All language subtitles for Magic.Star_E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,080 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 2 00:00:04,100 --> 00:00:11,000 ♫ Where is my favorite star in the night sky above? ♫ 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,900 ♫ It always appears in my dream and ♫ 4 00:00:14,900 --> 00:00:19,900 ♫ goes into deep sleep with me till dawn ♫ 5 00:00:19,900 --> 00:00:24,870 ♫ I’ll eventually reach that far way mountain top ♫ 6 00:00:24,900 --> 00:00:27,000 ♫ It's not a dream ♫ 7 00:00:27,000 --> 00:00:32,300 ♫ Are you ready to cast off the past together with me ♫ 8 00:00:32,300 --> 00:00:34,800 ♫ and walk forward hand-in-hand? ♫ 9 00:00:34,800 --> 00:00:38,600 ♫ If we’re separated, please believe that we’ll reunite ♫ 10 00:00:38,600 --> 00:00:42,700 ♫ If we’re separated, please believe that we’ll reunite ♫ 11 00:00:42,700 --> 00:00:47,400 ♫ If trials and hardships are destined to be the fate we want ♫ 12 00:00:47,400 --> 00:00:51,200 ♫ Please believe this brave heart ♫ 13 00:00:51,200 --> 00:00:55,000 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 14 00:00:55,000 --> 00:00:59,200 ♫ There'll be rainbow colored sky there ♫ 15 00:00:59,200 --> 00:01:03,200 ♫ Gentle winds drift freely to ♫ 16 00:01:03,200 --> 00:01:06,700 ♫ blow away all gloomy pains ♫ 17 00:01:06,800 --> 00:01:10,800 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 18 00:01:10,800 --> 00:01:15,200 ♫ There'll be the warmest pair of hands there ♫ 19 00:01:15,200 --> 00:01:19,000 ♫ to hold love tightly ♫ 20 00:01:19,000 --> 00:01:25,000 ♫ Embrace the pride that belongs to oneself ♫ 21 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 [Magic Star] 22 00:01:30,000 --> 00:01:32,700 ~ Episode 34 ~ 23 00:01:48,400 --> 00:01:49,700 Older brother! 24 00:01:54,490 --> 00:01:56,070 Kill him! 25 00:01:56,740 --> 00:02:00,430 I can't kill him. He's my younger brother. 26 00:02:02,400 --> 00:02:06,800 If you insist that I kill him, then I'd rather leave the assassins camp. 27 00:02:06,800 --> 00:02:09,900 Do you think that this is child's play? 28 00:02:11,600 --> 00:02:12,800 Older brother! 29 00:02:29,800 --> 00:02:31,800 You indeed have good martial arts skills. 30 00:02:31,800 --> 00:02:33,600 Thank you, City Leader. 31 00:02:33,600 --> 00:02:37,550 City Leader, I'm willing to serve you. 32 00:02:37,550 --> 00:02:39,900 I hope you can give me a chance. 33 00:02:53,800 --> 00:02:55,800 "Craftsmanship of Invention." 34 00:02:55,800 --> 00:02:58,700 Xiao Si, do you read these kind of books? 35 00:02:58,700 --> 00:03:00,210 What's wrong? 36 00:03:00,210 --> 00:03:01,100 Nothing. 37 00:03:01,100 --> 00:03:05,000 I just feel that a girl reading this kind of book is quite strange. 38 00:03:05,000 --> 00:03:07,500 Oh, right. What is your name? 39 00:03:08,300 --> 00:03:09,600 Don't you already know? 40 00:03:09,600 --> 00:03:10,800 You really are called Xiao Si? 41 00:03:10,800 --> 00:03:12,100 That's right. 42 00:03:12,800 --> 00:03:13,970 This... 43 00:03:15,800 --> 00:03:19,700 Is that dog seller... really your godfather? 44 00:03:22,400 --> 00:03:27,000 Do you know? I worked at his side for so many years 45 00:03:27,000 --> 00:03:31,400 only to let him take me with him to the capital one day. 46 00:03:31,400 --> 00:03:32,700 Now this is it. 47 00:03:32,700 --> 00:03:35,100 No one will take me to the capital anymore. 48 00:03:38,200 --> 00:03:42,700 - So did you work for him just for him to take you to the capital? - Yes. 49 00:03:46,000 --> 00:03:48,200 Your home isn't here in Pirate Bay? 50 00:03:50,800 --> 00:03:52,320 I don't have a home. 51 00:03:52,320 --> 00:03:54,600 My parents are all dead. 52 00:03:54,600 --> 00:03:56,300 Sorry. 53 00:03:59,500 --> 00:04:01,400 Then why are you going to the capital? 54 00:04:04,500 --> 00:04:07,200 Because I hate this place so much. 55 00:04:07,200 --> 00:04:12,000 My dreams are stars, oceans and the Dept. of Amusement in the capital. 56 00:04:12,000 --> 00:04:16,400 I really can't stay one second longer in this rotten place anymore. 57 00:04:16,400 --> 00:04:20,300 I really wanted to just burn down this place, to destroy it. 58 00:04:26,200 --> 00:04:27,500 Xiao Si, 59 00:04:27,500 --> 00:04:30,700 do you know? When I was your age, 60 00:04:30,700 --> 00:04:33,400 I also had a lot of hatred that I didn't know where to vent it out. 61 00:04:33,400 --> 00:04:37,400 Sometimes, I even wanted everyone around me to just completely disappear. 62 00:04:37,400 --> 00:04:41,000 That's why, I can totally understand how you are feeling. 63 00:04:44,390 --> 00:04:45,980 Can you really understand? 64 00:04:46,000 --> 00:04:47,200 Of course. 65 00:04:47,200 --> 00:04:51,200 I really hope that one day, I can create the sky wing in my book. 66 00:04:51,200 --> 00:04:53,900 It can bring me to the places I want to go. 67 00:04:53,900 --> 00:04:57,200 As long as I'm not happy anymore, I can just fly away. 68 00:04:57,200 --> 00:04:58,800 You really dare dream. 69 00:04:58,800 --> 00:04:59,940 Of course. 70 00:04:59,940 --> 00:05:04,600 If you dare not to dream, how can you count on it to come true? 71 00:05:04,600 --> 00:05:05,780 That's right, too. 72 00:05:05,780 --> 00:05:09,500 One must have dreams. What if they really come true? 73 00:05:15,900 --> 00:05:19,400 Older Sis, Yuan Shuai was gone early this morning. 74 00:05:19,400 --> 00:05:22,500 You tell me, where can he go without telling us? 75 00:05:22,500 --> 00:05:24,200 I thought he went to take revenge on Xiao Dao. 76 00:05:24,200 --> 00:05:26,000 But I secretly asked people to help me ask about it. 77 00:05:26,000 --> 00:05:29,300 There are no movements at Xiao Dao's camp. 78 00:05:31,400 --> 00:05:34,230 Older Sis, could he have suddenly remembered something, 79 00:05:34,230 --> 00:05:37,300 he has recovered his memories and knew we lied to him, and then... 80 00:05:37,300 --> 00:05:39,200 I also thought of that possibility. 81 00:05:39,200 --> 00:05:45,400 But the clothes he wore when he came here and that drawing have no signs that they were touched. 82 00:05:45,400 --> 00:05:48,300 That's why, we can disregard that possibility. 