All language subtitles for Magic.Star_E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 2 00:00:04.000 --> 00:00:11.200 ♫ Where is my favorite star in the night sky above? ♫ 3 00:00:11.200 --> 00:00:15.000 ♫ It always appears in my dream and ♫ 4 00:00:15.000 --> 00:00:19.800 ♫ goes into deep sleep with me till dawn ♫ 5 00:00:19.800 --> 00:00:25.000 ♫ I’ll eventually reach that far way mountain top ♫ 6 00:00:25.000 --> 00:00:27.200 ♫ It's not a dream ♫ 7 00:00:27.200 --> 00:00:32.600 ♫ Are you ready to cast off the past together with me ♫ 8 00:00:32.600 --> 00:00:34.600 ♫ and walk forward hand-in-hand? ♫ 9 00:00:34.600 --> 00:00:38.600 ♫ If we’re separated, please believe that we’ll reunite ♫ 10 00:00:38.600 --> 00:00:42.700 ♫ If there are tears, wipe them dry and then go on ♫ 11 00:00:42.700 --> 00:00:47.400 ♫ If trials and hardships are destined to be the fate we want ♫ 12 00:00:47.400 --> 00:00:51.200 ♫ Please believe this brave heart ♫ 13 00:00:51.200 --> 00:00:55.000 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 14 00:00:55.000 --> 00:00:59.200 ♫ There'll be rainbow colored sky there ♫ 15 00:00:59.200 --> 00:01:03.200 ♫ Gentle winds drift freely to ♫ 16 00:01:03.200 --> 00:01:07.000 ♫ blow away all gloomy pains ♫ 17 00:01:07.000 --> 00:01:10.800 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 18 00:01:10.800 --> 00:01:15.400 ♫ There'll be the warmest pair of hands there ♫ 19 00:01:15.400 --> 00:01:19.000 ♫ to hold love tightly ♫ 20 00:01:19.000 --> 00:01:24.800 ♫ Embrace the pride that belongs to oneself ♫ 21 00:01:24.800 --> 00:01:30.000 [Magic Star] 22 00:01:30.000 --> 00:01:32.900 ~ Episode 29 ~ 23 00:02:12.370 --> 00:02:15.370 How come there are two people here? 24 00:02:16.200 --> 00:02:18.300 They even are dreaming. 25 00:02:20.000 --> 00:02:22.390 This fatty only knows to eat. 26 00:02:23.800 --> 00:02:25.800 Come with me then. 27 00:02:31.800 --> 00:02:33.700 What's going on? 28 00:02:33.700 --> 00:02:34.820 Where is Yuan Shuai? 29 00:02:34.820 --> 00:02:36.000 Yuan Shuai! 30 00:02:37.000 --> 00:02:38.800 Where am I? 31 00:02:40.600 --> 00:02:41.800 Yuan Shuai! 32 00:02:44.400 --> 00:02:45.800 Yuan Shuai! 33 00:02:52.800 --> 00:02:54.100 Yuan Shuai! 34 00:02:56.800 --> 00:02:58.800 Zhan Xiong Fei! Zhan Xiong Fei! 35 00:02:58.800 --> 00:02:59.900 Zi Su! 36 00:03:00.800 --> 00:03:02.000 Zi Su! 37 00:03:03.400 --> 00:03:04.550 Why are you here? 38 00:03:04.550 --> 00:03:06.200 Where are we? 39 00:03:06.200 --> 00:03:09.800 Zhan Xiong Fei, were you thinking about me? 40 00:03:12.600 --> 00:03:15.300 Zhan Xiong Fei, hug me, okay? 41 00:03:17.200 --> 00:03:20.900 Hug me. Hug me, okay? 42 00:03:22.200 --> 00:03:26.700 Zhan Xiong Fei, if you don't come over to hug me, I'll go over to hug you then. 43 00:03:31.400 --> 00:03:34.000 - Zhan Xiong Fei. - Hey, don't come near! 44 00:03:35.400 --> 00:03:36.800 You are not Zi Su. 45 00:03:36.800 --> 00:03:39.200 Tell me, who really are you? 46 00:03:40.000 --> 00:03:41.190 You are quite smart. 47 00:03:41.190 --> 00:03:43.000 I am indeed not Zi Su. 48 00:03:48.000 --> 00:03:49.800 You... what kind of thing are you?! 49 00:03:49.800 --> 00:03:52.800 I am Babe Ya, Baby Ya. 50 00:03:53.600 --> 00:03:55.400 I don't care if you are some Baby Ya or Baby Yan. 51 00:03:55.400 --> 00:03:59.600 Let me tell you. I've seen so many demons and monsters. You can't scare me. 52 00:03:59.600 --> 00:04:00.970 Can't you tell good from bad? 53 00:04:00.970 --> 00:04:02.500 I am here to help you. 54 00:04:02.500 --> 00:04:05.460 If not because I saw that you are upright and brave even though you are an ungrateful one, 55 00:04:05.460 --> 00:04:07.000 I won't be minding your business. 56 00:04:07.000 --> 00:04:08.480 Hurry and save that lady. 57 00:04:08.480 --> 00:04:10.000 She is in big trouble. 58 00:04:10.000 --> 00:04:11.900 Ha? What? 59 00:04:38.200 --> 00:04:39.800 Where is Older Bro Fei? 60 00:04:43.320 --> 00:04:45.720 Where can Older Bro Fei go? 61 00:04:50.150 --> 00:04:51.700 Older Bro Fei! 62 00:04:52.600 --> 00:04:54.100 Older Bro Fei! 63 00:04:55.820 --> 00:04:57.980 Older Bro Fei! 64 00:05:10.800 --> 00:05:12.200 Come. 65 00:05:16.000 --> 00:05:19.400 - Two good brothers! Eight horses! - Here. 66 00:05:21.600 --> 00:05:23.600 Why didn't you inform me beforehand? 67 00:05:25.880 --> 00:05:27.940 Isn't it just one pigeon who flew here? 68 00:05:27.940 --> 00:05:29.950 What is the big deal? 69 00:05:29.950 --> 00:05:32.060 That is how I communicate with the people in the mainland. 70 00:05:32.060 --> 00:05:35.470 A black pigeon means that something bad has happened there. 71 00:05:36.570 --> 00:05:39.170 What bad thing can happen? 72 00:05:39.200 --> 00:05:40.400 A very severe matter. 73 00:05:40.400 --> 00:05:42.600 How severe can it be? 74 00:05:42.600 --> 00:05:46.200 When my supplier got exposed before, he didn't even send over a black pigeon. 75 00:05:46.200 --> 00:05:50.600 This time, it means that our island is in danger. 76 00:05:50.600 --> 00:05:54.200 How sure are you that the problem comes from my cargo? 77 00:05:54.200 --> 00:05:57.400 The cargo before were all just fabrics, leathers, cigarettes, and silk. 78 00:05:57.400 --> 00:06:00.200 Only your cargo led to a problem. 79 00:06:00.200 --> 00:06:03.600 Let me ask you. Why did you steal from a government ship and didn't tell me? 80 00:06:03.600 --> 00:06:06.400 Why can't I steal from a government ship? 81 00:06:06.400 --> 00:06:09.400 There are rules in your kind of business. You know that very well. 82 00:06:09.400 --> 00:06:11.110 One must not touch the government's ship. 83 00:06:11.110 --> 00:06:12.600 It will bring in disaster. 84 00:06:12.600 --> 00:06:14.100 I am a pirate! 85 00:06:14.100 --> 00:06:17.110 In my territory, there is only being able to rob or not. 86 00:06:17.110 --> 00:06:19.600 There is not a case of allowing to rob or not. 87 00:06:19.600 --> 00:06:22.500 You will eat the fruits of what you sow sooner or later. 88 00:06:23.690 --> 00:06:25.960 I'll wait for that day. 89 00:06:26.950 --> 00:06:29.060 Come. Drink! 90 00:06:31.800 --> 00:06:33.200 Older Bro Fei! 91 00:06:34.200 --> 00:06:36.460 Why is he gone so suddenly? 92 00:06:36.460 --> 00:06:38.200 What really has happened? 93 00:06:38.200 --> 00:06:40.000 Older Bro Fei! 94 00:06:43.800 --> 00:06:45.300 Older Bro Fei! 95 00:06:49.750 --> 00:06:52.470 Older Bro Fei, where really have you gone to? 96 00:06:56.600 --> 00:06:59.200 Big Bro! Big Bro! 97 00:06:59.200 --> 00:07:03.400 Just want to ask. Have you seen a quite tall and ruffian looking guy? 98 00:07:03.400 --> 00:07:05.200 I didn't see one. 99 00:07:05.200 --> 00:07:09.400 He is very thin, about... a half of me. 100 00:07:09.400 --> 00:07:11.470 And then when he walks, he is like this, 101 00:07:11.470 --> 00:07:14.000 swinging side to side, very unique, right? You must know about it, right? 