All language subtitles for Melancholy.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,485 --> 00:01:14,658 Every girl carries with her this same vague fear. 2 00:01:17,494 --> 00:01:20,163 "Will I live to be happy?" 3 00:01:35,554 --> 00:01:43,554 THE CINDERELLA ADDICTION 4 00:02:26,730 --> 00:02:27,730 Yeah? 5 00:02:28,649 --> 00:02:31,193 Hi, we're from the Children's Welfare Center. 6 00:02:31,526 --> 00:02:32,861 It's about Asuka. 7 00:02:32,986 --> 00:02:34,780 What about my daughter? 8 00:02:34,905 --> 00:02:37,449 She's fine. I'm busy now. 9 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 No, wait! 10 00:02:40,535 --> 00:02:44,956 Can we just see her to make sure she's okay? 11 00:02:45,123 --> 00:02:46,333 That hurts! 12 00:02:46,458 --> 00:02:48,752 Ow, you're hurting me. 13 00:02:49,044 --> 00:02:50,921 Let go... 14 00:02:51,963 --> 00:02:53,715 I said, let go! 15 00:02:55,133 --> 00:02:56,635 Ow... 16 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 I guess we'll be getting another complaint. 17 00:03:01,765 --> 00:03:05,394 That woman is a bad mother. 18 00:03:06,144 --> 00:03:08,647 Though, Asuka was smiling. 19 00:03:09,690 --> 00:03:11,608 Her eyes were lifeless. 20 00:03:19,074 --> 00:03:23,954 "The future destiny of a child is always the work of the mother." 21 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 - What's that? - Words of some great person. 22 00:03:28,458 --> 00:03:30,669 I can't remember who, though. 23 00:03:30,877 --> 00:03:33,130 I bet it's Mother Teresa. 24 00:03:33,422 --> 00:03:34,756 Or maybe Nightingale. 25 00:03:34,881 --> 00:03:37,384 The couple threatened the principal with a knife 26 00:03:37,509 --> 00:03:41,430 and demanded that the school redo the annual sports day. 27 00:03:41,555 --> 00:03:45,142 The couple, from Matsuo City, Saitama was arrested. 28 00:03:45,267 --> 00:03:45,851 They went to their child's school last month... 29 00:03:45,852 --> 00:03:50,187 THREATENS WITH KNIFE TO REDO SPORTS DAY They went to their child's school last month... 30 00:03:50,188 --> 00:03:51,064 They went to their child's school last month... 31 00:03:51,189 --> 00:03:53,900 Idiot parents. What were they thinking? 32 00:03:56,027 --> 00:03:58,447 I'll never become parents like them. 33 00:03:58,572 --> 00:04:02,451 I often said that to myself since I began working in welfare. 34 00:04:02,576 --> 00:04:07,080 But the first time I thought it was much much earlier. 35 00:04:07,622 --> 00:04:10,083 It was when I was still ten years old. 36 00:04:11,501 --> 00:04:14,546 Mom, Mom! 37 00:04:15,005 --> 00:04:17,841 Mom, don't go! 38 00:04:22,471 --> 00:04:24,389 I quit being your mother! 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,312 Mom, Mom! 40 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 Mom! 41 00:04:37,027 --> 00:04:39,780 I'll never become a parent like her. 42 00:04:39,905 --> 00:04:44,367 FUKUURA BICYCLE SHOP 43 00:04:45,786 --> 00:04:47,496 I'm home. 44 00:04:53,084 --> 00:04:56,713 Threatening the principal with a knife just over sports day. 45 00:04:57,297 --> 00:04:58,882 It's crazy. 46 00:04:59,007 --> 00:05:00,133 Unbelievable. 47 00:05:00,258 --> 00:05:02,052 I know right? 48 00:05:02,177 --> 00:05:04,846 I really hate parents without morals. 49 00:05:04,971 --> 00:05:06,640 No, I mean, curry again? 50 00:05:07,891 --> 00:05:10,143 I'm busy with work these days. 51 00:05:10,268 --> 00:05:11,561 But you like curry. 52 00:05:11,686 --> 00:05:14,648 Four days in a row now. We're not Indians, jeez. 53 00:05:14,773 --> 00:05:16,107 I know. 54 00:05:16,233 --> 00:05:19,486 Which is why I also made some Japanese miso soup. 55 00:05:19,736 --> 00:05:21,780 Ow! It's hot. 56 00:05:24,658 --> 00:05:25,898 You're not eating any, Grandpa? 57 00:05:25,992 --> 00:05:27,577 Nah, my head. 58 00:05:29,287 --> 00:05:31,248 I'll take a bath and go to sleep. 59 00:05:33,166 --> 00:05:35,335 Must hurry and get this smell off me. 60 00:05:37,629 --> 00:05:39,714 Hurry and curry rhymes. 61 00:05:42,050 --> 00:05:43,885 Fine, don't eat any then. 62 00:05:53,186 --> 00:05:54,437 Elbows. 63 00:05:55,605 --> 00:05:58,692 MEICHI UNIVERSITY 64 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 Must it be a private university in Tokyo? 65 00:06:02,988 --> 00:06:04,656 Here, the tuition. 66 00:06:05,532 --> 00:06:08,326 Hmm? We can't afford that. 67 00:06:08,660 --> 00:06:12,372 Then you want to tell Chinatsu to give up? She's working so hard. 68 00:06:14,124 --> 00:06:16,626 Oh shoot. What a waste. 69 00:06:17,419 --> 00:06:19,629 Eww, gross. 70 00:06:20,755 --> 00:06:23,091 Give me a break. 71 00:06:23,216 --> 00:06:25,010 I'm your father. Here. 72 00:06:32,517 --> 00:06:34,102 Dad! What's wrong? 73 00:06:34,227 --> 00:06:35,395 Grandpa! 74 00:06:36,813 --> 00:06:38,607 - Grandpa! - Dad, are you okay? 75 00:06:38,940 --> 00:06:40,901 Red underwear, seriously? 76 00:06:41,026 --> 00:06:42,819 Who cares now, be careful! 77 00:06:42,944 --> 00:06:44,487 - Ouch! - Hey, Dad! 78 00:06:44,863 --> 00:06:46,990 Watch it, go straight! 79 00:06:50,076 --> 00:06:51,077 Grandpa. 80 00:06:51,202 --> 00:06:52,621 We're almost at the hospital. 81 00:06:52,746 --> 00:06:53,955 Dad... 82 00:07:04,341 --> 00:07:07,385 Watch where you're driving! 83 00:07:10,764 --> 00:07:13,433 Damn that drunk doofus. 84 00:07:14,559 --> 00:07:17,187 Oh, shoot. 85 00:07:17,979 --> 00:07:19,606 I've been drinking too. 86 00:07:24,277 --> 00:07:27,948 I'm the one that said we'd be faster than an ambulance. 87 00:07:29,032 --> 00:07:32,202 So it's my fault, okay? Don't cry, Dad. 88 00:07:32,327 --> 00:07:35,872 Don't worry, everything will be okay. I'm hanging up now. 89 00:07:38,792 --> 00:07:41,461 Chinatsu, do you think he'll be okay? 90 00:07:41,628 --> 00:07:44,881 A fire at Fukuura Bicycle Shop in Asaba Town. 91 00:07:45,006 --> 00:07:48,426 I repeat, fire at Fukuura Bicycle Shop. 92 00:07:48,551 --> 00:07:50,679 Please head to the site. 93 00:07:51,304 --> 00:07:53,181 Did he just say Fukuura? 94 00:07:53,306 --> 00:07:58,478 Stand back! 95 00:07:58,603 --> 00:08:01,439 It's dangerous, so please stand back! 96 00:08:02,857 --> 00:08:05,360 Whoa, stand back. Watch it. 97 00:08:05,485 --> 00:08:07,570 It's dangerous, stand back. 98 00:08:09,698 --> 00:08:14,369 Everybody, take a step back! 99 00:08:15,537 --> 00:08:17,789 The train isn't running yet. 100 00:08:18,164 --> 00:08:20,500 It's fine, my boyfriend lives nearby. 101 00:08:24,254 --> 00:08:27,716 I bet she's going to get it on even at a time like this. 102 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 Lucky them. 103 00:08:43,273 --> 00:08:44,607 Bite my finger. 104 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Hiromu! 105 00:09:07,380 --> 00:09:08,631 Huh, why...? 106 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 I mean... 107 00:09:12,010 --> 00:09:14,554 Why you? 108 00:09:20,268 --> 00:09:22,771 I'm too tired for this. 109 00:09:26,608 --> 00:09:27,608 Wait, Koharu! 110 00:09:35,241 --> 00:09:36,826 Koharu, wait, no! 111 00:10:00,100 --> 00:10:01,726 Ouch... 112 00:11:02,662 --> 00:11:03,872 Are you okay? 113 00:11:04,831 --> 00:11:05,999 Sorry. 114 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 I bet we look pretty suspicious. 115 00:11:35,528 --> 00:11:36,821 I'm sorry. 116 00:11:37,655 --> 00:11:41,159 I don't usually drink, but we were having a class reunion. 117 00:11:52,420 --> 00:11:54,214 Does your ear hurt? 118 00:11:55,173 --> 00:11:58,384 I just have this ringing in my ear. 119 00:12:00,637 --> 00:12:02,430 Take him home, please. Take care. 120 00:12:02,555 --> 00:12:05,516 Yeah, thanks. Sorry, really. 121 00:12:14,484 --> 00:12:15,985 Hold on, be right back. 122 00:12:20,990 --> 00:12:22,700 Um, excuse me! 123 00:12:24,035 --> 00:12:26,329 Just one sec. 124 00:12:27,163 --> 00:12:30,792 Let me pay for your clothes and your shoes. 125 00:12:32,293 --> 00:12:34,295 No, don't worry about it. 126 00:12:36,297 --> 00:12:39,550 Then at least let me make it up to you some time. 127 00:12:43,513 --> 00:12:46,307 She said you grabbed her so hard she got bruised. 128 00:12:46,474 --> 00:12:47,934 What were you thinking? 129 00:12:50,353 --> 00:12:52,355 This is serious, you know? 130 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 You tell her, Shiraishi. 131 00:13:02,323 --> 00:13:04,367 Everybody makes mistakes. 132 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 We're all human. 133 00:13:08,955 --> 00:13:10,456 You're lucky she's nice. 134 00:13:17,171 --> 00:13:20,550 FUKUURA BICYCLE SHOP 135 00:13:32,478 --> 00:13:35,064 Dinner's ready, Dad. Come eat while it's warm. 136 00:13:47,785 --> 00:13:50,705 I'll never find another job at this age. 137 00:13:51,581 --> 00:13:54,334 Besides, bicycles are all I know. 138 00:13:56,085 --> 00:13:58,338 You've got the cleaner's tag still on. 139 00:14:07,055 --> 00:14:13,519 Did you know one milliliter of insulin can kill a guy from hypoglycemia? 