Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.010 --> 00:00:06.090
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
2
00:00:06.090 --> 00:00:12.520
♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫
3
00:00:12.520 --> 00:00:17.370
♫ The stars forget to shine ♫
4
00:00:19.260 --> 00:00:22.840
♫ We were children ♫
5
00:00:22.840 --> 00:00:30.990
♫ We’ve been children born on this boat ♫
6
00:00:30.990 --> 00:00:36.370
♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫
7
00:00:36.370 --> 00:00:39.540
♫ You could hear whispering through deck ♫
8
00:00:39.540 --> 00:00:44.100
♫ Its flag sways in rainstorms ♫
9
00:00:44.100 --> 00:00:49.490
♫ But humans’ endless disputes ♫
10
00:00:49.490 --> 00:00:56.160
♫ push you and me to two most distant sides with ♫
11
00:00:56.160 --> 00:01:01.060
♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫
12
00:01:01.060 --> 00:01:05.960
♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫
13
00:01:05.960 --> 00:01:12.940
♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫
14
00:01:12.940 --> 00:01:16.100
♫ On the top of clouds, ♫
15
00:01:16.100 --> 00:01:25.710
♫ that ray is like a crown. ♫
16
00:01:25.710 --> 00:01:30.150
[Magic Star]
17
00:01:30.150 --> 00:01:32.970
~ Episode 24 ~
18
00:01:34.940 --> 00:01:36.700
Father! You are indeed here!
19
00:01:36.700 --> 00:01:39.280
Are you alright? Father.
20
00:01:40.340 --> 00:01:43.490
Zhao Ran, you dare bully my father?!
21
00:02:06.780 --> 00:02:08.790
See how dangerous I am!
22
00:02:16.880 --> 00:02:18.040
- Xiong Fei!
- Child!
23
00:02:18.040 --> 00:02:20.510
- Are you alright?
- I'm fine.
24
00:02:25.730 --> 00:02:28.220
Zhao Ran, you tell me why your complexion is so bad.
25
00:02:28.220 --> 00:02:30.260
You tell me, did you get that old from being too angry?
26
00:02:30.260 --> 00:02:31.450
You see how old your face is.
27
00:02:31.450 --> 00:02:33.020
It's so old that we can't tell what your age is anymore.
28
00:02:33.020 --> 00:02:35.170
- Are you around 100 years old already?
- Jeez,
29
00:02:35.170 --> 00:02:38.800
Elder. Your face is full of wrinkles. So scary.
30
00:02:38.800 --> 00:02:40.430
Zhan Xiong Fei, you better not look at him.
31
00:02:40.430 --> 00:02:41.740
Maybe it is contagious.
32
00:02:41.740 --> 00:02:43.680
- It is even contagious?
- It's so disgusting.
33
00:02:43.680 --> 00:02:44.720
My god....
34
00:02:44.720 --> 00:02:46.550
Your facial skin really looks so bad.
35
00:02:46.550 --> 00:02:48.400
It almost looks like the old tree barks outside.
36
00:02:48.400 --> 00:02:49.840
You really need some good facial maintenance.
37
00:02:49.840 --> 00:02:51.690
How about this, I'll teach you some maintenance techniques.
38
00:02:51.690 --> 00:02:54.090
Or else, this aging of your face might kill you one day.
39
00:02:54.090 --> 00:02:55.150
That's right.
40
00:02:55.150 --> 00:02:56.500
You can't go out of your house if you are like that.
41
00:02:56.500 --> 00:02:58.580
If you go out, you'll scare people.
42
00:02:58.580 --> 00:03:01.550
You guys are still so young but you dared to go against me?
43
00:03:01.550 --> 00:03:05.110
Today, I'll let you father and son die here!
44
00:03:05.110 --> 00:03:07.380
Wow! Your creases can even talk!
45
00:03:07.380 --> 00:03:10.540
Father, let's attack together and kill this wrinkled monster.
46
00:03:22.390 --> 00:03:25.400
You tell me, do you think this labyrinth will collapse soon?
47
00:03:25.400 --> 00:03:26.780
- Impossible.
- It's real.
48
00:03:26.780 --> 00:03:28.950
Earlier, this ceiling almost--
49
00:03:38.740 --> 00:03:40.720
Let's go. Let's follow them.
50
00:03:42.890 --> 00:03:44.270
Let's go.
51
00:05:46.340 --> 00:05:50.150
Elder Chang Ming... weren't you already...
52
00:05:50.150 --> 00:05:53.910
No. I just lost all my power.
53
00:05:53.910 --> 00:05:57.740
Right now, time is money. You hurry up to leave this place.
54
00:05:57.740 --> 00:06:00.750
This place will soon disappear.
55
00:06:00.750 --> 00:06:03.230
Respectfully greeting Elder.
56
00:06:03.230 --> 00:06:06.320
Elder Chang Ming, hurry and save the Illuminati.
57
00:06:06.320 --> 00:06:07.990
Hurry...
58
00:06:15.190 --> 00:06:19.640
A Ji Ya, the Illuminati will never die.
59
00:06:19.640 --> 00:06:23.040
Only bad people will perish.
60
00:06:23.970 --> 00:06:26.440
Listen to me for now first.
61
00:06:26.440 --> 00:06:28.820
Immediately leave this labyrinth first.
62
00:06:28.820 --> 00:06:30.430
Elder...
63
00:06:33.020 --> 00:06:34.330
- Older Bro Fei, Zi Su
- Bai Ze.