102 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 I really didn't see one. 103 00:07:17.300 --> 00:07:19.600 Oh, right, I have one final trick. 104 00:07:19.600 --> 00:07:22.400 Look. I have a drawing. 105 00:07:23.800 --> 00:07:25.400 This is our house. 106 00:07:25.400 --> 00:07:26.820 This is me. 107 00:07:26.820 --> 00:07:28.000 This is Thirteenth Older Sis. 108 00:07:28.000 --> 00:07:30.570 This is Zhan Xiong Fei, the Older Bro Fei that I'm looking for. 109 00:07:30.570 --> 00:07:33.000 He really is very important to me. Have you seen him? 110 00:07:33.000 --> 00:07:35.300 I really didn't see him. 111 00:07:36.200 --> 00:07:38.300 - Fine then. - Hey, 112 00:07:38.300 --> 00:07:40.670 oh, right. There is a small shop up ahead. 113 00:07:40.670 --> 00:07:42.000 Foreigners usually go there. 114 00:07:42.000 --> 00:07:45.100 How about you go there to take a look? 115 00:07:45.100 --> 00:07:46.310 Thank you, Big Bro! 116 00:07:46.310 --> 00:07:48.300 Okay. You're welcome. 117 00:07:56.730 --> 00:07:59.000 I didn't find the corpses of your friends. 118 00:08:00.750 --> 00:08:03.510 I asked around everywhere but I found no news about them. 119 00:08:04.410 --> 00:08:06.880 This probably is a form of good news. 120 00:08:08.400 --> 00:08:11.600 It's just a bit better than some news about their death. 121 00:08:11.600 --> 00:08:13.220 Still not contented? 122 00:08:13.220 --> 00:08:15.400 Do you really have to see their corpses? 123 00:08:15.400 --> 00:08:19.500 Lady Boss, can you not have a devil's tongue? 124 00:08:22.360 --> 00:08:24.360 I want to ask for a leave today. 125 00:08:24.360 --> 00:08:26.050 I am not in the mood to work. 126 00:08:27.100 --> 00:08:28.800 Are your friends that important? 127 00:08:28.800 --> 00:08:31.400 Don't you have any sincere friends at all? 128 00:08:42.200 --> 00:08:46.800 If you want me to help you find them, it's not impossible, either. 129 00:08:49.200 --> 00:08:50.800 What do you mean? 130 00:08:52.940 --> 00:08:59.040 In a very pirate bay, it is indeed difficult to find people. 131 00:09:01.400 --> 00:09:03.800 But it depends on who is looking. 132 00:09:03.800 --> 00:09:05.240 As long as you can help me find my friends, 133 00:09:05.240 --> 00:09:07.600 I won't refuse to do any dangerous thing for you. 134 00:09:07.600 --> 00:09:09.150 No need. 135 00:09:09.150 --> 00:09:11.800 You just need to accompany me to one place and it's enough. 136 00:09:11.800 --> 00:09:14.390 Don't worry. If there are indeed very dangerous situations, 137 00:09:14.390 --> 00:09:16.200 it won't be your turn to go. 138 00:09:16.200 --> 00:09:17.590 Okay. 139 00:09:27.560 --> 00:09:29.800 This must be the place. 140 00:09:39.150 --> 00:09:40.700 Owner! 141 00:09:42.810 --> 00:09:44.270 Waiter! 142 00:09:45.540 --> 00:09:47.810 How come no one is here? 143 00:09:47.810 --> 00:09:49.750 This wouldn't be some racketeering shop, right? 144 00:09:50.800 --> 00:09:52.050 Oh, no! Oh, no! 145 00:09:52.050 --> 00:09:54.170 Although Older Bro Fei usually look very quick-witted, 146 00:09:54.170 --> 00:09:55.900 he actually is very stupid. 147 00:09:56.800 --> 00:09:58.600 He wouldn't have been tricked, right? 148 00:09:58.600 --> 00:10:01.600 Older Bro Fei! Older Bro Fei! Older Bro Fei! 149 00:10:30.200 --> 00:10:31.800 You two are indeed running a racketeering shop, isn't it? 150 00:10:31.800 --> 00:10:33.570 Let me tell you. Hurry and hand over my Older Bro Fei 151 00:10:33.570 --> 00:10:36.400 or else I won't be courteous with you. 152 00:10:36.400 --> 00:10:39.200 Don't think that because you know martial arts, we'll be scared of you. 153 00:10:39.200 --> 00:10:41.300 You were sent by Xiao Dao, right? 154 00:10:42.770 --> 00:10:44.310 Threatening and intimidating didn't work. 155 00:10:44.310 --> 00:10:47.680 Right now, you guys are starting to use despicable means like slandering and framing. 156 00:10:49.000 --> 00:10:51.370 I don't know any Older Bro Fei or Older Bro Gou. 157 00:10:51.370 --> 00:10:52.700 Go back and tell Xiao Dao... 158 00:10:52.700 --> 00:10:54.420 tell him not to cause trouble here again. 159 00:10:54.420 --> 00:10:56.300 He better just give up on this as early as possible. 160 00:10:57.400 --> 00:11:00.200 I really don't know the Xiao Dao you are talking about. Let me tell you. 161 00:11:00.200 --> 00:11:03.200 Earlier, somebody told me that Older Bro Fei followed the road and came here. 162 00:11:03.200 --> 00:11:05.200 On this road, there's only your shop. 163 00:11:05.200 --> 00:11:06.710 If my Older Bro Fei didn't come here, where else can he go? 164 00:11:06.710 --> 00:11:09.000 Hurry and hand him over. 165 00:11:11.000 --> 00:11:14.510 Older sis, did we make a mistake? 166 00:11:14.510 --> 00:11:16.400 He doesn't look like a bad guy. 167 00:11:16.400 --> 00:11:18.400 Younger sister, aren't you being too naive? 168 00:11:18.400 --> 00:11:21.800 Will a bad guy write 'bad guy' on his face? 169 00:11:21.800 --> 00:11:25.600 Moreover, Xiao Dao posted a note on our door yesterday. 170 00:11:25.600 --> 00:11:27.670 He said that he'll come here at noon. 171 00:11:27.670 --> 00:11:30.600 The time right now is exactly that. 172 00:11:30.600 --> 00:11:32.200 If it is not him, who else can it be? 173 00:11:32.200 --> 00:11:37.000 Hey, I say... can you ask your boss to come out? I'll talk to him. 174 00:11:38.710 --> 00:11:40.520 I am the owner. 175 00:11:40.600 --> 00:11:41.560 You? 176 00:11:41.560 --> 00:11:42.770 Owner? 177 00:11:42.770 --> 00:11:44.400 I don't believe it. 178 00:11:44.400 --> 00:11:45.580 Stop pretending already. 179 00:11:45.580 --> 00:11:47.650 Let's just be straightforward and be frank about things. 180 00:11:47.650 --> 00:11:49.660 I can see that your martial arts skills are quite good, 181 00:11:49.660 --> 00:11:52.130 but you don't look for a proper job. 182 00:11:52.130 --> 00:11:54.300 Tell me, how much did Xiao Dao give you 183 00:11:54.300 --> 00:11:56.730 to let you serve him? 184 00:11:56.730 --> 00:11:58.920 How come I can't understand anything that you are saying? 185 00:11:58.950 --> 00:12:02.450 I am just here to look for one person. 186 00:12:02.450 --> 00:12:05.520 Aren't you all just bullying us sisters for having no people to rely on? 187 00:12:05.520 --> 00:12:08.360 Let me tell you. Older Bro Ying Jun will be here soon. 188 00:12:08.360 --> 00:12:10.870 By that time, you won't even have the time to cry! 189 00:12:10.870 --> 00:12:13.720 How come there is some Ying Jun now? 190 00:12:13.720 --> 00:12:16.230 After saying so much, we actually get our wires crossed. 