All language subtitles for Magic.Star_E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.010 --> 00:00:06.090 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 2 00:00:06.090 --> 00:00:12.520 ♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫ 3 00:00:12.520 --> 00:00:17.370 ♫ The stars forget to shine ♫ 4 00:00:19.260 --> 00:00:22.840 ♫ We were children ♫ 5 00:00:22.840 --> 00:00:30.990 ♫ We’ve been children born on this boat ♫ 6 00:00:30.990 --> 00:00:36.370 ♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫ 7 00:00:36.370 --> 00:00:39.540 ♫ You could hear whispering through deck ♫ 8 00:00:39.540 --> 00:00:44.100 ♫ Its flag sways in rainstorms ♫ 9 00:00:44.100 --> 00:00:49.490 ♫ But humans’ endless disputes ♫ 10 00:00:49.490 --> 00:00:56.160 ♫ push you and me to two most distant sides with ♫ 11 00:00:56.160 --> 00:01:01.060 ♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫ 12 00:01:01.060 --> 00:01:05.960 ♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫ 13 00:01:05.960 --> 00:01:12.940 ♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫ 14 00:01:12.940 --> 00:01:16.100 ♫ On the top of clouds, ♫ 15 00:01:16.100 --> 00:01:25.710 ♫ that ray is like a crown. ♫ 16 00:01:25.710 --> 00:01:30.150 [Magic Star] 17 00:01:30.150 --> 00:01:32.970 ~ Episode 24 ~ 18 00:01:34.940 --> 00:01:36.700 Father! You are indeed here! 19 00:01:36.700 --> 00:01:39.280 Are you alright? Father. 20 00:01:40.340 --> 00:01:43.490 Zhao Ran, you dare bully my father?! 21 00:02:06.780 --> 00:02:08.790 See how dangerous I am! 22 00:02:16.880 --> 00:02:18.040 - Xiong Fei! - Child! 23 00:02:18.040 --> 00:02:20.510 - Are you alright? - I'm fine. 24 00:02:25.730 --> 00:02:28.220 Zhao Ran, you tell me why your complexion is so bad. 25 00:02:28.220 --> 00:02:30.260 You tell me, did you get that old from being too angry? 26 00:02:30.260 --> 00:02:31.450 You see how old your face is. 27 00:02:31.450 --> 00:02:33.020 It's so old that we can't tell what your age is anymore. 28 00:02:33.020 --> 00:02:35.170 - Are you around 100 years old already? - Jeez, 29 00:02:35.170 --> 00:02:38.800 Elder. Your face is full of wrinkles. So scary. 30 00:02:38.800 --> 00:02:40.430 Zhan Xiong Fei, you better not look at him. 31 00:02:40.430 --> 00:02:41.740 Maybe it is contagious. 32 00:02:41.740 --> 00:02:43.680 - It is even contagious? - It's so disgusting. 33 00:02:43.680 --> 00:02:44.720 My god.... 34 00:02:44.720 --> 00:02:46.550 Your facial skin really looks so bad. 35 00:02:46.550 --> 00:02:48.400 It almost looks like the old tree barks outside. 36 00:02:48.400 --> 00:02:49.840 You really need some good facial maintenance. 37 00:02:49.840 --> 00:02:51.690 How about this, I'll teach you some maintenance techniques. 38 00:02:51.690 --> 00:02:54.090 Or else, this aging of your face might kill you one day. 39 00:02:54.090 --> 00:02:55.150 That's right. 40 00:02:55.150 --> 00:02:56.500 You can't go out of your house if you are like that. 41 00:02:56.500 --> 00:02:58.580 If you go out, you'll scare people. 42 00:02:58.580 --> 00:03:01.550 You guys are still so young but you dared to go against me? 43 00:03:01.550 --> 00:03:05.110 Today, I'll let you father and son die here! 44 00:03:05.110 --> 00:03:07.380 Wow! Your creases can even talk! 45 00:03:07.380 --> 00:03:10.540 Father, let's attack together and kill this wrinkled monster. 46 00:03:22.390 --> 00:03:25.400 You tell me, do you think this labyrinth will collapse soon? 47 00:03:25.400 --> 00:03:26.780 - Impossible. - It's real. 48 00:03:26.780 --> 00:03:28.950 Earlier, this ceiling almost-- 49 00:03:38.740 --> 00:03:40.720 Let's go. Let's follow them. 50 00:03:42.890 --> 00:03:44.270 Let's go. 51 00:05:46.340 --> 00:05:50.150 Elder Chang Ming... weren't you already... 52 00:05:50.150 --> 00:05:53.910 No. I just lost all my power. 53 00:05:53.910 --> 00:05:57.740 Right now, time is money. You hurry up to leave this place. 54 00:05:57.740 --> 00:06:00.750 This place will soon disappear. 55 00:06:00.750 --> 00:06:03.230 Respectfully greeting Elder. 56 00:06:03.230 --> 00:06:06.320 Elder Chang Ming, hurry and save the Illuminati. 57 00:06:06.320 --> 00:06:07.990 Hurry... 58 00:06:15.190 --> 00:06:19.640 A Ji Ya, the Illuminati will never die. 59 00:06:19.640 --> 00:06:23.040 Only bad people will perish. 60 00:06:23.970 --> 00:06:26.440 Listen to me for now first. 61 00:06:26.440 --> 00:06:28.820 Immediately leave this labyrinth first. 62 00:06:28.820 --> 00:06:30.430 Elder... 