Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,270 --> 00:00:19,480
Acontece quase toda noite
2
00:00:19,560 --> 00:00:21,940
E quando a lua fica grande e brilhante
3
00:00:26,740 --> 00:00:30,160
Todo mundo dançando ao luar
4
00:00:30,860 --> 00:00:32,530
Feliz Dia das Bruxas!
5
00:00:35,860 --> 00:00:39,330
Não acredito que o convite
veio com a viagem de limosine de graça.
6
00:00:39,830 --> 00:00:42,500
As festas em mansões hollywoodianas
têm limusines.
7
00:00:42,580 --> 00:00:43,580
É.
8
00:00:43,660 --> 00:00:46,000
Por isso minhas namoradas
estão me contatando.
9
00:00:46,080 --> 00:00:47,290
O que estão dizendo?
10
00:00:47,380 --> 00:00:48,880
QUEM É?
VAI EMBORA!
11
00:00:48,960 --> 00:00:50,800
BLOQUEADO - Deletar todas as mensagens?
DELETAR
12
00:00:51,460 --> 00:00:52,800
Só coisas boas.
13
00:00:54,220 --> 00:00:56,130
- Olá.
- E aí, Gonzo.
14
00:00:56,220 --> 00:00:59,300
Oi, Kermit. Que fantasia legal!
15
00:00:59,390 --> 00:01:01,890
Valeu. A Piggy achou
que seria engraçado se nós...
16
00:01:01,970 --> 00:01:04,560
E aí? Adivinha quem eu sou?
17
00:01:04,640 --> 00:01:06,980
Eu sou Kermit, e Kermit é eu. Sacou?
18
00:01:07,060 --> 00:01:09,900
- Vá, diga. Vamos lá.
- Não.
19
00:01:10,440 --> 00:01:14,490
Kermit, quem é a garota
mais incrível no universo?
20
00:01:14,570 --> 00:01:16,570
Sim, Piggy. É você.
21
00:01:19,490 --> 00:01:22,290
- Adivinhem quem escreveu isso?
- Fui eu. Eu escrevi.
22
00:01:23,160 --> 00:01:27,040
- Milho doce. O que é isso? Natal?
- Gonzo, quando vem para cá?
23
00:01:27,120 --> 00:01:29,380
Sinto muito.
Na verdade, não posso ir à festa.
24
00:01:30,040 --> 00:01:31,130
Não. Por que não?
25
00:01:31,210 --> 00:01:33,880
Lembra-se do meu mágico favorito,
O Grande MacGuffin?
26
00:01:33,960 --> 00:01:36,630
- Ele é o cara com o peixe?
- Vocês chamaram?
27
00:01:36,720 --> 00:01:38,550
- Não, não chamamos.
- Certo.
28
00:01:39,800 --> 00:01:43,640
Esta noite é o aniversário de 100 anos
do desaparecimento de MacGuffin.
29
00:01:43,720 --> 00:01:45,180
- Desaparecimento?
- É.
30
00:01:45,270 --> 00:01:48,440
E há um desafio de medo único e especial
31
00:01:48,520 --> 00:01:50,190
na mansão onde isso aconteceu.
32
00:01:50,860 --> 00:01:52,020
Qual é o desafio?
33
00:01:52,110 --> 00:01:55,280
Passar a noite na mansão
mais mal-assombrada do mundo.
34
00:01:55,360 --> 00:01:57,240
Então essa noite é a sua cara, Gonzo.
35
00:01:57,320 --> 00:01:58,860
Nós vamos sentir sua falta.
36
00:01:58,950 --> 00:02:01,950
Obrigado. Mas se eu não realizar
um grande truque como esse,
37
00:02:02,030 --> 00:02:04,580
então para que me chamar
de O Grande Gonzo?
38
00:02:04,660 --> 00:02:08,000
Você não precisa ser "O Grande Gonzo"
para ser grande, Gonzo.
39
00:02:08,080 --> 00:02:10,330
- Diz aí, Kermit.
- Scooter, você está ótimo.
40
00:02:10,420 --> 00:02:12,080
Obrigado, muito obrigado.
41
00:02:12,170 --> 00:02:14,920
- O Chef está esculpindo abóboras.
- É, isso parece...
42
00:02:16,510 --> 00:02:18,920
- Misericórdia.
- Certo, tenho que ir, Gonzo.
43
00:02:19,010 --> 00:02:21,390
Não se esqueça do café da manhã
de Dia das Bruxas.
44
00:02:22,010 --> 00:02:25,220
- Ô, abóbora!
- Teremos panquecas de abóbora.
45
00:02:28,180 --> 00:02:29,270
Tchau.
46
00:02:29,350 --> 00:02:30,770
Sabe, Pepé?
47
00:02:30,850 --> 00:02:33,860
Eu me sinto mal por não irmos à festa.
48
00:02:33,940 --> 00:02:36,360
Todos os anos, as mesmas coisas
e mesmos Muppens.
49
00:02:36,440 --> 00:02:38,320
Nós os vemos o tempo todo.
50
00:02:38,400 --> 00:02:41,280
Esta noite,
vamos à festa das grandes mansões.
51
00:02:41,360 --> 00:02:44,990
Pela última vez, não é uma festa.
É um desafio de Dia das Bruxas.
52
00:02:45,080 --> 00:02:46,580
Quer um desafio?
53
00:02:46,660 --> 00:02:48,700
Tente arranjar companhia
para essa festa.
54
00:02:51,250 --> 00:02:53,830
Muito bem, garotos. Este é o lugar.
55
00:02:53,920 --> 00:02:55,630
- Vocês têm certeza?
- Sim.
56
00:02:55,710 --> 00:02:57,840
Podemos marcar para nos buscar de manhã?
57
00:02:57,920 --> 00:02:59,130
Não será necessário.
58
00:02:59,220 --> 00:03:02,470
Eu sempre deixo pessoas aqui,
mas eu nunca busco ninguém.
59
00:03:04,640 --> 00:03:06,100
Toda vez.
60
00:03:06,180 --> 00:03:09,430
Então, seremos os primeiros.
Vemos você pela manhã.
61
00:03:09,890 --> 00:03:10,980
Já ouvi isso antes.
62
00:03:12,350 --> 00:03:16,320
E por falar nisso,
você gostaria de ser minha companhia?
63
00:03:17,360 --> 00:03:19,070
Camarão que dorme a onda leva.
64
00:03:21,030 --> 00:03:22,360
Acho que é um não.
65
00:03:28,620 --> 00:03:31,000
Dá só uma olhada nesse lugar!
66
00:03:31,080 --> 00:03:33,580
É, não tem ninguém. Cadê as festas?
67
00:03:36,170 --> 00:03:39,050
Meu Deus. Legal.
68
00:03:40,920 --> 00:03:42,840
Eu adoro esses ricaços de Hollywood.
69
00:03:42,930 --> 00:03:45,680
Esbanjando o dinheiro sem medo.
70
00:03:46,470 --> 00:03:49,930
Aposto que vão nos dar sacolinhas
com ótimos presentes.
71
00:03:50,020 --> 00:03:51,600
Quer dizer, presentes de despedida.
72
00:03:52,560 --> 00:03:54,690
Eu não entendi. Como assim?
73
00:03:54,770 --> 00:03:56,110
Do que está falando?
74
00:03:57,650 --> 00:04:03,490
MUPPETS Haunted Mansion:
A Festa Aterrorizante
75
00:04:05,700 --> 00:04:09,160
- Sim. Espere, espere.
- O quê?
76
00:04:09,240 --> 00:04:10,240
Escute.
77
00:04:12,660 --> 00:04:16,710
- Tem alguém ali.
- O quê? Quem?
78
00:04:22,470 --> 00:04:23,630
Olá?
79
00:04:24,930 --> 00:04:28,300
- Quem está aí?
- Estamos aqui para as festas.
80
00:04:30,600 --> 00:04:31,640
Festa?
81
00:04:34,230 --> 00:04:37,400
- Que festa?
- O aniversário do Grande MacGuffin.
82
00:04:40,610 --> 00:04:42,740
- Nossa.
- Ô, Sr. Tumba...
83
00:04:43,320 --> 00:04:46,320
Por favor. Não os acorde.
84
00:04:46,990 --> 00:04:48,240
Acordá-los? Acordar quem?
85
00:04:50,700 --> 00:04:53,660
Peço paz para quem já morreu
86
00:04:53,750 --> 00:04:57,170
Atendam um pedido meu!
87
00:04:57,250 --> 00:05:00,170
Por favor, deixem os mortos em paz
88
00:05:00,250 --> 00:05:03,670
Ou não vão sossegar jamais
89
00:05:03,760 --> 00:05:05,300
É como um show.
90
00:05:05,840 --> 00:05:09,050
Conheça o Fred, tão gentil!
91
00:05:09,140 --> 00:05:12,260
Um pedregulho o atingiu.
92
00:05:12,350 --> 00:05:19,230
Nessa tumba aqui, seu Cláudio entrou,
à sete palmos descansou
93
00:05:20,060 --> 00:05:23,360
A Rainha da Ópera, Harriet Assombrada,
94
00:05:23,440 --> 00:05:26,360
Buscou o tom,
mas deu uma rateada...
