All language subtitles for Magic.Star_E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 2 00:00:04,000 --> 00:00:11,000 ♫ Where is my favorite star in the night sky above? ♫ 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,600 ♫ It always appears in my dream and ♫ 4 00:00:14,600 --> 00:00:19,600 ♫ goes into deep sleep with me till dawn ♫ 5 00:00:19,620 --> 00:00:24,990 ♫ I’ll eventually reach that far way mountain top ♫ 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,800 ♫ It's not a dream ♫ 7 00:00:26,800 --> 00:00:32,400 ♫ Are you ready to cast off the past together with me ♫ 8 00:00:32,400 --> 00:00:34,600 ♫ and walk forward hand-in-hand? ♫ 9 00:00:34,600 --> 00:00:38,400 ♫ If we’re separated, please believe that we’ll reunite ♫ 10 00:00:38,400 --> 00:00:42,600 ♫ If there are tears, wipe them dry and then go on ♫ 11 00:00:42,600 --> 00:00:47,200 ♫ If trials and hardships are destined to be the fate we want ♫ 12 00:00:47,200 --> 00:00:51,000 ♫ Please believe this brave heart ♫ 13 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 14 00:00:55,000 --> 00:00:59,200 ♫ There'll be rainbow colored sky there ♫ 15 00:00:59,200 --> 00:01:03,100 ♫ Gentle winds drift freely to ♫ 16 00:01:03,100 --> 00:01:06,800 ♫ blow away all gloomy pains ♫ 17 00:01:06,800 --> 00:01:10,700 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 18 00:01:10,700 --> 00:01:15,200 ♫ There'll be the warmest pair of hands there ♫ 19 00:01:15,200 --> 00:01:19,000 ♫ to hold love tightly ♫ 20 00:01:19,000 --> 00:01:26,000 ♫ Embrace the pride that belongs to oneself ♫ 21 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 [Magic Star] 22 00:01:30,000 --> 00:01:32,700 ~ Episode 36 ~ 23 00:01:43,600 --> 00:01:46,100 Yuan Shuai, come over here for a while. 24 00:01:54,000 --> 00:01:58,400 - What's up? - Go and get some tools to brush the spa. 25 00:01:58,400 --> 00:02:00,000 I've already brushed it this morning. 26 00:02:00,000 --> 00:02:02,800 So what if you've already brushed it? I want you to brush it again. 27 00:02:02,800 --> 00:02:05,900 Here. Here. They are not clean. 28 00:02:07,000 --> 00:02:08,800 I don't have any free time to play with you. I have to work. 29 00:02:08,800 --> 00:02:10,200 Wait a while. 30 00:02:10,200 --> 00:02:12,200 Don't forget your status. 31 00:02:12,200 --> 00:02:13,800 You're now a menial worker in the shop. 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,410 You'll have to do whatever I want you to do. 33 00:02:15,410 --> 00:02:17,800 If not, get lost! 34 00:02:17,800 --> 00:02:20,000 Okay, I'll brush. 35 00:02:21,400 --> 00:02:22,920 Brush it clean. 36 00:02:22,920 --> 00:02:25,300 I'll check it shortly. 37 00:02:39,600 --> 00:02:42,800 See if you still dare to fight with me for Xiao Cai. 38 00:02:53,800 --> 00:02:55,990 Move forward a little. 39 00:02:55,990 --> 00:02:57,900 Move forward a little more. 40 00:02:57,900 --> 00:03:01,600 Older Bro Ying Jun. What's he up to? 41 00:03:08,400 --> 00:03:10,200 Older Bro Ying Jun! 42 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 What are you doing surreptitiously here? 43 00:03:12,800 --> 00:03:15,000 I... I am... I... 44 00:03:20,800 --> 00:03:22,300 Yuan Shuai! 45 00:03:23,600 --> 00:03:26,000 Yuan Shuai! Yuan Shuai! 46 00:03:26,000 --> 00:03:28,500 Yuan Shuai, what happened? 47 00:03:33,600 --> 00:03:35,100 Is there anyone here? 48 00:03:58,200 --> 00:04:00,600 Older Bro Ying Jun! Hurry, come and help out! 49 00:04:01,600 --> 00:04:03,100 I'm coming! 50 00:04:05,600 --> 00:04:07,100 Yuan Shuai. 51 00:04:12,400 --> 00:04:14,000 Yuan Shuai. 52 00:04:17,400 --> 00:04:20,900 Yuan Shuai. Yuan Shuai, wake up! 53 00:04:20,900 --> 00:04:23,330 Yuan Shuai. Yuan Shuai, wake up! 54 00:04:23,330 --> 00:04:25,100 Don't scare me! 55 00:04:25,800 --> 00:04:27,800 Yuan Shuai! 56 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 Wake up! Don't scare me, Yuan Shuai! 57 00:04:30,000 --> 00:04:31,800 - Yuan Shuai! - What has happened? - Speak up. 58 00:04:31,800 --> 00:04:33,600 - Older Sis, hurry and take a look. - Yuan Shuai. 59 00:04:33,600 --> 00:04:36,040 - Yuan Shuai. - I saw Older Bro Ying Jun behaving surreptitiously over there, 60 00:04:36,040 --> 00:04:37,700 so I came over to take a look. 61 00:04:37,700 --> 00:04:42,400 Before I got to speak in time, I saw Yuan Shuai fall in. 62 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 - Yuan Shuai. - Yuan Shuai. 63 00:04:44,400 --> 00:04:47,800 Hurry. Wake up. Older Sis, what should we do? 64 00:04:47,800 --> 00:04:49,800 - Hey, Xiao Cai! - Older Sis. 65 00:04:53,800 --> 00:04:55,000 Older Sis. 66 00:04:57,000 --> 00:04:58,700 - Yuan Shuai. - Yuan Shuai. Yuan Shuai! 67 00:04:58,700 --> 00:05:01,200 Wake up. 68 00:05:01,200 --> 00:05:04,100 - Yuan Shuai. - Older Sis, he has some reaction. 69 00:05:05,000 --> 00:05:07,200 Yuan Shuai. Yuan Shuai, how are you? 70 00:05:07,200 --> 00:05:11,000 - Yuan Shuai. - Can you see my hand? Can you hear me? Yuan Shuai. 71 00:05:11,000 --> 00:05:13,200 - Yuan Shuai. - Yuan Shuai. 72 00:05:13,200 --> 00:05:14,600 Yuan Shuai! 73 00:05:14,600 --> 00:05:18,400 Older Sis, is it because he has hit his head, he has become unresponsive? 74 00:05:18,400 --> 00:05:20,800 Don't talk nonsense. Let's carry him away. 75 00:05:20,800 --> 00:05:24,000 Xiao Cai is right. Let's carry him out first. 76 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 Let's go. 77 00:05:36,000 --> 00:05:37,600 Bai Ze! 78 00:05:49,880 --> 00:05:52,480 Why am I in Qiu Luo Feng's boat? 79 00:06:02,400 --> 00:06:05,200 Luo Feng, why am I here? 80 00:06:05,200 --> 00:06:07,000 Are you awake? Are you alright? 81 00:06:07,000 --> 00:06:08,580 I'm fine. What about Bai Ze? 82 00:06:08,580 --> 00:06:11,000 How's he? Is he still alive? 83 00:06:15,600 --> 00:06:18,280 He's fine. He won't die. 84 00:06:18,300 --> 00:06:19,600 He was badly wounded. 85 00:06:19,600 --> 00:06:22,660 I know that you have a wound medicine passed on for generations in your family. 86 00:06:22,660 --> 00:06:25,000 Can you give me some? 87 00:06:26,980 --> 00:06:31,160 Our family medicine cannot be easily given to outsiders. 