All language subtitles for Magic.Star_E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 2 00:00:04.000 --> 00:00:11.200 ♫ Where is my favorite star in the night sky above? ♫ 3 00:00:11.200 --> 00:00:14.700 ♫ It always appears in my dream and ♫ 4 00:00:14.700 --> 00:00:19.800 ♫ goes into deep sleep with me till dawn ♫ 5 00:00:19.800 --> 00:00:25.060 ♫ I’ll eventually reach that far way mountain top ♫ 6 00:00:25.060 --> 00:00:27.200 ♫ It's not a dream ♫ 7 00:00:27.200 --> 00:00:32.500 ♫ Are you ready to cast off the past together with me ♫ 8 00:00:32.500 --> 00:00:34.600 ♫ and walk forward hand-in-hand? ♫ 9 00:00:34.600 --> 00:00:38.690 ♫ If we’re separated, please believe that we’ll reunite ♫ 10 00:00:38.690 --> 00:00:42.800 ♫ If there are tears, wipe them dry and then go on ♫ 11 00:00:42.800 --> 00:00:47.380 ♫ If trials and hardships are destined to be the fate we want ♫ 12 00:00:47.380 --> 00:00:51.000 ♫ Please believe this brave heart ♫ 13 00:00:51.000 --> 00:00:55.000 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 14 00:00:55.000 --> 00:00:59.400 ♫ There'll be rainbow colored sky there ♫ 15 00:00:59.400 --> 00:01:03.200 ♫ Gentle winds drift freely to ♫ 16 00:01:03.200 --> 00:01:07.000 ♫ blow away all gloomy pains ♫ 17 00:01:07.000 --> 00:01:10.800 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 18 00:01:10.800 --> 00:01:15.400 ♫ There'll be the warmest pair of hands there ♫ 19 00:01:15.400 --> 00:01:19.200 ♫ to hold love tightly ♫ 20 00:01:19.200 --> 00:01:24.700 ♫ Embrace the pride that belongs to oneself ♫ 21 00:01:24.700 --> 00:01:30.200 [Magic Star] 22 00:01:30.200 --> 00:01:33.000 ~ Episode 26 ~ 23 00:01:34.590 --> 00:01:39.540 When I was imprisoned by Ding Song, the one who I missed the most was you. 24 00:01:40.600 --> 00:01:44.790 I remember when you first ran into the palace, you were only seven years old. 25 00:01:45.800 --> 00:01:47.400 Yes, I remember. 26 00:01:47.400 --> 00:01:52.600 At that time, Royal Father punished Nanny Tang who had been taking care of me. 27 00:01:52.600 --> 00:01:56.100 At that time, I liked to feed and rear crows, 28 00:01:56.110 --> 00:02:00.050 but Royal Father felt that it was unlucky to rear crows in the palace. 29 00:02:00.100 --> 00:02:01.300 He didn't want me to rear them. 30 00:02:01.300 --> 00:02:05.700 I secretly let Nanny Tang rear them in the Imperial Garden. 31 00:02:05.700 --> 00:02:09.800 In the end, they were still discovered by him. 32 00:02:09.800 --> 00:02:12.400 Hence, he kicked Nanny Tang out. 33 00:02:12.400 --> 00:02:14.650 Subsequently, you were angry with Royal Father 34 00:02:14.650 --> 00:02:17.100 and ran out of the palace alone. 35 00:02:18.900 --> 00:02:21.600 I wonder how Nanny Tang is doing now. 36 00:02:21.600 --> 00:02:24.200 She took care of me since I was young. 37 00:02:24.200 --> 00:02:27.200 In this palace, other than you and Older Brother Bai Ze, 38 00:02:27.200 --> 00:02:30.000 she was my closest family member. 39 00:02:30.800 --> 00:02:32.800 Let's not talk about this anymore. 40 00:02:32.800 --> 00:02:36.100 When Royal Father was alive, he was especially strict with us. 41 00:02:36.100 --> 00:02:38.050 He also did that out of good intentions. 42 00:02:38.050 --> 00:02:41.200 Who told us to be born into a royal family? 43 00:02:42.580 --> 00:02:47.790 Older bro, if you could be an ordinary man now, 44 00:02:47.800 --> 00:02:52.600 but you could live happily forever, would you be willing? 45 00:02:52.600 --> 00:02:54.500 How come you are suddenly asking this? 46 00:02:56.700 --> 00:02:58.200 It's nothing, either. 47 00:02:58.200 --> 00:03:03.400 It's just that I was really happy with Xiong Fei and the others during these times, 48 00:03:03.400 --> 00:03:07.200 but... there are also a lot of things that I can't understand, 49 00:03:07.200 --> 00:03:09.400 so I am in a bit of a dilemma. 50 00:03:09.400 --> 00:03:12.110 Alright, Zi Su has grown up. 51 00:03:12.110 --> 00:03:14.100 You have something in your heart now. 52 00:03:14.100 --> 00:03:16.600 Can you tell your older brother about it? 53 00:03:16.600 --> 00:03:18.700 I still have to think about it more 54 00:03:18.700 --> 00:03:21.000 if I should tell you about it. 55 00:03:21.000 --> 00:03:25.200 Fine then. Looks like someone will be hurting. 56 00:03:25.200 --> 00:03:28.400 - Who? - Of course, it's Bai Ze. 57 00:03:29.400 --> 00:03:30.300 Why? 58 00:03:30.300 --> 00:03:33.000 Since you were little, you had been following behind your Older Brother Bai Ze. 59 00:03:33.000 --> 00:03:35.400 Even saying that you wouldn't marry anyone else but him. 60 00:03:35.400 --> 00:03:39.200 Who would have thought that after going out for quite some time, you already... 61 00:03:39.200 --> 00:03:41.900 Older bro! What nonsense are you spouting?! 62 00:03:41.920 --> 00:03:44.000 Do you think I didn't notice it? 63 00:03:44.000 --> 00:03:49.600 Earlier, while we were in the Grand Hall, your gaze never left that lad. 64 00:03:49.600 --> 00:03:51.100 When did I? 65 00:03:51.110 --> 00:03:52.610 I won't talk to you now. 66 00:03:52.610 --> 00:03:54.740 I'm going back to my room to sleep. 67 00:04:08.800 --> 00:04:13.100 The sunrise at this place is 1 hour earlier 68 00:04:13.100 --> 00:04:14.700 than those islands of the same sea level. 69 00:04:14.700 --> 00:04:18.340 The sunset time is also 1 hour later. 70 00:04:19.360 --> 00:04:21.680 There is actually such a thing? 71 00:04:21.700 --> 00:04:26.500 I am guessing that a special item must be present over there 72 00:04:26.500 --> 00:04:28.730 causing the island to be unusual, 73 00:04:28.730 --> 00:04:30.200 not excluding that there might be... 74 00:04:30.200 --> 00:04:31.800 Magic Star? 75 00:04:34.000 --> 00:04:36.900 Ikeda, can you be sure of it? 76 00:04:36.900 --> 00:04:38.670 This is only my guess. 