95
00:05:34,330 --> 00:05:37,710
A pobre Maude nunca acordou
96
00:05:37,790 --> 00:05:41,000
do sonho que a incendiou
97
00:05:42,170 --> 00:05:44,880
Não perturbe quem já morreu,
98
00:05:44,960 --> 00:05:48,340
quem se arriscou, se arrependeu!
99
00:05:49,390 --> 00:05:52,680
Primo Huet, tão amado!
100
00:05:52,760 --> 00:05:55,770
Sei que nunca foi culpado
101
00:05:57,390 --> 00:06:00,560
Muitos mistérios a Mary escreveu
102
00:06:00,650 --> 00:06:03,940
Provou suas palavras, depois faleceu!
103
00:06:04,650 --> 00:06:07,950
Suplico, deixem os mortos em paz!
104
00:06:08,030 --> 00:06:11,570
Ou não vão sossegar, jamais.
105
00:06:12,030 --> 00:06:15,700
Não se esconda! Venha olhar!
106
00:06:15,790 --> 00:06:19,790
Quando os mortos saem para encontrar
107
00:06:19,870 --> 00:06:23,420
Presas fáceis, para amedrontar
108
00:06:23,500 --> 00:06:26,710
Criaturas sórdidas,
mas também esplêndidas
109
00:06:26,800 --> 00:06:30,130
Vão chegar para socializar
110
00:06:31,090 --> 00:06:35,640
Vão chegar para socializar
111
00:06:42,940 --> 00:06:44,980
Vamos, chega desse
pré-show assustador.
112
00:06:45,070 --> 00:06:47,070
- Vamos entrar para as festas.
- Certo.
113
00:06:59,540 --> 00:07:01,710
Bem-vindos, Muppets tolos.
114
00:07:04,630 --> 00:07:09,050
O Grande Gonzo.
Estou feliz que tenha aceitado o convite.
115
00:07:09,130 --> 00:07:11,180
Obrigado por enviá-lo, senhor...
116
00:07:11,260 --> 00:07:13,760
Serei seu anfitrião esta noite.
117
00:07:13,840 --> 00:07:16,220
Seu anfitrião fantasma.
118
00:07:17,970 --> 00:07:20,140
Você é muito assustador.
119
00:07:21,440 --> 00:07:24,480
Como vai? Quem seria você?
120
00:07:24,560 --> 00:07:26,940
Este é meu amigo Pepé. Ele adora festas.
121
00:07:27,650 --> 00:07:29,940
Tem muitos famosos aí dentro?
122
00:07:30,030 --> 00:07:33,240
Sim, senhor. Muito famosos.
123
00:07:33,910 --> 00:07:35,910
- Você fala espanhol?
- Não.
124
00:07:35,990 --> 00:07:40,580
Agora, façam a gentileza de me acompanhar.
125
00:07:40,660 --> 00:07:41,870
Tudo bem.
126
00:07:46,040 --> 00:07:47,710
Se me permitem.
127
00:07:47,800 --> 00:07:52,260
Algumas regras sobre o muito especial
desafio de Dia das Bruxas desta noite.
128
00:07:52,340 --> 00:07:53,760
Sim, diga.
129
00:07:56,010 --> 00:07:59,430
"Entre essas paredes
Estão seus sustos e medos
130
00:08:00,390 --> 00:08:03,270
"Para sobreviver à esta noite
Enfrente-os sem temê-los"
131
00:08:03,350 --> 00:08:04,440
Ele está rimando.
132
00:08:04,520 --> 00:08:08,230
"Pois se ao nascer do sol
falharem nesta missão
133
00:08:08,320 --> 00:08:14,860
"Você y tu amigo
Para sempre aqui ficarão"
134
00:08:17,320 --> 00:08:19,620
- Ah, cara
- Boa, pessoal.
135
00:08:20,700 --> 00:08:22,540
Deixe-me ver se entendi.
136
00:08:22,620 --> 00:08:25,670
Temos que sobreviver a esta noite
na mansão mal-assombrada?
137
00:08:28,420 --> 00:08:30,670
Não. São muitos "dun duns", não é?
138
00:08:30,750 --> 00:08:33,090
Eu pensei que havíamos dito
"Pacote Completo".
139
00:08:33,170 --> 00:08:35,380
- Não. Ele queria " algo sinistro".
- Certo.
140
00:08:35,470 --> 00:08:36,470
Tipo...
141
00:08:38,100 --> 00:08:39,260
- Ele é novo.
- Sou novo.
142
00:08:39,350 --> 00:08:41,100
- Vamos resolver.
- O que eu fiz?
143
00:08:41,180 --> 00:08:43,060
- Sou novo em tudo.
- Quer um chá?
144
00:08:43,140 --> 00:08:44,980
Leve-o para lá. Seria ótimo.
145
00:08:45,060 --> 00:08:46,900
Agora, me acompanhem, senhores.
146
00:08:46,980 --> 00:08:49,060
E sem fotos com flash, por favor.
147
00:08:49,150 --> 00:08:52,400
Os espíritos são assustadoramente
sensíveis a luzes brilhantes.
148
00:08:53,070 --> 00:08:55,450
- Eles são sensíveis. Quem diria?
- Certo.
149
00:08:56,910 --> 00:08:59,950
Por favor, você poderia me apontar
a sala VIP
150
00:09:00,030 --> 00:09:04,370
para eu socializar com as Beyoncés,
os Ryan Goslings, os "Bard" Pitts?
151
00:09:04,460 --> 00:09:07,370
Sinto muito.
Leva um tempo pra curtir meu amigo.
152
00:09:07,580 --> 00:09:09,130
Não para mim.
153
00:09:09,210 --> 00:09:13,380
O sotaque dele me lembra
da minha juventude em Málaga.
154
00:09:13,920 --> 00:09:15,720
Eu sou de Málaga.
155
00:09:15,800 --> 00:09:18,550
Eu sei. Eu sei de tudo.
156
00:09:21,430 --> 00:09:23,640
Você fez de novo, não fez?
157
00:09:23,720 --> 00:09:25,310
Foram dois dun-duns.
158
00:09:25,390 --> 00:09:26,890
Só não é arrepiante, não é?
159
00:09:26,980 --> 00:09:29,650
- Ser assustador é difícil.
- Desculpe, desculpe.
160
00:09:29,730 --> 00:09:33,070
Enfim, eu sinto muito
por esse grande... Nós só...
161
00:09:33,150 --> 00:09:34,900
Eles não recebem muitos visitantes.
162
00:09:34,990 --> 00:09:39,320
Eu adorei esses retratos.
As pessoas parecem vagamente familiares.
163
00:09:39,410 --> 00:09:42,910
Sim. Tudo aqui parecerá familiar.
164
00:09:42,990 --> 00:09:44,830
Seus olhos podem enganá-los,
165
00:09:44,910 --> 00:09:49,670
pois os espíritos respondem
às suas vibrações empáticas.
166
00:09:49,750 --> 00:09:51,210
Parece incrível.
167
00:09:51,290 --> 00:09:52,460
Sim.
168
00:09:52,540 --> 00:09:55,260
Mas onde fica o salão das pessoas famosas?
169
00:09:55,340 --> 00:09:58,470
Porque somos as celebridades,
somos os Muppets.
170
00:10:01,720 --> 00:10:04,100
- Legal.
- Gonzo, é como um parque de diversões.
171
00:10:04,180 --> 00:10:09,690
Esta sala mal-assombrada
está crescendo ou é sua imaginação?
172
00:10:11,860 --> 00:10:14,360
AREIA MOVEDIÇA
173
00:10:17,530 --> 00:10:19,320
DINAMITE
174
00:10:19,400 --> 00:10:22,950
Sabe, acabei de perceber
que esta sala não tem janelas nem portas.
175
00:10:23,030 --> 00:10:28,410
O que oferece esse desafio arrepiante...
Para encontrar uma saída.
176
00:10:29,540 --> 00:10:33,210
Espere, espere um minuto.
Uma maneira de sair da sala ou da casa?
177
00:10:33,290 --> 00:10:34,500
O quê?
178
00:10:34,590 --> 00:10:38,170
Você está estragando o momento aqui.
Eu quis dizer a sala.
179
00:10:38,260 --> 00:10:39,510
Desculpe.
180
00:10:50,730 --> 00:10:52,860
Em primeiro lugar, para onde ele foi,
181
00:10:52,940 --> 00:10:55,570
e em segundo lugar, qual é o seu problema?
182
00:11:00,610 --> 00:11:02,110
Encontrei a saída.
183
00:11:02,200 --> 00:11:04,910
Porta secreta? Clássico.
184
00:11:05,950 --> 00:11:07,790
Esta é a última vez que vou dizer,
185
00:11:07,870 --> 00:11:09,960
acho melhor isso levar
até o salão de festas.
186
00:11:10,040 --> 00:11:11,540
Pepé, você não entendeu ainda?
187
00:11:11,620 --> 00:11:13,880
Esta não é uma festa boba
de Dia das Bruxas
188
00:11:13,960 --> 00:11:15,460
Este lugar é mal-assombrado.
189
00:11:15,540 --> 00:11:18,210
Certo, se eu não vir
alguns coquetéis de champanhe
190
00:11:18,300 --> 00:11:20,920
e "canadedos", eu estou fora.