191 00:12:16.230 --> 00:12:19.440 Xiao Mei, he really can act. 192 00:12:19.440 --> 00:12:22.810 Not joining the theater group and be there main star is really a waste. 193 00:12:22.810 --> 00:12:24.490 Fine. Fine. I won't ask anymore. Is that okay? 194 00:12:24.490 --> 00:12:26.310 I'll just go look for him on my own. 195 00:12:26.310 --> 00:12:28.190 Stop! 196 00:12:28.190 --> 00:12:29.360 Hurry and just go back. 197 00:12:29.360 --> 00:12:32.290 Stop doing evil things with Older Bro Xiao Dao. 198 00:12:32.290 --> 00:12:34.010 Even if Older Bro Ying Jun won't be able to come back, 199 00:12:34.010 --> 00:12:35.470 Xiao Dao will still get the retribution he deserved sooner or later. 200 00:12:35.470 --> 00:12:37.880 Xiao Mei, who said that Older Bro Ying Jun won't be able to come back? 201 00:12:37.880 --> 00:12:39.980 You are not allowed to say those kinds of words in the future. 202 00:12:39.980 --> 00:12:41.870 No. No. No. I said it wrong. 203 00:12:41.870 --> 00:12:44.230 Older Bro Ying Jun surely will come back. 204 00:12:44.230 --> 00:12:47.530 What really is going on here, Heaven! 205 00:12:47.530 --> 00:12:50.860 Save me! 206 00:12:50.860 --> 00:12:53.630 - Xiao Dao... - Xiao Dao... 207 00:12:55.110 --> 00:12:58.160 Older sis, what do we do now? 208 00:13:01.400 --> 00:13:04.540 Xiao Cai...oh, wrong, my wife. 209 00:13:04.540 --> 00:13:06.700 Wife, so sorry. 210 00:13:06.700 --> 00:13:09.080 I had a drink with some of my friends earlier 211 00:13:09.080 --> 00:13:10.420 so I came late. 212 00:13:10.420 --> 00:13:12.500 You are not unhappy about it, right? 213 00:13:12.500 --> 00:13:14.090 Clean up your language! 214 00:13:14.090 --> 00:13:18.500 Wife, you wouldn't really are angry about it, right? 215 00:13:18.500 --> 00:13:22.000 Or else... or else let me, your husband, pamper you. 216 00:13:22.000 --> 00:13:24.440 Give your husband a kiss. 217 00:13:24.440 --> 00:13:26.560 Don't get near my older sis! 218 00:13:26.560 --> 00:13:30.750 What does me kissing my wife have to do with you? 219 00:13:30.750 --> 00:13:33.190 Could it be that you also want to... 220 00:13:33.190 --> 00:13:34.490 Fine. Come. 221 00:13:34.490 --> 00:13:36.700 Let brother-in-law kiss you. 222 00:13:36.700 --> 00:13:38.150 - Don't come near! - Don't come near! 223 00:13:38.150 --> 00:13:40.310 - Hey, Buddy, wait for a minute. - Don't come near! 224 00:13:40.310 --> 00:13:43.290 Is he that handsome Xiao Dao that you were talking about? 225 00:13:43.290 --> 00:13:44.740 I don't find him that handsome. 226 00:13:44.740 --> 00:13:46.490 But buddy, good thing you are here. 227 00:13:46.490 --> 00:13:49.610 Or else, I don't know for how long I am going to be the scapegoat for this. 228 00:13:49.610 --> 00:13:51.690 Let's talk privately. 229 00:14:00.350 --> 00:14:02.290 It's fine. 230 00:14:04.310 --> 00:14:07.540 You... from where did you, her lover, come from? 231 00:14:07.540 --> 00:14:09.140 You dare to meddle with other people's business here?! 232 00:14:09.140 --> 00:14:11.350 Leave! 233 00:14:11.350 --> 00:14:12.860 Do you have cancer of the eyes? 234 00:14:12.860 --> 00:14:14.840 Let me tell you. I came here before you. 235 00:14:14.840 --> 00:14:18.330 The person that I hate the most are scums like you who bully women. 236 00:14:18.330 --> 00:14:20.580 I have decided to interfere with this matter. 237 00:14:24.360 --> 00:14:25.800 Hey, don't move! 238 00:14:25.800 --> 00:14:26.830 Do you know what this is? 239 00:14:26.830 --> 00:14:28.600 This is a knife. 240 00:14:28.600 --> 00:14:31.360 But in dealing with you, I don't need a knife. 241 00:14:58.810 --> 00:15:01.890 Hero, have mercy! Hero, have mercy... 242 00:15:01.890 --> 00:15:03.910 Hey, it's good that you know to be afraid. Hurry and leave! 243 00:15:03.910 --> 00:15:05.670 Yes. Yes. Yes. 244 00:15:09.850 --> 00:15:12.500 Sorry. There must be some misunderstanding earlier. 245 00:15:12.500 --> 00:15:15.500 Who told you to come in such a bad time? 246 00:15:15.500 --> 00:15:19.080 Then, are you really here to look for someone? 247 00:15:20.340 --> 00:15:22.100 Right. Right. Right. I'm here to look for my good buddy. 248 00:15:22.100 --> 00:15:24.050 He is called Zhan Xiong Fei, called Older Bro Fei. 249 00:15:24.050 --> 00:15:25.810 Let me find it. 250 00:15:25.810 --> 00:15:29.190 Be careful! 251 00:16:01.620 --> 00:16:04.990 You... just you wait and see! 252 00:16:24.490 --> 00:16:26.140 - Are you alright? - Are you okay? 253 00:16:26.140 --> 00:16:27.360 Wake up! 254 00:16:27.360 --> 00:16:29.200 - Are you alright? - Wake up! 255 00:16:29.200 --> 00:16:30.380 Quickly wake up! 256 00:16:30.380 --> 00:16:32.700 - Wake up! - Hurry and wake up! 257 00:16:32.710 --> 00:16:41.290 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 258 00:16:43.720 --> 00:16:46.870 Good! Good! 259 00:16:46.870 --> 00:16:49.550 Customer, please come inside. 260 00:16:49.550 --> 00:16:52.380 Boss. why did you take me in such a place? 261 00:16:52.380 --> 00:16:55.200 If you want my help, then follow my work method. 262 00:16:55.200 --> 00:16:57.330 Don't ask so many questions. 263 00:16:57.330 --> 00:17:00.090 But this place is an indecent place, I don't want to stay here. 264 00:17:00.090 --> 00:17:01.170 Stop being so delicate. 265 00:17:01.170 --> 00:17:03.930 Is your feelings more important or my matter? 266 00:17:03.930 --> 00:17:08.790 Moreover, don't you want to look for those friends of yours? 267 00:17:08.790 --> 00:17:10.420 Of course I want to. 268 00:17:10.420 --> 00:17:11.810 Then just listen to me. 269 00:17:11.810 --> 00:17:14.250 Stop your nonsense. Just do as I say. 270 00:17:14.250 --> 00:17:15.320 Fine. 271 00:17:15.320 --> 00:17:16.440 Take care. 272 00:17:16.440 --> 00:17:18.510 Yo, Boss Ming Zhen. 273 00:17:18.510 --> 00:17:20.060 Aren't you Boss Ming Zhen? 274 00:17:20.060 --> 00:17:21.780 Are you here to look for our lady boss? 275 00:17:21.780 --> 00:17:23.710 No. Bring me upstairs to drink. 276 00:17:23.710 --> 00:17:27.050 Okay. This way please. 277 00:17:27.050 --> 00:17:28.990 Just walk around and look. 278 00:17:40.120 --> 00:17:42.260 Yo, customer! Are you here to have fun? 279 00:17:42.260 --> 00:17:43.960 Come and enjoy. 280 00:17:43.960 --> 00:17:45.150 So sorry. 281 00:17:45.150 --> 00:17:46.230 I'm waiting for someone. I'm waiting for someone. 282 00:17:46.230 --> 00:17:47.650 Waiting for who? 283 00:17:47.650 --> 00:17:50.460 - That's right. - What do you think about me? 284 00:18:08.450 --> 00:18:09.810 What really do you want?! 285 00:18:09.810 --> 00:18:13.380 Younger Sister, you've stared at me this way for several days. 286 00:18:13.380 --> 00:18:16.690 I really can't continue looking at it anymore. 