Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.000 --> 00:00:04.000
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
2
00:00:04.000 --> 00:00:11.200
♫ Where is my favorite star in the night sky above? ♫
3
00:00:11.200 --> 00:00:15.000
♫ It always appears in my dream and ♫
4
00:00:15.000 --> 00:00:19.800
♫ goes into deep sleep with me till dawn ♫
5
00:00:19.800 --> 00:00:25.000
♫ I’ll eventually reach that far way mountain top ♫
6
00:00:25.000 --> 00:00:27.200
♫ It's not a dream ♫
7
00:00:27.200 --> 00:00:32.600
♫ Are you ready to cast off the past together with me ♫
8
00:00:32.600 --> 00:00:34.600
♫ and walk forward hand-in-hand? ♫
9
00:00:34.600 --> 00:00:38.600
♫ If we’re separated, please believe that we’ll reunite ♫
10
00:00:38.600 --> 00:00:42.700
♫ If there are tears, wipe them dry and then go on ♫
11
00:00:42.700 --> 00:00:47.400
♫ If trials and hardships are destined to be the fate we want ♫
12
00:00:47.400 --> 00:00:51.200
♫ Please believe this brave heart ♫
13
00:00:51.200 --> 00:00:55.000
♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫
14
00:00:55.000 --> 00:00:59.200
♫ There'll be rainbow colored sky there ♫
15
00:00:59.200 --> 00:01:03.200
♫ Gentle winds drift freely to ♫
16
00:01:03.200 --> 00:01:07.000
♫ blow away all gloomy pains ♫
17
00:01:07.000 --> 00:01:10.800
♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫
18
00:01:10.800 --> 00:01:15.400
♫ There'll be the warmest pair of hands there ♫
19
00:01:15.400 --> 00:01:19.000
♫ to hold love tightly ♫
20
00:01:19.000 --> 00:01:24.800
♫ Embrace the pride that belongs to oneself ♫
21
00:01:24.800 --> 00:01:30.000
[Magic Star]
22
00:01:30.000 --> 00:01:32.900
~ Episode 29 ~
23
00:02:12.370 --> 00:02:15.370
How come there are two people here?
24
00:02:16.200 --> 00:02:18.300
They even are dreaming.
25
00:02:20.000 --> 00:02:22.390
This fatty only knows to eat.
26
00:02:23.800 --> 00:02:25.800
Come with me then.
27
00:02:31.800 --> 00:02:33.700
What's going on?
28
00:02:33.700 --> 00:02:34.820
Where is Yuan Shuai?
29
00:02:34.820 --> 00:02:36.000
Yuan Shuai!
30
00:02:37.000 --> 00:02:38.800
Where am I?
31
00:02:40.600 --> 00:02:41.800
Yuan Shuai!
32
00:02:44.400 --> 00:02:45.800
Yuan Shuai!
33
00:02:52.800 --> 00:02:54.100
Yuan Shuai!
34
00:02:56.800 --> 00:02:58.800
Zhan Xiong Fei! Zhan Xiong Fei!
35
00:02:58.800 --> 00:02:59.900
Zi Su!
36
00:03:00.800 --> 00:03:02.000
Zi Su!
37
00:03:03.400 --> 00:03:04.550
Why are you here?
38
00:03:04.550 --> 00:03:06.200
Where are we?
39
00:03:06.200 --> 00:03:09.800
Zhan Xiong Fei, were you thinking about me?
40
00:03:12.600 --> 00:03:15.300
Zhan Xiong Fei, hug me, okay?
41
00:03:17.200 --> 00:03:20.900
Hug me. Hug me, okay?
42
00:03:22.200 --> 00:03:26.700
Zhan Xiong Fei, if you don't come over to hug me, I'll go over to hug you then.
43
00:03:31.400 --> 00:03:34.000
- Zhan Xiong Fei.
- Hey, don't come near!
44
00:03:35.400 --> 00:03:36.800
You are not Zi Su.
45
00:03:36.800 --> 00:03:39.200
Tell me, who really are you?
46
00:03:40.000 --> 00:03:41.190
You are quite smart.
47
00:03:41.190 --> 00:03:43.000
I am indeed not Zi Su.
48
00:03:48.000 --> 00:03:49.800
You... what kind of thing are you?!
49
00:03:49.800 --> 00:03:52.800
I am Babe Ya, Baby Ya.
50
00:03:53.600 --> 00:03:55.400
I don't care if you are some Baby Ya or Baby Yan.
51
00:03:55.400 --> 00:03:59.600
Let me tell you. I've seen so many demons and monsters. You can't scare me.
52
00:03:59.600 --> 00:04:00.970
Can't you tell good from bad?
53
00:04:00.970 --> 00:04:02.500
I am here to help you.
54
00:04:02.500 --> 00:04:05.460
If not because I saw that you are upright and brave even though you are an ungrateful one,
55
00:04:05.460 --> 00:04:07.000
I won't be minding your business.
56
00:04:07.000 --> 00:04:08.480
Hurry and save that lady.
57
00:04:08.480 --> 00:04:10.000
She is in big trouble.
58
00:04:10.000 --> 00:04:11.900
Ha? What?
59
00:04:38.200 --> 00:04:39.800
Where is Older Bro Fei?
60
00:04:43.320 --> 00:04:45.720
Where can Older Bro Fei go?
61
00:04:50.150 --> 00:04:51.700
Older Bro Fei!
62
00:04:52.600 --> 00:04:54.100
Older Bro Fei!
63
00:04:55.820 --> 00:04:57.980
Older Bro Fei!
64
00:05:10.800 --> 00:05:12.200
Come.
65
00:05:16.000 --> 00:05:19.400
- Two good brothers! Eight horses!
- Here.
66
00:05:21.600 --> 00:05:23.600
Why didn't you inform me beforehand?
67
00:05:25.880 --> 00:05:27.940
Isn't it just one pigeon who flew here?
68
00:05:27.940 --> 00:05:29.950
What is the big deal?
69
00:05:29.950 --> 00:05:32.060
That is how I communicate with the people in the mainland.
70
00:05:32.060 --> 00:05:35.470
A black pigeon means that something bad has happened there.
71
00:05:36.570 --> 00:05:39.170
What bad thing can happen?
72
00:05:39.200 --> 00:05:40.400
A very severe matter.
73
00:05:40.400 --> 00:05:42.600
How severe can it be?
74
00:05:42.600 --> 00:05:46.200
When my supplier got exposed before, he didn't even send over a black pigeon.
75
00:05:46.200 --> 00:05:50.600
This time, it means that our island is in danger.
76
00:05:50.600 --> 00:05:54.200
How sure are you that the problem comes from my cargo?
77
00:05:54.200 --> 00:05:57.400
The cargo before were all just fabrics, leathers, cigarettes, and silk.
78
00:05:57.400 --> 00:06:00.200
Only your cargo led to a problem.
79
00:06:00.200 --> 00:06:03.600
Let me ask you. Why did you steal from a government ship and didn't tell me?
80
00:06:03.600 --> 00:06:06.400
Why can't I steal from a government ship?
81
00:06:06.400 --> 00:06:09.400
There are rules in your kind of business. You know that very well.
82
00:06:09.400 --> 00:06:11.110
One must not touch the government's ship.
83
00:06:11.110 --> 00:06:12.600
It will bring in disaster.
84
00:06:12.600 --> 00:06:14.100
I am a pirate!
85
00:06:14.100 --> 00:06:17.110
In my territory, there is only being able to rob or not.
86
00:06:17.110 --> 00:06:19.600
There is not a case of allowing to rob or not.
87
00:06:19.600 --> 00:06:22.500
You will eat the fruits of what you sow sooner or later.
88
00:06:23.690 --> 00:06:25.960
I'll wait for that day.
89
00:06:26.950 --> 00:06:29.060
Come. Drink!
90
00:06:31.800 --> 00:06:33.200
Older Bro Fei!
91
00:06:34.200 --> 00:06:36.460
Why is he gone so suddenly?
92
00:06:36.460 --> 00:06:38.200
What really has happened?
93
00:06:38.200 --> 00:06:40.000
Older Bro Fei!
94
00:06:43.800 --> 00:06:45.300
Older Bro Fei!
95
00:06:49.750 --> 00:06:52.470
Older Bro Fei, where really have you gone to?
96
00:06:56.600 --> 00:06:59.200
Big Bro! Big Bro!