77 00:04:38.670 --> 00:04:40.800 I still can't be 100% sure. 78 00:04:40.800 --> 00:04:44.200 I'm leaving it to Lord Ding to decide. 79 00:04:46.100 --> 00:04:47.800 Lord, 80 00:04:47.800 --> 00:04:51.000 although we aren't sure if there's a Magic Star on this island or not, 81 00:04:51.000 --> 00:04:54.000 going there to investigate isn't really going to be a bad thing. 82 00:04:54.000 --> 00:04:58.400 After all, the day of gathering all the Magic Stars is getting closer and closer. 83 00:04:58.400 --> 00:05:01.100 Lord Ding, what do you think? 84 00:05:02.000 --> 00:05:06.200 Ikeda, set out tomorrow and go there on my behalf. 85 00:05:07.300 --> 00:05:10.600 Lord Ding, how about our agreement before? 86 00:05:10.600 --> 00:05:12.800 Ikeda, what do you mean? 87 00:05:14.000 --> 00:05:17.200 Unless you think that our Lord will go against his words, right? 88 00:05:17.200 --> 00:05:20.500 Oh, no, no, no. Of course, he won't. 89 00:05:20.500 --> 00:05:21.600 Don't worry. 90 00:05:21.600 --> 00:05:25.800 Once the matter is done, I will surely give an order to abolish sea restrictions in the whole country 91 00:05:25.800 --> 00:05:27.500 and open up trading with your people. 92 00:05:27.500 --> 00:05:29.200 Thank you, Lord. 93 00:05:29.200 --> 00:05:33.300 Then if Lord doesn't have anymore instructions, I will go prepare now. 94 00:05:46.150 --> 00:05:49.360 Why is Zi Su not happy today? 95 00:05:49.360 --> 00:05:52.780 That's because she has something on her mind now. 96 00:05:52.800 --> 00:05:55.200 How about we take Zi Su out for a stroll? 97 00:05:55.200 --> 00:05:57.700 Will she be a bit happier? 98 00:05:57.700 --> 00:05:59.200 She probably will. 99 00:05:59.200 --> 00:06:01.400 Zi Su, Zi Su, let's go out and play. 100 00:06:01.400 --> 00:06:03.000 Okay? Okay? 101 00:06:03.000 --> 00:06:04.470 Have you had enough with the wooden puppet acting? 102 00:06:04.470 --> 00:06:05.900 Come out now, you. 103 00:06:07.600 --> 00:06:10.500 My legs are numb! My legs are numb! 104 00:06:11.600 --> 00:06:13.400 Boring. 105 00:06:14.200 --> 00:06:15.800 How about it? 106 00:06:15.800 --> 00:06:18.900 Zi Su, accompany me for a stroll. 107 00:06:18.900 --> 00:06:20.600 I don't want to go. 108 00:06:20.600 --> 00:06:22.700 What's really wrong with you? 109 00:06:24.000 --> 00:06:25.470 There's nothing wrong with me. 110 00:06:25.470 --> 00:06:28.700 If you want to go out, go and look for Yuan Shuai instead. 111 00:06:29.900 --> 00:06:32.200 I told you already, she doesn't want to go. 112 00:06:32.200 --> 00:06:34.800 The reason she doesn't want to go is 113 00:06:34.800 --> 00:06:39.000 because she is thinking of the person that she likes in her heart. 114 00:06:39.000 --> 00:06:40.800 I am not. You are making up things! 115 00:06:40.800 --> 00:06:42.800 Hey, don't make up things. 116 00:06:42.800 --> 00:06:46.600 If you continue saying things like that, I'll tear your mouth. 117 00:06:46.600 --> 00:06:47.730 I wasn't making up things. 118 00:06:47.730 --> 00:06:49.100 That's what she said. 119 00:06:49.100 --> 00:06:52.500 She already said earlier that the person she is thinking is called... 120 00:06:52.500 --> 00:06:55.000 called 'Don't like to say it.' 121 00:06:56.800 --> 00:06:59.050 Hey, who is 'Don't like to say it?' 122 00:06:59.050 --> 00:07:00.800 A man or a woman? 123 00:07:01.700 --> 00:07:03.800 Who is 'don't like to say it'? 124 00:07:03.800 --> 00:07:05.200 Hey, you're annoying. 125 00:07:05.200 --> 00:07:08.000 Who is 'don't like to say it'? Tell me. Tell me. 126 00:07:08.000 --> 00:07:09.800 Who is he? Who is he? 127 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Clay dolls! Clay dolls! 128 00:07:20.500 --> 00:07:22.200 Come. 129 00:07:28.600 --> 00:07:32.400 Miss, I have been carving clay for so many years. You are the prettiest that I have done. 130 00:07:33.200 --> 00:07:34.400 - Really? - Yes. 131 00:07:34.400 --> 00:07:37.900 Of course, it is. Who else is prettier than you? 132 00:07:41.000 --> 00:07:43.200 - Here. - Thank you. 133 00:07:43.200 --> 00:07:46.200 - Does this look good? - Looks so good. 134 00:07:46.200 --> 00:07:48.400 Fellow villagers! 135 00:07:48.400 --> 00:07:50.800 This is our first time here! 136 00:07:50.800 --> 00:07:51.830 Those with money, please give us some. 137 00:07:51.830 --> 00:07:54.000 Those without, please just be our audience. 138 00:07:54.000 --> 00:07:55.200 Come! 139 00:08:01.200 --> 00:08:04.200 Wow! So great! 140 00:08:06.400 --> 00:08:08.600 Which one do you want? 141 00:08:08.600 --> 00:08:10.800 I want that one over there. 142 00:08:12.800 --> 00:08:15.000 - I'm just a bit off. - Try it out again. 143 00:08:15.000 --> 00:08:17.200 Maybe you'll get in on the next try. 144 00:08:22.000 --> 00:08:24.400 What to do? 145 00:08:24.400 --> 00:08:28.100 Miss, try it again. Yehey! You got it! 146 00:08:29.600 --> 00:08:32.800 It's a hit! Thank you, Owner. 147 00:08:32.800 --> 00:08:35.400 You still have one last ring. Which one do you choose? 148 00:08:41.400 --> 00:08:42.800 Got it. 149 00:08:45.000 --> 00:08:46.600 Since you got it, it's yours now, right? 150 00:08:46.600 --> 00:08:48.700 Come with me then. 151 00:08:53.800 --> 00:08:56.400 Everyone, come to take a look. It's real. 152 00:09:04.000 --> 00:09:06.200 - Let me see. - Hey... What are you doing? 153 00:09:06.200 --> 00:09:08.000 What are you doing?! Destroying our show?! 154 00:09:08.000 --> 00:09:09.160 - Hurry and escape! - Hurry! 155 00:09:09.160 --> 00:09:10.200 Hey! Stop! Don't move! 156 00:09:10.200 --> 00:09:12.000 Move aside! Move aside! 157 00:09:13.000 --> 00:09:16.400 Don't move! Stop! 158 00:09:16.400 --> 00:09:19.000 Don't run! Stay right there! 159 00:09:21.400 --> 00:09:23.100 It's so delicious! 160 00:09:28.400 --> 00:09:29.900 Delicious. 161 00:09:31.100 --> 00:09:34.800 Mr. Ikeda, we'll have to trouble you for the island matter then. 162 00:09:34.820 --> 00:09:38.800 May Lord Ding and Lord Ma just wait for my good news. 163 00:09:40.000 --> 00:09:42.700 - Goodbye. - Goodbye. 