Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,080
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
2
00:00:04,100 --> 00:00:11,000
♫ Where is my favorite star in the night sky above? ♫
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,900
♫ It always appears in my dream and ♫
4
00:00:14,900 --> 00:00:19,900
♫ goes into deep sleep with me till dawn ♫
5
00:00:19,900 --> 00:00:24,870
♫ I’ll eventually reach that far way mountain top ♫
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,000
♫ It's not a dream ♫
7
00:00:27,000 --> 00:00:32,300
♫ Are you ready to cast off the past together with me ♫
8
00:00:32,300 --> 00:00:34,800
♫ and walk forward hand-in-hand? ♫
9
00:00:34,800 --> 00:00:38,600
♫ If we’re separated, please believe that we’ll reunite ♫
10
00:00:38,600 --> 00:00:42,700
♫ If we’re separated, please believe that we’ll reunite ♫
11
00:00:42,700 --> 00:00:47,400
♫ If trials and hardships are destined to be the fate we want ♫
12
00:00:47,400 --> 00:00:51,200
♫ Please believe this brave heart ♫
13
00:00:51,200 --> 00:00:55,000
♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫
14
00:00:55,000 --> 00:00:59,200
♫ There'll be rainbow colored sky there ♫
15
00:00:59,200 --> 00:01:03,200
♫ Gentle winds drift freely to ♫
16
00:01:03,200 --> 00:01:06,700
♫ blow away all gloomy pains ♫
17
00:01:06,800 --> 00:01:10,800
♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫
18
00:01:10,800 --> 00:01:15,200
♫ There'll be the warmest pair of hands there ♫
19
00:01:15,200 --> 00:01:19,000
♫ to hold love tightly ♫
20
00:01:19,000 --> 00:01:25,000
♫ Embrace the pride that belongs to oneself ♫
21
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
[Magic Star]
22
00:01:30,000 --> 00:01:32,700
~ Episode 34 ~
23
00:01:48,400 --> 00:01:49,700
Older brother!
24
00:01:54,490 --> 00:01:56,070
Kill him!
25
00:01:56,740 --> 00:02:00,430
I can't kill him. He's my younger brother.
26
00:02:02,400 --> 00:02:06,800
If you insist that I kill him, then I'd rather leave the assassins camp.
27
00:02:06,800 --> 00:02:09,900
Do you think that this is child's play?
28
00:02:11,600 --> 00:02:12,800
Older brother!
29
00:02:29,800 --> 00:02:31,800
You indeed have good martial arts skills.
30
00:02:31,800 --> 00:02:33,600
Thank you, City Leader.
31
00:02:33,600 --> 00:02:37,550
City Leader, I'm willing to serve you.
32
00:02:37,550 --> 00:02:39,900
I hope you can give me a chance.
33
00:02:53,800 --> 00:02:55,800
"Craftsmanship of Invention."
34
00:02:55,800 --> 00:02:58,700
Xiao Si, do you read these kind of books?
35
00:02:58,700 --> 00:03:00,210
What's wrong?
36
00:03:00,210 --> 00:03:01,100
Nothing.
37
00:03:01,100 --> 00:03:05,000
I just feel that a girl reading this kind of book is quite strange.
38
00:03:05,000 --> 00:03:07,500
Oh, right. What is your name?
39
00:03:08,300 --> 00:03:09,600
Don't you already know?
40
00:03:09,600 --> 00:03:10,800
You really are called Xiao Si?
41
00:03:10,800 --> 00:03:12,100
That's right.
42
00:03:12,800 --> 00:03:13,970
This...
43
00:03:15,800 --> 00:03:19,700
Is that dog seller... really your godfather?
44
00:03:22,400 --> 00:03:27,000
Do you know? I worked at his side for so many years
45
00:03:27,000 --> 00:03:31,400
only to let him take me with him to the capital one day.
46
00:03:31,400 --> 00:03:32,700
Now this is it.
47
00:03:32,700 --> 00:03:35,100
No one will take me to the capital anymore.
48
00:03:38,200 --> 00:03:42,700
- So did you work for him just for him to take you to the capital?
- Yes.
49
00:03:46,000 --> 00:03:48,200
Your home isn't here in Pirate Bay?
50
00:03:50,800 --> 00:03:52,320
I don't have a home.
51
00:03:52,320 --> 00:03:54,600
My parents are all dead.
52
00:03:54,600 --> 00:03:56,300
Sorry.
53
00:03:59,500 --> 00:04:01,400
Then why are you going to the capital?
54
00:04:04,500 --> 00:04:07,200
Because I hate this place so much.
55
00:04:07,200 --> 00:04:12,000
My dreams are stars, oceans and the Dept. of Amusement in the capital.
56
00:04:12,000 --> 00:04:16,400
I really can't stay one second longer in this rotten place anymore.
57
00:04:16,400 --> 00:04:20,300
I really wanted to just burn down this place, to destroy it.
58
00:04:26,200 --> 00:04:27,500
Xiao Si,
59
00:04:27,500 --> 00:04:30,700
do you know? When I was your age,
60
00:04:30,700 --> 00:04:33,400
I also had a lot of hatred that I didn't know where to vent it out.
61
00:04:33,400 --> 00:04:37,400
Sometimes, I even wanted everyone around me to just completely disappear.
62
00:04:37,400 --> 00:04:41,000
That's why, I can totally understand how you are feeling.
63
00:04:44,390 --> 00:04:45,980
Can you really understand?
64
00:04:46,000 --> 00:04:47,200
Of course.
65
00:04:47,200 --> 00:04:51,200
I really hope that one day, I can create the sky wing in my book.
66
00:04:51,200 --> 00:04:53,900
It can bring me to the places I want to go.
67
00:04:53,900 --> 00:04:57,200
As long as I'm not happy anymore, I can just fly away.
68
00:04:57,200 --> 00:04:58,800
You really dare dream.
69
00:04:58,800 --> 00:04:59,940
Of course.
70
00:04:59,940 --> 00:05:04,600
If you dare not to dream, how can you count on it to come true?
71
00:05:04,600 --> 00:05:05,780
That's right, too.
72
00:05:05,780 --> 00:05:09,500
One must have dreams. What if they really come true?
73
00:05:15,900 --> 00:05:19,400
Older Sis, Yuan Shuai was gone early this morning.
74
00:05:19,400 --> 00:05:22,500
You tell me, where can he go without telling us?
75
00:05:22,500 --> 00:05:24,200
I thought he went to take revenge on Xiao Dao.
76
00:05:24,200 --> 00:05:26,000
But I secretly asked people to help me ask about it.
77
00:05:26,000 --> 00:05:29,300
There are no movements at Xiao Dao's camp.
78
00:05:31,400 --> 00:05:34,230
Older Sis, could he have suddenly remembered something,
79
00:05:34,230 --> 00:05:37,300
he has recovered his memories and knew we lied to him, and then...
80
00:05:37,300 --> 00:05:39,200
I also thought of that possibility.
81
00:05:39,200 --> 00:05:45,400
But the clothes he wore when he came here and that drawing have no signs that they were touched.
82
00:05:45,400 --> 00:05:48,300
That's why, we can disregard that possibility.
83
00:05:48,300 --> 00:05:51,000
Hey, a big man, just leaving like that without saying a word.
84
00:05:51,000 --> 00:05:52,500
Disappearing just like that.
