499 --> 00:54:42,778
It will be an instructive day,
first marketing!
486
00:54:43,139 --> 00:54:45,499
1: Find a need and meet it.
487
00:54:45,659 --> 00:54:49,939
People want old-fashioned ice cream
with chocolate.
488
00:54:50,099 --> 00:54:52,458
Bring out a Magnum and you score.
489
00:54:52,658 --> 00:54:55,939
Office workers need
a Cup-a-Soup at 4 p. m.
490
00:54:56,099 --> 00:54:59,418
But now you make something
people don't need.
491
00:54:59,697 --> 00:55:01,979
- Like a widescreen TV?
- Indeed.
492
00:55:02,417 --> 00:55:05,418
So you have to
create the need. How?
493
00:55:05,578 --> 00:55:08,778
You have to play on emotions
and the strongest is?
494
00:55:11,178 --> 00:55:13,337
- Fear?
- Fear sells best.
495
00:55:13,497 --> 00:55:16,338
Categorize people by their fears.
496
00:55:16,498 --> 00:55:20,778
Fear of death? Buy Becel. Fear
to neglect your kids? Buy Blue Band.
497
00:55:20,938 --> 00:55:25,457
Fear of the environment? Buy Brio.
Create scared people...
498
00:55:25,617 --> 00:55:28,017
...and they buy whatever you want.
499
00:55:28,177 --> 00:55:30,337
What's the fear for widescreen?
500
00:55:30,737 --> 00:55:33,858
That's a strong one:
Fear of missing the boat.
501
00:55:39,137 --> 00:55:41,737
People are so scared of
missing the boat...
502
00:55:41,898 --> 00:55:46,938
...they get one, even though
there aren't many widescreen broadcasts.
503
00:55:47,577 --> 00:55:50,656
And watching ordinary TV
on a widescreen set...
504
00:55:50,817 --> 00:55:53,656
...you paid a lot to use half of it.
505
00:55:54,656 --> 00:55:55,977
You know what's nicest?
506
00:55:56,776 --> 00:55:58,256
No one cares.
507
00:55:58,416 --> 00:56:01,656
After widescreen
comes digital widescreen...
508
00:56:01,817 --> 00:56:06,056
...then the digital flat widescreen...
509
00:56:06,216 --> 00:56:11,416
...then the digital sliver-thin widescreen...
510
00:56:11,576 --> 00:56:16,096
Everyone's in on the conspiracy.
TV will be all digital in 3 years.
511
00:56:16,256 --> 00:56:20,936
You can throw out your widescreen TV.
It can only receive analogue.
512
00:56:21,096 --> 00:56:23,495
Why does public TV play along?
513
00:56:24,016 --> 00:56:25,456
- Fear?
- Fear!
514
00:56:25,616 --> 00:56:30,055
Fear of losing out. Fear that Belgium
and Germany will be first.
515
00:56:30,215 --> 00:56:34,615
Or commercial channels.
They're scared they'll miss out too.
516
00:56:34,775 --> 00:56:38,215
They'll do anything to beat public TV.
Go on!
517
00:56:39,895 --> 00:56:41,455
But as I said...
518
00:56:42,095 --> 00:56:43,855
...it's all much worse.
519
00:56:45,535 --> 00:56:47,295
Behind this door...
520
00:56:48,334 --> 00:56:50,695
...is Philips's most secret facility.
521
00:56:51,775 --> 00:56:55,014
If you don't want to see,
this is where we separate.
522
00:56:55,855 --> 00:56:58,374
After this, there's no way back.
523
00:56:59,094 --> 00:57:00,614
You have to know that.
524
00:57:06,694 --> 00:57:08,413
Okay, John Voerman.
525
00:57:09,374 --> 00:57:11,895
Welcome in Pandora's Box.
526
00:57:22,014 --> 00:57:22,974
Take a seat.
527
00:57:23,214 --> 00:57:24,293
Give that to me.
528
00:57:30,013 --> 00:57:32,533
- Are you ready?
- Yes.
529
00:57:33,094 --> 00:57:34,573
Tell me what you see.