140 00:14:13,644 --> 00:14:15,980 Just one milliliter. 141 00:14:16,564 --> 00:14:17,982 What? 142 00:14:18,941 --> 00:14:20,318 You want to die? 143 00:14:21,486 --> 00:14:24,113 I would never leave my daughters like that. 144 00:14:31,704 --> 00:14:35,249 I'm quitting cram school. I'll find a job after I graduate. 145 00:14:38,044 --> 00:14:41,255 I don't really have to go to university anyway. 146 00:14:43,257 --> 00:14:47,220 No, you should. Your grades are finally improving. 147 00:14:49,972 --> 00:14:53,351 But our shop's burnt down, and Grandpa's hospital expenses, too. 148 00:14:56,020 --> 00:14:57,021 Uh... 149 00:15:00,983 --> 00:15:02,110 I'll manage it. 150 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 It's fine. 151 00:15:04,028 --> 00:15:06,614 I'll just give up university. 152 00:15:08,825 --> 00:15:11,577 I mean, you're in trouble at work, right? 153 00:15:11,869 --> 00:15:13,621 Worry about yourself first. 154 00:15:21,254 --> 00:15:23,214 You don't have to act like a mom. 155 00:15:29,971 --> 00:15:32,098 Cute little baby. 156 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 What's more important, your job or your family! 157 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 Your husband? 158 00:15:38,729 --> 00:15:42,233 He says he has to entertain another important client tonight. 159 00:15:42,733 --> 00:15:46,070 What a nice daddy you have, working so hard. 160 00:15:46,320 --> 00:15:49,198 Koharu's finally breaking up with Hiromu. 161 00:15:49,407 --> 00:15:53,453 Really? You've dated him for ten years since you were 16. 162 00:15:56,664 --> 00:15:58,791 So you really saw them doing it? 163 00:15:59,208 --> 00:16:01,711 Hey, not in front of the baby. 164 00:16:06,716 --> 00:16:08,676 She was grinding on top of him. 165 00:16:08,885 --> 00:16:10,219 A colleague from work. 166 00:16:10,344 --> 00:16:12,555 Whoa, that's harsh. 167 00:16:13,139 --> 00:16:16,267 But hey, his musical career was going nowhere. 168 00:16:16,392 --> 00:16:18,060 Time to move on. 169 00:16:18,186 --> 00:16:20,938 You say it like it's nothing. 170 00:16:21,063 --> 00:16:22,190 I mean it. 171 00:16:22,982 --> 00:16:25,234 I'm really worried for you. 172 00:16:27,028 --> 00:16:30,448 I'll let you in on a secret that'll make life easier. 173 00:16:31,115 --> 00:16:33,743 A secret? 174 00:16:34,410 --> 00:16:37,079 Throw away your dreams and aspirations. 175 00:16:39,123 --> 00:16:43,169 To marry well, to live well, to be a good mother. 176 00:16:43,294 --> 00:16:45,421 Throw all those dreams away. 177 00:16:46,047 --> 00:16:47,381 I don't get it. 178 00:16:48,049 --> 00:16:52,303 I'm telling you. Dreams are what end up torturing us. 179 00:16:52,428 --> 00:16:55,181 We get stressed when things don't go as we hope. 180 00:16:58,935 --> 00:17:01,395 Aren't you grateful for my little secret? 181 00:17:01,521 --> 00:17:04,190 But that sounds so boring. 182 00:17:04,815 --> 00:17:06,526 I shouldn't have told you. 183 00:17:07,568 --> 00:17:11,864 But after all that's happened to you, I'm sure God will give you a break. 184 00:17:11,989 --> 00:17:13,449 Your turn will come. 185 00:17:14,116 --> 00:17:15,116 Like? 186 00:17:17,370 --> 00:17:18,538 Like a new guy? 187 00:17:20,706 --> 00:17:22,959 A new guy, huh? 188 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 Yeah, I did meet one. 189 00:17:26,712 --> 00:17:27,755 Really? 190 00:17:27,964 --> 00:17:29,590 Is he hot? 191 00:17:29,715 --> 00:17:31,801 A prince riding a white horse? 192 00:17:40,476 --> 00:17:43,145 Director, Izumisawa Clinic. 193 00:17:43,271 --> 00:17:44,814 Daigo Izumisawa. 194 00:17:46,148 --> 00:17:48,234 A doctor? 195 00:17:48,359 --> 00:17:49,902 And he has his own hospital? 196 00:17:50,027 --> 00:17:51,487 He must be filthy rich. 197 00:17:51,612 --> 00:17:52,655 Stop it. 198 00:17:52,780 --> 00:17:53,906 Where did you hook up? 199 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 We haven't hooked up. 200 00:17:55,324 --> 00:17:56,867 - Did you call him? - No. 201 00:17:57,618 --> 00:17:59,996 Call him. Now! 202 00:18:00,538 --> 00:18:04,000 A doctor in a fine car beats a prince on a white horse. 203 00:18:04,792 --> 00:18:05,835 Come on, hurry. 204 00:18:05,960 --> 00:18:08,713 No way, I'm not calling him. 205 00:18:36,115 --> 00:18:38,075 Why? It'll look nice on you. 206 00:18:38,242 --> 00:18:39,952 But the price... 207 00:18:41,871 --> 00:18:43,039 We'll take this. 208 00:18:43,164 --> 00:18:44,206 Thank you. 209 00:18:46,792 --> 00:18:50,671 Hey, how about these shoes? Try them on. 210 00:18:50,796 --> 00:18:52,048 I couldn't... 211 00:18:52,173 --> 00:18:53,173 Take those off. 212 00:18:54,258 --> 00:18:55,426 Here. 213 00:18:59,388 --> 00:19:00,388 How's that? 214 00:19:04,685 --> 00:19:05,685 Perfect. 215 00:19:08,981 --> 00:19:11,359 It's thanks to you that I'm alive. 216 00:19:13,486 --> 00:19:17,198 I just did what anybody else would. 217 00:19:19,033 --> 00:19:21,619 If it were anybody else, I might've been dead. 218 00:19:23,746 --> 00:19:28,334 Nobody wants to see a guy run over by a train, yet everyone's a bit curious. 219 00:19:28,459 --> 00:19:30,628 Humans are like that, right? 220 00:19:33,381 --> 00:19:34,840 You think so? 221 00:19:37,760 --> 00:19:39,095 Are you sick? 222 00:19:40,805 --> 00:19:43,808 You're pale. Are you getting enough sleep? 223 00:19:45,017 --> 00:19:46,602 Not recently, no. 224 00:19:47,561 --> 00:19:50,147 Did you tell your boyfriend about meeting me? 225 00:19:51,941 --> 00:19:54,443 - No... - Did you get in a fight? 226 00:19:56,070 --> 00:19:58,572 Did I tell you I had a boyfriend? 227 00:19:58,781 --> 00:20:01,742 You had a ring on when we first met. But not today. 228 00:20:06,539 --> 00:20:08,916 Actually, he cheated on me that day. 229 00:20:10,376 --> 00:20:11,627 It's over now. 230 00:20:13,713 --> 00:20:15,005 Sorry. 231 00:20:16,173 --> 00:20:17,633 It's all in the past now. 232 00:20:21,345 --> 00:20:28,102 "Why don't we go together now to beat him up?" 233 00:20:28,853 --> 00:20:32,148 "Yah, yah, yah." 234 00:20:32,982 --> 00:20:34,275 Sorry. 235 00:20:35,860 --> 00:20:38,028 You're married, aren't you? 236 00:20:41,323 --> 00:20:43,743 Did you tell your wife about meeting me? 237 00:20:46,579 --> 00:20:48,330 Oh, you're a naughty boy. 238 00:20:51,834 --> 00:20:53,377 My wife passed away. 239 00:20:54,587 --> 00:20:56,088 In an accident. 240 00:21:01,552 --> 00:21:03,053 It's all in the past now. 241 00:21:12,438 --> 00:21:14,648 So, do you like horses? 242 00:21:15,399 --> 00:21:16,442 Horses? 243 00:21:19,320 --> 00:21:20,320 Horses. 244 00:21:20,821 --> 00:21:23,407 Ever been to Kuroshio, the horse meat place? 245 00:21:23,532 --> 00:21:24,867 No. 246 00:21:25,075 --> 00:21:28,829 I have plans to go tonight. Do you want to join us? 247 00:21:31,207 --> 00:21:32,750 You and who? 248 00:21:45,513 --> 00:21:46,806 Come on. 249 00:21:47,348 --> 00:21:48,891 Hey. 250 00:21:50,434 --> 00:21:51,434 Okay. 251 00:22:00,569 --> 00:22:03,405 Nice to meet you. I'm Koharu. 252 00:22:03,697 --> 00:22:05,115 What's your name? 253 00:22:07,326 --> 00:22:08,494 Say your name. 254 00:22:09,453 --> 00:22:11,956 Come on, Hikari. Oops, I said it. 255 00:22:13,541 --> 00:22:15,209 I know, I get nervous too. 256 00:22:15,751 --> 00:22:16,877 What happened? 257 00:22:18,504 --> 00:22:19,797 An eye contusion. 258 00:22:20,506 --> 00:22:22,800 Wow, you know long words. 259 00:22:23,759 --> 00:22:25,845 She's fine now, but she likes it. 260 00:22:26,428 --> 00:22:28,556 Why don't you take it off? 261 00:22:28,681 --> 00:22:31,934 Come on, take it off already. 262 00:22:32,184 --> 00:22:33,352 Excuse me. 263 00:22:38,691 --> 00:22:40,568 Two oolong teas. 264 00:22:40,693 --> 00:22:42,069 One orange juice. 265 00:22:47,908 --> 00:22:48,908 Found it 266 00:22:50,703 --> 00:22:52,121 Let me do your makeup. 267 00:22:53,873 --> 00:22:55,124 Turn this way. 268 00:23:03,257 --> 00:23:04,300 That's good for now. 269 00:23:04,425 --> 00:23:05,593 Okay. 270 00:23:10,639 --> 00:23:13,058 There, done. 271 00:23:17,730 --> 00:23:18,730 See? 272 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 Look Papa, look! 273 00:23:34,747 --> 00:23:36,165 Wow, that's cute. 274 00:23:36,290 --> 00:23:37,290 She drew it for me. 275 00:23:37,374 --> 00:23:38,709 It's so shiny. 276 00:23:44,924 --> 00:23:48,594 We were playing dodge ball, and it came bang! Right at my eye. 277 00:23:48,802 --> 00:23:51,055 Wow, that must've hurt. 278 00:23:51,347 --> 00:23:52,973 Your eye might rot. 279 00:23:53,098 --> 00:23:55,017 No it won't. 280 00:23:55,142 --> 00:23:56,852 The doctor said it was fine. 281 00:23:59,313 --> 00:24:02,816 This is so good, let's horse around! Neigh! 282 00:24:02,942 --> 00:24:05,110 Clap, clap. 283 00:24:05,235 --> 00:24:07,029 No, it's "Clop, clop." 284 00:24:07,154 --> 00:24:10,783 Oh yeah. Clop, clop! 285 00:24:11,283 --> 00:24:15,371 I can't believe it. Hikari can be kind of difficult with people. 