All language subtitles for Muppets Haunted Mansion.2021.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,270 --> 00:00:19,480 Acontece quase toda noite 2 00:00:19,560 --> 00:00:21,940 E quando a lua fica grande e brilhante 3 00:00:26,740 --> 00:00:30,160 Todo mundo dançando ao luar 4 00:00:30,860 --> 00:00:32,530 Feliz Dia das Bruxas! 5 00:00:35,860 --> 00:00:39,330 Não acredito que o convite veio com a viagem de limosine de graça. 6 00:00:39,830 --> 00:00:42,500 As festas em mansões hollywoodianas têm limusines. 7 00:00:42,580 --> 00:00:43,580 É. 8 00:00:43,660 --> 00:00:46,000 Por isso minhas namoradas estão me contatando. 9 00:00:46,080 --> 00:00:47,290 O que estão dizendo? 10 00:00:47,380 --> 00:00:48,880 QUEM É? VAI EMBORA! 11 00:00:48,960 --> 00:00:50,800 BLOQUEADO - Deletar todas as mensagens? DELETAR 12 00:00:51,460 --> 00:00:52,800 Só coisas boas. 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,130 - Olá. - E aí, Gonzo. 14 00:00:56,220 --> 00:00:59,300 Oi, Kermit. Que fantasia legal! 15 00:00:59,390 --> 00:01:01,890 Valeu. A Piggy achou que seria engraçado se nós... 16 00:01:01,970 --> 00:01:04,560 E aí? Adivinha quem eu sou? 17 00:01:04,640 --> 00:01:06,980 Eu sou Kermit, e Kermit é eu. Sacou? 18 00:01:07,060 --> 00:01:09,900 - Vá, diga. Vamos lá. - Não. 19 00:01:10,440 --> 00:01:14,490 Kermit, quem é a garota mais incrível no universo? 20 00:01:14,570 --> 00:01:16,570 Sim, Piggy. É você. 21 00:01:19,490 --> 00:01:22,290 - Adivinhem quem escreveu isso? - Fui eu. Eu escrevi. 22 00:01:23,160 --> 00:01:27,040 - Milho doce. O que é isso? Natal? - Gonzo, quando vem para cá? 23 00:01:27,120 --> 00:01:29,380 Sinto muito. Na verdade, não posso ir à festa. 24 00:01:30,040 --> 00:01:31,130 Não. Por que não? 25 00:01:31,210 --> 00:01:33,880 Lembra-se do meu mágico favorito, O Grande MacGuffin? 26 00:01:33,960 --> 00:01:36,630 - Ele é o cara com o peixe? - Vocês chamaram? 27 00:01:36,720 --> 00:01:38,550 - Não, não chamamos. - Certo. 28 00:01:39,800 --> 00:01:43,640 Esta noite é o aniversário de 100 anos do desaparecimento de MacGuffin. 29 00:01:43,720 --> 00:01:45,180 - Desaparecimento? - É. 30 00:01:45,270 --> 00:01:48,440 E há um desafio de medo único e especial 31 00:01:48,520 --> 00:01:50,190 na mansão onde isso aconteceu. 32 00:01:50,860 --> 00:01:52,020 Qual é o desafio? 33 00:01:52,110 --> 00:01:55,280 Passar a noite na mansão mais mal-assombrada do mundo. 34 00:01:55,360 --> 00:01:57,240 Então essa noite é a sua cara, Gonzo. 35 00:01:57,320 --> 00:01:58,860 Nós vamos sentir sua falta. 36 00:01:58,950 --> 00:02:01,950 Obrigado. Mas se eu não realizar um grande truque como esse, 37 00:02:02,030 --> 00:02:04,580 então para que me chamar de O Grande Gonzo? 38 00:02:04,660 --> 00:02:08,000 Você não precisa ser "O Grande Gonzo" para ser grande, Gonzo. 39 00:02:08,080 --> 00:02:10,330 - Diz aí, Kermit. - Scooter, você está ótimo. 40 00:02:10,420 --> 00:02:12,080 Obrigado, muito obrigado. 41 00:02:12,170 --> 00:02:14,920 - O Chef está esculpindo abóboras. - É, isso parece... 42 00:02:16,510 --> 00:02:18,920 - Misericórdia. - Certo, tenho que ir, Gonzo. 43 00:02:19,010 --> 00:02:21,390 Não se esqueça do café da manhã de Dia das Bruxas. 44 00:02:22,010 --> 00:02:25,220 - Ô, abóbora! - Teremos panquecas de abóbora. 45 00:02:28,180 --> 00:02:29,270 Tchau. 46 00:02:29,350 --> 00:02:30,770 Sabe, Pepé? 47 00:02:30,850 --> 00:02:33,860 Eu me sinto mal por não irmos à festa. 48 00:02:33,940 --> 00:02:36,360 Todos os anos, as mesmas coisas e mesmos Muppens. 49 00:02:36,440 --> 00:02:38,320 Nós os vemos o tempo todo. 50 00:02:38,400 --> 00:02:41,280 Esta noite, vamos à festa das grandes mansões. 51 00:02:41,360 --> 00:02:44,990 Pela última vez, não é uma festa. É um desafio de Dia das Bruxas. 52 00:02:45,080 --> 00:02:46,580 Quer um desafio? 53 00:02:46,660 --> 00:02:48,700 Tente arranjar companhia para essa festa. 54 00:02:51,250 --> 00:02:53,830 Muito bem, garotos. Este é o lugar. 55 00:02:53,920 --> 00:02:55,630 - Vocês têm certeza? - Sim. 56 00:02:55,710 --> 00:02:57,840 Podemos marcar para nos buscar de manhã? 57 00:02:57,920 --> 00:02:59,130 Não será necessário. 58 00:02:59,220 --> 00:03:02,470 Eu sempre deixo pessoas aqui, mas eu nunca busco ninguém. 59 00:03:04,640 --> 00:03:06,100 Toda vez. 60 00:03:06,180 --> 00:03:09,430 Então, seremos os primeiros. Vemos você pela manhã. 61 00:03:09,890 --> 00:03:10,980 Já ouvi isso antes. 62 00:03:12,350 --> 00:03:16,320 E por falar nisso, você gostaria de ser minha companhia? 63 00:03:17,360 --> 00:03:19,070 Camarão que dorme a onda leva. 64 00:03:21,030 --> 00:03:22,360 Acho que é um não. 65 00:03:28,620 --> 00:03:31,000 Dá só uma olhada nesse lugar! 66 00:03:31,080 --> 00:03:33,580 É, não tem ninguém. Cadê as festas? 67 00:03:36,170 --> 00:03:39,050 Meu Deus. Legal. 68 00:03:40,920 --> 00:03:42,840 Eu adoro esses ricaços de Hollywood. 69 00:03:42,930 --> 00:03:45,680 Esbanjando o dinheiro sem medo. 70 00:03:46,470 --> 00:03:49,930 Aposto que vão nos dar sacolinhas com ótimos presentes. 71 00:03:50,020 --> 00:03:51,600 Quer dizer, presentes de despedida. 72 00:03:52,560 --> 00:03:54,690 Eu não entendi. Como assim? 73 00:03:54,770 --> 00:03:56,110 Do que está falando? 74 00:03:57,650 --> 00:04:03,490 MUPPETS Haunted Mansion: A Festa Aterrorizante 75 00:04:05,700 --> 00:04:09,160 - Sim. Espere, espere. - O quê? 76 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 Escute. 77 00:04:12,660 --> 00:04:16,710 - Tem alguém ali. - O quê? Quem? 78 00:04:22,470 --> 00:04:23,630 Olá? 79 00:04:24,930 --> 00:04:28,300 - Quem está aí? - Estamos aqui para as festas. 80 00:04:30,600 --> 00:04:31,640 Festa? 81 00:04:34,230 --> 00:04:37,400 - Que festa? - O aniversário do Grande MacGuffin. 82 00:04:40,610 --> 00:04:42,740 - Nossa. - Ô, Sr. Tumba... 83 00:04:43,320 --> 00:04:46,320 Por favor. Não os acorde. 84 00:04:46,990 --> 00:04:48,240 Acordá-los? Acordar quem? 85 00:04:50,700 --> 00:04:53,660 Peço paz para quem já morreu 86 00:04:53,750 --> 00:04:57,170 Atendam um pedido meu! 87 00:04:57,250 --> 00:05:00,170 Por favor, deixem os mortos em paz 88 00:05:00,250 --> 00:05:03,670 Ou não vão sossegar jamais 89 00:05:03,760 --> 00:05:05,300 É como um show. 90 00:05:05,840 --> 00:05:09,050 Conheça o Fred, tão gentil! 91 00:05:09,140 --> 00:05:12,260 Um pedregulho o atingiu. 92 00:05:12,350 --> 00:05:19,230 Nessa tumba aqui, seu Cláudio entrou, à sete palmos descansou 93 00:05:20,060 --> 00:05:23,360 A Rainha da Ópera, Harriet Assombrada, 94 00:05:23,440 --> 00:05:26,360 Buscou o tom, mas deu uma rateada... 