530
00:57:35,213 --> 00:57:36,613
And what you feel.
531
00:57:37,374 --> 00:57:40,014
You mentioned codes.
532
00:57:40,213 --> 00:57:42,573
We're a step further, just watch.
533
00:57:43,253 --> 00:57:45,013
I'll speak to you later.
534
00:57:58,493 --> 00:57:59,692
I see fish.
535
00:58:00,612 --> 00:58:01,572
Goldfish.
536
00:58:01,973 --> 00:58:03,652
What do you feel, John?
537
00:58:04,732 --> 00:58:05,853
Nothing, really.
538
00:58:06,973 --> 00:58:10,372
- I like goldfish, if that's what you mean.
- No.
539
00:58:11,412 --> 00:58:13,731
Tell me if you notice something.
540
00:58:17,173 --> 00:58:19,052
What's up?
541
00:58:20,131 --> 00:58:21,691
I'm feeling warm.
542
00:58:26,452 --> 00:58:27,692
And now?
543
00:58:30,412 --> 00:58:31,452
It's gone.
544
00:58:34,451 --> 00:58:35,411
It's nice.
545
00:58:36,852 --> 00:58:37,812
Cool...
546
00:58:39,571 --> 00:58:40,731
Pleasant...
547
00:58:41,651 --> 00:58:43,652
And now, John?
548
00:58:47,931 --> 00:58:50,091
- Christ!
- What's up?
549
00:58:51,651 --> 00:58:52,611
Stop it!
550
00:58:53,731 --> 00:58:55,571
- Stop!
- What can you feel?
551
00:58:57,531 --> 00:58:58,490
I'm afraid.
552
00:59:00,050 --> 00:59:01,330
What can you see?
553
00:59:02,051 --> 00:59:04,450
- Fish!
- You just see goldfish.
554
00:59:07,091 --> 00:59:08,131
And now?
555
00:59:10,329 --> 00:59:11,729
You have to pee?
556
00:59:13,570 --> 00:59:16,010
- But you see goldfish.
- You have to stop.
557
00:59:17,610 --> 00:59:18,851
What's up?
558
00:59:23,050 --> 00:59:24,130
What's up?
559
00:59:27,769 --> 00:59:28,811
Are you horny?
560
00:59:29,810 --> 00:59:30,769
You are?
561
00:59:32,170 --> 00:59:34,729
Goldfish are exciting you?
562
00:59:35,090 --> 00:59:36,969
Please stop...
563
00:59:37,649 --> 00:59:39,528
- Stop!
- One more.
564
00:59:41,529 --> 00:59:43,569
Tell me what you feel, John!
565
01:00:04,209 --> 01:00:06,288
Understand why I'm worried?
566
01:00:20,088 --> 01:00:21,048
John...
567
01:00:21,728 --> 01:00:22,849
How are you?
568
01:00:23,288 --> 01:00:25,168
Where were you, man?
569
01:00:25,728 --> 01:00:27,168
They found your bus.
570
01:00:29,128 --> 01:00:30,808
Something came up.
571
01:00:31,207 --> 01:00:33,208
Wait a sec... I'll do it.
572
01:00:37,248 --> 01:00:38,727
Were you afraid?
573
01:00:40,047 --> 01:00:41,247
Sudden panic...
574
01:00:41,447 --> 01:00:42,848
An anxiety attack.
575
01:00:43,008 --> 01:00:48,527
John, the crunch comes afterwards.
Everyone knows. Take it easy!
576
01:00:48,767 --> 01:00:51,566
That's quite normal after an attack.
577
01:00:55,686 --> 01:00:59,008
We have professional help for this.
578
01:01:00,566 --> 01:01:02,327
I can give you addresses.
579
01:01:13,487 --> 01:01:14,447
Leo...
580
01:01:21,166 --> 01:01:22,286
It's nothing.
581
01:01:28,127 --> 01:01:30,445
It's my birthday on Wednesday.
582
01:01:30,605 --> 01:01:34,286
I'm having a party. We can talk.
For the lads...
583
01:01:35,085 --> 01:01:36,445
Hello Elly...