164 00:10:12.600 --> 00:10:14.200 Is this information reliable? 165 00:10:14.200 --> 00:10:15.800 I heard it personally. 166 00:10:15.800 --> 00:10:19.000 Okay. You have worked hard. 167 00:10:19.000 --> 00:10:22.270 This information you got is very valuable. 168 00:10:22.270 --> 00:10:23.400 Go down to have a good rest. 169 00:10:23.400 --> 00:10:25.700 Yes. Thank you, Your Majesty. 170 00:10:35.600 --> 00:10:38.200 Your Majesty, what urgent matter did you call us for? 171 00:10:38.210 --> 00:10:40.580 I just received news 172 00:10:40.600 --> 00:10:44.600 that before Ding Song escaped, he has colluded with the Toyo people. 173 00:10:44.600 --> 00:10:46.460 He sent them to the Money Island. 174 00:10:46.460 --> 00:10:48.400 It should be related to the Magic Stars. 175 00:10:48.400 --> 00:10:51.200 Ding Song's claws really have reached so far out. 176 00:10:51.200 --> 00:10:53.800 Then what does Your Majesty want us to do now? 177 00:10:54.500 --> 00:10:58.000 Counting the days, that Toyo person should have traveled far already. 178 00:10:58.000 --> 00:11:01.800 I ordered you all to immediately chase after that Toyo person. 179 00:11:03.840 --> 00:11:06.490 And also, you all must leave quietly. 180 00:11:06.490 --> 00:11:08.340 Don't let Zi Su know about it. 181 00:11:08.380 --> 00:11:11.160 Or else, she will be crying and insisting to go with you. 182 00:11:11.160 --> 00:11:13.760 Your Majesty, that doesn't seem right. 183 00:11:13.800 --> 00:11:15.340 What's not right about it? 184 00:11:15.340 --> 00:11:16.800 I'm her older brother. 185 00:11:16.800 --> 00:11:19.200 This is her home. 186 00:11:19.200 --> 00:11:23.600 I letting Zi Su stay home, will that be worse than leaving with you? 187 00:11:25.700 --> 00:11:28.300 Xiong Fei, what His Majesty said is right. 188 00:11:28.300 --> 00:11:29.730 We will then leave now. 189 00:11:29.730 --> 00:11:31.200 We surely will find the truth behind this. 190 00:11:31.200 --> 00:11:35.600 Okay. Then I'm counting on you then. 191 00:11:35.600 --> 00:11:37.100 Yes! 192 00:11:42.390 --> 00:11:44.140 Ha! Ha! 193 00:11:44.140 --> 00:11:46.000 Ha! 194 00:11:48.120 --> 00:11:51.640 We have to catch up with him but none of us know how to drive a boat. 195 00:11:51.640 --> 00:11:52.820 Are we going to swim over there? 196 00:11:52.820 --> 00:11:55.470 Jeez, look at your stupid self. Don't worry. 197 00:11:55.470 --> 00:11:58.070 His Majesty most likely has prepared a huge boat waiting for us already. 198 00:11:58.070 --> 00:12:01.040 When you are on a huge ship, it's the same as standing on ground. 199 00:12:01.040 --> 00:12:02.960 With the sea breeze blowing on you while eating seafood, 200 00:12:02.960 --> 00:12:04.600 isn't that such a happy way of living? 201 00:12:06.600 --> 00:12:08.250 Have you been on the seas? 202 00:12:08.250 --> 00:12:10.470 I only heard it from other people. 203 00:12:10.470 --> 00:12:12.770 Right now, we are quite behind Ding Song's men. 204 00:12:12.770 --> 00:12:14.510 If we can't catch up with them before they get on the ship, 205 00:12:14.510 --> 00:12:15.880 it'd be harder to look for them out in the open seas. 206 00:12:15.880 --> 00:12:17.650 Okay! 207 00:12:17.650 --> 00:12:20.140 Jia! Jia! 208 00:12:20.140 --> 00:12:22.040 Jia! 209 00:12:22.040 --> 00:12:23.490 Jia! 210 00:12:46.700 --> 00:12:48.250 Toyo people. 211 00:12:48.250 --> 00:12:51.440 Hey, is this that Toyo person that Ding Song sent? 212 00:12:51.440 --> 00:12:54.540 Hero, I think this road might have been yours 213 00:12:54.540 --> 00:12:55.950 but you had the wrong people. 214 00:12:55.950 --> 00:12:57.420 Look at us. We look like kids. 215 00:12:57.420 --> 00:13:00.160 That... that we surely don't have any money with us. 216 00:13:00.160 --> 00:13:04.060 You three have been following me all throughout. You must have been exhausted already. 217 00:13:04.060 --> 00:13:06.040 Don't think I don't know. 218 00:13:06.040 --> 00:13:09.180 You are Heaven Strategy Envoys sent out by the Emperor. 219 00:13:09.180 --> 00:13:12.450 I heard that you're also looking for the Magic Stars 220 00:13:12.450 --> 00:13:17.200 relying on a Star Chart which can locate the magic stars. 221 00:13:17.200 --> 00:13:20.120 Is it with you? Hurry and hand it over. 222 00:13:20.120 --> 00:13:23.260 Star Chart? We don't have one. 223 00:13:23.260 --> 00:13:26.220 - Search them. - Yes. 224 00:13:26.220 --> 00:13:30.010 Stop touching me now. It's not with me. 225 00:13:31.860 --> 00:13:33.020 It's not with me. 226 00:13:33.020 --> 00:13:36.620 Big Bro, there really isn't one. Just search. 227 00:13:38.860 --> 00:13:41.440 Hey! I already told you! 228 00:13:41.440 --> 00:13:42.990 We don't have any Star Chart with us. 229 00:13:42.990 --> 00:13:45.450 Now, do you believe us? 230 00:13:45.450 --> 00:13:50.670 Since we didn't lie to you, either, then let's just... 231 00:13:50.670 --> 00:13:51.770 a great man doesn't dwell with the shortcomings of little men. 232 00:13:51.770 --> 00:13:53.440 Just let us go. 233 00:13:53.440 --> 00:13:56.480 Then does it mean that the Star Chart is really not with you? 234 00:13:56.480 --> 00:13:59.910 That's right. We little kids never lie. 235 00:14:01.010 --> 00:14:04.430 Since it's like that, I won't make it difficult for you anymore. 236 00:14:04.430 --> 00:14:07.280 I'll send you to your death now. 237 00:14:10.140 --> 00:14:11.710 Who is it? 238 00:14:15.040 --> 00:14:16.950 Hey, hurry and escape! 239 00:14:16.950 --> 00:14:18.480 Let's go. 240 00:14:25.540 --> 00:14:26.900 Chase after them! 241 00:14:26.900 --> 00:14:28.500 Hurry! Hurry! 