83 00:05:48,300 --> 00:05:51,000 Hey, a big man, just leaving like that without saying a word. 84 00:05:51,000 --> 00:05:52,500 Disappearing just like that. 85 00:05:52,500 --> 00:05:53,800 Really can't take it. 86 00:05:53,800 --> 00:05:56,000 What's going on? 87 00:05:58,000 --> 00:06:01,200 Older Sis, there seems to be someone outside. 88 00:06:01,200 --> 00:06:04,000 At this time, who would come? 89 00:06:04,000 --> 00:06:07,800 Could it be Xiao Dao coming here to cause trouble? 90 00:06:17,100 --> 00:06:19,500 Hey, you two are both here? 91 00:06:20,500 --> 00:06:22,800 You... Where did you go these past days? Where did you go? 92 00:06:22,800 --> 00:06:24,530 - You deserve to be hit! - Do you know how worried we both were? 93 00:06:24,530 --> 00:06:27,000 Where did you go? You even dared to smile? 94 00:06:27,000 --> 00:06:30,600 Hey, Xiao Cai! If you keep being this fierce, what if no one dares to marry you in the future? What would you do? 95 00:06:30,600 --> 00:06:32,270 Don't change the subject. 96 00:06:32,270 --> 00:06:33,800 We are talking about you. 97 00:06:35,100 --> 00:06:36,500 Don't be angry first. 98 00:06:36,500 --> 00:06:40,000 Look at what I have found this time. 99 00:06:41,000 --> 00:06:43,800 Older Sis, isn't this... 100 00:06:43,800 --> 00:06:46,000 Where did you get this stuff? 101 00:06:46,000 --> 00:06:48,600 This is what I'm going to explain to you two. 102 00:06:48,600 --> 00:06:50,200 Then hurry and say it. 103 00:06:51,000 --> 00:06:55,800 That time, Xiao Dao falsely accused me of putting in poppy seeds inside the sauce. 104 00:06:55,800 --> 00:07:00,400 At that moment, I felt that all my blood was rushing into my brain. 105 00:07:00,400 --> 00:07:05,400 It's fine if he insulted me about other things but when he said that I put in poppy seeds in my sauce, 106 00:07:05,400 --> 00:07:09,600 that's totally throwing my culinary belief in a cesspit to trample upon. 107 00:07:09,600 --> 00:07:11,550 This is something that I totally can't accept. 108 00:07:11,550 --> 00:07:13,600 How can I take it? 109 00:07:13,600 --> 00:07:16,200 That time, I was totally so mad. 110 00:07:17,800 --> 00:07:21,600 Xiao Dao saw exactly how you treat cooking as your life, 111 00:07:21,600 --> 00:07:24,200 that's why he deliberately set this trap. 112 00:07:25,100 --> 00:07:27,110 Maybe we have been too careless. 113 00:07:27,110 --> 00:07:30,800 He even instigated those ignorant customers to create a disturbance. 114 00:07:30,800 --> 00:07:33,460 The only thing I could do then was to keep the peace and calm the people. 115 00:07:33,460 --> 00:07:36,300 Or else, the situation would surely have gotten out of control. 116 00:07:37,400 --> 00:07:39,800 Enough already, stop blaming yourselves. 117 00:07:39,800 --> 00:07:43,400 Since the matter has happened, we should bravely face it. 118 00:07:43,400 --> 00:07:45,600 Learning from this. 119 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 Yuan Shuai, hurry and tell us about these poppy seeds. 120 00:07:52,600 --> 00:07:55,560 Afterwards, all the customers had left. 121 00:07:55,560 --> 00:07:58,800 I also slowly calmed down 122 00:07:58,800 --> 00:08:02,200 and also understood Xiao Cai's good intentions for doing that. 123 00:08:02,200 --> 00:08:08,200 But how can I just watch him destroy the business we worked hard to build? 124 00:08:08,200 --> 00:08:10,600 I thought about it back and forth 125 00:08:10,600 --> 00:08:15,400 and decided to start the investigation with this. 126 00:08:16,500 --> 00:08:18,560 As long as we are able to find the source of the poppy seed, 127 00:08:18,560 --> 00:08:20,700 and then prove that Xiao Dao previously bought it, 128 00:08:20,700 --> 00:08:23,000 wouldn't that prove that we are innocent? 129 00:08:23,000 --> 00:08:24,900 That's right. 130 00:08:24,900 --> 00:08:26,830 Good thing that Heaven doesn't disappoint an earnest person. 131 00:08:26,830 --> 00:08:30,400 Very soon, I found that poppy seed seller. 132 00:08:30,400 --> 00:08:32,090 Stop beating around the bush with me. 133 00:08:32,090 --> 00:08:34,100 I know who you are. 134 00:08:34,100 --> 00:08:37,300 You are that cook in the All Seasons Hot Spring Inn, right? 135 00:08:37,300 --> 00:08:41,400 Bro, I heard that he owed you quite a lot. 136 00:08:41,400 --> 00:08:43,500 Xiao Dao, indeed owed me money. 137 00:08:43,500 --> 00:08:48,400 I also know that he used the poppy seed he got from me to destroy your business. 138 00:08:48,400 --> 00:08:51,440 But if you plan to use me to defeat him, 139 00:08:51,440 --> 00:08:54,600 then you have come to the wrong place. 140 00:08:54,600 --> 00:08:57,640 I heard that he has a small money safe. 141 00:08:57,640 --> 00:08:59,800 The amount in there is quite huge. 142 00:08:59,800 --> 00:09:00,950 Really? 143 00:09:00,950 --> 00:09:02,600 Totally true. 144 00:09:02,600 --> 00:09:04,600 Where? 145 00:09:04,600 --> 00:09:07,200 Then you have to ask him yourself. 146 00:09:08,000 --> 00:09:11,400 The small money safe you said is just something you made up, right? 147 00:09:11,400 --> 00:09:14,600 Hey, how come you don't believe me, either? 148 00:09:14,600 --> 00:09:16,430 That small money safe is real. 149 00:09:16,430 --> 00:09:19,200 I heard that Xiao Dao actually planned to give it to you as dowry. 150 00:09:19,200 --> 00:09:21,280 But if we really let him succeed, 151 00:09:21,280 --> 00:09:23,360 wouldn't that just be giving out from his left hand and then receiving by his right hand? 152 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 In the end, it'll still end up with him. 153 00:09:25,800 --> 00:09:29,400 Yuan Shuai, you're so great. You even thought of such an idea. 154 00:09:29,400 --> 00:09:31,870 Right now, that Xiao Dao must have already been beaten half to death, 155 00:09:31,870 --> 00:09:35,700 that he has already vomited out all the contents of that small money safe. 156 00:09:35,700 --> 00:09:38,680 Actually, if not because he did such a cruel move on us, 157 00:09:38,700 --> 00:09:41,800 I didn't want to do this, either. 158 00:09:41,800 --> 00:09:44,400 I finally can be able to be at ease. 159 00:09:44,400 --> 00:09:46,940 Hey, I think that customers might be coming in later. 160 00:09:46,940 --> 00:09:49,000 - Let's hurry and go prepare. - Okay. 161 00:09:49,000 --> 00:09:50,440 Wait. 162 00:09:50,440 --> 00:09:52,400 I still haven't finished talking. 