88 00:06:32,300 --> 00:06:36,600 Everyone here in Pirate Bay is coveting for our family medicine. 89 00:06:36,600 --> 00:06:38,800 I am sure that you know these very well even if I don't say it. 90 00:06:38,800 --> 00:06:41,800 And you even want to use it to save that guy. 91 00:06:41,800 --> 00:06:44,300 Can't you see that I dislike him a lot? 92 00:06:45,600 --> 00:06:47,600 You dislike him? 93 00:06:47,600 --> 00:06:50,000 Did he do anything to offend you? 94 00:06:50,000 --> 00:06:55,600 Before, he even helped us get to Da Hu Zi's son, helped us topple Cheng Ming Pan. 95 00:06:55,600 --> 00:06:57,240 I know all of this. 96 00:06:57,240 --> 00:07:01,000 But there are things that I'm afraid you may not know. 97 00:07:01,000 --> 00:07:04,700 In the past, I don't know how he got the treasure, the ceramic glazed vase, from my house, 98 00:07:04,700 --> 00:07:07,200 and even went to our family's pawnshop to sell it. 99 00:07:07,200 --> 00:07:09,500 Isn't that totally having no care about others? 100 00:07:10,400 --> 00:07:11,600 Is there such a thing? 101 00:07:11,600 --> 00:07:13,300 Will I lie to you? 102 00:07:14,400 --> 00:07:18,000 Maybe that time, he was rushing to save money to save his friends. 103 00:07:18,000 --> 00:07:20,400 He is young as a babe in arms. 104 00:07:20,400 --> 00:07:23,100 He was cheated by a thief and purchased a booty. 105 00:07:23,100 --> 00:07:25,000 That's not some big thing, right? 106 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Moreover, a man who is way younger than you, 107 00:07:28,000 --> 00:07:30,800 do you really plan to compare yourself to him? 108 00:07:32,300 --> 00:07:35,800 Yes. In terms of age, I am indeed older than him. 109 00:07:35,800 --> 00:07:40,600 A distinguished Qui Luo Feng like me isn't supposed to compete with a young lad to begin with. 110 00:07:40,600 --> 00:07:45,500 But the reason that I don't like him isn't only that. 111 00:07:46,720 --> 00:07:48,550 Then for what reason? 112 00:07:49,780 --> 00:07:52,830 I think that you know it better than me. 113 00:07:54,200 --> 00:07:57,800 I know but I can tell you that you are overthinking. 114 00:07:57,800 --> 00:08:02,000 In my heart, I never liked any man. 115 00:08:02,000 --> 00:08:05,400 But now you are asking for my family's medicine to save him. 116 00:08:05,400 --> 00:08:07,600 Is that just for altruisim? 117 00:08:07,600 --> 00:08:11,800 That day, we fell into our enemy's trap and got drugged with a sedative. 118 00:08:11,800 --> 00:08:14,000 If not because he risked his life to save me, 119 00:08:14,000 --> 00:08:16,450 I wouldn't be standing here at all, 120 00:08:16,450 --> 00:08:18,200 so I must go save him. 121 00:08:18,200 --> 00:08:21,500 He risked his life to save you. Did I not risk my life to save you, too?! 122 00:08:23,500 --> 00:08:27,400 I initially thought that you cared about me a lot. But in the end, 123 00:08:27,400 --> 00:08:30,600 I am even inferior to a young lad that you only have known for more than a month. 124 00:08:31,800 --> 00:08:34,600 Do you how I feel inside? 125 00:08:34,600 --> 00:08:37,070 And I even have to give you medicine to save him?! 126 00:08:37,070 --> 00:08:39,400 Aren't you forcing me to do something that I don't want to do? 127 00:08:41,000 --> 00:08:42,830 What nonsense are you saying? 128 00:08:44,000 --> 00:08:45,540 Are you giving it to me or not? 129 00:08:45,540 --> 00:08:47,200 Give me a straightforward answer. 130 00:08:47,200 --> 00:08:49,100 Leave now. 131 00:08:51,140 --> 00:08:53,780 Are you really not willing to help me with this? 132 00:08:57,800 --> 00:09:00,400 Fine. I'll think of a way on my own. 133 00:09:00,400 --> 00:09:04,100 From now on, I don't need your help anymore. 134 00:09:06,350 --> 00:09:07,850 Wait! 135 00:09:19,600 --> 00:09:20,820 You really scared us. 136 00:09:20,820 --> 00:09:22,300 Why are you so clumsy? 137 00:09:22,300 --> 00:09:25,200 Just cleaning up a pool, so why did you suddenly fall into it? 138 00:09:25,200 --> 00:09:28,400 I just remember that I slipped 139 00:09:28,400 --> 00:09:30,640 and then I lost my balance. 140 00:09:30,640 --> 00:09:32,800 Afterwards, I can't remember anything anymore. 141 00:09:32,800 --> 00:09:34,790 This is the ginger soup that older sister personally made for you. 142 00:09:34,790 --> 00:09:36,200 Hurry and drink it warm. 143 00:09:36,200 --> 00:09:37,600 Next time, be more careful. 144 00:09:37,600 --> 00:09:39,400 You've lost your memories. 145 00:09:39,400 --> 00:09:42,800 If you even damage your brain due to a blow, that's too miserable. 146 00:09:42,800 --> 00:09:46,200 That time, Older Bro Ying Jun and I got really very scared. 147 00:09:46,200 --> 00:09:49,230 Good thing, older sister was prompt in deciding and did a mouth-to-mouth resuscitation on you, 148 00:09:49,230 --> 00:09:51,000 so you were saved. 149 00:09:51,000 --> 00:09:53,400 What is a mouth-to-mouth resuscitation? 150 00:09:54,600 --> 00:09:58,600 That is... your... 151 00:09:58,600 --> 00:10:01,600 and older sister's... you two... 152 00:10:04,400 --> 00:10:06,100 - Really? - Really. Really. 153 00:10:06,100 --> 00:10:08,000 Older sister really did a mouth-to-mouth resuscitation on you. 154 00:10:08,000 --> 00:10:12,200 You didn't see it but Older Bro Ying Jun's expression that time was so bad. 155 00:10:12,200 --> 00:10:13,600 From the looks of it, 156 00:10:13,600 --> 00:10:17,500 who I will be calling brother-in-law in the future is still unknown. 157 00:10:19,000 --> 00:10:21,500 Oh, right. There is a half bottle safflower oil in older sister's room. 158 00:10:21,500 --> 00:10:22,920 I'll look for it to apply on your wound. 159 00:10:22,920 --> 00:10:24,800 You'll recover faster. 160 00:10:24,800 --> 00:10:27,900 Thank you. Thank you. 161 00:10:34,400 --> 00:10:37,800 Not here. I'll look for it in the kitchen. 162 00:10:40,600 --> 00:10:44,400 I don't care if you dress up as some Westerner, Southerner, or some Easterner, 163 00:10:44,400 --> 00:10:49,600 as long as deep inside, you still are the Gao Ying Jun that I've known since we were little, I can accept you. 164 00:10:49,600 --> 00:10:52,400 But when did you become so evil? 165 00:10:52,400 --> 00:10:55,000 Using such despicable means to deal against Yuan Shuai. 