242 00:14:34.940 --> 00:14:37.260 Hurting others with hidden arrows, what kind of brave hero are you?! 243 00:14:37.260 --> 00:14:40.030 If you have the guts, come out! 244 00:14:51.760 --> 00:14:54.870 How come there is not even one boat here by the sea side? 245 00:14:58.250 --> 00:15:01.950 Hey, mister. Are there any boats going out into the sea? 246 00:15:05.290 --> 00:15:07.570 "I've been in gorgeous outfit riding on a mighty horse at young." 247 00:15:07.570 --> 00:15:10.210 Ha? What did you say? 248 00:15:11.990 --> 00:15:14.960 "The weeds grow so high that it covers horse's hoof completely." 249 00:15:16.010 --> 00:15:18.310 My fellow buddies, just come with me. 250 00:15:21.070 --> 00:15:23.420 Hey... what's going on? 251 00:15:23.420 --> 00:15:24.670 You don't understand, right? 252 00:15:24.670 --> 00:15:26.590 That is our Heaven Strategy Envoys' secret password. 253 00:15:27.590 --> 00:15:31.370 - Let's hurry and go. - Oh... 254 00:15:38.030 --> 00:15:39.770 This is the boat prepared for you. 255 00:15:39.770 --> 00:15:41.610 Please depart. 256 00:15:41.610 --> 00:15:44.730 - Thank you, this Big Bro. - Thank you. - You're welcome. 257 00:15:44.730 --> 00:15:48.180 This boat was prepared for us by His Majesty. 258 00:15:48.180 --> 00:15:49.260 What a big boat! 259 00:15:49.260 --> 00:15:51.060 How come I don't find it big? 260 00:15:51.060 --> 00:15:51.990 - Oh? - Let's go. 261 00:15:51.990 --> 00:15:53.950 - Let's go. - Okay. 262 00:15:57.340 --> 00:16:02.010 - Wow! - Bai Ze, let me teach you how to maneuver a boat. 263 00:16:13.480 --> 00:16:16.510 Hey! So rowing a boat is this tiring?! 264 00:16:16.510 --> 00:16:17.750 You were just starting. 265 00:16:17.750 --> 00:16:19.950 Try hard to lose some weight. 266 00:16:22.970 --> 00:16:25.480 Don't know how she is doing now. 267 00:16:25.480 --> 00:16:27.550 Are you are still thinking of A Ji Ya? 268 00:16:27.550 --> 00:16:29.990 She must be hating us so much now. 269 00:16:29.990 --> 00:16:32.470 She never wants to see us again. 270 00:16:33.880 --> 00:16:37.140 Does this matter really have no room for reconciliation? 271 00:16:38.850 --> 00:16:41.810 The hatred of stealing one's wife, the grudge of killing one's father, 272 00:16:41.810 --> 00:16:44.420 if all these hatred and grudges are really so easily resolved, 273 00:16:44.420 --> 00:16:49.020 how come there are still many stories about love, hate, affection, and revenge in all ages? 274 00:16:52.940 --> 00:16:55.160 Bai Ze, think about it. 275 00:16:55.160 --> 00:16:58.890 If you realized that your friends' fathers' hands 276 00:16:58.890 --> 00:17:03.130 were all covered with your family's blood, what will you think? 277 00:17:07.020 --> 00:17:11.860 Bai Ze, did you ever think about that our fathers were Heaven Strategy Envoys? 278 00:17:11.860 --> 00:17:13.820 How could they did such a thing? 279 00:17:13.820 --> 00:17:16.080 What do you mean by that? 280 00:17:18.270 --> 00:17:21.230 A Ji Ya's father, King Salin, is a subject of the empire. 281 00:17:21.230 --> 00:17:23.390 All worked for the empire. 282 00:17:23.390 --> 00:17:26.410 But because of the Magic Stars, he suffered such a tragedy. 283 00:17:26.410 --> 00:17:30.580 Elder Jiong Ye was remorseful of that matter and asked for forgiveness. 284 00:17:31.580 --> 00:17:33.750 What really do you want to say? 285 00:17:34.700 --> 00:17:38.530 From my experience of reading a thousand story books and watching numerous plays, 286 00:17:38.530 --> 00:17:43.320 an expert in official, unofficial, and dynastic histories of heroes, 287 00:17:43.320 --> 00:17:48.230 I feel that the Heaven Strategy Envoys seem to be not some straightforward and upright heroes. 288 00:17:49.460 --> 00:17:54.550 The hero in your heart is a person who has a clean background and does things with clear regard for right and wrong. 289 00:17:56.030 --> 00:17:59.560 That's why, let's stop suspecting the deeds done by our fathers. 290 00:17:59.560 --> 00:18:02.880 Why not just look at what we should do now? 291 00:18:04.180 --> 00:18:06.030 That is correct. 292 00:18:06.030 --> 00:18:08.790 Yes, you both are right. 293 00:18:09.590 --> 00:18:12.910 Hey! Hey! Hurry and look! 294 00:18:18.840 --> 00:18:20.090 - What's going on? - It's a huge storm! 295 00:18:20.090 --> 00:18:23.040 - Hurry and move the boat forward with full speed.! - Okay. 296 00:18:30.390 --> 00:18:31.680 Royal brother! 297 00:18:32.980 --> 00:18:37.380 Royal brother, where did Zhan Xiong Fei, Older Brother Bai Ze, and Yuan Shuai exactly go? 298 00:18:37.380 --> 00:18:40.780 Hey, Eunuch Cao, did't I ask you to tell Zi Su 299 00:18:40.780 --> 00:18:42.870 about where Bai Ze and the others went? 300 00:18:42.870 --> 00:18:45.530 Oh... 301 00:18:45.530 --> 00:18:48.430 Your Majesty indeed told me to relay that to Princess. 302 00:18:48.430 --> 00:18:50.780 I have forgotten it. 303 00:18:50.780 --> 00:18:52.190 Your Majesty, please forgive me. 304 00:18:52.190 --> 00:18:53.260 Princess, please forgive me. 305 00:18:53.260 --> 00:18:56.990 Look at you. For the matters I told you to do, you just forget it. 306 00:18:56.990 --> 00:18:59.200 Do you still consider me as your superior? 307 00:18:59.200 --> 00:19:02.280 Enough already. Stop acting already. 308 00:19:02.280 --> 00:19:06.180 I am not a 3 year old kid. Do you think I can't see through that? 309 00:19:06.180 --> 00:19:09.730 Royal brother, I know that you are thinking about my safety. 310 00:19:09.730 --> 00:19:11.480 You want me to stay here in the Palace, 311 00:19:11.480 --> 00:19:16.410 but I'm no longer that princess in that past, who's always waited on hand and foot 312 00:19:16.410 --> 00:19:19.670 I am going to look for them. They need me. 313 00:19:19.670 --> 00:19:20.970 Let's clarify that first. 314 00:19:20.970 --> 00:19:22.510 Is it that they need you 315 00:19:22.510 --> 00:19:25.140 or you can't be away from that Zhan Xiong Fei? 316 00:19:25.140 --> 00:19:27.810 Royal brother, you... I don't care. 317 00:19:27.810 --> 00:19:30.330 Hurry and tell me where they are. 318 00:19:30.330 --> 00:19:33.310 Your Lady Highness Princess, just listen to His Majesty this time. 319 00:19:33.310 --> 00:19:36.950 His Majesty has already too many things to worry about. 