163 00:09:53,600 --> 00:09:58,400 - From now on, no matter what happens in the future, you should discuss it with us first. - That's right. 164 00:09:58,400 --> 00:10:02,200 Don't be like what you did this time, just deciding on your own. Understand? 165 00:10:03,800 --> 00:10:05,600 Yes. 166 00:10:05,600 --> 00:10:07,590 This time, I wasn't comprehensive in my considerations. 167 00:10:07,590 --> 00:10:09,500 I will be take a note of it next time. 168 00:10:19,600 --> 00:10:24,000 Older Sis, didn't you say that we were driving him away? 169 00:10:25,100 --> 00:10:27,400 Quickly go back to work. 170 00:10:27,400 --> 00:10:29,290 Saying one thing but doing another thing. 171 00:10:29,290 --> 00:10:30,900 Isn't it still because you can't bear to? 172 00:10:35,100 --> 00:10:36,800 Let go of me! 173 00:10:37,770 --> 00:10:38,890 Who are you?! 174 00:10:38,890 --> 00:10:40,600 Let go of me! 175 00:10:40,600 --> 00:10:43,690 You guys dared to touch me, Older Bro Dao? 176 00:10:43,690 --> 00:10:45,400 If you have guts, let me see who you all are! 177 00:10:45,400 --> 00:10:46,710 Don't play underhanded moves on me. 178 00:10:46,710 --> 00:10:49,400 Do you all not want to live anymore?! Yes? 179 00:10:49,400 --> 00:10:51,300 Untie him. 180 00:10:55,190 --> 00:10:57,860 You really were making quite some noise recently. 181 00:10:57,860 --> 00:10:59,650 Mister Six? 182 00:10:59,650 --> 00:11:02,060 It's really hard to see you. 183 00:11:02,060 --> 00:11:06,040 That's why, I asked these men of mine to bring you here. 184 00:11:06,040 --> 00:11:07,910 Mister Six, I was just talking nonsense earlier. 185 00:11:07,910 --> 00:11:09,090 Don't put it to heart. 186 00:11:09,090 --> 00:11:13,820 Mister Six, I also struggle for survival daily to be able to live till now. 187 00:11:13,820 --> 00:11:17,780 This is also thanks to Mister Six granting me a way to live. 188 00:11:17,780 --> 00:11:20,430 Stop talking about irrelevant things. 189 00:11:20,430 --> 00:11:24,010 You owed me so much money and took so many supplies from me. 190 00:11:24,010 --> 00:11:27,790 Let's settle it today. 191 00:11:27,790 --> 00:11:30,590 Mister Six, I really don't have any money. 192 00:11:30,590 --> 00:11:34,180 Even if I do have some and I don't pay you back, then I am your grandson. 193 00:11:34,180 --> 00:11:38,520 If not because I got some news, I won't ask you to come here, either. 194 00:11:38,520 --> 00:11:41,400 You wanted to marry that Zhou Xiao Cai that owns that hot springs. 195 00:11:41,400 --> 00:11:42,950 Hence, you were able to save up quite a lot of money. 196 00:11:42,950 --> 00:11:44,240 Is there such a thing? 197 00:11:44,240 --> 00:11:46,460 None. None. Definitely not true. 198 00:11:46,460 --> 00:11:50,470 Mister Six, from whom did you hear those lies? 199 00:11:50,470 --> 00:11:52,850 You really won't cry until you see your casket, is that it? 200 00:11:52,850 --> 00:11:55,180 Come. Put him inside a sack. 201 00:11:55,180 --> 00:11:57,540 The fish in the sea today will have him as meat to eat. 202 00:11:57,540 --> 00:11:59,890 Hey! Mister Six! Mister Six, have mercy! 203 00:11:59,890 --> 00:12:04,380 Mister Six, I... I indeed have a bit of money. 204 00:12:04,380 --> 00:12:07,230 We could have been done earlier on if you had just said it sooner. Where is it? 205 00:12:07,230 --> 00:12:09,730 Okay. Okay. I'll say it. 206 00:12:09,730 --> 00:12:12,900 I hid it under the large water jug in my backyard. 207 00:12:12,900 --> 00:12:16,540 I dug out a hole and all the money was buried there. 208 00:12:17,690 --> 00:12:19,520 Okay, already. I know the place now. 209 00:12:19,520 --> 00:12:20,790 Put him in the sack. 210 00:12:20,790 --> 00:12:24,650 Mister Six! Mister Six! I already told you everything! How come you are still... 211 00:12:24,650 --> 00:12:26,530 Are you not going to follow the rules? 212 00:12:26,530 --> 00:12:29,460 What that fatty from the hot springs inn said is right. 213 00:12:29,460 --> 00:12:33,480 In dealing with a person like you, one must use poison against poison. 214 00:12:33,480 --> 00:12:35,050 Fatty? 215 00:12:35,050 --> 00:12:36,690 It was him who betrayed me? 216 00:12:36,690 --> 00:12:38,310 It was indeed him. 217 00:12:38,310 --> 00:12:40,400 But it's also fine to tell you about it now. 218 00:12:40,400 --> 00:12:43,760 You want to take revenge on him? Just wait for your next lifetime. 219 00:12:43,760 --> 00:12:46,600 Mister Six, I beg you to have mercy. 220 00:12:46,600 --> 00:12:50,150 Mister Six, didn't that Yuan Shuai say to just drag Xiao Dao around the public square and let the public see him? 221 00:12:50,150 --> 00:12:52,310 He asked us not to kill him. 222 00:12:52,310 --> 00:12:54,010 Why must I listen to him? 223 00:12:54,010 --> 00:12:56,390 A person like him has a woman's benevolent heart. 224 00:12:56,390 --> 00:13:00,130 What I'm doing now is helping him eliminate a future disaster. 225 00:13:00,130 --> 00:13:01,990 I understand! 226 00:13:01,990 --> 00:13:04,090 Mister Six! Mister Six! I beg you to spare my life! 227 00:13:04,090 --> 00:13:07,360 Mister Six! Mister Six, have mercy! Mister Six! 228 00:13:07,360 --> 00:13:10,610 Mister Six! Have mercy! 229 00:13:10,610 --> 00:13:12,020 This is not a place where you can ask questions. 230 00:13:12,020 --> 00:13:13,660 Do you know what this place is? 231 00:13:13,660 --> 00:13:15,950 This is Lord Xiu Fu's royal palace. 232 00:13:15,950 --> 00:13:17,280 Leave! 233 00:13:17,280 --> 00:13:19,900 - What did you say? - I told you to leave! 234 00:13:22,660 --> 00:13:24,680 So it's one of the four masters of the netherworld assassins camp. 235 00:13:24,680 --> 00:13:27,570 Sorry. I wasn't able to recognize you. 236 00:13:27,570 --> 00:13:30,390 It's fine. I also just got back from outside. 237 00:13:34,440 --> 00:13:35,350 This... 238 00:13:35,350 --> 00:13:37,030 Let's talk in private. 239 00:13:37,030 --> 00:13:38,530 Please. 240 00:13:45,210 --> 00:13:50,060 Senior Brother, you have finally returned. 241 00:13:55,360 --> 00:13:56,880 Who is it? 242 00:13:58,200 --> 00:13:59,570 You don't know me? 243 00:13:59,570 --> 00:14:00,950 I don't care who you are. 244 00:14:00,950 --> 00:14:02,750 This is a restricted place of the netherworld assassins camp. 245 00:14:02,750 --> 00:14:05,310 Unauthorized personnel, get lost. 246 00:14:05,950 --> 00:14:08,010 What are you being noisy about? 