166 00:10:55,000 --> 00:10:57,200 Are you able to look at yourself? 167 00:10:57,200 --> 00:11:00,000 I don't understand what you mean. 168 00:11:00,000 --> 00:11:05,600 Don't think that just by wiping away that evidence, you can deny it. 169 00:11:07,690 --> 00:11:10,580 You have forgotten one very important matter. 170 00:11:14,570 --> 00:11:16,800 - This is your oil pitcher, right? - I... 171 00:11:16,800 --> 00:11:18,900 What excuses do you still want to make? 172 00:11:22,200 --> 00:11:26,600 Let me tell you honestly. I've been hesitating and struggling 173 00:11:26,600 --> 00:11:30,000 how to make a decision between you and Yuan Shuai. 174 00:11:30,000 --> 00:11:33,400 But what you've done today really disappointed me! 175 00:11:33,400 --> 00:11:37,170 Xiao Cai, do you think I am willing to do that? 176 00:11:37,170 --> 00:11:39,800 Have you considered my feelings? 177 00:11:39,800 --> 00:11:43,000 These past days since I have returned, when I saw you two smiling at each other and 178 00:11:43,000 --> 00:11:46,400 your mutual understanding, my heart is bleeding. 179 00:11:46,400 --> 00:11:50,000 And I feel that I'm the real outsider here. 180 00:11:50,000 --> 00:11:53,400 But that Yuan Shuai, what right does he have to compete with me? 181 00:11:54,620 --> 00:11:58,030 At the very least, first come, first serve. 182 00:11:59,000 --> 00:12:02,800 First come, first serve? I also thought the same before. 183 00:12:02,800 --> 00:12:07,550 But right now, I think another saying is more appropriate. 184 00:12:07,550 --> 00:12:10,400 In love, there is no 'first come, first serve.' 185 00:12:10,400 --> 00:12:13,800 Only the person who isn't loved is the third party. 186 00:12:13,800 --> 00:12:18,300 Xiao Cai, I waited for you for so many years and so hard. 187 00:12:18,300 --> 00:12:20,600 You only have known him for several days. 188 00:12:20,600 --> 00:12:25,400 Xiao Cai, you cannot just ask me to leave like this. 189 00:12:25,400 --> 00:12:29,000 If in the end, I do choose Yuan Shuai, 190 00:12:29,000 --> 00:12:33,200 you didn't lose to Yuan Shuai, you lost to yourself. 191 00:12:34,600 --> 00:12:38,200 Enough. Stop forcing me anymore. 192 00:12:38,200 --> 00:12:42,200 This time, I will listen to to the decision of my heart. 193 00:12:44,300 --> 00:12:45,900 Xiao Cai! 194 00:13:06,880 --> 00:13:08,860 Thirteenth Older Sis, 195 00:13:10,090 --> 00:13:13,950 I met a girl here. 196 00:13:13,950 --> 00:13:18,350 She is very kind and very pretty. 197 00:13:19,840 --> 00:13:24,280 I feel that I have a certain feeling 198 00:13:24,280 --> 00:13:28,360 towards her that's different with how I treat other people before. 199 00:13:30,340 --> 00:13:33,350 I think I might have fallen in love with her. 200 00:13:36,000 --> 00:13:38,220 But what should I do? 201 00:13:39,070 --> 00:13:42,160 Should I tell her that I already regained my memories 202 00:13:43,170 --> 00:13:47,540 or tell her my motive for coming here? 203 00:13:49,380 --> 00:13:53,650 Older Bro Fei, you usually have so many ideas. 204 00:13:53,650 --> 00:13:56,460 But when I needed you the most, you aren't even around. 205 00:13:58,660 --> 00:14:01,390 You leave me alone without 206 00:14:01,390 --> 00:14:04,150 anyone to discuss things with. 207 00:14:05,090 --> 00:14:10,350 How can I come up with any good ideas by myself? 208 00:14:15,550 --> 00:14:17,320 Yuan Shuai! 209 00:14:28,810 --> 00:14:31,670 Yuan Shuai, I already found the safflower oil. Let me help you apply it. 210 00:14:31,670 --> 00:14:33,240 No need. No need... 211 00:14:33,240 --> 00:14:34,960 I can do it on my own. 212 00:14:34,960 --> 00:14:37,070 Don't be shy. 213 00:14:37,070 --> 00:14:39,070 Do you want my older sister to be the one to apply it for you? 214 00:14:39,070 --> 00:14:41,070 No. No. 215 00:14:41,920 --> 00:14:43,550 Don't move. 216 00:14:45,720 --> 00:14:46,960 Does it hurt? 217 00:14:46,960 --> 00:14:49,160 Not painful. 218 00:14:49,160 --> 00:14:51,240 Next time, be a bit more careful. 219 00:14:52,860 --> 00:14:54,820 Thank you, Xiao Mei. 220 00:14:59,420 --> 00:15:02,560 Looks like it is time to tell them the truth. 221 00:15:06,210 --> 00:15:12,290 Lord, if Lord Xiu Fu were to withdraw from pursuing his plans, then we... 222 00:15:12,290 --> 00:15:14,270 He currently is just hesitating. 223 00:15:14,270 --> 00:15:17,670 What we need to do now is remove his doubts. 224 00:15:18,890 --> 00:15:21,040 Hey, Lord. 225 00:15:21,040 --> 00:15:25,140 If we just kill Gongsun Miao Quan and then give him a fake prescription 226 00:15:25,140 --> 00:15:29,830 and claim that we got it after torturing him, will it work? 227 00:15:29,830 --> 00:15:31,820 What do you think? 228 00:15:33,110 --> 00:15:35,680 No matter if this prescription is true or not, 229 00:15:35,680 --> 00:15:37,940 they would only know it once they go out. 230 00:15:37,940 --> 00:15:41,370 By that time, even if they want to regret it, it's already too late. 231 00:15:41,370 --> 00:15:43,370 Lord Xiu Fu isn't stupid. 232 00:15:43,370 --> 00:15:45,830 Once the miracle doctor is dead, with any prescription that you give him, 233 00:15:45,830 --> 00:15:49,630 don't you think that he will first test it and not rashly set out his army? 234 00:15:49,630 --> 00:15:52,390 Oh... how come I didn't think of that? 235 00:15:52,390 --> 00:15:55,690 Look at my brain. Lord is brilliant. 236 00:15:56,690 --> 00:15:57,990 Unless... 237 00:15:57,990 --> 00:16:02,120 Unless Gongsun Miao Quan personally give him the prescription. 238 00:16:03,020 --> 00:16:06,120 Pi Wu? Why are you here? 239 00:16:06,120 --> 00:16:09,130 I am here to ally with Lord Ding. 240 00:16:14,670 --> 00:16:19,490 You are Lord Xiu Fu's man. Why are you siding with us? 241 00:16:19,490 --> 00:16:21,100 I finally saw it clearly. 242 00:16:21,100 --> 00:16:24,350 Lord Xiu Fu hesitates too much, he will not be able to accomplish much. 243 00:16:24,350 --> 00:16:27,920 Mr. Ding makes good strategies and has foresight. You're a person of exceptional ability. 