287 00:18:16.690 --> 00:18:18.820 Today, the captain is here. 288 00:18:18.820 --> 00:18:20.590 You must give me an acceptable answer. 289 00:18:20.590 --> 00:18:22.200 What do you mean? 290 00:18:23.120 --> 00:18:25.970 Servant, change her clothes. 291 00:18:25.970 --> 00:18:27.630 Dream on! 292 00:18:36.160 --> 00:18:38.090 - Get over there! - This one's not bad. 293 00:18:38.090 --> 00:18:39.440 This one's not bad... 294 00:18:39.440 --> 00:18:42.390 Very beautiful. She's quite beautiful. This one's not bad. 295 00:18:45.090 --> 00:18:46.630 Move your dirty hand away! 296 00:18:46.630 --> 00:18:48.470 Quite fierce. 297 00:18:51.100 --> 00:18:52.620 You have quite an attitude. 298 00:18:52.620 --> 00:18:54.820 I like! 299 00:19:02.390 --> 00:19:04.160 Immediately get lost! 300 00:19:06.270 --> 00:19:08.000 Okay! 301 00:19:12.440 --> 00:19:14.730 Let go of me! 302 00:19:14.730 --> 00:19:17.630 - A Ji Ya! - Let go! 303 00:19:29.640 --> 00:19:32.470 A Ji Ya! Hurry and go! 304 00:19:32.470 --> 00:19:33.670 Where did this stinky brat come from?! 305 00:19:33.670 --> 00:19:35.290 Attack! 306 00:19:39.920 --> 00:19:41.140 You are really something, little girl. 307 00:19:41.140 --> 00:19:43.420 Your little lover even came here. 308 00:19:48.080 --> 00:19:50.370 - I don't know him. - A Ji Ya, what are you saying?! 309 00:19:50.370 --> 00:19:52.370 I am here to save you! 310 00:19:54.480 --> 00:19:59.810 Your love...is just one-sided, right? 311 00:19:59.810 --> 00:20:01.280 Quite interesting. 312 00:20:01.280 --> 00:20:05.790 This little girl looks like she doesn't want to go nor stay. 313 00:20:05.790 --> 00:20:07.960 Fine. It just so happen that we're quite bored right now. 314 00:20:07.960 --> 00:20:09.450 I'll play a game with you. 315 00:20:09.450 --> 00:20:11.450 I have time to play games with you! Just quickly let her go! 316 00:20:11.450 --> 00:20:12.650 No way. 317 00:20:12.650 --> 00:20:15.240 This is a thousand-year-old rule of us pirates. 318 00:20:15.240 --> 00:20:18.040 If you win, you can take her away with you. 319 00:20:18.040 --> 00:20:20.280 But if you lose, 320 00:20:20.280 --> 00:20:22.810 you can't leave this room, either. 321 00:20:24.140 --> 00:20:27.490 Hey, are you Pirate Bay people men of your words? 322 00:20:27.490 --> 00:20:28.980 Of course, we do. 323 00:20:28.980 --> 00:20:30.740 Okay. 324 00:20:30.740 --> 00:20:33.000 - Let's play then! - No... 325 00:20:33.000 --> 00:20:35.540 The rule is very simple. 326 00:20:35.540 --> 00:20:37.750 We will take turn to turn the wheel. 327 00:20:37.750 --> 00:20:40.200 On which bowl it lands, then you drink that bowl. 328 00:20:40.200 --> 00:20:43.110 Whoever stands until the very end, he'll be the winner. 329 00:20:43.110 --> 00:20:44.160 Okay. 330 00:20:44.160 --> 00:20:46.230 Come. 331 00:20:46.230 --> 00:20:47.730 Stop. 332 00:20:49.060 --> 00:20:51.010 Bring out the pirate king. 333 00:20:52.130 --> 00:20:53.510 This can cause a life. 334 00:20:53.510 --> 00:20:54.600 How is that a wine? 335 00:20:54.600 --> 00:20:55.680 It clearly is poison. 336 00:20:55.680 --> 00:20:57.990 No one dares to drink it. 337 00:20:57.990 --> 00:21:01.220 Mr. Captain, he is just a child. 338 00:21:01.220 --> 00:21:03.090 Stop get serious with a child. 339 00:21:03.090 --> 00:21:06.860 Boss, no matter what pirate king, 340 00:21:06.860 --> 00:21:08.290 I can drink it. 341 00:21:08.290 --> 00:21:10.320 Don't be so arrogant. 342 00:21:10.320 --> 00:21:13.060 Do you know what kind of wine the pirate king is? 343 00:21:13.060 --> 00:21:16.570 Just drinking a mouthful, you can be unconscious for three days as a light effect, 344 00:21:16.570 --> 00:21:19.120 but worst case scenario, you may die immediately. 345 00:21:19.120 --> 00:21:20.510 Bai Ze, don't drink! 346 00:21:20.510 --> 00:21:22.270 Bai Ze, don't drink it! 347 00:21:22.270 --> 00:21:28.770 A Ji Ya, I came here today in order to take you away. 348 00:21:28.770 --> 00:21:30.920 I am not afraid to drink any amount. 349 00:21:33.510 --> 00:21:36.280 Waiter! Bring out your pirate king! 350 00:21:36.280 --> 00:21:38.430 - Okay, coming. - Bring the wine over here! 351 00:21:46.920 --> 00:21:48.520 Okay. 352 00:21:48.520 --> 00:21:51.150 I'll be lenient with you. 353 00:21:51.150 --> 00:21:53.440 I'll go first. 354 00:21:53.440 --> 00:21:55.290 I'll go first! 355 00:22:09.350 --> 00:22:12.530 What good drinking ability! 356 00:22:23.830 --> 00:22:27.260 No! Bai Ze! 357 00:22:34.050 --> 00:22:36.790 Don't drink anymore! 358 00:22:59.180 --> 00:23:00.740 Bai Ze! 359 00:23:01.800 --> 00:23:03.370 Can't take it anymore? 360 00:23:03.370 --> 00:23:04.910 Come! 361 00:23:04.910 --> 00:23:09.020 Brat! There are only two bowls of wine left. 362 00:23:09.020 --> 00:23:11.630 Don't say that I am bullying you. 363 00:23:11.630 --> 00:23:13.600 You choose first. 364 00:23:14.470 --> 00:23:17.820 Okay. 365 00:23:17.820 --> 00:23:20.360 I'll choose that bowl. 366 00:23:25.600 --> 00:23:28.550 ♫ If you don’t want to have regrets in your love, ♫ 367 00:23:28.550 --> 00:23:30.060 Okay. 368 00:23:30.060 --> 00:23:32.620 But you drink first. 369 00:23:34.100 --> 00:23:36.380 ♫ This love didn't come easy. ♫ 370 00:23:36.380 --> 00:23:39.240 ♫ You should treasure it even more. ♫ 371 00:23:39.240 --> 00:23:43.730 ♫ Only ask fate and predestination to treat me with leniency ♫ 372 00:23:43.730 --> 00:23:48.240 ♫ It's because of these things that have happened ♫ 373 00:23:48.240 --> 00:23:49.840 ♫ and unalterable facts... ♫ 374 00:23:49.840 --> 00:23:50.870 - Bai Ze, don't drink... - Captain... 375 00:23:50.870 --> 00:23:52.160 Captain... 376 00:23:52.160 --> 00:23:54.600 ♫ ...to cause sorrow not able to leave and ♫ 377 00:23:54.600 --> 00:23:56.310 ♫ us not able... ♫ 378 00:23:56.310 --> 00:23:59.630 - You are surely going to lose! - Hurry and drink! 379 00:23:59.630 --> 00:24:00.850 Bai Ze, don't drink! 380 00:24:00.850 --> 00:24:01.890 Hurry and drink it! 381 00:24:01.890 --> 00:24:03.540 Bai Ze, you will die! 382 00:24:03.540 --> 00:24:07.080 ♫ They're all these little uncertainties ♫ 383 00:24:07.080 --> 00:24:08.130 No... 384 00:24:08.130 --> 00:24:09.340 ♫ which surpass our... ♫ 385 00:24:09.340 --> 00:24:15.020 A Ji Ya, even if I die, 386 00:24:15.020 --> 00:24:17.470 I still must save you. 387 00:24:17.470 --> 00:24:20.490 No... No... 388 00:24:20.490 --> 00:24:23.060 ♫ I admit that I'm not perfect ♫ 389 00:24:23.060 --> 00:24:24.360 ♫ You're the lost pearl in my life ♫ 390 00:24:24.360 --> 00:24:29.860 No... No... Don't drink it, Bai Ze! 391 00:24:29.860 --> 00:24:33.890 ♫ The love letters I wrote you are like the mistouch of soul ♫ 392 00:24:33.890 --> 00:24:36.020 No, Bai Ze! 393 00:24:36.020 --> 00:24:38.740 ♫ so lonely as if there is only one Asiatic apple flower left ♫ 394 00:24:38.740 --> 00:24:40.330 Don't drink! 