All language subtitles for Magic.Star_E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:06,150 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 2 00:00:06,150 --> 00:00:12,620 ♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫ 3 00:00:12,660 --> 00:00:19,290 ♫ The stars forget to shine ♫ 4 00:00:19,290 --> 00:00:22,920 ♫ We were children ♫ 5 00:00:22,920 --> 00:00:31,150 ♫ We’ve been children born on this boat ♫ 6 00:00:31,160 --> 00:00:36,420 ♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫ 7 00:00:36,420 --> 00:00:39,720 ♫ You could hear whispering through deck ♫ 8 00:00:39,740 --> 00:00:44,160 ♫ Its flag sways in rainstorms ♫ 9 00:00:44,170 --> 00:00:49,570 ♫ But humans’ endless disputes ♫ 10 00:00:49,580 --> 00:00:56,140 ♫ push you and me to two most distant sides with ♫ 11 00:00:56,150 --> 00:01:00,990 ♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫ 12 00:01:01,000 --> 00:01:05,970 ♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫ 13 00:01:05,970 --> 00:01:12,910 ♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫ 14 00:01:12,910 --> 00:01:16,130 ♫ On the top of clouds, ♫ 15 00:01:16,170 --> 00:01:25,940 ♫ that ray is like a crown. ♫ 16 00:01:25,990 --> 00:01:30,150 [Magic Star] 17 00:01:30,170 --> 00:01:33,040 ~ Episode 15 ~ 18 00:01:40,210 --> 00:01:42,760 Tombs of Wen Xuan and his grandfather 19 00:01:51,270 --> 00:01:53,880 Earlier, it was a white-haired man sending off a black-haired man. 20 00:01:54,550 --> 00:01:56,910 Unexpectedly, Granddaddy would leave so soon. 21 00:01:56,910 --> 00:02:00,210 The two of them originially has nothing to do 22 00:02:00,210 --> 00:02:02,060 with the Magic Stars at all. 23 00:02:04,150 --> 00:02:06,250 It was us who dragged them into this. 24 00:02:06,880 --> 00:02:09,110 Extreme joy really begets sorrow. 25 00:02:09,710 --> 00:02:12,160 I really thought that the real Wen Xuan was back. 26 00:02:12,770 --> 00:02:14,430 Never thought... 27 00:02:14,430 --> 00:02:16,640 Good thing that the Star Chart is in our hands. 28 00:02:16,640 --> 00:02:20,610 Even if the Dark Shadow Man escapes to the ends of the world, he won't escape from us. 29 00:02:21,500 --> 00:02:25,360 Right. Have you already found the location of those two Magic Stars? 30 00:02:27,420 --> 00:02:29,530 Xiong Fei and I have looked at it already. 31 00:02:29,540 --> 00:02:32,730 The Magic Stars are about 400 miles southeast direction. 32 00:02:34,290 --> 00:02:36,110 He can really run fast. 33 00:02:36,140 --> 00:02:38,980 But what place is in 400 miles southeast from here? 34 00:02:39,620 --> 00:02:41,830 Based on the map, 35 00:02:41,830 --> 00:02:43,630 it should be Guangming Town. 36 00:02:44,320 --> 00:02:46,260 Guangming Town? 37 00:02:46,670 --> 00:02:48,400 Why did he go there? 38 00:02:48,410 --> 00:02:50,190 Who knows? 39 00:02:50,860 --> 00:02:53,100 Good thing that it is advantageous for us 40 00:02:53,100 --> 00:02:55,750 that the Dark Shadow Man doesn't know about the Star Chart. 41 00:02:56,270 --> 00:02:58,750 He doesn't know that we'll be going for him this fast. 42 00:02:58,810 --> 00:03:01,060 He probably didn't have his guard up yet. 43 00:03:02,510 --> 00:03:04,420 He disguised as Wen Xuan and fooled us. 44 00:03:04,450 --> 00:03:06,500 Let us also give him a surprise attack. 45 00:03:12,350 --> 00:03:13,710 Enough already. 46 00:03:14,640 --> 00:03:17,120 The horse carriage I have arranged will soon arrive, too. 47 00:03:17,140 --> 00:03:18,570 Let's set out now. 48 00:03:18,590 --> 00:03:21,770 From here to Guangming Town, it'll still take several days. 49 00:03:21,790 --> 00:03:25,690 Hopefully, Dark Shadow Man can stay well-behaved there and wait for us. 50 00:04:04,310 --> 00:04:07,670 Come. Come. 51 00:04:15,970 --> 00:04:18,540 - There.