244 00:16:27,920 --> 00:16:30,330 I don't want to hear you butter me up. 245 00:16:30,330 --> 00:16:31,860 I just want to know if you have any way 246 00:16:31,860 --> 00:16:36,990 to let Gongsun Miao Quan willingly hand over the prescription. 247 00:16:36,990 --> 00:16:38,650 I do not. 248 00:16:39,610 --> 00:16:41,420 No? 249 00:16:41,420 --> 00:16:43,750 No? Then what nonsense are you spouting. 250 00:16:43,750 --> 00:16:46,850 - Are you trying to trick us? - Hey, wait, wait. Ma Shun. 251 00:16:50,460 --> 00:16:53,030 I think you wouldn't dare trick us. 252 00:16:53,030 --> 00:16:56,090 Speak. What do you plan to do? 253 00:16:57,580 --> 00:17:00,010 It is still Lord Ding who can keep one's cool. 254 00:17:00,010 --> 00:17:03,040 You indeed has the demeanor of a commanding general. 255 00:17:03,040 --> 00:17:05,490 I did not judge you wrongly. 256 00:17:05,490 --> 00:17:09,550 Mister, let me finish my words. 257 00:17:09,550 --> 00:17:13,600 Come, Lord Ding let me show you what I can do. 258 00:17:27,240 --> 00:17:31,740 With a talent like you, I truly have Heaven's blessing! 259 00:17:32,930 --> 00:17:34,510 Once I succeed, 260 00:17:34,510 --> 00:17:37,500 whatever wealth and richest you want, I'll give to you. 261 00:17:37,500 --> 00:17:39,260 Thank you, Lord Ding. 262 00:17:39,260 --> 00:17:42,380 Since things are like that, I will make preparations. 263 00:17:42,380 --> 00:17:44,040 Go ahead. 264 00:17:54,110 --> 00:17:56,110 Even if he has that little skill, 265 00:17:56,110 --> 00:17:58,040 but Lord- 266 00:17:58,040 --> 00:18:00,420 A person like that who changes sides with the tides, 267 00:18:00,420 --> 00:18:02,880 there are so many of them in court. 268 00:18:03,790 --> 00:18:07,230 Yes, this kind of two-faced person must not be trusted. 269 00:18:07,230 --> 00:18:11,160 Because he is two-faced, that's why we need him. 270 00:18:11,160 --> 00:18:15,820 Sometimes, being able to use a person you don't trust is a good skill. 271 00:18:16,600 --> 00:18:18,500 Yes, sir. 272 00:18:18,500 --> 00:18:21,690 Now the most important thing is to get rid of Gongsun Miao Quan. 273 00:18:21,690 --> 00:18:23,350 Go see Qian Yi Shou. 274 00:18:23,350 --> 00:18:24,800 Yes. 275 00:18:34,930 --> 00:18:37,170 - I want to see your Captain! - What are you being noisy about?! 276 00:18:37,170 --> 00:18:38,950 I want to see your new captain. 277 00:18:38,950 --> 00:18:41,120 Let me tell you. There are too many things that had happened these past days. 278 00:18:41,120 --> 00:18:42,160 You better behave. 279 00:18:42,160 --> 00:18:44,490 Or else, I'll throw you off the deck to feed the fish! 280 00:18:44,490 --> 00:18:48,000 I... will tell you a chance to get rich. 281 00:18:48,000 --> 00:18:50,150 A chance of getting very, very rich. 282 00:18:50,150 --> 00:18:52,730 Do you think I am stupid? That I will believe you? 283 00:18:52,730 --> 00:18:56,590 If you don't believe me, I guarantee that you will regret it. 284 00:18:56,590 --> 00:18:59,880 Really, a chance to get rich. 285 00:18:59,880 --> 00:19:01,790 Go call Captain. I'll keep watch of him. 286 00:19:01,790 --> 00:19:03,270 Yes. 287 00:19:07,380 --> 00:19:09,430 I'll give you a chance to say three sentences. 288 00:19:09,430 --> 00:19:11,980 If you plan to still tell me about some money island matter, 289 00:19:11,980 --> 00:19:14,290 I advise you to just forget it. 290 00:19:19,000 --> 00:19:21,460 - You all leave. - Yes. 291 00:19:25,520 --> 00:19:27,210 Say it. 292 00:19:27,210 --> 00:19:30,760 To tell you the truth, we are all pirates. 293 00:19:30,760 --> 00:19:33,910 I totally can understand what you are thinking. 294 00:19:33,910 --> 00:19:36,410 Isn't it all about money? 295 00:19:36,410 --> 00:19:39,470 I can tell you an opportunity to get rich. 296 00:19:39,470 --> 00:19:43,260 This has nothing to do with that money island. 297 00:19:43,260 --> 00:19:44,930 Continue. 298 00:19:46,610 --> 00:19:48,280 I came here this time 299 00:19:48,280 --> 00:19:53,890 to catch a person as requested by a very rich man whose riches are beyond that of a country. 300 00:19:53,890 --> 00:19:57,880 This person is worth so much money. 301 00:19:57,880 --> 00:20:00,980 Quite interesting. Continue with it. 302 00:20:00,980 --> 00:20:03,700 She is a young woman. 303 00:20:03,700 --> 00:20:06,660 Behind her, there are always two young lads. 304 00:20:06,660 --> 00:20:10,670 I was following them that's why I ended up here in Pirate Bay. 305 00:20:10,670 --> 00:20:13,660 Yet I fell into a human trafficker's trap and got thrown on the beach. 306 00:20:13,660 --> 00:20:16,200 Hence, got caught by you guys. 307 00:20:16,200 --> 00:20:18,220 A young lady? 308 00:20:18,220 --> 00:20:19,770 Right. 309 00:20:20,430 --> 00:20:23,590 That some Ji Ya person that Cheng Ming Pan brought over from the Sailor's House? 310 00:20:23,590 --> 00:20:26,950 Right! Right! Right! It's exactly that A Ji Ya! 311 00:20:26,950 --> 00:20:30,230 This person is of a very important status. 312 00:20:30,230 --> 00:20:32,220 She is... 313 00:20:34,560 --> 00:20:36,340 a princess from the government. 314 00:20:36,340 --> 00:20:38,120 Princess? 315 00:20:40,140 --> 00:20:41,750 Are you kidding me? 316 00:20:41,750 --> 00:20:45,420 Is your brain defective or you think mine is? 317 00:20:45,420 --> 00:20:51,610 Looks like... you are no different with that ambition-less Cheng Ming Pan before. 318 00:20:55,080 --> 00:20:56,320 What did you say? 319 00:20:56,320 --> 00:20:58,110 To tell you the truth, 320 00:20:58,110 --> 00:21:03,950 my master is the distinguished minister of the government, Lord Ding. 321 00:21:03,950 --> 00:21:07,850 He promised me 10,000 gold pieces just to catch this person. 322 00:21:07,850 --> 00:21:09,740 10,000 gold pieces? 323 00:21:09,740 --> 00:21:12,670 It can only get higher than that. 324 00:21:14,840 --> 00:21:17,530 Is what you say true? 325 00:21:17,530 --> 00:21:21,630 Do I need to lie to you? 326 00:21:21,630 --> 00:21:25,270 If you discover that I am lying, you can kill me anytime. 327 00:21:25,270 --> 00:21:27,550 I don't need you to tell me that. 328 00:21:28,240 --> 00:21:30,690 A Ji Ya! 329 00:21:30,690 --> 00:21:33,410 I know that I am wrong! 