95 00:05:34,330 --> 00:05:37,710 A pobre Maude nunca acordou 96 00:05:37,790 --> 00:05:41,000 do sonho que a incendiou 97 00:05:42,170 --> 00:05:44,880 Não perturbe quem já morreu, 98 00:05:44,960 --> 00:05:48,340 quem se arriscou, se arrependeu! 99 00:05:49,390 --> 00:05:52,680 Primo Huet, tão amado! 100 00:05:52,760 --> 00:05:55,770 Sei que nunca foi culpado 101 00:05:57,390 --> 00:06:00,560 Muitos mistérios a Mary escreveu 102 00:06:00,650 --> 00:06:03,940 Provou suas palavras, depois faleceu! 103 00:06:04,650 --> 00:06:07,950 Suplico, deixem os mortos em paz! 104 00:06:08,030 --> 00:06:11,570 Ou não vão sossegar, jamais. 105 00:06:12,030 --> 00:06:15,700 Não se esconda! Venha olhar! 106 00:06:15,790 --> 00:06:19,790 Quando os mortos saem para encontrar 107 00:06:19,870 --> 00:06:23,420 Presas fáceis, para amedrontar 108 00:06:23,500 --> 00:06:26,710 Criaturas sórdidas, mas também esplêndidas 109 00:06:26,800 --> 00:06:30,130 Vão chegar para socializar 110 00:06:31,090 --> 00:06:35,640 Vão chegar para socializar 111 00:06:42,940 --> 00:06:44,980 Vamos, chega desse pré-show assustador. 112 00:06:45,070 --> 00:06:47,070 - Vamos entrar para as festas. - Certo. 113 00:06:59,540 --> 00:07:01,710 Bem-vindos, Muppets tolos. 114 00:07:04,630 --> 00:07:09,050 O Grande Gonzo. Estou feliz que tenha aceitado o convite. 115 00:07:09,130 --> 00:07:11,180 Obrigado por enviá-lo, senhor... 116 00:07:11,260 --> 00:07:13,760 Serei seu anfitrião esta noite. 117 00:07:13,840 --> 00:07:16,220 Seu anfitrião fantasma. 118 00:07:17,970 --> 00:07:20,140 Você é muito assustador. 119 00:07:21,440 --> 00:07:24,480 Como vai? Quem seria você? 120 00:07:24,560 --> 00:07:26,940 Este é meu amigo Pepé. Ele adora festas. 121 00:07:27,650 --> 00:07:29,940 Tem muitos famosos aí dentro? 122 00:07:30,030 --> 00:07:33,240 Sim, senhor. Muito famosos. 123 00:07:33,910 --> 00:07:35,910 - Você fala espanhol? - Não. 124 00:07:35,990 --> 00:07:40,580 Agora, façam a gentileza de me acompanhar. 125 00:07:40,660 --> 00:07:41,870 Tudo bem. 126 00:07:46,040 --> 00:07:47,710 Se me permitem. 127 00:07:47,800 --> 00:07:52,260 Algumas regras sobre o muito especial desafio de Dia das Bruxas desta noite. 128 00:07:52,340 --> 00:07:53,760 Sim, diga. 129 00:07:56,010 --> 00:07:59,430 "Entre essas paredes Estão seus sustos e medos 130 00:08:00,390 --> 00:08:03,270 "Para sobreviver à esta noite Enfrente-os sem temê-los" 131 00:08:03,350 --> 00:08:04,440 Ele está rimando. 132 00:08:04,520 --> 00:08:08,230 "Pois se ao nascer do sol falharem nesta missão 133 00:08:08,320 --> 00:08:14,860 "Você y tu amigo Para sempre aqui ficarão" 134 00:08:17,320 --> 00:08:19,620 - Ah, cara - Boa, pessoal. 135 00:08:20,700 --> 00:08:22,540 Deixe-me ver se entendi. 136 00:08:22,620 --> 00:08:25,670 Temos que sobreviver a esta noite na mansão mal-assombrada? 137 00:08:28,420 --> 00:08:30,670 Não. São muitos "dun duns", não é? 138 00:08:30,750 --> 00:08:33,090 Eu pensei que havíamos dito "Pacote Completo". 139 00:08:33,170 --> 00:08:35,380 - Não. Ele queria " algo sinistro". - Certo. 140 00:08:35,470 --> 00:08:36,470 Tipo... 141 00:08:38,100 --> 00:08:39,260 - Ele é novo. - Sou novo. 142 00:08:39,350 --> 00:08:41,100 - Vamos resolver. - O que eu fiz? 143 00:08:41,180 --> 00:08:43,060 - Sou novo em tudo. - Quer um chá? 144 00:08:43,140 --> 00:08:44,980 Leve-o para lá. Seria ótimo. 145 00:08:45,060 --> 00:08:46,900 Agora, me acompanhem, senhores. 146 00:08:46,980 --> 00:08:49,060 E sem fotos com flash, por favor. 147 00:08:49,150 --> 00:08:52,400 Os espíritos são assustadoramente sensíveis a luzes brilhantes. 148 00:08:53,070 --> 00:08:55,450 - Eles são sensíveis. Quem diria? - Certo. 149 00:08:56,910 --> 00:08:59,950 Por favor, você poderia me apontar a sala VIP 150 00:09:00,030 --> 00:09:04,370 para eu socializar com as Beyoncés, os Ryan Goslings, os "Bard" Pitts? 151 00:09:04,460 --> 00:09:07,370 Sinto muito. Leva um tempo pra curtir meu amigo. 152 00:09:07,580 --> 00:09:09,130 Não para mim. 153 00:09:09,210 --> 00:09:13,380 O sotaque dele me lembra da minha juventude em Málaga. 154 00:09:13,920 --> 00:09:15,720 Eu sou de Málaga. 155 00:09:15,800 --> 00:09:18,550 Eu sei. Eu sei de tudo. 156 00:09:21,430 --> 00:09:23,640 Você fez de novo, não fez? 157 00:09:23,720 --> 00:09:25,310 Foram dois dun-duns. 158 00:09:25,390 --> 00:09:26,890 Só não é arrepiante, não é? 159 00:09:26,980 --> 00:09:29,650 - Ser assustador é difícil. - Desculpe, desculpe. 160 00:09:29,730 --> 00:09:33,070 Enfim, eu sinto muito por esse grande... Nós só... 161 00:09:33,150 --> 00:09:34,900 Eles não recebem muitos visitantes. 162 00:09:34,990 --> 00:09:39,320 Eu adorei esses retratos. As pessoas parecem vagamente familiares. 163 00:09:39,410 --> 00:09:42,910 Sim. Tudo aqui parecerá familiar. 164 00:09:42,990 --> 00:09:44,830 Seus olhos podem enganá-los, 165 00:09:44,910 --> 00:09:49,670 pois os espíritos respondem às suas vibrações empáticas. 166 00:09:49,750 --> 00:09:51,210 Parece incrível. 167 00:09:51,290 --> 00:09:52,460 Sim. 168 00:09:52,540 --> 00:09:55,260 Mas onde fica o salão das pessoas famosas? 169 00:09:55,340 --> 00:09:58,470 Porque somos as celebridades, somos os Muppets. 170 00:10:01,720 --> 00:10:04,100 - Legal. - Gonzo, é como um parque de diversões. 171 00:10:04,180 --> 00:10:09,690 Esta sala mal-assombrada está crescendo ou é sua imaginação? 172 00:10:11,860 --> 00:10:14,360 AREIA MOVEDIÇA 173 00:10:17,530 --> 00:10:19,320 DINAMITE 174 00:10:19,400 --> 00:10:22,950 Sabe, acabei de perceber que esta sala não tem janelas nem portas. 175 00:10:23,030 --> 00:10:28,410 O que oferece esse desafio arrepiante... Para encontrar uma saída. 176 00:10:29,540 --> 00:10:33,210 Espere, espere um minuto. Uma maneira de sair da sala ou da casa? 177 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 O quê? 178 00:10:34,590 --> 00:10:38,170 Você está estragando o momento aqui. Eu quis dizer a sala. 179 00:10:38,260 --> 00:10:39,510 Desculpe. 180 00:10:50,730 --> 00:10:52,860 Em primeiro lugar, para onde ele foi, 181 00:10:52,940 --> 00:10:55,570 e em segundo lugar, qual é o seu problema? 182 00:11:00,610 --> 00:11:02,110 Encontrei a saída. 183 00:11:02,200 --> 00:11:04,910 Porta secreta? Clássico. 184 00:11:05,950 --> 00:11:07,790 Esta é a última vez que vou dizer, 185 00:11:07,870 --> 00:11:09,960 acho melhor isso levar até o salão de festas. 186 00:11:10,040 --> 00:11:11,540 Pepé, você não entendeu ainda? 187 00:11:11,620 --> 00:11:13,880 Esta não é uma festa boba de Dia das Bruxas 188 00:11:13,960 --> 00:11:15,460 Este lugar é mal-assombrado. 