97
00:06:59.200 --> 00:07:03.400
Just want to ask. Have you seen a quite tall and ruffian looking guy?
98
00:07:03.400 --> 00:07:05.200
I didn't see one.
99
00:07:05.200 --> 00:07:09.400
He is very thin, about... a half of me.
100
00:07:09.400 --> 00:07:11.470
And then when he walks, he is like this,
101
00:07:11.470 --> 00:07:14.000
swinging side to side, very unique, right? You must know about it, right?
102
00:07:14.000 --> 00:07:16.000
I really didn't see one.
103
00:07:17.300 --> 00:07:19.600
Oh, right, I have one final trick.
104
00:07:19.600 --> 00:07:22.400
Look. I have a drawing.
105
00:07:23.800 --> 00:07:25.400
This is our house.
106
00:07:25.400 --> 00:07:26.820
This is me.
107
00:07:26.820 --> 00:07:28.000
This is Thirteenth Older Sis.
108
00:07:28.000 --> 00:07:30.570
This is Zhan Xiong Fei, the Older Bro Fei that I'm looking for.
109
00:07:30.570 --> 00:07:33.000
He really is very important to me. Have you seen him?
110
00:07:33.000 --> 00:07:35.300
I really didn't see him.
111
00:07:36.200 --> 00:07:38.300
- Fine then.
- Hey,
112
00:07:38.300 --> 00:07:40.670
oh, right. There is a small shop up ahead.
113
00:07:40.670 --> 00:07:42.000
Foreigners usually go there.
114
00:07:42.000 --> 00:07:45.100
How about you go there to take a look?
115
00:07:45.100 --> 00:07:46.310
Thank you, Big Bro!
116
00:07:46.310 --> 00:07:48.300
Okay. You're welcome.
117
00:07:56.730 --> 00:07:59.000
I didn't find the corpses of your friends.
118
00:08:00.750 --> 00:08:03.510
I asked around everywhere but I found no news about them.
119
00:08:04.410 --> 00:08:06.880
This probably is a form of good news.
120
00:08:08.400 --> 00:08:11.600
It's just a bit better than some news about their death.
121
00:08:11.600 --> 00:08:13.220
Still not contented?
122
00:08:13.220 --> 00:08:15.400
Do you really have to see their corpses?
123
00:08:15.400 --> 00:08:19.500
Lady Boss, can you not have a devil's tongue?
124
00:08:22.360 --> 00:08:24.360
I want to ask for a leave today.
125
00:08:24.360 --> 00:08:26.050
I am not in the mood to work.
126
00:08:27.100 --> 00:08:28.800
Are your friends that important?
127
00:08:28.800 --> 00:08:31.400
Don't you have any sincere friends at all?
128
00:08:42.200 --> 00:08:46.800
If you want me to help you find them, it's not impossible, either.
129
00:08:49.200 --> 00:08:50.800
What do you mean?
130
00:08:52.940 --> 00:08:59.040
In a very pirate bay, it is indeed difficult to find people.
131
00:09:01.400 --> 00:09:03.800
But it depends on who is looking.
132
00:09:03.800 --> 00:09:05.240
As long as you can help me find my friends,
133
00:09:05.240 --> 00:09:07.600
I won't refuse to do any dangerous thing for you.
134
00:09:07.600 --> 00:09:09.150
No need.
135
00:09:09.150 --> 00:09:11.800
You just need to accompany me to one place and it's enough.
136
00:09:11.800 --> 00:09:14.390
Don't worry. If there are indeed very dangerous situations,
137
00:09:14.390 --> 00:09:16.200
it won't be your turn to go.
138
00:09:16.200 --> 00:09:17.590
Okay.
139
00:09:27.560 --> 00:09:29.800
This must be the place.
140
00:09:39.150 --> 00:09:40.700
Owner!
141
00:09:42.810 --> 00:09:44.270
Waiter!
142
00:09:45.540 --> 00:09:47.810
How come no one is here?
143
00:09:47.810 --> 00:09:49.750
This wouldn't be some racketeering shop, right?
144
00:09:50.800 --> 00:09:52.050
Oh, no! Oh, no!
145
00:09:52.050 --> 00:09:54.170
Although Older Bro Fei usually look very quick-witted,
146
00:09:54.170 --> 00:09:55.900
he actually is very stupid.
147
00:09:56.800 --> 00:09:58.600
He wouldn't have been tricked, right?
148
00:09:58.600 --> 00:10:01.600
Older Bro Fei! Older Bro Fei! Older Bro Fei!
149
00:10:30.200 --> 00:10:31.800
You two are indeed running a racketeering shop, isn't it?
150
00:10:31.800 --> 00:10:33.570
Let me tell you. Hurry and hand over my Older Bro Fei
151
00:10:33.570 --> 00:10:36.400
or else I won't be courteous with you.
152
00:10:36.400 --> 00:10:39.200
Don't think that because you know martial arts, we'll be scared of you.
153
00:10:39.200 --> 00:10:41.300
You were sent by Xiao Dao, right?
154
00:10:42.770 --> 00:10:44.310
Threatening and intimidating didn't work.
155
00:10:44.310 --> 00:10:47.680
Right now, you guys are starting to use despicable means like slandering and framing.
156
00:10:49.000 --> 00:10:51.370
I don't know any Older Bro Fei or Older Bro Gou.
157
00:10:51.370 --> 00:10:52.700
Go back and tell Xiao Dao...
158
00:10:52.700 --> 00:10:54.420
tell him not to cause trouble here again.
159
00:10:54.420 --> 00:10:56.300
He better just give up on this as early as possible.
160
00:10:57.400 --> 00:11:00.200
I really don't know the Xiao Dao you are talking about. Let me tell you.
161
00:11:00.200 --> 00:11:03.200
Earlier, somebody told me that Older Bro Fei followed the road and came here.
162
00:11:03.200 --> 00:11:05.200
On this road, there's only your shop.
163
00:11:05.200 --> 00:11:06.710
If my Older Bro Fei didn't come here, where else can he go?
164
00:11:06.710 --> 00:11:09.000
Hurry and hand him over.
165
00:11:11.000 --> 00:11:14.510
Older sis, did we make a mistake?
166
00:11:14.510 --> 00:11:16.400
He doesn't look like a bad guy.
167
00:11:16.400 --> 00:11:18.400
Younger sister, aren't you being too naive?
168
00:11:18.400 --> 00:11:21.800
Will a bad guy write 'bad guy' on his face?
169
00:11:21.800 --> 00:11:25.600
Moreover, Xiao Dao posted a note on our door yesterday.
170
00:11:25.600 --> 00:11:27.670
He said that he'll come here at noon.
171
00:11:27.670 --> 00:11:30.600
The time right now is exactly that.
172
00:11:30.600 --> 00:11:32.200
If it is not him, who else can it be?
173
00:11:32.200 --> 00:11:37.000
Hey, I say... can you ask your boss to come out? I'll talk to him.
174
00:11:38.710 --> 00:11:40.520
I am the owner.
175
00:11:40.600 --> 00:11:41.560
You?
176
00:11:41.560 --> 00:11:42.770
Owner?
177
00:11:42.770 --> 00:11:44.400
I don't believe it.
178
00:11:44.400 --> 00:11:45.580
Stop pretending already.
179
00:11:45.580 --> 00:11:47.650
Let's just be straightforward and be frank about things.
180
00:11:47.650 --> 00:11:49.660
I can see that your martial arts skills are quite good,
181
00:11:49.660 --> 00:11:52.130
but you don't look for a proper job.
182
00:11:52.130 --> 00:11:54.300
Tell me, how much did Xiao Dao give you
183
00:11:54.300 --> 00:11:56.730
to let you serve him?
184
00:11:56.730 --> 00:11:58.920
How come I can't understand anything that you are saying?
185
00:11:58.950 --> 00:12:02.450
I am just here to look for one person.
186
00:12:02.450 --> 00:12:05.520
Aren't you all just bullying us sisters for having no people to rely on?
187
00:12:05.520 --> 00:12:08.360
Let me tell you. Older Bro Ying Jun will be here soon.
188
00:12:08.360 --> 00:12:10.870
By that time, you won't even have the time to cry!
189
00:12:10.870 --> 00:12:13.720
How come there is some Ying Jun now?
190
00:12:13.720 --> 00:12:16.230
After saying so much, we actually get our wires crossed.