395 00:24:40.330 --> 00:24:43.540 ♫ I hold it to sleep every night and it doesn't wither ♫ 396 00:24:43.540 --> 00:24:44.940 ♫ I water it everyday ♫ - No! 397 00:24:44.940 --> 00:24:46.300 Bai Ze! 398 00:24:46.300 --> 00:24:48.070 ♫ When I miss you, I think of you till I cry ♫ 399 00:24:48.070 --> 00:24:51.440 ♫ You're the lost pearl in my life. ♫ 400 00:24:51.440 --> 00:24:54.620 Bai Ze! Bai Ze! 401 00:24:54.620 --> 00:24:59.870 ♫ I so wish to give for you once more. ♫ 402 00:24:59.870 --> 00:25:02.930 ♫ Many people ask me why so stubborn. ♫ 403 00:25:02.930 --> 00:25:04.530 Bai Ze! 404 00:25:04.530 --> 00:25:08.040 ♫ I answer that because I know ♫ 405 00:25:08.040 --> 00:25:12.390 ♫ to love is happier than being loved ♫ 406 00:25:22.080 --> 00:25:26.000 This... what's going on now? 407 00:25:28.260 --> 00:25:30.100 Hey! Who are you?! 408 00:25:30.100 --> 00:25:32.640 How did you get in? 409 00:25:32.640 --> 00:25:34.910 This can't be real, right? 410 00:25:35.820 --> 00:25:37.580 I recognize you. 411 00:25:37.580 --> 00:25:39.710 You are the friend of Her Lady Highness Princess. 412 00:25:39.710 --> 00:25:40.830 What is this place? 413 00:25:40.830 --> 00:25:43.120 This is Princess Zi Su's room. 414 00:25:43.120 --> 00:25:44.110 This is Zi Su's room? 415 00:25:44.110 --> 00:25:45.640 Yes. 416 00:25:47.770 --> 00:25:49.290 Hey, where is Zi Su? 417 00:25:49.290 --> 00:25:50.800 Princess Zi Su has gone missing. 418 00:25:50.800 --> 00:25:52.510 I don't know about the specific details, either. 419 00:25:52.510 --> 00:25:54.500 But the Emperor is already panicking crazily. 420 00:25:54.500 --> 00:25:56.250 Zi Su is missing, isn't she? 421 00:25:56.250 --> 00:25:57.800 Hurry and go save that girl! 422 00:25:57.800 --> 00:26:00.790 She is in big trouble. 423 00:26:00.790 --> 00:26:02.190 Where is His Majesty? 424 00:26:02.190 --> 00:26:05.380 Ah... he probably is in his chambers. 425 00:26:05.380 --> 00:26:07.240 Hey! Where are you going?! 426 00:26:07.240 --> 00:26:11.840 You're saying that you met a little monster called Babe Ya in that island. 427 00:26:11.840 --> 00:26:13.280 It was him who sent you back here. 428 00:26:13.280 --> 00:26:14.780 Yes, Your Majesty. 429 00:26:14.780 --> 00:26:17.340 it was also him who told me that Zi Su is in trouble. 430 00:26:17.340 --> 00:26:20.520 What Babe Ya or Babe Mi, so mysterious... 431 00:26:20.520 --> 00:26:23.570 Could it be you escaped midway? 432 00:26:23.570 --> 00:26:25.530 Hey. 433 00:26:25.530 --> 00:26:29.790 Looks like that island indeed has a lot of strange and mysterious things. 434 00:26:29.790 --> 00:26:31.030 Since you are already back, 435 00:26:31.030 --> 00:26:32.640 don't think about what's happening there now. 436 00:26:32.640 --> 00:26:33.500 Yes. 437 00:26:33.500 --> 00:26:37.600 Right now, I just hope that Bai Ze and Yuan Shuai can be blessed by the Heaven 438 00:26:37.600 --> 00:26:40.230 to eventually meet up and investigate the truth clearly. 439 00:26:40.230 --> 00:26:43.810 Then the most important thing now is to save Zi Su. 440 00:26:43.810 --> 00:26:47.380 Eunuch Cao, what did that spy say earlier? Say it again. 441 00:26:47.380 --> 00:26:51.400 That spy really dared to ask for such a high price. 442 00:26:51.400 --> 00:26:54.230 Just for some news, he dared to ask 10 pieces of gold bars. 443 00:26:54.230 --> 00:26:57.070 If not because I am worried about Her Lady Highness Princess... 444 00:26:57.070 --> 00:26:58.520 Go to the main point. 445 00:26:58.520 --> 00:27:00.240 He said that he personally saw 446 00:27:00.240 --> 00:27:03.300 Ma Shun abducting Princess Zi Su. 447 00:27:03.300 --> 00:27:06.160 - Ma Shun. - And Ma Shun even got the information from them 448 00:27:06.160 --> 00:27:09.370 that the Magic Star stolen from the Royal Tomb was done by the white-skin people. 449 00:27:09.370 --> 00:27:12.470 What?! Was the Magic Star also got stolen? 450 00:27:12.470 --> 00:27:15.390 All troublesome matters have happened all together. 451 00:27:15.390 --> 00:27:18.500 The most important thing now is to save Zi Su. 452 00:27:18.500 --> 00:27:20.700 Others are not important. 453 00:27:21.310 --> 00:27:25.260 Since Ding Song and his men are asking about the whereabouts of that Magic Star, 454 00:27:25.260 --> 00:27:29.390 it then means that they are not allies of the white-skin people. 455 00:27:29.390 --> 00:27:31.560 We can't make such conclusion so quickly, either. 456 00:27:31.560 --> 00:27:34.360 It is also possible that they are doing a dog-eat-dog. 457 00:27:34.360 --> 00:27:37.130 I heard that those white-skin people have been living underground for a long time 458 00:27:37.130 --> 00:27:41.070 that's why their skin and pupil color are not the same as ours. 459 00:27:41.070 --> 00:27:43.590 Even if we know that Zi Su was taken there, 460 00:27:43.590 --> 00:27:45.960 but how are we going to find that underground city? 461 00:27:45.960 --> 00:27:47.900 I indeed was able to get information that 462 00:27:47.900 --> 00:27:51.320 there is a Jianghu warrior with a code name called Yu Qi Lin. 463 00:27:51.320 --> 00:27:55.090 He knows how to contact these underground people. 464 00:27:55.090 --> 00:27:57.100 Yu Qi Lin? 465 00:27:57.100 --> 00:27:59.620 His code name is quite refined. 466 00:27:59.620 --> 00:28:00.800 Who can find him? 467 00:28:00.800 --> 00:28:06.430 A person like him usually is hard to track. 468 00:28:06.430 --> 00:28:09.760 I'm useless. I was only able to know there is such a person exist. 469 00:28:09.760 --> 00:28:15.170 As for if he is a man or a woman, I don't even know. 470 00:28:15.170 --> 00:28:17.580 This person is our only hope of finding Zi Su. 471 00:28:17.580 --> 00:28:19.670 No matter where he is, even if he is in a tomb, 472 00:28:19.670 --> 00:28:22.300 we will dig him out regardless. 473 00:28:24.130 --> 00:28:27.160 How about we send out the imperial army to do the search now? 474 00:28:27.160 --> 00:28:28.210 You can't. 475 00:28:28.210 --> 00:28:30.870 Right now, we already know that Zi Su is in Ding Song's hands. 476 00:28:30.870 --> 00:28:32.980 If we increase the scale of our search for Zi Su, 477 00:28:32.980 --> 00:28:34.530 it will surely alarm the enemies. 478 00:28:34.530 --> 00:28:36.380 By that time, if they are pushed to the wall and 479 00:28:36.380 --> 00:28:39.570 do some extreme actions which will harm Zi Su, that's not good. 480 00:28:41.450 --> 00:28:46.730 Zhan Xiong Fei, do you have the confidence of bringing back Zi Su here safely? 