63 00:06:33.020 --> 00:06:34.330 - Older Bro Fei, Zi Su - Bai Ze. 64 00:06:34.330 --> 00:06:36.190 - Are you alright? - We're fine. 65 00:06:36.190 --> 00:06:37.800 That's good that you're fine. 66 00:06:41.830 --> 00:06:43.680 You all came just in time. 67 00:06:43.680 --> 00:06:47.440 Men! Arrest them all! 68 00:06:54.950 --> 00:07:00.160 Elder Zhao Ran, you willfully changed the teachings of the Illuminati. 69 00:07:00.160 --> 00:07:02.990 You are not worthy to lead the Illuminati. 70 00:07:03.980 --> 00:07:11.510 Only I can become the real elder of the Illuminati right now. 71 00:07:14.940 --> 00:07:17.730 Are you rebelling? 72 00:07:17.730 --> 00:07:20.250 You are committing sins. 73 00:07:20.250 --> 00:07:21.660 Whom among you... 74 00:07:21.660 --> 00:07:24.030 really has the Magic Star? 75 00:07:31.800 --> 00:07:37.210 If you don't tell me, I will have to use force. 76 00:07:37.210 --> 00:07:39.120 Little brute! 77 00:07:39.120 --> 00:07:40.680 Shut up! 78 00:07:42.210 --> 00:07:46.120 Don't even think of treating me like a lackey of yours again. 79 00:07:46.120 --> 00:07:49.630 Elder Zhao Ran, there are some things 80 00:07:49.630 --> 00:07:51.640 that one should be paying back already! 81 00:09:05.680 --> 00:09:09.100 Are you... Chang Ming? 82 00:09:09.100 --> 00:09:11.070 Elder Chang Ming? 83 00:09:12.990 --> 00:09:15.780 You all must hurry and leave this place, 84 00:09:15.780 --> 00:09:19.030 including you, Elder Jiong Ye. 85 00:09:20.160 --> 00:09:24.400 After leaving this place, just leave here to me. 86 00:09:25.790 --> 00:09:27.390 You are still alive. 87 00:09:27.390 --> 00:09:30.790 No. I can't be considered as being alive. 88 00:09:30.790 --> 00:09:32.590 I already lost all my power. 89 00:09:32.590 --> 00:09:37.380 But with my remaining energy, I can still open this box. 90 00:09:38.490 --> 00:09:42.750 All of this will end here. 91 00:09:47.270 --> 00:09:52.200 So you are the ultimate secret key for the Thousand Return Doors. 92 00:10:37.370 --> 00:10:38.950 Father! 93 00:11:02.270 --> 00:11:04.320 Father! 94 00:11:15.850 --> 00:11:17.380 Father! 95 00:11:19.580 --> 00:11:22.820 Little Biao Zi, goodbye. 96 00:11:22.820 --> 00:11:26.340 Let's play a finding the treasure game again one last time. 97 00:11:26.340 --> 00:11:31.920 A Ji Ya, I can only pay what I owe you up to here. 98 00:12:00.350 --> 00:12:01.850 How did we end up here? 99 00:12:01.850 --> 00:12:03.950 Hey, are you all alright? 100 00:12:03.950 --> 00:12:05.530 I'm fine. 101 00:12:06.850 --> 00:12:08.910 Good thing I didn't lose the Magic Star. 102 00:12:19.620 --> 00:12:21.200 Father! 103 00:12:27.670 --> 00:12:29.440 Father! 104 00:12:29.440 --> 00:12:32.320 Little Biao Zi, goodbye. 105 00:12:32.320 --> 00:12:35.550 Let's play a finding the treasure game again one last time. 106 00:12:35.550 --> 00:12:41.160 A Ji Ya, I can only pay back what I owe you up to here. 107 00:12:50.710 --> 00:12:52.650 - Zhan Xiong Fei! Where are you going?! - Older Bro Fei! 108 00:12:52.650 --> 00:12:53.670 - Xiong Fei! - Zhan Xiong Fei! 109 00:12:53.670 --> 00:12:55.250 Older Bro Fei! 110 00:13:26.560 --> 00:13:31.260 Xiong Fei, what are you looking for? 111 00:13:31.260 --> 00:13:34.660 My father said that he left me a finding the treasure game. 112 00:13:34.660 --> 00:13:37.750 Older Bro Fei, let me help you find it together. 113 00:13:59.160 --> 00:14:01.160 I found it. 114 00:14:01.160 --> 00:14:02.960 Magic Star? 115 00:14:05.780 --> 00:14:07.380 Father... 116 00:14:08.910 --> 00:14:10.710 Father... 117 00:14:10.750 --> 00:14:16.550 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 118 00:14:16.550 --> 00:14:21.930 My father said that the Magic Stars originally don't belong to the human world. 119 00:14:21.930 --> 00:14:24.370 Why must he leave it to me? 120 00:14:26.840 --> 00:14:31.310 Maybe just like what your father said, this is predestined. 121 00:14:50.870 --> 00:14:53.990 Ma Shun respectfully greeting Your Lady Highness. 122 00:15:00.400 --> 00:15:03.220 - A Ji Ya! - A Ji Ya! 123 00:15:05.290 --> 00:15:07.550 You are still not dead, A Ji Ya... 124 00:15:08.540 --> 00:15:10.120 What you said was right. 125 00:15:10.120 --> 00:15:12.270 They care about you very much. 126 00:15:12.920 --> 00:15:15.590 This way, matters will be easier. 127 00:15:15.590 --> 00:15:19.010 What Your Lady Highness said is right, A Ji Ya is indeed not yet dead. 128 00:15:19.010 --> 00:15:23.680 But... she will die very soon. 129 00:15:23.680 --> 00:15:25.410 Hey! 130 00:15:25.410 --> 00:15:27.690 Let's make an exchange. 