64
00:06:34.330 --> 00:06:36.190
- Are you alright?
- We're fine.
65
00:06:36.190 --> 00:06:37.800
That's good that you're fine.
66
00:06:41.830 --> 00:06:43.680
You all came just in time.
67
00:06:43.680 --> 00:06:47.440
Men! Arrest them all!
68
00:06:54.950 --> 00:07:00.160
Elder Zhao Ran, you willfully changed the teachings of the Illuminati.
69
00:07:00.160 --> 00:07:02.990
You are not worthy to lead the Illuminati.
70
00:07:03.980 --> 00:07:11.510
Only I can become the real elder of the Illuminati right now.
71
00:07:14.940 --> 00:07:17.730
Are you rebelling?
72
00:07:17.730 --> 00:07:20.250
You are committing sins.
73
00:07:20.250 --> 00:07:21.660
Whom among you...
74
00:07:21.660 --> 00:07:24.030
really has the Magic Star?
75
00:07:31.800 --> 00:07:37.210
If you don't tell me, I will have to use force.
76
00:07:37.210 --> 00:07:39.120
Little brute!
77
00:07:39.120 --> 00:07:40.680
Shut up!
78
00:07:42.210 --> 00:07:46.120
Don't even think of treating me like a lackey of yours again.
79
00:07:46.120 --> 00:07:49.630
Elder Zhao Ran, there are some things
80
00:07:49.630 --> 00:07:51.640
that one should be paying back already!
81
00:09:05.680 --> 00:09:09.100
Are you... Chang Ming?
82
00:09:09.100 --> 00:09:11.070
Elder Chang Ming?
83
00:09:12.990 --> 00:09:15.780
You all must hurry and leave this place,
84
00:09:15.780 --> 00:09:19.030
including you, Elder Jiong Ye.
85
00:09:20.160 --> 00:09:24.400
After leaving this place, just leave here to me.
86
00:09:25.790 --> 00:09:27.390
You are still alive.
87
00:09:27.390 --> 00:09:30.790
No. I can't be considered as being alive.
88
00:09:30.790 --> 00:09:32.590
I already lost all my power.
89
00:09:32.590 --> 00:09:37.380
But with my remaining energy, I can still open this box.
90
00:09:38.490 --> 00:09:42.750
All of this will end here.
91
00:09:47.270 --> 00:09:52.200
So you are the ultimate secret key for the Thousand Return Doors.
92
00:10:37.370 --> 00:10:38.950
Father!
93
00:11:02.270 --> 00:11:04.320
Father!
94
00:11:15.850 --> 00:11:17.380
Father!
95
00:11:19.580 --> 00:11:22.820
Little Biao Zi, goodbye.
96
00:11:22.820 --> 00:11:26.340
Let's play a finding the treasure game again one last time.
97
00:11:26.340 --> 00:11:31.920
A Ji Ya, I can only pay what I owe you up to here.
98
00:12:00.350 --> 00:12:01.850
How did we end up here?
99
00:12:01.850 --> 00:12:03.950
Hey, are you all alright?
100
00:12:03.950 --> 00:12:05.530
I'm fine.
101
00:12:06.850 --> 00:12:08.910
Good thing I didn't lose the Magic Star.
102
00:12:19.620 --> 00:12:21.200
Father!
103
00:12:27.670 --> 00:12:29.440
Father!
104
00:12:29.440 --> 00:12:32.320
Little Biao Zi, goodbye.
105
00:12:32.320 --> 00:12:35.550
Let's play a finding the treasure game again one last time.
106
00:12:35.550 --> 00:12:41.160
A Ji Ya, I can only pay back what I owe you up to here.
107
00:12:50.710 --> 00:12:52.650
- Zhan Xiong Fei! Where are you going?!
- Older Bro Fei!
108
00:12:52.650 --> 00:12:53.670
- Xiong Fei!
- Zhan Xiong Fei!
109
00:12:53.670 --> 00:12:55.250
Older Bro Fei!
110
00:13:26.560 --> 00:13:31.260
Xiong Fei, what are you looking for?
111
00:13:31.260 --> 00:13:34.660
My father said that he left me a finding the treasure game.
112
00:13:34.660 --> 00:13:37.750
Older Bro Fei, let me help you find it together.
113
00:13:59.160 --> 00:14:01.160
I found it.
114
00:14:01.160 --> 00:14:02.960
Magic Star?
115
00:14:05.780 --> 00:14:07.380
Father...
116
00:14:08.910 --> 00:14:10.710
Father...
117
00:14:10.750 --> 00:14:16.550
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
118
00:14:16.550 --> 00:14:21.930
My father said that the Magic Stars originally don't belong to the human world.
119
00:14:21.930 --> 00:14:24.370
Why must he leave it to me?
120
00:14:26.840 --> 00:14:31.310
Maybe just like what your father said, this is predestined.
121
00:14:50.870 --> 00:14:53.990
Ma Shun respectfully greeting Your Lady Highness.
122
00:15:00.400 --> 00:15:03.220
- A Ji Ya!
- A Ji Ya!
123
00:15:05.290 --> 00:15:07.550
You are still not dead, A Ji Ya...
124
00:15:08.540 --> 00:15:10.120
What you said was right.
125
00:15:10.120 --> 00:15:12.270
They care about you very much.
126
00:15:12.920 --> 00:15:15.590
This way, matters will be easier.