191
00:12:16.230 --> 00:12:19.440
Xiao Mei, he really can act.
192
00:12:19.440 --> 00:12:22.810
Not joining the theater group and be there main star is really a waste.
193
00:12:22.810 --> 00:12:24.490
Fine. Fine. I won't ask anymore. Is that okay?
194
00:12:24.490 --> 00:12:26.310
I'll just go look for him on my own.
195
00:12:26.310 --> 00:12:28.190
Stop!
196
00:12:28.190 --> 00:12:29.360
Hurry and just go back.
197
00:12:29.360 --> 00:12:32.290
Stop doing evil things with Older Bro Xiao Dao.
198
00:12:32.290 --> 00:12:34.010
Even if Older Bro Ying Jun won't be able to come back,
199
00:12:34.010 --> 00:12:35.470
Xiao Dao will still get the retribution he deserved sooner or later.
200
00:12:35.470 --> 00:12:37.880
Xiao Mei, who said that Older Bro Ying Jun won't be able to come back?
201
00:12:37.880 --> 00:12:39.980
You are not allowed to say those kinds of words in the future.
202
00:12:39.980 --> 00:12:41.870
No. No. No. I said it wrong.
203
00:12:41.870 --> 00:12:44.230
Older Bro Ying Jun surely will come back.
204
00:12:44.230 --> 00:12:47.530
What really is going on here, Heaven!
205
00:12:47.530 --> 00:12:50.860
Save me!
206
00:12:50.860 --> 00:12:53.630
- Xiao Dao...
- Xiao Dao...
207
00:12:55.110 --> 00:12:58.160
Older sis, what do we do now?
208
00:13:01.400 --> 00:13:04.540
Xiao Cai...oh, wrong, my wife.
209
00:13:04.540 --> 00:13:06.700
Wife, so sorry.
210
00:13:06.700 --> 00:13:09.080
I had a drink with some of my friends earlier
211
00:13:09.080 --> 00:13:10.420
so I came late.
212
00:13:10.420 --> 00:13:12.500
You are not unhappy about it, right?
213
00:13:12.500 --> 00:13:14.090
Clean up your language!
214
00:13:14.090 --> 00:13:18.500
Wife, you wouldn't really are angry about it, right?
215
00:13:18.500 --> 00:13:22.000
Or else... or else let me, your husband, pamper you.
216
00:13:22.000 --> 00:13:24.440
Give your husband a kiss.
217
00:13:24.440 --> 00:13:26.560
Don't get near my older sis!
218
00:13:26.560 --> 00:13:30.750
What does me kissing my wife have to do with you?
219
00:13:30.750 --> 00:13:33.190
Could it be that you also want to...
220
00:13:33.190 --> 00:13:34.490
Fine. Come.
221
00:13:34.490 --> 00:13:36.700
Let brother-in-law kiss you.
222
00:13:36.700 --> 00:13:38.150
- Don't come near!
- Don't come near!
223
00:13:38.150 --> 00:13:40.310
- Hey, Buddy, wait for a minute.
- Don't come near!
224
00:13:40.310 --> 00:13:43.290
Is he that handsome Xiao Dao that you were talking about?
225
00:13:43.290 --> 00:13:44.740
I don't find him that handsome.
226
00:13:44.740 --> 00:13:46.490
But buddy, good thing you are here.
227
00:13:46.490 --> 00:13:49.610
Or else, I don't know for how long I am going to be the scapegoat for this.
228
00:13:49.610 --> 00:13:51.690
Let's talk privately.
229
00:14:00.350 --> 00:14:02.290
It's fine.
230
00:14:04.310 --> 00:14:07.540
You... from where did you, her lover, come from?
231
00:14:07.540 --> 00:14:09.140
You dare to meddle with other people's business here?!
232
00:14:09.140 --> 00:14:11.350
Leave!
233
00:14:11.350 --> 00:14:12.860
Do you have cancer of the eyes?
234
00:14:12.860 --> 00:14:14.840
Let me tell you. I came here before you.
235
00:14:14.840 --> 00:14:18.330
The person that I hate the most are scums like you who bully women.
236
00:14:18.330 --> 00:14:20.580
I have decided to interfere with this matter.
237
00:14:24.360 --> 00:14:25.800
Hey, don't move!
238
00:14:25.800 --> 00:14:26.830
Do you know what this is?
239
00:14:26.830 --> 00:14:28.600
This is a knife.
240
00:14:28.600 --> 00:14:31.360
But in dealing with you, I don't need a knife.
241
00:14:58.810 --> 00:15:01.890
Hero, have mercy! Hero, have mercy...
242
00:15:01.890 --> 00:15:03.910
Hey, it's good that you know to be afraid. Hurry and leave!
243
00:15:03.910 --> 00:15:05.670
Yes. Yes. Yes.
244
00:15:09.850 --> 00:15:12.500
Sorry. There must be some misunderstanding earlier.
245
00:15:12.500 --> 00:15:15.500
Who told you to come in such a bad time?
246
00:15:15.500 --> 00:15:19.080
Then, are you really here to look for someone?
247
00:15:20.340 --> 00:15:22.100
Right. Right. Right. I'm here to look for my good buddy.
248
00:15:22.100 --> 00:15:24.050
He is called Zhan Xiong Fei, called Older Bro Fei.
249
00:15:24.050 --> 00:15:25.810
Let me find it.
250
00:15:25.810 --> 00:15:29.190
Be careful!
251
00:16:01.620 --> 00:16:04.990
You... just you wait and see!
252
00:16:24.490 --> 00:16:26.140
- Are you alright?
- Are you okay?
253
00:16:26.140 --> 00:16:27.360
Wake up!
254
00:16:27.360 --> 00:16:29.200
- Are you alright?
- Wake up!
255
00:16:29.200 --> 00:16:30.380
Quickly wake up!
256
00:16:30.380 --> 00:16:32.700
- Wake up!
- Hurry and wake up!
257
00:16:32.710 --> 00:16:41.290
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
258
00:16:43.720 --> 00:16:46.870
Good! Good!
259
00:16:46.870 --> 00:16:49.550
Customer, please come inside.
260
00:16:49.550 --> 00:16:52.380
Boss. why did you take me in such a place?
261
00:16:52.380 --> 00:16:55.200
If you want my help, then follow my work method.
262
00:16:55.200 --> 00:16:57.330
Don't ask so many questions.
263
00:16:57.330 --> 00:17:00.090
But this place is an indecent place, I don't want to stay here.
264
00:17:00.090 --> 00:17:01.170
Stop being so delicate.
265
00:17:01.170 --> 00:17:03.930
Is your feelings more important or my matter?
266
00:17:03.930 --> 00:17:08.790
Moreover, don't you want to look for those friends of yours?
267
00:17:08.790 --> 00:17:10.420
Of course I want to.
268
00:17:10.420 --> 00:17:11.810
Then just listen to me.
269
00:17:11.810 --> 00:17:14.250
Stop your nonsense. Just do as I say.
270
00:17:14.250 --> 00:17:15.320
Fine.
271
00:17:15.320 --> 00:17:16.440
Take care.
272
00:17:16.440 --> 00:17:18.510
Yo, Boss Ming Zhen.
273
00:17:18.510 --> 00:17:20.060
Aren't you Boss Ming Zhen?
274
00:17:20.060 --> 00:17:21.780
Are you here to look for our lady boss?
275
00:17:21.780 --> 00:17:23.710
No. Bring me upstairs to drink.
276
00:17:23.710 --> 00:17:27.050
Okay. This way please.
277
00:17:27.050 --> 00:17:28.990
Just walk around and look.
278
00:17:40.120 --> 00:17:42.260
Yo, customer! Are you here to have fun?
279
00:17:42.260 --> 00:17:43.960
Come and enjoy.
280
00:17:43.960 --> 00:17:45.150
So sorry.
281
00:17:45.150 --> 00:17:46.230
I'm waiting for someone. I'm waiting for someone.
282
00:17:46.230 --> 00:17:47.650
Waiting for who?
283
00:17:47.650 --> 00:17:50.460
- That's right.
- What do you think about me?
284
00:18:08.450 --> 00:18:09.810
What really do you want?!
285
00:18:09.810 --> 00:18:13.380
Younger Sister, you've stared at me this way for several days.
286
00:18:13.380 --> 00:18:16.690
I really can't continue looking at it anymore.