131 00:15:27.690 --> 00:15:32.750 Use the two Magic Stars in your hands in exchange for the life of your one and only companion A Ji Ya. 132 00:15:32.750 --> 00:15:36.360 This business deal is very fair and reasonable, right? 133 00:15:45.250 --> 00:15:46.790 It's yours! 134 00:15:52.510 --> 00:15:54.590 I never thought that it would be that easy. 135 00:15:57.470 --> 00:15:59.260 But what if I'm going against my word now? 136 00:15:59.260 --> 00:16:01.240 - Hey! - You! 137 00:16:04.710 --> 00:16:07.650 No need to panic that much. I was just joking. 138 00:16:07.650 --> 00:16:11.920 Doing business must depend on trust. 139 00:16:11.920 --> 00:16:14.790 I do still know that principle. 140 00:16:16.660 --> 00:16:19.130 A Ji Ya, I won't kill you. 141 00:16:19.130 --> 00:16:20.570 No need to thank me. 142 00:16:20.570 --> 00:16:22.000 Hope to see you again next time. 143 00:16:22.000 --> 00:16:24.390 Go! Go! 144 00:16:27.680 --> 00:16:28.710 A Ji Ya! 145 00:16:28.710 --> 00:16:30.370 Don't come near me! 146 00:16:31.520 --> 00:16:33.480 Although I can't kill you right now, 147 00:16:33.480 --> 00:16:35.930 I still can't forget this hatred. 148 00:16:35.930 --> 00:16:43.470 Zi Su, these court beads were given by your father to the domain king. 149 00:17:11.380 --> 00:17:13.040 A Ji Ya! 150 00:17:20.670 --> 00:17:22.640 A Ji Ya, listen to me. 151 00:17:22.640 --> 00:17:24.020 What else do you still want to say? 152 00:17:24.020 --> 00:17:25.340 Everything that must be said has already been said. 153 00:17:25.340 --> 00:17:27.800 Don't force me to kill you! 154 00:17:27.800 --> 00:17:31.970 Can't the friendship that we developed in our journey really withstand a single blow? 155 00:17:31.970 --> 00:17:33.870 Can't withstand a single blow? 156 00:17:33.870 --> 00:17:37.590 If you tricked me, I could forgive you. 157 00:17:37.590 --> 00:17:40.230 If you made me angry, I could also forgive you. 158 00:17:40.230 --> 00:17:42.970 But your father killed my father. 159 00:17:42.970 --> 00:17:47.400 Having such a huge grudge! How can I forgive you?! 160 00:17:47.400 --> 00:17:50.690 A Ji Ya, the matter of our fathers, 161 00:17:50.690 --> 00:17:52.290 why must we be the one to bear it? 162 00:17:52.290 --> 00:17:54.290 Enough! 163 00:17:54.290 --> 00:17:57.060 If we are not the ones who will bear it, who will? 164 00:17:57.060 --> 00:17:59.320 Let me tell you. I hate you! 165 00:17:59.320 --> 00:18:01.570 I hate you all! 166 00:18:02.500 --> 00:18:04.060 Okay. 167 00:18:08.230 --> 00:18:09.490 Okay. I won't say anything anymore. 168 00:18:09.490 --> 00:18:12.020 No matter where you'll go, I won't care anymore. 169 00:18:12.020 --> 00:18:14.270 But you must take this. 170 00:18:14.270 --> 00:18:16.520 This is your father King Salin's personal adornment. 171 00:18:16.520 --> 00:18:19.280 Hope it can bless you with blissfulness and happiness. 172 00:18:23.520 --> 00:18:25.750 I don't want these court beads. 173 00:18:29.310 --> 00:18:31.610 In your eyes, this is a Royal Grant. 174 00:18:31.610 --> 00:18:36.020 But in my eyes, it is hatred and pain. 175 00:18:38.400 --> 00:18:42.840 Whatever it had represented in the past isn't important. 176 00:18:42.840 --> 00:18:46.170 But it now represents the care that we your friends have for you. 177 00:18:47.990 --> 00:18:52.590 I will never forget the first time I saw you. 178 00:18:52.590 --> 00:18:56.700 Your smile is deeply carved in my heart. 179 00:18:56.700 --> 00:18:59.490 What's the use of saying these things now? 180 00:18:59.490 --> 00:19:01.560 I will never remember them. 181 00:19:01.560 --> 00:19:03.600 I have already forgotten them. 182 00:19:05.550 --> 00:19:07.890 You have forgotten. 183 00:19:07.890 --> 00:19:10.110 But I won't forget. 184 00:19:10.700 --> 00:19:14.880 In my heart, it is already deeply and stably rooted. 185 00:19:14.880 --> 00:19:18.850 Unless time could go back and I chose not to meet you. 186 00:19:20.650 --> 00:19:25.010 If time could go back, I wouldn't give you that bread. 187 00:19:25.010 --> 00:19:27.730 If time could really go back, 188 00:19:27.730 --> 00:19:29.840 I would surely stop my father and not let him do those-- 189 00:19:29.840 --> 00:19:31.050 Enough! 190 00:19:31.050 --> 00:19:33.320 In this world, there isn't that many "if's." 191 00:19:33.320 --> 00:19:35.040 You are also being too naive. 192 00:19:35.040 --> 00:19:38.240 From now on, you look after your own concern 193 00:19:38.240 --> 00:19:40.670 and leave me to my own affairs. 