189 00:11:15,540 --> 00:11:18,210 Certo, se eu não vir alguns coquetéis de champanhe 190 00:11:18,300 --> 00:11:20,920 e "canadedos", eu estou fora. 191 00:11:21,010 --> 00:11:24,760 Está bem. Vamos, espírito de porco. 192 00:11:26,010 --> 00:11:29,020 Muito engraçado. "Espírito", tipo fantasma. 193 00:11:29,890 --> 00:11:33,480 Não se preocupem, pessoal, não vamos explicar todas as piadas. 194 00:11:52,160 --> 00:11:56,130 O GRANDE MACGUFFIN MESTRE DA MAGIA! 195 00:11:56,210 --> 00:11:57,840 Olhe só esse cara e seu peixe vermelho. 196 00:11:57,920 --> 00:12:00,170 Quem pagaria para vê-los fazer alguma coisa? 197 00:12:00,260 --> 00:12:02,420 - É ele. - Quem? 198 00:12:02,510 --> 00:12:03,720 O Grande MacGuffin. 199 00:12:03,800 --> 00:12:05,430 Essa noite faz 100 anos 200 00:12:05,510 --> 00:12:08,010 que ele desapareceu nesta mesma mansão. 201 00:12:10,970 --> 00:12:15,900 Imagine, eu posso estar sobre o mesmo local onde MacGuffin uma vez esteve. 202 00:12:15,980 --> 00:12:18,520 Eu gostaria de estar onde a festa acontece. 203 00:12:20,730 --> 00:12:22,610 Olá, convidados! Bard Pitts! 204 00:12:30,660 --> 00:12:31,950 Teias de aranha. 205 00:12:36,960 --> 00:12:38,040 Boa. 206 00:12:59,110 --> 00:13:02,150 Eu esperava tanto termos uma participação maior, Beaky. 207 00:13:03,240 --> 00:13:04,490 Orçamento. 208 00:13:19,840 --> 00:13:21,500 SALA DAS PESSOAS FAMOSAS 209 00:13:22,550 --> 00:13:24,760 Celebridades, estou aqui. 210 00:13:24,840 --> 00:13:27,470 - Olha só isso! - Você é Juan Stanz-most. 211 00:13:27,550 --> 00:13:31,640 - Quase isso. - Mas onde estão os famosos? 212 00:13:32,510 --> 00:13:35,100 Quem precisa de famosos quando temos nós dois? 213 00:13:36,730 --> 00:13:40,150 Você é um homem incrivelmente bonito. 214 00:13:41,360 --> 00:13:44,030 Você, meu amigo, é um incrivelmente bonito... 215 00:13:45,150 --> 00:13:46,740 - Camarão. - Camarão. 216 00:13:46,820 --> 00:13:47,860 - Juan? - Sim? 217 00:13:47,950 --> 00:13:50,910 Não sei se você notou isso, mas este lugar é maluco. 218 00:13:52,280 --> 00:13:53,990 Quer saber? Porque é tão famoso, 219 00:13:54,080 --> 00:13:56,460 eu vou te contar um segredinho. 220 00:13:56,540 --> 00:13:58,710 Meu segredo mais famoso. Quer ouvi-lo? 221 00:13:58,790 --> 00:13:59,960 - Sim. - Chegue mais. 222 00:14:00,040 --> 00:14:01,080 - Certo. - Mais perto. 223 00:14:01,170 --> 00:14:03,130 - Sim. - Não tão perto, você tem bafo. 224 00:14:03,210 --> 00:14:04,760 - Plâncton. - Está pronto? 225 00:14:08,930 --> 00:14:10,930 Caramba! Caramba! 226 00:14:14,470 --> 00:14:17,180 Pepé! Pepé! Fique calmo. 227 00:14:17,270 --> 00:14:18,440 Este lugar é de maluco. 228 00:14:18,520 --> 00:14:21,400 Com toda fumaça, espelhos e animatrônicos. 229 00:14:21,480 --> 00:14:23,020 - Eu estou fora. - Mas... 230 00:14:25,730 --> 00:14:27,070 Como você... 231 00:14:29,110 --> 00:14:30,200 Eu estou fora! 232 00:14:34,700 --> 00:14:35,870 Pepé? 233 00:15:07,980 --> 00:15:09,030 Gonzo. 234 00:15:10,030 --> 00:15:13,240 - Como você... - Não pergunte. Tire-me daqui. 235 00:15:13,320 --> 00:15:14,320 Certo. 236 00:15:18,200 --> 00:15:19,620 Estava preso aí. 237 00:15:19,700 --> 00:15:22,290 - Serpentes e aranhas... - Uma sessão mediúnica. 238 00:15:22,370 --> 00:15:24,330 - O quê? O que é isso? - Vamos lá. 239 00:15:24,420 --> 00:15:26,420 Chamando os espíritos, onde estiverem. 240 00:15:26,500 --> 00:15:28,670 - Isso fica cada vez melhor. - Eu não acho. 241 00:15:28,760 --> 00:15:32,260 Abóboras e ghoulies, esperamos o ano inteiro 242 00:15:32,340 --> 00:15:36,970 despertem os espíritos com seu pandeiro. 243 00:15:37,760 --> 00:15:41,100 Peçonhentos e rastejantes, sapos nos lagos... 244 00:15:41,180 --> 00:15:42,480 - Venha, vamos. - Não. 245 00:15:42,560 --> 00:15:46,110 Tragam a música que vem do outro lado. 246 00:15:48,980 --> 00:15:51,820 Isso é incrível, como está fazendo isso? 247 00:15:52,490 --> 00:15:54,360 Perdão, 248 00:15:54,450 --> 00:15:59,620 mas você está interrompendo a misteriosa Madame Pigota. 249 00:16:01,410 --> 00:16:05,080 Parem. Podem abaixar o volume? Não consigo me ouvir pensar. 250 00:16:05,170 --> 00:16:06,790 - Cinco minutos, galera. - O quê? 251 00:16:06,880 --> 00:16:08,500 Intervalo! Intervalo! 252 00:16:08,590 --> 00:16:10,260 - Com certeza. - Maneiro. 253 00:16:10,340 --> 00:16:12,130 Não terá intervalo, quem disse isso? 254 00:16:12,220 --> 00:16:14,300 Eu posso jurar que ela pediu um intervalo. 255 00:16:14,380 --> 00:16:16,470 É tipo uma coisa sindical, certo? 256 00:16:16,550 --> 00:16:20,520 Não, vocês ouviram a dona porca, galera. Hora de desmaterializar. 257 00:16:20,600 --> 00:16:22,640 Espere, onde estão indo? Não, não... 258 00:16:24,640 --> 00:16:26,440 Legal. Já que está no intervalo, 259 00:16:26,520 --> 00:16:28,980 pode entrar em contato com alguém do grande além? 260 00:16:29,070 --> 00:16:34,200 Quem me dera! Mas o Wi-Fi daqui é péssimo. É uma zona morta. 261 00:16:34,320 --> 00:16:36,030 Sabe o que mais é péssimo? 262 00:16:36,110 --> 00:16:38,240 Esta é minha maior cena neste especial, 263 00:16:38,330 --> 00:16:42,370 e enfiaram minha cabeça em um aquário. 264 00:16:42,450 --> 00:16:43,790 Acho melhor nós irmos. 265 00:16:44,960 --> 00:16:47,960 Pode prever uma saída daqui para nós? 266 00:16:49,250 --> 00:16:50,800 Está bem. 267 00:16:52,260 --> 00:16:56,010 Lattes de abóbora e especiarias e um morcego-vampiro, 268 00:16:56,090 --> 00:16:59,800 devem encontrar uma porta onde está escrito saído. 269 00:16:59,890 --> 00:17:01,560 "Saído"? 270 00:17:01,640 --> 00:17:04,060 Eu não sei, tente uma rima com "vampiro." 271 00:17:04,940 --> 00:17:06,730 Giro, miro, papiro. 272 00:17:06,810 --> 00:17:07,980 Como é que tá? 273 00:17:08,650 --> 00:17:11,940 É por aqui e eu prefiro "Husky". 274 00:17:12,730 --> 00:17:13,900 Certo, vá, vá. 275 00:17:13,990 --> 00:17:16,860 SAÍDO 276 00:17:16,950 --> 00:17:18,370 Ela é boa. 277 00:17:19,410 --> 00:17:20,910 Gorjetas são bem-vindas. 278 00:17:22,200 --> 00:17:23,620 Não confie em queijo grátis. 279 00:17:23,700 --> 00:17:25,080 Rápido, rápido, rápido. 280 00:17:25,160 --> 00:17:29,250 Kim! Kimmy, iurru! Tem uma mancha no cristal novamente. 281 00:17:29,330 --> 00:17:31,710 - Sim, madame. Sim, madame. - Mais alto. 282 00:17:31,800 --> 00:17:32,960 Obrigada. 283 00:17:36,590 --> 00:17:38,430 Ah, fala sério! 284 00:17:42,430 --> 00:17:45,020 - Pepé? Para onde? - Para fora. 285 00:17:47,480 --> 00:17:48,730 O quê? 286 00:17:49,440 --> 00:17:50,520 Legal! 287 00:17:54,780 --> 00:17:56,860 Passando! 288 00:17:56,950 --> 00:17:58,410 Corra! 