320 00:19:36.950 --> 00:19:40.720 Fine. Even if you both won't tell me, I can still find it out. 321 00:19:40.720 --> 00:19:45.100 Hey! Hey! Eunuch Cao, hurry and look for more palace maids and guards to look after Zi Su. 322 00:19:45.100 --> 00:19:48.070 - Don't let her leave the Palace. - Yes. 323 00:19:58.360 --> 00:20:00.190 The storm earlier was quite huge. 324 00:20:00.190 --> 00:20:03.310 Good thing, we were lucky. We found this natural harbor to hide. 325 00:20:03.310 --> 00:20:05.750 Or else, there was even a possibility that our boat would have capsized. 326 00:20:05.750 --> 00:20:08.870 I think that this harbor is an abandoned area. 327 00:20:08.870 --> 00:20:11.670 Even if you don't talk, no one will treat you as mute. 328 00:20:11.670 --> 00:20:13.320 What abandoned or not abandoned? 329 00:20:13.320 --> 00:20:15.680 Being able to find a harbor is already good enough. 330 00:20:15.680 --> 00:20:17.210 Talkative. 331 00:20:18.100 --> 00:20:20.380 Hey, Lord, look. 332 00:20:20.380 --> 00:20:21.950 What is that? 333 00:20:23.200 --> 00:20:24.670 Let's go. Let's take a look. 334 00:20:24.670 --> 00:20:26.980 - Yes... - Hurry. 335 00:20:50.570 --> 00:20:54.100 Such huge waves and it didn't drown them. 336 00:20:54.100 --> 00:20:57.150 Really a miracle. 337 00:20:58.110 --> 00:21:02.140 I assume that they dog paddled themselves up. 338 00:21:02.140 --> 00:21:05.590 - Hurry. Take them all away. - Yes. 339 00:21:14.600 --> 00:21:16.430 Hey! You took advantage when we were weak. 340 00:21:16.430 --> 00:21:18.700 What kind of hero is that?! 341 00:21:18.700 --> 00:21:22.660 Little kids... goodbye forever. 342 00:21:23.780 --> 00:21:25.100 I'll be leaving now. 343 00:21:25.100 --> 00:21:28.290 Hey! You... Let us go! 344 00:21:30.900 --> 00:21:32.310 Light the dynamites. 345 00:21:32.310 --> 00:21:34.960 Hey! Don't go! 346 00:21:37.120 --> 00:21:38.930 I still don't want to die. 347 00:21:38.930 --> 00:21:40.420 Yuan Shuai, don't worry. 348 00:21:40.420 --> 00:21:41.990 If there is anyone dying, I'll be the first. 349 00:21:41.990 --> 00:21:44.180 Bai Ze, hurry and think of a way! 350 00:21:44.180 --> 00:21:46.380 I don't want! 351 00:21:47.570 --> 00:21:49.210 We are Heaven Strategy Envoys. We surely won't die. 352 00:21:49.210 --> 00:21:51.720 There must be a way. We... We... 353 00:21:51.720 --> 00:21:53.060 - Amituofo. - I don't like to... 354 00:21:53.060 --> 00:21:58.990 Heaven! Take good care of A Ji Ya, His Majesty, and Zi Su for me! 355 00:22:10.600 --> 00:22:12.800 A Ji Ya? 356 00:22:24.380 --> 00:22:26.820 How come the dynamites still haven't explode? 357 00:22:26.820 --> 00:22:28.400 Telescope. 358 00:22:32.920 --> 00:22:34.530 How come there is a woman over there? 359 00:22:34.530 --> 00:22:36.370 Really? 360 00:22:36.370 --> 00:22:38.930 A Ji Ya, thank you for saving us. 361 00:22:38.930 --> 00:22:40.740 That's right, A Ji Ya. It's really thanks to you this time. 362 00:22:40.740 --> 00:22:41.980 Thank you. 363 00:22:41.980 --> 00:22:45.760 Really quite stupid. Being caught twice in a day. 364 00:22:46.670 --> 00:22:50.310 So last time, it was also you who saved us, right? 365 00:22:52.540 --> 00:22:56.420 Bai Ze, I think that you being able to survive this time 366 00:22:56.420 --> 00:22:58.720 means you'll be receiving abundant blessings afterwards. 367 00:22:58.720 --> 00:23:02.670 Then... you won't leave anymore after this return, will you? 368 00:23:03.590 --> 00:23:05.470 Hey... Hey... 369 00:23:05.470 --> 00:23:07.690 Where are you going? 370 00:23:07.690 --> 00:23:09.850 What does that have to do with you? 371 00:23:11.420 --> 00:23:14.460 Isn't your matter, my matter? 372 00:23:17.070 --> 00:23:26.140 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @Viki.Com 373 00:23:30.590 --> 00:23:33.980 [Ding Residence] 374 00:23:40.070 --> 00:23:41.270 What are you looking at? 375 00:23:41.270 --> 00:23:43.480 You cannot stay long here. 376 00:23:43.480 --> 00:23:45.830 May I ask Mr. Officer, what really happened to the Ding Residence? 377 00:23:45.830 --> 00:23:48.250 That old criminal Ding deceived his superior, deluded his subordinates and had evil plots. 378 00:23:48.250 --> 00:23:49.710 He has become a wanted criminal. 379 00:23:49.710 --> 00:23:51.450 Why are you asking about these? Hurry and leave! 380 00:23:51.450 --> 00:23:55.100 Or else, we will treat you as his accomplice and catch you. 381 00:23:55.100 --> 00:23:56.620 Thanks then. 382 00:24:11.290 --> 00:24:13.080 Qian Yi Shou! 383 00:24:16.100 --> 00:24:18.020 Ma Shun? 384 00:24:20.500 --> 00:24:22.990 Why are you here? 385 00:24:22.990 --> 00:24:26.590 To tell you the truth, Lord Ding has fallen in dire straits. 386 00:24:26.590 --> 00:24:29.730 The Ding Residence has been sealed up. 387 00:24:31.440 --> 00:24:34.690 Okay. Then it's good that you are here. 388 00:24:34.690 --> 00:24:39.430 Return that chest of Lord Ding's deposit money back to him. 389 00:24:40.730 --> 00:24:43.140 What do you mean by that Hero Qian? 390 00:24:43.140 --> 00:24:45.190 Lord Ding has just fallen into difficulty. 391 00:24:45.190 --> 00:24:47.900 Are you all severing your ties with him? 392 00:24:49.470 --> 00:24:51.590 I don't mean it that way. 393 00:24:51.590 --> 00:24:56.860 It's just that it's already been quite long and I still haven't done any of the tasks ordered by Lord Ding. 394 00:24:56.860 --> 00:24:59.290 I indeed feel guilty about it. 395 00:24:59.290 --> 00:25:03.790 It looks like the title of being the no. 1 assassin in the world needs to be removed. 396 00:25:03.790 --> 00:25:06.340 I indeed should just retire from Jianghu. 397 00:25:07.490 --> 00:25:10.140 You just return to Jianghu. 