286 00:24:15,913 --> 00:24:18,082 Not at all. She's a great girl. 287 00:24:18,958 --> 00:24:20,960 You're good with children. 288 00:24:21,418 --> 00:24:23,921 I always looked after my little sister. 289 00:24:24,922 --> 00:24:26,799 We didn't have a mother, either. 290 00:24:27,633 --> 00:24:28,884 She passed away? 291 00:24:29,301 --> 00:24:33,639 Nope. She just upped and disappeared when I was ten. 292 00:24:35,099 --> 00:24:36,266 Why? 293 00:24:37,059 --> 00:24:38,727 Who knows? 294 00:24:40,729 --> 00:24:43,273 Did your parents not get along? 295 00:24:44,650 --> 00:24:47,486 I thought we were a pretty close family. 296 00:24:48,946 --> 00:24:54,159 I guess she found some other happiness that meant even more to her. 297 00:24:56,370 --> 00:24:57,496 Anyways. 298 00:24:59,164 --> 00:25:01,750 Parents who abandon their kids are the worst. 299 00:25:06,422 --> 00:25:09,800 Then you'll have to become happy to get back at her. 300 00:25:10,634 --> 00:25:13,262 I wonder if happiness will ever come to me. 301 00:25:13,595 --> 00:25:15,264 It seems so far away now. 302 00:25:18,392 --> 00:25:19,560 Koharu. 303 00:25:20,853 --> 00:25:22,521 You can ask me for anything. 304 00:25:23,022 --> 00:25:24,398 I want to help you. 305 00:25:27,067 --> 00:25:28,067 Thank you so much. 306 00:25:28,152 --> 00:25:29,319 Not at all. 307 00:25:33,282 --> 00:25:36,618 I can't. I don't want to touch dead people. 308 00:25:36,952 --> 00:25:38,746 Don't be so picky. 309 00:25:39,163 --> 00:25:42,499 Is it so picky not to want to touch dead people? 310 00:25:43,834 --> 00:25:46,128 Daigo found this job for you. 311 00:25:46,253 --> 00:25:49,798 Just call me Dai. Why don't you just hear the job description? 312 00:25:52,092 --> 00:25:54,386 So that's basically how the job is done. 313 00:25:54,928 --> 00:25:58,474 Usually, we just wait at the office for somebody to pass away. 314 00:25:59,141 --> 00:26:01,310 Any questions? 315 00:26:02,644 --> 00:26:04,396 About this here. 316 00:26:05,481 --> 00:26:07,441 The pay is this good? 317 00:26:08,484 --> 00:26:11,612 It's a commission system, so it could amount to more. 318 00:26:14,114 --> 00:26:17,951 If it's okay with you, we're ready to hire. 319 00:26:20,788 --> 00:26:22,122 126 over 80. 320 00:26:22,247 --> 00:26:24,500 Sure, we're away from the city center, 321 00:26:24,625 --> 00:26:28,045 but it's a nicer place than the community hospital. 322 00:26:28,212 --> 00:26:29,630 But the expenses? 323 00:26:29,755 --> 00:26:31,381 No, don't worry about it. 324 00:26:31,757 --> 00:26:35,844 You saved the life of my former student. 325 00:26:40,974 --> 00:26:45,437 I'm glad Daigo found a nice girl this time. 326 00:26:45,854 --> 00:26:47,106 I'm relieved. 327 00:26:52,694 --> 00:26:54,947 You haven't heard about his late wife? 328 00:26:55,948 --> 00:26:57,199 About Mayuka. 329 00:26:57,699 --> 00:27:00,077 Just that she died in an accident. 330 00:27:00,536 --> 00:27:02,162 Oh, uh... 331 00:27:05,415 --> 00:27:08,085 What an awful woman she was. 332 00:27:10,170 --> 00:27:11,421 We're back. 333 00:27:11,547 --> 00:27:12,965 There you are. 334 00:27:13,090 --> 00:27:14,883 - Look, Dr. Kyoda. - What? 335 00:27:15,008 --> 00:27:15,884 Poop! 336 00:27:16,009 --> 00:27:17,302 Who drew that? 337 00:27:18,387 --> 00:27:21,765 Now, you substitute this into that equation. 338 00:27:26,937 --> 00:27:29,731 I see. I get it now. 339 00:27:30,691 --> 00:27:31,441 That's easy. 340 00:27:31,567 --> 00:27:32,651 Sure is. 341 00:27:36,071 --> 00:27:37,531 Promise not to tell? 342 00:27:38,407 --> 00:27:39,867 I promise. 343 00:27:45,330 --> 00:27:46,330 What? 344 00:27:46,707 --> 00:27:51,295 Pinky swear if you break this promise, you'll drink 1,000... 345 00:27:51,420 --> 00:27:53,755 gazillion needles! 346 00:27:53,881 --> 00:27:55,340 It's a deal! 347 00:27:59,469 --> 00:28:00,596 Wataru? 348 00:28:00,721 --> 00:28:02,639 Keep it down! 349 00:28:03,056 --> 00:28:04,349 How about you? 350 00:28:05,184 --> 00:28:06,810 Do I like somebody? 351 00:28:10,439 --> 00:28:13,150 Papa does. I can't tell you who though. 352 00:28:15,527 --> 00:28:16,527 Who? 353 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 I can't tell, I can't tell. 354 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 What, you can't tell me? 355 00:28:23,869 --> 00:28:26,788 Can you teach me science too? 356 00:28:27,247 --> 00:28:29,875 Sure. I can tutor you starting next week. 357 00:28:30,083 --> 00:28:32,419 Let us pay you then. 358 00:28:32,544 --> 00:28:35,130 No, I just want her to get into a university. 359 00:28:36,298 --> 00:28:40,385 Dai made me realize how awful my teachers are at teaching. 360 00:28:41,803 --> 00:28:46,767 Oh yes, I went to visit Dad. What a fancy hospital. 361 00:28:47,017 --> 00:28:48,477 Isn't that room expensive? 362 00:28:48,602 --> 00:28:49,895 Yeah, it usually is. 363 00:28:50,062 --> 00:28:53,482 We can't take him back to the community hospital now. 364 00:28:53,607 --> 00:28:57,194 Thank you for everything, Dai. We're so indebted to you. 365 00:28:57,319 --> 00:29:00,239 Anything I can do for you. 366 00:29:03,575 --> 00:29:07,162 Then won't you marry Koharu? 367 00:29:11,208 --> 00:29:12,960 Stop that, Dad. 368 00:29:14,044 --> 00:29:16,255 I want Koharu as my mama! 369 00:29:16,463 --> 00:29:19,258 See, how about that? 370 00:29:22,928 --> 00:29:24,304 I'm sorry! 371 00:29:25,806 --> 00:29:27,057 Forgive me. 372 00:29:29,434 --> 00:29:30,978 Hiromu. 373 00:29:32,145 --> 00:29:35,107 You don't think I could love anybody other than you. 374 00:29:36,775 --> 00:29:38,860 But I can, you know. 375 00:29:41,280 --> 00:29:42,280 Impossible. 376 00:29:43,740 --> 00:29:44,616 No! 377 00:29:44,741 --> 00:29:46,368 You don't have a say in it. 378 00:29:46,702 --> 00:29:50,080 No, please no. No! 379 00:29:52,082 --> 00:29:53,082 No. 380 00:29:55,002 --> 00:29:56,253 Please forgive me. 381 00:29:58,672 --> 00:29:59,756 I'll shave my head. 382 00:30:00,340 --> 00:30:02,634 Then why haven't you already? 383 00:30:03,510 --> 00:30:05,512 Lies, lies, and more lies. 384 00:30:06,722 --> 00:30:08,557 You'll cut your hair for me? 385 00:30:09,683 --> 00:30:11,059 Cut your dick off instead. 386 00:30:17,858 --> 00:30:20,652 You're the only one for me. I mean it. 387 00:30:21,486 --> 00:30:22,571 I'm serious. 388 00:30:23,655 --> 00:30:25,282 I can't put it into words. 389 00:30:36,710 --> 00:30:37,711 So here goes. 390 00:30:44,343 --> 00:30:45,343 I'm sor... 391 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 What on earth did I see in him for ten whole years? 392 00:30:52,184 --> 00:30:55,562 Don't worry. Cheaters will go to hell. 393 00:30:59,816 --> 00:31:01,360 Isn't this one cute? 394 00:31:02,319 --> 00:31:04,029 Too childish. 395 00:31:04,154 --> 00:31:05,572 Hikari is a child. 396 00:31:06,073 --> 00:31:08,492 You don't understand girls. 397 00:31:08,617 --> 00:31:09,910 Girls? 398 00:31:10,327 --> 00:31:14,831 She's a second grade girl. Her heart is already that of a grown up. 399 00:31:47,948 --> 00:31:49,950 I haven't sewn anything for years. 400 00:31:50,075 --> 00:31:51,868 I hope I can do this. 401 00:31:53,620 --> 00:31:56,998 Ah, don't tell Hikari. I want it to be a surprise. 402 00:31:58,750 --> 00:32:00,001 Thanks. 403 00:32:01,420 --> 00:32:04,047 This is about all I can do. 404 00:32:07,300 --> 00:32:08,802 Hey! 405 00:32:20,689 --> 00:32:24,192 This is all so sudden... 406 00:32:28,405 --> 00:32:29,489 I know. 407 00:32:33,493 --> 00:32:35,662 It's not that I don't like you. 408 00:32:35,787 --> 00:32:36,872 It's just... 409 00:32:36,997 --> 00:32:38,832 You want more time, sure. 410 00:32:39,040 --> 00:32:41,042 And I wish I could give it to you. 411 00:32:44,129 --> 00:32:46,173 Then let's take it slower and... 412 00:32:46,298 --> 00:32:49,759 I don't have time. You're still 26. 413 00:32:50,635 --> 00:32:52,387 But I'm almost 41. 414 00:32:54,306 --> 00:32:55,640 Besides... 415 00:32:56,349 --> 00:32:58,477 I feel like Hikari needs a mother. 416 00:33:04,024 --> 00:33:05,525 A mother... 417 00:33:49,736 --> 00:33:53,448 Happy birthday dear Hikari... 418 00:33:54,115 --> 00:33:57,827 Happy birthday to you! 419 00:34:01,081 --> 00:34:03,375 Congratulations! 420 00:34:04,668 --> 00:34:05,460 Let's eat. 421 00:34:05,585 --> 00:34:07,003 But before that... 422 00:34:08,922 --> 00:34:10,507 Here, for you. 423 00:34:10,715 --> 00:34:12,092 - Can I open it? - Sure. 424 00:34:12,592 --> 00:34:13,592 What can it be? 425 00:34:13,677 --> 00:34:15,011 What is it? 426 00:34:18,265 --> 00:34:20,308 Wow, it's so cute! 427 00:34:20,809 --> 00:34:23,019 Is this a pencil case? 428 00:34:23,144 --> 00:34:26,439 Yeah, and Koharu made it for you. 429 00:34:26,565 --> 00:34:29,150 Really? Wow! Thank you. 430 00:34:33,196 --> 00:34:34,781 She loves it. 431 00:34:35,865 --> 00:34:37,200 I'm glad. 432 00:34:40,954 --> 00:34:41,997 So... 433 00:34:47,043 --> 00:34:50,964 Are you sure that it's me you want? 434 00:34:57,012 --> 00:34:58,138 Hikari! 