330 00:21:33,410 --> 00:21:36,320 Let me apologize to you even for just once, okay?! 331 00:21:36,320 --> 00:21:38,380 Bai Ze! 332 00:21:38,380 --> 00:21:40,020 A Ji Ya! 333 00:21:50,450 --> 00:21:51,420 Don't call my name. 334 00:21:51,420 --> 00:21:54,170 You are not worthy. 335 00:21:54,170 --> 00:21:57,960 A Ji Ya... I know that I was wrong. 336 00:21:57,960 --> 00:22:01,360 Can I apologize to you? 337 00:22:01,360 --> 00:22:05,430 If you want to kill me, then just kill me. 338 00:22:05,430 --> 00:22:09,400 - I won't blame you. - I trusted you each time. 339 00:22:09,400 --> 00:22:11,930 Risked my life for you. 340 00:22:11,930 --> 00:22:14,130 Let go of my hatred just for you. 341 00:22:14,130 --> 00:22:16,770 But in the end, you treated me like this. 342 00:22:16,770 --> 00:22:19,590 Okay. Don't say it anymore. 343 00:22:19,590 --> 00:22:23,390 I know... you will keep hating me. 344 00:22:23,390 --> 00:22:26,800 You will hate me forever. 345 00:22:26,800 --> 00:22:29,890 No. You're wrong. 346 00:22:29,890 --> 00:22:33,540 The opposite of love is not hate. It's forgetting. 347 00:22:33,540 --> 00:22:36,740 From now on, the two of us have no more connections. 348 00:22:36,740 --> 00:22:41,520 Your sadness, happiness, life, or death, 349 00:22:41,520 --> 00:22:45,430 I will not ask anymore. Let's just treat it like we never knew each other. 350 00:22:45,430 --> 00:22:48,410 A Ji Ya, don't say it anymore. 351 00:22:48,410 --> 00:22:49,500 Only right now do I understand... 352 00:22:49,500 --> 00:22:52,730 that the taste of remorse 353 00:22:52,730 --> 00:22:55,140 is this painful. 354 00:22:55,140 --> 00:23:00,400 Once a heart shatters, it can never be pieced back to its original state. 355 00:23:00,400 --> 00:23:04,030 Previously, I naively thought that as long as I love a person sincerely, 356 00:23:04,030 --> 00:23:06,780 then she will know me. 357 00:23:06,780 --> 00:23:09,340 That she will understand me no matter what I do. 358 00:23:09,340 --> 00:23:12,670 And she will never leave or abandon me. 359 00:23:12,670 --> 00:23:14,920 But right now, I finally understand... 360 00:23:14,920 --> 00:23:19,560 that every heart needs to be meticulously watered. 361 00:23:19,560 --> 00:23:21,140 ♫ Smiling for a long time... ♫ 362 00:23:21,140 --> 00:23:23,130 That every person has deficiencies 363 00:23:23,130 --> 00:23:27,160 and mistakes. If one cannot control one self, 364 00:23:27,160 --> 00:23:29,520 then he will do something that he will regret for the rest of his life. 365 00:23:29,520 --> 00:23:31,610 ♫ I'm sorry that I'm not good in imitating... ♫ 366 00:23:31,610 --> 00:23:33,400 If Heaven can give me another chance, 367 00:23:33,400 --> 00:23:35,000 ♫...that kind of graciousness you want ♫ 368 00:23:35,000 --> 00:23:39,740 I will safekeep this woman's heart well. 369 00:23:39,740 --> 00:23:42,990 No matter if how many difficulties or pain I encounter, 370 00:23:42,990 --> 00:23:46,740 I will never let go of the hand that is holding her. 371 00:23:46,740 --> 00:23:50,370 ♫ The conceit you think I have ♫ 372 00:23:50,370 --> 00:23:52,710 ♫ It isn’t a matter of indifference ♫ 373 00:23:52,710 --> 00:23:55,820 ♫ Don’t make love to become an evil interest ♫ 374 00:23:55,820 --> 00:23:58,680 It was all my fault. I blamed you wrongly. 375 00:23:58,680 --> 00:24:01,380 Can you forgive me? 376 00:24:01,380 --> 00:24:03,160 I'll forgive you this time. 377 00:24:03,160 --> 00:24:05,450 If you accused me wrongly again next time, 378 00:24:05,450 --> 00:24:10,230 I will really disappear from your life. 379 00:24:10,230 --> 00:24:12,830 Sorry... 380 00:24:12,830 --> 00:24:16,140 Sorry... 381 00:24:16,140 --> 00:24:18,650 ♫ Who will fight to speak the truth? ♫ 382 00:24:18,650 --> 00:24:19,670 A Ji Ya! 383 00:24:19,670 --> 00:24:22,580 ♫ Love isn’t like role play that we could forget... ♫ 384 00:24:22,580 --> 00:24:23,500 I'm still alive. 385 00:24:23,500 --> 00:24:27,000 Ming Zhen! Ming Zhen! 386 00:24:29,450 --> 00:24:31,240 Ming Zhen, you're still alive. 387 00:24:31,940 --> 00:24:33,530 You're finally awake. 388 00:24:35,200 --> 00:24:37,800 We... What happened to us? 389 00:24:37,800 --> 00:24:39,500 Drink some medicine first. 390 00:24:43,600 --> 00:24:45,920 It's all thank to Qiu Luo Feng for saving us. 391 00:24:45,920 --> 00:24:47,600 We fell into the dog trafficker's trap. 392 00:24:47,600 --> 00:24:49,800 He put knockout drops in our wine. 393 00:24:49,800 --> 00:24:51,980 But these things have already happened 2 days ago. 394 00:24:51,980 --> 00:24:53,800 You've been unconscious for 2 days, 2 nights. 395 00:24:54,780 --> 00:24:56,480 That long? 396 00:24:57,800 --> 00:25:00,600 - I want to go down. - Hey, don't move. 397 00:25:00,600 --> 00:25:02,040 You have injuries on your chest. 398 00:25:02,040 --> 00:25:04,900 You cannot move and must rest more. 399 00:25:07,580 --> 00:25:09,170 Okay. 400 00:25:15,000 --> 00:25:17,600 Thank you for saving me. 401 00:25:17,600 --> 00:25:22,920 If not because you came up with an idea, I still don't know what could have happened to us now. 402 00:25:24,120 --> 00:25:29,400 Were you really willing to be killed by the dog trafficker just to save me? 403 00:25:30,500 --> 00:25:35,300 That time, I was a little drunk and didn't have the will to live anymore, either. 404 00:25:35,300 --> 00:25:38,400 I was thinking that it's better to just die. 405 00:25:38,400 --> 00:25:42,800 But when I was about to die, I suddenly didn't want to die anymore. 406 00:25:42,800 --> 00:25:48,700 I thought... that you have helped me a lot here in Pirate Bay. 407 00:25:48,700 --> 00:25:51,400 I should at least repay you. 408 00:25:51,400 --> 00:25:57,500 That's why I thought that it's better to just die for you as form of paying you back for your help. 409 00:25:59,600 --> 00:26:07,000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 410 00:26:16,600 --> 00:26:18,200 Miss! 411 00:26:19,100 --> 00:26:20,700 Miss! 412 00:26:25,600 --> 00:26:27,280 What do you mean not you? 413 00:26:27,280 --> 00:26:29,600 What is there to explain?! 414 00:26:29,600 --> 00:26:32,000 Even a young lady who doesn't know how to protect herself, you didn't spare. 