584
01:01:36,765 --> 01:01:41,445
It's me. I sent you an invitation
but thought I'd call.
585
01:01:42,325 --> 01:01:43,725
Are you coming?
586
01:01:44,405 --> 01:01:48,966
You don't have to be scared.
I invited a few friends, like Leo.
587
01:01:49,126 --> 01:01:50,525
Nice to catch up...
588
01:01:50,885 --> 01:01:54,445
We have to keep talking, Elly.
It's important.
589
01:02:41,964 --> 01:02:44,204
Happy birthday, John!
590
01:02:45,602 --> 01:02:48,443
All the very best!
591
01:02:48,964 --> 01:02:50,164
All the best!
592
01:02:51,123 --> 01:02:54,164
I brought someone with me,
if you don't mind.
593
01:02:58,323 --> 01:02:59,403
Hello.
594
01:03:00,483 --> 01:03:04,083
Happy birthday. Gerard told me about you.
595
01:03:05,163 --> 01:03:07,043
Give him a kiss.
596
01:03:08,043 --> 01:03:10,323
Happy birthday. Look!
597
01:03:11,122 --> 01:03:12,162
Sorry.
598
01:03:14,682 --> 01:03:15,842
Come inside.
599
01:03:21,803 --> 01:03:23,602
We're late, aren't we?
600
01:03:23,761 --> 01:03:27,562
- We're too late.
- There's still plenty to eat and drink.
601
01:03:30,962 --> 01:03:32,602
- The TV Quiz...
- Yes...
602
01:03:34,322 --> 01:03:36,481
You wore that on the quiz...
603
01:03:38,361 --> 01:03:40,202
...late March last year.
604
01:03:40,362 --> 01:03:42,721
He's right, you know...
605
01:03:45,843 --> 01:03:46,962
What do I hear?
606
01:03:47,441 --> 01:03:49,882
- I can hear crickets.
- Yes, here!
607
01:03:50,082 --> 01:03:51,921
What? Really?
608
01:03:52,161 --> 01:03:53,681
That's lovely.
609
01:03:54,201 --> 01:03:55,761
That's a good idea.
610
01:03:58,441 --> 01:04:02,961
My parents have a house in Provence
and when I hear crickets...
611
01:04:03,121 --> 01:04:05,481
...I close my eyes and I'm there.
612
01:04:07,560 --> 01:04:09,721
Make sure they don't escape.
613
01:04:09,962 --> 01:04:12,161
They get in every nook and cranny.
614
01:04:14,520 --> 01:04:15,801
I have a surprise.
615
01:04:16,280 --> 01:04:18,080
Let's do something nice.
616
01:04:21,760 --> 01:04:25,160
So you're Gerard's best friend?
617
01:04:28,200 --> 01:04:29,360
Nice...
618
01:04:29,921 --> 01:04:34,560
I'm going to interview him for
my new programme "Top Men".
619
01:04:34,720 --> 01:04:37,120
But you interviewed him before.
620
01:04:37,719 --> 01:04:39,120
A few years ago.
621
01:04:39,439 --> 01:04:41,999
- At the RAI Exhibition Centre.
- I did?
622
01:04:42,880 --> 01:04:48,719
That must have been for the introduction
of some new Philips product!
623
01:04:48,880 --> 01:04:51,040
Right: Widescreen TV.
624
01:04:51,799 --> 01:04:53,519
Was it widescreen TV?
625
01:04:56,120 --> 01:04:58,279
That's why you're here.
626
01:05:15,638 --> 01:05:17,598
Don't think I'm crazy.
627
01:05:19,358 --> 01:05:22,318
We're going to meditate and transcend.
628
01:05:22,478 --> 01:05:24,758
Enlightenment, here we come!
629
01:05:24,919 --> 01:05:27,198
One target, one focal point.
630
01:05:28,397 --> 01:05:31,678
With surrender and discipline to the light!
631
01:05:33,038 --> 01:05:34,638
That's pure Zen...
632
01:05:36,878 --> 01:05:42,437
Astrid, I put something there.
Would you fetch it?
633
01:05:44,238 --> 01:05:45,918
John, come here.