194 00:19:40.670 --> 00:19:42.510 Hope to see you again in the future. 195 00:19:43.880 --> 00:19:45.940 Hope we won't see each other again. 196 00:19:50.190 --> 00:19:52.670 Forgive me for not being able to see you off 197 00:19:52.670 --> 00:19:55.780 because I don't want the last image in my heart 198 00:19:55.780 --> 00:19:58.150 to be your back while you are leaving me. 199 00:21:39.090 --> 00:21:40.890 Xiong Fei... 200 00:21:42.220 --> 00:21:44.480 Don't be like this... 201 00:21:45.290 --> 00:21:47.980 If you are sad, 202 00:21:49.170 --> 00:21:51.650 just say it. 203 00:21:52.660 --> 00:21:56.090 You keeping it to yourself and not talking like this 204 00:21:56.090 --> 00:21:59.090 is really making us all worried. 205 00:22:04.830 --> 00:22:06.580 Zi Su, 206 00:22:08.760 --> 00:22:12.160 when I was little, this was how my father left me. 207 00:22:13.750 --> 00:22:17.870 How come the same thing must happen to me twice? 208 00:22:19.010 --> 00:22:23.510 Why? Why? 209 00:22:25.120 --> 00:22:26.750 Xiong Fei. 210 00:22:28.280 --> 00:22:29.980 I know. 211 00:22:29.980 --> 00:22:32.570 We all know. 212 00:22:32.570 --> 00:22:34.740 Elder Jiong Ye... 213 00:22:35.900 --> 00:22:39.760 your father, is such an adorable person. 214 00:22:41.600 --> 00:22:46.630 You both lived alone for the past ten plus years. 215 00:22:46.630 --> 00:22:49.890 It wasn't easy for you two to have finally reunited. 216 00:22:49.890 --> 00:22:52.640 But for us... 217 00:22:52.640 --> 00:22:55.960 I know that your heart is sad, Xiong Fei. 218 00:22:57.600 --> 00:23:01.010 How come the one who died, isn't me? 219 00:23:01.010 --> 00:23:04.540 Zhan Xiong Fei! Don't say things like that. 220 00:23:04.540 --> 00:23:07.900 Even if... Even if you kill yourself now, 221 00:23:07.900 --> 00:23:10.690 your father won't be able to come back anymore. 222 00:23:16.180 --> 00:23:17.990 Zi Su... 223 00:23:19.140 --> 00:23:22.160 I wasn't able to protect my father. 224 00:23:23.430 --> 00:23:25.830 I wasn't able to protect the Magic Stars. 225 00:23:27.230 --> 00:23:30.220 If you encounter any disaster in the future, 226 00:23:31.020 --> 00:23:33.450 I won't also be able to protect you. 227 00:23:35.220 --> 00:23:39.630 I can't even protect the things that I want to protect. 228 00:23:40.790 --> 00:23:43.940 What's the use of me still living? 229 00:23:43.940 --> 00:23:48.020 - What's the use of me living? - Your spouting nonsense. 230 00:23:48.680 --> 00:23:51.660 Of course, your life has meaning. 231 00:23:52.560 --> 00:23:56.010 You still have to become a hero who shares his blessings 232 00:23:56.040 --> 00:23:59.400 and takes responsibilities for hardships. 233 00:24:00.080 --> 00:24:02.180 Moreover... 234 00:24:02.660 --> 00:24:04.850 we all are living well. 235 00:24:04.870 --> 00:24:07.590 Who needs your protection? 236 00:24:14.150 --> 00:24:16.420 As long as you understand what I mean, that's good. 237 00:24:17.270 --> 00:24:19.410 I'm going to find the Magic Stars. 238 00:24:24.040 --> 00:24:25.470 Where are you going? 239 00:24:25.470 --> 00:24:26.960 I'm going to find the Magic Stars. 240 00:24:26.990 --> 00:24:28.080 Move aside! 241 00:24:28.080 --> 00:24:29.610 Such an important matter, 242 00:24:29.630 --> 00:24:32.360 you think it's something that will come true just because you say so?! 243 00:24:33.880 --> 00:24:36.230 Bai Ze, stop lecturing me! 244 00:24:36.290 --> 00:24:37.310 Move aside! 245 00:24:37.310 --> 00:24:38.850 Stop being stubborn already! 246 00:24:38.860 --> 00:24:43.070 Let me tell you. We are sad too that Elder Jiong Ye died. 247 00:24:43.070 --> 00:24:45.840 You can be sad, throw tantrums, and be stubborn here! 248 00:24:45.900 --> 00:24:48.060 But if you are just going to have yourself killed for nothing, 249 00:24:48.060 --> 00:24:49.640 I will never allow it! 250 00:24:49.640 --> 00:24:52.800 Bai Ze, stop being opinionated! 251 00:24:52.830 --> 00:24:54.250 Move aside! 252 00:24:54.250 --> 00:24:56.240 Not moving aside! 253 00:24:56.240 --> 00:24:58.990 Right now is not the time for you to try to be a hero! Do you know that?! 254 00:24:59.670 --> 00:25:03.660 Stop fighting! Stop fighting! 255 00:25:05.170 --> 00:25:08.740 Older Brother Bai Ze, you stop fighting! 256 00:25:09.290 --> 00:25:10.760 Don't fight anymore... 257 00:25:10.760 --> 00:25:14.460 Zhan Xiong Fei! Bai Ze! You stop fighting! 