287
00:18:16.690 --> 00:18:18.820
Today, the captain is here.
288
00:18:18.820 --> 00:18:20.590
You must give me an acceptable answer.
289
00:18:20.590 --> 00:18:22.200
What do you mean?
290
00:18:23.120 --> 00:18:25.970
Servant, change her clothes.
291
00:18:25.970 --> 00:18:27.630
Dream on!
292
00:18:36.160 --> 00:18:38.090
- Get over there!
- This one's not bad.
293
00:18:38.090 --> 00:18:39.440
This one's not bad...
294
00:18:39.440 --> 00:18:42.390
Very beautiful. She's quite beautiful. This one's not bad.
295
00:18:45.090 --> 00:18:46.630
Move your dirty hand away!
296
00:18:46.630 --> 00:18:48.470
Quite fierce.
297
00:18:51.100 --> 00:18:52.620
You have quite an attitude.
298
00:18:52.620 --> 00:18:54.820
I like!
299
00:19:02.390 --> 00:19:04.160
Immediately get lost!
300
00:19:06.270 --> 00:19:08.000
Okay!
301
00:19:12.440 --> 00:19:14.730
Let go of me!
302
00:19:14.730 --> 00:19:17.630
- A Ji Ya!
- Let go!
303
00:19:29.640 --> 00:19:32.470
A Ji Ya! Hurry and go!
304
00:19:32.470 --> 00:19:33.670
Where did this stinky brat come from?!
305
00:19:33.670 --> 00:19:35.290
Attack!
306
00:19:39.920 --> 00:19:41.140
You are really something, little girl.
307
00:19:41.140 --> 00:19:43.420
Your little lover even came here.
308
00:19:48.080 --> 00:19:50.370
- I don't know him.
- A Ji Ya, what are you saying?!
309
00:19:50.370 --> 00:19:52.370
I am here to save you!
310
00:19:54.480 --> 00:19:59.810
Your love...is just one-sided, right?
311
00:19:59.810 --> 00:20:01.280
Quite interesting.
312
00:20:01.280 --> 00:20:05.790
This little girl looks like she doesn't want to go nor stay.
313
00:20:05.790 --> 00:20:07.960
Fine. It just so happen that we're quite bored right now.
314
00:20:07.960 --> 00:20:09.450
I'll play a game with you.
315
00:20:09.450 --> 00:20:11.450
I have time to play games with you! Just quickly let her go!
316
00:20:11.450 --> 00:20:12.650
No way.
317
00:20:12.650 --> 00:20:15.240
This is a thousand-year-old rule of us pirates.
318
00:20:15.240 --> 00:20:18.040
If you win, you can take her away with you.
319
00:20:18.040 --> 00:20:20.280
But if you lose,
320
00:20:20.280 --> 00:20:22.810
you can't leave this room, either.
321
00:20:24.140 --> 00:20:27.490
Hey, are you Pirate Bay people men of your words?
322
00:20:27.490 --> 00:20:28.980
Of course, we do.
323
00:20:28.980 --> 00:20:30.740
Okay.
324
00:20:30.740 --> 00:20:33.000
- Let's play then!
- No...
325
00:20:33.000 --> 00:20:35.540
The rule is very simple.
326
00:20:35.540 --> 00:20:37.750
We will take turn to turn the wheel.
327
00:20:37.750 --> 00:20:40.200
On which bowl it lands, then you drink that bowl.
328
00:20:40.200 --> 00:20:43.110
Whoever stands until the very end, he'll be the winner.
329
00:20:43.110 --> 00:20:44.160
Okay.
330
00:20:44.160 --> 00:20:46.230
Come.
331
00:20:46.230 --> 00:20:47.730
Stop.
332
00:20:49.060 --> 00:20:51.010
Bring out the pirate king.
333
00:20:52.130 --> 00:20:53.510
This can cause a life.
334
00:20:53.510 --> 00:20:54.600
How is that a wine?
335
00:20:54.600 --> 00:20:55.680
It clearly is poison.
336
00:20:55.680 --> 00:20:57.990
No one dares to drink it.
337
00:20:57.990 --> 00:21:01.220
Mr. Captain, he is just a child.
338
00:21:01.220 --> 00:21:03.090
Stop get serious with a child.
339
00:21:03.090 --> 00:21:06.860
Boss, no matter what pirate king,
340
00:21:06.860 --> 00:21:08.290
I can drink it.
341
00:21:08.290 --> 00:21:10.320
Don't be so arrogant.
342
00:21:10.320 --> 00:21:13.060
Do you know what kind of wine the pirate king is?
343
00:21:13.060 --> 00:21:16.570
Just drinking a mouthful, you can be unconscious for three days as a light effect,
344
00:21:16.570 --> 00:21:19.120
but worst case scenario, you may die immediately.
345
00:21:19.120 --> 00:21:20.510
Bai Ze, don't drink!
346
00:21:20.510 --> 00:21:22.270
Bai Ze, don't drink it!
347
00:21:22.270 --> 00:21:28.770
A Ji Ya, I came here today in order to take you away.
348
00:21:28.770 --> 00:21:30.920
I am not afraid to drink any amount.
349
00:21:33.510 --> 00:21:36.280
Waiter! Bring out your pirate king!
350
00:21:36.280 --> 00:21:38.430
- Okay, coming.
- Bring the wine over here!
351
00:21:46.920 --> 00:21:48.520
Okay.
352
00:21:48.520 --> 00:21:51.150
I'll be lenient with you.
353
00:21:51.150 --> 00:21:53.440
I'll go first.
354
00:21:53.440 --> 00:21:55.290
I'll go first!
355
00:22:09.350 --> 00:22:12.530
What good drinking ability!
356
00:22:23.830 --> 00:22:27.260
No! Bai Ze!
357
00:22:34.050 --> 00:22:36.790
Don't drink anymore!
358
00:22:59.180 --> 00:23:00.740
Bai Ze!
359
00:23:01.800 --> 00:23:03.370
Can't take it anymore?
360
00:23:03.370 --> 00:23:04.910
Come!
361
00:23:04.910 --> 00:23:09.020
Brat! There are only two bowls of wine left.
362
00:23:09.020 --> 00:23:11.630
Don't say that I am bullying you.
363
00:23:11.630 --> 00:23:13.600
You choose first.
364
00:23:14.470 --> 00:23:17.820
Okay.
365
00:23:17.820 --> 00:23:20.360
I'll choose that bowl.
366
00:23:25.600 --> 00:23:28.550
♫ If you don’t want to have regrets in your love, ♫
367
00:23:28.550 --> 00:23:30.060
Okay.
368
00:23:30.060 --> 00:23:32.620
But you drink first.
369
00:23:34.100 --> 00:23:36.380
♫ This love didn't come easy. ♫
370
00:23:36.380 --> 00:23:39.240
♫ You should treasure it even more. ♫
371
00:23:39.240 --> 00:23:43.730
♫ Only ask fate and predestination to treat me with leniency ♫
372
00:23:43.730 --> 00:23:48.240
♫ It's because of these things that have happened ♫
373
00:23:48.240 --> 00:23:49.840
♫ and unalterable facts... ♫
374
00:23:49.840 --> 00:23:50.870
- Bai Ze, don't drink...
- Captain...
375
00:23:50.870 --> 00:23:52.160
Captain...
376
00:23:52.160 --> 00:23:54.600
♫ ...to cause sorrow not able to leave and ♫
377
00:23:54.600 --> 00:23:56.310
♫ us not able... ♫
378
00:23:56.310 --> 00:23:59.630
- You are surely going to lose!
- Hurry and drink!
379
00:23:59.630 --> 00:24:00.850
Bai Ze, don't drink!
380
00:24:00.850 --> 00:24:01.890
Hurry and drink it!
381
00:24:01.890 --> 00:24:03.540
Bai Ze, you will die!
382
00:24:03.540 --> 00:24:07.080
♫ They're all these little uncertainties ♫
383
00:24:07.080 --> 00:24:08.130
No...
384
00:24:08.130 --> 00:24:09.340
♫ which surpass our... ♫
385
00:24:09.340 --> 00:24:15.020
A Ji Ya, even if I die,
386
00:24:15.020 --> 00:24:17.470
I still must save you.
387
00:24:17.470 --> 00:24:20.490
No... No...