85
00:05:52,500 --> 00:05:53,800
Really can't take it.
86
00:05:53,800 --> 00:05:56,000
What's going on?
87
00:05:58,000 --> 00:06:01,200
Older Sis, there seems to be someone outside.
88
00:06:01,200 --> 00:06:04,000
At this time, who would come?
89
00:06:04,000 --> 00:06:07,800
Could it be Xiao Dao coming here to cause trouble?
90
00:06:17,100 --> 00:06:19,500
Hey, you two are both here?
91
00:06:20,500 --> 00:06:22,800
You... Where did you go these past days? Where did you go?
92
00:06:22,800 --> 00:06:24,530
- You deserve to be hit!
- Do you know how worried we both were?
93
00:06:24,530 --> 00:06:27,000
Where did you go? You even dared to smile?
94
00:06:27,000 --> 00:06:30,600
Hey, Xiao Cai! If you keep being this fierce, what if no one dares to marry you in the future? What would you do?
95
00:06:30,600 --> 00:06:32,270
Don't change the subject.
96
00:06:32,270 --> 00:06:33,800
We are talking about you.
97
00:06:35,100 --> 00:06:36,500
Don't be angry first.
98
00:06:36,500 --> 00:06:40,000
Look at what I have found this time.
99
00:06:41,000 --> 00:06:43,800
Older Sis, isn't this...
100
00:06:43,800 --> 00:06:46,000
Where did you get this stuff?
101
00:06:46,000 --> 00:06:48,600
This is what I'm going to explain to you two.
102
00:06:48,600 --> 00:06:50,200
Then hurry and say it.
103
00:06:51,000 --> 00:06:55,800
That time, Xiao Dao falsely accused me of putting in poppy seeds inside the sauce.
104
00:06:55,800 --> 00:07:00,400
At that moment, I felt that all my blood was rushing into my brain.
105
00:07:00,400 --> 00:07:05,400
It's fine if he insulted me about other things but when he said that I put in poppy seeds in my sauce,
106
00:07:05,400 --> 00:07:09,600
that's totally throwing my culinary belief in a cesspit to trample upon.
107
00:07:09,600 --> 00:07:11,550
This is something that I totally can't accept.
108
00:07:11,550 --> 00:07:13,600
How can I take it?
109
00:07:13,600 --> 00:07:16,200
That time, I was totally so mad.
110
00:07:17,800 --> 00:07:21,600
Xiao Dao saw exactly how you treat cooking as your life,
111
00:07:21,600 --> 00:07:24,200
that's why he deliberately set this trap.
112
00:07:25,100 --> 00:07:27,110
Maybe we have been too careless.
113
00:07:27,110 --> 00:07:30,800
He even instigated those ignorant customers to create a disturbance.
114
00:07:30,800 --> 00:07:33,460
The only thing I could do then was to keep the peace and calm the people.
115
00:07:33,460 --> 00:07:36,300
Or else, the situation would surely have gotten out of control.
116
00:07:37,400 --> 00:07:39,800
Enough already, stop blaming yourselves.
117
00:07:39,800 --> 00:07:43,400
Since the matter has happened, we should bravely face it.
118
00:07:43,400 --> 00:07:45,600
Learning from this.
119
00:07:46,600 --> 00:07:50,600
Yuan Shuai, hurry and tell us about these poppy seeds.
120
00:07:52,600 --> 00:07:55,560
Afterwards, all the customers had left.
121
00:07:55,560 --> 00:07:58,800
I also slowly calmed down
122
00:07:58,800 --> 00:08:02,200
and also understood Xiao Cai's good intentions for doing that.
123
00:08:02,200 --> 00:08:08,200
But how can I just watch him destroy the business we worked hard to build?
124
00:08:08,200 --> 00:08:10,600
I thought about it back and forth
125
00:08:10,600 --> 00:08:15,400
and decided to start the investigation with this.
126
00:08:16,500 --> 00:08:18,560
As long as we are able to find the source of the poppy seed,
127
00:08:18,560 --> 00:08:20,700
and then prove that Xiao Dao previously bought it,
128
00:08:20,700 --> 00:08:23,000
wouldn't that prove that we are innocent?
129
00:08:23,000 --> 00:08:24,900
That's right.
130
00:08:24,900 --> 00:08:26,830
Good thing that Heaven doesn't disappoint an earnest person.
131
00:08:26,830 --> 00:08:30,400
Very soon, I found that poppy seed seller.
132
00:08:30,400 --> 00:08:32,090
Stop beating around the bush with me.
133
00:08:32,090 --> 00:08:34,100
I know who you are.
134
00:08:34,100 --> 00:08:37,300
You are that cook in the All Seasons Hot Spring Inn, right?
135
00:08:37,300 --> 00:08:41,400
Bro, I heard that he owed you quite a lot.
136
00:08:41,400 --> 00:08:43,500
Xiao Dao, indeed owed me money.
137
00:08:43,500 --> 00:08:48,400
I also know that he used the poppy seed he got from me to destroy your business.
138
00:08:48,400 --> 00:08:51,440
But if you plan to use me to defeat him,
139
00:08:51,440 --> 00:08:54,600
then you have come to the wrong place.
140
00:08:54,600 --> 00:08:57,640
I heard that he has a small money safe.
141
00:08:57,640 --> 00:08:59,800
The amount in there is quite huge.
142
00:08:59,800 --> 00:09:00,950
Really?
143
00:09:00,950 --> 00:09:02,600
Totally true.
144
00:09:02,600 --> 00:09:04,600
Where?
145
00:09:04,600 --> 00:09:07,200
Then you have to ask him yourself.
146
00:09:08,000 --> 00:09:11,400
The small money safe you said is just something you made up, right?
147
00:09:11,400 --> 00:09:14,600
Hey, how come you don't believe me, either?
148
00:09:14,600 --> 00:09:16,430
That small money safe is real.
149
00:09:16,430 --> 00:09:19,200
I heard that Xiao Dao actually planned to give it to you as dowry.
150
00:09:19,200 --> 00:09:21,280
But if we really let him succeed,
151
00:09:21,280 --> 00:09:23,360
wouldn't that just be giving out from his left hand and then receiving by his right hand?
152
00:09:23,360 --> 00:09:25,800
In the end, it'll still end up with him.
153
00:09:25,800 --> 00:09:29,400
Yuan Shuai, you're so great. You even thought of such an idea.
154
00:09:29,400 --> 00:09:31,870
Right now, that Xiao Dao must have already been beaten half to death,
155
00:09:31,870 --> 00:09:35,700
that he has already vomited out all the contents of that small money safe.
156
00:09:35,700 --> 00:09:38,680
Actually, if not because he did such a cruel move on us,
157
00:09:38,700 --> 00:09:41,800
I didn't want to do this, either.
158
00:09:41,800 --> 00:09:44,400
I finally can be able to be at ease.
159
00:09:44,400 --> 00:09:46,940
Hey, I think that customers might be coming in later.
160
00:09:46,940 --> 00:09:49,000
- Let's hurry and go prepare.
- Okay.
161
00:09:49,000 --> 00:09:50,440
Wait.
162
00:09:50,440 --> 00:09:52,400
I still haven't finished talking.
163
00:09:53,600 --> 00:09:58,400
- From now on, no matter what happens in the future, you should discuss it with us first.
- That's right.