258 00:25:14.530 --> 00:25:17.720 - Stop fighting. - Does anyone want to eat some corn? 259 00:25:22.880 --> 00:25:24.730 What are you doing? 260 00:25:31.100 --> 00:25:33.540 Hey... Hey... 261 00:25:34.050 --> 00:25:36.180 What happened? 262 00:25:49.440 --> 00:25:50.960 Yu! 263 00:25:55.750 --> 00:25:58.780 Big Bros, do you guys have water? Can you give me some? 264 00:25:58.790 --> 00:26:01.310 We have. Go give her some water. 265 00:26:01.330 --> 00:26:03.180 Thank you. Thank you. 266 00:26:04.200 --> 00:26:08.070 Miss, why are you traveling alone here in the Gobi desert? 267 00:26:08.090 --> 00:26:11.620 I can see that you didn't bring any luggage or equipment, either. 268 00:26:11.630 --> 00:26:13.640 That shouldn't be. 269 00:26:13.640 --> 00:26:16.290 Where do you plan to go? 270 00:26:16.320 --> 00:26:18.250 I am going home. 271 00:26:18.270 --> 00:26:20.830 The Helan Meadows is my home. 272 00:26:20.900 --> 00:26:26.610 Oh... Then does it mean... that you're also from the Helan tribe? 273 00:26:26.630 --> 00:26:28.660 Heaven bless you. 274 00:26:28.660 --> 00:26:31.160 Heaven bless you. 275 00:26:32.190 --> 00:26:36.060 Miss, how long have you not been in your hometown? 276 00:26:37.500 --> 00:26:39.350 Probably 10 years already. 277 00:26:40.270 --> 00:26:45.440 Then you don't know what our present hometown looks like now. 278 00:26:45.480 --> 00:26:48.670 Since 10 years ago during the death of King Salin, 279 00:26:48.700 --> 00:26:53.410 the tribe got ruled by a subordinate of King Salin called A Lamusi. 280 00:26:53.990 --> 00:26:56.510 He called himself the Helan King. 281 00:26:56.530 --> 00:26:57.920 Helan King? 282 00:26:57.960 --> 00:27:00.360 We people in the grasslands all revere the Helan God. 283 00:27:00.400 --> 00:27:02.970 No one ever had the nerve to call himself Helan King. 284 00:27:02.980 --> 00:27:07.640 Right. This Helan King has very huge ambitions 285 00:27:07.660 --> 00:27:10.350 but he is really very ordinary. 286 00:27:10.380 --> 00:27:14.160 - It's already getting dark. We have to continue with our journey. - Thank you. 287 00:27:14.190 --> 00:27:16.810 Miss, take that. 288 00:27:16.830 --> 00:27:18.670 I wish you good fortune. 289 00:27:18.670 --> 00:27:20.610 Heaven bless you. 290 00:27:20.630 --> 00:27:22.010 Heaven bless you. 291 00:27:22.060 --> 00:27:24.580 Buddies, we have to continue our travel now! 292 00:27:24.600 --> 00:27:27.670 Set out! 293 00:27:28.930 --> 00:27:30.740 Let's go now. 294 00:27:38.030 --> 00:27:40.590 Hurry and come in. It's time to eat. 295 00:27:40.630 --> 00:27:43.770 Why are you so slow? 296 00:27:43.770 --> 00:27:47.000 That... I have something to report. 297 00:27:47.020 --> 00:27:51.020 Today, a friend who doesn't want him to be named, 298 00:27:51.050 --> 00:27:53.810 asked me to relay a message to his other friend. 299 00:27:53.840 --> 00:27:55.550 He had hit quite hard earlier 300 00:27:55.580 --> 00:27:57.480 and said quite hurtful words. 301 00:27:57.500 --> 00:27:59.100 He feels very sorry. 302 00:27:59.100 --> 00:28:03.270 And another one, another friend who doesn't want to be named, either, 303 00:28:03.270 --> 00:28:05.330 asked me to tell his other friend 304 00:28:05.390 --> 00:28:08.520 that what he did earlier was also quite excessive. 305 00:28:08.550 --> 00:28:12.510 And then... Jeez, can you two just say it? 306 00:28:12.530 --> 00:28:15.260 Two grown men, can you resolve your problem by yourselves? 307 00:28:15.300 --> 00:28:17.530 I won't mind you two anymore. I am eating now. 308 00:28:21.730 --> 00:28:24.000 - That... - That... 309 00:28:25.830 --> 00:28:28.900 Earlier, I indeed was very rash. 310 00:28:30.140 --> 00:28:31.920 I was also quite rash. 311 00:28:31.920 --> 00:28:34.590 My language was also quite excessive. 312 00:28:35.390 --> 00:28:37.780 My punches were quite heavy. 313 00:28:38.780 --> 00:28:40.290 It was indeed quite heavy. 314 00:28:40.290 --> 00:28:41.890 It still hurts up to now. 315 00:28:41.930 --> 00:28:43.280 But I didn't punch you lightly, either. 316 00:28:43.280 --> 00:28:45.320 Are you alright? 317 00:28:45.360 --> 00:28:46.860 I'm fine. 318 00:28:46.860 --> 00:28:49.730 Alrihgt. Alright. We all are still friends. 319 00:28:51.200 --> 00:28:53.610 Me too. Me too. 320 00:28:53.610 --> 00:28:55.210 Okay. 321 00:28:55.850 --> 00:28:58.250 - Okay. - Okay now. 322 00:28:59.650 --> 00:29:04.360 Alright. Alright. Let's go to the next topic of discussion now. 323 00:29:04.380 --> 00:29:06.750 What topic of discussion? 