388
00:24:20.490 --> 00:24:23.060
♫ I admit that I'm not perfect ♫
389
00:24:23.060 --> 00:24:24.360
♫ You're the lost pearl in my life ♫
390
00:24:24.360 --> 00:24:29.860
No... No... Don't drink it, Bai Ze!
391
00:24:29.860 --> 00:24:33.890
♫ The love letters I wrote you are like the mistouch of soul ♫
392
00:24:33.890 --> 00:24:36.020
No, Bai Ze!
393
00:24:36.020 --> 00:24:38.740
♫ so lonely as if there is only one Asiatic apple flower left ♫
394
00:24:38.740 --> 00:24:40.330
Don't drink!
395
00:24:40.330 --> 00:24:43.540
♫ I hold it to sleep every night and it doesn't wither ♫
396
00:24:43.540 --> 00:24:44.940
♫ I water it everyday ♫
- No!
397
00:24:44.940 --> 00:24:46.300
Bai Ze!
398
00:24:46.300 --> 00:24:48.070
♫ When I miss you, I think of you till I cry ♫
399
00:24:48.070 --> 00:24:51.440
♫ You're the lost pearl in my life. ♫
400
00:24:51.440 --> 00:24:54.620
Bai Ze! Bai Ze!
401
00:24:54.620 --> 00:24:59.870
♫ I so wish to give for you once more. ♫
402
00:24:59.870 --> 00:25:02.930
♫ Many people ask me why so stubborn. ♫
403
00:25:02.930 --> 00:25:04.530
Bai Ze!
404
00:25:04.530 --> 00:25:08.040
♫ I answer that because I know ♫
405
00:25:08.040 --> 00:25:12.390
♫ to love is happier than being loved ♫
406
00:25:22.080 --> 00:25:26.000
This... what's going on now?
407
00:25:28.260 --> 00:25:30.100
Hey! Who are you?!
408
00:25:30.100 --> 00:25:32.640
How did you get in?
409
00:25:32.640 --> 00:25:34.910
This can't be real, right?
410
00:25:35.820 --> 00:25:37.580
I recognize you.
411
00:25:37.580 --> 00:25:39.710
You are the friend of Her Lady Highness Princess.
412
00:25:39.710 --> 00:25:40.830
What is this place?
413
00:25:40.830 --> 00:25:43.120
This is Princess Zi Su's room.
414
00:25:43.120 --> 00:25:44.110
This is Zi Su's room?
415
00:25:44.110 --> 00:25:45.640
Yes.
416
00:25:47.770 --> 00:25:49.290
Hey, where is Zi Su?
417
00:25:49.290 --> 00:25:50.800
Princess Zi Su has gone missing.
418
00:25:50.800 --> 00:25:52.510
I don't know about the specific details, either.
419
00:25:52.510 --> 00:25:54.500
But the Emperor is already panicking crazily.
420
00:25:54.500 --> 00:25:56.250
Zi Su is missing, isn't she?
421
00:25:56.250 --> 00:25:57.800
Hurry and go save that girl!
422
00:25:57.800 --> 00:26:00.790
She is in big trouble.
423
00:26:00.790 --> 00:26:02.190
Where is His Majesty?
424
00:26:02.190 --> 00:26:05.380
Ah... he probably is in his chambers.
425
00:26:05.380 --> 00:26:07.240
Hey! Where are you going?!
426
00:26:07.240 --> 00:26:11.840
You're saying that you met a little monster called Babe Ya in that island.
427
00:26:11.840 --> 00:26:13.280
It was him who sent you back here.
428
00:26:13.280 --> 00:26:14.780
Yes, Your Majesty.
429
00:26:14.780 --> 00:26:17.340
it was also him who told me that Zi Su is in trouble.
430
00:26:17.340 --> 00:26:20.520
What Babe Ya or Babe Mi, so mysterious...
431
00:26:20.520 --> 00:26:23.570
Could it be you escaped midway?
432
00:26:23.570 --> 00:26:25.530
Hey.
433
00:26:25.530 --> 00:26:29.790
Looks like that island indeed has a lot of strange and mysterious things.
434
00:26:29.790 --> 00:26:31.030
Since you are already back,
435
00:26:31.030 --> 00:26:32.640
don't think about what's happening there now.
436
00:26:32.640 --> 00:26:33.500
Yes.
437
00:26:33.500 --> 00:26:37.600
Right now, I just hope that Bai Ze and Yuan Shuai can be blessed by the Heaven
438
00:26:37.600 --> 00:26:40.230
to eventually meet up and investigate the truth clearly.
439
00:26:40.230 --> 00:26:43.810
Then the most important thing now is to save Zi Su.
440
00:26:43.810 --> 00:26:47.380
Eunuch Cao, what did that spy say earlier? Say it again.
441
00:26:47.380 --> 00:26:51.400
That spy really dared to ask for such a high price.
442
00:26:51.400 --> 00:26:54.230
Just for some news, he dared to ask 10 pieces of gold bars.
443
00:26:54.230 --> 00:26:57.070
If not because I am worried about Her Lady Highness Princess...
444
00:26:57.070 --> 00:26:58.520
Go to the main point.
445
00:26:58.520 --> 00:27:00.240
He said that he personally saw
446
00:27:00.240 --> 00:27:03.300
Ma Shun abducting Princess Zi Su.
447
00:27:03.300 --> 00:27:06.160
- Ma Shun.
- And Ma Shun even got the information from them
448
00:27:06.160 --> 00:27:09.370
that the Magic Star stolen from the Royal Tomb was done by the white-skin people.
449
00:27:09.370 --> 00:27:12.470
What?! Was the Magic Star also got stolen?
450
00:27:12.470 --> 00:27:15.390
All troublesome matters have happened all together.
451
00:27:15.390 --> 00:27:18.500
The most important thing now is to save Zi Su.
452
00:27:18.500 --> 00:27:20.700
Others are not important.
453
00:27:21.310 --> 00:27:25.260
Since Ding Song and his men are asking about the whereabouts of that Magic Star,
454
00:27:25.260 --> 00:27:29.390
it then means that they are not allies of the white-skin people.
455
00:27:29.390 --> 00:27:31.560
We can't make such conclusion so quickly, either.
456
00:27:31.560 --> 00:27:34.360
It is also possible that they are doing a dog-eat-dog.
457
00:27:34.360 --> 00:27:37.130
I heard that those white-skin people have been living underground for a long time
458
00:27:37.130 --> 00:27:41.070
that's why their skin and pupil color are not the same as ours.
459
00:27:41.070 --> 00:27:43.590
Even if we know that Zi Su was taken there,
460
00:27:43.590 --> 00:27:45.960
but how are we going to find that underground city?
461
00:27:45.960 --> 00:27:47.900
I indeed was able to get information that
462
00:27:47.900 --> 00:27:51.320
there is a Jianghu warrior with a code name called Yu Qi Lin.
463
00:27:51.320 --> 00:27:55.090
He knows how to contact these underground people.
464
00:27:55.090 --> 00:27:57.100
Yu Qi Lin?
465
00:27:57.100 --> 00:27:59.620
His code name is quite refined.
466
00:27:59.620 --> 00:28:00.800
Who can find him?
467
00:28:00.800 --> 00:28:06.430
A person like him usually is hard to track.
468
00:28:06.430 --> 00:28:09.760
I'm useless. I was only able to know there is such a person exist.
469
00:28:09.760 --> 00:28:15.170
As for if he is a man or a woman, I don't even know.
470
00:28:15.170 --> 00:28:17.580
This person is our only hope of finding Zi Su.
471
00:28:17.580 --> 00:28:19.670
No matter where he is, even if he is in a tomb,
472
00:28:19.670 --> 00:28:22.300
we will dig him out regardless.
473
00:28:24.130 --> 00:28:27.160
How about we send out the imperial army to do the search now?
474
00:28:27.160 --> 00:28:28.210
You can't.
475
00:28:28.210 --> 00:28:30.870
Right now, we already know that Zi Su is in Ding Song's hands.
476
00:28:30.870 --> 00:28:32.980
If we increase the scale of our search for Zi Su,
477
00:28:32.980 --> 00:28:34.530
it will surely alarm the enemies.
478
00:28:34.530 --> 00:28:36.380
By that time, if they are pushed to the wall and
479
00:28:36.380 --> 00:28:39.570
do some extreme actions which will harm Zi Su, that's not good.