289 00:18:11,500 --> 00:18:13,130 Eu sabia que haveria passeios! 290 00:18:14,800 --> 00:18:15,840 Bem-vindo a bordo! 291 00:18:16,720 --> 00:18:20,760 - Como está aí, Pepé? - Quero ir para casa, para casa... 292 00:18:25,060 --> 00:18:26,640 Feliz Dia das Bruxas! 293 00:18:26,730 --> 00:18:28,850 Feliz aniversário para mim. 294 00:18:31,980 --> 00:18:35,360 Meu amor, dançar com você me faz sentir os pés tão leves. 295 00:18:35,440 --> 00:18:37,440 É porque não temos pés. 296 00:18:40,950 --> 00:18:43,950 Eu adoro a decoração, você não? 297 00:18:44,030 --> 00:18:47,410 Por quê? Você gosta de coisas antigas e decrépitas? 298 00:18:47,500 --> 00:18:50,040 Estou dançando com você, não estou? 299 00:18:50,120 --> 00:18:52,250 O que fará no Dia de Ação de Graças? 300 00:18:52,330 --> 00:18:55,460 Alguns dos meus amigos ghouls vão me servir no jantar. 301 00:18:55,550 --> 00:18:57,050 Estranho. 302 00:18:58,210 --> 00:18:59,300 O quê? 303 00:18:59,380 --> 00:19:01,890 Nada, nada, nada. Vamos lá, e um... 304 00:19:01,970 --> 00:19:05,220 - Um, dois, três, um... Obrigada. - Muito bom. 305 00:19:07,680 --> 00:19:09,310 Desenhar. 306 00:19:11,560 --> 00:19:12,600 - Não. - Bu. 307 00:19:22,360 --> 00:19:23,910 - Meu Deus! - O que... 308 00:19:25,080 --> 00:19:26,120 Isso não foi seguro. 309 00:19:28,040 --> 00:19:29,330 Vocês estão bem? 310 00:19:29,410 --> 00:19:30,620 Sim, estamos. 311 00:19:31,540 --> 00:19:32,870 Ótimo. 312 00:19:32,960 --> 00:19:35,380 Desculpe, pessoal, a comida chegou. 313 00:19:36,920 --> 00:19:39,050 Eu disse a ele: "Veja através de você?" 314 00:19:40,550 --> 00:19:42,630 Finalmente conseguiu a festa que queria. 315 00:19:42,720 --> 00:19:46,600 O quê? Ficou louco? Eu disse pessoas famosas, não pessoas assustadoras. 316 00:19:49,060 --> 00:19:52,560 Isso é um show e consigo todos os ossos que eu puder mastigar. 317 00:19:52,640 --> 00:19:54,060 Até que os queiram de volta. 318 00:19:59,110 --> 00:20:01,360 E agora é hora do show! 319 00:20:03,740 --> 00:20:07,910 Obrigado, obrigado, e bem-vindos ao Show da Mansão. 320 00:20:10,120 --> 00:20:12,620 Temos um ótimo show para vocês hoje, pessoal, 321 00:20:12,710 --> 00:20:15,460 garantido que vocês vão morrer de rir. 322 00:20:16,130 --> 00:20:17,170 Essa foi muito boa. 323 00:20:17,250 --> 00:20:19,800 - Então... Meninos e meninas... - Olha só. 324 00:20:19,880 --> 00:20:24,840 Por favor, recebam o nosso Gauzey, The Hatbox Bear! 325 00:20:24,930 --> 00:20:27,640 E aí, pessoal? Cara, que plateia assustadora. 326 00:20:27,720 --> 00:20:31,060 Normalmente, sinto que vou morrer aqui em cima, mas me venceram. 327 00:20:32,890 --> 00:20:34,600 Não, vocês não. 328 00:20:34,690 --> 00:20:37,060 Não têm nada melhor a fazer do que me vaiar? 329 00:20:37,150 --> 00:20:40,360 - Somos fantasmas. - É, vaiar já vem no pacote. 330 00:20:43,110 --> 00:20:44,900 Esperem, não contei minha melhor piada. 331 00:20:44,990 --> 00:20:47,740 Como chama o fantasma que vai na televisão? 332 00:20:47,820 --> 00:20:51,540 Uma aparição! Shaka Waka! 333 00:20:53,410 --> 00:20:55,250 - Terrível. - Ele não é engraçado. 334 00:20:55,330 --> 00:20:56,790 E a cabeça dele saiu. 335 00:20:56,880 --> 00:21:00,000 Certo, não foi ótimo, pessoal? 336 00:21:00,090 --> 00:21:01,090 Não! Não! 337 00:21:03,970 --> 00:21:05,130 Esperem. 338 00:21:05,220 --> 00:21:08,550 Parece que temos novos fantasmas, ou melhor, convidados. 339 00:21:12,060 --> 00:21:17,650 Demônios, presságios e bichos-papões, emprestem-me seus medos. 340 00:21:17,730 --> 00:21:23,280 Não viemos louvar o Gonzo, mas enterrá-lo. 341 00:21:25,360 --> 00:21:27,280 E o amiguinho dele também. 342 00:21:27,360 --> 00:21:30,490 Agora os convidamos a sentar e relaxar, 343 00:21:30,580 --> 00:21:37,330 enquanto nossos 999 residentes orgulhosamente apresentam... seu velório. 344 00:21:41,420 --> 00:21:43,630 Nosso mundo é perfeito 345 00:21:43,710 --> 00:21:45,880 Noites sem dormir direito 346 00:21:45,970 --> 00:21:48,220 Nós comemos só raízes 347 00:21:48,300 --> 00:21:50,510 Somos loucos, porém felizes! 348 00:21:50,600 --> 00:21:52,720 Oi, vocês querem brincar comigo? 349 00:21:52,810 --> 00:21:53,890 Pavor du jour 350 00:21:53,970 --> 00:21:54,970 E noites sombrias 351 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 Dão até taquicardia. 352 00:21:57,440 --> 00:21:59,560 Se acha isso tão macabro 353 00:21:59,650 --> 00:22:01,770 Pode seguir o candelabro 354 00:22:03,440 --> 00:22:07,320 Ele até é um bom cantor 355 00:22:08,070 --> 00:22:09,990 Ele lembra é um desenho de horror! 356 00:22:10,070 --> 00:22:11,780 Mas que beleza! 357 00:22:11,870 --> 00:22:14,490 Nós não vamos desistir, jamais 358 00:22:14,580 --> 00:22:19,000 Até que descanse em paz! 359 00:22:19,080 --> 00:22:21,250 Pode até flutuar 360 00:22:21,330 --> 00:22:23,420 Ou uma cabra imitar 361 00:22:23,500 --> 00:22:25,920 Para saber sobre este mundo 362 00:22:26,010 --> 00:22:28,800 Tem que descer bem mais profundo 363 00:22:28,880 --> 00:22:32,760 Ei! Esperem, não estou com sono! 364 00:22:33,760 --> 00:22:34,930 Vai chover 365 00:22:35,010 --> 00:22:36,020 Até relaxo 366 00:22:36,100 --> 00:22:39,310 Pois nossa festa é aqui embaixo. 367 00:22:40,690 --> 00:22:41,730 Quero um docinho 368 00:22:41,810 --> 00:22:43,020 Já estou preparadinho! 369 00:22:43,110 --> 00:22:45,610 Eu vou comer tudinho. 370 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 É só um velório 371 00:22:47,530 --> 00:22:48,700 Não é nada de mais! 372 00:22:48,780 --> 00:22:51,570 Mas antes provem o que ele faz. 373 00:22:51,660 --> 00:22:52,950 Oi, estou servindo sopa. 374 00:22:53,030 --> 00:22:57,250 É de tartaruga com um molho viscoso que combina com rigor mortis. 375 00:22:58,160 --> 00:23:00,420 É tudo tão bobo! Sem cabimento. 376 00:23:00,500 --> 00:23:02,630 Pelo menos, quase é entretenimento! 377 00:23:05,170 --> 00:23:07,420 - O que... - Sua atenção, por favor. 378 00:23:07,510 --> 00:23:11,470 Por favor, permaneçam sentados em seu carrinho do fim 379 00:23:11,550 --> 00:23:14,970 e continuaremos nosso passeio em instantes. 380 00:23:15,050 --> 00:23:16,510 Não. 381 00:23:16,600 --> 00:23:19,020 A única coisa pior do que ficar preso com você 382 00:23:19,100 --> 00:23:20,890 é ficar preso aqui com eles. 383 00:23:21,940 --> 00:23:23,190 Sem piadas 384 00:23:23,270 --> 00:23:24,480 Sem magia 385 00:23:24,560 --> 00:23:26,320 Explodir é uma alegria! 386 00:23:29,360 --> 00:23:31,110 Então, temos que brindar 387 00:23:31,200 --> 00:23:33,660 Só se for para envenenar. 388 00:23:33,740 --> 00:23:36,660 Saindo dois sassafrás de tutti-frutti. 