324 00:29:06.750 --> 00:29:09.470 What do we do next? 325 00:29:13.030 --> 00:29:15.470 I don't know what to do next. 326 00:29:16.950 --> 00:29:19.530 I just want to know how A Ji Ya is doing now. 327 00:29:19.530 --> 00:29:21.360 Right now, we weren't able to accomplish anything. 328 00:29:21.380 --> 00:29:23.810 If we go back to the capital just like this, how embarrassing would that be? 329 00:29:23.850 --> 00:29:27.260 But if we don't go back, we won't be able to get any new clues. 330 00:29:28.770 --> 00:29:33.060 When we just arrived at Guangming Town, I sent His Majesty a secret message. 331 00:29:34.070 --> 00:29:38.820 If nothing bad happens, we should receive the reply from the capital soon. 332 00:29:40.360 --> 00:29:44.480 You tell me why must the grudges of the past generations 333 00:29:44.520 --> 00:29:47.120 be passed on to us? 334 00:29:47.160 --> 00:29:50.350 Could it be that we must inherit the hatred and grudges? 335 00:29:50.950 --> 00:29:52.890 All of these were not our mistakes to begin with. 336 00:29:52.920 --> 00:29:55.480 It wasn't us who instigated our fathers 337 00:29:55.510 --> 00:29:57.750 to do those things. 338 00:29:59.650 --> 00:30:03.450 Older Bro Bai Ze, say something. 339 00:30:05.140 --> 00:30:08.920 About the matters of our fathers, we aren't fit to make any comments, either. 340 00:30:08.950 --> 00:30:12.450 Anyway, A Ji Ya will never be returning. 341 00:30:15.320 --> 00:30:17.800 I feel that if it was me, 342 00:30:17.830 --> 00:30:20.120 just taking the Star Chart away is just a light punishment. 343 00:30:20.600 --> 00:30:23.340 Since A Ji Ya took the star chart away now, 344 00:30:23.340 --> 00:30:25.590 she even knows how to read it, 345 00:30:26.250 --> 00:30:29.820 so then the person who will gather the Magic Stars next most likely will be A Ji Ya. 346 00:30:31.110 --> 00:30:36.480 I instead feel that this Star Chart is A Ji Ya's greatest source of danger. 347 00:30:37.320 --> 00:30:39.680 Huh? What should we do now? 348 00:30:39.700 --> 00:30:41.560 Should we just continue to wait like this? 349 00:30:41.560 --> 00:30:43.660 Or else, do you have any good idea? 350 00:30:44.030 --> 00:30:46.720 I... Oh... 351 00:30:58.750 --> 00:31:00.280 Let's go. 352 00:31:50.270 --> 00:31:52.610 Go. 353 00:31:57.420 --> 00:32:09.020 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 354 00:32:32.130 --> 00:32:35.090 Black Magic Star. 355 00:32:37.040 --> 00:32:39.810 We are able to get it without wasting any effort. 356 00:32:43.160 --> 00:32:44.800 Oh, my... 357 00:32:49.250 --> 00:32:51.380 What is going on? 358 00:32:57.180 --> 00:32:58.480 He is too heavy. 359 00:32:58.550 --> 00:33:00.860 Hurry and come over here to help out. 360 00:33:03.850 --> 00:33:05.420 Let's go. 361 00:33:22.630 --> 00:33:24.790 Looks like Ding Song and Ma Shun 362 00:33:24.790 --> 00:33:26.850 and his subordinates 363 00:33:26.870 --> 00:33:29.620 have gathered in the Royal Palace. 364 00:33:30.220 --> 00:33:33.270 He is also quite at ease. Playing some empty city strategy here. 365 00:33:33.300 --> 00:33:35.280 He is quite magnanimous. 366 00:33:35.770 --> 00:33:37.760 Right now, since we are already here, 367 00:33:37.770 --> 00:33:39.970 we can't just leave without making some noise. 368 00:33:40.020 --> 00:33:43.200 This way, it would be too kind to that evil Ding Song. 369 00:33:43.230 --> 00:33:46.650 We should leave him some traces of our might. 370 00:33:46.670 --> 00:33:47.760 No. 371 00:33:47.780 --> 00:33:48.760 Why? 372 00:33:48.760 --> 00:33:49.970 This is a rare opportunity. 373 00:33:49.970 --> 00:33:51.140 If we miss this, 374 00:33:51.140 --> 00:33:53.690 it will be hard for us to have another chance like this. 375 00:33:54.300 --> 00:33:56.790 Doing that now is just for a moment of happiness, 376 00:33:56.800 --> 00:33:59.670 but it'll alarm the enemies. The loss outweighs the gain. 377 00:33:59.700 --> 00:34:01.780 And also, His Majesty is still in their hands right now. 378 00:34:01.790 --> 00:34:04.850 We first better think of a way to save His Majesty. 379 00:34:04.870 --> 00:34:07.550 Right. Right. I agree. 380 00:34:07.550 --> 00:34:09.390 Hey! 381 00:34:10.330 --> 00:34:12.090 You really do have such a sturdy body. 382 00:34:12.090 --> 00:34:13.460 Wake up this fast. 383 00:34:13.460 --> 00:34:15.760 Walk on your own! 384 00:34:48.460 --> 00:34:50.230 So many imperial guards. 385 00:34:50.270 --> 00:34:52.820 Looks like we can only use the strategy of besieging Wei to save Zhao. 386 00:34:52.860 --> 00:34:54.960 Let's act separately. 