191
00:11:21,010 --> 00:11:24,760
Está bem. Vamos, espírito de porco.
192
00:11:26,010 --> 00:11:29,020
Muito engraçado.
"Espírito", tipo fantasma.
193
00:11:29,890 --> 00:11:33,480
Não se preocupem, pessoal,
não vamos explicar todas as piadas.
194
00:11:52,160 --> 00:11:56,130
O GRANDE MACGUFFIN
MESTRE DA MAGIA!
195
00:11:56,210 --> 00:11:57,840
Olhe só esse cara e seu peixe vermelho.
196
00:11:57,920 --> 00:12:00,170
Quem pagaria
para vê-los fazer alguma coisa?
197
00:12:00,260 --> 00:12:02,420
- É ele.
- Quem?
198
00:12:02,510 --> 00:12:03,720
O Grande MacGuffin.
199
00:12:03,800 --> 00:12:05,430
Essa noite faz 100 anos
200
00:12:05,510 --> 00:12:08,010
que ele desapareceu nesta mesma mansão.
201
00:12:10,970 --> 00:12:15,900
Imagine, eu posso estar sobre o mesmo
local onde MacGuffin uma vez esteve.
202
00:12:15,980 --> 00:12:18,520
Eu gostaria de estar
onde a festa acontece.
203
00:12:20,730 --> 00:12:22,610
Olá, convidados! Bard Pitts!
204
00:12:30,660 --> 00:12:31,950
Teias de aranha.
205
00:12:36,960 --> 00:12:38,040
Boa.
206
00:12:59,110 --> 00:13:02,150
Eu esperava tanto
termos uma participação maior, Beaky.
207
00:13:03,240 --> 00:13:04,490
Orçamento.
208
00:13:19,840 --> 00:13:21,500
SALA DAS PESSOAS FAMOSAS
209
00:13:22,550 --> 00:13:24,760
Celebridades, estou aqui.
210
00:13:24,840 --> 00:13:27,470
- Olha só isso!
- Você é Juan Stanz-most.
211
00:13:27,550 --> 00:13:31,640
- Quase isso.
- Mas onde estão os famosos?
212
00:13:32,510 --> 00:13:35,100
Quem precisa de famosos
quando temos nós dois?
213
00:13:36,730 --> 00:13:40,150
Você é um homem incrivelmente bonito.
214
00:13:41,360 --> 00:13:44,030
Você, meu amigo,
é um incrivelmente bonito...
215
00:13:45,150 --> 00:13:46,740
- Camarão.
- Camarão.
216
00:13:46,820 --> 00:13:47,860
- Juan?
- Sim?
217
00:13:47,950 --> 00:13:50,910
Não sei se você notou isso,
mas este lugar é maluco.
218
00:13:52,280 --> 00:13:53,990
Quer saber? Porque é tão famoso,
219
00:13:54,080 --> 00:13:56,460
eu vou te contar um segredinho.
220
00:13:56,540 --> 00:13:58,710
Meu segredo mais famoso. Quer ouvi-lo?
221
00:13:58,790 --> 00:13:59,960
- Sim.
- Chegue mais.
222
00:14:00,040 --> 00:14:01,080
- Certo.
- Mais perto.
223
00:14:01,170 --> 00:14:03,130
- Sim.
- Não tão perto, você tem bafo.
224
00:14:03,210 --> 00:14:04,760
- Plâncton.
- Está pronto?
225
00:14:08,930 --> 00:14:10,930
Caramba! Caramba!
226
00:14:14,470 --> 00:14:17,180
Pepé! Pepé! Fique calmo.
227
00:14:17,270 --> 00:14:18,440
Este lugar é de maluco.
228
00:14:18,520 --> 00:14:21,400
Com toda fumaça, espelhos e animatrônicos.
229
00:14:21,480 --> 00:14:23,020
- Eu estou fora.
- Mas...
230
00:14:25,730 --> 00:14:27,070
Como você...
231
00:14:29,110 --> 00:14:30,200
Eu estou fora!
232
00:14:34,700 --> 00:14:35,870
Pepé?
233
00:15:07,980 --> 00:15:09,030
Gonzo.
234
00:15:10,030 --> 00:15:13,240
- Como você...
- Não pergunte. Tire-me daqui.
235
00:15:13,320 --> 00:15:14,320
Certo.
236
00:15:18,200 --> 00:15:19,620
Estava preso aí.
237
00:15:19,700 --> 00:15:22,290
- Serpentes e aranhas...
- Uma sessão mediúnica.
238
00:15:22,370 --> 00:15:24,330
- O quê? O que é isso?
- Vamos lá.
239
00:15:24,420 --> 00:15:26,420
Chamando os espíritos, onde estiverem.
240
00:15:26,500 --> 00:15:28,670
- Isso fica cada vez melhor.
- Eu não acho.
241
00:15:28,760 --> 00:15:32,260
Abóboras e ghoulies,
esperamos o ano inteiro
242
00:15:32,340 --> 00:15:36,970
despertem os espíritos com seu pandeiro.
243
00:15:37,760 --> 00:15:41,100
Peçonhentos e rastejantes,
sapos nos lagos...
244
00:15:41,180 --> 00:15:42,480
- Venha, vamos.
- Não.
245
00:15:42,560 --> 00:15:46,110
Tragam a música que vem do outro lado.
246
00:15:48,980 --> 00:15:51,820
Isso é incrível, como está fazendo isso?
247
00:15:52,490 --> 00:15:54,360
Perdão,
248
00:15:54,450 --> 00:15:59,620
mas você está interrompendo
a misteriosa Madame Pigota.
249
00:16:01,410 --> 00:16:05,080
Parem. Podem abaixar o volume?
Não consigo me ouvir pensar.
250
00:16:05,170 --> 00:16:06,790
- Cinco minutos, galera.
- O quê?
251
00:16:06,880 --> 00:16:08,500
Intervalo! Intervalo!
252
00:16:08,590 --> 00:16:10,260
- Com certeza.
- Maneiro.
253
00:16:10,340 --> 00:16:12,130
Não terá intervalo, quem disse isso?
254
00:16:12,220 --> 00:16:14,300
Eu posso jurar que ela pediu um intervalo.
255
00:16:14,380 --> 00:16:16,470
É tipo uma coisa sindical, certo?
256
00:16:16,550 --> 00:16:20,520
Não, vocês ouviram a dona porca, galera.
Hora de desmaterializar.
257
00:16:20,600 --> 00:16:22,640
Espere, onde estão indo? Não, não...
258
00:16:24,640 --> 00:16:26,440
Legal. Já que está no intervalo,
259
00:16:26,520 --> 00:16:28,980
pode entrar em contato com alguém
do grande além?
260
00:16:29,070 --> 00:16:34,200
Quem me dera! Mas o Wi-Fi daqui
é péssimo. É uma zona morta.
261
00:16:34,320 --> 00:16:36,030
Sabe o que mais é péssimo?
262
00:16:36,110 --> 00:16:38,240
Esta é minha maior cena neste especial,
263
00:16:38,330 --> 00:16:42,370
e enfiaram minha cabeça em um aquário.
264
00:16:42,450 --> 00:16:43,790
Acho melhor nós irmos.
265
00:16:44,960 --> 00:16:47,960
Pode prever uma saída daqui para nós?
266
00:16:49,250 --> 00:16:50,800
Está bem.
267
00:16:52,260 --> 00:16:56,010
Lattes de abóbora e especiarias
e um morcego-vampiro,
268
00:16:56,090 --> 00:16:59,800
devem encontrar uma porta
onde está escrito saído.
269
00:16:59,890 --> 00:17:01,560
"Saído"?
270
00:17:01,640 --> 00:17:04,060
Eu não sei, tente uma rima com "vampiro."
271
00:17:04,940 --> 00:17:06,730
Giro, miro, papiro.
272
00:17:06,810 --> 00:17:07,980
Como é que tá?
273
00:17:08,650 --> 00:17:11,940
É por aqui e eu prefiro "Husky".
274
00:17:12,730 --> 00:17:13,900
Certo, vá, vá.
275
00:17:13,990 --> 00:17:16,860
SAÍDO
276
00:17:16,950 --> 00:17:18,370
Ela é boa.
277
00:17:19,410 --> 00:17:20,910
Gorjetas são bem-vindas.
278
00:17:22,200 --> 00:17:23,620
Não confie em queijo grátis.
279
00:17:23,700 --> 00:17:25,080
Rápido, rápido, rápido.
280
00:17:25,160 --> 00:17:29,250
Kim! Kimmy, iurru!
Tem uma mancha no cristal novamente.
281
00:17:29,330 --> 00:17:31,710
- Sim, madame. Sim, madame.
- Mais alto.
282
00:17:31,800 --> 00:17:32,960
Obrigada.
283
00:17:36,590 --> 00:17:38,430
Ah, fala sério!
284
00:17:42,430 --> 00:17:45,020
- Pepé? Para onde?
- Para fora.
285
00:17:47,480 --> 00:17:48,730
O quê?
286
00:17:49,440 --> 00:17:50,520
Legal!
287
00:17:54,780 --> 00:17:56,860
Passando!