389 00:23:38,580 --> 00:23:42,670 Assine aqui para passar todos os seus bens que vão ficar. 390 00:23:42,750 --> 00:23:45,420 Nunca mais seja um fraco 391 00:23:45,500 --> 00:23:47,920 Está na hora de ir para o saco. 392 00:23:48,000 --> 00:23:51,720 Tão incrível você é 393 00:23:52,760 --> 00:23:56,390 Ninguém tem o seu savoir faire 394 00:23:56,470 --> 00:24:00,600 Escreva agora sua história, na coroa "in memoriam" 395 00:24:00,680 --> 00:24:01,850 Parabéns! 396 00:24:03,850 --> 00:24:08,110 A sua hora está chegando, o seu tempo está acabando. 397 00:24:08,190 --> 00:24:10,610 E mesmo sem dormir direito 398 00:24:10,690 --> 00:24:17,160 Nosso Mundo é Perfeito! 399 00:24:17,370 --> 00:24:19,450 Nosso Mundo é Perfeito! 400 00:24:19,540 --> 00:24:21,620 A cortina está fechando 401 00:24:21,700 --> 00:24:24,210 E o Gonzo vai para a escuridão. 402 00:24:24,290 --> 00:24:26,460 Nosso mundo é fabuloso 403 00:24:26,540 --> 00:24:28,540 e também maravilhoso! 404 00:24:28,630 --> 00:24:30,960 Entre e seja grandioso 405 00:24:31,050 --> 00:24:33,220 no pós-vida monstruoso. 406 00:24:33,300 --> 00:24:40,140 Nossa festa já vai acabar! 407 00:24:47,980 --> 00:24:50,980 Vá em paz! 408 00:24:51,070 --> 00:24:52,650 Vá em paz! 409 00:24:54,280 --> 00:24:57,700 Sim! Sim, mil vezes sim. 410 00:24:58,280 --> 00:24:59,870 Nem a pau, Juvenal. 411 00:24:59,950 --> 00:25:01,620 Isso foi incrível. 412 00:25:02,410 --> 00:25:04,330 Obrigado. Estamos aqui a semana toda, 413 00:25:04,410 --> 00:25:07,750 e durante todo o ano, e também por toda a eternidade. 414 00:25:07,830 --> 00:25:10,130 Que sorte. Como você morreu? 415 00:25:10,210 --> 00:25:12,340 Quem, eu? Bati as botas. 416 00:25:14,220 --> 00:25:15,430 Boa. 417 00:25:15,510 --> 00:25:17,260 Como você morreu? No palco? 418 00:25:17,930 --> 00:25:19,140 Estou morto? 419 00:25:20,050 --> 00:25:21,180 Opa. 420 00:25:21,260 --> 00:25:22,390 Devo dizer, Gonzo... 421 00:25:23,060 --> 00:25:25,310 Você não parece nada assustado. 422 00:25:25,390 --> 00:25:26,890 Nada me assusta. 423 00:25:26,980 --> 00:25:29,480 Isso nós vamos ver. 424 00:25:34,820 --> 00:25:36,150 Nós perdemos, não foi? 425 00:25:36,240 --> 00:25:37,910 E foi das grandes. 426 00:25:37,990 --> 00:25:39,200 - Desculpe. - Foi mal! 427 00:25:39,280 --> 00:25:40,740 - É decepcionante. - Chega. 428 00:25:40,830 --> 00:25:43,790 Gonzo, vamos embora. Se não formos agora, vamos... 429 00:26:07,480 --> 00:26:11,360 Olá, baixinho, ruivinho e crustáceo. 430 00:26:15,820 --> 00:26:17,360 Você fala espanhol? 431 00:26:17,450 --> 00:26:18,860 Sim, e você? 432 00:26:18,950 --> 00:26:21,280 Sim. Quero dizer... 433 00:26:21,370 --> 00:26:23,740 Sim, meu lindo... 434 00:26:24,950 --> 00:26:26,790 - "camaro". - Camarão. 435 00:26:26,870 --> 00:26:28,330 - Sim. - Mas chegou perto. 436 00:26:32,130 --> 00:26:36,010 Você acredita em amor à primeira vista, ou devo flutuar novamente? 437 00:26:36,090 --> 00:26:38,170 Não, não, não. 438 00:26:39,180 --> 00:26:40,430 Não vai a lugar nenhum. 439 00:26:43,930 --> 00:26:45,770 Sabe, esta festa está morta. 440 00:26:45,850 --> 00:26:49,560 Por que você e eu não saímos, jumbo? 441 00:26:50,190 --> 00:26:51,190 Nós deveríamos... 442 00:26:53,150 --> 00:26:55,480 Você me chamou de "jumbo"? 443 00:26:55,570 --> 00:27:00,860 Sim, eu não pude deixar de notar que você é um camarãozão. 444 00:27:06,450 --> 00:27:08,040 Diga de novo? 445 00:27:08,910 --> 00:27:13,460 Você é um camarãozão. 446 00:27:15,210 --> 00:27:18,170 Venha aqui. Você está bem? 447 00:27:18,260 --> 00:27:19,880 - Sim. - Certo, venha comigo. 448 00:27:19,970 --> 00:27:21,090 Está bem. 449 00:27:22,800 --> 00:27:25,720 Parece que o camarão fez uma amiga, Gonzo. 450 00:27:25,810 --> 00:27:28,980 Mas já que não está ocupado, eu gostaria de te mostrar algo. 451 00:27:29,060 --> 00:27:31,440 Legal, espero que seja algo assustador. 452 00:27:31,520 --> 00:27:35,270 Você pode se considerar destemido, Gonzo, 453 00:27:35,360 --> 00:27:37,650 mas todos têm medo de alguma coisa. 454 00:27:37,730 --> 00:27:38,820 Eu não. 455 00:27:38,900 --> 00:27:39,990 Desparafuse minha cabeça, 456 00:27:40,070 --> 00:27:43,030 dê uma olhada dentro, e não encontrará um único medo. 457 00:27:43,110 --> 00:27:44,870 Podemos resolver isso. 458 00:27:44,950 --> 00:27:46,200 Legal. 459 00:27:46,280 --> 00:27:49,250 Agora, aqui vai o seu desafio. 460 00:27:49,330 --> 00:27:55,130 De todos os convidados que já tivemos, de todas as portas nesses corredores, 461 00:27:55,210 --> 00:28:00,300 há apenas uma sala que ninguém jamais se atreveu a entrar. 462 00:28:00,380 --> 00:28:04,470 E qual é? A dos tubarões? O poço de lava? O Círculo dos Críticos? 463 00:28:04,550 --> 00:28:08,760 Sala 999. 464 00:28:09,430 --> 00:28:11,140 Não, agora não, não agora. 465 00:28:11,230 --> 00:28:12,390 Ah, tá. 466 00:28:12,480 --> 00:28:14,400 Como encontro a sala 999? 467 00:28:14,480 --> 00:28:18,070 Isso iluminará o seu caminho. 468 00:28:20,110 --> 00:28:24,530 Tudo bem. Mas e se eu... 469 00:28:29,990 --> 00:28:32,160 - Sim? - Nada. 470 00:28:33,460 --> 00:28:36,460 Eu... te assustei? 471 00:28:36,540 --> 00:28:39,550 Não, eu adoro isso. Qual é! 472 00:28:39,630 --> 00:28:43,760 A chave é enfrentar seus medos, não importa o quão aterrorizante. 473 00:28:47,220 --> 00:28:49,600 Relâmpagos aqui dentro. Fantástico. 474 00:28:51,930 --> 00:28:53,180 Você é engraçada. 475 00:28:53,810 --> 00:28:54,890 Você é tão fofo. 476 00:28:54,980 --> 00:28:55,980 Eu sei. 477 00:28:57,020 --> 00:28:59,980 - Pare. - Não vou, não vou. 478 00:29:00,070 --> 00:29:02,780 - Sabe o que você é? - O quê? 479 00:29:03,440 --> 00:29:05,200 Um camarãozão. 480 00:29:06,450 --> 00:29:12,160 Sim, você é meu camarãozão jumbo, graúdo. 481 00:29:15,210 --> 00:29:16,750 - Levante-se, bobo. - O que aconteceu? 482 00:29:18,330 --> 00:29:20,420 É aqui que passo a maior parte do tempo. 483 00:29:20,500 --> 00:29:21,840 Entre minhas memórias. 484 00:29:22,840 --> 00:29:25,880 Descansando, fazendo scrapbooks, ioga... 485 00:29:25,970 --> 00:29:27,640 ATÉ QUE A MORTE NOS SEPARE 486 00:29:27,720 --> 00:29:28,890 afiando facas. 487 00:29:29,720 --> 00:29:32,140 É tão aconchegante. 488 00:29:32,810 --> 00:29:33,890 Mas principalmente, 489 00:29:33,980 --> 00:29:40,440 tudo o que eu esperava era conhecer alguém como você, Pepper. 490 00:29:40,520 --> 00:29:43,110 - Pepé. - Pepé... 491 00:29:43,860 --> 00:29:47,700 Não consigo mais esconder meus sentimentos por você. 492 00:29:47,780 --> 00:29:48,860 Sério? 