481 00:28:46.730 --> 00:28:50.170 As long as I'm not dead, I surely will bring Zi Su back. 482 00:28:50.170 --> 00:28:53.360 Okay. I'm entrusting this matter now to you. 483 00:28:53.360 --> 00:28:57.190 You must know, Zi Su is very important to me. 484 00:28:57.970 --> 00:29:02.690 Your Majesty, Zi Su is also very important to me. 485 00:29:02.720 --> 00:29:10.030 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 486 00:29:21.470 --> 00:29:24.480 Ding Song! I advise you to better just let me go now. 487 00:29:24.480 --> 00:29:25.940 Go back and admit your mistakes to my older bro. 488 00:29:25.940 --> 00:29:28.630 Maybe I can even put in some good words for you 489 00:29:28.630 --> 00:29:31.830 and let my older bro be merciful and spare your life. 490 00:29:32.570 --> 00:29:34.020 Since time immemorial, the winner becomes the king and the loser becomes the bandit. 491 00:29:34.020 --> 00:29:37.730 Once I get the five Magic Stars, it's still an unknown of who'll sentence who. 492 00:29:37.730 --> 00:29:39.260 You! 493 00:29:40.410 --> 00:29:41.890 You better just be obedient. 494 00:29:41.890 --> 00:29:44.430 I will guarantee your safety. 495 00:29:44.430 --> 00:29:45.820 Don't dare play some tricks. 496 00:29:45.820 --> 00:29:47.830 You won't escape. 497 00:29:52.030 --> 00:29:53.680 Lord! 498 00:29:56.030 --> 00:30:01.000 10 miles more in this directions, it will already be the area that you said. 499 00:30:01.730 --> 00:30:04.740 Lord, the person you have appointment with is called this Yu... 500 00:30:04.740 --> 00:30:05.800 Yu Qi Ling! 501 00:30:05.800 --> 00:30:07.250 Oh, right, right, Yu Qi Ling. 502 00:30:07.250 --> 00:30:09.230 What kind of person is he? 503 00:30:09.230 --> 00:30:13.160 Making things really mysterious and insist on meeting in the desert. 504 00:30:13.160 --> 00:30:15.630 I heard that this Yu Qi Ling is so mysterious. 505 00:30:15.630 --> 00:30:18.600 No one ever saw his real face. 506 00:30:18.600 --> 00:30:20.040 But that's all not important. 507 00:30:20.040 --> 00:30:23.270 As long as he can tell us how to go to the Yongzhou Underground City, then that's enough. 508 00:30:23.270 --> 00:30:25.740 Sigh. I so hate people like him, 509 00:30:25.740 --> 00:30:27.100 one coves himself up and being so mysterious 510 00:30:27.100 --> 00:30:29.050 as if he is doing some illegal activities. 511 00:30:31.790 --> 00:30:33.280 A criminal calling for the arrest of another criminal. 512 00:30:33.280 --> 00:30:35.640 So funny! 513 00:30:36.470 --> 00:30:38.370 Do you believe that I'll stuff your mouth? 514 00:30:38.370 --> 00:30:41.600 Come then! My mouth is in my body. I'll say whatever I want! 515 00:30:41.600 --> 00:30:42.800 Can you do anything about it?! 516 00:30:42.800 --> 00:30:43.620 Of course, I-- 517 00:30:43.620 --> 00:30:44.690 Jeez, enough already. 518 00:30:44.690 --> 00:30:47.170 What use is it arguing with her? 519 00:30:47.170 --> 00:30:49.360 I heard that this Yu Qi Lin sees money* like its his life (very greedy for money). 520 00:30:49.360 --> 00:30:52.240 Those gold in our carriage will surely be able to satisfy him. 521 00:30:52.240 --> 00:30:54.560 Let's hurry and get in the carriage and continue our journey. 522 00:30:54.560 --> 00:30:56.460 Yes, Lord. 523 00:30:56.460 --> 00:30:58.500 - Let's go. - Hurry and move. 524 00:30:58.500 --> 00:31:00.250 Move! 525 00:31:00.250 --> 00:31:02.730 - Hmp! - Lord. 526 00:31:05.040 --> 00:31:06.940 Move. Get in. 527 00:31:07.870 --> 00:31:10.000 I don't want to sleep. 528 00:31:10.760 --> 00:31:13.720 I am not sleeping. I'm drinking! 529 00:31:13.720 --> 00:31:15.730 A Ji Ya! 530 00:31:16.500 --> 00:31:17.670 Xiong Fei! 531 00:31:17.670 --> 00:31:22.570 - Owner, this guy has a weak scholarly look but is quite loyal. - One more. 532 00:31:22.570 --> 00:31:25.260 I can still go save my friends. 533 00:31:26.900 --> 00:31:28.600 There's no more need for you here. You can go now. 534 00:31:28.600 --> 00:31:30.180 Yes. 535 00:31:33.470 --> 00:31:36.830 You clearly can't drink but you still have to force it. 536 00:31:36.830 --> 00:31:40.240 How come people now have become this arrogant? 537 00:31:42.820 --> 00:31:46.160 Where are you? 538 00:31:46.160 --> 00:31:48.310 Are you okay? 539 00:31:49.760 --> 00:31:52.570 Hurry and lie down. 540 00:31:52.570 --> 00:31:59.900 A Ji Ya... A Ji Ya... 541 00:31:59.900 --> 00:32:02.340 A Ji Ya, sorry. 542 00:32:02.340 --> 00:32:04.010 Let go! 543 00:32:04.010 --> 00:32:06.740 I am Ming Zhen. 544 00:32:07.560 --> 00:32:09.770 Mother! 545 00:32:18.590 --> 00:32:20.530 I am incapable. 546 00:32:20.530 --> 00:32:23.810 I can't even save my own friends! 547 00:32:23.810 --> 00:32:24.660 Stop hitting yourself! 548 00:32:24.660 --> 00:32:25.520 Mother! 549 00:32:25.520 --> 00:32:27.200 Stop hitting now! 550 00:32:27.200 --> 00:32:30.030 You are drunk. This isn't your fault. 551 00:32:30.900 --> 00:32:34.380 Mother, I miss you so much. 552 00:32:34.380 --> 00:32:36.440 I also miss Father. 553 00:32:36.440 --> 00:32:38.980 Where are you? 554 00:32:38.980 --> 00:32:42.450 It's such a pity that I can't even save my own friends. 555 00:32:46.100 --> 00:32:47.900 Mother... 556 00:32:51.200 --> 00:32:53.440 Mother... 557 00:32:56.640 --> 00:32:58.330 Mother. 558 00:32:59.240 --> 00:33:02.210 Where have time gone to? 559 00:33:02.210 --> 00:33:05.440 Boss! A customer from the capital is looking for you! 560 00:33:06.600 --> 00:33:08.710 Okay. I get it. 561 00:33:15.130 --> 00:33:20.080 [Ming Zhen's Tavern] 562 00:33:29.220 --> 00:33:31.230 May I ask what customer wants to eat? 563 00:33:31.230 --> 00:33:33.050 Is there any duck liver? 564 00:33:34.130 --> 00:33:35.650 What kind? 565 00:33:35.650 --> 00:33:38.160 One side fresh, one side cooked. 566 00:33:38.160 --> 00:33:40.140 I don't want one that's too small. 567 00:33:40.890 --> 00:33:42.880 Customer, let's talk privately. 568 00:33:47.040 --> 00:33:49.300 What really is the situation now? 569 00:33:50.190 --> 00:33:52.070 Right now, they found someone with the goods. 570 00:33:52.070 --> 00:33:56.000 Although I already bribed most of them, it still didn't work. 571 00:33:56.000 --> 00:33:59.480 The government is very angry about an official ship being robbed. 572 00:33:59.480 --> 00:34:01.260 Following the source of the items in the market, 573 00:34:01.260 --> 00:34:03.310 and then tracking it further, 574 00:34:03.310 --> 00:34:05.110 I'm afraid... 575 00:34:05.110 --> 00:34:06.510 You are afraid of what? 576 00:34:06.510 --> 00:34:10.800 I'm afraid that once they trace it to here, this island will be in great danger. 577 00:34:11.840 --> 00:34:14.310 Aren't there any other way? 578 00:34:14.310 --> 00:34:16.920 Right now, the government is already utterly discomfited. 579 00:34:16.920 --> 00:34:18.700 They surely must arrest someone to execute. 