634
01:05:47,077 --> 01:05:50,438
The best way to relax.
Have you ever shot?
635
01:05:52,357 --> 01:05:54,517
Shooting isn't aggression.
636
01:05:55,037 --> 01:05:57,037
That's a misunderstanding.
637
01:05:58,277 --> 01:06:00,197
It's down to concentration...
638
01:06:00,998 --> 01:06:02,757
...and to focus...
639
01:06:03,637 --> 01:06:05,997
...in every fiber of your body.
640
01:06:06,798 --> 01:06:08,476
Aim at your target.
641
01:06:30,756 --> 01:06:32,275
Try it, Astrid.
642
01:07:07,036 --> 01:07:08,155
Now it's your turn.
643
01:08:12,912 --> 01:08:14,312
Is she with you?
644
01:08:15,993 --> 01:08:17,953
Astrid? Certainly not.
645
01:08:19,793 --> 01:08:22,353
She's nice and pretty too, but no.
646
01:08:26,312 --> 01:08:28,152
It's going wrong, John.
647
01:08:29,913 --> 01:08:31,073
I heard yesterday.
648
01:08:33,793 --> 01:08:36,593
Pandora will be a presidential project.
649
01:08:37,272 --> 01:08:39,751
Supervised personally by the big boss.
650
01:08:40,072 --> 01:08:42,833
I won't be involved. It's out of my hands.
651
01:08:43,751 --> 01:08:45,232
Christ!
652
01:08:46,192 --> 01:08:48,792
The system isn't perfect or safe...
653
01:08:49,792 --> 01:08:53,832
...but the commercial potential...
654
01:08:54,471 --> 01:08:56,032
...is unlimited.
655
01:08:56,832 --> 01:09:01,632
In the last year, six Sound And Vision
projects have been cut back...
656
01:09:01,793 --> 01:09:05,311
...while research on Pandora
has been tripled!
657
01:09:06,711 --> 01:09:08,590
What does the board do?
658
01:09:10,311 --> 01:09:15,710
Nothing! They're mislead...
They only see profit margins and figures.
659
01:09:17,151 --> 01:09:18,791
They don't see the danger.
660
01:09:20,510 --> 01:09:21,751
Wait, Gerard...
661
01:09:22,191 --> 01:09:23,590
What can you do?
662
01:09:24,791 --> 01:09:26,151
What can I do?
663
01:09:30,310 --> 01:09:31,270
Gerard...
664
01:09:31,831 --> 01:09:33,830
I don't know what to do.
665
01:09:35,791 --> 01:09:38,351
I don't know what to do to turn the tide.
666
01:09:42,750 --> 01:09:46,230
To be honest, I do know what to do...
667
01:09:51,230 --> 01:09:52,950
I crossed a line.
668
01:09:53,390 --> 01:09:57,150
I made people pay for things
they don't need. Who cares?
669
01:09:57,310 --> 01:10:00,150
That's their own fault. Economics.
670
01:10:01,950 --> 01:10:03,350
This is different.
671
01:10:07,389 --> 01:10:08,829
It's different.
672
01:10:12,110 --> 01:10:13,070
Oh God...
673
01:10:13,789 --> 01:10:16,030
Here, I forgot.
674
01:10:16,669 --> 01:10:17,869
Your present...
675
01:10:19,989 --> 01:10:21,708
Be careful with it.
676
01:10:47,989 --> 01:10:52,388
For John the Listener
From Gerard the Killer
677
01:11:27,107 --> 01:11:29,787
- Someone cleaned my aquarium.
- Yes.
678
01:11:29,987 --> 01:11:31,187
It was me.
679
01:11:32,507 --> 01:11:33,666
I felt like it.
680
01:11:34,665 --> 01:11:36,706
I decided to do it today.
681
01:11:38,107 --> 01:11:41,306
I was about to come to your birthday.
682
01:11:42,147 --> 01:11:43,147
Yes...
683
01:11:43,867 --> 01:11:46,425
- But you didn't.
- What could I do?
684
01:11:47,106 --> 01:11:49,625
Ruin your party by
saying you're sacked?