493 00:29:48,950 --> 00:29:50,320 Sério. 494 00:29:50,410 --> 00:29:55,620 Eu poderia comê-lo vivo, minha carninha doce e quente. 495 00:29:56,210 --> 00:29:58,170 Certo. Eu... 496 00:30:00,380 --> 00:30:01,790 Essa é nova, Sal. 497 00:30:01,880 --> 00:30:04,670 Eu acho que ela nunca comeu alguém antes, comeu? 498 00:30:05,880 --> 00:30:09,300 Sim, ela nunca tentou comer eu ou Alberta. 499 00:30:10,590 --> 00:30:13,220 - Sim. - Bem, ela mordiscou meu pescoço uma vez. 500 00:30:13,310 --> 00:30:16,140 Antes de quebrá-lo, com muito amor. 501 00:30:16,230 --> 00:30:17,310 O que ele tem de errado? 502 00:30:17,390 --> 00:30:19,310 Como eu vou saber? Nunca me casei com ela. 503 00:30:19,400 --> 00:30:20,650 Pepé. 504 00:30:20,730 --> 00:30:23,940 Eu só quero sufocar você no meu amor. 505 00:30:24,030 --> 00:30:30,240 Quero matá-lo com gentileza. Quero afogá-lo em beijos. 506 00:30:30,320 --> 00:30:32,660 Eu consigo prender a respiração por muito tempo. 507 00:30:35,950 --> 00:30:39,460 Nós iremos nos casar 508 00:30:39,540 --> 00:30:43,420 Serei sua noiva, vamos celebrar! 509 00:30:43,500 --> 00:30:47,090 Do outro lado com você 510 00:30:47,170 --> 00:30:52,050 Já imaginei como pode ser 511 00:30:53,510 --> 00:30:57,060 Quero estar contigo até o fim 512 00:30:57,140 --> 00:31:01,150 Até quando a morte te levar de mim. 513 00:31:01,230 --> 00:31:02,810 Então por favor, 514 00:31:02,900 --> 00:31:09,400 Tem que aceitar O grande amor que vou te dar. 515 00:31:11,490 --> 00:31:15,330 Sem timidez, sem se esconder 516 00:31:15,410 --> 00:31:18,750 Você me fisgou Foi só eu te ver. 517 00:31:18,830 --> 00:31:22,250 Trocas de amor e assombração. 518 00:31:22,330 --> 00:31:24,090 Sua noiva eu sou 519 00:31:24,170 --> 00:31:26,630 E eu sou seu camarão 520 00:31:26,710 --> 00:31:30,300 -Preso a você eu vou seguir - Preso a você eu vou seguir 521 00:31:30,380 --> 00:31:34,140 - Dançando até a eternidade. - Dançando até a eternidade. 522 00:31:34,220 --> 00:31:37,600 Não se iluda mais, vou te dizer. 523 00:31:37,680 --> 00:31:41,480 Pois ela vai chutar você! 524 00:31:41,560 --> 00:31:42,650 Fui fatiado! 525 00:31:42,730 --> 00:31:43,810 Fui afogado! 526 00:31:43,900 --> 00:31:46,690 E nesse solo eu fui enterrado. 527 00:31:46,770 --> 00:31:47,860 Desculpe. 528 00:31:50,860 --> 00:31:54,160 Qual é o seu problema? Não diga isso. Este é um show familiar. 529 00:31:54,240 --> 00:31:55,240 O que está fazendo? 530 00:31:55,320 --> 00:31:58,540 Trocas de amor e assombração 531 00:31:58,620 --> 00:32:00,080 Sua noiva eu sou. 532 00:32:00,160 --> 00:32:03,460 E sou seu camarão! 533 00:32:21,770 --> 00:32:24,560 Deixe-me sair daqui! 534 00:32:34,780 --> 00:32:36,370 Então, é isso. 535 00:32:36,450 --> 00:32:38,830 O maior desafio da minha carreira. 536 00:32:38,910 --> 00:32:41,700 Será que... Nossa! 537 00:32:41,790 --> 00:32:43,370 Ninguém diz adeus aqui. 538 00:32:43,460 --> 00:32:44,710 Só dão o gelo. 539 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Entendo. 540 00:32:51,710 --> 00:32:52,760 Olá? 541 00:32:54,720 --> 00:32:56,680 Não tenho medo do escuro. 542 00:32:58,850 --> 00:33:00,060 Ou de ecos. 543 00:33:01,890 --> 00:33:02,890 Inteligente. 544 00:33:06,100 --> 00:33:07,440 Legal. 545 00:33:12,030 --> 00:33:13,400 Uva, por favor. 546 00:33:17,240 --> 00:33:19,070 - Eca. - Ele comeu as aranhas. 547 00:33:19,160 --> 00:33:21,330 Você é muito melhor do que os meus outros eixos. 548 00:33:22,330 --> 00:33:23,450 Eixos? 549 00:33:24,210 --> 00:33:26,710 - Ex. - Certo. 550 00:33:26,790 --> 00:33:28,830 Algumas pequenas indiscrições juvenis, 551 00:33:28,920 --> 00:33:31,710 mas nada que o faça perder a cabeça. 552 00:33:31,800 --> 00:33:33,010 Certo... 553 00:33:33,090 --> 00:33:34,550 São apenas águas passadas. 554 00:33:34,630 --> 00:33:36,590 Sim, porque ela cortou nossas cabeças. 555 00:33:36,680 --> 00:33:39,220 É, e jogou nossos corpos nessas águas passadas. 556 00:33:39,300 --> 00:33:40,800 É, ela... 557 00:33:41,970 --> 00:33:45,940 Certo. Vejamos, vou precisar de algo enterrado, algo assustador. 558 00:33:46,020 --> 00:33:49,980 Algo mofado e alguém novo. 559 00:33:51,190 --> 00:33:52,480 Uva. 560 00:33:52,570 --> 00:33:53,570 Claro. 561 00:33:54,780 --> 00:33:56,070 Desculpe. 562 00:33:56,150 --> 00:33:59,660 Essas uvas são engraçadas! Fazem cócegas na minha barriga. 563 00:33:59,740 --> 00:34:01,740 Sim. Pepé. 564 00:34:02,660 --> 00:34:07,160 Terá todas as uvas que você quiser. Eu vou engordar você! 565 00:34:30,650 --> 00:34:32,060 E aí, bonitão. 566 00:34:32,940 --> 00:34:34,570 Isso é muito legal. 567 00:34:34,650 --> 00:34:35,730 Pega no verde! 568 00:34:37,240 --> 00:34:40,950 Espera aí, isso é divertido. Achei que era para ser assustador. 569 00:34:41,030 --> 00:34:46,250 Às vezes, enfrentar-se é a coisa mais assustadora do mundo. 570 00:34:46,330 --> 00:34:48,500 Eu não, não estou com medo. 571 00:34:48,580 --> 00:34:51,210 E você tem que admitir, eu fico ótimo de verde. 572 00:34:51,290 --> 00:34:53,340 Não me admira que o Kermit seja tão popular. 573 00:34:53,420 --> 00:34:56,800 Você está ótimo, por enquanto. 574 00:35:00,470 --> 00:35:03,720 Cuidado, meu amor. Estou ficando um pouco sufocado. 575 00:35:05,560 --> 00:35:06,600 Eu também. 576 00:35:08,680 --> 00:35:10,190 Preparem o altar! 577 00:35:16,400 --> 00:35:17,990 Ele já era. 578 00:35:18,070 --> 00:35:19,490 Amor Verdadeiro para Todo o Sempre 579 00:35:21,160 --> 00:35:25,240 Está dizendo que todos aqui estão presos na mansão pelo medo deles? 580 00:35:25,330 --> 00:35:29,660 Sim. Todos os 999. 581 00:35:29,750 --> 00:35:32,460 Mas sempre há espaço para mais um. 582 00:35:32,540 --> 00:35:35,130 Então, quais são seus medos? 583 00:35:35,210 --> 00:35:36,920 Não tenho nenhum medo. 584 00:35:37,000 --> 00:35:39,840 Já fui atirado de um canhão. Amarrado a um foguete. 585 00:35:39,920 --> 00:35:42,130 Fiz paraquedismo sem paraquedas. 586 00:35:42,220 --> 00:35:44,220 Já fiz de tudo e vivi para contar. 587 00:35:44,300 --> 00:35:48,020 Contar a quem? Parece-me que você é sozinho. 588 00:35:53,310 --> 00:35:55,360 Isso me lembra do nosso casamento. 589 00:36:02,490 --> 00:36:04,820 Lá vamos nós de novo. 590 00:36:06,580 --> 00:36:08,870 Eles dizem que a sexta vez é a da sorte. 591 00:36:09,910 --> 00:36:11,330 "Eles" é Henrique VIII. 592 00:36:15,540 --> 00:36:17,090 Caros falecidos... 593 00:36:17,170 --> 00:36:19,210 Sozinho. 594 00:36:20,300 --> 00:36:21,470 Não sou sozinho! 595 00:36:21,550 --> 00:36:24,090 Está vendo? Meus amigos estão bem aqui. 596 00:36:24,180 --> 00:36:26,720 Galera, sou eu, Gonzo! Galera? 