580 00:34:18.700 --> 00:34:23.290 What you mean is if I want to protect this small island, I must give out that person? 581 00:34:23.290 --> 00:34:24.840 I already relayed the words. 582 00:34:24.840 --> 00:34:28.050 What to do next will depend on yourself. 583 00:34:29.170 --> 00:34:30.550 Of course. 584 00:34:30.550 --> 00:34:32.000 You worked hard. 585 00:34:32.000 --> 00:34:33.670 I already prepared the room. 586 00:34:33.670 --> 00:34:34.670 You have been exhausted from your travel. 587 00:34:34.670 --> 00:34:35.910 Go rest early. 588 00:34:35.910 --> 00:34:39.130 No more. I still must hurry back. 589 00:35:14.080 --> 00:35:15.860 Auntie! 590 00:35:15.860 --> 00:35:18.840 Auntie! Auntie! 591 00:35:18.840 --> 00:35:20.000 What?! 592 00:35:20.000 --> 00:35:22.010 What did you call me?! 593 00:35:22.010 --> 00:35:24.810 So sorry. I saw it wrong. 594 00:35:24.810 --> 00:35:28.800 I just want to ask how do I reach the Yongzhou Underground City? 595 00:35:28.800 --> 00:35:30.640 You... are a foreigner, right? 596 00:35:30.640 --> 00:35:31.760 Yes. 597 00:35:31.760 --> 00:35:32.970 Why are you going there? 598 00:35:32.970 --> 00:35:36.110 I have a very important matter to do in the underground city. 599 00:35:36.110 --> 00:35:39.550 The underground city isn't a place that one can just enter. 600 00:35:39.550 --> 00:35:40.970 I... 601 00:35:43.200 --> 00:35:45.290 Branded bag? 602 00:35:46.450 --> 00:35:47.720 Fine. 603 00:35:47.720 --> 00:35:49.640 Seeing that you are a foreigner, 604 00:35:49.640 --> 00:35:52.870 I'll take you to a place. Someone there will tell you about it. 605 00:35:52.870 --> 00:35:54.630 - Come with me then. - Hey! 606 00:35:54.630 --> 00:35:56.500 Do you really know? Hey! 607 00:36:03.420 --> 00:36:05.950 Granddaddy Earth, I'm here to visit you again. 608 00:36:05.950 --> 00:36:08.820 This is my offering to you. 609 00:36:11.610 --> 00:36:13.330 This is just a little dilapidated temple. 610 00:36:13.330 --> 00:36:15.450 Don't look at Granddaddy Earh as just being a low level god. 611 00:36:15.450 --> 00:36:19.900 In our place, everyone knows him. 612 00:36:19.900 --> 00:36:23.370 Then... will he know how to get to the underground city? 613 00:36:25.800 --> 00:36:29.190 This young lad, are you the one going to the underground city? 614 00:36:29.190 --> 00:36:30.990 Who is talking? 615 00:36:32.370 --> 00:36:34.300 Don't look anymore. 616 00:36:36.170 --> 00:36:38.890 I am here. 617 00:36:38.890 --> 00:36:42.650 Is Earth... Granddaddy Earth really that magical? 618 00:36:42.650 --> 00:36:44.090 Don't be disrespectful. 619 00:36:44.090 --> 00:36:47.850 You are quite lucky. It's Granddaddy Earth making his presence felt. 620 00:36:47.850 --> 00:36:50.380 Granddaddy Earth, I want to go to the underground city. 621 00:36:50.380 --> 00:36:52.010 But I don't know how to go there. 622 00:36:52.010 --> 00:36:54.040 Hope Granddaddy Earth can guide me. 623 00:36:54.040 --> 00:36:56.370 Granddaddy Earth, this one is my friend. 624 00:36:56.370 --> 00:36:58.990 He doesn't know the proper way of showing respect. Don't blame him. 625 00:36:58.990 --> 00:37:01.650 Look at this rotten temple of mine, so dilapidated. 626 00:37:01.650 --> 00:37:06.340 Only this lady comes here to tidy this place and even gives me offerings. 627 00:37:06.340 --> 00:37:10.490 Other than this lady, I won't help anyone else. 628 00:37:10.490 --> 00:37:14.140 Miss, help me put in some good words. 629 00:37:14.140 --> 00:37:15.620 Okay. 630 00:37:16.550 --> 00:37:19.780 Granddaddy Earth, just help him. 631 00:37:19.780 --> 00:37:24.210 He surely will donate a big amount of money to help renovate this temple. 632 00:37:24.210 --> 00:37:26.030 Ah... that's right. That's correct! 633 00:37:26.030 --> 00:37:27.920 Granddaddy Earth, as long as you help me, 634 00:37:27.920 --> 00:37:31.290 I'll surely help renovate your temple and donate a lot of money. 635 00:37:31.290 --> 00:37:33.620 Just be benevolent and tell me how to get to the underground city. 636 00:37:33.620 --> 00:37:35.560 Regarding the underground city, 637 00:37:35.560 --> 00:37:39.450 it's so far yet so near. 638 00:37:39.450 --> 00:37:42.410 Ha? What do you mean? 639 00:37:42.410 --> 00:37:45.600 One cannot leak the Heaven's information. 640 00:37:46.560 --> 00:37:49.360 Then how about sharing some more with me. 641 00:37:49.360 --> 00:37:55.670 Ascend another story to see a thousand miles. 642 00:37:55.670 --> 00:37:57.700 Granddaddy, I never went to school. 643 00:37:57.700 --> 00:37:59.050 Stop making it difficult for me already. 644 00:37:59.050 --> 00:38:01.160 Just tell me what it means. 645 00:38:01.160 --> 00:38:02.980 Jeez, give some money first. 646 00:38:02.980 --> 00:38:03.980 Give money? 647 00:38:03.980 --> 00:38:05.300 Gods still need money? 648 00:38:05.300 --> 00:38:06.610 Of course. 649 00:38:06.610 --> 00:38:10.470 When Monk Tang went to the west, he still have to pay money to see Buddha. 650 00:38:13.230 --> 00:38:15.890 But I really don't have any money with me right now. 651 00:38:15.890 --> 00:38:18.680 Don't you have any money inside your wallet? 652 00:38:19.350 --> 00:38:20.380 - Jeez, just leave. - It's fine. 653 00:38:20.380 --> 00:38:21.500 Granddaddy Earth, just wait for a while. 654 00:38:21.500 --> 00:38:22.790 I'll go get some money now. 655 00:38:22.790 --> 00:38:24.580 Hey! That's not allowed. 656 00:38:24.580 --> 00:38:26.320 Granddaddy Earth still has to go report back at the Heaven's Palace. 657 00:38:26.320 --> 00:38:27.970 - Just come back tomorrow. - Hey! 658 00:38:27.970 --> 00:38:29.550 Granddaddy Earth, I... 659 00:38:29.550 --> 00:38:32.260 Jeez, just leave. 660 00:38:32.260 --> 00:38:33.500 Then fine. 661 00:38:33.500 --> 00:38:34.990 I'll come back tomorrow then. 662 00:38:34.990 --> 00:38:38.880 Granddaddy Earth, wait for me! 663 00:38:48.430 --> 00:38:50.360 So much fun. 664 00:39:06.490 --> 00:39:10.150 Hey! Get up to drink some soup. 665 00:39:10.150 --> 00:39:12.990 Hey! I'm talking to you! 666 00:39:14.060 --> 00:39:16.470 Get up to drink some soup. 667 00:39:16.470 --> 00:39:18.050 I'm talking to you! 668 00:39:18.050 --> 00:39:20.750 Don't leave me... 669 00:39:23.670 --> 00:39:25.120 Hey! Wake up. 670 00:39:25.120 --> 00:39:26.440 I'm talking to you. 671 00:39:26.440 --> 00:39:28.290 - Don't leave me... - Hey! 672 00:39:28.290 --> 00:39:29.760 Don't leave me! 673 00:39:29.760 --> 00:39:31.460 Let go of me! Let go! 674 00:39:31.460 --> 00:39:32.760 - Don't leave me! - What are you doing?! 675 00:39:32.760 --> 00:39:34.730 Don't leave me! 676 00:39:34.730 --> 00:39:36.170 - Don't leave me! - Older sis! 677 00:39:36.170 --> 00:39:37.510 Don't leave me! 678 00:39:37.510 --> 00:39:38.810 - Don't! - Your hands! 