247 00:14:08,010 --> 00:14:10,230 This lady trespassed into our restricted area. 248 00:14:12,210 --> 00:14:13,630 It's Administrator Lan. 249 00:14:13,630 --> 00:14:14,610 What Administrator Lan? 250 00:14:14,610 --> 00:14:17,140 Bastard! Do you know who she is? 251 00:14:17,140 --> 00:14:19,120 This is the source of earnings by our netherworld assassins. 252 00:14:19,120 --> 00:14:21,260 This is our Administrator Lan. 253 00:14:21,260 --> 00:14:22,820 Aren't you all still going to pay your respect? 254 00:14:22,820 --> 00:14:23,900 So it's Administrator Lan. 255 00:14:23,900 --> 00:14:25,320 I wasn't able to recognize you. 256 00:14:25,320 --> 00:14:27,070 Hope you can forgive me. 257 00:14:27,070 --> 00:14:28,150 Enough already. 258 00:14:28,150 --> 00:14:31,010 I heard that today, the academy's competition has ended. 259 00:14:31,010 --> 00:14:34,500 I especially brought some food and drinks over to reward everyone. 260 00:14:35,850 --> 00:14:38,280 What? Still won't let me in? 261 00:14:38,280 --> 00:14:40,060 Could it be you want me to leave the food and drinks here at the door? 262 00:14:40,060 --> 00:14:42,030 I dare not. 263 00:14:42,030 --> 00:14:44,040 Administrator Lan, please. 264 00:14:52,960 --> 00:14:55,120 Xiong Fei! Xiong Fei! 265 00:14:58,350 --> 00:14:59,930 Lan Ling? 266 00:15:09,150 --> 00:15:11,580 Don't say anything anymore. Come with me. 267 00:15:26,920 --> 00:15:29,160 Teacher, Princess Zi Su. 268 00:15:29,160 --> 00:15:30,920 What have you found out? 269 00:15:30,920 --> 00:15:34,740 I already learned that Zhan Xiong Fei got locked up in the assassins camp's prison. 270 00:15:34,740 --> 00:15:37,960 Getting locked up with him are Ding Song and Ma Shun. 271 00:15:37,960 --> 00:15:39,980 What's going on? 272 00:15:42,370 --> 00:15:44,160 It's not hard to guess what has happened. 273 00:15:44,160 --> 00:15:47,710 This underground city is Lord Xiu Fu's world to begin with. 274 00:15:47,710 --> 00:15:52,370 Evil people meeting evil people, what do you think will happen? 275 00:15:52,370 --> 00:15:55,630 But... there are so many skilled martial arts masters in the assassins camp. 276 00:15:55,630 --> 00:15:58,390 What should we do to be able to get them out? 277 00:15:58,390 --> 00:16:00,540 Teacher, this you don't know already. 278 00:16:00,540 --> 00:16:03,760 Only if they are locked up in the assassins camp's prison can we have the chance to save them. 279 00:16:03,760 --> 00:16:06,810 The assassins camp's prison is mainly to hold assassins who were punished. 280 00:16:06,810 --> 00:16:10,340 The security is way more lax that inside Lord Xiu Fu's prison. 281 00:16:10,340 --> 00:16:12,910 Hero Qian, do you have a way then? 282 00:16:12,910 --> 00:16:16,520 Tomorrow, I'll go ask for information from the assassins inside the assassins camp. 283 00:16:38,390 --> 00:16:42,480 Why are you not working in our shop and instead came here? 284 00:16:43,400 --> 00:16:47,960 I heard that you will come here every month on this day to wait. 285 00:16:47,960 --> 00:16:50,640 Xiao Mei is being talkative again. 286 00:16:50,640 --> 00:16:57,640 Don't you feel that there are some waiting that's like waiting for a ship in a forest, it will never happen? 287 00:16:58,930 --> 00:17:04,180 Yuan Shuai, I don't want to hear you say these odd words. 288 00:17:04,180 --> 00:17:07,670 But I really don't want to keep seeing you waste your time. 289 00:17:07,670 --> 00:17:08,870 What about me? 290 00:17:08,870 --> 00:17:10,590 What do you all want to see me like? 291 00:17:10,590 --> 00:17:13,670 In all your eyes, I am a complete laughing stock. 292 00:17:13,670 --> 00:17:15,300 Isn't that so? 293 00:17:15,300 --> 00:17:19,390 Xiao Cai, don't say such things about yourself. 294 00:17:19,390 --> 00:17:21,150 Right now, I am your fiancé. 295 00:17:21,150 --> 00:17:23,910 Of course, I have to take responsibility for you. 296 00:17:23,910 --> 00:17:25,740 Fiancé? 297 00:17:26,450 --> 00:17:29,740 Yuan Shuai, stop being stupid now. 298 00:17:29,740 --> 00:17:32,870 You are not really my fiancé. 299 00:17:32,870 --> 00:17:36,430 That was just a lie I made because I panicked. 300 00:17:36,430 --> 00:17:39,980 You and me don't have any relationship at all. 301 00:17:39,980 --> 00:17:43,960 Xiao Cai, what did you say? 302 00:17:43,960 --> 00:17:46,320 Do you want me to say it more clearly? 303 00:17:46,320 --> 00:17:48,840 From the start, I was just fooling you! Using you! 304 00:17:48,840 --> 00:17:49,860 Do you understand?! 305 00:17:49,860 --> 00:17:51,310 I am a big liar! 306 00:17:51,310 --> 00:17:54,350 And you are a big idiot! 307 00:17:55,640 --> 00:17:57,440 No way! 308 00:17:57,440 --> 00:17:58,510 You are not a big liar 309 00:17:58,510 --> 00:18:00,530 and I am not an idiot. 310 00:18:00,530 --> 00:18:03,070 Although I can't remember my past, 311 00:18:03,070 --> 00:18:07,640 for every day, every hour, every moment since I lost my memories, 312 00:18:07,640 --> 00:18:09,630 I can remember it very well. 313 00:18:10,510 --> 00:18:14,520 Speech and actions may lie, but one's gaze cannot. 314 00:18:15,270 --> 00:18:18,890 Xiao Cai, you do have some feelings for me, right? 315 00:18:18,890 --> 00:18:21,030 Stop fooling yourself already! 316 00:18:22,740 --> 00:18:26,730 The one who is fooling oneself is you. Not me! 317 00:18:26,730 --> 00:18:31,000 Do you think that by wrapping yourself up, you won't be hurt by anything anymore and 318 00:18:31,000 --> 00:18:33,530 you can already block all external forces? 319 00:18:34,640 --> 00:18:37,380 What you are doing is so wrong! 320 00:18:37,380 --> 00:18:41,710 You think that if the Gao Ying Jun that you love so deeply will see you now, 321 00:18:41,710 --> 00:18:43,890 will he be able to smile? 322 00:18:45,850 --> 00:18:47,560 Okay, even if what you said is right, 323 00:18:47,560 --> 00:18:50,660 that I don't have any relationship with you and I am not your fiancé, 324 00:18:50,660 --> 00:18:52,460 so what? 325 00:18:52,460 --> 00:18:57,040 Today, I am swearing by this big ocean. 