164
00:09:58,400 --> 00:10:02,200
Don't be like what you did this time, just deciding on your own. Understand?
165
00:10:03,800 --> 00:10:05,600
Yes.
166
00:10:05,600 --> 00:10:07,590
This time, I wasn't comprehensive in my considerations.
167
00:10:07,590 --> 00:10:09,500
I will be take a note of it next time.
168
00:10:19,600 --> 00:10:24,000
Older Sis, didn't you say that we were driving him away?
169
00:10:25,100 --> 00:10:27,400
Quickly go back to work.
170
00:10:27,400 --> 00:10:29,290
Saying one thing but doing another thing.
171
00:10:29,290 --> 00:10:30,900
Isn't it still because you can't bear to?
172
00:10:35,100 --> 00:10:36,800
Let go of me!
173
00:10:37,770 --> 00:10:38,890
Who are you?!
174
00:10:38,890 --> 00:10:40,600
Let go of me!
175
00:10:40,600 --> 00:10:43,690
You guys dared to touch me, Older Bro Dao?
176
00:10:43,690 --> 00:10:45,400
If you have guts, let me see who you all are!
177
00:10:45,400 --> 00:10:46,710
Don't play underhanded moves on me.
178
00:10:46,710 --> 00:10:49,400
Do you all not want to live anymore?! Yes?
179
00:10:49,400 --> 00:10:51,300
Untie him.
180
00:10:55,190 --> 00:10:57,860
You really were making quite some noise recently.
181
00:10:57,860 --> 00:10:59,650
Mister Six?
182
00:10:59,650 --> 00:11:02,060
It's really hard to see you.
183
00:11:02,060 --> 00:11:06,040
That's why, I asked these men of mine to bring you here.
184
00:11:06,040 --> 00:11:07,910
Mister Six, I was just talking nonsense earlier.
185
00:11:07,910 --> 00:11:09,090
Don't put it to heart.
186
00:11:09,090 --> 00:11:13,820
Mister Six, I also struggle for survival daily to be able to live till now.
187
00:11:13,820 --> 00:11:17,780
This is also thanks to Mister Six granting me a way to live.
188
00:11:17,780 --> 00:11:20,430
Stop talking about irrelevant things.
189
00:11:20,430 --> 00:11:24,010
You owed me so much money and took so many supplies from me.
190
00:11:24,010 --> 00:11:27,790
Let's settle it today.
191
00:11:27,790 --> 00:11:30,590
Mister Six, I really don't have any money.
192
00:11:30,590 --> 00:11:34,180
Even if I do have some and I don't pay you back, then I am your grandson.
193
00:11:34,180 --> 00:11:38,520
If not because I got some news, I won't ask you to come here, either.
194
00:11:38,520 --> 00:11:41,400
You wanted to marry that Zhou Xiao Cai that owns that hot springs.
195
00:11:41,400 --> 00:11:42,950
Hence, you were able to save up quite a lot of money.
196
00:11:42,950 --> 00:11:44,240
Is there such a thing?
197
00:11:44,240 --> 00:11:46,460
None. None. Definitely not true.
198
00:11:46,460 --> 00:11:50,470
Mister Six, from whom did you hear those lies?
199
00:11:50,470 --> 00:11:52,850
You really won't cry until you see your casket, is that it?
200
00:11:52,850 --> 00:11:55,180
Come. Put him inside a sack.
201
00:11:55,180 --> 00:11:57,540
The fish in the sea today will have him as meat to eat.
202
00:11:57,540 --> 00:11:59,890
Hey! Mister Six! Mister Six, have mercy!
203
00:11:59,890 --> 00:12:04,380
Mister Six, I... I indeed have a bit of money.
204
00:12:04,380 --> 00:12:07,230
We could have been done earlier on if you had just said it sooner. Where is it?
205
00:12:07,230 --> 00:12:09,730
Okay. Okay. I'll say it.
206
00:12:09,730 --> 00:12:12,900
I hid it under the large water jug in my backyard.
207
00:12:12,900 --> 00:12:16,540
I dug out a hole and all the money was buried there.
208
00:12:17,690 --> 00:12:19,520
Okay, already. I know the place now.
209
00:12:19,520 --> 00:12:20,790
Put him in the sack.
210
00:12:20,790 --> 00:12:24,650
Mister Six! Mister Six! I already told you everything! How come you are still...
211
00:12:24,650 --> 00:12:26,530
Are you not going to follow the rules?
212
00:12:26,530 --> 00:12:29,460
What that fatty from the hot springs inn said is right.
213
00:12:29,460 --> 00:12:33,480
In dealing with a person like you, one must use poison against poison.
214
00:12:33,480 --> 00:12:35,050
Fatty?
215
00:12:35,050 --> 00:12:36,690
It was him who betrayed me?
216
00:12:36,690 --> 00:12:38,310
It was indeed him.
217
00:12:38,310 --> 00:12:40,400
But it's also fine to tell you about it now.
218
00:12:40,400 --> 00:12:43,760
You want to take revenge on him? Just wait for your next lifetime.
219
00:12:43,760 --> 00:12:46,600
Mister Six, I beg you to have mercy.
220
00:12:46,600 --> 00:12:50,150
Mister Six, didn't that Yuan Shuai say to just drag Xiao Dao around the public square and let the public see him?
221
00:12:50,150 --> 00:12:52,310
He asked us not to kill him.
222
00:12:52,310 --> 00:12:54,010
Why must I listen to him?
223
00:12:54,010 --> 00:12:56,390
A person like him has a woman's benevolent heart.
224
00:12:56,390 --> 00:13:00,130
What I'm doing now is helping him eliminate a future disaster.
225
00:13:00,130 --> 00:13:01,990
I understand!
226
00:13:01,990 --> 00:13:04,090
Mister Six! Mister Six! I beg you to spare my life!
227
00:13:04,090 --> 00:13:07,360
Mister Six! Mister Six, have mercy! Mister Six!
228
00:13:07,360 --> 00:13:10,610
Mister Six! Have mercy!
229
00:13:10,610 --> 00:13:12,020
This is not a place where you can ask questions.
230
00:13:12,020 --> 00:13:13,660
Do you know what this place is?
231
00:13:13,660 --> 00:13:15,950
This is Lord Xiu Fu's royal palace.
232
00:13:15,950 --> 00:13:17,280
Leave!
233
00:13:17,280 --> 00:13:19,900
- What did you say?
- I told you to leave!
234
00:13:22,660 --> 00:13:24,680
So it's one of the four masters of the netherworld assassins camp.
235
00:13:24,680 --> 00:13:27,570
Sorry. I wasn't able to recognize you.
236
00:13:27,570 --> 00:13:30,390
It's fine. I also just got back from outside.
237
00:13:34,440 --> 00:13:35,350
This...
238
00:13:35,350 --> 00:13:37,030
Let's talk in private.
239
00:13:37,030 --> 00:13:38,530
Please.
240
00:13:45,210 --> 00:13:50,060
Senior Brother, you have finally returned.
241
00:13:55,360 --> 00:13:56,880
Who is it?
242
00:13:58,200 --> 00:13:59,570
You don't know me?
243
00:13:59,570 --> 00:14:00,950
I don't care who you are.
244
00:14:00,950 --> 00:14:02,750
This is a restricted place of the netherworld assassins camp.
245
00:14:02,750 --> 00:14:05,310
Unauthorized personnel, get lost.