679 00:39:38.810 --> 00:39:40.640 Older sis! 680 00:39:40.640 --> 00:39:42.500 - Don't leave me! - Let go! - You are really something! 681 00:39:42.500 --> 00:39:43.480 No... 682 00:39:43.480 --> 00:39:44.560 - You can't hide your fox tail now, right?! - Older Sister... 683 00:39:44.560 --> 00:39:46.050 You can't hide it anymore! You can't hide it anymore! 684 00:39:46.050 --> 00:39:48.590 You can't hide your fox tail now anymore, right?! 685 00:39:50.560 --> 00:39:52.300 What are you doing?! What are you hitting me?! 686 00:39:52.300 --> 00:39:53.790 Did you connive with Xiao Dao?! 687 00:39:53.790 --> 00:39:55.370 - Who are you two?! - Older sisr! 688 00:39:55.370 --> 00:39:57.790 Older sis, stop hitting. 689 00:39:57.790 --> 00:40:00.010 Older sis, stop hitting him. 690 00:40:00.010 --> 00:40:01.550 I think he has something to say. 691 00:40:01.550 --> 00:40:03.540 Who are you two?! Why are you hitting me?! 692 00:40:03.540 --> 00:40:05.790 I... 693 00:40:05.790 --> 00:40:07.560 Who am I? 694 00:40:07.560 --> 00:40:09.430 What is this place? 695 00:40:10.380 --> 00:40:12.540 How come I am here? 696 00:40:15.870 --> 00:40:18.090 I... how come I ended up here? 697 00:40:19.940 --> 00:40:21.170 Who really am I? 698 00:40:21.170 --> 00:40:23.390 - How come I can't remember anything? - You are pretending to be confused now, is that it? 699 00:40:23.390 --> 00:40:26.330 - Confused, is that it? - Hey, older sis, older sis... 700 00:40:26.330 --> 00:40:29.460 Could his brain gets damaged from being hit? 701 00:40:29.460 --> 00:40:33.940 I heard from storytellers that people with amnesia are like him. 702 00:40:33.940 --> 00:40:35.730 Did he really lose his memories? 703 00:40:35.730 --> 00:40:38.940 We even can encounter such things, right? 704 00:40:39.900 --> 00:40:44.970 Hey! Let me ask you. Can you still remember what your name is? 705 00:40:45.990 --> 00:40:49.830 I am called... 706 00:40:49.830 --> 00:40:52.780 - You are called Yuan Shuai. - I am called... 707 00:40:52.780 --> 00:40:54.360 Right. Right. I am called Yuan Shuai. 708 00:40:54.360 --> 00:40:55.950 This name is very familiar. 709 00:40:55.950 --> 00:40:57.590 I am called... I am called Yuan Shuai. 710 00:40:57.590 --> 00:41:01.450 Older sis, he doesn't look like he is pretending. 711 00:41:02.370 --> 00:41:04.110 Then let me ask you again. 712 00:41:04.110 --> 00:41:09.010 What is the last memory in your brain? Can you still remember it? 713 00:41:10.500 --> 00:41:15.750 It seems like... 714 00:41:15.750 --> 00:41:18.260 Seems like what? 715 00:41:18.260 --> 00:41:21.030 Seems like I can't recall it anymore. 716 00:41:21.030 --> 00:41:23.940 Seems like I can't remember anything anymore. 717 00:41:25.320 --> 00:41:26.520 You were having a nightmare earlier. 718 00:41:26.520 --> 00:41:28.690 Do you still remember the events in your dream? 719 00:41:28.690 --> 00:41:31.420 You were saying earlier... who are you asking not to abandon you? 720 00:41:31.420 --> 00:41:33.980 Why did you hug me earlier? 721 00:41:33.980 --> 00:41:37.790 I seem to be... seem to be looking for a person. 722 00:41:37.790 --> 00:41:39.160 Yet in the end, I can't find him. 723 00:41:39.160 --> 00:41:41.620 Right. You are indeed looking for-- 724 00:41:42.830 --> 00:41:44.600 Looks like, you really have lost your memories. 725 00:41:44.600 --> 00:41:46.820 Then let me tell it to you then. 726 00:41:46.820 --> 00:41:49.420 Look at the clothes you are wearing. 727 00:41:52.580 --> 00:41:53.790 What's wrong with my clothes? 728 00:41:53.790 --> 00:41:56.190 You are a waiter in our shop. 729 00:41:58.640 --> 00:42:02.280 I am... a waiter in your shop? 730 00:42:02.280 --> 00:42:03.920 Yes. 731 00:42:05.940 --> 00:42:08.910 The local rascal Xiao Dao around here always come to harass us. 732 00:42:08.910 --> 00:42:11.650 Earlier, you helped us drove him away. 733 00:42:11.650 --> 00:42:17.260 But...he swung a bamboo stick to your heard earlier and caused you to faint. 734 00:42:17.260 --> 00:42:21.400 I even thought that you have connived with him to do some torture trick to win our trust. 735 00:42:21.400 --> 00:42:23.530 Looks like, I wrongly blamed you. 736 00:42:23.530 --> 00:42:24.940 But don't worry. 737 00:42:24.940 --> 00:42:27.630 Since you were hurt because of us, 738 00:42:27.630 --> 00:42:30.040 we will surely take care of you. 739 00:42:30.040 --> 00:42:31.720 Oh... 740 00:42:31.720 --> 00:42:36.970 Then... other than losing your memories, are you okay in other aspects? 741 00:42:43.750 --> 00:42:44.800 I'm all fine. 742 00:42:44.800 --> 00:42:46.540 Just a bit dizzy. 743 00:42:46.540 --> 00:42:47.570 Then that's good. Then that's good. 744 00:42:47.570 --> 00:42:48.660 Then rest well. 745 00:42:48.660 --> 00:42:50.820 It's okay to not remember things from before. 746 00:42:50.820 --> 00:42:52.820 We will slowly help you remember them. 747 00:42:52.820 --> 00:42:54.770 Okay. Thank you. 748 00:42:54.770 --> 00:42:56.800 Xiao Mei, let's leave first. 749 00:42:56.800 --> 00:42:58.420 Okay. 750 00:43:00.670 --> 00:43:02.700 Hey, what are your names? 751 00:43:02.700 --> 00:43:03.710 I am called Xiao Mei. 752 00:43:03.710 --> 00:43:06.200 She is my older sis, called Xiao Cai. 753 00:43:10.750 --> 00:43:12.300 Let's go. 754 00:43:19.420 --> 00:43:22.280 How come I can't remember anything? 755 00:43:50.940 --> 00:43:58.970 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 756 00:44:00.370 --> 00:44:04.100 ♫ In a rainy night, ♫ 757 00:44:04.100 --> 00:44:10.670 ♫ I've not put away that windbreaker umbrella ♫ 758 00:44:10.670 --> 00:44:17.020 ♫ My hand, that grasps it, is unwilling to throw it away ♫ 759 00:44:17.020 --> 00:44:22.570 ♫ I want to be together till the end ♫ 760 00:44:24.980 --> 00:44:29.170 ♫ Upon opening my eyes, ♫ 761 00:44:29.170 --> 00:44:35.320 ♫ there may be only fallen leaves all over the ground left ♫ 762 00:44:35.320 --> 00:44:41.700 ♫ There may be only those cold long streets left ♫ 763 00:44:41.700 --> 00:44:47.770 ♫ I have you next to me ♫ 764 00:44:47.770 --> 00:44:53.780 ♫ We agree to wait till tomorrow ♫ 765 00:44:53.780 --> 00:45:00.130 ♫ Wait until snow and frost compromise with sunshine ♫ 766 00:45:00.130 --> 00:45:06.460 ♫ You must believe ♫ 767 00:45:06.460 --> 00:45:12.430 ♫ those agreements that we made at young ♫ 768 00:45:12.430 --> 00:45:18.430 ♫ We agree to wait till tomorrow to ♫ 769 00:45:18.430 --> 00:45:24.560 ♫ walk through the coldest winter night and ♫ 770 00:45:24.560 --> 00:45:31.120 ♫ kiss the most beautiful spring together ♫ 771 00:45:31.120 --> 00:45:42.980 ♫ Stand side-by-side before the daybreak ♫ 58351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.