326 00:18:57,040 --> 00:19:01,260 I, Yuan Shuai, will start wooing you, Zhou Xiao Cai. 327 00:19:02,270 --> 00:19:04,740 Openly wooing you. 328 00:19:09,140 --> 00:19:15,260 Xiao Cai, I want to protect you. Protect you for a lifetime. 329 00:19:15,260 --> 00:19:19,260 I will make you the happiest woman in the world. 330 00:19:19,260 --> 00:19:21,630 Are you willing to give me a chance? 331 00:19:32,380 --> 00:19:33,960 Older Sis! 332 00:19:36,960 --> 00:19:38,760 - What has happened? - Older Sis. 333 00:19:38,760 --> 00:19:41,360 Ying Jun, Older Bro Ying Jun is back! 334 00:20:00,080 --> 00:20:03,420 Xiao Cai, you still are that pretty. 335 00:20:03,420 --> 00:20:05,560 You haven't changed at all. 336 00:20:19,580 --> 00:20:23,080 This is a practice of the Western people. It's called kissing one's hand. 337 00:20:23,890 --> 00:20:26,070 Xiao Cai, why are you not speaking? 338 00:20:26,070 --> 00:20:28,610 Were you so excited after seeing me? 339 00:20:29,520 --> 00:20:32,980 Seeing how you are dressed like this, my older sis might not be used to it. 340 00:20:32,980 --> 00:20:36,540 Older Bro Ying Jun, you have really changed a lot. 341 00:20:36,540 --> 00:20:39,410 It's fine. You all will get used to it after some time. 342 00:20:39,410 --> 00:20:42,510 When I had arrived there, I also was not used to this kind of clothing. 343 00:20:42,510 --> 00:20:46,400 But later on, I realized that this kind of clothing is way better than ours. 344 00:20:46,400 --> 00:20:49,060 It's also more convenient to do things. 345 00:20:52,580 --> 00:20:54,340 This one is... 346 00:20:56,280 --> 00:20:59,710 Hello, my name is Yuan Shuai. 347 00:20:59,710 --> 00:21:02,560 You must be a new waiter in our shop. 348 00:21:03,360 --> 00:21:06,020 Ying Jun, you must be tired. 349 00:21:06,020 --> 00:21:07,620 Quickly go back and rest. 350 00:21:07,620 --> 00:21:09,060 I'll make you some dishes. 351 00:21:09,060 --> 00:21:10,730 Xiao Cai, don't be busy about it anymore. 352 00:21:10,730 --> 00:21:13,560 This is the first meal I made after coming back here. You must try it. 353 00:21:13,560 --> 00:21:16,910 And in passing, check the result of my five years of training. 354 00:21:21,600 --> 00:21:23,260 The weather today is really quite good. 355 00:21:23,260 --> 00:21:25,800 The wind is mild. The sun is bright. Blue sky, white clouds. 356 00:21:25,800 --> 00:21:27,220 That's right. 357 00:21:27,220 --> 00:21:30,200 If you feel good, everything looks good. 358 00:21:31,100 --> 00:21:33,200 Isn't that so? 359 00:21:33,200 --> 00:21:35,910 Sometimes, there are things that one shouldn't think of too simply. 360 00:21:35,910 --> 00:21:37,800 Cheng Ming Pan indeed got toppled by us already. 361 00:21:37,800 --> 00:21:41,370 But I kept feeling that this isn't the end of the matter, 362 00:21:41,370 --> 00:21:44,000 but the start. 363 00:21:44,000 --> 00:21:46,700 What matter are you talking about? 364 00:21:46,700 --> 00:21:48,510 Nothing. 365 00:21:48,510 --> 00:21:51,200 Actually, it's just an intuition of mine. 366 00:21:53,200 --> 00:21:57,600 Look. Just like this calm sea surface, not many surges in the waves, 367 00:21:57,600 --> 00:22:00,800 but everyone doesn't know how turbulent it is underneath. 368 00:22:13,400 --> 00:22:17,400 I have lived in this pirate bay for so many years but I rarely go out to appreciate this big ocean. 369 00:22:17,400 --> 00:22:20,600 Say, don't I not know how to treasure things? 370 00:22:20,600 --> 00:22:27,000 Everyday, I diligently research on those art pieces. Trying to find human pleasure in them. 371 00:22:27,000 --> 00:22:30,280 Yet, in the end, I overlooked this ocean. 372 00:22:30,280 --> 00:22:32,400 It actually is the most beautiful of them all. 373 00:22:35,100 --> 00:22:39,200 Right now, I have decided to stop becoming an unaccomplished idiot. 374 00:22:39,200 --> 00:22:43,300 I have to treasure what's now. Enjoy everyday. 375 00:22:45,420 --> 00:22:48,130 Treasure the people in front of me. 376 00:22:55,600 --> 00:22:57,870 What are you thinking? 377 00:22:57,870 --> 00:23:00,200 You can't be thinking about that guy Bai Ze, right? 378 00:23:01,780 --> 00:23:03,730 Why would I think of him? 379 00:23:05,100 --> 00:23:09,200 It's just that I promised to help him save that lady , A Ji Ya. 380 00:23:09,200 --> 00:23:12,800 And also, I made a deal with Da Fu that once Cheng Ming Pan dies, 381 00:23:12,800 --> 00:23:16,000 he would send me that lady safely. 382 00:23:16,000 --> 00:23:19,600 But that Cheng Ming Pan was able to escape 383 00:23:19,600 --> 00:23:21,700 and he even took that lady with him. 384 00:23:22,470 --> 00:23:24,520 Right now, we still don't know if Cheng Ming Pain is dead or alive. 385 00:23:24,520 --> 00:23:27,670 I am a little worried. 386 00:23:29,000 --> 00:23:31,200 This is also what I am worried about. 387 00:23:31,200 --> 00:23:36,400 Only by seeing Cheng Ming Pan's corpse can we be sure of our future safety. 388 00:23:36,400 --> 00:23:39,400 Or else, we are in the light, 389 00:23:39,400 --> 00:23:41,240 while he is in the dark. 390 00:23:41,240 --> 00:23:43,700 Are we going to guard against him for a lifetime? 391 00:23:44,540 --> 00:23:48,000 Shaman Ding, I thought about it the whole night. 392 00:23:49,200 --> 00:23:54,400 Since we are only able to find one green Magic Star after searching Zhan Xiong Fei, 393 00:23:54,400 --> 00:23:59,200 then could it be that the other three Magic Stars are not really with him? 394 00:23:59,200 --> 00:24:03,400 Because he totally has no need to only bring one Magic Star with him 395 00:24:03,400 --> 00:24:06,200 and hide the other three. 396 00:24:07,400 --> 00:24:10,200 Looks like City Leader still doesn't believe me. 397 00:24:10,200 --> 00:24:11,900 No. No. No. 398 00:24:11,900 --> 00:24:13,700 Shaman Ding, you misunderstood. 399 00:24:14,800 --> 00:24:18,010 You are a person who has saved me. 400 00:24:18,010 --> 00:24:20,000 Of course, I believe you. 401 00:24:20,000 --> 00:24:26,700 I am just thinking that maybe he never had the other three Magic Stars. 402 00:24:27,700 --> 00:24:28,900 That is also a possibility. 403 00:24:28,900 --> 00:24:35,000 If you put it that way, then the three Magic Stars are still in the capital with that damned Emperor. 404 00:24:36,800 --> 00:24:39,000 You have a point. 