288
00:17:56,950 --> 00:17:58,410
Corra!
289
00:18:11,500 --> 00:18:13,130
Eu sabia que haveria passeios!
290
00:18:14,800 --> 00:18:15,840
Bem-vindo a bordo!
291
00:18:16,720 --> 00:18:20,760
- Como está aí, Pepé?
- Quero ir para casa, para casa...
292
00:18:25,060 --> 00:18:26,640
Feliz Dia das Bruxas!
293
00:18:26,730 --> 00:18:28,850
Feliz aniversário para mim.
294
00:18:31,980 --> 00:18:35,360
Meu amor, dançar com você
me faz sentir os pés tão leves.
295
00:18:35,440 --> 00:18:37,440
É porque não temos pés.
296
00:18:40,950 --> 00:18:43,950
Eu adoro a decoração, você não?
297
00:18:44,030 --> 00:18:47,410
Por quê? Você gosta de coisas
antigas e decrépitas?
298
00:18:47,500 --> 00:18:50,040
Estou dançando com você, não estou?
299
00:18:50,120 --> 00:18:52,250
O que fará no Dia de Ação de Graças?
300
00:18:52,330 --> 00:18:55,460
Alguns dos meus amigos ghouls
vão me servir no jantar.
301
00:18:55,550 --> 00:18:57,050
Estranho.
302
00:18:58,210 --> 00:18:59,300
O quê?
303
00:18:59,380 --> 00:19:01,890
Nada, nada, nada. Vamos lá, e um...
304
00:19:01,970 --> 00:19:05,220
- Um, dois, três, um... Obrigada.
- Muito bom.
305
00:19:07,680 --> 00:19:09,310
Desenhar.
306
00:19:11,560 --> 00:19:12,600
- Não.
- Bu.
307
00:19:22,360 --> 00:19:23,910
- Meu Deus!
- O que...
308
00:19:25,080 --> 00:19:26,120
Isso não foi seguro.
309
00:19:28,040 --> 00:19:29,330
Vocês estão bem?
310
00:19:29,410 --> 00:19:30,620
Sim, estamos.
311
00:19:31,540 --> 00:19:32,870
Ótimo.
312
00:19:32,960 --> 00:19:35,380
Desculpe, pessoal, a comida chegou.
313
00:19:36,920 --> 00:19:39,050
Eu disse a ele: "Veja através de você?"
314
00:19:40,550 --> 00:19:42,630
Finalmente conseguiu a festa que queria.
315
00:19:42,720 --> 00:19:46,600
O quê? Ficou louco? Eu disse pessoas
famosas, não pessoas assustadoras.
316
00:19:49,060 --> 00:19:52,560
Isso é um show e consigo todos
os ossos que eu puder mastigar.
317
00:19:52,640 --> 00:19:54,060
Até que os queiram de volta.
318
00:19:59,110 --> 00:20:01,360
E agora é hora do show!
319
00:20:03,740 --> 00:20:07,910
Obrigado, obrigado,
e bem-vindos ao Show da Mansão.
320
00:20:10,120 --> 00:20:12,620
Temos um ótimo show
para vocês hoje, pessoal,
321
00:20:12,710 --> 00:20:15,460
garantido que vocês vão morrer de rir.
322
00:20:16,130 --> 00:20:17,170
Essa foi muito boa.
323
00:20:17,250 --> 00:20:19,800
- Então... Meninos e meninas...
- Olha só.
324
00:20:19,880 --> 00:20:24,840
Por favor, recebam o nosso Gauzey,
The Hatbox Bear!
325
00:20:24,930 --> 00:20:27,640
E aí, pessoal?
Cara, que plateia assustadora.
326
00:20:27,720 --> 00:20:31,060
Normalmente, sinto que vou morrer aqui
em cima, mas me venceram.
327
00:20:32,890 --> 00:20:34,600
Não, vocês não.
328
00:20:34,690 --> 00:20:37,060
Não têm nada melhor a fazer
do que me vaiar?
329
00:20:37,150 --> 00:20:40,360
- Somos fantasmas.
- É, vaiar já vem no pacote.
330
00:20:43,110 --> 00:20:44,900
Esperem, não contei
minha melhor piada.
331
00:20:44,990 --> 00:20:47,740
Como chama
o fantasma que vai na televisão?
332
00:20:47,820 --> 00:20:51,540
Uma aparição! Shaka Waka!
333
00:20:53,410 --> 00:20:55,250
- Terrível.
- Ele não é engraçado.
334
00:20:55,330 --> 00:20:56,790
E a cabeça dele saiu.
335
00:20:56,880 --> 00:21:00,000
Certo, não foi ótimo, pessoal?
336
00:21:00,090 --> 00:21:01,090
Não! Não!
337
00:21:03,970 --> 00:21:05,130
Esperem.
338
00:21:05,220 --> 00:21:08,550
Parece que temos novos fantasmas,
ou melhor, convidados.
339
00:21:12,060 --> 00:21:17,650
Demônios, presságios e bichos-papões,
emprestem-me seus medos.
340
00:21:17,730 --> 00:21:23,280
Não viemos louvar o Gonzo, mas enterrá-lo.
341
00:21:25,360 --> 00:21:27,280
E o amiguinho dele também.
342
00:21:27,360 --> 00:21:30,490
Agora os convidamos a sentar e relaxar,
343
00:21:30,580 --> 00:21:37,330
enquanto nossos 999 residentes
orgulhosamente apresentam... seu velório.
344
00:21:41,420 --> 00:21:43,630
Nosso mundo é perfeito
345
00:21:43,710 --> 00:21:45,880
Noites sem dormir direito
346
00:21:45,970 --> 00:21:48,220
Nós comemos só raízes
347
00:21:48,300 --> 00:21:50,510
Somos loucos, porém felizes!
348
00:21:50,600 --> 00:21:52,720
Oi, vocês querem brincar comigo?
349
00:21:52,810 --> 00:21:53,890
Pavor du jour
350
00:21:53,970 --> 00:21:54,970
E noites sombrias
351
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
Dão até taquicardia.
352
00:21:57,440 --> 00:21:59,560
Se acha isso tão macabro
353
00:21:59,650 --> 00:22:01,770
Pode seguir o candelabro
354
00:22:03,440 --> 00:22:07,320
Ele até é um bom cantor
355
00:22:08,070 --> 00:22:09,990
Ele lembra é um desenho de horror!
356
00:22:10,070 --> 00:22:11,780
Mas que beleza!
357
00:22:11,870 --> 00:22:14,490
Nós não vamos desistir, jamais
358
00:22:14,580 --> 00:22:19,000
Até que descanse em paz!
359
00:22:19,080 --> 00:22:21,250
Pode até flutuar
360
00:22:21,330 --> 00:22:23,420
Ou uma cabra imitar
361
00:22:23,500 --> 00:22:25,920
Para saber sobre este mundo
362
00:22:26,010 --> 00:22:28,800
Tem que descer bem mais profundo
363
00:22:28,880 --> 00:22:32,760
Ei! Esperem, não estou com sono!
364
00:22:33,760 --> 00:22:34,930
Vai chover
365
00:22:35,010 --> 00:22:36,020
Até relaxo
366
00:22:36,100 --> 00:22:39,310
Pois nossa festa é aqui embaixo.
367
00:22:40,690 --> 00:22:41,730
Quero um docinho
368
00:22:41,810 --> 00:22:43,020
Já estou preparadinho!
369
00:22:43,110 --> 00:22:45,610
Eu vou comer tudinho.
370
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
É só um velório
371
00:22:47,530 --> 00:22:48,700
Não é nada de mais!
372
00:22:48,780 --> 00:22:51,570
Mas antes provem o que ele faz.
373
00:22:51,660 --> 00:22:52,950
Oi, estou servindo sopa.
374
00:22:53,030 --> 00:22:57,250
É de tartaruga com um molho viscoso
que combina com rigor mortis.
375
00:22:58,160 --> 00:23:00,420
É tudo tão bobo!
Sem cabimento.
376
00:23:00,500 --> 00:23:02,630
Pelo menos, quase é entretenimento!
377
00:23:05,170 --> 00:23:07,420
- O que...
- Sua atenção, por favor.
378
00:23:07,510 --> 00:23:11,470
Por favor, permaneçam sentados
em seu carrinho do fim
379
00:23:11,550 --> 00:23:14,970
e continuaremos nosso passeio
em instantes.
380
00:23:15,050 --> 00:23:16,510
Não.
381
00:23:16,600 --> 00:23:19,020
A única coisa pior
do que ficar preso com você
382
00:23:19,100 --> 00:23:20,890
é ficar preso aqui com eles.
383
00:23:21,940 --> 00:23:23,190
Sem piadas
384
00:23:23,270 --> 00:23:24,480
Sem magia
385
00:23:24,560 --> 00:23:26,320
Explodir é uma alegria!
386
00:23:29,360 --> 00:23:31,110
Então, temos que brindar
387
00:23:31,200 --> 00:23:33,660
Só se for para envenenar.
388
00:23:33,740 --> 00:23:36,660
Saindo dois sassafrás de tutti-frutti.
389
00:23:38,580 --> 00:23:42,670
Assine aqui para passar
todos os seus bens que vão ficar.