435 00:35:00,181 --> 00:35:01,933 She's going to be your mama! 436 00:35:06,146 --> 00:35:10,233 Really? Really? You'll be my mama? 437 00:35:11,026 --> 00:35:11,735 Really? 438 00:35:11,860 --> 00:35:12,861 Let's go. 439 00:35:12,986 --> 00:35:14,029 Where? 440 00:35:14,154 --> 00:35:17,032 The City Hall. We can get registered today. 441 00:35:17,157 --> 00:35:20,785 What better birthday present than a brand new mom for Hikari? 442 00:35:20,910 --> 00:35:22,912 You're getting married? 443 00:35:32,464 --> 00:35:34,174 Congratulations. 444 00:35:35,467 --> 00:35:38,178 Can you believe it? We're a family now! 445 00:35:38,303 --> 00:35:40,430 Mama! 446 00:35:42,474 --> 00:35:44,017 Yay! 447 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Yippee! 448 00:35:54,486 --> 00:35:55,487 Come on. 449 00:35:58,198 --> 00:35:59,866 This way! 450 00:37:08,810 --> 00:37:10,311 It might hurt a little. 451 00:37:16,192 --> 00:37:17,527 Okay, open your fist. 452 00:37:31,124 --> 00:37:33,543 You're so weird, wanting to do an IV drip. 453 00:37:34,502 --> 00:37:38,339 It's just water, salt, and sugar. 454 00:37:41,009 --> 00:37:43,678 I'd never had one in all my 26 years. 455 00:37:44,888 --> 00:37:46,055 A dream of mine. 456 00:37:48,808 --> 00:37:53,229 From now on, I'll be the one to make all your dreams come true. 457 00:38:12,624 --> 00:38:13,624 I can hear it. 458 00:38:14,751 --> 00:38:16,252 Come here. 459 00:38:24,010 --> 00:38:25,010 I can't hear. 460 00:38:25,053 --> 00:38:26,304 Of course you can. 461 00:38:26,429 --> 00:38:28,389 - Seriously. - Yeah right. 462 00:38:31,684 --> 00:38:32,727 I can't hear. 463 00:38:40,652 --> 00:38:42,487 Thump, thump. 464 00:38:44,405 --> 00:38:45,657 Let me. 465 00:39:05,093 --> 00:39:07,011 Your heart is racing. 466 00:39:09,097 --> 00:39:10,849 I think it might explode. 467 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 It was before she turned two. 468 00:39:35,456 --> 00:39:40,670 Hikari doesn't remember Mayuka much. No memories of having a mother. 469 00:39:43,923 --> 00:39:45,925 What happened between you and her? 470 00:39:47,093 --> 00:39:48,219 What do you mean? 471 00:39:49,053 --> 00:39:50,179 Dr. Kyoda said. 472 00:39:51,097 --> 00:39:52,932 That she was an awful woman. 473 00:39:57,270 --> 00:40:01,524 She was in the car with another guy when she crashed. 474 00:40:02,859 --> 00:40:06,154 A university student. They'd met online. 475 00:40:07,989 --> 00:40:10,283 The funeral was really awkward. 476 00:40:11,993 --> 00:40:13,369 Couldn't cry at all. 477 00:40:16,331 --> 00:40:19,584 I'd do anything for Hikari. 478 00:40:20,835 --> 00:40:22,837 I'd even take on the whole world. 479 00:40:23,713 --> 00:40:25,715 I'd gladly give her my life. 480 00:40:27,175 --> 00:40:29,761 I think that's what a real parent does. 481 00:40:31,179 --> 00:40:35,683 But Mayuka wasn't prepared to become a real parent. 482 00:40:54,452 --> 00:40:57,538 My mom was the worst, too. 483 00:40:59,457 --> 00:41:03,753 When she tried to leave, I clung onto her for dear life. 484 00:41:04,379 --> 00:41:06,506 I begged her not to go. 485 00:41:07,966 --> 00:41:09,759 But she shook me off. 486 00:41:10,718 --> 00:41:13,304 And said she quit being my mother. 487 00:41:16,391 --> 00:41:17,767 Can you believe it? 488 00:41:20,645 --> 00:41:23,064 Abandoning being a mother like that. 489 00:41:26,401 --> 00:41:28,611 I hate irresponsible people. 490 00:41:33,449 --> 00:41:37,036 I'm thinking of punching her if I ever meet her again. 491 00:41:38,204 --> 00:41:40,123 I really mean it. 492 00:41:40,540 --> 00:41:42,750 I played it out in my head all the time. 493 00:41:49,382 --> 00:41:50,508 But it's fine now. 494 00:41:59,142 --> 00:42:00,560 I'm not like her. 495 00:42:02,895 --> 00:42:05,356 I'll be Hikari's real mother. 496 00:42:14,657 --> 00:42:18,453 You don't know a mother's love. And you think you can become one? 497 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 Mom! 498 00:42:20,538 --> 00:42:21,789 I'm just asking. 499 00:42:22,373 --> 00:42:24,042 It's important. 500 00:42:30,381 --> 00:42:35,595 Becoming a mother and being a mother is a completely different thing. 501 00:43:03,623 --> 00:43:04,874 Sorry about earlier. 502 00:43:07,085 --> 00:43:09,128 Parenting is difficult. 503 00:43:09,670 --> 00:43:12,507 No matter how hard you try, nobody praises you. 504 00:43:13,341 --> 00:43:14,884 Just wanted you to know that. 505 00:43:19,097 --> 00:43:21,182 Take good care of my son for me. 506 00:43:41,869 --> 00:43:43,162 Koharu is so pretty. 507 00:43:43,287 --> 00:43:44,497 She sure is. 508 00:44:43,514 --> 00:44:46,934 Here we go. Ready? 509 00:44:47,059 --> 00:44:48,102 Congrats! 510 00:44:48,227 --> 00:44:49,770 Thank you! 511 00:44:51,105 --> 00:44:54,233 Koharu, a word please! 512 00:44:54,483 --> 00:44:55,735 And go. 513 00:44:57,069 --> 00:45:01,574 I'll make Dai and Hikari very happy! 514 00:45:02,408 --> 00:45:04,493 Clap, clap! 515 00:45:04,785 --> 00:45:06,662 Nice one, Koharu. 516 00:45:13,794 --> 00:45:15,046 There. 517 00:45:19,634 --> 00:45:21,260 Hikari, wake up. 518 00:45:33,856 --> 00:45:35,983 Please don't tell Papa. 519 00:45:48,746 --> 00:45:50,206 I won't. 520 00:45:56,420 --> 00:45:57,420 Here. 521 00:45:58,089 --> 00:45:59,632 Bye! 522 00:46:01,425 --> 00:46:03,135 Have a nice day. 523 00:46:04,679 --> 00:46:06,097 Take care. 524 00:46:54,270 --> 00:46:56,605 Form your lunch groups. 525 00:46:59,650 --> 00:47:01,068 What? 526 00:47:01,193 --> 00:47:05,156 My dad's an astronaut. He walked on the moon. 527 00:47:05,281 --> 00:47:07,450 No way, you're lying. 528 00:47:07,575 --> 00:47:10,036 I have this disease that I die if I lie. 529 00:47:10,202 --> 00:47:12,038 So I can't lie. 530 00:47:12,163 --> 00:47:14,248 See? You're lying again. 531 00:47:14,373 --> 00:47:16,375 If I really were lying... 532 00:47:22,214 --> 00:47:24,050 What's wrong? 533 00:47:24,759 --> 00:47:27,136 Hikari, what is it? 534 00:47:34,393 --> 00:47:36,645 Hikari, are you okay? 535 00:47:37,313 --> 00:47:38,313 What's wrong? 536 00:47:50,326 --> 00:47:51,619 She's beautiful. 537 00:48:18,896 --> 00:48:22,817 You're like a real-life Cinderella. Every girl would envy you. 538 00:48:23,234 --> 00:48:26,195 But you've only known him for a month. Isn't that scary? 539 00:48:26,320 --> 00:48:28,614 Do you even know him well enough? 540 00:48:28,906 --> 00:48:31,992 It's not like time reveals everything either. 541 00:48:32,118 --> 00:48:35,538 But the Cinderella story gives me the creeps. 542 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 She only danced with him at one ball. 543 00:48:38,249 --> 00:48:41,252 And they're suddenly united over a dropped shoe. 544 00:48:41,627 --> 00:48:46,006 How could you marry someone when all you know is their shoe size? 545 00:48:46,132 --> 00:48:49,385 You never dream, do you? Do you even plan on marrying? 546 00:48:49,510 --> 00:48:51,220 Then find me someone. 547 00:48:51,345 --> 00:48:52,388 Why me? 548 00:48:52,513 --> 00:48:53,513 Why not? 549 00:48:53,806 --> 00:48:54,806 Koharu. 550 00:48:55,391 --> 00:48:58,853 Stop licking the whipped cream off of mint leaves. 551 00:48:58,978 --> 00:49:01,480 You're a doctor's wife now, remember? 552 00:49:03,357 --> 00:49:05,276 Stop it. 553 00:49:06,902 --> 00:49:08,070 IZUMISAWA CLINIC The medicine has its risks, so try not to take too many. 554 00:49:08,071 --> 00:49:10,364 The medicine has its risks, so try not to take too many. 555 00:49:10,489 --> 00:49:14,285 But Doctor, if I don't, it'll take me longer to get well. 556 00:49:15,035 --> 00:49:19,915 Then grind some dried deer penises and take some after each meal. 557 00:49:20,040 --> 00:49:21,959 It'll work immediately. 558 00:49:23,252 --> 00:49:24,753 Deer penises? 559 00:49:24,879 --> 00:49:26,589 Yes. Take care. 560 00:49:28,757 --> 00:49:29,675 {\an8}NEW INFLUENZA THREAT VACCINES AVAILABLE FOR SCHOOL CHILDREN 561 00:49:29,676 --> 00:49:35,431 NEW INFLUENZA THREAT VACCINES AVAILABLE FOR SCHOOL CHILDREN Mama, Mama. 562 00:49:31,886 --> 00:49:32,969 {\an8}NEW INFLUENZA THREAT VACCINES AVAILABLE FOR SCHOOL CHILDREN 563 00:49:32,970 --> 00:49:35,531 NEW INFLUENZA THREAT VACCINES AVAILABLE FOR SCHOOL CHILDREN Mama. 564 00:49:37,516 --> 00:49:38,309 Mama. 565 00:49:38,434 --> 00:49:39,434 Wait! 566 00:49:39,852 --> 00:49:41,228 Don't give that to her. 567 00:49:41,937 --> 00:49:43,189 Mama! 568 00:49:43,397 --> 00:49:44,398 Wait, Hikari. 569 00:49:46,192 --> 00:49:49,862 Yeah, there's shrimp extract in this. I'm glad I stopped you. 570 00:49:49,987 --> 00:49:51,655 - Mama! - Allergies? 571 00:49:51,780 --> 00:49:55,242 Not exactly, but she threw up a lot when she had some last. 572 00:49:55,784 --> 00:49:57,495 Then we shouldn't. 573 00:49:57,620 --> 00:49:59,121 Mama. 574 00:49:59,413 --> 00:50:02,750 Okay, let's eat something else. 575 00:50:04,001 --> 00:50:06,420 How about some meatballs? 