415 00:26:32,000 --> 00:26:35,300 Other than hatred, what else is in your heart?! 416 00:27:05,600 --> 00:27:10,400 After drifting from place to place these five years, I never forgot you. 417 00:27:10,400 --> 00:27:16,200 Every time we went on a long ship travel and I saw the blue sky, I would think of you 418 00:27:16,200 --> 00:27:19,200 because you said that you loved blue. 419 00:27:19,200 --> 00:27:22,800 Blue is vast and boundless. 420 00:27:22,800 --> 00:27:25,400 Every time the moon rose above the ocean, 421 00:27:25,400 --> 00:27:29,200 I would think that you must be looking at it, too. 422 00:27:29,200 --> 00:27:33,800 At this time, I felt that we were looking at the same moon. 423 00:27:33,800 --> 00:27:38,400 Every time I thought of that, I would feel delighted. 424 00:27:38,400 --> 00:27:40,300 Don't say it anymore. 425 00:27:41,600 --> 00:27:46,600 Xiao Cai, do you really understand what I am saying? 426 00:27:46,600 --> 00:27:50,400 These thousand miles of water and mountains separated us 427 00:27:50,400 --> 00:27:54,200 but I thought that our hearts were always together. 428 00:27:54,200 --> 00:27:58,000 But right now... now we are so near each other. 429 00:27:58,000 --> 00:28:02,130 But I feel that there is a huge river in between us. 430 00:28:02,130 --> 00:28:05,000 You can't even give me a decent reply. 431 00:28:05,000 --> 00:28:07,400 Don't feel that I am putting you in a tight spot. 432 00:28:07,400 --> 00:28:11,600 Time can make you feel that I am so far from you. 433 00:28:11,600 --> 00:28:18,600 But time can also let you know that my heart has never left you. 434 00:28:22,400 --> 00:28:26,360 Xiao Cai, believe me once again, okay? 435 00:28:26,360 --> 00:28:28,700 Give me one more chance. 436 00:28:43,000 --> 00:28:45,440 Talking about walking until the end, 437 00:28:45,440 --> 00:28:48,400 saying some promises of until the seas run dry and the stones go soft, 438 00:28:48,400 --> 00:28:52,200 all are just fake. 439 00:28:52,200 --> 00:28:54,870 - Sorry. - The one who should apologize is me. 440 00:28:54,870 --> 00:28:57,200 But what can I do? 441 00:28:57,200 --> 00:28:59,700 Should I leave? 442 00:29:01,500 --> 00:29:06,000 Sorry, I can't do it. I should be selfish. 443 00:29:06,000 --> 00:29:11,600 But when I saw the gaze you gave me at that time, it's more painful than slapping my face. 444 00:29:12,600 --> 00:29:14,800 I can only drive Yuan Shuai away. 445 00:29:14,800 --> 00:29:19,060 This way, my heart can be quiet. 446 00:29:19,060 --> 00:29:21,600 I can be with you peacefully then. 447 00:29:21,600 --> 00:29:22,800 I'll just leave then. 448 00:29:22,800 --> 00:29:25,700 You all are loving me justly and boldly. All are within reasons. 449 00:29:25,700 --> 00:29:28,400 The one who should leave is me! 450 00:29:35,820 --> 00:29:38,050 Xiao Cai. Xiao Cai. 451 00:29:39,400 --> 00:29:41,400 Xiao Cai, where are you going?! 452 00:29:41,400 --> 00:29:43,500 It's cold outside! You should wear some more clothes! 453 00:29:44,600 --> 00:29:48,800 Right. It is indeed the miracle doctor, Gongsun Miao Quan. 454 00:29:49,830 --> 00:29:51,740 Why must he be killed? 455 00:29:54,020 --> 00:29:57,640 Do you still need to ask the reasons for killing people Lord Ding asks you to kill? 456 00:29:59,200 --> 00:30:01,600 Okay. I'll go prepare for it. 457 00:30:01,600 --> 00:30:03,200 Wait. 458 00:30:06,240 --> 00:30:09,650 Looks like you know this Gongsun Miao Quan. 459 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 How would I know him? 460 00:30:13,000 --> 00:30:16,200 Don't know? Then make it clean and nimble. 461 00:30:16,200 --> 00:30:19,000 Lord Ding said that as long as you can complete this mission, 462 00:30:19,000 --> 00:30:22,200 the favor you owe him will be fully paid. 463 00:30:22,940 --> 00:30:27,250 Lord Ding's debt is really so hard to pay. 464 00:30:32,400 --> 00:30:34,500 Hey, come, come. 465 00:30:37,000 --> 00:30:41,100 Brothers, I know that before, you all have suffered a lot. 466 00:30:41,100 --> 00:30:45,050 But the reward we got in return was so few. 467 00:30:45,050 --> 00:30:48,200 I am announcing today that days like that have ended! 468 00:30:48,200 --> 00:30:50,200 Good! 469 00:30:50,200 --> 00:30:53,600 And I still have more good news to tell everyone. 470 00:30:53,600 --> 00:30:57,400 That is in our hands right now, we are holding a huge wealth. 471 00:30:57,400 --> 00:30:58,550 Where did all that money come from? 472 00:30:58,550 --> 00:31:00,800 It wouldn't be something left by Cheng Ming Pan, right? 473 00:31:00,800 --> 00:31:03,340 The person that the richest man in the capital, 474 00:31:03,340 --> 00:31:05,600 Lord Ding Song, is looking for is just on our ship. 475 00:31:05,600 --> 00:31:09,000 Huh? How come he is on our ship? Who is it? 476 00:31:10,200 --> 00:31:15,000 I have decided to let you all drink to your heart's content today. 477 00:31:15,000 --> 00:31:17,800 Let's then sail out tomorrow to ask money from Ding Song. 478 00:31:17,800 --> 00:31:19,000 Okay! Give the money! 479 00:31:19,000 --> 00:31:28,600 Ask for the money! Ask for the money! 480 00:31:33,800 --> 00:31:35,600 Why are you here?! What are you planning to do?! 481 00:31:35,600 --> 00:31:37,200 Relax. It's fine. 482 00:31:37,200 --> 00:31:38,800 Get lost! 483 00:31:44,800 --> 00:31:46,610 Unhappy? 484 00:31:46,610 --> 00:31:48,300 No. 485 00:31:50,600 --> 00:31:51,950 Still saying no. 486 00:31:51,950 --> 00:31:53,940 I am not stupid. 487 00:31:53,940 --> 00:31:56,300 And also, I saw everything earlier. 488 00:31:57,800 --> 00:32:02,200 What you see or hear may not be the truth. 489 00:32:03,320 --> 00:32:06,000 Actually, I feel quite sorry. 490 00:32:06,000 --> 00:32:09,800 Because I made you two fight again. 491 00:32:09,800 --> 00:32:13,200 You really like assuming all troubles to be because of you. 492 00:32:13,200 --> 00:32:17,640 When did I say that my fight with Ying Jun was due to you? 493 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Then what is the reason? 494 00:32:26,700 --> 00:32:33,900 Every time I have a problem, being able to walk by the seaside and see this vast blue ocean, 495 00:32:33,900 --> 00:32:36,200 I would feel better. 