- Come. Come.
52 00:04:18,550 --> 00:04:21,260 - Your order.
- Okay. Come.
53 00:04:23,750 --> 00:04:26,380 Waiter, more wine. 54 00:04:26,950 --> 00:04:29,010 Why are you here again? 55 00:04:29,030 --> 00:04:32,060 Do you come to peek me taking a bath again? 56 00:04:34,990 --> 00:04:36,680 This is for you. 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,430 What is this? 58 00:04:40,450 --> 00:04:42,220 Letter of challenge? 59 00:04:53,100 --> 00:04:54,400 Inside the brick wall fence, 60 00:04:54,400 --> 00:04:55,590 a lady plays on the swing with attractive sounds of laughter. 61 00:04:55,620 --> 00:04:57,080 The passerby hears her laughter 62 00:04:57,080 --> 00:04:58,840 and starts to picture how happy the lady is. 63 00:04:58,860 --> 00:05:00,810 The laugh slowly fades and the passerby can't hear any sound anymore. 64 00:05:00,810 --> 00:05:03,440 The passerby feels sad and vexes for the heartlessness of the lady's silence. 65 00:05:04,140 --> 00:05:06,330 Ma Da Dao? 66 00:05:07,030 --> 00:05:09,000 Stop right there! 67 00:05:11,800 --> 00:05:12,940 You messenger, 68 00:05:12,960 --> 00:05:15,700 acting so mysterious, what kind of trick is this? 69 00:05:15,700 --> 00:05:17,630 I don't care if you are Qian Yi Shou or Ma Da Dao, 70 00:05:17,630 --> 00:05:19,280 let's just mind our own businesses. 71 00:05:19,280 --> 00:05:21,290 Stop interfering with my business. 72 00:05:21,330 --> 00:05:24,130 Let me tell you, other than this inn, 73 00:05:24,130 --> 00:05:25,410 I don't have anything else. 74 00:05:25,430 --> 00:05:28,710 Today, even if the god from the Heaven comes in front of me, 75 00:05:28,730 --> 00:05:31,000 I will not bother with him. 76 00:05:40,970 --> 00:05:42,380 How did you get injured? 77 00:05:42,380 --> 00:05:43,570 You don't need to know that. 78 00:05:43,570 --> 00:05:45,720 Just tell me if it can be cured or not. 79 00:05:46,330 --> 00:05:48,510 It looks like it was pricked by a sharp object, 80 00:05:48,510 --> 00:05:49,990 and was delayed for a long time for treatment. 81 00:05:49,990 --> 00:05:51,190 It has already affected the bone. 82 00:05:51,190 --> 00:05:53,630 If you have something to say, just say it. Don't beat around the bush. 83 00:05:53,630 --> 00:05:55,180 If you want to save your life, 84 00:05:55,180 --> 00:05:57,540 we might need to cut this arm off. 85 00:05:57,580 --> 00:05:59,430 What did you say? 86 00:06:00,380 --> 00:06:03,890 To tell you the truth, if you keep delaying it like this, 87 00:06:03,910 --> 00:06:06,040 it will get very serious. 88 00:06:08,030 --> 00:06:11,710 Bai Ze! I will let you die miserably! 89 00:06:50,590 --> 00:06:52,360 How come we seemed to have gone past it? 90 00:06:52,380 --> 00:06:53,980 What's wrong? 91 00:06:55,100 --> 00:06:56,450 It seems like we took the wrong path. 92 00:06:56,450 --> 00:06:57,930 Wrong path? 93 00:06:59,640 --> 00:07:01,400 Mister, please stop! 94 00:07:01,430 --> 00:07:03,170 Yu! 95 00:07:03,170 --> 00:07:05,290 Did you take the wrong path? 96 00:07:05,340 --> 00:07:08,100 Look at me. When one gets old, one easily gets confused. 97 00:07:08,100 --> 00:07:10,460 If not because miss reminded me, we really would have gone past it. 98 00:07:10,460 --> 00:07:12,010 Guangming Town is just one mile in front. 99 00:07:12,010 --> 00:07:13,830 I'll just accompany you guys upto here. 100 00:07:13,830 --> 00:07:14,960 - Okay.
- Thank you. 101 00:07:14,960 --> 00:07:16,290 You're welcome. You're welcome. 102 00:07:16,310 --> 00:07:18,430 - We're here.