576 00:50:07,171 --> 00:50:08,506 Sorry about that. 577 00:50:08,631 --> 00:50:11,217 Not at all, I'm glad you stopped me. 578 00:50:19,642 --> 00:50:21,143 Did you eat the dumpling? 579 00:50:21,644 --> 00:50:23,145 It had shrimp in it. 580 00:50:24,021 --> 00:50:25,064 It's okay. 581 00:50:26,023 --> 00:50:28,943 Yeah? Because it was small...? 582 00:50:30,611 --> 00:50:32,821 What food do you hate? 583 00:50:34,031 --> 00:50:35,991 Black beans. They're like bugs. 584 00:50:36,116 --> 00:50:39,787 Bugs? But they taste so good. 585 00:50:40,412 --> 00:50:43,582 Then what do you like? 586 00:50:44,875 --> 00:50:46,043 Cotton candy! 587 00:50:46,585 --> 00:50:49,797 I can't put that in your lunch. 588 00:50:51,966 --> 00:50:54,552 There, cotton candy. 589 00:50:55,886 --> 00:50:57,263 Can I touch? 590 00:51:05,062 --> 00:51:07,064 Oh, stop it! 591 00:51:59,199 --> 00:52:00,242 Here. 592 00:52:02,036 --> 00:52:03,036 Bye. 593 00:52:03,162 --> 00:52:04,622 Have a nice day. 594 00:52:04,747 --> 00:52:06,123 Let's go. 595 00:53:13,982 --> 00:53:16,443 You saw it. 596 00:53:18,028 --> 00:53:20,406 I wanted to surprise you when I finished. 597 00:53:21,615 --> 00:53:22,615 Sorry. 598 00:53:24,034 --> 00:53:25,411 You're good at drawing. 599 00:53:26,662 --> 00:53:27,746 It's nothing. 600 00:53:30,374 --> 00:53:31,917 What a room. 601 00:53:33,419 --> 00:53:36,255 These are my treasures. 602 00:53:48,142 --> 00:53:52,146 That was the rabbit I had when I was in elementary school. 603 00:53:54,481 --> 00:53:58,777 A boy in my class, Miura, said I was creepy for getting my pet stuffed. 604 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 And I guess people don't usually do it. 605 00:54:03,782 --> 00:54:08,454 But Miura couldn't even touch his pet parakeet when it died. 606 00:54:08,579 --> 00:54:10,497 He had his mom bury it for him. 607 00:54:10,914 --> 00:54:12,875 Where's the love in that? 608 00:54:13,041 --> 00:54:17,129 What right does he have to call me creepy, right? 609 00:54:19,256 --> 00:54:20,758 Yeah”. 610 00:54:34,772 --> 00:54:36,648 Is that you? 611 00:54:38,025 --> 00:54:41,820 Yeah. I've been drawing myself since I was ten. 612 00:54:42,529 --> 00:54:47,618 You can see my body maturing as well as declining over time. 613 00:54:48,911 --> 00:54:51,371 I thought it was kind of stupid at first. 614 00:54:51,872 --> 00:54:55,042 But after so long, I came to treasure it. 615 00:54:55,417 --> 00:54:56,710 30 years, now. 616 00:54:58,462 --> 00:55:01,048 True, 30 years is pretty amazing. 617 00:55:05,177 --> 00:55:06,595 Where's your ring? 618 00:55:08,764 --> 00:55:10,724 Oh, I put it away. 619 00:55:11,683 --> 00:55:12,683 Oh. 620 00:55:24,988 --> 00:55:26,865 Where did I put it? 621 00:55:58,480 --> 00:55:59,731 What are you doing? 622 00:56:01,900 --> 00:56:05,696 Oh, nothing. I was just thinking how pretty this was. 623 00:56:23,380 --> 00:56:26,008 How was school? Did you have fun? 624 00:56:45,861 --> 00:56:47,446 Why don't you use a pencil? 625 00:56:57,372 --> 00:56:59,875 What's wrong? Where's your pencil case? 626 00:57:06,214 --> 00:57:08,383 Wataru took it. 627 00:57:11,678 --> 00:57:14,181 He's a really bad one. 628 00:57:14,306 --> 00:57:18,143 Remember Hikari's bruised eye? That was Wataru's fault, too. 629 00:57:18,477 --> 00:57:20,228 But no apologies. 630 00:57:20,938 --> 00:57:23,190 I just hope she's not being bullied. 631 00:57:24,024 --> 00:57:25,108 Bullied? 632 00:57:27,319 --> 00:57:29,529 Will you talk to the school about it? 633 00:57:40,040 --> 00:57:43,001 Wouldn't it be weird if I went alone? 634 00:57:44,211 --> 00:57:45,211 Weird? 635 00:57:46,296 --> 00:57:48,048 We just got remarried. 636 00:57:49,925 --> 00:57:53,011 They might think I'm trying too hard to act like a mom. 637 00:57:56,098 --> 00:57:58,141 You are a mom, Koharu. 638 00:58:09,361 --> 00:58:11,196 I'm a little tired, you know. 639 00:58:28,213 --> 00:58:30,090 You like to bite my finger, huh? 640 00:58:35,429 --> 00:58:36,429 Hikari! 641 00:58:36,888 --> 00:58:37,888 What's wrong? 642 00:58:39,558 --> 00:58:41,143 Can I sleep with you? 643 00:58:47,482 --> 00:58:51,111 Hikari said Wataru stole it. 644 00:58:51,445 --> 00:58:52,779 Well... 645 00:58:53,655 --> 00:58:56,033 Is it an expensive pencil case? 646 00:58:56,241 --> 00:58:59,536 Vice Principal, it's not about the price. 647 00:58:59,661 --> 00:59:01,872 The problem is that it was stolen. 648 00:59:01,997 --> 00:59:07,294 Rather, that the school couldn't deal with the situation. 649 00:59:08,628 --> 00:59:10,380 Yes, of course. 650 00:59:11,006 --> 00:59:14,468 Please, forgive us. 651 00:59:16,511 --> 00:59:21,600 We need you to support our vulnerable children. 652 00:59:22,809 --> 00:59:23,977 Of course. 653 00:59:24,603 --> 00:59:27,105 We will be more careful... 654 00:59:27,230 --> 00:59:30,358 What do you mean, are you saying it's my child's fault? 655 00:59:30,484 --> 00:59:31,943 It's your responsibility! 656 00:59:32,069 --> 00:59:33,904 Excuse me for a moment. 657 00:59:34,029 --> 00:59:36,823 I told you to stop doing such dangerous sports! 658 00:59:36,948 --> 00:59:39,826 Are you going to keep making them do flips on the bars? 659 00:59:39,951 --> 00:59:41,912 This teacher is crazy! 660 00:59:42,037 --> 00:59:45,207 My child came home with a huge bump on his head. 661 00:59:45,332 --> 00:59:47,125 I told you before! 662 00:59:47,918 --> 00:59:51,505 That was some helicopter parent. 663 00:59:51,630 --> 00:59:53,173 Unbelievable. 664 00:59:53,632 --> 00:59:57,594 You can tell she didn't have a good education. Poor teachers. 665 01:00:01,765 --> 01:00:04,267 Dr. Izumisawa, I was just hoping to see you. 666 01:00:04,392 --> 01:00:05,977 About the vaccinations. 667 01:00:06,103 --> 01:00:08,438 Oh yeah, for the new influenza strain. 668 01:00:09,064 --> 01:00:11,024 My, what a pretty young wife. 669 01:00:11,149 --> 01:00:13,193 We owe so much to Dr. Izumisawa. 670 01:00:14,611 --> 01:00:18,281 I'm the school physician here. Could you wait for me in the car? 671 01:00:19,741 --> 01:00:20,741 Shall we? 672 01:00:29,626 --> 01:00:31,253 Mrs. Izumisawa! 673 01:00:32,879 --> 01:00:34,005 Yes? 674 01:00:35,924 --> 01:00:38,009 I understand you must be busy. 675 01:00:38,552 --> 01:00:43,807 If you can't manage to make her lunch, we will order one for her at school. 676 01:00:46,560 --> 01:00:47,602 What do you mean? 677 01:00:49,479 --> 01:00:51,523 Hikari cries about it. 678 01:00:52,190 --> 01:00:54,651 That you won't pack a lunch for her. 679 01:01:05,495 --> 01:01:08,123 Is Wataru coming over to apologize? 680 01:01:08,415 --> 01:01:09,583 When? 681 01:01:09,958 --> 01:01:11,501 Soon, I think. 682 01:01:11,626 --> 01:01:14,004 But he's a liar, so who knows? 683 01:01:14,796 --> 01:01:16,631 Forgive us. 684 01:01:17,132 --> 01:01:18,633 Say sorry, Wataru! 685 01:01:18,758 --> 01:01:20,051 I didn't do it. 686 01:01:20,260 --> 01:01:21,303 You did. 687 01:01:21,553 --> 01:01:23,096 I didn't! 688 01:01:24,055 --> 01:01:25,724 I'm so sorry. 689 01:01:25,849 --> 01:01:29,561 It seems like he's lost it... 690 01:01:30,103 --> 01:01:34,357 It's fine. It's a chance to rethink how we rear our children. 691 01:01:34,482 --> 01:01:36,484 I told you, I didn't do it! 692 01:01:36,610 --> 01:01:37,319 Wataru! 693 01:01:37,444 --> 01:01:38,737 - I didn't! - Apologize! 694 01:01:38,862 --> 01:01:40,030 For what? 695 01:01:40,405 --> 01:01:41,198 I'm sorry. 696 01:01:41,323 --> 01:01:42,073 I didn't. 697 01:01:42,199 --> 01:01:43,992 - Apologize! - I didn't do it! 698 01:01:46,786 --> 01:01:47,786 Here. 699 01:01:49,122 --> 01:01:53,084 Ends up, only the parent apologized. 700 01:01:53,293 --> 01:01:56,838 And that mother was only saying it to get it over with. 701 01:01:59,341 --> 01:02:01,801 What a pathetic parent. 702 01:02:13,438 --> 01:02:18,026 I wonder how Wataru feels about Hikari. 703 01:02:19,110 --> 01:02:20,153 What do you mean? 704 01:02:22,197 --> 01:02:24,908 Boys tease the girls they like, right? 705 01:02:25,325 --> 01:02:26,451 So... 706 01:02:26,868 --> 01:02:29,454 You're saying he did it because he likes her? 707 01:02:29,871 --> 01:02:33,792 I don't know, but crushes make people do silly things. 708 01:02:34,209 --> 01:02:35,877 Even with little kids. 709 01:02:39,714 --> 01:02:44,719 When I was little, the boy I liked always teased this other pretty girl. 710 01:02:46,096 --> 01:02:48,139 And I was really jealous of her. 711 01:02:49,432 --> 01:02:52,018 I wanted to be teased, too. 712 01:02:53,937 --> 01:02:55,939 I wonder if that's what's going on. 713 01:02:57,857 --> 01:03:01,152 Hikari likes Wataru. 714 01:03:01,736 --> 01:03:02,779 What? 715 01:03:03,738 --> 01:03:05,073 She told me before. 716 01:03:06,825 --> 01:03:07,909 No way. 717 01:03:10,203 --> 01:03:11,538 Impossible. 718 01:03:16,459 --> 01:03:17,794 Infantile regression? 719 01:03:19,296 --> 01:03:23,675 Asking to be held. Wanting milk instead of food. 720 01:03:24,217 --> 01:03:27,345 She won't dress herself or dry her hair. 721 01:03:28,263 --> 01:03:29,973 And the bed wetting. 