246
00:14:05,950 --> 00:14:08,010
What are you being noisy about?
247
00:14:08,010 --> 00:14:10,230
This lady trespassed into our restricted area.
248
00:14:12,210 --> 00:14:13,630
It's Administrator Lan.
249
00:14:13,630 --> 00:14:14,610
What Administrator Lan?
250
00:14:14,610 --> 00:14:17,140
Bastard! Do you know who she is?
251
00:14:17,140 --> 00:14:19,120
This is the source of earnings by our netherworld assassins.
252
00:14:19,120 --> 00:14:21,260
This is our Administrator Lan.
253
00:14:21,260 --> 00:14:22,820
Aren't you all still going to pay your respect?
254
00:14:22,820 --> 00:14:23,900
So it's Administrator Lan.
255
00:14:23,900 --> 00:14:25,320
I wasn't able to recognize you.
256
00:14:25,320 --> 00:14:27,070
Hope you can forgive me.
257
00:14:27,070 --> 00:14:28,150
Enough already.
258
00:14:28,150 --> 00:14:31,010
I heard that today, the academy's competition has ended.
259
00:14:31,010 --> 00:14:34,500
I especially brought some food and drinks over to reward everyone.
260
00:14:35,850 --> 00:14:38,280
What? Still won't let me in?
261
00:14:38,280 --> 00:14:40,060
Could it be you want me to leave the food and drinks here at the door?
262
00:14:40,060 --> 00:14:42,030
I dare not.
263
00:14:42,030 --> 00:14:44,040
Administrator Lan, please.
264
00:14:52,960 --> 00:14:55,120
Xiong Fei! Xiong Fei!
265
00:14:58,350 --> 00:14:59,930
Lan Ling?
266
00:15:09,150 --> 00:15:11,580
Don't say anything anymore. Come with me.
267
00:15:26,920 --> 00:15:29,160
Teacher, Princess Zi Su.
268
00:15:29,160 --> 00:15:30,920
What have you found out?
269
00:15:30,920 --> 00:15:34,740
I already learned that Zhan Xiong Fei got locked up in the assassins camp's prison.
270
00:15:34,740 --> 00:15:37,960
Getting locked up with him are Ding Song and Ma Shun.
271
00:15:37,960 --> 00:15:39,980
What's going on?
272
00:15:42,370 --> 00:15:44,160
It's not hard to guess what has happened.
273
00:15:44,160 --> 00:15:47,710
This underground city is Lord Xiu Fu's world to begin with.
274
00:15:47,710 --> 00:15:52,370
Evil people meeting evil people, what do you think will happen?
275
00:15:52,370 --> 00:15:55,630
But... there are so many skilled martial arts masters in the assassins camp.
276
00:15:55,630 --> 00:15:58,390
What should we do to be able to get them out?
277
00:15:58,390 --> 00:16:00,540
Teacher, this you don't know already.
278
00:16:00,540 --> 00:16:03,760
Only if they are locked up in the assassins camp's prison can we have the chance to save them.
279
00:16:03,760 --> 00:16:06,810
The assassins camp's prison is mainly to hold assassins who were punished.
280
00:16:06,810 --> 00:16:10,340
The security is way more lax that inside Lord Xiu Fu's prison.
281
00:16:10,340 --> 00:16:12,910
Hero Qian, do you have a way then?
282
00:16:12,910 --> 00:16:16,520
Tomorrow, I'll go ask for information from the assassins inside the assassins camp.
283
00:16:38,390 --> 00:16:42,480
Why are you not working in our shop and instead came here?
284
00:16:43,400 --> 00:16:47,960
I heard that you will come here every month on this day to wait.
285
00:16:47,960 --> 00:16:50,640
Xiao Mei is being talkative again.
286
00:16:50,640 --> 00:16:57,640
Don't you feel that there are some waiting that's like waiting for a ship in a forest, it will never happen?
287
00:16:58,930 --> 00:17:04,180
Yuan Shuai, I don't want to hear you say these odd words.
288
00:17:04,180 --> 00:17:07,670
But I really don't want to keep seeing you waste your time.
289
00:17:07,670 --> 00:17:08,870
What about me?
290
00:17:08,870 --> 00:17:10,590
What do you all want to see me like?
291
00:17:10,590 --> 00:17:13,670
In all your eyes, I am a complete laughing stock.
292
00:17:13,670 --> 00:17:15,300
Isn't that so?
293
00:17:15,300 --> 00:17:19,390
Xiao Cai, don't say such things about yourself.
294
00:17:19,390 --> 00:17:21,150
Right now, I am your fiancé.
295
00:17:21,150 --> 00:17:23,910
Of course, I have to take responsibility for you.
296
00:17:23,910 --> 00:17:25,740
Fiancé?
297
00:17:26,450 --> 00:17:29,740
Yuan Shuai, stop being stupid now.
298
00:17:29,740 --> 00:17:32,870
You are not really my fiancé.
299
00:17:32,870 --> 00:17:36,430
That was just a lie I made because I panicked.
300
00:17:36,430 --> 00:17:39,980
You and me don't have any relationship at all.
301
00:17:39,980 --> 00:17:43,960
Xiao Cai, what did you say?
302
00:17:43,960 --> 00:17:46,320
Do you want me to say it more clearly?
303
00:17:46,320 --> 00:17:48,840
From the start, I was just fooling you! Using you!
304
00:17:48,840 --> 00:17:49,860
Do you understand?!
305
00:17:49,860 --> 00:17:51,310
I am a big liar!
306
00:17:51,310 --> 00:17:54,350
And you are a big idiot!
307
00:17:55,640 --> 00:17:57,440
No way!
308
00:17:57,440 --> 00:17:58,510
You are not a big liar
309
00:17:58,510 --> 00:18:00,530
and I am not an idiot.
310
00:18:00,530 --> 00:18:03,070
Although I can't remember my past,
311
00:18:03,070 --> 00:18:07,640
for every day, every hour, every moment since I lost my memories,
312
00:18:07,640 --> 00:18:09,630
I can remember it very well.
313
00:18:10,510 --> 00:18:14,520
Speech and actions may lie, but one's gaze cannot.
314
00:18:15,270 --> 00:18:18,890
Xiao Cai, you do have some feelings for me, right?
315
00:18:18,890 --> 00:18:21,030
Stop fooling yourself already!
316
00:18:22,740 --> 00:18:26,730
The one who is fooling oneself is you. Not me!
317
00:18:26,730 --> 00:18:31,000
Do you think that by wrapping yourself up, you won't be hurt by anything anymore and
318
00:18:31,000 --> 00:18:33,530
you can already block all external forces?
319
00:18:34,640 --> 00:18:37,380
What you are doing is so wrong!
320
00:18:37,380 --> 00:18:41,710
You think that if the Gao Ying Jun that you love so deeply will see you now,
321
00:18:41,710 --> 00:18:43,890
will he be able to smile?
322
00:18:45,850 --> 00:18:47,560
Okay, even if what you said is right,
323
00:18:47,560 --> 00:18:50,660
that I don't have any relationship with you and I am not your fiancé,
324
00:18:50,660 --> 00:18:52,460
so what?
325
00:18:52,460 --> 00:18:57,040
Today, I am swearing by this big ocean.
326
00:18:57,040 --> 00:19:01,260
I, Yuan Shuai, will start wooing you, Zhou Xiao Cai.