390
00:23:42,750 --> 00:23:45,420
Nunca mais seja um fraco
391
00:23:45,500 --> 00:23:47,920
Está na hora de ir para o saco.
392
00:23:48,000 --> 00:23:51,720
Tão incrível você é
393
00:23:52,760 --> 00:23:56,390
Ninguém tem o seu savoir faire
394
00:23:56,470 --> 00:24:00,600
Escreva agora sua história,
na coroa "in memoriam"
395
00:24:00,680 --> 00:24:01,850
Parabéns!
396
00:24:03,850 --> 00:24:08,110
A sua hora está chegando,
o seu tempo está acabando.
397
00:24:08,190 --> 00:24:10,610
E mesmo sem dormir direito
398
00:24:10,690 --> 00:24:17,160
Nosso Mundo é Perfeito!
399
00:24:17,370 --> 00:24:19,450
Nosso Mundo é Perfeito!
400
00:24:19,540 --> 00:24:21,620
A cortina está fechando
401
00:24:21,700 --> 00:24:24,210
E o Gonzo vai para a escuridão.
402
00:24:24,290 --> 00:24:26,460
Nosso mundo é fabuloso
403
00:24:26,540 --> 00:24:28,540
e também maravilhoso!
404
00:24:28,630 --> 00:24:30,960
Entre e seja grandioso
405
00:24:31,050 --> 00:24:33,220
no pós-vida monstruoso.
406
00:24:33,300 --> 00:24:40,140
Nossa festa já vai acabar!
407
00:24:47,980 --> 00:24:50,980
Vá em paz!
408
00:24:51,070 --> 00:24:52,650
Vá em paz!
409
00:24:54,280 --> 00:24:57,700
Sim! Sim, mil vezes sim.
410
00:24:58,280 --> 00:24:59,870
Nem a pau, Juvenal.
411
00:24:59,950 --> 00:25:01,620
Isso foi incrível.
412
00:25:02,410 --> 00:25:04,330
Obrigado. Estamos aqui a semana toda,
413
00:25:04,410 --> 00:25:07,750
e durante todo o ano,
e também por toda a eternidade.
414
00:25:07,830 --> 00:25:10,130
Que sorte. Como você morreu?
415
00:25:10,210 --> 00:25:12,340
Quem, eu? Bati as botas.
416
00:25:14,220 --> 00:25:15,430
Boa.
417
00:25:15,510 --> 00:25:17,260
Como você morreu? No palco?
418
00:25:17,930 --> 00:25:19,140
Estou morto?
419
00:25:20,050 --> 00:25:21,180
Opa.
420
00:25:21,260 --> 00:25:22,390
Devo dizer, Gonzo...
421
00:25:23,060 --> 00:25:25,310
Você não parece nada assustado.
422
00:25:25,390 --> 00:25:26,890
Nada me assusta.
423
00:25:26,980 --> 00:25:29,480
Isso nós vamos ver.
424
00:25:34,820 --> 00:25:36,150
Nós perdemos, não foi?
425
00:25:36,240 --> 00:25:37,910
E foi das grandes.
426
00:25:37,990 --> 00:25:39,200
- Desculpe.
- Foi mal!
427
00:25:39,280 --> 00:25:40,740
- É decepcionante.
- Chega.
428
00:25:40,830 --> 00:25:43,790
Gonzo, vamos embora.
Se não formos agora, vamos...
429
00:26:07,480 --> 00:26:11,360
Olá, baixinho, ruivinho e crustáceo.
430
00:26:15,820 --> 00:26:17,360
Você fala espanhol?
431
00:26:17,450 --> 00:26:18,860
Sim, e você?
432
00:26:18,950 --> 00:26:21,280
Sim. Quero dizer...
433
00:26:21,370 --> 00:26:23,740
Sim, meu lindo...
434
00:26:24,950 --> 00:26:26,790
- "camaro".
- Camarão.
435
00:26:26,870 --> 00:26:28,330
- Sim.
- Mas chegou perto.
436
00:26:32,130 --> 00:26:36,010
Você acredita em amor à primeira vista,
ou devo flutuar novamente?
437
00:26:36,090 --> 00:26:38,170
Não, não, não.
438
00:26:39,180 --> 00:26:40,430
Não vai a lugar nenhum.
439
00:26:43,930 --> 00:26:45,770
Sabe, esta festa está morta.
440
00:26:45,850 --> 00:26:49,560
Por que você e eu não saímos, jumbo?
441
00:26:50,190 --> 00:26:51,190
Nós deveríamos...
442
00:26:53,150 --> 00:26:55,480
Você me chamou de "jumbo"?
443
00:26:55,570 --> 00:27:00,860
Sim, eu não pude deixar de notar
que você é um camarãozão.
444
00:27:06,450 --> 00:27:08,040
Diga de novo?
445
00:27:08,910 --> 00:27:13,460
Você é um camarãozão.
446
00:27:15,210 --> 00:27:18,170
Venha aqui. Você está bem?
447
00:27:18,260 --> 00:27:19,880
- Sim.
- Certo, venha comigo.
448
00:27:19,970 --> 00:27:21,090
Está bem.
449
00:27:22,800 --> 00:27:25,720
Parece que o camarão fez uma amiga, Gonzo.
450
00:27:25,810 --> 00:27:28,980
Mas já que não está ocupado,
eu gostaria de te mostrar algo.
451
00:27:29,060 --> 00:27:31,440
Legal, espero que seja algo assustador.
452
00:27:31,520 --> 00:27:35,270
Você pode se considerar destemido, Gonzo,
453
00:27:35,360 --> 00:27:37,650
mas todos têm medo de alguma coisa.
454
00:27:37,730 --> 00:27:38,820
Eu não.
455
00:27:38,900 --> 00:27:39,990
Desparafuse minha cabeça,
456
00:27:40,070 --> 00:27:43,030
dê uma olhada dentro,
e não encontrará um único medo.
457
00:27:43,110 --> 00:27:44,870
Podemos resolver isso.
458
00:27:44,950 --> 00:27:46,200
Legal.
459
00:27:46,280 --> 00:27:49,250
Agora, aqui vai o seu desafio.
460
00:27:49,330 --> 00:27:55,130
De todos os convidados que já tivemos,
de todas as portas nesses corredores,
461
00:27:55,210 --> 00:28:00,300
há apenas uma sala
que ninguém jamais se atreveu a entrar.
462
00:28:00,380 --> 00:28:04,470
E qual é? A dos tubarões?
O poço de lava? O Círculo dos Críticos?
463
00:28:04,550 --> 00:28:08,760
Sala 999.
464
00:28:09,430 --> 00:28:11,140
Não, agora não, não agora.
465
00:28:11,230 --> 00:28:12,390
Ah, tá.
466
00:28:12,480 --> 00:28:14,400
Como encontro a sala 999?
467
00:28:14,480 --> 00:28:18,070
Isso iluminará o seu caminho.
468
00:28:20,110 --> 00:28:24,530
Tudo bem. Mas e se eu...
469
00:28:29,990 --> 00:28:32,160
- Sim?
- Nada.
470
00:28:33,460 --> 00:28:36,460
Eu... te assustei?
471
00:28:36,540 --> 00:28:39,550
Não, eu adoro isso. Qual é!
472
00:28:39,630 --> 00:28:43,760
A chave é enfrentar seus medos,
não importa o quão aterrorizante.
473
00:28:47,220 --> 00:28:49,600
Relâmpagos aqui dentro. Fantástico.
474
00:28:51,930 --> 00:28:53,180
Você é engraçada.
475
00:28:53,810 --> 00:28:54,890
Você é tão fofo.
476
00:28:54,980 --> 00:28:55,980
Eu sei.
477
00:28:57,020 --> 00:28:59,980
- Pare.
- Não vou, não vou.
478
00:29:00,070 --> 00:29:02,780
- Sabe o que você é?
- O quê?
479
00:29:03,440 --> 00:29:05,200
Um camarãozão.
480
00:29:06,450 --> 00:29:12,160
Sim, você é meu camarãozão jumbo, graúdo.
481
00:29:15,210 --> 00:29:16,750
- Levante-se, bobo.
- O que aconteceu?
482
00:29:18,330 --> 00:29:20,420
É aqui que passo a maior parte do tempo.
483
00:29:20,500 --> 00:29:21,840
Entre minhas memórias.
484
00:29:22,840 --> 00:29:25,880
Descansando, fazendo scrapbooks, ioga...
485
00:29:25,970 --> 00:29:27,640
ATÉ QUE A MORTE NOS SEPARE
486
00:29:27,720 --> 00:29:28,890
afiando facas.
487
00:29:29,720 --> 00:29:32,140
É tão aconchegante.
488
00:29:32,810 --> 00:29:33,890
Mas principalmente,
489
00:29:33,980 --> 00:29:40,440
tudo o que eu esperava era conhecer
alguém como você, Pepper.
490
00:29:40,520 --> 00:29:43,110
- Pepé.
- Pepé...
491
00:29:43,860 --> 00:29:47,700
Não consigo mais esconder
meus sentimentos por você.
492
00:29:47,780 --> 00:29:48,860
Sério?
493
00:29:48,950 --> 00:29:50,320
Sério.