405 00:24:39,000 --> 00:24:44,200 Then it means that we must catch this Princess Zi Su 406 00:24:44,200 --> 00:24:47,000 so we can be sure of winning. 407 00:24:47,000 --> 00:24:48,700 Yes. 408 00:24:49,600 --> 00:24:51,610 City Leader, 409 00:24:51,610 --> 00:24:56,000 this God's army has always been just heard of and never really seen. 410 00:24:56,000 --> 00:24:59,100 I don't know, but what use do they have? 411 00:25:00,270 --> 00:25:01,660 Shaman Ding, 412 00:25:02,600 --> 00:25:07,600 imagine it for a while. An army who doesn't get tired, 413 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 doesn't get hungry, doesn't get hurt. 414 00:25:10,200 --> 00:25:16,600 An army that only knows to bravely kill their enemies. Who won't want that? 415 00:25:18,000 --> 00:25:20,200 So it's like that. 416 00:25:20,200 --> 00:25:23,200 I will surely do my best to help you. 417 00:25:23,200 --> 00:25:24,800 Good. 418 00:25:27,000 --> 00:25:31,500 In our life, all the hustle and bustle is only just for interests. 419 00:25:32,370 --> 00:25:34,630 Today, 420 00:25:34,630 --> 00:25:39,000 I want to hear Shaman Ding to be honest with me. 421 00:25:40,500 --> 00:25:44,900 What really is your purpose in looking for those Magic Stars? 422 00:25:44,900 --> 00:25:47,200 City Leader, I already told you before. 423 00:25:47,200 --> 00:25:51,200 I only wanted to pull that damned Emperor down his throne. 424 00:25:51,200 --> 00:25:57,300 Right now, with City Leader having a God's army, everything would become very easy. 425 00:26:04,410 --> 00:26:05,790 That's right. 426 00:26:08,500 --> 00:26:11,600 Really a stupid lot. 427 00:26:11,600 --> 00:26:15,800 Do you really think I'm that dumb to believe you? 428 00:26:15,800 --> 00:26:18,300 Really a stupid lot. 429 00:26:19,200 --> 00:26:20,560 Reporting to City Leader! 430 00:26:21,400 --> 00:26:25,000 What is it? Could it be you have found that Princess Zi Su? 431 00:26:26,200 --> 00:26:29,800 Zhan Xiong Fei has escaped from the assassins camp. 432 00:26:29,800 --> 00:26:31,200 What?! 433 00:26:32,600 --> 00:26:36,600 Oh, right. Do you still remember the first time we met? 434 00:26:38,600 --> 00:26:40,070 I don't remember anymore. 435 00:26:40,070 --> 00:26:43,300 Thinking about it, we must have known each other for so many years already. 436 00:26:46,400 --> 00:26:48,310 Eight years already. 437 00:26:50,100 --> 00:26:53,350 That time, you were still a little lady. 438 00:26:53,350 --> 00:26:58,360 During the first time I saw you, you were arguing with a human trafficker in the streets. 439 00:26:59,420 --> 00:27:03,000 It was my first time to see such an unyielding little lady. 440 00:27:03,000 --> 00:27:06,400 With your weak and smaller body, you clearly would not win against him. 441 00:27:06,400 --> 00:27:08,700 But you just would not yield no matter what. 442 00:27:09,800 --> 00:27:14,000 And also you were holding a small dagger while confronting them. 443 00:27:14,000 --> 00:27:17,630 They were hitting you while scolding you. Even pushing you. 444 00:27:17,630 --> 00:27:19,500 You still would not leave. 445 00:27:21,600 --> 00:27:27,600 At the start, I thought, "Did this little lady get robbed by these human traders?" 446 00:27:27,600 --> 00:27:32,300 Later on, I learned why you were so unyielding, why you were risking your life to fight them. 447 00:27:41,230 --> 00:27:43,340 Why aren't you continuing your story? 448 00:27:44,400 --> 00:27:46,200 I don't want to say it anymore. 449 00:27:46,200 --> 00:27:49,100 I am afraid that I might make you remember those painful memories of yours. 450 00:27:50,000 --> 00:27:55,100 Anyway, that time, you really left me with a lasting impression. 451 00:27:55,100 --> 00:27:57,800 And in a blink of an eye, so many years have already passed. 452 00:27:57,800 --> 00:28:03,600 Right now, you have already become a Boss Ming Zhen that's respected in Pirate Bay. 453 00:28:04,400 --> 00:28:08,800 For so many years, you have been secretly protecting and supporting me. 454 00:28:08,800 --> 00:28:13,400 For so many times, conflicts arose between those barbaric pirates and I. 455 00:28:13,400 --> 00:28:17,200 It was you who would personally or secretly tell your men to resolve it for me. 456 00:28:17,200 --> 00:28:20,100 I know about all these things. 457 00:28:20,100 --> 00:28:23,010 That's why, I am really grateful to you. 458 00:28:23,010 --> 00:28:29,340 In this Pirate Bay, it can be said that you are my first real friend. 459 00:28:30,400 --> 00:28:32,400 It's not important if I am the first one or not. 460 00:28:32,400 --> 00:28:36,100 I just hope that I could be that forever one. 461 00:28:42,200 --> 00:28:45,000 Do you know why I anchored the ship here? 462 00:28:46,400 --> 00:28:48,800 I also want to ask you. 463 00:28:48,800 --> 00:28:54,800 A few years ago, I saw that you spent so much money and hired so many workers to make this big ship. 464 00:28:54,800 --> 00:28:59,200 I heard that you even willingly paid a high amount of money to buy these materials. 465 00:28:59,200 --> 00:29:02,600 But I seemed to have never seen you use this ship and sail out into the seas. 466 00:29:02,600 --> 00:29:04,800 And you don't anchor it in the port either 467 00:29:04,800 --> 00:29:08,200 but instead here in this quiet seas. 468 00:29:08,200 --> 00:29:13,100 Could it be just to look at the seas from time to time, bask in the sun? 469 00:29:15,000 --> 00:29:18,800 I actually planned to keep enduring it, keep waiting for that day. 470 00:29:18,800 --> 00:29:20,900 Which day? 471 00:29:20,900 --> 00:29:23,800 I actually planned to give you a surprise on some future day. 472 00:29:23,800 --> 00:29:27,200 Right now, since you already asked about this again, then let me tell you the answer 473 00:29:27,200 --> 00:29:29,500 of why I anchored this ship here. 474 00:29:30,400 --> 00:29:34,400 I want to wait for the day that you are willing to put down everything, 475 00:29:34,400 --> 00:29:38,200 willing to leave this pirate bay with me. 476 00:29:38,200 --> 00:29:40,900 Let's go away to a far away place together. 477 00:29:50,000 --> 00:29:53,200 Come. Look at that direction. 478 00:30:03,400 --> 00:30:05,300 What did you see? 479 00:30:06,700 --> 00:30:08,700 My tavern? 480 00:30:11,220 --> 00:30:14,670 Everyday, when I'm not doing anything, I would go look at your tavern. 