127
00:15:15.590 --> 00:15:19.010
What Your Lady Highness said is right, A Ji Ya is indeed not yet dead.
128
00:15:19.010 --> 00:15:23.680
But... she will die very soon.
129
00:15:23.680 --> 00:15:25.410
Hey!
130
00:15:25.410 --> 00:15:27.690
Let's make an exchange.
131
00:15:27.690 --> 00:15:32.750
Use the two Magic Stars in your hands in exchange for the life of your one and only companion A Ji Ya.
132
00:15:32.750 --> 00:15:36.360
This business deal is very fair and reasonable, right?
133
00:15:45.250 --> 00:15:46.790
It's yours!
134
00:15:52.510 --> 00:15:54.590
I never thought that it would be that easy.
135
00:15:57.470 --> 00:15:59.260
But what if I'm going against my word now?
136
00:15:59.260 --> 00:16:01.240
- Hey!
- You!
137
00:16:04.710 --> 00:16:07.650
No need to panic that much. I was just joking.
138
00:16:07.650 --> 00:16:11.920
Doing business must depend on trust.
139
00:16:11.920 --> 00:16:14.790
I do still know that principle.
140
00:16:16.660 --> 00:16:19.130
A Ji Ya, I won't kill you.
141
00:16:19.130 --> 00:16:20.570
No need to thank me.
142
00:16:20.570 --> 00:16:22.000
Hope to see you again next time.
143
00:16:22.000 --> 00:16:24.390
Go! Go!
144
00:16:27.680 --> 00:16:28.710
A Ji Ya!
145
00:16:28.710 --> 00:16:30.370
Don't come near me!
146
00:16:31.520 --> 00:16:33.480
Although I can't kill you right now,
147
00:16:33.480 --> 00:16:35.930
I still can't forget this hatred.
148
00:16:35.930 --> 00:16:43.470
Zi Su, these court beads were given by your father to the domain king.
149
00:17:11.380 --> 00:17:13.040
A Ji Ya!
150
00:17:20.670 --> 00:17:22.640
A Ji Ya, listen to me.
151
00:17:22.640 --> 00:17:24.020
What else do you still want to say?
152
00:17:24.020 --> 00:17:25.340
Everything that must be said has already been said.
153
00:17:25.340 --> 00:17:27.800
Don't force me to kill you!
154
00:17:27.800 --> 00:17:31.970
Can't the friendship that we developed in our journey really withstand a single blow?
155
00:17:31.970 --> 00:17:33.870
Can't withstand a single blow?
156
00:17:33.870 --> 00:17:37.590
If you tricked me, I could forgive you.
157
00:17:37.590 --> 00:17:40.230
If you made me angry, I could also forgive you.
158
00:17:40.230 --> 00:17:42.970
But your father killed my father.
159
00:17:42.970 --> 00:17:47.400
Having such a huge grudge! How can I forgive you?!
160
00:17:47.400 --> 00:17:50.690
A Ji Ya, the matter of our fathers,
161
00:17:50.690 --> 00:17:52.290
why must we be the one to bear it?
162
00:17:52.290 --> 00:17:54.290
Enough!
163
00:17:54.290 --> 00:17:57.060
If we are not the ones who will bear it, who will?
164
00:17:57.060 --> 00:17:59.320
Let me tell you. I hate you!
165
00:17:59.320 --> 00:18:01.570
I hate you all!
166
00:18:02.500 --> 00:18:04.060
Okay.
167
00:18:08.230 --> 00:18:09.490
Okay. I won't say anything anymore.
168
00:18:09.490 --> 00:18:12.020
No matter where you'll go, I won't care anymore.
169
00:18:12.020 --> 00:18:14.270
But you must take this.
170
00:18:14.270 --> 00:18:16.520
This is your father King Salin's personal adornment.
171
00:18:16.520 --> 00:18:19.280
Hope it can bless you with blissfulness and happiness.
172
00:18:23.520 --> 00:18:25.750
I don't want these court beads.
173
00:18:29.310 --> 00:18:31.610
In your eyes, this is a Royal Grant.
174
00:18:31.610 --> 00:18:36.020
But in my eyes, it is hatred and pain.
175
00:18:38.400 --> 00:18:42.840
Whatever it had represented in the past isn't important.
176
00:18:42.840 --> 00:18:46.170
But it now represents the care that we your friends have for you.
177
00:18:47.990 --> 00:18:52.590
I will never forget the first time I saw you.
178
00:18:52.590 --> 00:18:56.700
Your smile is deeply carved in my heart.
179
00:18:56.700 --> 00:18:59.490
What's the use of saying these things now?
180
00:18:59.490 --> 00:19:01.560
I will never remember them.
181
00:19:01.560 --> 00:19:03.600
I have already forgotten them.
182
00:19:05.550 --> 00:19:07.890
You have forgotten.
183
00:19:07.890 --> 00:19:10.110
But I won't forget.
184
00:19:10.700 --> 00:19:14.880
In my heart, it is already deeply and stably rooted.
185
00:19:14.880 --> 00:19:18.850
Unless time could go back and I chose not to meet you.
186
00:19:20.650 --> 00:19:25.010
If time could go back, I wouldn't give you that bread.
187
00:19:25.010 --> 00:19:27.730
If time could really go back,
188
00:19:27.730 --> 00:19:29.840
I would surely stop my father and not let him do those--
189
00:19:29.840 --> 00:19:31.050
Enough!
190
00:19:31.050 --> 00:19:33.320
In this world, there isn't that many "if's."