494
00:29:50,410 --> 00:29:55,620
Eu poderia comê-lo vivo,
minha carninha doce e quente.
495
00:29:56,210 --> 00:29:58,170
Certo. Eu...
496
00:30:00,380 --> 00:30:01,790
Essa é nova, Sal.
497
00:30:01,880 --> 00:30:04,670
Eu acho que ela nunca
comeu alguém antes, comeu?
498
00:30:05,880 --> 00:30:09,300
Sim, ela nunca tentou comer eu ou Alberta.
499
00:30:10,590 --> 00:30:13,220
- Sim.
- Bem, ela mordiscou meu pescoço uma vez.
500
00:30:13,310 --> 00:30:16,140
Antes de quebrá-lo, com muito amor.
501
00:30:16,230 --> 00:30:17,310
O que ele tem de errado?
502
00:30:17,390 --> 00:30:19,310
Como eu vou saber? Nunca me casei com ela.
503
00:30:19,400 --> 00:30:20,650
Pepé.
504
00:30:20,730 --> 00:30:23,940
Eu só quero sufocar você no meu amor.
505
00:30:24,030 --> 00:30:30,240
Quero matá-lo com gentileza.
Quero afogá-lo em beijos.
506
00:30:30,320 --> 00:30:32,660
Eu consigo prender a respiração
por muito tempo.
507
00:30:35,950 --> 00:30:39,460
Nós iremos nos casar
508
00:30:39,540 --> 00:30:43,420
Serei sua noiva, vamos celebrar!
509
00:30:43,500 --> 00:30:47,090
Do outro lado com você
510
00:30:47,170 --> 00:30:52,050
Já imaginei como pode ser
511
00:30:53,510 --> 00:30:57,060
Quero estar contigo até o fim
512
00:30:57,140 --> 00:31:01,150
Até quando a morte te levar de mim.
513
00:31:01,230 --> 00:31:02,810
Então por favor,
514
00:31:02,900 --> 00:31:09,400
Tem que aceitar
O grande amor que vou te dar.
515
00:31:11,490 --> 00:31:15,330
Sem timidez, sem se esconder
516
00:31:15,410 --> 00:31:18,750
Você me fisgou Foi só eu te ver.
517
00:31:18,830 --> 00:31:22,250
Trocas de amor e assombração.
518
00:31:22,330 --> 00:31:24,090
Sua noiva eu sou
519
00:31:24,170 --> 00:31:26,630
E eu sou seu camarão
520
00:31:26,710 --> 00:31:30,300
-Preso a você eu vou seguir
- Preso a você eu vou seguir
521
00:31:30,380 --> 00:31:34,140
- Dançando até a eternidade.
- Dançando até a eternidade.
522
00:31:34,220 --> 00:31:37,600
Não se iluda mais, vou te dizer.
523
00:31:37,680 --> 00:31:41,480
Pois ela vai chutar você!
524
00:31:41,560 --> 00:31:42,650
Fui fatiado!
525
00:31:42,730 --> 00:31:43,810
Fui afogado!
526
00:31:43,900 --> 00:31:46,690
E nesse solo eu fui enterrado.
527
00:31:46,770 --> 00:31:47,860
Desculpe.
528
00:31:50,860 --> 00:31:54,160
Qual é o seu problema?
Não diga isso. Este é um show familiar.
529
00:31:54,240 --> 00:31:55,240
O que está fazendo?
530
00:31:55,320 --> 00:31:58,540
Trocas de amor e assombração
531
00:31:58,620 --> 00:32:00,080
Sua noiva eu sou.
532
00:32:00,160 --> 00:32:03,460
E sou seu camarão!
533
00:32:21,770 --> 00:32:24,560
Deixe-me sair daqui!
534
00:32:34,780 --> 00:32:36,370
Então, é isso.
535
00:32:36,450 --> 00:32:38,830
O maior desafio da minha carreira.
536
00:32:38,910 --> 00:32:41,700
Será que... Nossa!
537
00:32:41,790 --> 00:32:43,370
Ninguém diz adeus aqui.
538
00:32:43,460 --> 00:32:44,710
Só dão o gelo.
539
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Entendo.
540
00:32:51,710 --> 00:32:52,760
Olá?
541
00:32:54,720 --> 00:32:56,680
Não tenho medo do escuro.
542
00:32:58,850 --> 00:33:00,060
Ou de ecos.
543
00:33:01,890 --> 00:33:02,890
Inteligente.
544
00:33:06,100 --> 00:33:07,440
Legal.
545
00:33:12,030 --> 00:33:13,400
Uva, por favor.
546
00:33:17,240 --> 00:33:19,070
- Eca.
- Ele comeu as aranhas.
547
00:33:19,160 --> 00:33:21,330
Você é muito melhor
do que os meus outros eixos.
548
00:33:22,330 --> 00:33:23,450
Eixos?
549
00:33:24,210 --> 00:33:26,710
- Ex.
- Certo.
550
00:33:26,790 --> 00:33:28,830
Algumas pequenas indiscrições juvenis,
551
00:33:28,920 --> 00:33:31,710
mas nada que o faça perder a cabeça.
552
00:33:31,800 --> 00:33:33,010
Certo...
553
00:33:33,090 --> 00:33:34,550
São apenas águas passadas.
554
00:33:34,630 --> 00:33:36,590
Sim, porque ela cortou nossas cabeças.
555
00:33:36,680 --> 00:33:39,220
É, e jogou nossos corpos
nessas águas passadas.
556
00:33:39,300 --> 00:33:40,800
É, ela...
557
00:33:41,970 --> 00:33:45,940
Certo. Vejamos, vou precisar de algo
enterrado, algo assustador.
558
00:33:46,020 --> 00:33:49,980
Algo mofado e alguém novo.
559
00:33:51,190 --> 00:33:52,480
Uva.
560
00:33:52,570 --> 00:33:53,570
Claro.
561
00:33:54,780 --> 00:33:56,070
Desculpe.
562
00:33:56,150 --> 00:33:59,660
Essas uvas são engraçadas!
Fazem cócegas na minha barriga.
563
00:33:59,740 --> 00:34:01,740
Sim. Pepé.
564
00:34:02,660 --> 00:34:07,160
Terá todas as uvas que você quiser.
Eu vou engordar você!
565
00:34:30,650 --> 00:34:32,060
E aí, bonitão.
566
00:34:32,940 --> 00:34:34,570
Isso é muito legal.
567
00:34:34,650 --> 00:34:35,730
Pega no verde!
568
00:34:37,240 --> 00:34:40,950
Espera aí, isso é divertido.
Achei que era para ser assustador.
569
00:34:41,030 --> 00:34:46,250
Às vezes, enfrentar-se
é a coisa mais assustadora do mundo.
570
00:34:46,330 --> 00:34:48,500
Eu não, não estou com medo.
571
00:34:48,580 --> 00:34:51,210
E você tem que admitir,
eu fico ótimo de verde.
572
00:34:51,290 --> 00:34:53,340
Não me admira que o Kermit
seja tão popular.
573
00:34:53,420 --> 00:34:56,800
Você está ótimo, por enquanto.
574
00:35:00,470 --> 00:35:03,720
Cuidado, meu amor.
Estou ficando um pouco sufocado.
575
00:35:05,560 --> 00:35:06,600
Eu também.
576
00:35:08,680 --> 00:35:10,190
Preparem o altar!
577
00:35:16,400 --> 00:35:17,990
Ele já era.
578
00:35:18,070 --> 00:35:19,490
Amor Verdadeiro para Todo o Sempre
579
00:35:21,160 --> 00:35:25,240
Está dizendo que todos aqui
estão presos na mansão pelo medo deles?
580
00:35:25,330 --> 00:35:29,660
Sim. Todos os 999.
581
00:35:29,750 --> 00:35:32,460
Mas sempre há espaço para mais um.
582
00:35:32,540 --> 00:35:35,130
Então, quais são seus medos?
583
00:35:35,210 --> 00:35:36,920
Não tenho nenhum medo.
584
00:35:37,000 --> 00:35:39,840
Já fui atirado de um canhão.
Amarrado a um foguete.
585
00:35:39,920 --> 00:35:42,130
Fiz paraquedismo sem paraquedas.
586
00:35:42,220 --> 00:35:44,220
Já fiz de tudo e vivi para contar.
587
00:35:44,300 --> 00:35:48,020
Contar a quem?
Parece-me que você é sozinho.
588
00:35:53,310 --> 00:35:55,360
Isso me lembra do nosso casamento.
589
00:36:02,490 --> 00:36:04,820
Lá vamos nós de novo.
590
00:36:06,580 --> 00:36:08,870
Eles dizem que a sexta vez é a da sorte.
591
00:36:09,910 --> 00:36:11,330
"Eles" é Henrique VIII.
592
00:36:15,540 --> 00:36:17,090
Caros falecidos...
593
00:36:17,170 --> 00:36:19,210
Sozinho.
594
00:36:20,300 --> 00:36:21,470
Não sou sozinho!
595
00:36:21,550 --> 00:36:24,090
Está vendo?
Meus amigos estão bem aqui.
596
00:36:24,180 --> 00:36:26,720
Galera, sou eu, Gonzo! Galera?