480
00:28:41.450 --> 00:28:46.730
Zhan Xiong Fei, do you have the confidence of bringing back Zi Su here safely?
481
00:28:46.730 --> 00:28:50.170
As long as I'm not dead, I surely will bring Zi Su back.
482
00:28:50.170 --> 00:28:53.360
Okay. I'm entrusting this matter now to you.
483
00:28:53.360 --> 00:28:57.190
You must know, Zi Su is very important to me.
484
00:28:57.970 --> 00:29:02.690
Your Majesty, Zi Su is also very important to me.
485
00:29:02.720 --> 00:29:10.030
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
486
00:29:21.470 --> 00:29:24.480
Ding Song! I advise you to better just let me go now.
487
00:29:24.480 --> 00:29:25.940
Go back and admit your mistakes to my older bro.
488
00:29:25.940 --> 00:29:28.630
Maybe I can even put in some good words for you
489
00:29:28.630 --> 00:29:31.830
and let my older bro be merciful and spare your life.
490
00:29:32.570 --> 00:29:34.020
Since time immemorial, the winner becomes the king and the loser becomes the bandit.
491
00:29:34.020 --> 00:29:37.730
Once I get the five Magic Stars, it's still an unknown of who'll sentence who.
492
00:29:37.730 --> 00:29:39.260
You!
493
00:29:40.410 --> 00:29:41.890
You better just be obedient.
494
00:29:41.890 --> 00:29:44.430
I will guarantee your safety.
495
00:29:44.430 --> 00:29:45.820
Don't dare play some tricks.
496
00:29:45.820 --> 00:29:47.830
You won't escape.
497
00:29:52.030 --> 00:29:53.680
Lord!
498
00:29:56.030 --> 00:30:01.000
10 miles more in this directions, it will already be the area that you said.
499
00:30:01.730 --> 00:30:04.740
Lord, the person you have appointment with is called this Yu...
500
00:30:04.740 --> 00:30:05.800
Yu Qi Ling!
501
00:30:05.800 --> 00:30:07.250
Oh, right, right, Yu Qi Ling.
502
00:30:07.250 --> 00:30:09.230
What kind of person is he?
503
00:30:09.230 --> 00:30:13.160
Making things really mysterious and insist on meeting in the desert.
504
00:30:13.160 --> 00:30:15.630
I heard that this Yu Qi Ling is so mysterious.
505
00:30:15.630 --> 00:30:18.600
No one ever saw his real face.
506
00:30:18.600 --> 00:30:20.040
But that's all not important.
507
00:30:20.040 --> 00:30:23.270
As long as he can tell us how to go to the Yongzhou Underground City, then that's enough.
508
00:30:23.270 --> 00:30:25.740
Sigh. I so hate people like him,
509
00:30:25.740 --> 00:30:27.100
one coves himself up and being so mysterious
510
00:30:27.100 --> 00:30:29.050
as if he is doing some illegal activities.
511
00:30:31.790 --> 00:30:33.280
A criminal calling for the arrest of another criminal.
512
00:30:33.280 --> 00:30:35.640
So funny!
513
00:30:36.470 --> 00:30:38.370
Do you believe that I'll stuff your mouth?
514
00:30:38.370 --> 00:30:41.600
Come then! My mouth is in my body. I'll say whatever I want!
515
00:30:41.600 --> 00:30:42.800
Can you do anything about it?!
516
00:30:42.800 --> 00:30:43.620
Of course, I--
517
00:30:43.620 --> 00:30:44.690
Jeez, enough already.
518
00:30:44.690 --> 00:30:47.170
What use is it arguing with her?
519
00:30:47.170 --> 00:30:49.360
I heard that this Yu Qi Lin sees money* like its his life
(very greedy for money).
520
00:30:49.360 --> 00:30:52.240
Those gold in our carriage will surely be able to satisfy him.
521
00:30:52.240 --> 00:30:54.560
Let's hurry and get in the carriage and continue our journey.
522
00:30:54.560 --> 00:30:56.460
Yes, Lord.
523
00:30:56.460 --> 00:30:58.500
- Let's go.
- Hurry and move.
524
00:30:58.500 --> 00:31:00.250
Move!
525
00:31:00.250 --> 00:31:02.730
- Hmp!
- Lord.
526
00:31:05.040 --> 00:31:06.940
Move. Get in.
527
00:31:07.870 --> 00:31:10.000
I don't want to sleep.
528
00:31:10.760 --> 00:31:13.720
I am not sleeping. I'm drinking!
529
00:31:13.720 --> 00:31:15.730
A Ji Ya!
530
00:31:16.500 --> 00:31:17.670
Xiong Fei!
531
00:31:17.670 --> 00:31:22.570
- Owner, this guy has a weak scholarly look but is quite loyal.
- One more.
532
00:31:22.570 --> 00:31:25.260
I can still go save my friends.
533
00:31:26.900 --> 00:31:28.600
There's no more need for you here. You can go now.
534
00:31:28.600 --> 00:31:30.180
Yes.
535
00:31:33.470 --> 00:31:36.830
You clearly can't drink but you still have to force it.
536
00:31:36.830 --> 00:31:40.240
How come people now have become this arrogant?
537
00:31:42.820 --> 00:31:46.160
Where are you?
538
00:31:46.160 --> 00:31:48.310
Are you okay?
539
00:31:49.760 --> 00:31:52.570
Hurry and lie down.
540
00:31:52.570 --> 00:31:59.900
A Ji Ya... A Ji Ya...
541
00:31:59.900 --> 00:32:02.340
A Ji Ya, sorry.
542
00:32:02.340 --> 00:32:04.010
Let go!
543
00:32:04.010 --> 00:32:06.740
I am Ming Zhen.
544
00:32:07.560 --> 00:32:09.770
Mother!
545
00:32:18.590 --> 00:32:20.530
I am incapable.
546
00:32:20.530 --> 00:32:23.810
I can't even save my own friends!
547
00:32:23.810 --> 00:32:24.660
Stop hitting yourself!
548
00:32:24.660 --> 00:32:25.520
Mother!
549
00:32:25.520 --> 00:32:27.200
Stop hitting now!
550
00:32:27.200 --> 00:32:30.030
You are drunk. This isn't your fault.
551
00:32:30.900 --> 00:32:34.380
Mother, I miss you so much.
552
00:32:34.380 --> 00:32:36.440
I also miss Father.
553
00:32:36.440 --> 00:32:38.980
Where are you?
554
00:32:38.980 --> 00:32:42.450
It's such a pity that I can't even save my own friends.
555
00:32:46.100 --> 00:32:47.900
Mother...
556
00:32:51.200 --> 00:32:53.440
Mother...
557
00:32:56.640 --> 00:32:58.330
Mother.
558
00:32:59.240 --> 00:33:02.210
Where have time gone to?
559
00:33:02.210 --> 00:33:05.440
Boss! A customer from the capital is looking for you!
560
00:33:06.600 --> 00:33:08.710
Okay. I get it.
561
00:33:15.130 --> 00:33:20.080
[Ming Zhen's Tavern]
562
00:33:29.220 --> 00:33:31.230
May I ask what customer wants to eat?
563
00:33:31.230 --> 00:33:33.050
Is there any duck liver?
564
00:33:34.130 --> 00:33:35.650
What kind?
565
00:33:35.650 --> 00:33:38.160
One side fresh, one side cooked.
566
00:33:38.160 --> 00:33:40.140
I don't want one that's too small.
567
00:33:40.890 --> 00:33:42.880
Customer, let's talk privately.
568
00:33:47.040 --> 00:33:49.300
What really is the situation now?
569
00:33:50.190 --> 00:33:52.070
Right now, they found someone with the goods.
570
00:33:52.070 --> 00:33:56.000
Although I already bribed most of them, it still didn't work.
571
00:33:56.000 --> 00:33:59.480
The government is very angry about an official ship being robbed.
572
00:33:59.480 --> 00:34:01.260
Following the source of the items in the market,
573
00:34:01.260 --> 00:34:03.310
and then tracking it further,
574
00:34:03.310 --> 00:34:05.110
I'm afraid...
575
00:34:05.110 --> 00:34:06.510
You are afraid of what?
576
00:34:06.510 --> 00:34:10.800
I'm afraid that once they trace it to here, this island will be in great danger.
577
00:34:11.840 --> 00:34:14.310
Aren't there any other way?
578
00:34:14.310 --> 00:34:16.920
Right now, the government is already utterly discomfited.