191
00:19:33.320 --> 00:19:35.040
You are also being too naive.
192
00:19:35.040 --> 00:19:38.240
From now on, you look after your own concern
193
00:19:38.240 --> 00:19:40.670
and leave me to my own affairs.
194
00:19:40.670 --> 00:19:42.510
Hope to see you again in the future.
195
00:19:43.880 --> 00:19:45.940
Hope we won't see each other again.
196
00:19:50.190 --> 00:19:52.670
Forgive me for not being able to see you off
197
00:19:52.670 --> 00:19:55.780
because I don't want the last image in my heart
198
00:19:55.780 --> 00:19:58.150
to be your back while you are leaving me.
199
00:21:39.090 --> 00:21:40.890
Xiong Fei...
200
00:21:42.220 --> 00:21:44.480
Don't be like this...
201
00:21:45.290 --> 00:21:47.980
If you are sad,
202
00:21:49.170 --> 00:21:51.650
just say it.
203
00:21:52.660 --> 00:21:56.090
You keeping it to yourself and not talking like this
204
00:21:56.090 --> 00:21:59.090
is really making us all worried.
205
00:22:04.830 --> 00:22:06.580
Zi Su,
206
00:22:08.760 --> 00:22:12.160
when I was little, this was how my father left me.
207
00:22:13.750 --> 00:22:17.870
How come the same thing must happen to me twice?
208
00:22:19.010 --> 00:22:23.510
Why? Why?
209
00:22:25.120 --> 00:22:26.750
Xiong Fei.
210
00:22:28.280 --> 00:22:29.980
I know.
211
00:22:29.980 --> 00:22:32.570
We all know.
212
00:22:32.570 --> 00:22:34.740
Elder Jiong Ye...
213
00:22:35.900 --> 00:22:39.760
your father, is such an adorable person.
214
00:22:41.600 --> 00:22:46.630
You both lived alone for the past ten plus years.
215
00:22:46.630 --> 00:22:49.890
It wasn't easy for you two to have finally reunited.
216
00:22:49.890 --> 00:22:52.640
But for us...
217
00:22:52.640 --> 00:22:55.960
I know that your heart is sad, Xiong Fei.
218
00:22:57.600 --> 00:23:01.010
How come the one who died, isn't me?
219
00:23:01.010 --> 00:23:04.540
Zhan Xiong Fei! Don't say things like that.
220
00:23:04.540 --> 00:23:07.900
Even if... Even if you kill yourself now,
221
00:23:07.900 --> 00:23:10.690
your father won't be able to come back anymore.
222
00:23:16.180 --> 00:23:17.990
Zi Su...
223
00:23:19.140 --> 00:23:22.160
I wasn't able to protect my father.
224
00:23:23.430 --> 00:23:25.830
I wasn't able to protect the Magic Stars.
225
00:23:27.230 --> 00:23:30.220
If you encounter any disaster in the future,
226
00:23:31.020 --> 00:23:33.450
I won't also be able to protect you.
227
00:23:35.220 --> 00:23:39.630
I can't even protect the things that I want to protect.
228
00:23:40.790 --> 00:23:43.940
What's the use of me still living?
229
00:23:43.940 --> 00:23:48.020
- What's the use of me living?
- Your spouting nonsense.
230
00:23:48.680 --> 00:23:51.660
Of course, your life has meaning.
231
00:23:52.560 --> 00:23:56.010
You still have to become a hero who shares his blessings
232
00:23:56.040 --> 00:23:59.400
and takes responsibilities for hardships.
233
00:24:00.080 --> 00:24:02.180
Moreover...
234
00:24:02.660 --> 00:24:04.850
we all are living well.
235
00:24:04.870 --> 00:24:07.590
Who needs your protection?
236
00:24:14.150 --> 00:24:16.420
As long as you understand what I mean, that's good.
237
00:24:17.270 --> 00:24:19.410
I'm going to find the Magic Stars.
238
00:24:24.040 --> 00:24:25.470
Where are you going?
239
00:24:25.470 --> 00:24:26.960
I'm going to find the Magic Stars.
240
00:24:26.990 --> 00:24:28.080
Move aside!
241
00:24:28.080 --> 00:24:29.610
Such an important matter,
242
00:24:29.630 --> 00:24:32.360
you think it's something that will come true just because you say so?!
243
00:24:33.880 --> 00:24:36.230
Bai Ze, stop lecturing me!
244
00:24:36.290 --> 00:24:37.310
Move aside!
245
00:24:37.310 --> 00:24:38.850
Stop being stubborn already!
246
00:24:38.860 --> 00:24:43.070
Let me tell you. We are sad too that Elder Jiong Ye died.
247
00:24:43.070 --> 00:24:45.840
You can be sad, throw tantrums, and be stubborn here!
248
00:24:45.900 --> 00:24:48.060
But if you are just going to have yourself killed for nothing,
249
00:24:48.060 --> 00:24:49.640
I will never allow it!
250
00:24:49.640 --> 00:24:52.800
Bai Ze, stop being opinionated!
251
00:24:52.830 --> 00:24:54.250
Move aside!
252
00:24:54.250 --> 00:24:56.240
Not moving aside!
253
00:24:56.240 --> 00:24:58.990
Right now is not the time for you to try to be a hero! Do you know that?!
254
00:24:59.670 --> 00:25:03.660
Stop fighting! Stop fighting!
255
00:25:05.170 --> 00:25:08.740
Older Brother Bai Ze, you stop fighting!