496 00:32:37,190 --> 00:32:42,390 Those people setting out into the seas always look like they have no problems. 497 00:32:43,400 --> 00:32:48,800 No matter what, they will set out on time everyday. 498 00:32:48,800 --> 00:32:52,000 Doing things that they should do. 499 00:32:52,000 --> 00:32:53,800 That's right. 500 00:32:53,800 --> 00:32:59,000 I also feel that looking at the ocean sometimes can make me feel happy. 501 00:33:00,400 --> 00:33:03,400 You are saying it like you are in a bad mood, too. 502 00:33:03,400 --> 00:33:07,200 You clearly are a person who becomes happy for odd reasons. 503 00:33:07,200 --> 00:33:09,600 Not really. 504 00:33:09,600 --> 00:33:13,400 I don't have the energy to make myself happy all the time, either. 505 00:33:13,400 --> 00:33:19,000 Moreover, I don't have endless will to fight against those setbacks all the time. 506 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 That's why, sometimes, I also want to quiet down. 507 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 What? 508 00:33:23,600 --> 00:33:25,600 I was saying... 509 00:33:27,400 --> 00:33:31,200 haven't you thought of looking at the world outside? 510 00:33:31,200 --> 00:33:34,200 Not only have I thought about it... 511 00:33:34,200 --> 00:33:39,000 Older Bro Ying Jun told me since we were little that he would take me away from here. 512 00:33:39,000 --> 00:33:43,400 He felt that the world outside is more spectacular. 513 00:33:43,400 --> 00:33:46,800 Since he was small, he was worried about his background. 514 00:33:46,800 --> 00:33:52,600 He felt that being born poor is like a crime. You must get rid of it. 515 00:33:55,300 --> 00:34:02,200 Why must people keep giving their all in doing things that doesn't really suit them? 516 00:34:02,200 --> 00:34:05,700 Older Bro Ying Jun actually doesn't fit a dangerous life. 517 00:34:05,700 --> 00:34:08,400 Look at what has become of him now. 518 00:34:08,400 --> 00:34:11,300 He wasn't like this before. 519 00:34:12,600 --> 00:34:15,200 That's why, are you willing to leave with me? 520 00:34:15,200 --> 00:34:17,400 Are you leaving this place? 521 00:34:17,400 --> 00:34:19,510 Not really. 522 00:34:19,510 --> 00:34:21,200 Let's go out for some diversion. 523 00:34:21,200 --> 00:34:25,300 I can see that you were always annoyed and perplexed these past days. 524 00:34:27,200 --> 00:34:32,300 My confusion was all created by me. 525 00:34:32,300 --> 00:34:38,300 If I can just be more resolute, I wouldn't be unable to sleep and vexed everyday. 526 00:34:39,600 --> 00:34:44,800 Since the day you went with the circumstances and told everyone that I am your fiancé 527 00:34:44,800 --> 00:34:47,800 until the day that your real fiancé returned, 528 00:34:49,000 --> 00:34:52,200 do you know what you have been doing? 529 00:34:52,200 --> 00:34:54,100 What? 530 00:34:55,730 --> 00:34:57,400 Escaping. 531 00:35:00,300 --> 00:35:04,400 Other than escaping, I can't think of another way. 532 00:35:05,490 --> 00:35:07,610 Pretending that nothing has happened... 533 00:35:08,580 --> 00:35:10,660 I can't do it. 534 00:35:12,200 --> 00:35:15,560 But I really am so tired. 535 00:35:15,560 --> 00:35:18,000 No one is telling me the right answer. 536 00:35:18,000 --> 00:35:20,700 I really don't know what to do. 537 00:35:23,200 --> 00:35:27,000 If... everything can start over... 538 00:35:27,000 --> 00:35:31,400 If everything can start over, will you still say that I am your fiancé? 539 00:35:31,400 --> 00:35:32,800 I... 540 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 I am taking back the words I said earlier. 541 00:35:38,000 --> 00:35:41,800 In this world, there is no "if." 542 00:35:43,000 --> 00:35:45,800 Okay already. Stop being troubled by it. 543 00:35:45,800 --> 00:35:49,000 Actually, I feel that it is because there are choices, 544 00:35:49,000 --> 00:35:52,400 that's why there are so much pain in this world. 545 00:35:52,400 --> 00:35:56,600 If there are no choices, there wouldn't be any entanglement. 546 00:35:58,400 --> 00:36:03,200 Xiao Cai, actually, there is one thing I have to tell you. 547 00:36:03,200 --> 00:36:05,300 What thing? 548 00:36:08,230 --> 00:36:10,310 I have decided to leave this place. 549 00:36:12,100 --> 00:36:13,510 Why are you leaving? 550 00:36:13,510 --> 00:36:15,930 Did Ying Jun tell you something? 551 00:36:17,200 --> 00:36:21,900 Say it. Did he do or say anything against you? 552 00:36:21,900 --> 00:36:23,200 Xiao Cai, 553 00:36:24,000 --> 00:36:26,480 don't panic. 554 00:36:26,480 --> 00:36:28,800 He never said anything to me 555 00:36:28,800 --> 00:36:31,200 nor did anything to me. 556 00:36:32,800 --> 00:36:38,200 It's just that you have been living a lonely life for so many years. 557 00:36:38,200 --> 00:36:41,800 It's indeed time to enjoy a life with a partner. 558 00:36:42,930 --> 00:36:46,350 I... I give up. 559 00:36:47,500 --> 00:36:49,660 I am withdrawing. 560 00:36:49,660 --> 00:36:53,000 I should return to you the happiness that belonged to you. 561 00:36:53,000 --> 00:36:54,600 No... 562 00:36:56,400 --> 00:37:02,500 In my heart, I am still secretly thinking. If I withdraw like this, 563 00:37:02,500 --> 00:37:06,800 would I leave a wonderful impression in your heart? 564 00:37:08,600 --> 00:37:11,000 Why are you leaving? 565 00:37:11,000 --> 00:37:14,980 How come you men will choose to leave and escape during times like this? 566 00:37:14,980 --> 00:37:17,400 Why? 567 00:37:17,400 --> 00:37:22,800 Maybe... our fate ends here. 568 00:37:31,600 --> 00:37:33,100 Yuan Shuai! 569 00:37:47,000 --> 00:37:54,200 I thought... that as long as I can make you laugh, you would eventually like me. 570 00:37:54,200 --> 00:38:00,200 But I never thought that I would lose to a me that makes you cry. 571 00:38:00,200 --> 00:38:01,890 Don't say it anymore. 572 00:38:01,890 --> 00:38:06,200 Give me some time to quietly organize these feelings. 573 00:38:07,200 --> 00:38:10,200 I will give you a final answer. 574 00:38:10,200 --> 00:38:13,200 I don't want you to leave here with worries and regrets. 575 00:38:13,200 --> 00:38:15,590 Okay? 576 00:38:15,590 --> 00:38:17,800 I won't avoid the problem anymore. 