722 01:03:31,474 --> 01:03:32,600 Bed wetting? 723 01:03:34,561 --> 01:03:37,272 It's a pretty bad case of infantile regression. 724 01:03:39,274 --> 01:03:41,318 Infantile regression, huh... 725 01:03:42,068 --> 01:03:45,905 It happens often when parents remarry. They start acting spoiled. 726 01:03:46,156 --> 01:03:49,284 For now, the best thing to do is to spoil her. 727 01:03:50,410 --> 01:03:53,413 She wants to be forgiven no matter what. 728 01:03:53,663 --> 01:03:55,623 To make sure you're on her side. 729 01:03:55,749 --> 01:03:58,918 She's testing your motherly love. 730 01:03:59,377 --> 01:04:00,712 She'll grow out of it. 731 01:04:02,630 --> 01:04:04,674 Should I do something for her? 732 01:04:05,633 --> 01:04:08,553 No need. Just be her mother. 733 01:04:09,637 --> 01:04:11,598 Just be her mother... 734 01:04:21,858 --> 01:04:23,693 Here, open wide. 735 01:04:25,528 --> 01:04:26,905 Now this arm. 736 01:04:33,995 --> 01:04:35,205 Bye now. 737 01:04:36,039 --> 01:04:37,415 Have a nice day. 738 01:04:43,797 --> 01:04:46,174 I'm going to try for Waseda University. 739 01:04:46,383 --> 01:04:49,219 No way? You were that smart? 740 01:04:49,969 --> 01:04:52,222 Dai's a really good teacher. 741 01:04:52,347 --> 01:04:54,432 The best tutor ever. 742 01:04:56,684 --> 01:05:01,272 Right there. It looks easy, but it's actually pretty hard. 743 01:05:01,398 --> 01:05:03,066 Pulling the arm through? 744 01:05:03,191 --> 01:05:04,317 What's that? 745 01:05:04,442 --> 01:05:06,444 Your dad's debut as an encoffiner. 746 01:05:07,195 --> 01:05:08,988 Watch, Koharu. 747 01:05:09,155 --> 01:05:10,865 See, it's me. 748 01:05:12,158 --> 01:05:14,536 This is someone's funeral, right? 749 01:05:15,078 --> 01:05:18,748 He's gotten way too used to it, doing funerals every day. 750 01:05:19,707 --> 01:05:24,087 If you become a ghost yourself, ghosts won't scare you anymore. 751 01:05:24,963 --> 01:05:27,298 Stop being creepy. 752 01:05:27,465 --> 01:05:31,386 Everybody gets too used to where they stand, no matter where that is. 753 01:05:32,303 --> 01:05:36,474 Even if something upsets you at first, you're numbed after time. 754 01:05:37,100 --> 01:05:38,768 Would you like some beer? 755 01:05:39,060 --> 01:05:42,021 You don't have to, Dai. Koharu would've gotten it. 756 01:05:42,147 --> 01:05:43,440 It's fine. 757 01:05:45,150 --> 01:05:47,485 Hikari, use your chopsticks. 758 01:05:48,736 --> 01:05:52,740 Wow, Hikari. You're like a wild animal. 759 01:05:54,075 --> 01:05:57,036 Hikari. Use your chopsticks. 760 01:06:04,043 --> 01:06:05,043 Hikari! 761 01:06:07,755 --> 01:06:08,798 I don't want any. 762 01:06:11,468 --> 01:06:13,386 - Here you are. - Thanks. 763 01:06:17,348 --> 01:06:18,348 Dad. 764 01:06:20,977 --> 01:06:22,812 It's about Hikari. 765 01:06:25,190 --> 01:06:27,484 She's going through infantile regression. 766 01:06:27,984 --> 01:06:29,444 Infantile regression? 767 01:06:31,112 --> 01:06:32,864 Acting spoiled, rebelling. 768 01:06:35,742 --> 01:06:37,702 I don't know what to do. 769 01:06:39,287 --> 01:06:40,830 What does Dai say about it? 770 01:06:42,332 --> 01:06:46,377 That it's normal and it happens when a parent remarries. 771 01:06:48,713 --> 01:06:52,675 Then don't worry about it. The doctor knows best. 772 01:07:00,892 --> 01:07:02,310 Talk to me. 773 01:07:04,896 --> 01:07:07,023 I don't know anything about Hikari. 774 01:07:07,899 --> 01:07:10,985 What she likes, her favorite color... 775 01:07:11,110 --> 01:07:12,695 Not even what she hates. 776 01:07:13,530 --> 01:07:15,532 I have to understand her better. 777 01:07:17,784 --> 01:07:20,703 That's not what parenting is. 778 01:07:24,207 --> 01:07:28,461 I don't really know much about you, either. 779 01:07:30,255 --> 01:07:34,133 But still, I'm your father. 780 01:08:01,995 --> 01:08:05,081 They must serve healthier foods here. 781 01:08:22,181 --> 01:08:25,393 Why aren't you pregnant yet? 782 01:08:27,562 --> 01:08:29,606 Don't you want one of your own? 783 01:08:31,691 --> 01:08:33,735 Hikari is my own. 784 01:08:34,694 --> 01:08:36,571 Are things working out with her? 785 01:08:37,155 --> 01:08:39,532 Yes, very much. 786 01:08:39,699 --> 01:08:40,783 Okay. 787 01:08:42,744 --> 01:08:46,331 I don't want you to fail. Like me. 788 01:08:49,959 --> 01:08:51,127 You see... 789 01:08:52,378 --> 01:08:54,589 Daigo hates me. 790 01:08:58,635 --> 01:09:02,013 This expensive retirement home in a beautiful environment. 791 01:09:03,431 --> 01:09:06,851 Top quality service and even an indoor pool. 792 01:09:10,521 --> 01:09:12,440 I don't need any of it. 793 01:09:15,693 --> 01:09:18,446 He just deserted me in a socially acceptable way. 794 01:09:19,113 --> 01:09:20,323 Of course not... 795 01:09:20,448 --> 01:09:21,699 I don't blame him. 796 01:09:23,409 --> 01:09:25,203 I'm the one that hurt him. 797 01:09:27,038 --> 01:09:30,667 Daigo was bullied in elementary school. 798 01:09:32,418 --> 01:09:34,587 So we transferred schools so many times. 799 01:09:36,506 --> 01:09:39,926 But there will be bullies everywhere you go. 800 01:09:41,803 --> 01:09:43,096 One day... 801 01:09:43,888 --> 01:09:47,225 Daigo cried and screamed that I don't do anything for him. 802 01:09:49,185 --> 01:09:51,896 And he just wouldn't calm down... 803 01:09:56,651 --> 01:09:57,735 SO I hit him. 804 01:10:01,572 --> 01:10:04,742 He became almost deaf in his left ear. 805 01:10:14,168 --> 01:10:15,878 Don't be like me. 806 01:10:16,796 --> 01:10:18,798 Be a mother who is loved. 807 01:10:23,177 --> 01:10:25,012 Stop it. 808 01:10:25,722 --> 01:10:27,140 This costs a million yen. 809 01:10:27,890 --> 01:10:29,642 You don't have that money. 810 01:10:30,059 --> 01:10:32,854 Liars get their tongues cut off by the King of Hell. 811 01:10:32,979 --> 01:10:36,399 My dad is friends with him, so I'm safe. 812 01:10:37,108 --> 01:10:38,484 Yeah right. 813 01:10:40,528 --> 01:10:41,821 Can you fix it? 814 01:10:41,946 --> 01:10:42,946 Uh-huh. 815 01:10:45,783 --> 01:10:48,202 Look what was stuck in here. 816 01:10:49,662 --> 01:10:54,041 How does anybody accidentally flush a pencil case? 817 01:11:44,926 --> 01:11:46,385 What are you doing, Kurumi? 818 01:11:48,387 --> 01:11:50,473 I'm staying to study with Wataru. 819 01:11:51,557 --> 01:11:52,850 Can I join you? 820 01:11:55,436 --> 01:11:58,731 Sure, if it's okay with Wataru. 821 01:14:08,069 --> 01:14:10,905 You can't wear those today. Wear these. 822 01:14:11,030 --> 01:14:12,030 No. 823 01:14:15,409 --> 01:14:18,746 - I said, no! That hurts! - Hikari, please! 824 01:14:18,871 --> 01:14:21,457 You'll tear it, stop! 825 01:14:21,582 --> 01:14:24,168 - Hikari, come on! - Stop it! 826 01:14:24,293 --> 01:14:26,128 You're tearing it! 827 01:14:26,253 --> 01:14:27,964 - Stop it! - Take those off! 828 01:15:25,563 --> 01:15:31,068 FUNERAL FOR THE LATE KURUMI KOBAYASHI 829 01:15:34,321 --> 01:15:38,784 Koharu. You shouldn't have let her come in red shoes. 830 01:15:38,951 --> 01:15:41,328 She wouldn't listen to me. 831 01:15:41,454 --> 01:15:44,290 It's your job to make her listen. 832 01:15:44,415 --> 01:15:45,750 Yes, I know. 833 01:15:45,875 --> 01:15:48,753 Proper manners. Or they'll think you're a bad parent. 834 01:15:48,878 --> 01:15:50,337 I know that! 835 01:15:53,841 --> 01:15:55,509 I know that already. 836 01:16:02,516 --> 01:16:04,018 - Koharu. - What? 837 01:16:05,478 --> 01:16:06,478 The cleaner's tag. 838 01:16:27,708 --> 01:16:29,001 It's melting. 839 01:16:46,936 --> 01:16:48,771 Did you say goodbye to her? 840 01:16:52,441 --> 01:16:55,236 She'll be watching over you from heaven now. 841 01:17:07,873 --> 01:17:10,501 Kurumi always got in my way. 842 01:17:11,752 --> 01:17:14,046 In your way? 843 01:17:15,089 --> 01:17:17,550 Maybe that's why it's game over for her. 844 01:17:28,519 --> 01:17:30,312 It's mine. Don't eat it. 845 01:17:43,742 --> 01:17:46,829 She's a girl, she was just interested in your makeup. 846 01:17:46,954 --> 01:17:48,497 Can't you forgive her? 847 01:17:49,456 --> 01:17:51,333 Makeup is expensive. 848 01:17:53,294 --> 01:17:54,336 Expensive? 849 01:17:55,212 --> 01:17:56,505 You can just buy more... 850 01:17:56,630 --> 01:17:58,507 That's not the point! 851 01:18:05,806 --> 01:18:06,849 Hikari... 852 01:18:10,686 --> 01:18:12,521 She might not be a good girl. 853 01:18:15,941 --> 01:18:17,318 What do you mean? 854 01:18:25,367 --> 01:18:29,872 You're saying it like Hikari did something bad. 855 01:19:36,021 --> 01:19:37,356 Have a nice day. 856 01:19:38,023 --> 01:19:39,024 Okay. 857 01:19:39,358 --> 01:19:42,152 It's chilly today. Don't catch a cold. 858 01:20:03,299 --> 01:20:04,967 How many? 859 01:20:05,759 --> 01:20:07,011 How many in all? 860 01:20:07,136 --> 01:20:08,136 Hikari. 861 01:20:10,264 --> 01:20:11,598 How was your lunch? 