327
00:19:02,270 --> 00:19:04,740
Openly wooing you.
328
00:19:09,140 --> 00:19:15,260
Xiao Cai, I want to protect you. Protect you for a lifetime.
329
00:19:15,260 --> 00:19:19,260
I will make you the happiest woman in the world.
330
00:19:19,260 --> 00:19:21,630
Are you willing to give me a chance?
331
00:19:32,380 --> 00:19:33,960
Older Sis!
332
00:19:36,960 --> 00:19:38,760
- What has happened?
- Older Sis.
333
00:19:38,760 --> 00:19:41,360
Ying Jun, Older Bro Ying Jun is back!
334
00:20:00,080 --> 00:20:03,420
Xiao Cai, you still are that pretty.
335
00:20:03,420 --> 00:20:05,560
You haven't changed at all.
336
00:20:19,580 --> 00:20:23,080
This is a practice of the Western people. It's called kissing one's hand.
337
00:20:23,890 --> 00:20:26,070
Xiao Cai, why are you not speaking?
338
00:20:26,070 --> 00:20:28,610
Were you so excited after seeing me?
339
00:20:29,520 --> 00:20:32,980
Seeing how you are dressed like this, my older sis might not be used to it.
340
00:20:32,980 --> 00:20:36,540
Older Bro Ying Jun, you have really changed a lot.
341
00:20:36,540 --> 00:20:39,410
It's fine. You all will get used to it after some time.
342
00:20:39,410 --> 00:20:42,510
When I had arrived there, I also was not used to this kind of clothing.
343
00:20:42,510 --> 00:20:46,400
But later on, I realized that this kind of clothing is way better than ours.
344
00:20:46,400 --> 00:20:49,060
It's also more convenient to do things.
345
00:20:52,580 --> 00:20:54,340
This one is...
346
00:20:56,280 --> 00:20:59,710
Hello, my name is Yuan Shuai.
347
00:20:59,710 --> 00:21:02,560
You must be a new waiter in our shop.
348
00:21:03,360 --> 00:21:06,020
Ying Jun, you must be tired.
349
00:21:06,020 --> 00:21:07,620
Quickly go back and rest.
350
00:21:07,620 --> 00:21:09,060
I'll make you some dishes.
351
00:21:09,060 --> 00:21:10,730
Xiao Cai, don't be busy about it anymore.
352
00:21:10,730 --> 00:21:13,560
This is the first meal I made after coming back here. You must try it.
353
00:21:13,560 --> 00:21:16,910
And in passing, check the result of my five years of training.
354
00:21:21,600 --> 00:21:23,260
The weather today is really quite good.
355
00:21:23,260 --> 00:21:25,800
The wind is mild. The sun is bright. Blue sky, white clouds.
356
00:21:25,800 --> 00:21:27,220
That's right.
357
00:21:27,220 --> 00:21:30,200
If you feel good, everything looks good.
358
00:21:31,100 --> 00:21:33,200
Isn't that so?
359
00:21:33,200 --> 00:21:35,910
Sometimes, there are things that one shouldn't think of too simply.
360
00:21:35,910 --> 00:21:37,800
Cheng Ming Pan indeed got toppled by us already.
361
00:21:37,800 --> 00:21:41,370
But I kept feeling that this isn't the end of the matter,
362
00:21:41,370 --> 00:21:44,000
but the start.
363
00:21:44,000 --> 00:21:46,700
What matter are you talking about?
364
00:21:46,700 --> 00:21:48,510
Nothing.
365
00:21:48,510 --> 00:21:51,200
Actually, it's just an intuition of mine.
366
00:21:53,200 --> 00:21:57,600
Look. Just like this calm sea surface, not many surges in the waves,
367
00:21:57,600 --> 00:22:00,800
but everyone doesn't know how turbulent it is underneath.
368
00:22:13,400 --> 00:22:17,400
I have lived in this pirate bay for so many years but I rarely go out to appreciate this big ocean.
369
00:22:17,400 --> 00:22:20,600
Say, don't I not know how to treasure things?
370
00:22:20,600 --> 00:22:27,000
Everyday, I diligently research on those art pieces. Trying to find human pleasure in them.
371
00:22:27,000 --> 00:22:30,280
Yet, in the end, I overlooked this ocean.
372
00:22:30,280 --> 00:22:32,400
It actually is the most beautiful of them all.
373
00:22:35,100 --> 00:22:39,200
Right now, I have decided to stop becoming an unaccomplished idiot.
374
00:22:39,200 --> 00:22:43,300
I have to treasure what's now. Enjoy everyday.
375
00:22:45,420 --> 00:22:48,130
Treasure the people in front of me.
376
00:22:55,600 --> 00:22:57,870
What are you thinking?
377
00:22:57,870 --> 00:23:00,200
You can't be thinking about that guy Bai Ze, right?
378
00:23:01,780 --> 00:23:03,730
Why would I think of him?
379
00:23:05,100 --> 00:23:09,200
It's just that I promised to help him save that lady , A Ji Ya.
380
00:23:09,200 --> 00:23:12,800
And also, I made a deal with Da Fu that once Cheng Ming Pan dies,
381
00:23:12,800 --> 00:23:16,000
he would send me that lady safely.
382
00:23:16,000 --> 00:23:19,600
But that Cheng Ming Pan was able to escape
383
00:23:19,600 --> 00:23:21,700
and he even took that lady with him.
384
00:23:22,470 --> 00:23:24,520
Right now, we still don't know if Cheng Ming Pain is dead or alive.
385
00:23:24,520 --> 00:23:27,670
I am a little worried.
386
00:23:29,000 --> 00:23:31,200
This is also what I am worried about.
387
00:23:31,200 --> 00:23:36,400
Only by seeing Cheng Ming Pan's corpse can we be sure of our future safety.
388
00:23:36,400 --> 00:23:39,400
Or else, we are in the light,
389
00:23:39,400 --> 00:23:41,240
while he is in the dark.
390
00:23:41,240 --> 00:23:43,700
Are we going to guard against him for a lifetime?
391
00:23:44,540 --> 00:23:48,000
Shaman Ding, I thought about it the whole night.
392
00:23:49,200 --> 00:23:54,400
Since we are only able to find one green Magic Star after searching Zhan Xiong Fei,
393
00:23:54,400 --> 00:23:59,200
then could it be that the other three Magic Stars are not really with him?
394
00:23:59,200 --> 00:24:03,400
Because he totally has no need to only bring one Magic Star with him
395
00:24:03,400 --> 00:24:06,200
and hide the other three.
396
00:24:07,400 --> 00:24:10,200
Looks like City Leader still doesn't believe me.
397
00:24:10,200 --> 00:24:11,900
No. No. No.
398
00:24:11,900 --> 00:24:13,700
Shaman Ding, you misunderstood.
399
00:24:14,800 --> 00:24:18,010
You are a person who has saved me.
400
00:24:18,010 --> 00:24:20,000
Of course, I believe you.
401
00:24:20,000 --> 00:24:26,700
I am just thinking that maybe he never had the other three Magic Stars.
402
00:24:27,700 --> 00:24:28,900
That is also a possibility.
403
00:24:28,900 --> 00:24:35,000
If you put it that way, then the three Magic Stars are still in the capital with that damned Emperor.
404
00:24:36,800 --> 00:24:39,000
You have a point.