398 00:25:10.140 --> 00:25:11.870 Now you are retiring again, 399 00:25:11.870 --> 00:25:16.510 and also it's not early or late, you just have to choose when Lord Ding is at a difficult state, right? 400 00:25:21.210 --> 00:25:24.160 Lord Ding said that we should first wait for you to become comfortable and steady before looking for you. 401 00:25:24.160 --> 00:25:26.620 But unexpectedly, you and I bump into each other today. 402 00:25:26.620 --> 00:25:30.910 Then I'll just relay to you his words then. 403 00:25:30.910 --> 00:25:32.160 What did he say? 404 00:25:32.160 --> 00:25:34.130 Lord Ding said that he admires you a lot. 405 00:25:34.130 --> 00:25:37.020 He can forego bothering with the tasks that you were not able to complete. 406 00:25:37.020 --> 00:25:41.430 And also, Lord Ding has already guessed that you will return those money. 407 00:25:41.430 --> 00:25:44.800 Hero Qian, I can take these money away. 408 00:25:44.800 --> 00:25:48.490 But it doesn't mean that the matters between you and Lord Ding are all settled. 409 00:25:48.490 --> 00:25:50.010 This is a favor that you owe him. 410 00:25:50.010 --> 00:25:53.400 You must repay it in the future. 411 00:25:55.430 --> 00:25:56.850 Okay. 412 00:25:56.850 --> 00:26:01.360 As long as it isn't against my work principles, I won't refuse it. 413 00:26:01.360 --> 00:26:04.330 Hero Qian, let me give you an advice. 414 00:26:04.330 --> 00:26:07.100 Although Lord Ding right now has fallen into dire straits, 415 00:26:07.100 --> 00:26:11.530 if he wants to turn things around, it's just a matter in a blink of an eye. 416 00:26:13.230 --> 00:26:16.690 Then I wish everything goes Lord Ding's way. 417 00:26:19.440 --> 00:26:22.260 Hero Qian, take care. 418 00:26:23.490 --> 00:26:24.730 Bai Ze, please understand this. 419 00:26:24.730 --> 00:26:27.260 Our past friendship is all a fake. 420 00:26:27.260 --> 00:26:29.990 Right now, whoever holds the Star Chart, that's the owner. 421 00:26:29.990 --> 00:26:33.430 You want it? Then come and get it. 422 00:26:33.430 --> 00:26:36.710 A Ji Ya, aren't these words of yours too much? 423 00:26:36.710 --> 00:26:38.880 In our journey, we shared happiness and hardships together. 424 00:26:38.880 --> 00:26:41.260 We also treated you sincerely as a friend. 425 00:26:41.260 --> 00:26:45.730 That's right. Aren't we one group? 426 00:26:45.730 --> 00:26:47.790 Those are just your one-sided thoughts. 427 00:26:47.790 --> 00:26:51.700 Now I don't kill you. It's counted as my repay for this debt of friendship. 428 00:26:53.040 --> 00:26:54.620 A Ji Ya... 429 00:26:56.190 --> 00:26:58.760 Then why must you save us every time? 430 00:27:02.060 --> 00:27:04.170 A Ji Ya! 431 00:27:04.170 --> 00:27:05.760 Let go. 432 00:27:07.970 --> 00:27:11.220 We have been through so many things together. 433 00:27:11.220 --> 00:27:13.690 Don't you really treat us as friends? 434 00:27:13.690 --> 00:27:16.730 i never treated you all as friends. 435 00:27:18.080 --> 00:27:20.420 Your eyes tell me 436 00:27:21.030 --> 00:27:22.840 that you don't think this way. 437 00:27:22.840 --> 00:27:25.350 I don't want to loose you as a friend, either. 438 00:27:25.350 --> 00:27:27.810 Bai Ze, stop being that you are always right. 439 00:27:27.810 --> 00:27:30.780 Do you think that I really won't dare to kill you? 440 00:27:30.780 --> 00:27:32.400 A Ji Ya! 441 00:27:33.990 --> 00:27:36.790 Let go. Let go! 442 00:27:37.590 --> 00:27:39.350 Bai Ze! 443 00:27:44.980 --> 00:27:47.170 A Ji Ya! Are you for real?! 444 00:27:53.810 --> 00:27:56.000 A Ji Ya, 445 00:27:56.000 --> 00:28:00.070 you feel that you really can be cruel enough to do it? 446 00:28:00.070 --> 00:28:01.640 Now that you already hit the person. 447 00:28:01.640 --> 00:28:03.370 You should have vented your anger enough, too. 448 00:28:03.370 --> 00:28:05.280 We still have a mission. 449 00:28:08.510 --> 00:28:10.920 - Don't force me. - A Ji Ya! 450 00:28:11.830 --> 00:28:14.700 A Ji Ya, aren't you being too much? 451 00:28:14.700 --> 00:28:16.580 Pointing your sword towards your own friends. 452 00:28:16.580 --> 00:28:19.210 Don't you have any morality? 453 00:28:19.210 --> 00:28:24.430 Didn't Uncle Zhan took you in the Illuminati and raised you? 454 00:28:24.430 --> 00:28:27.490 And then afterwards, just to save us all, 455 00:28:27.490 --> 00:28:32.050 he sacrificed his life and died with Elder Zhao Ran. 456 00:28:32.050 --> 00:28:34.530 Isn't that affection? 457 00:28:37.490 --> 00:28:39.770 You only think of your own pain. 458 00:28:39.770 --> 00:28:42.870 But have you thought about what Older Bro Fei felt? 459 00:28:42.870 --> 00:28:48.340 He just reunited with his own father and didn't have enough time to reminisce with him, 460 00:28:48.340 --> 00:28:51.320 he already had to say goodbye to him forever. 461 00:28:51.320 --> 00:28:54.330 This pain of losing what one has just obtained, 462 00:28:56.980 --> 00:28:59.960 isn't it more painful than yours?! 463 00:29:02.490 --> 00:29:04.140 Yuan Shuai. 464 00:29:23.400 --> 00:29:28.310 Saying so many highfalutin words can't change the fact that he is a thief! 465 00:29:28.310 --> 00:29:30.930 I am not really some upright person to begin with. 466 00:29:30.930 --> 00:29:34.230 A Ji Ya, the Star Chart is in my hand. 467 00:29:34.230 --> 00:29:37.350 If you want it, then just kill me. 468 00:29:37.350 --> 00:29:39.070 And me! 469 00:29:42.450 --> 00:29:44.860 As long as I am still alive, 470 00:29:44.860 --> 00:29:47.770 I won't let any of you slaughter each other. 471 00:29:49.870 --> 00:29:52.230 Xiong Fei, Yuan Shuai, 472 00:29:53.970 --> 00:29:57.280 my father is the leader of the Heaven Strategy Envoys. 473 00:29:57.280 --> 00:29:59.460 Logically speaking, 474 00:30:00.330 --> 00:30:04.370 all the consequences... should be mine to bear. 475 00:30:04.370 --> 00:30:06.710 Bai Ze, stop that! 476 00:30:11.270 --> 00:30:13.650 Just kill me. 477 00:30:13.650 --> 00:30:16.230 I definitely won't avoid it. 478 00:30:16.230 --> 00:30:18.180 Bai Ze, don't say such stupid words. 