481 00:30:16,200 --> 00:30:18,900 Every time you appear, 482 00:30:18,900 --> 00:30:23,200 I would feel unending happiness and blissfulness. 483 00:30:25,100 --> 00:30:33,000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 484 00:30:39,000 --> 00:30:41,960 Xiong Fei, stop blaming yourself already. 485 00:30:41,960 --> 00:30:43,400 Eat some noodles. 486 00:30:43,400 --> 00:30:45,200 I'm not hungry. 487 00:30:45,200 --> 00:30:47,600 Even if you are not hungry, you still should eat some. 488 00:30:51,680 --> 00:30:54,020 Seeing how much you care about that Ms. Zi Su, 489 00:30:54,020 --> 00:30:56,590 she must be very pretty. 490 00:30:56,590 --> 00:30:59,670 Tell me what she looks like then. 491 00:31:03,200 --> 00:31:05,000 Even if you don't want to say it... 492 00:31:07,200 --> 00:31:09,080 you still have to eat some. 493 00:31:09,080 --> 00:31:12,200 Just for a Ms. Zi Su, it's not worth it. 494 00:31:12,200 --> 00:31:14,400 I already told you, I don't want to eat! 495 00:32:11,800 --> 00:32:13,500 Does it hurt? 496 00:32:20,400 --> 00:32:25,200 So sorry. Earlier, I was too agitated. 497 00:32:25,200 --> 00:32:29,000 It's nothing. You also are just in a bad mood. 498 00:32:29,000 --> 00:32:30,800 It's my fault. 499 00:32:32,600 --> 00:32:37,400 How can you be blamed for it? If there is anyone to blame, I should be blamed for being such a bastard. 500 00:32:37,400 --> 00:32:41,400 You saved me but I didn't even thank you and instead got mad at you. 501 00:32:41,400 --> 00:32:43,000 It's fine. 502 00:32:47,200 --> 00:32:51,700 So sorry. I... am not good in bandaging. 503 00:32:53,400 --> 00:32:59,200 If you really feel sorry about it, how about you tell me more stories about the outside world? 504 00:33:01,800 --> 00:33:03,100 Okay. 505 00:33:08,920 --> 00:33:12,710 Do you have anything else to tell me as to why you asked me to come to this ship? 506 00:33:12,710 --> 00:33:17,110 It's because you are in a bad mood recently so I asked you to come here to relax. 507 00:33:23,480 --> 00:33:28,410 Sometimes, when I quietly look at this sea, 508 00:33:28,410 --> 00:33:33,500 I will remember a lot of my childhood days with my father. 509 00:33:33,500 --> 00:33:37,490 After thinking about it, I will feel that my father is just close by, 510 00:33:37,490 --> 00:33:39,840 not that far. 511 00:33:39,840 --> 00:33:42,590 Your father's sudden departure 512 00:33:42,590 --> 00:33:46,800 is actually a very heavy blow to the whole pirate bay. 513 00:33:47,830 --> 00:33:50,480 That's why I urge you not to be so sad anymore. 514 00:33:50,480 --> 00:33:53,720 Father is a great hero. 515 00:33:53,720 --> 00:33:57,050 I remember that the weather then was very nice. 516 00:33:57,050 --> 00:34:00,340 That was still when I was very little. 517 00:34:00,340 --> 00:34:05,490 Father told me to wait for him to come back. 518 00:34:05,490 --> 00:34:08,480 He then led his whole crew and sailed out into the ocean. 519 00:34:08,480 --> 00:34:13,500 But that time, I was still very small. I knew nothing. 520 00:34:14,750 --> 00:34:18,700 In the end, they unfortunately met a sea disaster. 521 00:34:18,700 --> 00:34:23,710 He and that ship crew risked it all to battle the seas. 522 00:34:24,570 --> 00:34:29,190 Yet, in the end, none were able to come back. 523 00:34:30,430 --> 00:34:35,490 Afterwards, I will frequently come to this sea 524 00:34:35,490 --> 00:34:40,410 and look at the ships on it and then think if it was father returning. 525 00:34:40,410 --> 00:34:43,100 If it was his ship. 526 00:34:43,100 --> 00:34:47,910 Days pass by, I kept looking like that for so many years. 527 00:34:47,910 --> 00:34:49,730 I also know 528 00:34:50,620 --> 00:34:54,960 that you love your father so deeply. 529 00:34:54,960 --> 00:35:00,210 All the citizens here in Pirate Bay really respected and loved him. 530 00:35:00,210 --> 00:35:02,280 Sometimes... 531 00:35:04,130 --> 00:35:08,590 when I look at the sky, I can see 532 00:35:08,590 --> 00:35:12,550 father's face smiling at me. 533 00:35:18,110 --> 00:35:22,750 But when I look up again, nothing is there anymore. 534 00:35:22,750 --> 00:35:28,190 Ming Zhen, don't worry. I will keep accompanying you and take care of you. 535 00:35:48,960 --> 00:35:52,590 Ming Zhen! Ming Zhen, what's wrong? Do you feel unwell? 536 00:35:53,760 --> 00:35:55,400 Luo Feng... 537 00:35:57,400 --> 00:35:59,460 this wine... 538 00:35:59,460 --> 00:36:00,780 Wine? 539 00:36:00,780 --> 00:36:03,130 This wine... 540 00:36:04,300 --> 00:36:05,970 Ming Zhen! 541 00:36:14,930 --> 00:36:24,100 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @Viki 542 00:36:45,900 --> 00:36:47,530 Ming Zhen! 543 00:36:51,320 --> 00:36:53,220 Ming Zhen! 544 00:36:53,220 --> 00:36:56,200 Ming Zhen! Ming Zhen! 545 00:37:07,070 --> 00:37:08,750 Who are you? 546 00:37:08,750 --> 00:37:11,160 What do you want? 547 00:37:11,160 --> 00:37:16,340 You two, the wine you drank earlier wasn't bad, right? 548 00:37:16,340 --> 00:37:18,450 It was you who poisoned the wine! 549 00:37:18,450 --> 00:37:20,320 Despicable! 550 00:37:20,320 --> 00:37:22,720 Who are you? What do you want to do? 551 00:37:22,720 --> 00:37:24,300 Who am I? 552 00:37:24,300 --> 00:37:26,400 I am your Lord Hou'er. 553 00:37:26,400 --> 00:37:30,390 Do you still remember killing the captain and Hou Zi a few days ago? 554 00:37:30,390 --> 00:37:32,730 They were my buddies! 555 00:37:34,970 --> 00:37:36,300 What do you want?! 556 00:37:36,300 --> 00:37:39,390 They were unwilling to be bribed by you and betray their captain. 557 00:37:39,390 --> 00:37:41,700 You guys then killed them! 558 00:37:42,960 --> 00:37:45,100 It was me who killed him. 559 00:37:45,100 --> 00:37:48,130 If you have the ability, then kill me. 560 00:37:48,130 --> 00:37:49,920 No! 561 00:37:49,920 --> 00:37:51,600 Stop! 562 00:37:51,600 --> 00:37:53,430 Ming Zhen just obeyed my orders! 563 00:37:53,430 --> 00:37:54,790 This has nothing to do with her at all! 564 00:37:54,790 --> 00:37:57,610 If you want to take revenge, then vent it towards me! 565 00:37:58,560 --> 00:38:01,090 What really do you want before you will let her go?! 566 00:38:01,090 --> 00:38:03,870 Today is the seventh day of my buddies' death. 