597
00:36:26,800 --> 00:36:28,560
Esta é a melhor festa de Dia das Bruxas!
598
00:36:28,640 --> 00:36:29,720
Sim, bem...
599
00:36:29,810 --> 00:36:32,680
Melhor do que quando brincamos
de pegar tomates com a boca.
600
00:36:32,770 --> 00:36:34,020
Depende para quem perguntar.
601
00:36:34,100 --> 00:36:36,560
Quem já brincou de pegar tomates
com a boca?
602
00:36:36,650 --> 00:36:38,400
- Estou certo ou não?
- Não está errado.
603
00:36:38,480 --> 00:36:40,030
Estou certo? Estou errado?
604
00:36:40,110 --> 00:36:42,490
Kermit! Ei! Ei!
605
00:36:42,570 --> 00:36:46,620
- Olá!
- Eles não conseguem ouvi-lo nem vê-lo.
606
00:36:47,910 --> 00:36:50,740
Sou eu? Ou você está envelhecendo?
607
00:36:52,330 --> 00:36:54,250
É você.
608
00:36:58,670 --> 00:37:01,670
Espere! Onde está indo?
609
00:37:01,760 --> 00:37:04,170
Quero dizer, para onde estou indo?
610
00:37:04,260 --> 00:37:06,300
Ótima pergunta.
611
00:37:06,390 --> 00:37:08,550
Para onde você está indo?
612
00:37:12,600 --> 00:37:15,850
- Está se divertindo, chefe?
- Sim, Scooter, sim.
613
00:37:15,940 --> 00:37:18,520
- Eu só queria que Gonzo estivesse aqui.
- Kermit!
614
00:37:18,610 --> 00:37:22,570
Você o conhece. Ele não deixa passar
uma chance de provar que é O Grande Gonzo!
615
00:37:22,650 --> 00:37:23,940
É isso, sabe.
616
00:37:24,030 --> 00:37:27,240
Tentei dizer a ele, não precisa ser
O Grande Gonzo para ser grande.
617
00:37:27,320 --> 00:37:29,160
Ser você já é o bastante.
618
00:37:30,780 --> 00:37:34,370
Eu nunca percebi, tenho medo de algo.
619
00:37:34,460 --> 00:37:38,790
Tenho medo de que ninguém se importe
comigo se eu não fizer coisas perigosas.
620
00:37:40,420 --> 00:37:45,010
E agora... tenho medo de ficar preso aqui
para sempre.
621
00:37:47,300 --> 00:37:48,390
O que...
622
00:37:50,390 --> 00:37:51,510
É isso!
623
00:37:51,600 --> 00:37:54,980
O anfitrião disse que enfrentar meus medos
era a chave.
624
00:37:55,730 --> 00:37:56,850
Eu proponho um brinde.
625
00:37:57,600 --> 00:38:00,770
Ao Grande Gonzo, que não pode estar aqui
conosco essa noite.
626
00:38:01,610 --> 00:38:02,610
Kermit.
627
00:38:04,690 --> 00:38:07,650
Kermit, talvez eu nunca mais
esteja com você.
628
00:38:08,490 --> 00:38:10,070
É isso que eu realmente temo.
629
00:38:10,160 --> 00:38:12,740
Eu temo nunca mais ver meus amigos.
630
00:38:25,420 --> 00:38:26,720
Deixe-me sair daqui!
631
00:38:39,600 --> 00:38:42,230
Estou impressionado, Gonzo. Conseguiu.
632
00:38:42,310 --> 00:38:45,900
Sim, consegui. Enfrentei meus medos,
e sobrevivemos à noite.
633
00:38:45,980 --> 00:38:48,280
Bem, você conseguiu. Mas...
634
00:38:49,860 --> 00:38:51,070
Cadê o Pepé?
635
00:38:51,160 --> 00:38:54,160
Receio que ele ficará conosco,
para sempre.
636
00:38:57,080 --> 00:38:58,460
Não. Não!
637
00:38:59,290 --> 00:39:01,460
Parece que ele está prestes
a ser amado até a morte.
638
00:39:02,420 --> 00:39:05,840
Você, no entanto, está livre para ir.
639
00:39:05,920 --> 00:39:08,470
Contanto que vá antes que o sol nasça.
640
00:39:12,720 --> 00:39:15,390
Não. Não, não, não. Eu não posso.
641
00:39:16,180 --> 00:39:18,060
Não sairei daqui sem o Pepé.
642
00:39:18,140 --> 00:39:20,270
Tem certeza? Não há muito tempo.
643
00:39:20,350 --> 00:39:23,480
Perder meu amigo assusta mais
do que qualquer lugar nesta mansão.
644
00:39:23,560 --> 00:39:25,110
Diga-me onde ele está.
645
00:39:28,070 --> 00:39:32,320
Siga a luz. Vá!
646
00:39:32,410 --> 00:39:33,450
Certo!
647
00:39:39,200 --> 00:39:40,410
Estou indo, Pepé!
648
00:39:41,160 --> 00:39:42,580
Shaka Waka!
649
00:39:42,670 --> 00:39:44,880
Kimmy, iurru! Ali está sujo!
650
00:39:44,960 --> 00:39:47,500
- Venha brincar conosco, Gonzo.
- Não!
651
00:39:47,590 --> 00:39:50,970
Para sempre, ou não...
652
00:39:57,510 --> 00:39:58,520
Pepé!
653
00:40:00,560 --> 00:40:04,520
Se alguém, vivo ou morto,
654
00:40:04,610 --> 00:40:08,900
tiver algum motivo para que esses dois
não fiquem juntos,
655
00:40:08,980 --> 00:40:11,360
- que fale agora ou...
- É, nem me fale.
656
00:40:11,450 --> 00:40:13,410
- Não quero nem ver.
- Se eu fosse apostar.
657
00:40:13,490 --> 00:40:15,450
- Não sei por onde começar.
- Eu não,
658
00:40:15,530 --> 00:40:17,780
- mas Alberta tem algo...
- Silêncio!
659
00:40:17,870 --> 00:40:19,160
- Parabéns.
- Posso...
660
00:40:19,240 --> 00:40:20,750
- Amor verdadeiro.
- Está registrado?
661
00:40:20,830 --> 00:40:22,210
Posso morar com vocês?
662
00:40:30,760 --> 00:40:33,510
Sim, vejamos, onde eu estava?
663
00:40:34,470 --> 00:40:36,930
Sim. Eu fiz a abertura.
664
00:40:37,010 --> 00:40:41,890
Foi maravilhosa, não foi?
Objeções. Ampliação.
665
00:40:43,640 --> 00:40:47,770
Eu acredito que vocês prepararam
votos especiais um para o outro.
666
00:40:47,860 --> 00:40:49,230
Sim, sim, sim, preparamos.
667
00:40:49,320 --> 00:40:51,740
Gostaria de dizer primeiro, meu querido?
668
00:41:06,000 --> 00:41:07,750
Tudo bem, se insiste. Eu digo.
669
00:41:07,830 --> 00:41:11,630
Pepé, meu primeiro e único...
670
00:41:13,630 --> 00:41:15,880
Meu sexto amor.
671
00:41:15,970 --> 00:41:18,140
Meu... Não, meu camarão jumbo.
672
00:41:23,890 --> 00:41:26,270
Meu camarãozão.
673
00:41:29,560 --> 00:41:34,150
E, finalmente, chegamos ao grande momento.
674
00:41:34,240 --> 00:41:35,990
Pepé. Estou indo te buscar.
675
00:41:36,070 --> 00:41:38,950
Você, Pepé, o Camarão,
676
00:41:39,030 --> 00:41:43,370
aceita Constance Hatchaway
como sua terrivelmente legítima esposa?
677
00:41:43,450 --> 00:41:44,540
Pepé.
678
00:41:47,920 --> 00:41:49,460
Não!
679
00:41:49,540 --> 00:41:51,380
Na doença e no inferno.
680
00:41:55,170 --> 00:41:56,260
Por toda eternidade.
681
00:41:59,720 --> 00:42:00,930
Até que a morte...
682
00:42:01,010 --> 00:42:02,220
Olha a cocegazinha!
683
00:42:05,730 --> 00:42:06,730
Estou indo, Pepé!
684
00:42:06,810 --> 00:42:08,350
Os desmembre.
685
00:42:14,440 --> 00:42:17,860
Pepé, pare! Ficará preso nesta casa
para sempre!
686
00:42:19,110 --> 00:42:21,320
Ele está certo.
E sendo honesto, companheiro,
687
00:42:21,410 --> 00:42:22,910
não é tudo velórios e casamentos.
688
00:42:22,990 --> 00:42:27,000
- Mas ela me ama. Ela me chama de "jumbo".
- Sim.
689
00:42:27,080 --> 00:42:28,620
Pepé, lembre-se do amanhecer.
690
00:42:28,710 --> 00:42:32,040
Ei! Como se atreve a interromper
meu casamento?
691
00:42:32,670 --> 00:42:36,800
Ah, é? Eu enfrentei meus medos,
e noivas homicidas não estão na lista.
692
00:42:36,880 --> 00:42:39,840
Certo. O que está acontecendo aqui?
693
00:42:39,930 --> 00:42:42,350
Isso com certeza não estava no ensaio.