862 01:20:11,724 --> 01:20:13,058 It was good. 863 01:20:14,101 --> 01:20:16,979 - The pickled plum rice balls too? - Yeah. 864 01:20:17,646 --> 01:20:20,983 Those pickled plums are expensive ones from Prof. Kyoda. 865 01:20:21,108 --> 01:20:22,234 They're good, huh? 866 01:20:45,257 --> 01:20:46,717 I'm really sorry. 867 01:20:47,468 --> 01:20:48,927 It's nothing to worry about. 868 01:20:49,053 --> 01:20:50,512 Just a little cold. 869 01:20:51,347 --> 01:20:53,182 Sorry for calling so late. 870 01:20:53,307 --> 01:20:56,602 We'd jump through scorching flames for our loved ones. 871 01:20:57,144 --> 01:21:00,189 That's what we parents are here for. 872 01:21:01,523 --> 01:21:04,902 What a really nice husband. You must be happy. 873 01:21:05,319 --> 01:21:06,987 I'm so jealous. 874 01:21:07,738 --> 01:21:09,531 I don't think I can anymore. 875 01:21:10,866 --> 01:21:11,866 Can what? 876 01:21:13,077 --> 01:21:14,828 My husband was cheating on me. 877 01:21:16,830 --> 01:21:18,165 I'm going to leave him. 878 01:21:20,584 --> 01:21:23,879 I mean, the twins will be born in just two months. 879 01:21:24,797 --> 01:21:26,757 What's going to happen to me? 880 01:21:27,299 --> 01:21:29,927 What's going to happen to you? 881 01:21:31,845 --> 01:21:34,932 Haven't you considered your kids' feelings or futures? 882 01:21:35,057 --> 01:21:36,308 Selfish much? 883 01:21:38,560 --> 01:21:40,479 Divorce, just like that? 884 01:21:41,522 --> 01:21:43,816 Where's your responsibility as a parent? 885 01:21:47,111 --> 01:21:49,780 What gives you the right to tell me that? 886 01:22:04,378 --> 01:22:06,672 Dai isn't nearby, is he? 887 01:22:07,923 --> 01:22:10,551 No. What's wrong? 888 01:22:11,218 --> 01:22:12,678 I'm scared of the exams. 889 01:22:13,011 --> 01:22:15,722 Dai acts like grades are everything. 890 01:22:16,807 --> 01:22:22,438 He said the school I was considering for backup was trash. 891 01:22:23,439 --> 01:22:26,650 That if I wanted to become trash without a proper education, 892 01:22:26,775 --> 01:22:29,611 the time he spent tutoring me was a total waste. 893 01:22:31,155 --> 01:22:33,866 I didn't have to aim higher. 894 01:22:35,242 --> 01:22:39,663 But Dai made me feel like I had to do better and better. 895 01:22:41,915 --> 01:22:45,627 I can't... I'm not that smart. 896 01:22:47,671 --> 01:22:50,466 I'm scared. What should I do? 897 01:22:52,301 --> 01:22:53,343 Don't ask me. 898 01:22:54,303 --> 01:22:55,971 It's your future. 899 01:22:59,641 --> 01:23:03,103 What about you? Are you okay? 900 01:23:05,230 --> 01:23:06,273 About what? 901 01:23:09,067 --> 01:23:12,154 Nothing, just asking. 902 01:24:24,726 --> 01:24:25,726 Hey. 903 01:24:28,814 --> 01:24:31,108 Uh-oh, you broke it! 904 01:24:31,233 --> 01:24:35,696 What are you going to do? That's Papa's treasure! 905 01:24:35,821 --> 01:24:37,489 He'll be so mad at you. 906 01:24:37,614 --> 01:24:39,408 You've done it now! 907 01:24:39,533 --> 01:24:41,451 I'm telling Papa! 908 01:24:41,577 --> 01:24:44,204 - You've done it now. - No... 909 01:24:44,329 --> 01:24:46,540 I'm telling Papa. 910 01:24:46,665 --> 01:24:50,460 You've done it now. I'm telling Papa. 911 01:24:50,586 --> 01:24:55,424 You've done it now. I'm telling Papa. 912 01:24:55,549 --> 01:24:57,259 Shut up! 913 01:25:04,224 --> 01:25:07,227 Ow...! 914 01:25:07,352 --> 01:25:09,104 That hurt! 915 01:25:11,857 --> 01:25:13,025 I'm sorry. 916 01:25:14,109 --> 01:25:18,155 I'm sorry, Hikari. I'm so sorry. 917 01:25:18,739 --> 01:25:21,116 I'm sorry, so sorry. 918 01:25:21,992 --> 01:25:24,494 Hikari, I'm so sorry. 919 01:25:26,121 --> 01:25:29,291 Please, please. 920 01:25:29,416 --> 01:25:32,461 Don't tell Papa, okay? 921 01:25:33,545 --> 01:25:34,545 Please? 922 01:25:39,468 --> 01:25:40,594 Okay. 923 01:25:41,553 --> 01:25:43,138 I won't. 924 01:26:00,197 --> 01:26:01,239 I heard. 925 01:26:05,535 --> 01:26:10,290 I can forgive you for the broken ear. It was an accident. 926 01:26:11,208 --> 01:26:12,751 It's just stuffed, anyway. 927 01:26:16,421 --> 01:26:17,589 I'm sorry. 928 01:26:18,090 --> 01:26:20,759 But hitting Hikari is not an accident! 929 01:26:26,223 --> 01:26:27,307 Koharu. 930 01:26:29,518 --> 01:26:31,436 Maybe you don't love her enough. 931 01:26:33,355 --> 01:26:35,607 You think she's just a stranger's kid. 932 01:26:37,192 --> 01:26:37,943 No, I... 933 01:26:38,068 --> 01:26:39,903 You're her mother! 934 01:26:41,863 --> 01:26:43,490 Do you understand that? 935 01:26:51,081 --> 01:26:53,083 You are Hikari's mother. 936 01:26:57,671 --> 01:26:59,506 How dare you hit her. 937 01:27:00,465 --> 01:27:02,342 My precious daughter. 938 01:27:09,766 --> 01:27:12,185 Forget about the meat! 939 01:27:12,853 --> 01:27:14,479 Leave “m 940 01:27:16,440 --> 01:27:18,316 Is that more important than her? 941 01:27:18,984 --> 01:27:20,360 For crying out loud. 942 01:27:22,821 --> 01:27:25,741 Is eating all you can think about? 943 01:27:27,701 --> 01:27:30,120 Seriously. 944 01:27:30,620 --> 01:27:34,124 What a disappointment. Damn it. 945 01:27:35,250 --> 01:27:37,627 I... Um... 946 01:27:38,378 --> 01:27:42,090 "The future destiny of a child is always the work of the mother." 947 01:27:42,215 --> 01:27:46,052 The words of Napoleon Bonaparte. 948 01:27:47,971 --> 01:27:51,808 How much effort you put in. How you approach her. 949 01:27:52,642 --> 01:27:55,604 That defines Hikari's future! 950 01:28:00,734 --> 01:28:02,444 You've failed as a mother. 951 01:28:05,781 --> 01:28:07,282 You're a failure. 952 01:28:08,867 --> 01:28:10,035 Please leave. 953 01:28:13,288 --> 01:28:14,831 - But” - No buts. 954 01:28:16,541 --> 01:28:18,543 I didn't think you were like that. 955 01:28:31,681 --> 01:28:35,852 No, no! Don't go, Mama! 956 01:28:35,977 --> 01:28:38,188 Please don't go! 957 01:28:38,313 --> 01:28:39,940 Mom! 958 01:28:40,649 --> 01:28:42,484 I quit being your mother! 959 01:28:42,609 --> 01:28:44,277 Don't go! 960 01:28:44,402 --> 01:28:47,572 Mama, please... 961 01:28:47,697 --> 01:28:50,033 Don't go! Mama! 962 01:28:50,492 --> 01:28:53,119 I'll never become a parent like you. 963 01:29:02,045 --> 01:29:03,338 Mama? 964 01:29:12,138 --> 01:29:13,348 Hikari... 965 01:29:28,488 --> 01:29:30,699 I'm sorry, Hikari... 966 01:29:39,249 --> 01:29:42,502 No, Mama don't go! 967 01:29:43,461 --> 01:29:46,673 Mama, don't go! 968 01:30:00,979 --> 01:30:02,522 Are you okay, Grandpa? 969 01:30:04,649 --> 01:30:08,445 Lucky you. I wish somebody would take care of me, too. 970 01:30:08,570 --> 01:30:10,989 And why would I do that? 971 01:30:11,364 --> 01:30:13,867 Come on, you're my daughter. 972 01:30:18,622 --> 01:30:20,665 It's going to cost you. 973 01:30:20,790 --> 01:30:23,293 What, it's not for free? 974 01:30:25,045 --> 01:30:26,713 No... 975 01:30:27,255 --> 01:30:28,882 No...! 976 01:30:30,634 --> 01:30:32,260 No... 977 01:30:48,902 --> 01:30:50,320 You... 978 01:30:51,363 --> 01:30:53,031 I'll show you how it's done. 979 01:31:07,420 --> 01:31:09,547 Mommy, help! 980 01:31:09,673 --> 01:31:12,884 Hey, stop that! 981 01:31:15,512 --> 01:31:16,512 Let's go. 982 01:31:17,639 --> 01:31:18,639 Come on. 983 01:31:32,320 --> 01:31:34,739 You've failed as a mother. 984 01:32:12,277 --> 01:32:13,653 We're a family now! 985 01:32:13,778 --> 01:32:15,488 You'll be my Mama? 986 01:32:15,613 --> 01:32:16,656 I want to help you. 987 01:32:16,781 --> 01:32:19,909 I'll make Dai and Hikari very happy! 988 01:32:23,830 --> 01:32:26,416 It's thanks to you that I'm alive. 989 01:32:26,541 --> 01:32:29,627 If it were anybody else, I might've been dead. 990 01:33:05,413 --> 01:33:06,748 Dai... 991 01:33:19,886 --> 01:33:21,012 Let's go home. 992 01:35:56,542 --> 01:36:00,380 Let's all sing together 993 01:36:00,505 --> 01:36:07,887 Together, hand in hand La la la, little ducks 994 01:36:10,682 --> 01:36:13,226 All students and faculty members. 995 01:36:13,893 --> 01:36:15,687 Thank you for your services. 996 01:36:15,853 --> 01:36:18,773 I'm Hikari Izumisawa's father, Daigo Izumisawa. 997 01:36:19,440 --> 01:36:21,234 And her mother, Koharu. 998 01:36:21,985 --> 01:36:23,945 We regret to say this, 999 01:36:24,070 --> 01:36:28,491 but somebody stole my daughter Hikari's shoes. 1000 01:36:28,616 --> 01:36:31,953 What? Who are you? 1001 01:36:33,746 --> 01:36:34,998 What do you want? 1002 01:36:36,082 --> 01:36:39,752 Raise your hand if you did it. 1003 01:36:40,712 --> 01:36:42,380 If you do, we won't scold you. 1004 01:36:48,469 --> 01:36:52,557 We're in the middle of class. Please stop. 1005 01:36:52,682 --> 01:36:55,226 Stop? A crime has been committed. 1006 01:36:56,602 --> 01:36:58,187 Mr. Izumisawa! 1007 01:36:58,521 --> 01:37:00,440 What are you doing? 1008 01:37:00,857 --> 01:37:04,277 I'm looking for the child that stole my daughter's shoes. 1009 01:37:04,402 --> 01:37:06,279 I'd come out now if I were you. 1010 01:37:06,404 --> 01:37:08,197 Hold on a second, Mr. Izumisawa. 