579
00:34:16.920 --> 00:34:18.700
They surely must arrest someone to execute.
580
00:34:18.700 --> 00:34:23.290
What you mean is if I want to protect this small island, I must give out that person?
581
00:34:23.290 --> 00:34:24.840
I already relayed the words.
582
00:34:24.840 --> 00:34:28.050
What to do next will depend on yourself.
583
00:34:29.170 --> 00:34:30.550
Of course.
584
00:34:30.550 --> 00:34:32.000
You worked hard.
585
00:34:32.000 --> 00:34:33.670
I already prepared the room.
586
00:34:33.670 --> 00:34:34.670
You have been exhausted from your travel.
587
00:34:34.670 --> 00:34:35.910
Go rest early.
588
00:34:35.910 --> 00:34:39.130
No more. I still must hurry back.
589
00:35:14.080 --> 00:35:15.860
Auntie!
590
00:35:15.860 --> 00:35:18.840
Auntie! Auntie!
591
00:35:18.840 --> 00:35:20.000
What?!
592
00:35:20.000 --> 00:35:22.010
What did you call me?!
593
00:35:22.010 --> 00:35:24.810
So sorry. I saw it wrong.
594
00:35:24.810 --> 00:35:28.800
I just want to ask how do I reach the Yongzhou Underground City?
595
00:35:28.800 --> 00:35:30.640
You... are a foreigner, right?
596
00:35:30.640 --> 00:35:31.760
Yes.
597
00:35:31.760 --> 00:35:32.970
Why are you going there?
598
00:35:32.970 --> 00:35:36.110
I have a very important matter to do in the underground city.
599
00:35:36.110 --> 00:35:39.550
The underground city isn't a place that one can just enter.
600
00:35:39.550 --> 00:35:40.970
I...
601
00:35:43.200 --> 00:35:45.290
Branded bag?
602
00:35:46.450 --> 00:35:47.720
Fine.
603
00:35:47.720 --> 00:35:49.640
Seeing that you are a foreigner,
604
00:35:49.640 --> 00:35:52.870
I'll take you to a place. Someone there will tell you about it.
605
00:35:52.870 --> 00:35:54.630
- Come with me then.
- Hey!
606
00:35:54.630 --> 00:35:56.500
Do you really know? Hey!
607
00:36:03.420 --> 00:36:05.950
Granddaddy Earth, I'm here to visit you again.
608
00:36:05.950 --> 00:36:08.820
This is my offering to you.
609
00:36:11.610 --> 00:36:13.330
This is just a little dilapidated temple.
610
00:36:13.330 --> 00:36:15.450
Don't look at Granddaddy Earh as just being a low level god.
611
00:36:15.450 --> 00:36:19.900
In our place, everyone knows him.
612
00:36:19.900 --> 00:36:23.370
Then... will he know how to get to the underground city?
613
00:36:25.800 --> 00:36:29.190
This young lad, are you the one going to the underground city?
614
00:36:29.190 --> 00:36:30.990
Who is talking?
615
00:36:32.370 --> 00:36:34.300
Don't look anymore.
616
00:36:36.170 --> 00:36:38.890
I am here.
617
00:36:38.890 --> 00:36:42.650
Is Earth... Granddaddy Earth really that magical?
618
00:36:42.650 --> 00:36:44.090
Don't be disrespectful.
619
00:36:44.090 --> 00:36:47.850
You are quite lucky. It's Granddaddy Earth making his presence felt.
620
00:36:47.850 --> 00:36:50.380
Granddaddy Earth, I want to go to the underground city.
621
00:36:50.380 --> 00:36:52.010
But I don't know how to go there.
622
00:36:52.010 --> 00:36:54.040
Hope Granddaddy Earth can guide me.
623
00:36:54.040 --> 00:36:56.370
Granddaddy Earth, this one is my friend.
624
00:36:56.370 --> 00:36:58.990
He doesn't know the proper way of showing respect. Don't blame him.
625
00:36:58.990 --> 00:37:01.650
Look at this rotten temple of mine, so dilapidated.
626
00:37:01.650 --> 00:37:06.340
Only this lady comes here to tidy this place and even gives me offerings.
627
00:37:06.340 --> 00:37:10.490
Other than this lady, I won't help anyone else.
628
00:37:10.490 --> 00:37:14.140
Miss, help me put in some good words.
629
00:37:14.140 --> 00:37:15.620
Okay.
630
00:37:16.550 --> 00:37:19.780
Granddaddy Earth, just help him.
631
00:37:19.780 --> 00:37:24.210
He surely will donate a big amount of money to help renovate this temple.
632
00:37:24.210 --> 00:37:26.030
Ah... that's right. That's correct!
633
00:37:26.030 --> 00:37:27.920
Granddaddy Earth, as long as you help me,
634
00:37:27.920 --> 00:37:31.290
I'll surely help renovate your temple and donate a lot of money.
635
00:37:31.290 --> 00:37:33.620
Just be benevolent and tell me how to get to the underground city.
636
00:37:33.620 --> 00:37:35.560
Regarding the underground city,
637
00:37:35.560 --> 00:37:39.450
it's so far yet so near.
638
00:37:39.450 --> 00:37:42.410
Ha? What do you mean?
639
00:37:42.410 --> 00:37:45.600
One cannot leak the Heaven's information.
640
00:37:46.560 --> 00:37:49.360
Then how about sharing some more with me.
641
00:37:49.360 --> 00:37:55.670
Ascend another story to see a thousand miles.
642
00:37:55.670 --> 00:37:57.700
Granddaddy, I never went to school.
643
00:37:57.700 --> 00:37:59.050
Stop making it difficult for me already.
644
00:37:59.050 --> 00:38:01.160
Just tell me what it means.
645
00:38:01.160 --> 00:38:02.980
Jeez, give some money first.
646
00:38:02.980 --> 00:38:03.980
Give money?
647
00:38:03.980 --> 00:38:05.300
Gods still need money?
648
00:38:05.300 --> 00:38:06.610
Of course.
649
00:38:06.610 --> 00:38:10.470
When Monk Tang went to the west, he still have to pay money to see Buddha.
650
00:38:13.230 --> 00:38:15.890
But I really don't have any money with me right now.
651
00:38:15.890 --> 00:38:18.680
Don't you have any money inside your wallet?
652
00:38:19.350 --> 00:38:20.380
- Jeez, just leave.
- It's fine.
653
00:38:20.380 --> 00:38:21.500
Granddaddy Earth, just wait for a while.
654
00:38:21.500 --> 00:38:22.790
I'll go get some money now.
655
00:38:22.790 --> 00:38:24.580
Hey! That's not allowed.
656
00:38:24.580 --> 00:38:26.320
Granddaddy Earth still has to go report back at the Heaven's Palace.
657
00:38:26.320 --> 00:38:27.970
- Just come back tomorrow.
- Hey!
658
00:38:27.970 --> 00:38:29.550
Granddaddy Earth, I...
659
00:38:29.550 --> 00:38:32.260
Jeez, just leave.
660
00:38:32.260 --> 00:38:33.500
Then fine.
661
00:38:33.500 --> 00:38:34.990
I'll come back tomorrow then.
662
00:38:34.990 --> 00:38:38.880
Granddaddy Earth, wait for me!
663
00:38:48.430 --> 00:38:50.360
So much fun.
664
00:39:06.490 --> 00:39:10.150
Hey! Get up to drink some soup.
665
00:39:10.150 --> 00:39:12.990
Hey! I'm talking to you!
666
00:39:14.060 --> 00:39:16.470
Get up to drink some soup.
667
00:39:16.470 --> 00:39:18.050
I'm talking to you!
668
00:39:18.050 --> 00:39:20.750
Don't leave me...
669
00:39:23.670 --> 00:39:25.120
Hey! Wake up.
670
00:39:25.120 --> 00:39:26.440
I'm talking to you.
671
00:39:26.440 --> 00:39:28.290
- Don't leave me...
- Hey!
672
00:39:28.290 --> 00:39:29.760
Don't leave me!
673
00:39:29.760 --> 00:39:31.460
Let go of me! Let go!
674
00:39:31.460 --> 00:39:32.760
- Don't leave me!
- What are you doing?!
675
00:39:32.760 --> 00:39:34.730
Don't leave me!
676
00:39:34.730 --> 00:39:36.170
- Don't leave me!