685
01:11:55,066 --> 01:12:00,465
After repeated complaints, an investigation
was held into J. Voerman.
686
01:12:00,625 --> 01:12:04,306
It is not responsible to allow him
to drive a bus.
687
01:12:04,466 --> 01:12:07,586
A dismissal procedure starts at once.
688
01:12:09,146 --> 01:12:10,705
Satisfied?
689
01:12:12,425 --> 01:12:16,545
Why can't you do what I say just once,
John Voerman?
690
01:12:17,105 --> 01:12:19,704
I have protected you all this time.
691
01:12:19,905 --> 01:12:22,465
I spent half my time on you!
692
01:12:22,866 --> 01:12:25,424
Did you listen or take me seriously?
693
01:12:26,544 --> 01:12:29,105
Just believe something someone says?
694
01:12:29,905 --> 01:12:32,786
Where does it get you? They kick you out!
695
01:12:33,225 --> 01:12:34,265
On the spot!
696
01:12:35,145 --> 01:12:36,824
Is that what you want?
697
01:13:02,703 --> 01:13:03,663
John?
698
01:13:06,143 --> 01:13:07,104
Elly...
699
01:13:09,825 --> 01:13:11,383
Please open the door.
700
01:13:16,383 --> 01:13:17,663
I need you.
701
01:13:25,024 --> 01:13:25,983
Elly...
702
01:13:27,183 --> 01:13:28,143
Elly!
703
01:13:32,383 --> 01:13:35,183
Elly, open the door!
704
01:13:39,582 --> 01:13:41,222
Elly, come home now!
705
01:13:41,422 --> 01:13:43,023
Now!
706
01:13:43,222 --> 01:13:46,462
Dad, it's night time! You'll wake everyone!
707
01:13:48,343 --> 01:13:49,663
Leave her alone!
708
01:13:50,342 --> 01:13:54,142
She's not coming home!
You hear? Never!
709
01:13:54,742 --> 01:13:56,942
That's enough! It's all over!
710
01:13:57,102 --> 01:13:58,302
Get lost!
711
01:14:52,101 --> 01:14:53,141
Hi!
712
01:14:56,259 --> 01:14:58,940
Can you offer me a drink, maybe?
713
01:15:02,260 --> 01:15:05,021
Sorry for dropping in so late.
714
01:15:05,620 --> 01:15:06,739
It's all right.
715
01:15:06,980 --> 01:15:08,339
Gerard sent me.
716
01:15:09,820 --> 01:15:10,979
He was drunk...
717
01:15:12,900 --> 01:15:14,300
...aggressive...
718
01:15:15,940 --> 01:15:17,300
...and scared.
719
01:15:17,499 --> 01:15:19,180
He seemed crazy...
720
01:15:20,299 --> 01:15:22,419
...while he can be so gentle.
721
01:15:26,219 --> 01:15:30,780
"I'm losing everything," he said.
"They don't understand."
722
01:15:31,659 --> 01:15:33,859
"I don't have it under control."
723
01:15:36,498 --> 01:15:37,618
But John...
724
01:15:38,698 --> 01:15:40,219
...what is he losing?
725
01:15:41,578 --> 01:15:43,539
What don't we understand?
726
01:15:44,379 --> 01:15:46,338
What is out of his control?
727
01:15:52,859 --> 01:15:54,578
You won't tell me, will you?
728
01:15:59,258 --> 01:16:00,578
You're his friend.
729
01:16:02,098 --> 01:16:04,418
He has to say what has to be said.
730
01:16:07,058 --> 01:16:08,698
I'm only a bus driver.
731
01:16:18,218 --> 01:16:20,218
I'm glad I met you, John.
732
01:16:22,218 --> 01:16:23,177
Yes...
733
01:16:24,858 --> 01:16:26,576
You're very special.
734
01:16:34,657 --> 01:16:36,897
Please help Gerard!
735
01:16:42,177 --> 01:16:43,217
I'll help him.
736
01:16:44,778 --> 01:16:45,818
Now I know how.
737
01:18:19,413 --> 01:18:20,733
You're hostages.