479 00:30:18.180 --> 00:30:21.860 A Ji Ya has gone crazy. She really will kill you. 480 00:30:21.860 --> 00:30:27.380 If killing me... will make your hatred disappear, 481 00:30:27.380 --> 00:30:29.300 then just kill me. 482 00:30:35.900 --> 00:30:38.130 I am willing to die. 483 00:30:40.730 --> 00:30:42.630 A Ji Ya, 484 00:30:42.630 --> 00:30:46.830 after you kill me, you must continue with Yuan Shuai and Xiong Fei 485 00:30:46.830 --> 00:30:50.590 the mission of gathering the Magic Stars and stabilizing the world. 486 00:30:51.240 --> 00:30:52.900 Okay. 487 00:30:55.860 --> 00:30:57.600 Hey! 488 00:31:03.990 --> 00:31:05.470 Hey! A Ji Ya! 489 00:31:05.470 --> 00:31:11.020 Zhan Xiong Fei, if you don't give me the Star Chart, I'll then kill him. 490 00:31:12.400 --> 00:31:16.270 No. I'll give you the Star Chart then. Here. 491 00:31:17.060 --> 00:31:19.900 Hurry. Go there and arrest them, especially that woman. 492 00:31:19.900 --> 00:31:22.430 - I want her alive. - Yes. 493 00:31:42.530 --> 00:31:46.110 You three indeed have someone helping you. 494 00:31:48.020 --> 00:31:50.430 The little lady looks so pretty. 495 00:31:50.430 --> 00:31:52.190 How come you started to fight? 496 00:31:52.190 --> 00:31:55.480 Could it be there is too little meat for so many wolves? 497 00:31:55.480 --> 00:31:56.880 You... 498 00:31:57.750 --> 00:31:59.360 We... 499 00:31:59.360 --> 00:32:02.810 Only you Toyo people have such dirty thoughts. 500 00:32:04.160 --> 00:32:06.050 I am not with them. 501 00:32:06.050 --> 00:32:09.230 Right. You are mistaken. 502 00:32:09.230 --> 00:32:11.660 She is not with us. 503 00:32:12.530 --> 00:32:14.610 Do you still want to fool me? 504 00:32:14.610 --> 00:32:18.150 In front of me, stop playing good cop and bad cop. 505 00:32:18.150 --> 00:32:20.170 Because all of you are too soft. 506 00:32:20.170 --> 00:32:22.200 Men, arrest them all. 507 00:32:22.200 --> 00:32:23.900 Yes! 508 00:32:39.170 --> 00:32:43.930 So this is the legendary Star Chart that can locate the Magic Star? 509 00:32:45.920 --> 00:32:49.080 Hurry! Throw them all into the sea to feed the sharks! Hurry! 510 00:32:49.080 --> 00:32:50.660 Wait! 511 00:32:51.240 --> 00:32:53.290 I have something to say. 512 00:32:53.290 --> 00:32:56.560 You are already about to die, so what nonsense do you still want to say? 513 00:32:56.560 --> 00:32:59.690 Your aim is to get the Star Chart and to find the Magic Stars. 514 00:32:59.690 --> 00:33:03.060 But what you don't know is that I'm the only person 515 00:33:03.060 --> 00:33:04.750 in this world who knows how to read the Star Chart! 516 00:33:04.750 --> 00:33:06.500 That's right. 517 00:33:07.240 --> 00:33:10.010 In this world, only Older Bro Fei can decode the Star Chart. 518 00:33:13.540 --> 00:33:16.640 Even if you have the star chart, you won't be able to locate the magic stars. 519 00:33:16.640 --> 00:33:21.900 To put it in another way, the Star Chart is just a useless brick to you now. 520 00:33:23.450 --> 00:33:28.000 If that's the case, leave him alive first. 521 00:33:28.830 --> 00:33:31.520 As for the remaining, throw them into the sea to feed the fishes! 522 00:33:31.520 --> 00:33:32.970 Wait! 523 00:33:32.970 --> 00:33:37.560 My condition for working with you is that you must let my comrades go. 524 00:33:38.350 --> 00:33:41.460 And also, you must not hurt them. 525 00:33:41.460 --> 00:33:44.290 Or else, I'd rather die than help you. 526 00:33:44.290 --> 00:33:46.060 Fine. 527 00:33:47.460 --> 00:33:49.410 It's getting more and more interesting. 528 00:33:49.410 --> 00:33:52.900 I just like the kind of people like you with affection and loyalty. 529 00:33:52.900 --> 00:33:57.790 Since you insist on talking conditions with me, then I will also give you my condition. 530 00:33:57.790 --> 00:34:00.910 Immediately tell me the location of the Magic Star. 531 00:34:03.660 --> 00:34:05.910 Or else... 532 00:34:06.930 --> 00:34:09.700 - I'll kill her. - Hey! 533 00:34:10.340 --> 00:34:14.480 You should know... that the sword of us Toyo warriors 534 00:34:14.480 --> 00:34:16.740 can cut through steel like mud. 535 00:34:21.840 --> 00:34:25.370 And also, don't you dare play tricks on me. 536 00:34:25.370 --> 00:34:27.870 That way, you will all die more tragically. 537 00:34:41.370 --> 00:34:43.350 Not saying, is that it? 538 00:34:43.350 --> 00:34:44.760 Okay. 539 00:34:49.700 --> 00:34:51.850 No! 540 00:34:52.290 --> 00:34:54.620 Stop! 541 00:35:05.800 --> 00:35:08.700 Could here be the territory of swindlers? 542 00:35:13.870 --> 00:35:15.730 A Ji Ya... 543 00:35:16.160 --> 00:35:18.380 Xiong Fei, Yuan Shuai! 544 00:35:18.380 --> 00:35:20.780 This smoke has poison. Hurry and escape to the seas. 545 00:35:20.780 --> 00:35:22.100 A Ji Ya... 546 00:35:22.900 --> 00:35:26.410 Yuan Shuai! Xiong Fei! Escape to the waters quickly. 547 00:35:26.410 --> 00:35:28.050 Hurry and go! 548 00:35:52.880 --> 00:35:54.840 Who are you?! 549 00:35:54.860 --> 00:35:56.300 A Ji Ya! 550 00:35:56.330 --> 00:35:58.140 Yuan Shuai! 551 00:36:23.300 --> 00:36:25.780 Come. Come. Here. Here. 552 00:36:29.480 --> 00:36:31.610 Take away. This one. Take him away. 553 00:36:31.610 --> 00:36:34.220 Okay. Okay. Come. 554 00:36:39.200 --> 00:36:41.370 This one's not bad. It surely can sell a good price. 555 00:36:41.370 --> 00:36:42.550 Surely no problem. 556 00:36:42.550 --> 00:36:44.660 Take her away. 557 00:36:53.830 --> 00:36:57.310 - And also this one. Take him away too. - Okay. 558 00:36:57.310 --> 00:36:58.680 This one's not bad. Take him away. 559 00:36:58.680 --> 00:37:00.150 Okay. 560 00:37:08.820 --> 00:37:11.380 Hey...there is even a Toyo man here. 561 00:37:11.400 --> 00:37:13.130 Don't know if anyone will buy him. 562 00:37:13.150 --> 00:37:15.080 Forget it. Just let him go. 563 00:37:16.530 --> 00:37:20.420 Hey, there is even one who escaped there. 