567 00:38:03,870 --> 00:38:08,190 Between the two of you, one must die. 568 00:38:10,010 --> 00:38:13,730 As for the other one, it will depend on my mood. 569 00:38:13,730 --> 00:38:17,100 I'll do whatever I want. 570 00:38:17,990 --> 00:38:21,500 For every grievance someone is responsible, for every debt there is a debtor. 571 00:38:22,610 --> 00:38:25,100 Your little brother was personally killed by me. 572 00:38:25,100 --> 00:38:27,030 If you have the ability, then face me! 573 00:38:27,030 --> 00:38:29,170 Let him go! It has nothing to do with him! 574 00:38:29,170 --> 00:38:30,630 It was me who killed him! 575 00:38:30,630 --> 00:38:32,830 I already investigated it well. 576 00:38:32,830 --> 00:38:37,500 You wanted to topple Cheng Ming Pan so you sacrificed my buddy. 577 00:38:37,500 --> 00:38:42,150 Today... none of you should dare think of leaving here alive. 578 00:38:42,150 --> 00:38:47,460 Right. It was me alone who plotted to topple Cheng Ming Pan and kill your buddy! 579 00:38:47,460 --> 00:38:49,500 Ming Zhen only obeyed my orders! 580 00:38:49,500 --> 00:38:51,130 This has nothing to do with her! 581 00:38:51,130 --> 00:38:52,870 If you want to seek vengeance, then get it from me! 582 00:38:52,870 --> 00:38:55,010 I will not fight back! 583 00:38:56,240 --> 00:38:59,960 The two of you, one being the master of the Qiu clan, Qiu Luo Feng, 584 00:38:59,960 --> 00:39:03,500 the other one is the owner of the Ming Zhen Tavern in Pirate Bay. 585 00:39:03,500 --> 00:39:07,090 Both of you look much like a human that is well-dressed 586 00:39:07,090 --> 00:39:10,940 but behind one's back, you two did such a despicable thing! 587 00:39:11,710 --> 00:39:19,490 Quite a pity for those buddies of mine. Just because of their loyalty, they refused to betray his captain. 588 00:39:19,490 --> 00:39:21,190 It became a hindrance to your plan. 589 00:39:21,190 --> 00:39:26,800 You then used a knife and stabbed it into his forehead. 590 00:39:27,410 --> 00:39:31,300 You two are really beasts! Wrong! 591 00:39:31,300 --> 00:39:33,760 Worse than a beast! 592 00:39:37,390 --> 00:39:39,740 What are you planning to do?! Don't come forward! 593 00:39:39,740 --> 00:39:40,620 What are you trying to do?! 594 00:39:40,620 --> 00:39:42,390 What are you trying to do?! 595 00:39:44,900 --> 00:39:46,800 No! 596 00:39:48,700 --> 00:39:50,740 Stop! 597 00:39:56,150 --> 00:39:59,460 I initially wanted to give you some time to say your farewells. 598 00:39:59,460 --> 00:40:02,070 But you two didn't treasure it. 599 00:40:02,070 --> 00:40:05,520 The two of you, who will die first? 600 00:40:05,520 --> 00:40:06,960 Me! I'll die first! 601 00:40:06,960 --> 00:40:08,210 If you want to kill someone, just kill me. 602 00:40:08,210 --> 00:40:10,140 It has nothing to do with her! 603 00:40:16,160 --> 00:40:21,590 Oh, right! I still have some information about your buddy. Don't you want to know it?! 604 00:40:23,220 --> 00:40:24,860 My buddy's matter? 605 00:40:24,860 --> 00:40:26,330 Hurry up and say it! 606 00:40:26,330 --> 00:40:32,240 Actually at the start, we just wanted to convince him. We really didn't plan to kill him! 607 00:40:32,240 --> 00:40:34,550 We even prepared a sack of gold for him. 608 00:40:34,550 --> 00:40:36,400 It was he who refused us! 609 00:40:36,400 --> 00:40:38,030 Of course. 610 00:40:38,030 --> 00:40:40,740 My buddy is very loyal. 611 00:40:40,740 --> 00:40:46,330 How could he betray his captain, Cheng Ming Pan, just for money?! 612 00:40:48,130 --> 00:40:50,500 You have belittled your buddy. 613 00:40:50,500 --> 00:40:52,540 Your buddy isn't as mighty as you think. 614 00:40:52,540 --> 00:40:57,050 He actually refused us because he found the money to be too few. 615 00:40:58,070 --> 00:41:01,500 He was a two-faced, scheming, 616 00:41:01,500 --> 00:41:05,330 was never loyal, despicable low-life! 617 00:41:05,330 --> 00:41:09,410 As the saying goes, "Humans die due to greed while birds die for food." 618 00:41:09,410 --> 00:41:10,750 He deserved to die! 619 00:41:10,750 --> 00:41:12,590 You are lying! 620 00:41:14,940 --> 00:41:17,400 If you continue to make things up... 621 00:41:19,730 --> 00:41:24,440 Fine! I'll cut her rope now and let her feed the fishes! 622 00:42:21,870 --> 00:42:23,480 Ming Zhen, are you alright? 623 00:42:23,480 --> 00:42:25,230 I'm fine. 624 00:42:28,760 --> 00:42:30,480 You suffered very serious injuries. 625 00:42:30,480 --> 00:42:32,320 I'm fine. 626 00:42:45,380 --> 00:42:47,630 I caused you to be terrified earlier. 627 00:42:50,850 --> 00:42:53,360 At that moment earlier, 628 00:42:54,440 --> 00:42:57,330 I thought that I wouldn't be able to see you ever again. 629 00:42:59,240 --> 00:43:00,940 Stupid. 630 00:43:04,440 --> 00:43:09,840 From now on, I will never let you fall into a dangerous situation like this again. 631 00:43:09,840 --> 00:43:13,170 I will protect you every day, every minute, and every second. 632 00:43:14,940 --> 00:43:17,110 I will surely make you blissful. 633 00:43:57,980 --> 00:44:01,740 ♫ In a rainy night, ♫ 634 00:44:01,740 --> 00:44:08,340 ♫ I've not put away that windbreaker umbrella ♫ 635 00:44:08,340 --> 00:44:14,010 ♫ My hand, that grasps it, is unwilling to throw it away ♫ 636 00:44:14,780 --> 00:44:20,140 ♫ I want to be together till the end ♫ 637 00:44:22,650 --> 00:44:26,800 ♫ Upon opening my eyes, ♫ 638 00:44:26,800 --> 00:44:32,880 ♫ there may be only fallen leaves all over the ground left ♫ 639 00:44:32,880 --> 00:44:39,370 ♫ There may be only those cold long streets left ♫ 640 00:44:39,370 --> 00:44:45,400 ♫ I have you next to me ♫ 641 00:44:45,400 --> 00:44:51,400 ♫ We agree to wait till tomorrow ♫ 642 00:44:51,400 --> 00:44:58,070 ♫ Wait until snow and frost compromise with sunshine ♫ 643 00:44:58,070 --> 00:45:04,110 ♫ You must believe ♫ 644 00:45:04,110 --> 00:45:10,000 ♫ those agreements that we made at young ♫ 645 00:45:10,000 --> 00:45:16,070 ♫ We agree to wait till tomorrow to ♫ 646 00:45:16,070 --> 00:45:22,370 ♫ walk through the coldest winter night and ♫ 647 00:45:22,370 --> 00:45:28,720 ♫ kiss the most beautiful spring together ♫ 648 00:45:28,720 --> 00:45:40,310 ♫ Stand side-by-side before the daybreak ♫ 53725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.