387 00:34:54.970 --> 00:34:56.370 How about this, Ma Da Dao? 388 00:34:56.370 --> 00:34:59.730 Qian Xun and I will cover for you and you just charge into the prison directly. 389 00:35:01.090 --> 00:35:02.780 Let's go. 390 00:35:11.320 --> 00:35:13.030 Who are you?! Who are you?! 391 00:35:31.940 --> 00:35:34.050 Let's go! 392 00:35:46.360 --> 00:35:48.860 Is something happening outside?! 393 00:35:48.860 --> 00:35:50.030 It is probably nothing. 394 00:35:50.030 --> 00:35:51.210 Be at ease. 395 00:35:51.210 --> 00:35:52.970 We should just focus on guarding this place. 396 00:35:52.980 --> 00:35:54.310 Don't mind other things. 397 00:35:54.310 --> 00:35:56.310 We just mainly need to keep watch of these two old men. 398 00:35:56.330 --> 00:35:58.690 Don't let any mishaps occur. 399 00:35:58.690 --> 00:36:00.400 Who? 400 00:36:03.770 --> 00:36:06.380 Your Majesty, could there be something going on outside? 401 00:36:06.380 --> 00:36:09.320 Could it be Ding Song has already found the Magic Star and he is here to get rid of us? 402 00:36:16.010 --> 00:36:17.460 - Who are you?! - What are you planning to do?! 403 00:36:17.460 --> 00:36:19.700 I am here to save you two. 404 00:36:23.390 --> 00:36:25.140 - Who are you? - I am just some measly thief. 405 00:36:25.160 --> 00:36:27.860 Come with me! Come with me! 406 00:36:28.390 --> 00:36:31.700 Hurry, Your Majesty! Your Majesty. 407 00:36:34.480 --> 00:36:36.620 [Ding Residence] 408 00:36:42.190 --> 00:36:43.630 Lord. 409 00:36:43.640 --> 00:36:44.760 Something bad has happened. 410 00:36:44.790 --> 00:36:46.570 Last night, the Royal Palace suddenly caught fire. 411 00:36:46.600 --> 00:36:51.100 A few assassins rescued both His Majesty and Eunuch Cao from the prison during the chaos. 412 00:37:25.060 --> 00:37:27.440 I can't take you with me anymore. 413 00:37:27.470 --> 00:37:30.220 Every time I see you, I remember him. 414 00:37:31.380 --> 00:37:33.870 I really hate myself. 415 00:37:34.490 --> 00:37:36.900 How come I keep remembering him? 416 00:37:40.140 --> 00:37:43.620 A Ji Ya, he is your enemy for your father's death. 417 00:37:43.650 --> 00:37:46.130 He is the descendant of your father's killer! 418 00:37:46.160 --> 00:37:48.700 Can't you have a bit of backbone?! 419 00:37:51.190 --> 00:37:53.530 You can't be soft hearted anymore. 420 00:37:53.530 --> 00:37:55.420 You must forget him. 421 00:38:48.590 --> 00:38:50.000 Why? 422 00:38:50.030 --> 00:38:51.380 Why?! 423 00:38:51.400 --> 00:38:53.890 Why?! 424 00:38:59.710 --> 00:39:01.120 Don't be like this! 425 00:39:01.150 --> 00:39:03.250 This will cause your wounds to gape open. 426 00:39:03.270 --> 00:39:06.310 Anyway, you have already rescued the Emperor. 427 00:39:06.310 --> 00:39:08.860 Why are you still wasting time to save me? 428 00:39:08.880 --> 00:39:10.890 Don't say words like that. 429 00:39:10.930 --> 00:39:14.010 As for His Majesty, I will plead to him in your behalf 430 00:39:14.030 --> 00:39:15.930 and let him forgive your crimes. 431 00:39:15.960 --> 00:39:19.540 I know that... you were just used by Ding Song. 432 00:39:20.670 --> 00:39:22.390 Qian Meng, 433 00:39:22.830 --> 00:39:24.700 you still care about me. 434 00:39:27.450 --> 00:39:28.880 Let's go. 435 00:39:28.890 --> 00:39:30.660 The medicine most likely has finished brewing. 436 00:39:30.680 --> 00:39:32.540 Go back with me. 437 00:39:37.130 --> 00:39:38.950 His Majesty! 438 00:39:40.730 --> 00:39:45.100 Isn't she the lady boss of Casual Guests' Inn in Yanjiao Town? 439 00:39:45.130 --> 00:39:46.490 How come you're also here? 440 00:39:46.500 --> 00:39:48.560 - I... - What do you mean by 'how come she's also here'? 441 00:39:48.580 --> 00:39:52.860 Last night, if not because of her, Qian Yi Shou and I wouldn't have helped to save you. 442 00:39:52.890 --> 00:39:54.330 You must thank her very well. 443 00:39:54.330 --> 00:39:56.510 Ma Da Dao, don't talk out of place. 444 00:39:57.260 --> 00:40:00.010 We still haven't formally greeted His Majesty. 445 00:40:00.010 --> 00:40:01.810 No need. No need. 446 00:40:01.890 --> 00:40:04.050 What Ma Da Dao said is right. 447 00:40:04.060 --> 00:40:06.520 Right now, you all are my saviors. 448 00:40:08.210 --> 00:40:10.480 Where is Qian Yi Shou? 449 00:40:11.270 --> 00:40:12.520 He is a weird person. 450 00:40:12.520 --> 00:40:14.950 He doesn't want to see Your Majesty no matter what. 451 00:40:14.980 --> 00:40:19.150 Maybe he is worried about Your Majesty blaming him for trying to assassinate you before. 