405
00:24:39,000 --> 00:24:44,200
Then it means that we must catch this Princess Zi Su
406
00:24:44,200 --> 00:24:47,000
so we can be sure of winning.
407
00:24:47,000 --> 00:24:48,700
Yes.
408
00:24:49,600 --> 00:24:51,610
City Leader,
409
00:24:51,610 --> 00:24:56,000
this God's army has always been just heard of and never really seen.
410
00:24:56,000 --> 00:24:59,100
I don't know, but what use do they have?
411
00:25:00,270 --> 00:25:01,660
Shaman Ding,
412
00:25:02,600 --> 00:25:07,600
imagine it for a while. An army who doesn't get tired,
413
00:25:07,600 --> 00:25:10,200
doesn't get hungry, doesn't get hurt.
414
00:25:10,200 --> 00:25:16,600
An army that only knows to bravely kill their enemies. Who won't want that?
415
00:25:18,000 --> 00:25:20,200
So it's like that.
416
00:25:20,200 --> 00:25:23,200
I will surely do my best to help you.
417
00:25:23,200 --> 00:25:24,800
Good.
418
00:25:27,000 --> 00:25:31,500
In our life, all the hustle and bustle is only just for interests.
419
00:25:32,370 --> 00:25:34,630
Today,
420
00:25:34,630 --> 00:25:39,000
I want to hear Shaman Ding to be honest with me.
421
00:25:40,500 --> 00:25:44,900
What really is your purpose in looking for those Magic Stars?
422
00:25:44,900 --> 00:25:47,200
City Leader, I already told you before.
423
00:25:47,200 --> 00:25:51,200
I only wanted to pull that damned Emperor down his throne.
424
00:25:51,200 --> 00:25:57,300
Right now, with City Leader having a God's army, everything would become very easy.
425
00:26:04,410 --> 00:26:05,790
That's right.
426
00:26:08,500 --> 00:26:11,600
Really a stupid lot.
427
00:26:11,600 --> 00:26:15,800
Do you really think I'm that dumb to believe you?
428
00:26:15,800 --> 00:26:18,300
Really a stupid lot.
429
00:26:19,200 --> 00:26:20,560
Reporting to City Leader!
430
00:26:21,400 --> 00:26:25,000
What is it? Could it be you have found that Princess Zi Su?
431
00:26:26,200 --> 00:26:29,800
Zhan Xiong Fei has escaped from the assassins camp.
432
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
What?!
433
00:26:32,600 --> 00:26:36,600
Oh, right. Do you still remember the first time we met?
434
00:26:38,600 --> 00:26:40,070
I don't remember anymore.
435
00:26:40,070 --> 00:26:43,300
Thinking about it, we must have known each other for so many years already.
436
00:26:46,400 --> 00:26:48,310
Eight years already.
437
00:26:50,100 --> 00:26:53,350
That time, you were still a little lady.
438
00:26:53,350 --> 00:26:58,360
During the first time I saw you, you were arguing with a human trafficker in the streets.
439
00:26:59,420 --> 00:27:03,000
It was my first time to see such an unyielding little lady.
440
00:27:03,000 --> 00:27:06,400
With your weak and smaller body, you clearly would not win against him.
441
00:27:06,400 --> 00:27:08,700
But you just would not yield no matter what.
442
00:27:09,800 --> 00:27:14,000
And also you were holding a small dagger while confronting them.
443
00:27:14,000 --> 00:27:17,630
They were hitting you while scolding you. Even pushing you.
444
00:27:17,630 --> 00:27:19,500
You still would not leave.
445
00:27:21,600 --> 00:27:27,600
At the start, I thought, "Did this little lady get robbed by these human traders?"
446
00:27:27,600 --> 00:27:32,300
Later on, I learned why you were so unyielding, why you were risking your life to fight them.
447
00:27:41,230 --> 00:27:43,340
Why aren't you continuing your story?
448
00:27:44,400 --> 00:27:46,200
I don't want to say it anymore.
449
00:27:46,200 --> 00:27:49,100
I am afraid that I might make you remember those painful memories of yours.
450
00:27:50,000 --> 00:27:55,100
Anyway, that time, you really left me with a lasting impression.
451
00:27:55,100 --> 00:27:57,800
And in a blink of an eye, so many years have already passed.
452
00:27:57,800 --> 00:28:03,600
Right now, you have already become a Boss Ming Zhen that's respected in Pirate Bay.
453
00:28:04,400 --> 00:28:08,800
For so many years, you have been secretly protecting and supporting me.
454
00:28:08,800 --> 00:28:13,400
For so many times, conflicts arose between those barbaric pirates and I.
455
00:28:13,400 --> 00:28:17,200
It was you who would personally or secretly tell your men to resolve it for me.
456
00:28:17,200 --> 00:28:20,100
I know about all these things.
457
00:28:20,100 --> 00:28:23,010
That's why, I am really grateful to you.
458
00:28:23,010 --> 00:28:29,340
In this Pirate Bay, it can be said that you are my first real friend.
459
00:28:30,400 --> 00:28:32,400
It's not important if I am the first one or not.
460
00:28:32,400 --> 00:28:36,100
I just hope that I could be that forever one.
461
00:28:42,200 --> 00:28:45,000
Do you know why I anchored the ship here?
462
00:28:46,400 --> 00:28:48,800
I also want to ask you.
463
00:28:48,800 --> 00:28:54,800
A few years ago, I saw that you spent so much money and hired so many workers to make this big ship.
464
00:28:54,800 --> 00:28:59,200
I heard that you even willingly paid a high amount of money to buy these materials.
465
00:28:59,200 --> 00:29:02,600
But I seemed to have never seen you use this ship and sail out into the seas.
466
00:29:02,600 --> 00:29:04,800
And you don't anchor it in the port either
467
00:29:04,800 --> 00:29:08,200
but instead here in this quiet seas.
468
00:29:08,200 --> 00:29:13,100
Could it be just to look at the seas from time to time, bask in the sun?
469
00:29:15,000 --> 00:29:18,800
I actually planned to keep enduring it, keep waiting for that day.
470
00:29:18,800 --> 00:29:20,900
Which day?
471
00:29:20,900 --> 00:29:23,800
I actually planned to give you a surprise on some future day.
472
00:29:23,800 --> 00:29:27,200
Right now, since you already asked about this again, then let me tell you the answer
473
00:29:27,200 --> 00:29:29,500
of why I anchored this ship here.
474
00:29:30,400 --> 00:29:34,400
I want to wait for the day that you are willing to put down everything,
475
00:29:34,400 --> 00:29:38,200
willing to leave this pirate bay with me.
476
00:29:38,200 --> 00:29:40,900
Let's go away to a far away place together.
477
00:29:50,000 --> 00:29:53,200
Come. Look at that direction.
478
00:30:03,400 --> 00:30:05,300
What did you see?
479
00:30:06,700 --> 00:30:08,700
My tavern?
480
00:30:11,220 --> 00:30:14,670
Everyday, when I'm not doing anything, I would go look at your tavern.
481
00:30:16,200 --> 00:30:18,900
Every time you appear,
482
00:30:18,900 --> 00:30:23,200
I would feel unending happiness and blissfulness.
483
00:30:25,100 --> 00:30:33,000
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
484
00:30:39,000 --> 00:30:41,960
Xiong Fei, stop blaming yourself already.