1011 01:37:08,323 --> 01:37:11,284 Please, calm down. 1012 01:37:11,451 --> 01:37:13,870 You're the one that needs to calm down. 1013 01:37:15,663 --> 01:37:18,791 How about we go to the faculty room? 1014 01:37:18,916 --> 01:37:20,251 And do what? 1015 01:37:20,376 --> 01:37:22,337 We can talk this over. 1016 01:37:22,837 --> 01:37:25,882 My daughter said they were stolen at school. 1017 01:37:26,257 --> 01:37:29,344 Isn't it natural to think the culprit is at school, too? 1018 01:37:29,469 --> 01:37:32,889 "Culprit" is such a strong word... 1019 01:37:33,514 --> 01:37:34,891 Am I wrong? 1020 01:37:37,101 --> 01:37:38,269 Well... 1021 01:37:39,354 --> 01:37:43,358 But out of common sense, you can't just use the PA system... 1022 01:37:43,483 --> 01:37:44,692 Common sense? 1023 01:37:45,943 --> 01:37:50,865 Where's your common sense in singing songs when a crime has been committed? 1024 01:37:52,075 --> 01:37:57,705 We had to use the PA system, or you would've done nothing. 1025 01:37:58,831 --> 01:38:00,666 You would've brushed it off. 1026 01:38:01,709 --> 01:38:04,170 A crime is a crime, no matter the age. 1027 01:38:04,796 --> 01:38:06,172 It cannot be dismissed. 1028 01:38:07,298 --> 01:38:08,383 Principal. 1029 01:38:14,972 --> 01:38:16,724 I know who pushed Kurumi. 1030 01:38:17,558 --> 01:38:19,102 It was Hikari. 1031 01:38:20,144 --> 01:38:22,605 I saw Hikari push her! 1032 01:38:23,523 --> 01:38:24,982 I really did! 1033 01:38:25,233 --> 01:38:26,859 I'm not lying! 1034 01:38:27,068 --> 01:38:30,822 Kurumi's fall wasn't an accident. She was pushed and was killed! 1035 01:38:30,947 --> 01:38:32,615 Do you mean that? 1036 01:38:33,157 --> 01:38:34,909 I mean it! 1037 01:38:35,034 --> 01:38:38,413 I'm not lying. Hikari pushed her! 1038 01:38:38,538 --> 01:38:40,415 Hikari killed her! 1039 01:38:40,540 --> 01:38:43,751 I saw it. I really saw it! 1040 01:38:44,669 --> 01:38:46,087 My child would never! 1041 01:39:07,692 --> 01:39:10,194 Kurumi always got in my way. 1042 01:39:11,112 --> 01:39:13,739 Maybe that's why it's game over for her. 1043 01:39:24,041 --> 01:39:25,877 They're all idiots. 1044 01:39:26,502 --> 01:39:28,754 I hate dealing with idiots. 1045 01:39:29,881 --> 01:39:30,923 Yes. 1046 01:39:31,799 --> 01:39:32,800 Truly. 1047 01:39:36,554 --> 01:39:37,763 So... 1048 01:39:39,849 --> 01:39:41,809 we don't have to ask her, do we? 1049 01:39:47,231 --> 01:39:50,818 I hate you! Why are you asking me if I pushed her? 1050 01:39:50,943 --> 01:39:52,153 You think I'd do that? 1051 01:39:52,278 --> 01:39:53,571 No, I don't! 1052 01:39:53,696 --> 01:39:55,031 We just want to believe you. 1053 01:39:55,156 --> 01:39:57,366 You only say that because you don't! 1054 01:39:57,492 --> 01:39:58,951 Wataru's a liar! 1055 01:39:59,076 --> 01:40:01,704 I know, he's sick. He's a pathological liar! 1056 01:40:01,829 --> 01:40:03,372 I'm never going to school! 1057 01:40:03,498 --> 01:40:05,875 - No, you have to. - Let go of me! 1058 01:40:06,000 --> 01:40:09,212 What for? School is for stupid people! 1059 01:40:09,337 --> 01:40:13,132 And you're right. I used to think so too. But listen. 1060 01:40:13,257 --> 01:40:14,967 Society doesn't think so. 1061 01:40:15,092 --> 01:40:19,180 If you don't go to school, society will think you're trash! 1062 01:40:19,305 --> 01:40:21,182 I don't want people to think that! 1063 01:40:21,307 --> 01:40:22,307 Me neither! 1064 01:40:23,267 --> 01:40:25,645 Let's make some new friends, how about that? 1065 01:40:25,770 --> 01:40:28,940 Yeah, why not? Sure they're all stupid. 1066 01:40:29,065 --> 01:40:32,443 But friends are friends, right? Playing with idiots is fun. 1067 01:40:32,568 --> 01:40:35,029 I hate everyone! I'm not going to school! 1068 01:40:42,078 --> 01:40:44,080 I wish I were never born. 1069 01:40:44,497 --> 01:40:46,666 I'm just in the way. 1070 01:40:48,292 --> 01:40:49,502 Of course not. 1071 01:40:49,627 --> 01:40:51,295 Yeah, you say that! 1072 01:40:51,420 --> 01:40:54,048 But I know somewhere you think I am! 1073 01:40:54,173 --> 01:40:56,801 And you'll keep thinking that. You don't need me! 1074 01:40:56,926 --> 01:40:59,220 I'll never be happy anyways! 1075 01:40:59,345 --> 01:41:00,388 How can you say that? 1076 01:41:00,555 --> 01:41:02,515 Then make me happy! 1077 01:41:02,640 --> 01:41:04,725 See, you don't do anything! 1078 01:41:04,850 --> 01:41:06,018 You can't do anything! 1079 01:41:06,143 --> 01:41:06,978 Stop it! 1080 01:41:07,103 --> 01:41:08,896 I don't need you Mama, or you Papa! 1081 01:41:12,984 --> 01:41:14,235 Dai! 1082 01:41:33,671 --> 01:41:35,047 I... 1083 01:41:36,340 --> 01:41:40,344 I just love you and Mama. That's all. 1084 01:42:00,573 --> 01:42:01,574 Dai! 1085 01:42:01,699 --> 01:42:03,576 Why? Those are your treasures. 1086 01:42:22,678 --> 01:42:25,139 Treasures? Yeah right. 1087 01:42:27,350 --> 01:42:28,809 All I need is Hikari. 1088 01:42:40,696 --> 01:42:42,448 There's still the future. 1089 01:42:57,046 --> 01:42:58,923 What else can I do for her? 1090 01:43:03,552 --> 01:43:11,552 MURDERER, FAKE FAMILY 1091 01:43:13,729 --> 01:43:21,729 NOUVEAU RICHE, LUNATICS 1092 01:43:22,530 --> 01:43:28,327 EVIL FAMILY, IDIOTS, DIE 1093 01:44:03,028 --> 01:44:04,196 It's okay. 1094 01:44:06,615 --> 01:44:08,534 Hikari is a good girl. 1095 01:44:14,123 --> 01:44:15,708 I know that. 1096 01:44:17,209 --> 01:44:18,544 But... 1097 01:44:20,337 --> 01:44:21,714 What should I do? 1098 01:44:27,636 --> 01:44:30,473 They say God only gives us challenges we can overcome. 1099 01:44:30,598 --> 01:44:32,850 I don't care about any God. 1100 01:44:37,563 --> 01:44:38,731 You're right. 1101 01:44:52,912 --> 01:44:56,165 I promised I'd make you and Hikari happy. 1102 01:45:02,588 --> 01:45:04,048 But gosh. 1103 01:45:06,926 --> 01:45:08,719 I'm no good, huh. 1104 01:45:30,115 --> 01:45:32,201 What else can I do? 1105 01:45:45,214 --> 01:45:48,425 What else... What else...? 1106 01:45:54,515 --> 01:45:59,395 VACCINATIONS FOR THE NEW INFLUENZA THREAT 1107 01:48:08,565 --> 01:48:13,320 INSULIN 1108 01:48:28,085 --> 01:48:31,755 FOR HIKARI 1109 01:49:20,512 --> 01:49:25,768 I KNOW YOU DIDN'T KILL HER. EVERYONE KNOWS! 1110 01:49:25,976 --> 01:49:27,978 Who can solve this problem? 1111 01:49:28,103 --> 01:49:29,103 Me! 1112 01:49:29,438 --> 01:49:30,564 Hikari. 1113 01:49:31,231 --> 01:49:32,649 What's the answer? 1114 01:49:33,067 --> 01:49:34,985 I think it's 36. 1115 01:49:35,319 --> 01:49:36,945 That's right! 1116 01:49:37,071 --> 01:49:38,530 You're so smart, Hikari. 1117 01:49:40,074 --> 01:49:42,910 Let's see if you can answer the next one. 1118 01:49:46,205 --> 01:49:47,915 Remember, I taught you this. 1119 01:49:49,083 --> 01:49:50,459 Come on, you can do it. 1120 01:49:50,959 --> 01:49:53,253 I know, it's 78! 1121 01:49:53,796 --> 01:49:55,047 Good job! 1122 01:49:55,172 --> 01:49:56,548 You're so smart, Hikari. 1123 01:49:58,050 --> 01:50:01,637 Okay, let's move on to science. 1124 01:50:02,179 --> 01:50:03,430 I want to do reading. 1125 01:50:04,264 --> 01:50:05,933 Okay, let's do reading then. 1126 01:50:06,225 --> 01:50:07,935 Please take out your textbook. 1127 01:50:08,060 --> 01:50:10,395 See, I brought my textbook. 1128 01:50:10,896 --> 01:50:12,439 You're so smart, Hikari. 1129 01:50:13,023 --> 01:50:15,275 There's a poem in here I really like. 1130 01:50:15,609 --> 01:50:18,654 Then will you read it for us, Hikari? 1131 01:50:18,779 --> 01:50:19,947 Yes, ma'am. 1132 01:50:20,072 --> 01:50:24,243 "I can open my arms wide, but I can't fly at all. 1133 01:50:24,368 --> 01:50:28,580 But the bird that can fly can't run fast like me. 1134 01:50:28,997 --> 01:50:32,835 I can jiggle and shake but I can't make pretty sounds. 1135 01:50:33,460 --> 01:50:37,756 But that ringing bell doesn't know many songs like I do. 1136 01:50:38,465 --> 01:50:40,634 Bells, birds, and me. 1137 01:50:41,051 --> 01:50:43,137 We're all different, and we're all great." 1138 01:50:43,554 --> 01:50:45,722 What a wonderful job you did. 1139 01:50:46,014 --> 01:50:47,850 You're so smart, Hikari. 1140 01:50:48,725 --> 01:50:51,478 I'm me. Papa is Papa. 1141 01:50:51,603 --> 01:50:53,856 Mama is Mama. That's how it should be. 1142 01:50:54,690 --> 01:50:55,899 Thank you. 1143 01:50:56,150 --> 01:50:58,068 You're so smart, Hikari. 1144 01:51:05,993 --> 01:51:11,331 Every girl carries with her this same vague fear. 1145 01:51:12,207 --> 01:51:15,043 "Will I live to be happy?" 1146 01:51:23,886 --> 01:51:28,056 Tao Tsuchiya 1147 01:51:31,018 --> 01:51:35,189 Kei Tanaka 1148 01:51:38,066 --> 01:51:41,069 COCO 1149 01:52:09,598 --> 01:52:12,267 Bokuzo Masana 1150 01:52:28,700 --> 01:52:30,577 Guin-Poon-Chaw 1151 01:52:35,791 --> 01:52:37,167 Ryo Ishibashi 1152 01:52:50,639 --> 01:52:52,557 Producers Yuka Asano, Hideyuki Wakuta 1153 01:54:37,746 --> 01:54:39,664 Culture Entertainment 1154 01:54:45,462 --> 01:54:51,510 Written and Directed by Ryohei Watanabe 1155 01:54:52,427 --> 01:54:56,890 ©2021 "The Cinderella Addiction" Film Partners 72958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.