738
01:18:34,653 --> 01:18:35,613
Hello.
739
01:18:36,934 --> 01:18:38,093
Yes.
740
01:18:40,693 --> 01:18:41,893
One moment.
741
01:18:42,692 --> 01:18:43,732
It's for you.
742
01:18:47,452 --> 01:18:48,612
Kruiswijck?
743
01:18:49,773 --> 01:18:50,933
Hello!
744
01:18:52,532 --> 01:18:53,731
Yes...
745
01:18:54,853 --> 01:18:56,053
He's beside me.
746
01:18:58,853 --> 01:19:00,492
With a gun, yes...
747
01:19:03,452 --> 01:19:06,213
Of course I won't do anything stupid!
748
01:19:10,412 --> 01:19:12,571
Please don't cry, darling!
749
01:19:14,052 --> 01:19:15,412
It's not necessary.
750
01:19:23,011 --> 01:19:24,691
Give Marietta a kiss.
751
01:19:26,052 --> 01:19:27,012
Bye...
752
01:19:27,852 --> 01:19:29,052
Bye-bye...
753
01:19:33,650 --> 01:19:34,611
Your wife?
754
01:19:41,411 --> 01:19:42,372
Children?
755
01:19:43,971 --> 01:19:45,011
A daughter...
756
01:19:46,931 --> 01:19:47,891
Lovely...
757
01:19:50,491 --> 01:19:51,852
Children are lovely.
758
01:19:59,530 --> 01:20:00,490
Hello?
759
01:20:00,650 --> 01:20:04,330
De Waal, Amsterdam police.
Mr. Wesselink is ready.
760
01:20:04,851 --> 01:20:05,971
Are you ready?
761
01:21:39,526 --> 01:21:42,647
As you know, at 9:20 this morning...
762
01:21:43,328 --> 01:21:46,087
...a confused and heavily armed man...
763
01:21:46,808 --> 01:21:51,486
...kidnapped an unknown number of
people in Rembrandt Tower.
764
01:21:51,646 --> 01:21:54,486
He demands a press conference with me.
765
01:21:55,007 --> 01:21:58,007
The man suggests I know him.
766
01:21:59,087 --> 01:22:03,047
But I have never seen
or spoken to this man.
767
01:22:04,486 --> 01:22:05,847
I don't know him.
768
01:22:07,726 --> 01:22:12,887
In consultation with the police,
I shall not comply with his demands.
769
01:22:13,527 --> 01:22:16,766
...but I would like to appeal personally...
770
01:22:16,926 --> 01:22:19,926
...to this man, most urgently.
771
01:22:21,406 --> 01:22:25,526
Please stop your battle,
however well meaning.
772
01:22:26,807 --> 01:22:30,045
Fear provides bad council, sir.
773
01:22:31,445 --> 01:22:34,005
Don't let innocent people suffer.
774
01:22:36,886 --> 01:22:39,006
I hope the police...
775
01:22:40,086 --> 01:22:44,765
...will act wisely and
quickly end this hostage drama.
776
01:23:05,444 --> 01:23:10,084
That was Gerard Wesselink,
Sound And Vision chief at Philips.
777
01:23:10,404 --> 01:23:13,165
But there are rumors that Wesselink...
778
01:23:13,325 --> 01:23:20,084
...will be the new Philips CEO,
succeeding Kooystra.
779
01:24:05,763 --> 01:24:07,243
Is there a toilet here?
780
01:24:37,161 --> 01:24:39,002
I'll be the new CEO.
781
01:24:41,882 --> 01:24:42,882
CEO...
782
01:24:46,281 --> 01:24:48,842
No way! We can go back, Gerard.
783
01:24:50,401 --> 01:24:52,001
We can go outside...
784
01:24:52,441 --> 01:24:53,762
I'll make you...
785
01:24:55,041 --> 01:24:56,521
You tell your story.
786
01:24:56,681 --> 01:25:00,320
You put a gun at my head and
everyone believes what I say.
787
01:25:04,361 --> 01:25:07,121
There's only one way to stop it.
788
01:25:42,800 --> 01:25:44,200
You're a killer.
53124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.