- Older sis!
677
00:39:36.170 --> 00:39:37.510
Don't leave me!
678
00:39:37.510 --> 00:39:38.810
- Don't!
- Your hands!
679
00:39:38.810 --> 00:39:40.640
Older sis!
680
00:39:40.640 --> 00:39:42.500
- Don't leave me!
- Let go!
- You are really something!
681
00:39:42.500 --> 00:39:43.480
No...
682
00:39:43.480 --> 00:39:44.560
- You can't hide your fox tail now, right?!
- Older Sister...
683
00:39:44.560 --> 00:39:46.050
You can't hide it anymore! You can't hide it anymore!
684
00:39:46.050 --> 00:39:48.590
You can't hide your fox tail now anymore, right?!
685
00:39:50.560 --> 00:39:52.300
What are you doing?! What are you hitting me?!
686
00:39:52.300 --> 00:39:53.790
Did you connive with Xiao Dao?!
687
00:39:53.790 --> 00:39:55.370
- Who are you two?!
- Older sisr!
688
00:39:55.370 --> 00:39:57.790
Older sis, stop hitting.
689
00:39:57.790 --> 00:40:00.010
Older sis, stop hitting him.
690
00:40:00.010 --> 00:40:01.550
I think he has something to say.
691
00:40:01.550 --> 00:40:03.540
Who are you two?! Why are you hitting me?!
692
00:40:03.540 --> 00:40:05.790
I...
693
00:40:05.790 --> 00:40:07.560
Who am I?
694
00:40:07.560 --> 00:40:09.430
What is this place?
695
00:40:10.380 --> 00:40:12.540
How come I am here?
696
00:40:15.870 --> 00:40:18.090
I... how come I ended up here?
697
00:40:19.940 --> 00:40:21.170
Who really am I?
698
00:40:21.170 --> 00:40:23.390
- How come I can't remember anything?
- You are pretending to be confused now, is that it?
699
00:40:23.390 --> 00:40:26.330
- Confused, is that it?
- Hey, older sis, older sis...
700
00:40:26.330 --> 00:40:29.460
Could his brain gets damaged from being hit?
701
00:40:29.460 --> 00:40:33.940
I heard from storytellers that people with amnesia are like him.
702
00:40:33.940 --> 00:40:35.730
Did he really lose his memories?
703
00:40:35.730 --> 00:40:38.940
We even can encounter such things, right?
704
00:40:39.900 --> 00:40:44.970
Hey! Let me ask you. Can you still remember what your name is?
705
00:40:45.990 --> 00:40:49.830
I am called...
706
00:40:49.830 --> 00:40:52.780
- You are called Yuan Shuai.
- I am called...
707
00:40:52.780 --> 00:40:54.360
Right. Right. I am called Yuan Shuai.
708
00:40:54.360 --> 00:40:55.950
This name is very familiar.
709
00:40:55.950 --> 00:40:57.590
I am called... I am called Yuan Shuai.
710
00:40:57.590 --> 00:41:01.450
Older sis, he doesn't look like he is pretending.
711
00:41:02.370 --> 00:41:04.110
Then let me ask you again.
712
00:41:04.110 --> 00:41:09.010
What is the last memory in your brain? Can you still remember it?
713
00:41:10.500 --> 00:41:15.750
It seems like...
714
00:41:15.750 --> 00:41:18.260
Seems like what?
715
00:41:18.260 --> 00:41:21.030
Seems like I can't recall it anymore.
716
00:41:21.030 --> 00:41:23.940
Seems like I can't remember anything anymore.
717
00:41:25.320 --> 00:41:26.520
You were having a nightmare earlier.
718
00:41:26.520 --> 00:41:28.690
Do you still remember the events in your dream?
719
00:41:28.690 --> 00:41:31.420
You were saying earlier... who are you asking not to abandon you?
720
00:41:31.420 --> 00:41:33.980
Why did you hug me earlier?
721
00:41:33.980 --> 00:41:37.790
I seem to be... seem to be looking for a person.
722
00:41:37.790 --> 00:41:39.160
Yet in the end, I can't find him.
723
00:41:39.160 --> 00:41:41.620
Right. You are indeed looking for--
724
00:41:42.830 --> 00:41:44.600
Looks like, you really have lost your memories.
725
00:41:44.600 --> 00:41:46.820
Then let me tell it to you then.
726
00:41:46.820 --> 00:41:49.420
Look at the clothes you are wearing.
727
00:41:52.580 --> 00:41:53.790
What's wrong with my clothes?
728
00:41:53.790 --> 00:41:56.190
You are a waiter in our shop.
729
00:41:58.640 --> 00:42:02.280
I am... a waiter in your shop?
730
00:42:02.280 --> 00:42:03.920
Yes.
731
00:42:05.940 --> 00:42:08.910
The local rascal Xiao Dao around here always come to harass us.
732
00:42:08.910 --> 00:42:11.650
Earlier, you helped us drove him away.
733
00:42:11.650 --> 00:42:17.260
But...he swung a bamboo stick to your heard earlier and caused you to faint.
734
00:42:17.260 --> 00:42:21.400
I even thought that you have connived with him to do some torture trick to win our trust.
735
00:42:21.400 --> 00:42:23.530
Looks like, I wrongly blamed you.
736
00:42:23.530 --> 00:42:24.940
But don't worry.
737
00:42:24.940 --> 00:42:27.630
Since you were hurt because of us,
738
00:42:27.630 --> 00:42:30.040
we will surely take care of you.
739
00:42:30.040 --> 00:42:31.720
Oh...
740
00:42:31.720 --> 00:42:36.970
Then... other than losing your memories, are you okay in other aspects?
741
00:42:43.750 --> 00:42:44.800
I'm all fine.
742
00:42:44.800 --> 00:42:46.540
Just a bit dizzy.
743
00:42:46.540 --> 00:42:47.570
Then that's good. Then that's good.
744
00:42:47.570 --> 00:42:48.660
Then rest well.
745
00:42:48.660 --> 00:42:50.820
It's okay to not remember things from before.
746
00:42:50.820 --> 00:42:52.820
We will slowly help you remember them.
747
00:42:52.820 --> 00:42:54.770
Okay. Thank you.
748
00:42:54.770 --> 00:42:56.800
Xiao Mei, let's leave first.
749
00:42:56.800 --> 00:42:58.420
Okay.
750
00:43:00.670 --> 00:43:02.700
Hey, what are your names?
751
00:43:02.700 --> 00:43:03.710
I am called Xiao Mei.
752
00:43:03.710 --> 00:43:06.200
She is my older sis, called Xiao Cai.
753
00:43:10.750 --> 00:43:12.300
Let's go.
754
00:43:19.420 --> 00:43:22.280
How come I can't remember anything?
755
00:43:50.940 --> 00:43:58.970
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
756
00:44:00.370 --> 00:44:04.100
♫ In a rainy night, ♫
757
00:44:04.100 --> 00:44:10.670
♫ I've not put away that windbreaker umbrella ♫
758
00:44:10.670 --> 00:44:17.020
♫ My hand, that grasps it, is unwilling to throw it away ♫
759
00:44:17.020 --> 00:44:22.570
♫ I want to be together till the end ♫
760
00:44:24.980 --> 00:44:29.170
♫ Upon opening my eyes, ♫
761
00:44:29.170 --> 00:44:35.320
♫ there may be only fallen leaves all over the ground left ♫
762
00:44:35.320 --> 00:44:41.700
♫ There may be only those cold long streets left ♫
763
00:44:41.700 --> 00:44:47.770
♫ I have you next to me ♫
764
00:44:47.770 --> 00:44:53.780
♫ We agree to wait till tomorrow ♫
765
00:44:53.780 --> 00:45:00.130
♫ Wait until snow and frost compromise with sunshine ♫
766
00:45:00.130 --> 00:45:06.460
♫ You must believe ♫
767
00:45:06.460 --> 00:45:12.430
♫ those agreements that we made at young ♫
768
00:45:12.430 --> 00:45:18.430
♫ We agree to wait till tomorrow to ♫
769
00:45:18.430 --> 00:45:24.560
♫ walk through the coldest winter night and ♫
770
00:45:24.560 --> 00:45:31.120
♫ kiss the most beautiful spring together ♫
771
00:45:31.120 --> 00:45:42.980
♫ Stand side-by-side before the daybreak ♫
58351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.