597 00:36:26,800 --> 00:36:28,560 Esta é a melhor festa de Dia das Bruxas! 598 00:36:28,640 --> 00:36:29,720 Sim, bem... 599 00:36:29,810 --> 00:36:32,680 Melhor do que quando brincamos de pegar tomates com a boca. 600 00:36:32,770 --> 00:36:34,020 Depende para quem perguntar. 601 00:36:34,100 --> 00:36:36,560 Quem já brincou de pegar tomates com a boca? 602 00:36:36,650 --> 00:36:38,400 - Estou certo ou não? - Não está errado. 603 00:36:38,480 --> 00:36:40,030 Estou certo? Estou errado? 604 00:36:40,110 --> 00:36:42,490 Kermit! Ei! Ei! 605 00:36:42,570 --> 00:36:46,620 - Olá! - Eles não conseguem ouvi-lo nem vê-lo. 606 00:36:47,910 --> 00:36:50,740 Sou eu? Ou você está envelhecendo? 607 00:36:52,330 --> 00:36:54,250 É você. 608 00:36:58,670 --> 00:37:01,670 Espere! Onde está indo? 609 00:37:01,760 --> 00:37:04,170 Quero dizer, para onde estou indo? 610 00:37:04,260 --> 00:37:06,300 Ótima pergunta. 611 00:37:06,390 --> 00:37:08,550 Para onde você está indo? 612 00:37:12,600 --> 00:37:15,850 - Está se divertindo, chefe? - Sim, Scooter, sim. 613 00:37:15,940 --> 00:37:18,520 - Eu só queria que Gonzo estivesse aqui. - Kermit! 614 00:37:18,610 --> 00:37:22,570 Você o conhece. Ele não deixa passar uma chance de provar que é O Grande Gonzo! 615 00:37:22,650 --> 00:37:23,940 É isso, sabe. 616 00:37:24,030 --> 00:37:27,240 Tentei dizer a ele, não precisa ser O Grande Gonzo para ser grande. 617 00:37:27,320 --> 00:37:29,160 Ser você já é o bastante. 618 00:37:30,780 --> 00:37:34,370 Eu nunca percebi, tenho medo de algo. 619 00:37:34,460 --> 00:37:38,790 Tenho medo de que ninguém se importe comigo se eu não fizer coisas perigosas. 620 00:37:40,420 --> 00:37:45,010 E agora... tenho medo de ficar preso aqui para sempre. 621 00:37:47,300 --> 00:37:48,390 O que... 622 00:37:50,390 --> 00:37:51,510 É isso! 623 00:37:51,600 --> 00:37:54,980 O anfitrião disse que enfrentar meus medos era a chave. 624 00:37:55,730 --> 00:37:56,850 Eu proponho um brinde. 625 00:37:57,600 --> 00:38:00,770 Ao Grande Gonzo, que não pode estar aqui conosco essa noite. 626 00:38:01,610 --> 00:38:02,610 Kermit. 627 00:38:04,690 --> 00:38:07,650 Kermit, talvez eu nunca mais esteja com você. 628 00:38:08,490 --> 00:38:10,070 É isso que eu realmente temo. 629 00:38:10,160 --> 00:38:12,740 Eu temo nunca mais ver meus amigos. 630 00:38:25,420 --> 00:38:26,720 Deixe-me sair daqui! 631 00:38:39,600 --> 00:38:42,230 Estou impressionado, Gonzo. Conseguiu. 632 00:38:42,310 --> 00:38:45,900 Sim, consegui. Enfrentei meus medos, e sobrevivemos à noite. 633 00:38:45,980 --> 00:38:48,280 Bem, você conseguiu. Mas... 634 00:38:49,860 --> 00:38:51,070 Cadê o Pepé? 635 00:38:51,160 --> 00:38:54,160 Receio que ele ficará conosco, para sempre. 636 00:38:57,080 --> 00:38:58,460 Não. Não! 637 00:38:59,290 --> 00:39:01,460 Parece que ele está prestes a ser amado até a morte. 638 00:39:02,420 --> 00:39:05,840 Você, no entanto, está livre para ir. 639 00:39:05,920 --> 00:39:08,470 Contanto que vá antes que o sol nasça. 640 00:39:12,720 --> 00:39:15,390 Não. Não, não, não. Eu não posso. 641 00:39:16,180 --> 00:39:18,060 Não sairei daqui sem o Pepé. 642 00:39:18,140 --> 00:39:20,270 Tem certeza? Não há muito tempo. 643 00:39:20,350 --> 00:39:23,480 Perder meu amigo assusta mais do que qualquer lugar nesta mansão. 644 00:39:23,560 --> 00:39:25,110 Diga-me onde ele está. 645 00:39:28,070 --> 00:39:32,320 Siga a luz. Vá! 646 00:39:32,410 --> 00:39:33,450 Certo! 647 00:39:39,200 --> 00:39:40,410 Estou indo, Pepé! 648 00:39:41,160 --> 00:39:42,580 Shaka Waka! 649 00:39:42,670 --> 00:39:44,880 Kimmy, iurru! Ali está sujo! 650 00:39:44,960 --> 00:39:47,500 - Venha brincar conosco, Gonzo. - Não! 651 00:39:47,590 --> 00:39:50,970 Para sempre, ou não... 652 00:39:57,510 --> 00:39:58,520 Pepé! 653 00:40:00,560 --> 00:40:04,520 Se alguém, vivo ou morto, 654 00:40:04,610 --> 00:40:08,900 tiver algum motivo para que esses dois não fiquem juntos, 655 00:40:08,980 --> 00:40:11,360 - que fale agora ou... - É, nem me fale. 656 00:40:11,450 --> 00:40:13,410 - Não quero nem ver. - Se eu fosse apostar. 657 00:40:13,490 --> 00:40:15,450 - Não sei por onde começar. - Eu não, 658 00:40:15,530 --> 00:40:17,780 - mas Alberta tem algo... - Silêncio! 659 00:40:17,870 --> 00:40:19,160 - Parabéns. - Posso... 660 00:40:19,240 --> 00:40:20,750 - Amor verdadeiro. - Está registrado? 661 00:40:20,830 --> 00:40:22,210 Posso morar com vocês? 662 00:40:30,760 --> 00:40:33,510 Sim, vejamos, onde eu estava? 663 00:40:34,470 --> 00:40:36,930 Sim. Eu fiz a abertura. 664 00:40:37,010 --> 00:40:41,890 Foi maravilhosa, não foi? Objeções. Ampliação. 665 00:40:43,640 --> 00:40:47,770 Eu acredito que vocês prepararam votos especiais um para o outro. 666 00:40:47,860 --> 00:40:49,230 Sim, sim, sim, preparamos. 667 00:40:49,320 --> 00:40:51,740 Gostaria de dizer primeiro, meu querido? 668 00:41:06,000 --> 00:41:07,750 Tudo bem, se insiste. Eu digo. 669 00:41:07,830 --> 00:41:11,630 Pepé, meu primeiro e único... 670 00:41:13,630 --> 00:41:15,880 Meu sexto amor. 671 00:41:15,970 --> 00:41:18,140 Meu... Não, meu camarão jumbo. 672 00:41:23,890 --> 00:41:26,270 Meu camarãozão. 673 00:41:29,560 --> 00:41:34,150 E, finalmente, chegamos ao grande momento. 674 00:41:34,240 --> 00:41:35,990 Pepé. Estou indo te buscar. 675 00:41:36,070 --> 00:41:38,950 Você, Pepé, o Camarão, 676 00:41:39,030 --> 00:41:43,370 aceita Constance Hatchaway como sua terrivelmente legítima esposa? 677 00:41:43,450 --> 00:41:44,540 Pepé. 678 00:41:47,920 --> 00:41:49,460 Não! 679 00:41:49,540 --> 00:41:51,380 Na doença e no inferno. 680 00:41:55,170 --> 00:41:56,260 Por toda eternidade. 681 00:41:59,720 --> 00:42:00,930 Até que a morte... 682 00:42:01,010 --> 00:42:02,220 Olha a cocegazinha! 683 00:42:05,730 --> 00:42:06,730 Estou indo, Pepé! 684 00:42:06,810 --> 00:42:08,350 Os desmembre. 685 00:42:14,440 --> 00:42:17,860 Pepé, pare! Ficará preso nesta casa para sempre! 686 00:42:19,110 --> 00:42:21,320 Ele está certo. E sendo honesto, companheiro, 687 00:42:21,410 --> 00:42:22,910 não é tudo velórios e casamentos. 688 00:42:22,990 --> 00:42:27,000 - Mas ela me ama. Ela me chama de "jumbo". - Sim. 689 00:42:27,080 --> 00:42:28,620 Pepé, lembre-se do amanhecer. 690 00:42:28,710 --> 00:42:32,040 Ei! Como se atreve a interromper meu casamento? 691 00:42:32,670 --> 00:42:36,800 Ah, é? Eu enfrentei meus medos, e noivas homicidas não estão na lista. 692 00:42:36,880 --> 00:42:39,840 Certo. O que está acontecendo aqui? 693 00:42:39,930 --> 00:42:42,350 Isso com certeza não estava no ensaio. 