564 00:37:21.400 --> 00:37:22.770 It's just one. 565 00:37:22.800 --> 00:37:24.360 Let's go. 566 00:37:24.360 --> 00:37:25.920 Go. Go. 567 00:37:26.560 --> 00:37:30.010 - Let's go now! - Go. Go. 568 00:38:10.520 --> 00:38:12.750 A Ji Ya! 569 00:38:14.920 --> 00:38:16.860 A Ji Ya! 570 00:38:19.550 --> 00:38:21.830 Yaun Shuai! 571 00:38:21.860 --> 00:38:23.620 Xiong Fei! 572 00:38:25.630 --> 00:38:27.420 Where is this place? 573 00:38:27.420 --> 00:38:29.300 Is there anyone around? 574 00:38:53.290 --> 00:38:54.470 Hey, Yuan Shuai. 575 00:38:54.500 --> 00:38:55.890 Yuan Shuai. 576 00:38:55.910 --> 00:38:57.080 Is it time to eat? 577 00:38:57.110 --> 00:38:58.620 What eat? 578 00:38:58.650 --> 00:39:00.960 Look. Where are we? 579 00:39:05.250 --> 00:39:06.530 Where are we?! 580 00:39:06.550 --> 00:39:08.220 How would I know? 581 00:39:12.340 --> 00:39:14.360 How come we ended up here? 582 00:39:17.120 --> 00:39:19.600 Yuan Shuai, what is this? 583 00:39:19.630 --> 00:39:21.210 You also have one. 584 00:39:22.010 --> 00:39:25.540 - That's right. 100? - What does it mean? 585 00:39:28.190 --> 00:39:30.170 - How about we ask around? Okay. 586 00:39:30.200 --> 00:39:33.430 Who will we ask? 587 00:39:35.020 --> 00:39:39.620 - How about...that bald head? - Okay. Go. 588 00:39:40.690 --> 00:39:42.930 Hey! Bald head! 589 00:39:43.370 --> 00:39:44.910 Where are we now? 590 00:39:44.930 --> 00:39:46.770 Where? 591 00:39:46.770 --> 00:39:49.560 You'll know later. 592 00:39:49.560 --> 00:39:52.600 Then... then what does this mean? 593 00:39:52.630 --> 00:39:55.070 You'll know later. 594 00:39:55.070 --> 00:39:58.270 Hey. If we know, why would we still ask you? 595 00:39:58.270 --> 00:40:00.510 That's right. Just hurry and say it. 596 00:40:04.260 --> 00:40:09.430 Hey, Big Bro, I feel that we should calm down a little! 597 00:40:09.430 --> 00:40:12.760 Don't be afraid. Don't be afraid. His feet are also tied up. 598 00:40:16.590 --> 00:40:20.030 Don't be afraid. Don't be afraid. He is chained. He is chained. 599 00:40:24.150 --> 00:40:25.830 Come. Come. 600 00:40:25.830 --> 00:40:28.420 - Bring them out. - Yes! 601 00:40:28.420 --> 00:40:30.740 - Open the door! - Yes. 602 00:40:31.660 --> 00:40:33.640 Why did you lock us up? 603 00:40:33.660 --> 00:40:34.710 Stop your nonsense. 604 00:40:34.710 --> 00:40:37.520 The show for today will be starting soon. 605 00:40:37.600 --> 00:40:40.920 Is it a celebratory show? 606 00:40:46.420 --> 00:40:48.860 Is there anyone around? 607 00:41:40.680 --> 00:41:41.940 Time to eat. 608 00:41:41.970 --> 00:41:43.550 What is this place? 609 00:41:43.890 --> 00:41:46.240 - Just eat. - I'm asking you, what is this place? 610 00:41:46.270 --> 00:41:47.490 I am just a servant that delivers food. 611 00:41:47.490 --> 00:41:49.210 I don't know anything else. 612 00:41:49.250 --> 00:41:50.420 I won't eat your food. 613 00:41:50.440 --> 00:41:52.310 Whether you eat or not has nothing to do with me. 614 00:41:52.330 --> 00:41:54.680 I am just a food delivery person. 615 00:41:56.450 --> 00:41:58.430 Take me out. 616 00:42:04.760 --> 00:42:07.510 Drop the chopsticks. You are not going anywhere. 617 00:42:14.330 --> 00:42:16.550 Just behave and stay here. 618 00:42:16.890 --> 00:42:18.880 Buddies, let's go. 619 00:42:22.100 --> 00:42:24.040 Hey, that girl does have some skills. 620 00:42:24.040 --> 00:42:25.180 We should be careful. 621 00:42:25.200 --> 00:42:26.760 How long have you been working with us here? 622 00:42:26.760 --> 00:42:28.190 Just that kind of woman? 623 00:42:28.190 --> 00:42:30.140 Starve and scare her for three days and 624 00:42:30.140 --> 00:42:31.920 I guarantee you that she'll obediently go out and serve the guests. 625 00:42:31.940 --> 00:42:33.200 That is indeed. 626 00:42:33.230 --> 00:42:35.570 In a few days, I will be transferred to the main hall. 627 00:42:35.590 --> 00:42:38.120 The task to watch these people will be left with you guys. 628 00:42:38.140 --> 00:42:41.000 You just do your job well. Boss Sakai won't treat you unfairly. 629 00:42:41.040 --> 00:42:42.680 Yes. Yes. Older Bro Jie's words is right. 630 00:42:42.680 --> 00:42:44.670 Let's go. Let's go out and have a drink. 631 00:42:44.690 --> 00:42:48.310 I just got out of the tiger's den but ended up in the wolf's lair. 632 00:42:48.340 --> 00:42:52.290 Now, no one will come to save me anymore. 633 00:42:56.690 --> 00:43:08.960 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 634 00:43:28.410 --> 00:43:32.080 ♫ In a rainy night, ♫ 635 00:43:32.080 --> 00:43:38.690 ♫ I've not put away that windbreaker umbrella ♫ 636 00:43:38.710 --> 00:43:45.110 ♫ My hand, that grasps it, is unwilling to throw it away ♫ 637 00:43:45.110 --> 00:43:49.690 ♫ I want to be together till the end ♫ 638 00:43:53.000 --> 00:43:57.070 ♫ Upon opening my eyes, ♫ 639 00:43:57.070 --> 00:44:03.450 ♫ there may be only fallen leaves all over the ground left ♫ 640 00:44:03.470 --> 00:44:09.790 ♫ There may be only those cold long streets left ♫ 641 00:44:09.850 --> 00:44:15.840 ♫ I have you next to me ♫ 642 00:44:15.840 --> 00:44:21.810 ♫ We agree to wait till tomorrow ♫ 643 00:44:21.830 --> 00:44:28.330 ♫ Wait until snow and frost compromise with sunshine ♫ 644 00:44:28.330 --> 00:44:34.480 ♫ You must believe ♫ 645 00:44:34.480 --> 00:44:40.400 ♫ those agreements that we made at young ♫ 646 00:44:40.420 --> 00:44:46.520 ♫ We agree to wait till tomorrow to ♫ 647 00:44:46.580 --> 00:44:52.610 ♫ walk through the coldest winter night and ♫ 648 00:44:52.610 --> 00:44:59.150 ♫ kiss the most beautiful spring together ♫ 649 00:44:59.160 --> 00:45:11.330 ♫ Stand side-by-side before the daybeak ♫ 50655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.