256
00:25:09.290 --> 00:25:10.760
Don't fight anymore...
257
00:25:10.760 --> 00:25:14.460
Zhan Xiong Fei! Bai Ze! You stop fighting!
258
00:25:14.530 --> 00:25:17.720
- Stop fighting.
- Does anyone want to eat some corn?
259
00:25:22.880 --> 00:25:24.730
What are you doing?
260
00:25:31.100 --> 00:25:33.540
Hey... Hey...
261
00:25:34.050 --> 00:25:36.180
What happened?
262
00:25:49.440 --> 00:25:50.960
Yu!
263
00:25:55.750 --> 00:25:58.780
Big Bros, do you guys have water? Can you give me some?
264
00:25:58.790 --> 00:26:01.310
We have. Go give her some water.
265
00:26:01.330 --> 00:26:03.180
Thank you. Thank you.
266
00:26:04.200 --> 00:26:08.070
Miss, why are you traveling alone here in the Gobi desert?
267
00:26:08.090 --> 00:26:11.620
I can see that you didn't bring any luggage or equipment, either.
268
00:26:11.630 --> 00:26:13.640
That shouldn't be.
269
00:26:13.640 --> 00:26:16.290
Where do you plan to go?
270
00:26:16.320 --> 00:26:18.250
I am going home.
271
00:26:18.270 --> 00:26:20.830
The Helan Meadows is my home.
272
00:26:20.900 --> 00:26:26.610
Oh... Then does it mean... that you're also from the Helan tribe?
273
00:26:26.630 --> 00:26:28.660
Heaven bless you.
274
00:26:28.660 --> 00:26:31.160
Heaven bless you.
275
00:26:32.190 --> 00:26:36.060
Miss, how long have you not been in your hometown?
276
00:26:37.500 --> 00:26:39.350
Probably 10 years already.
277
00:26:40.270 --> 00:26:45.440
Then you don't know what our present hometown looks like now.
278
00:26:45.480 --> 00:26:48.670
Since 10 years ago during the death of King Salin,
279
00:26:48.700 --> 00:26:53.410
the tribe got ruled by a subordinate of King Salin called A Lamusi.
280
00:26:53.990 --> 00:26:56.510
He called himself the Helan King.
281
00:26:56.530 --> 00:26:57.920
Helan King?
282
00:26:57.960 --> 00:27:00.360
We people in the grasslands all revere the Helan God.
283
00:27:00.400 --> 00:27:02.970
No one ever had the nerve to call himself Helan King.
284
00:27:02.980 --> 00:27:07.640
Right. This Helan King has very huge ambitions
285
00:27:07.660 --> 00:27:10.350
but he is really very ordinary.
286
00:27:10.380 --> 00:27:14.160
- It's already getting dark. We have to continue with our journey.
- Thank you.
287
00:27:14.190 --> 00:27:16.810
Miss, take that.
288
00:27:16.830 --> 00:27:18.670
I wish you good fortune.
289
00:27:18.670 --> 00:27:20.610
Heaven bless you.
290
00:27:20.630 --> 00:27:22.010
Heaven bless you.
291
00:27:22.060 --> 00:27:24.580
Buddies, we have to continue our travel now!
292
00:27:24.600 --> 00:27:27.670
Set out!
293
00:27:28.930 --> 00:27:30.740
Let's go now.
294
00:27:38.030 --> 00:27:40.590
Hurry and come in. It's time to eat.
295
00:27:40.630 --> 00:27:43.770
Why are you so slow?
296
00:27:43.770 --> 00:27:47.000
That... I have something to report.
297
00:27:47.020 --> 00:27:51.020
Today, a friend who doesn't want him to be named,
298
00:27:51.050 --> 00:27:53.810
asked me to relay a message to his other friend.
299
00:27:53.840 --> 00:27:55.550
He had hit quite hard earlier
300
00:27:55.580 --> 00:27:57.480
and said quite hurtful words.
301
00:27:57.500 --> 00:27:59.100
He feels very sorry.
302
00:27:59.100 --> 00:28:03.270
And another one, another friend who doesn't want to be named, either,
303
00:28:03.270 --> 00:28:05.330
asked me to tell his other friend
304
00:28:05.390 --> 00:28:08.520
that what he did earlier was also quite excessive.
305
00:28:08.550 --> 00:28:12.510
And then... Jeez, can you two just say it?
306
00:28:12.530 --> 00:28:15.260
Two grown men, can you resolve your problem by yourselves?
307
00:28:15.300 --> 00:28:17.530
I won't mind you two anymore. I am eating now.
308
00:28:21.730 --> 00:28:24.000
- That...
- That...
309
00:28:25.830 --> 00:28:28.900
Earlier, I indeed was very rash.
310
00:28:30.140 --> 00:28:31.920
I was also quite rash.
311
00:28:31.920 --> 00:28:34.590
My language was also quite excessive.
312
00:28:35.390 --> 00:28:37.780
My punches were quite heavy.
313
00:28:38.780 --> 00:28:40.290
It was indeed quite heavy.
314
00:28:40.290 --> 00:28:41.890
It still hurts up to now.
315
00:28:41.930 --> 00:28:43.280
But I didn't punch you lightly, either.
316
00:28:43.280 --> 00:28:45.320
Are you alright?
317
00:28:45.360 --> 00:28:46.860
I'm fine.
318
00:28:46.860 --> 00:28:49.730
Alrihgt. Alright. We all are still friends.