694 00:42:43,470 --> 00:42:46,520 - O quê? - Já chega. Estou fora. 695 00:42:50,190 --> 00:42:51,190 Puxa vida! 696 00:42:51,270 --> 00:42:52,650 O que está fazendo, seu... 697 00:42:52,730 --> 00:42:53,730 Pepé, vamos. 698 00:42:54,440 --> 00:42:55,610 Eu te peguei, cara. 699 00:43:04,620 --> 00:43:10,670 Não! Meu amor. 700 00:43:17,710 --> 00:43:21,510 Eu não esperava ver vocês dois... vivos. 701 00:43:22,800 --> 00:43:24,350 Como foi a festa? 702 00:43:24,430 --> 00:43:26,560 Não foi uma festa! Foi real! 703 00:43:28,270 --> 00:43:30,310 Acho que vou ter que começar de novo. 704 00:43:30,390 --> 00:43:32,060 AQUI DESCANSA PEPPER O CAMARÃO 705 00:43:32,150 --> 00:43:34,360 GONZO, O GRANDE AQUELE QUE AQUI JAZ NUNCA TEVE MEDO 706 00:43:35,270 --> 00:43:37,860 - Não sou camarãozinho. Sou um jumbo... - Não temos tempo! 707 00:43:37,940 --> 00:43:39,690 Vamos, vamos, vamos! 708 00:43:41,110 --> 00:43:44,030 Não vão. Não vão, fiquem! É um lugar muito divertido. 709 00:43:44,120 --> 00:43:46,080 Querem um bis? Vou cantar para vocês. 710 00:43:46,160 --> 00:43:48,330 Não, temos marshmallow, 711 00:43:48,410 --> 00:43:49,790 Traga-me tacos! 712 00:43:49,870 --> 00:43:53,210 Não vão. Fiquem. Vou escrever para vocês. 713 00:43:53,290 --> 00:43:55,250 Vamos! 714 00:43:57,380 --> 00:43:59,510 Não! Sou muito jovem. 715 00:43:59,590 --> 00:44:01,630 - Senhores, vocês... - Não conseguiram. 716 00:44:01,720 --> 00:44:04,590 Não, não, não. São muitas moças para amar. 717 00:44:04,680 --> 00:44:07,220 Danças para dançar. Dinheiro para fazer. 718 00:44:08,600 --> 00:44:10,810 Por que eu fico arrotando perninhas? 719 00:44:10,890 --> 00:44:13,520 Vocês dois estão... 720 00:44:14,100 --> 00:44:15,110 livres para ir! 721 00:44:15,190 --> 00:44:16,690 Eu... Mas... O quê? 722 00:44:16,770 --> 00:44:18,780 - Você disse livres para ir? - Eu disse. 723 00:44:20,190 --> 00:44:24,200 Você fez o que ninguém fez antes, Gonzo. 724 00:44:24,280 --> 00:44:27,030 - Interromper meu casamento? - Foi necessário, Pepé. 725 00:44:27,120 --> 00:44:29,910 Ela ia te prender e te atormentar para sempre. 726 00:44:30,870 --> 00:44:33,580 Mas o que sabia sobre o amor? Você namora uma galinha. 727 00:44:33,670 --> 00:44:38,590 Gonzo, você realizou o maior feito que uma alma jamais poderia alcançar. 728 00:44:39,460 --> 00:44:44,550 Enfrentou seu medo. E esse é o maior ato de todos. 729 00:44:46,140 --> 00:44:47,430 Algo... 730 00:44:48,600 --> 00:44:49,600 que eu não consegui. 731 00:44:50,810 --> 00:44:53,060 Você é O Grande MacGuffin! 732 00:44:57,730 --> 00:44:59,110 Vai, me dá um beijinho. 733 00:44:59,190 --> 00:45:02,650 Esta é a coisa mais assustadora que vi a noite toda. Vamos. 734 00:45:04,150 --> 00:45:06,740 Eu acho que não pode vir conosco, certo? 735 00:45:07,450 --> 00:45:09,240 Fiz as pazes com meu destino. 736 00:45:09,330 --> 00:45:10,870 Esta é minha casa. 737 00:45:11,790 --> 00:45:13,660 Esses são meus amigos agora. 738 00:45:14,870 --> 00:45:17,670 É uma honra conhecê-lo, senhor. 739 00:45:18,960 --> 00:45:21,670 Mas que mágico! Você nem faz truques. 740 00:45:22,090 --> 00:45:24,260 Escolha uma carta. Qualquer carta. 741 00:45:27,010 --> 00:45:31,140 "Bravo, Gonzo! Você é o melhor! MacGuffin." 742 00:45:44,740 --> 00:45:45,860 Ela voltou. 743 00:45:47,280 --> 00:45:51,330 Santa sexta-feira. É a primeira vez. Vocês se divertiram? 744 00:45:51,410 --> 00:45:55,000 Foi aterrorizante. Eu adorei. 745 00:45:56,540 --> 00:45:58,630 Eu nunca mais vou a festas com você. 746 00:46:00,750 --> 00:46:01,800 Eu comi aranhas. 747 00:46:02,670 --> 00:46:05,550 - Pena que eu perdi. - Gonzo? 748 00:46:06,470 --> 00:46:08,130 Gracias, meu amigo. 749 00:46:08,220 --> 00:46:09,470 De nada, cara. 750 00:46:10,850 --> 00:46:13,850 Entrem, rapazes. Vai ser uma linda manhã. 751 00:46:13,930 --> 00:46:15,600 - Vamos. - Certo. 752 00:46:17,690 --> 00:46:19,190 Volte logo. 753 00:46:19,270 --> 00:46:24,030 Volte logo. Volte logo, meu amor. 754 00:46:27,030 --> 00:46:30,030 - Olá, Kermit. - Oi, Gonzo. Como foi ontem à noite? 755 00:46:30,120 --> 00:46:32,280 - Espere até ouvir. - Eu quase me casei. 756 00:46:33,080 --> 00:46:34,200 Já passei por isso. 757 00:46:34,290 --> 00:46:36,080 Vocês virão para o café da manhã? 758 00:46:36,160 --> 00:46:37,370 Nós já estamos indo. 759 00:46:37,460 --> 00:46:40,210 Ótimo. Por que não trazem seus amigos com vocês? 760 00:46:40,290 --> 00:46:42,090 Amigos? Que amigos? 761 00:46:46,970 --> 00:46:49,840 MORTALMENTE CORRUPTÍVEL FIM 762 00:46:56,640 --> 00:47:00,850 MUPPETS Haunted Mansion: A Festa Aterrorizante 763 00:47:00,940 --> 00:47:04,570 Acontece quase toda noite 764 00:47:04,650 --> 00:47:11,360 E quando a lua fica grande e brilhante É um deleite sobrenatural 765 00:47:11,450 --> 00:47:15,830 Todos estavam dançando ao luar 766 00:47:22,460 --> 00:47:25,670 Todos aqui estão se divertindo 767 00:47:25,750 --> 00:47:28,590 Eles não latem e não mordem 768 00:47:28,670 --> 00:47:32,840 Eles deixam as coisas soltas Eles deixam as coisas leves 769 00:47:32,930 --> 00:47:37,470 Todos estavam dançando ao luar 770 00:47:37,560 --> 00:47:40,100 Dançando ao luar 771 00:47:40,190 --> 00:47:46,730 Todos se sentindo benquistos e acolhidos É uma visão tão boa e natural 772 00:47:46,820 --> 00:47:51,610 Todos estavam dançando ao luar 773 00:47:51,700 --> 00:47:54,070 Nós gostamos de nos divertir e nunca brigamos 774 00:47:54,160 --> 00:48:00,410 Você não pode dançar e ficar tenso É um deleite sobrenatural 775 00:48:01,410 --> 00:48:05,340 Todos estavam dançando ao luar 776 00:48:06,250 --> 00:48:08,630 Dançando ao luar 777 00:48:08,710 --> 00:48:15,350 Todos se sentindo benquistos e acolhidos É uma visão tão boa e natural 778 00:48:15,430 --> 00:48:19,810 Todos estavam dançando ao luar 779 00:48:19,890 --> 00:48:21,560 - Vai. Ei. - Ei. 780 00:48:21,640 --> 00:48:22,730 Ei, agora! 781 00:48:24,940 --> 00:48:26,980 - É. - Amor! 782 00:48:31,440 --> 00:48:32,740 Cuidado! 783 00:48:47,210 --> 00:48:48,590 Vamos lá. Todos cantando. 784 00:49:01,980 --> 00:49:03,060 Mais uma vez. 785 00:49:24,580 --> 00:49:26,080 Isso foi tão irritante. 786 00:49:26,170 --> 00:49:28,170 Minha vida inteira passou diante de mim. 787 00:49:28,250 --> 00:49:30,840 - Como foi? - Melhor do que o que assistimos agora! 788 00:49:32,710 --> 00:49:33,970 Vão para casa! Estão em casa. 789 00:49:34,050 --> 00:49:35,050 Legendas: Renata Bonfim 790 00:49:35,074 --> 00:49:37,074 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 58602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.