452 00:40:20.300 --> 00:40:21.720 An ignorant person is innocent. 453 00:40:21.720 --> 00:40:24.670 Moreover, last time, I was in disguise. 454 00:40:24.670 --> 00:40:26.550 Why would I blame him? 455 00:40:27.380 --> 00:40:31.020 Hey, Your Majesty, look. The three of us already saved you. 456 00:40:31.030 --> 00:40:32.890 What do you plan to do next? 457 00:40:32.930 --> 00:40:35.380 Of course, it is to eliminate the Ding Song's group, 458 00:40:35.380 --> 00:40:39.320 return to the capital again, and then attend the court to listen to government matters. 459 00:40:43.210 --> 00:40:44.360 Have you finished? 460 00:40:44.370 --> 00:40:46.030 I'm done. 461 00:40:46.540 --> 00:40:49.060 - Did I ask you? - You... 462 00:40:49.820 --> 00:40:51.630 What Eunuch Cao is right. 463 00:40:51.650 --> 00:40:56.020 The most important matter right now is to return to the capital and eliminate Ding Song. 464 00:40:57.120 --> 00:41:01.690 From what I know, when General Su was still alive, you already said that you wanted to eliminate Ding Song. 465 00:41:01.690 --> 00:41:03.600 But this thing never happened. 466 00:41:03.610 --> 00:41:08.580 Now that you have fallen into this state, you don't even have any army, 467 00:41:08.600 --> 00:41:11.520 why is it you still speak so arrogantly? 468 00:41:15.330 --> 00:41:17.060 Ma Da Dao. 469 00:41:17.830 --> 00:41:20.130 Your Majesty, he is just a boor. 470 00:41:20.130 --> 00:41:21.960 - He doesn't know how to speak properly. - Who is a boor? 471 00:41:21.960 --> 00:41:23.800 You must not bother with him. 472 00:41:23.850 --> 00:41:25.640 You say... 473 00:41:26.310 --> 00:41:28.620 Ma Da Dao, go to the kitchen and take a look 474 00:41:28.630 --> 00:41:31.530 if the food for His Majesty is already done. 475 00:41:31.540 --> 00:41:33.890 - Go. - Sure. 476 00:41:34.460 --> 00:41:36.370 He is so not giving His Majesty any respect! 477 00:41:36.370 --> 00:41:38.400 If we were in the palace- 478 00:41:38.430 --> 00:41:40.370 Eunuch Cao, 479 00:41:40.400 --> 00:41:41.980 this is not the palace. 480 00:41:41.980 --> 00:41:43.810 We are on someone else's territory now. 481 00:41:44.760 --> 00:41:48.870 Miss Qian Xun, this time I really have to thank you properly. 482 00:41:49.340 --> 00:41:52.730 Your Majesty, you still have to properly thank one person. 483 00:41:52.730 --> 00:41:57.080 If not for her rushing to get help, we wouldn't have even known something happened to you. 484 00:41:57.090 --> 00:41:58.620 Oh? 485 00:42:18.840 --> 00:42:28.090 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 486 00:42:29.290 --> 00:42:36.210 ♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫ 487 00:42:36.230 --> 00:42:42.380 ♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫ 488 00:42:42.390 --> 00:42:47.860 ♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫ 489 00:42:47.920 --> 00:42:55.360 ♫ I cry out to myself to hang in there ♫ 490 00:42:55.390 --> 00:43:02.300 ♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫ 491 00:43:02.300 --> 00:43:09.050 ♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫ 492 00:43:09.060 --> 00:43:14.860 ♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫ 493 00:43:14.880 --> 00:43:24.570 ♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫ 494 00:43:24.570 --> 00:43:28.360 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 495 00:43:28.360 --> 00:43:31.870 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 496 00:43:31.870 --> 00:43:38.560 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 497 00:43:38.620 --> 00:43:42.080 ♫ I’ll remember those wonderful things ♫ 498 00:43:42.080 --> 00:43:44.910 ♫ Shedding tears isn’t need ♫ 499 00:43:44.930 --> 00:43:46.860 ♫ Thank you for your choosing ♫ 500 00:43:46.860 --> 00:43:48.480 ♫ Don’t force myself to give blessing ♫ 501 00:43:48.480 --> 00:43:56.710 ♫ Be a mature person ♫ 502 00:43:58.460 --> 00:44:05.650 ♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫ 503 00:44:05.660 --> 00:44:11.910 ♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫ 504 00:44:11.930 --> 00:44:15.670 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 505 00:44:15.670 --> 00:44:19.110 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 506 00:44:19.110 --> 00:44:25.900 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 507 00:44:25.910 --> 00:44:33.830 ♫ With a little regret, I’m more complete ♫ 38918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.