319
00:28:51.200 --> 00:28:53.610
Me too. Me too.
320
00:28:53.610 --> 00:28:55.210
Okay.
321
00:28:55.850 --> 00:28:58.250
- Okay.
- Okay now.
322
00:28:59.650 --> 00:29:04.360
Alright. Alright. Let's go to the next topic of discussion now.
323
00:29:04.380 --> 00:29:06.750
What topic of discussion?
324
00:29:06.750 --> 00:29:09.470
What do we do next?
325
00:29:13.030 --> 00:29:15.470
I don't know what to do next.
326
00:29:16.950 --> 00:29:19.530
I just want to know how A Ji Ya is doing now.
327
00:29:19.530 --> 00:29:21.360
Right now, we weren't able to accomplish anything.
328
00:29:21.380 --> 00:29:23.810
If we go back to the capital just like this, how embarrassing would that be?
329
00:29:23.850 --> 00:29:27.260
But if we don't go back, we won't be able to get any new clues.
330
00:29:28.770 --> 00:29:33.060
When we just arrived at Guangming Town, I sent His Majesty a secret message.
331
00:29:34.070 --> 00:29:38.820
If nothing bad happens, we should receive the reply from the capital soon.
332
00:29:40.360 --> 00:29:44.480
You tell me why must the grudges of the past generations
333
00:29:44.520 --> 00:29:47.120
be passed on to us?
334
00:29:47.160 --> 00:29:50.350
Could it be that we must inherit the hatred and grudges?
335
00:29:50.950 --> 00:29:52.890
All of these were not our mistakes to begin with.
336
00:29:52.920 --> 00:29:55.480
It wasn't us who instigated our fathers
337
00:29:55.510 --> 00:29:57.750
to do those things.
338
00:29:59.650 --> 00:30:03.450
Older Bro Bai Ze, say something.
339
00:30:05.140 --> 00:30:08.920
About the matters of our fathers, we aren't fit to make any comments, either.
340
00:30:08.950 --> 00:30:12.450
Anyway, A Ji Ya will never be returning.
341
00:30:15.320 --> 00:30:17.800
I feel that if it was me,
342
00:30:17.830 --> 00:30:20.120
just taking the Star Chart away is just a light punishment.
343
00:30:20.600 --> 00:30:23.340
Since A Ji Ya took the star chart away now,
344
00:30:23.340 --> 00:30:25.590
she even knows how to read it,
345
00:30:26.250 --> 00:30:29.820
so then the person who will gather the Magic Stars next most likely will be A Ji Ya.
346
00:30:31.110 --> 00:30:36.480
I instead feel that this Star Chart is A Ji Ya's greatest source of danger.
347
00:30:37.320 --> 00:30:39.680
Huh? What should we do now?
348
00:30:39.700 --> 00:30:41.560
Should we just continue to wait like this?
349
00:30:41.560 --> 00:30:43.660
Or else, do you have any good idea?
350
00:30:44.030 --> 00:30:46.720
I... Oh...
351
00:30:58.750 --> 00:31:00.280
Let's go.
352
00:31:50.270 --> 00:31:52.610
Go.
353
00:31:57.420 --> 00:32:09.020
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
354
00:32:32.130 --> 00:32:35.090
Black Magic Star.
355
00:32:37.040 --> 00:32:39.810
We are able to get it without wasting any effort.
356
00:32:43.160 --> 00:32:44.800
Oh, my...
357
00:32:49.250 --> 00:32:51.380
What is going on?
358
00:32:57.180 --> 00:32:58.480
He is too heavy.
359
00:32:58.550 --> 00:33:00.860
Hurry and come over here to help out.
360
00:33:03.850 --> 00:33:05.420
Let's go.
361
00:33:22.630 --> 00:33:24.790
Looks like Ding Song and Ma Shun
362
00:33:24.790 --> 00:33:26.850
and his subordinates
363
00:33:26.870 --> 00:33:29.620
have gathered in the Royal Palace.
364
00:33:30.220 --> 00:33:33.270
He is also quite at ease. Playing some empty city strategy here.
365
00:33:33.300 --> 00:33:35.280
He is quite magnanimous.
366
00:33:35.770 --> 00:33:37.760
Right now, since we are already here,
367
00:33:37.770 --> 00:33:39.970
we can't just leave without making some noise.
368
00:33:40.020 --> 00:33:43.200
This way, it would be too kind to that evil Ding Song.
369
00:33:43.230 --> 00:33:46.650
We should leave him some traces of our might.
370
00:33:46.670 --> 00:33:47.760
No.
371
00:33:47.780 --> 00:33:48.760
Why?
372
00:33:48.760 --> 00:33:49.970
This is a rare opportunity.
373
00:33:49.970 --> 00:33:51.140
If we miss this,
374
00:33:51.140 --> 00:33:53.690
it will be hard for us to have another chance like this.
375
00:33:54.300 --> 00:33:56.790
Doing that now is just for a moment of happiness,
376
00:33:56.800 --> 00:33:59.670
but it'll alarm the enemies. The loss outweighs the gain.
377
00:33:59.700 --> 00:34:01.780
And also, His Majesty is still in their hands right now.
378
00:34:01.790 --> 00:34:04.850
We first better think of a way to save His Majesty.
379
00:34:04.870 --> 00:34:07.550
Right. Right. I agree.
380
00:34:07.550 --> 00:34:09.390
Hey!
381
00:34:10.330 --> 00:34:12.090
You really do have such a sturdy body.