485
00:30:41,960 --> 00:30:43,400
Eat some noodles.
486
00:30:43,400 --> 00:30:45,200
I'm not hungry.
487
00:30:45,200 --> 00:30:47,600
Even if you are not hungry, you still should eat some.
488
00:30:51,680 --> 00:30:54,020
Seeing how much you care about that Ms. Zi Su,
489
00:30:54,020 --> 00:30:56,590
she must be very pretty.
490
00:30:56,590 --> 00:30:59,670
Tell me what she looks like then.
491
00:31:03,200 --> 00:31:05,000
Even if you don't want to say it...
492
00:31:07,200 --> 00:31:09,080
you still have to eat some.
493
00:31:09,080 --> 00:31:12,200
Just for a Ms. Zi Su, it's not worth it.
494
00:31:12,200 --> 00:31:14,400
I already told you, I don't want to eat!
495
00:32:11,800 --> 00:32:13,500
Does it hurt?
496
00:32:20,400 --> 00:32:25,200
So sorry. Earlier, I was too agitated.
497
00:32:25,200 --> 00:32:29,000
It's nothing. You also are just in a bad mood.
498
00:32:29,000 --> 00:32:30,800
It's my fault.
499
00:32:32,600 --> 00:32:37,400
How can you be blamed for it? If there is anyone to blame, I should be blamed for being such a bastard.
500
00:32:37,400 --> 00:32:41,400
You saved me but I didn't even thank you and instead got mad at you.
501
00:32:41,400 --> 00:32:43,000
It's fine.
502
00:32:47,200 --> 00:32:51,700
So sorry. I... am not good in bandaging.
503
00:32:53,400 --> 00:32:59,200
If you really feel sorry about it, how about you tell me more stories about the outside world?
504
00:33:01,800 --> 00:33:03,100
Okay.
505
00:33:08,920 --> 00:33:12,710
Do you have anything else to tell me as to why you asked me to come to this ship?
506
00:33:12,710 --> 00:33:17,110
It's because you are in a bad mood recently so I asked you to come here to relax.
507
00:33:23,480 --> 00:33:28,410
Sometimes, when I quietly look at this sea,
508
00:33:28,410 --> 00:33:33,500
I will remember a lot of my childhood days with my father.
509
00:33:33,500 --> 00:33:37,490
After thinking about it, I will feel that my father is just close by,
510
00:33:37,490 --> 00:33:39,840
not that far.
511
00:33:39,840 --> 00:33:42,590
Your father's sudden departure
512
00:33:42,590 --> 00:33:46,800
is actually a very heavy blow to the whole pirate bay.
513
00:33:47,830 --> 00:33:50,480
That's why I urge you not to be so sad anymore.
514
00:33:50,480 --> 00:33:53,720
Father is a great hero.
515
00:33:53,720 --> 00:33:57,050
I remember that the weather then was very nice.
516
00:33:57,050 --> 00:34:00,340
That was still when I was very little.
517
00:34:00,340 --> 00:34:05,490
Father told me to wait for him to come back.
518
00:34:05,490 --> 00:34:08,480
He then led his whole crew and sailed out into the ocean.
519
00:34:08,480 --> 00:34:13,500
But that time, I was still very small. I knew nothing.
520
00:34:14,750 --> 00:34:18,700
In the end, they unfortunately met a sea disaster.
521
00:34:18,700 --> 00:34:23,710
He and that ship crew risked it all to battle the seas.
522
00:34:24,570 --> 00:34:29,190
Yet, in the end, none were able to come back.
523
00:34:30,430 --> 00:34:35,490
Afterwards, I will frequently come to this sea
524
00:34:35,490 --> 00:34:40,410
and look at the ships on it and then think if it was father returning.
525
00:34:40,410 --> 00:34:43,100
If it was his ship.
526
00:34:43,100 --> 00:34:47,910
Days pass by, I kept looking like that for so many years.
527
00:34:47,910 --> 00:34:49,730
I also know
528
00:34:50,620 --> 00:34:54,960
that you love your father so deeply.
529
00:34:54,960 --> 00:35:00,210
All the citizens here in Pirate Bay really respected and loved him.
530
00:35:00,210 --> 00:35:02,280
Sometimes...
531
00:35:04,130 --> 00:35:08,590
when I look at the sky, I can see
532
00:35:08,590 --> 00:35:12,550
father's face smiling at me.
533
00:35:18,110 --> 00:35:22,750
But when I look up again, nothing is there anymore.
534
00:35:22,750 --> 00:35:28,190
Ming Zhen, don't worry. I will keep accompanying you and take care of you.
535
00:35:48,960 --> 00:35:52,590
Ming Zhen! Ming Zhen, what's wrong? Do you feel unwell?
536
00:35:53,760 --> 00:35:55,400
Luo Feng...
537
00:35:57,400 --> 00:35:59,460
this wine...
538
00:35:59,460 --> 00:36:00,780
Wine?
539
00:36:00,780 --> 00:36:03,130
This wine...
540
00:36:04,300 --> 00:36:05,970
Ming Zhen!
541
00:36:14,930 --> 00:36:24,100
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @Viki
542
00:36:45,900 --> 00:36:47,530
Ming Zhen!
543
00:36:51,320 --> 00:36:53,220
Ming Zhen!
544
00:36:53,220 --> 00:36:56,200
Ming Zhen! Ming Zhen!
545
00:37:07,070 --> 00:37:08,750
Who are you?
546
00:37:08,750 --> 00:37:11,160
What do you want?
547
00:37:11,160 --> 00:37:16,340
You two, the wine you drank earlier wasn't bad, right?
548
00:37:16,340 --> 00:37:18,450
It was you who poisoned the wine!
549
00:37:18,450 --> 00:37:20,320
Despicable!
550
00:37:20,320 --> 00:37:22,720
Who are you? What do you want to do?
551
00:37:22,720 --> 00:37:24,300
Who am I?
552
00:37:24,300 --> 00:37:26,400
I am your Lord Hou'er.
553
00:37:26,400 --> 00:37:30,390
Do you still remember killing the captain and Hou Zi a few days ago?
554
00:37:30,390 --> 00:37:32,730
They were my buddies!
555
00:37:34,970 --> 00:37:36,300
What do you want?!
556
00:37:36,300 --> 00:37:39,390
They were unwilling to be bribed by you and betray their captain.
557
00:37:39,390 --> 00:37:41,700
You guys then killed them!
558
00:37:42,960 --> 00:37:45,100
It was me who killed him.
559
00:37:45,100 --> 00:37:48,130
If you have the ability, then kill me.
560
00:37:48,130 --> 00:37:49,920
No!
561
00:37:49,920 --> 00:37:51,600
Stop!
562
00:37:51,600 --> 00:37:53,430
Ming Zhen just obeyed my orders!
563
00:37:53,430 --> 00:37:54,790
This has nothing to do with her at all!
564
00:37:54,790 --> 00:37:57,610
If you want to take revenge, then vent it towards me!
565
00:37:58,560 --> 00:38:01,090
What really do you want before you will let her go?!
566
00:38:01,090 --> 00:38:03,870
Today is the seventh day of my buddies' death.
567
00:38:03,870 --> 00:38:08,190
Between the two of you, one must die.
568
00:38:10,010 --> 00:38:13,730
As for the other one, it will depend on my mood.