694
00:42:43,470 --> 00:42:46,520
- O quê?
- Já chega. Estou fora.
695
00:42:50,190 --> 00:42:51,190
Puxa vida!
696
00:42:51,270 --> 00:42:52,650
O que está fazendo, seu...
697
00:42:52,730 --> 00:42:53,730
Pepé, vamos.
698
00:42:54,440 --> 00:42:55,610
Eu te peguei, cara.
699
00:43:04,620 --> 00:43:10,670
Não! Meu amor.
700
00:43:17,710 --> 00:43:21,510
Eu não esperava ver vocês dois... vivos.
701
00:43:22,800 --> 00:43:24,350
Como foi a festa?
702
00:43:24,430 --> 00:43:26,560
Não foi uma festa! Foi real!
703
00:43:28,270 --> 00:43:30,310
Acho que vou ter que começar de novo.
704
00:43:30,390 --> 00:43:32,060
AQUI DESCANSA PEPPER
O CAMARÃO
705
00:43:32,150 --> 00:43:34,360
GONZO, O GRANDE AQUELE QUE AQUI JAZ
NUNCA TEVE MEDO
706
00:43:35,270 --> 00:43:37,860
- Não sou camarãozinho. Sou um jumbo...
- Não temos tempo!
707
00:43:37,940 --> 00:43:39,690
Vamos, vamos, vamos!
708
00:43:41,110 --> 00:43:44,030
Não vão. Não vão, fiquem!
É um lugar muito divertido.
709
00:43:44,120 --> 00:43:46,080
Querem um bis? Vou cantar para vocês.
710
00:43:46,160 --> 00:43:48,330
Não, temos marshmallow,
711
00:43:48,410 --> 00:43:49,790
Traga-me tacos!
712
00:43:49,870 --> 00:43:53,210
Não vão. Fiquem.
Vou escrever para vocês.
713
00:43:53,290 --> 00:43:55,250
Vamos!
714
00:43:57,380 --> 00:43:59,510
Não! Sou muito jovem.
715
00:43:59,590 --> 00:44:01,630
- Senhores, vocês...
- Não conseguiram.
716
00:44:01,720 --> 00:44:04,590
Não, não, não. São muitas moças para amar.
717
00:44:04,680 --> 00:44:07,220
Danças para dançar. Dinheiro para fazer.
718
00:44:08,600 --> 00:44:10,810
Por que eu fico arrotando perninhas?
719
00:44:10,890 --> 00:44:13,520
Vocês dois estão...
720
00:44:14,100 --> 00:44:15,110
livres para ir!
721
00:44:15,190 --> 00:44:16,690
Eu... Mas... O quê?
722
00:44:16,770 --> 00:44:18,780
- Você disse livres para ir?
- Eu disse.
723
00:44:20,190 --> 00:44:24,200
Você fez o que ninguém fez antes, Gonzo.
724
00:44:24,280 --> 00:44:27,030
- Interromper meu casamento?
- Foi necessário, Pepé.
725
00:44:27,120 --> 00:44:29,910
Ela ia te prender
e te atormentar para sempre.
726
00:44:30,870 --> 00:44:33,580
Mas o que sabia sobre o amor?
Você namora uma galinha.
727
00:44:33,670 --> 00:44:38,590
Gonzo, você realizou o maior feito
que uma alma jamais poderia alcançar.
728
00:44:39,460 --> 00:44:44,550
Enfrentou seu medo.
E esse é o maior ato de todos.
729
00:44:46,140 --> 00:44:47,430
Algo...
730
00:44:48,600 --> 00:44:49,600
que eu não consegui.
731
00:44:50,810 --> 00:44:53,060
Você é O Grande MacGuffin!
732
00:44:57,730 --> 00:44:59,110
Vai, me dá um beijinho.
733
00:44:59,190 --> 00:45:02,650
Esta é a coisa mais assustadora
que vi a noite toda. Vamos.
734
00:45:04,150 --> 00:45:06,740
Eu acho que não pode vir conosco, certo?
735
00:45:07,450 --> 00:45:09,240
Fiz as pazes com meu destino.
736
00:45:09,330 --> 00:45:10,870
Esta é minha casa.
737
00:45:11,790 --> 00:45:13,660
Esses são meus amigos agora.
738
00:45:14,870 --> 00:45:17,670
É uma honra conhecê-lo, senhor.
739
00:45:18,960 --> 00:45:21,670
Mas que mágico! Você nem faz truques.
740
00:45:22,090 --> 00:45:24,260
Escolha uma carta. Qualquer carta.
741
00:45:27,010 --> 00:45:31,140
"Bravo, Gonzo!
Você é o melhor! MacGuffin."
742
00:45:44,740 --> 00:45:45,860
Ela voltou.
743
00:45:47,280 --> 00:45:51,330
Santa sexta-feira. É a primeira vez.
Vocês se divertiram?
744
00:45:51,410 --> 00:45:55,000
Foi aterrorizante. Eu adorei.
745
00:45:56,540 --> 00:45:58,630
Eu nunca mais vou a festas com você.
746
00:46:00,750 --> 00:46:01,800
Eu comi aranhas.
747
00:46:02,670 --> 00:46:05,550
- Pena que eu perdi.
- Gonzo?
748
00:46:06,470 --> 00:46:08,130
Gracias, meu amigo.
749
00:46:08,220 --> 00:46:09,470
De nada, cara.
750
00:46:10,850 --> 00:46:13,850
Entrem, rapazes. Vai ser uma linda manhã.
751
00:46:13,930 --> 00:46:15,600
- Vamos.
- Certo.
752
00:46:17,690 --> 00:46:19,190
Volte logo.
753
00:46:19,270 --> 00:46:24,030
Volte logo. Volte logo, meu amor.
754
00:46:27,030 --> 00:46:30,030
- Olá, Kermit.
- Oi, Gonzo. Como foi ontem à noite?
755
00:46:30,120 --> 00:46:32,280
- Espere até ouvir.
- Eu quase me casei.
756
00:46:33,080 --> 00:46:34,200
Já passei por isso.
757
00:46:34,290 --> 00:46:36,080
Vocês virão para o café da manhã?
758
00:46:36,160 --> 00:46:37,370
Nós já estamos indo.
759
00:46:37,460 --> 00:46:40,210
Ótimo. Por que não trazem
seus amigos com vocês?
760
00:46:40,290 --> 00:46:42,090
Amigos? Que amigos?
761
00:46:46,970 --> 00:46:49,840
MORTALMENTE CORRUPTÍVEL
FIM
762
00:46:56,640 --> 00:47:00,850
MUPPETS Haunted Mansion:
A Festa Aterrorizante
763
00:47:00,940 --> 00:47:04,570
Acontece quase toda noite
764
00:47:04,650 --> 00:47:11,360
E quando a lua fica grande e brilhante
É um deleite sobrenatural
765
00:47:11,450 --> 00:47:15,830
Todos estavam dançando ao luar
766
00:47:22,460 --> 00:47:25,670
Todos aqui estão se divertindo
767
00:47:25,750 --> 00:47:28,590
Eles não latem e não mordem
768
00:47:28,670 --> 00:47:32,840
Eles deixam as coisas soltas
Eles deixam as coisas leves
769
00:47:32,930 --> 00:47:37,470
Todos estavam dançando ao luar
770
00:47:37,560 --> 00:47:40,100
Dançando ao luar
771
00:47:40,190 --> 00:47:46,730
Todos se sentindo benquistos e acolhidos
É uma visão tão boa e natural
772
00:47:46,820 --> 00:47:51,610
Todos estavam dançando ao luar
773
00:47:51,700 --> 00:47:54,070
Nós gostamos de nos divertir
e nunca brigamos
774
00:47:54,160 --> 00:48:00,410
Você não pode dançar e ficar tenso
É um deleite sobrenatural
775
00:48:01,410 --> 00:48:05,340
Todos estavam dançando ao luar
776
00:48:06,250 --> 00:48:08,630
Dançando ao luar
777
00:48:08,710 --> 00:48:15,350
Todos se sentindo benquistos e acolhidos
É uma visão tão boa e natural
778
00:48:15,430 --> 00:48:19,810
Todos estavam dançando ao luar
779
00:48:19,890 --> 00:48:21,560
- Vai. Ei.
- Ei.
780
00:48:21,640 --> 00:48:22,730
Ei, agora!
781
00:48:24,940 --> 00:48:26,980
- É.
- Amor!
782
00:48:31,440 --> 00:48:32,740
Cuidado!
783
00:48:47,210 --> 00:48:48,590
Vamos lá. Todos cantando.
784
00:49:01,980 --> 00:49:03,060
Mais uma vez.
785
00:49:24,580 --> 00:49:26,080
Isso foi tão irritante.
786
00:49:26,170 --> 00:49:28,170
Minha vida inteira passou diante de mim.
787
00:49:28,250 --> 00:49:30,840
- Como foi?
- Melhor do que o que assistimos agora!
788
00:49:32,710 --> 00:49:33,970
Vão para casa! Estão em casa.
789
00:49:34,050 --> 00:49:35,050
Legendas: Renata Bonfim
790
00:49:35,074 --> 00:49:37,074
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
58602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.