577 00:38:20,730 --> 00:38:22,440 Xiao Cai, 578 00:38:24,800 --> 00:38:26,050 actually, I... 579 00:38:26,050 --> 00:38:28,800 Why are you muttering and mumbling again? 580 00:38:33,510 --> 00:38:36,600 If one day you discovered 581 00:38:36,600 --> 00:38:40,600 that I still have things I am hiding from you, would you be mad at me? 582 00:38:40,600 --> 00:38:42,600 Then it will depend on what that thing is. 583 00:38:42,600 --> 00:38:48,000 You wouldn't lie to me and say that you have been lying to me all this time, right? 584 00:38:50,520 --> 00:38:52,370 Look at how I scared you. 585 00:38:52,370 --> 00:38:55,850 Just tell me what it is. 586 00:39:03,400 --> 00:39:04,800 What's wrong? 587 00:39:04,800 --> 00:39:07,400 There seem to be sand that entered my eyes. 588 00:39:07,400 --> 00:39:10,700 Don't move. I'll help you blow it. 589 00:39:23,800 --> 00:39:26,400 How is it? Is it better? 590 00:39:29,220 --> 00:39:31,130 It's better. 591 00:39:33,200 --> 00:39:35,690 We've been out for too long. 592 00:39:35,690 --> 00:39:37,800 Should we go back? 593 00:39:37,800 --> 00:39:39,400 Okay. 594 00:39:49,000 --> 00:39:54,000 Give me some time to quietly organize these feelings. 595 00:40:08,200 --> 00:40:10,400 Captain! Captain! 596 00:40:10,400 --> 00:40:12,400 Captain, something bad has happened! Captain! 597 00:40:12,400 --> 00:40:15,400 - What is it? Being so startled like this... - The hostage is gone. 598 00:40:15,400 --> 00:40:17,900 - Who? - That girl is missing. 599 00:40:17,900 --> 00:40:20,000 What?! Go chase after her! 600 00:40:20,000 --> 00:40:21,970 Wait! Where is Ikeda? 601 00:40:21,970 --> 00:40:23,200 Don't know. 602 00:40:23,200 --> 00:40:25,600 Go then. 603 00:40:25,600 --> 00:40:29,500 This Toyo bastard... I am going to kill you! 604 00:41:07,800 --> 00:41:09,600 Xiao Dao? 605 00:41:09,600 --> 00:41:12,600 Hey! Hey! Are you alright? 606 00:41:12,600 --> 00:41:15,100 Wake up! Wake up, Xiao Dao! 607 00:41:25,020 --> 00:41:28,560 Teacher, let's go. I'll take you away from here now. 608 00:41:30,000 --> 00:41:32,800 Don't worry. Nothing bad will happen to me. 609 00:41:32,800 --> 00:41:35,800 Teacher, you have something you don't know. Ding Song has already made a plan 610 00:41:35,800 --> 00:41:38,600 to use a fake prescription to ask Lord Xiu Fu to work with him. 611 00:41:38,600 --> 00:41:40,370 You have now become a hindrance for them. 612 00:41:40,370 --> 00:41:42,600 They will surely kill you! 613 00:41:43,600 --> 00:41:46,600 Do you know who caused you to get imprisoned? 614 00:41:46,600 --> 00:41:47,810 Who? 615 00:41:47,810 --> 00:41:49,800 It was Pi Wu. 616 00:41:50,800 --> 00:41:52,600 Pi Wu? 617 00:41:52,600 --> 00:41:54,500 Pi Wu is currently Ding Song's man already. 618 00:41:54,500 --> 00:41:58,400 And Ding Song will do everything to instigate Lord Xiu Fu to charge out of the underground city. 619 00:41:58,400 --> 00:42:00,270 With Pi Wu's Thousand Face Technique, 620 00:42:00,270 --> 00:42:03,200 it also isn't important if the prescription is real or not! 621 00:42:03,200 --> 00:42:07,000 This way, won't the citizens of the underground city suffer disaster? 622 00:42:07,000 --> 00:42:10,400 I cannot just go and not care about the underground city citizens. 623 00:42:10,400 --> 00:42:12,780 Teacher, what time is it already. 624 00:42:12,780 --> 00:42:15,000 Protect yourself first. 625 00:42:15,000 --> 00:42:16,800 Let's go already, Teacher! 626 00:42:16,800 --> 00:42:20,100 Hero Qian, where are you going? 627 00:42:22,400 --> 00:42:24,870 Lord Ding has already noticed something was wrong with you. 628 00:42:24,870 --> 00:42:26,800 He indeed was right. 629 00:42:26,800 --> 00:42:31,600 Qian Yi Shou, you ungrateful lot. 630 00:42:31,600 --> 00:42:37,300 Looks like the reputation as the world's no. 1 paid assassin is just like this. 631 00:42:38,800 --> 00:42:40,800 I still know the article of creed of an assassin 632 00:42:40,800 --> 00:42:44,800 but I definitely won't forget the teachings of my teacher. 633 00:42:44,800 --> 00:42:49,900 Leaning martial arts skills is for me to be able to protect the people I want to protect. 634 00:42:50,800 --> 00:42:53,200 Looks like you are not going to have your wish today. 635 00:42:54,570 --> 00:42:56,440 Hurry and leave! 636 00:43:24,000 --> 00:43:26,600 Teacher, let us quickly leave. 637 00:43:30,400 --> 00:43:32,400 Don't run! 638 00:43:35,400 --> 00:43:37,000 Teacher! 639 00:43:38,400 --> 00:43:40,600 Senior Brother, sorry. 640 00:43:40,600 --> 00:43:43,800 You traitor. And I even thought you had some skills. 641 00:43:43,800 --> 00:43:47,800 Of course, I won't forget the debt of gratitude I owe Teacher. 642 00:43:47,800 --> 00:43:52,200 In the future, I still frequently visit you and light incenses for you. 643 00:44:22,000 --> 00:44:33,000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 644 00:44:53,530 --> 00:44:57,190 ♫ In a rainy night, ♫ 645 00:44:57,190 --> 00:45:03,790 ♫ I've not put away that windbreaker umbrella ♫ 646 00:45:03,800 --> 00:45:10,200 ♫ My hand, that grasps it, is unwilling to throw it away ♫ 647 00:45:10,200 --> 00:45:16,000 ♫ I want to be together till the end ♫ 648 00:45:18,100 --> 00:45:22,400 ♫ Upon opening my eyes, ♫ 649 00:45:22,400 --> 00:45:28,600 ♫ there may be only fallen leaves all over the ground left ♫ 650 00:45:28,600 --> 00:45:34,900 ♫ There may be only those cold long streets left ♫ 651 00:45:34,900 --> 00:45:41,200 ♫ I have you next to me ♫ 652 00:45:41,200 --> 00:45:47,000 ♫ We agree to wait till tomorrow ♫ 653 00:45:47,000 --> 00:45:53,600 ♫ Wait until snow and frost compromise with sunshine ♫ 654 00:45:53,600 --> 00:45:59,600 ♫ You must believe ♫ 655 00:45:59,600 --> 00:46:05,600 ♫ those agreements that we made at young ♫ 656 00:46:05,600 --> 00:46:11,600 ♫ We agree to wait till tomorrow to ♫ 657 00:46:11,600 --> 00:46:17,800 ♫ walk through the coldest winter night and ♫ 658 00:46:17,800 --> 00:46:24,300 ♫ kiss the most beautiful spring together ♫ 659 00:46:24,300 --> 00:46:36,200 ♫ Stand side-by-side before the daybreak ♫ 53195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.