382
00:34:12.090 --> 00:34:13.460
Wake up this fast.
383
00:34:13.460 --> 00:34:15.760
Walk on your own!
384
00:34:48.460 --> 00:34:50.230
So many imperial guards.
385
00:34:50.270 --> 00:34:52.820
Looks like we can only use the strategy of besieging Wei to save Zhao.
386
00:34:52.860 --> 00:34:54.960
Let's act separately.
387
00:34:54.970 --> 00:34:56.370
How about this, Ma Da Dao?
388
00:34:56.370 --> 00:34:59.730
Qian Xun and I will cover for you and you just charge into the prison directly.
389
00:35:01.090 --> 00:35:02.780
Let's go.
390
00:35:11.320 --> 00:35:13.030
Who are you?! Who are you?!
391
00:35:31.940 --> 00:35:34.050
Let's go!
392
00:35:46.360 --> 00:35:48.860
Is something happening outside?!
393
00:35:48.860 --> 00:35:50.030
It is probably nothing.
394
00:35:50.030 --> 00:35:51.210
Be at ease.
395
00:35:51.210 --> 00:35:52.970
We should just focus on guarding this place.
396
00:35:52.980 --> 00:35:54.310
Don't mind other things.
397
00:35:54.310 --> 00:35:56.310
We just mainly need to keep watch of these two old men.
398
00:35:56.330 --> 00:35:58.690
Don't let any mishaps occur.
399
00:35:58.690 --> 00:36:00.400
Who?
400
00:36:03.770 --> 00:36:06.380
Your Majesty, could there be something going on outside?
401
00:36:06.380 --> 00:36:09.320
Could it be Ding Song has already found the Magic Star and he is here to get rid of us?
402
00:36:16.010 --> 00:36:17.460
- Who are you?!
- What are you planning to do?!
403
00:36:17.460 --> 00:36:19.700
I am here to save you two.
404
00:36:23.390 --> 00:36:25.140
- Who are you?
- I am just some measly thief.
405
00:36:25.160 --> 00:36:27.860
Come with me! Come with me!
406
00:36:28.390 --> 00:36:31.700
Hurry, Your Majesty! Your Majesty.
407
00:36:34.480 --> 00:36:36.620
[Ding Residence]
408
00:36:42.190 --> 00:36:43.630
Lord.
409
00:36:43.640 --> 00:36:44.760
Something bad has happened.
410
00:36:44.790 --> 00:36:46.570
Last night, the Royal Palace suddenly caught fire.
411
00:36:46.600 --> 00:36:51.100
A few assassins rescued both His Majesty and Eunuch Cao from the prison during the chaos.
412
00:37:25.060 --> 00:37:27.440
I can't take you with me anymore.
413
00:37:27.470 --> 00:37:30.220
Every time I see you, I remember him.
414
00:37:31.380 --> 00:37:33.870
I really hate myself.
415
00:37:34.490 --> 00:37:36.900
How come I keep remembering him?
416
00:37:40.140 --> 00:37:43.620
A Ji Ya, he is your enemy for your father's death.
417
00:37:43.650 --> 00:37:46.130
He is the descendant of your father's killer!
418
00:37:46.160 --> 00:37:48.700
Can't you have a bit of backbone?!
419
00:37:51.190 --> 00:37:53.530
You can't be soft hearted anymore.
420
00:37:53.530 --> 00:37:55.420
You must forget him.
421
00:38:48.590 --> 00:38:50.000
Why?
422
00:38:50.030 --> 00:38:51.380
Why?!
423
00:38:51.400 --> 00:38:53.890
Why?!
424
00:38:59.710 --> 00:39:01.120
Don't be like this!
425
00:39:01.150 --> 00:39:03.250
This will cause your wounds to gape open.
426
00:39:03.270 --> 00:39:06.310
Anyway, you have already rescued the Emperor.
427
00:39:06.310 --> 00:39:08.860
Why are you still wasting time to save me?
428
00:39:08.880 --> 00:39:10.890
Don't say words like that.
429
00:39:10.930 --> 00:39:14.010
As for His Majesty, I will plead to him in your behalf
430
00:39:14.030 --> 00:39:15.930
and let him forgive your crimes.
431
00:39:15.960 --> 00:39:19.540
I know that... you were just used by Ding Song.
432
00:39:20.670 --> 00:39:22.390
Qian Meng,
433
00:39:22.830 --> 00:39:24.700
you still care about me.
434
00:39:27.450 --> 00:39:28.880
Let's go.
435
00:39:28.890 --> 00:39:30.660
The medicine most likely has finished brewing.
436
00:39:30.680 --> 00:39:32.540
Go back with me.
437
00:39:37.130 --> 00:39:38.950
His Majesty!
438
00:39:40.730 --> 00:39:45.100
Isn't she the lady boss of Casual Guests' Inn in Yanjiao Town?
439
00:39:45.130 --> 00:39:46.490
How come you're also here?
440
00:39:46.500 --> 00:39:48.560
- I...
- What do you mean by 'how come she's also here'?
441
00:39:48.580 --> 00:39:52.860
Last night, if not because of her, Qian Yi Shou and I wouldn't have helped to save you.
442
00:39:52.890 --> 00:39:54.330
You must thank her very well.
443
00:39:54.330 --> 00:39:56.510
Ma Da Dao, don't talk out of place.
444
00:39:57.260 --> 00:40:00.010
We still haven't formally greeted His Majesty.