569
00:38:13,730 --> 00:38:17,100
I'll do whatever I want.
570
00:38:17,990 --> 00:38:21,500
For every grievance someone is responsible, for every debt there is a debtor.
571
00:38:22,610 --> 00:38:25,100
Your little brother was personally killed by me.
572
00:38:25,100 --> 00:38:27,030
If you have the ability, then face me!
573
00:38:27,030 --> 00:38:29,170
Let him go! It has nothing to do with him!
574
00:38:29,170 --> 00:38:30,630
It was me who killed him!
575
00:38:30,630 --> 00:38:32,830
I already investigated it well.
576
00:38:32,830 --> 00:38:37,500
You wanted to topple Cheng Ming Pan so you sacrificed my buddy.
577
00:38:37,500 --> 00:38:42,150
Today... none of you should dare think of leaving here alive.
578
00:38:42,150 --> 00:38:47,460
Right. It was me alone who plotted to topple Cheng Ming Pan and kill your buddy!
579
00:38:47,460 --> 00:38:49,500
Ming Zhen only obeyed my orders!
580
00:38:49,500 --> 00:38:51,130
This has nothing to do with her!
581
00:38:51,130 --> 00:38:52,870
If you want to seek vengeance, then get it from me!
582
00:38:52,870 --> 00:38:55,010
I will not fight back!
583
00:38:56,240 --> 00:38:59,960
The two of you, one being the master of the Qiu clan, Qiu Luo Feng,
584
00:38:59,960 --> 00:39:03,500
the other one is the owner of the Ming Zhen Tavern in Pirate Bay.
585
00:39:03,500 --> 00:39:07,090
Both of you look much like a human that is well-dressed
586
00:39:07,090 --> 00:39:10,940
but behind one's back, you two did such a despicable thing!
587
00:39:11,710 --> 00:39:19,490
Quite a pity for those buddies of mine. Just because of their loyalty, they refused to betray his captain.
588
00:39:19,490 --> 00:39:21,190
It became a hindrance to your plan.
589
00:39:21,190 --> 00:39:26,800
You then used a knife and stabbed it into his forehead.
590
00:39:27,410 --> 00:39:31,300
You two are really beasts! Wrong!
591
00:39:31,300 --> 00:39:33,760
Worse than a beast!
592
00:39:37,390 --> 00:39:39,740
What are you planning to do?! Don't come forward!
593
00:39:39,740 --> 00:39:40,620
What are you trying to do?!
594
00:39:40,620 --> 00:39:42,390
What are you trying to do?!
595
00:39:44,900 --> 00:39:46,800
No!
596
00:39:48,700 --> 00:39:50,740
Stop!
597
00:39:56,150 --> 00:39:59,460
I initially wanted to give you some time to say your farewells.
598
00:39:59,460 --> 00:40:02,070
But you two didn't treasure it.
599
00:40:02,070 --> 00:40:05,520
The two of you, who will die first?
600
00:40:05,520 --> 00:40:06,960
Me! I'll die first!
601
00:40:06,960 --> 00:40:08,210
If you want to kill someone, just kill me.
602
00:40:08,210 --> 00:40:10,140
It has nothing to do with her!
603
00:40:16,160 --> 00:40:21,590
Oh, right! I still have some information about your buddy. Don't you want to know it?!
604
00:40:23,220 --> 00:40:24,860
My buddy's matter?
605
00:40:24,860 --> 00:40:26,330
Hurry up and say it!
606
00:40:26,330 --> 00:40:32,240
Actually at the start, we just wanted to convince him. We really didn't plan to kill him!
607
00:40:32,240 --> 00:40:34,550
We even prepared a sack of gold for him.
608
00:40:34,550 --> 00:40:36,400
It was he who refused us!
609
00:40:36,400 --> 00:40:38,030
Of course.
610
00:40:38,030 --> 00:40:40,740
My buddy is very loyal.
611
00:40:40,740 --> 00:40:46,330
How could he betray his captain, Cheng Ming Pan, just for money?!
612
00:40:48,130 --> 00:40:50,500
You have belittled your buddy.
613
00:40:50,500 --> 00:40:52,540
Your buddy isn't as mighty as you think.
614
00:40:52,540 --> 00:40:57,050
He actually refused us because he found the money to be too few.
615
00:40:58,070 --> 00:41:01,500
He was a two-faced, scheming,
616
00:41:01,500 --> 00:41:05,330
was never loyal, despicable low-life!
617
00:41:05,330 --> 00:41:09,410
As the saying goes, "Humans die due to greed while birds die for food."
618
00:41:09,410 --> 00:41:10,750
He deserved to die!
619
00:41:10,750 --> 00:41:12,590
You are lying!
620
00:41:14,940 --> 00:41:17,400
If you continue to make things up...
621
00:41:19,730 --> 00:41:24,440
Fine! I'll cut her rope now and let her feed the fishes!
622
00:42:21,870 --> 00:42:23,480
Ming Zhen, are you alright?
623
00:42:23,480 --> 00:42:25,230
I'm fine.
624
00:42:28,760 --> 00:42:30,480
You suffered very serious injuries.
625
00:42:30,480 --> 00:42:32,320
I'm fine.
626
00:42:45,380 --> 00:42:47,630
I caused you to be terrified earlier.
627
00:42:50,850 --> 00:42:53,360
At that moment earlier,
628
00:42:54,440 --> 00:42:57,330
I thought that I wouldn't be able to see you ever again.
629
00:42:59,240 --> 00:43:00,940
Stupid.
630
00:43:04,440 --> 00:43:09,840
From now on, I will never let you fall into a dangerous situation like this again.
631
00:43:09,840 --> 00:43:13,170
I will protect you every day, every minute, and every second.
632
00:43:14,940 --> 00:43:17,110
I will surely make you blissful.
633
00:43:57,980 --> 00:44:01,740
♫ In a rainy night, ♫
634
00:44:01,740 --> 00:44:08,340
♫ I've not put away that windbreaker umbrella ♫
635
00:44:08,340 --> 00:44:14,010
♫ My hand, that grasps it, is unwilling to throw it away ♫
636
00:44:14,780 --> 00:44:20,140
♫ I want to be together till the end ♫
637
00:44:22,650 --> 00:44:26,800
♫ Upon opening my eyes, ♫
638
00:44:26,800 --> 00:44:32,880
♫ there may be only fallen leaves all over the ground left ♫
639
00:44:32,880 --> 00:44:39,370
♫ There may be only those cold long streets left ♫
640
00:44:39,370 --> 00:44:45,400
♫ I have you next to me ♫
641
00:44:45,400 --> 00:44:51,400
♫ We agree to wait till tomorrow ♫
642
00:44:51,400 --> 00:44:58,070
♫ Wait until snow and frost compromise with sunshine ♫
643
00:44:58,070 --> 00:45:04,110
♫ You must believe ♫
644
00:45:04,110 --> 00:45:10,000
♫ those agreements that we made at young ♫
645
00:45:10,000 --> 00:45:16,070
♫ We agree to wait till tomorrow to ♫
646
00:45:16,070 --> 00:45:22,370
♫ walk through the coldest winter night and ♫
647
00:45:22,370 --> 00:45:28,720
♫ kiss the most beautiful spring together ♫
648
00:45:28,720 --> 00:45:40,310
♫ Stand side-by-side before the daybreak ♫
53725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.