445
00:40:00.010 --> 00:40:01.810
No need. No need.
446
00:40:01.890 --> 00:40:04.050
What Ma Da Dao said is right.
447
00:40:04.060 --> 00:40:06.520
Right now, you all are my saviors.
448
00:40:08.210 --> 00:40:10.480
Where is Qian Yi Shou?
449
00:40:11.270 --> 00:40:12.520
He is a weird person.
450
00:40:12.520 --> 00:40:14.950
He doesn't want to see Your Majesty no matter what.
451
00:40:14.980 --> 00:40:19.150
Maybe he is worried about Your Majesty blaming him for trying to assassinate you before.
452
00:40:20.300 --> 00:40:21.720
An ignorant person is innocent.
453
00:40:21.720 --> 00:40:24.670
Moreover, last time, I was in disguise.
454
00:40:24.670 --> 00:40:26.550
Why would I blame him?
455
00:40:27.380 --> 00:40:31.020
Hey, Your Majesty, look. The three of us already saved you.
456
00:40:31.030 --> 00:40:32.890
What do you plan to do next?
457
00:40:32.930 --> 00:40:35.380
Of course, it is to eliminate the Ding Song's group,
458
00:40:35.380 --> 00:40:39.320
return to the capital again, and then attend the court to listen to government matters.
459
00:40:43.210 --> 00:40:44.360
Have you finished?
460
00:40:44.370 --> 00:40:46.030
I'm done.
461
00:40:46.540 --> 00:40:49.060
- Did I ask you?
- You...
462
00:40:49.820 --> 00:40:51.630
What Eunuch Cao is right.
463
00:40:51.650 --> 00:40:56.020
The most important matter right now is to return to the capital and eliminate Ding Song.
464
00:40:57.120 --> 00:41:01.690
From what I know, when General Su was still alive, you already said that you wanted to eliminate Ding Song.
465
00:41:01.690 --> 00:41:03.600
But this thing never happened.
466
00:41:03.610 --> 00:41:08.580
Now that you have fallen into this state, you don't even have any army,
467
00:41:08.600 --> 00:41:11.520
why is it you still speak so arrogantly?
468
00:41:15.330 --> 00:41:17.060
Ma Da Dao.
469
00:41:17.830 --> 00:41:20.130
Your Majesty, he is just a boor.
470
00:41:20.130 --> 00:41:21.960
- He doesn't know how to speak properly.
- Who is a boor?
471
00:41:21.960 --> 00:41:23.800
You must not bother with him.
472
00:41:23.850 --> 00:41:25.640
You say...
473
00:41:26.310 --> 00:41:28.620
Ma Da Dao, go to the kitchen and take a look
474
00:41:28.630 --> 00:41:31.530
if the food for His Majesty is already done.
475
00:41:31.540 --> 00:41:33.890
- Go.
- Sure.
476
00:41:34.460 --> 00:41:36.370
He is so not giving His Majesty any respect!
477
00:41:36.370 --> 00:41:38.400
If we were in the palace-
478
00:41:38.430 --> 00:41:40.370
Eunuch Cao,
479
00:41:40.400 --> 00:41:41.980
this is not the palace.
480
00:41:41.980 --> 00:41:43.810
We are on someone else's territory now.
481
00:41:44.760 --> 00:41:48.870
Miss Qian Xun, this time I really have to thank you properly.
482
00:41:49.340 --> 00:41:52.730
Your Majesty, you still have to properly thank one person.
483
00:41:52.730 --> 00:41:57.080
If not for her rushing to get help, we wouldn't have even known something happened to you.
484
00:41:57.090 --> 00:41:58.620
Oh?
485
00:42:18.840 --> 00:42:28.090
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
486
00:42:29.290 --> 00:42:36.210
♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫
487
00:42:36.230 --> 00:42:42.380
♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫
488
00:42:42.390 --> 00:42:47.860
♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫
489
00:42:47.920 --> 00:42:55.360
♫ I cry out to myself to hang in there ♫
490
00:42:55.390 --> 00:43:02.300
♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫
491
00:43:02.300 --> 00:43:09.050
♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫
492
00:43:09.060 --> 00:43:14.860
♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫
493
00:43:14.880 --> 00:43:24.570
♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫
494
00:43:24.570 --> 00:43:28.360
♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫
495
00:43:28.360 --> 00:43:31.870
♫ Loneliness is also just a process ♫
496
00:43:31.870 --> 00:43:38.560
♫ We still have next person waiting for us ♫
497
00:43:38.620 --> 00:43:42.080
♫ I’ll remember those wonderful things ♫
498
00:43:42.080 --> 00:43:44.910
♫ Shedding tears isn’t need ♫
499
00:43:44.930 --> 00:43:46.860
♫ Thank you for your choosing ♫
500
00:43:46.860 --> 00:43:48.480
♫ Don’t force myself to give blessing ♫
501
00:43:48.480 --> 00:43:56.710
♫ Be a mature person ♫
502
00:43:58.460 --> 00:44:05.650
♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫
503
00:44:05.660 --> 00:44:11.910
♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫
504
00:44:11.930 --> 00:44:15.670
♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫
505
00:44:15.670 --> 00:44:19.110
♫ Loneliness is also just a process ♫
506
00:44:19.110 --> 00:44:25.900
♫ We still have next person waiting for us ♫
507
00:44:25.910 --> 00:44:33.830
♫ With a little regret, I’m more complete ♫
38918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.