- Wake up. Wake up. 103 00:07:18,430 --> 00:07:19,460 Wake up. We're going down. 104 00:07:19,460 --> 00:07:20,700 - Wake up.
- We're here. 105 00:07:21,470 --> 00:07:23,230 How come this is wet? 106 00:07:23,260 --> 00:07:26,040 - I can only accompany you all up to here.
- Hurry. 107 00:07:26,710 --> 00:07:28,240 Thank you, mister! 108 00:07:28,240 --> 00:07:30,330 - Thank you!
- Thank you, mister! 109 00:07:32,500 --> 00:07:35,900 Oh, right, A Ji Ya. How come you seemed to be very familiar with this area? 110 00:07:35,900 --> 00:07:39,350 Oh...it's because I saw the road sign earlier. 111 00:07:39,380 --> 00:07:41,860 - Oh...
- Enough already. Let's not talk about those. 112 00:07:41,860 --> 00:07:44,660 The wind here is quite big. Let's hurry on with our journey to find something to eat. 113 00:07:44,690 --> 00:07:46,490 Right. Right. One can't function properly with an empty stomach. 114 00:07:46,500 --> 00:07:48,050 If you don't eat, you'll panic from starvation. 115 00:07:48,050 --> 00:07:49,060 Enough already. 116 00:07:49,100 --> 00:07:49,940 Stop just thinking of eating. 117 00:07:49,940 --> 00:07:52,000 Don't forget our purpose for going to Guangming Town. 118 00:07:59,390 --> 00:08:01,460 You lost! You drink! 119 00:08:02,170 --> 00:08:03,860 That's good. 120 00:08:03,860 --> 00:08:05,490 It's your turn. 121 00:08:11,340 --> 00:08:13,080 Look at you. 122 00:08:14,740 --> 00:08:16,430 It's your turn. 123 00:08:23,440 --> 00:08:25,940 Come. It's my turn. 124 00:08:28,770 --> 00:08:32,250 Come. Drink. Drink. 125 00:08:32,250 --> 00:08:33,470 - Come.
- Lady boss! 126 00:08:33,470 --> 00:08:35,480 Drink all of it. 127 00:08:39,660 --> 00:08:41,610 My life is really so hard. 128 00:08:41,640 --> 00:08:44,960 Before, I actually have a good man 129 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 who wanted to marry me. 130 00:08:47,380 --> 00:08:50,290 But when the wedding carriage just arrived in my in-laws house, 131 00:08:50,330 --> 00:08:52,290 that man... 132 00:08:52,330 --> 00:08:53,890 just suddenly died. 133 00:08:53,890 --> 00:08:56,300 It's good that he died! 134 00:08:56,300 --> 00:08:57,480 It's good that he died! 135 00:08:57,480 --> 00:08:59,180 From then on, 136 00:08:59,180 --> 00:09:01,940 rumors spread that I am fated to lead to my husband's death. 137 00:09:01,950 --> 00:09:04,430 No one dared to propose marriage from then on. 138 00:09:04,430 --> 00:09:06,330 Lady boss, I dare to marry you. 139 00:09:06,330 --> 00:09:08,390 I'm not afraid. 140 00:09:08,390 --> 00:09:09,330 This is good, buddy! 141 00:09:09,330 --> 00:09:10,970 - Right. I'm also not afraid!
- He dares to marry you! 142 00:09:10,970 --> 00:09:12,930 Right. Right. He'll marry you. 143 00:09:12,930 --> 00:09:14,600 Marry her! Marry her! 144 00:09:14,600 --> 00:09:20,660 You... go back and look for a serious job first before talking about those with me. 145 00:09:20,700 --> 00:09:22,960 - Drink.
- You go to brothels and gamble. 146 00:09:22,960 --> 00:09:25,010 - And you still thought of marrying her?!
- That's right. 147 00:09:25,010 --> 00:09:28,160 - That's just wishful thinking.
- That's right, wishful thinking. 148 00:09:28,200 --> 00:09:30,280 Come. Come. Drink. Drink. 149 00:09:32,980 --> 00:09:34,470 Hey, Madam, Madam, 150 00:09:34,490 --> 00:09:35,500 let me do that. 151 00:09:35,500 --> 00:09:37,500 Let me do this. 152 00:09:37,500 --> 00:09:40,210 Starting today, I will do all your chores. 153 00:09:40,210 --> 00:09:43,310 - You can't. You can't.
- I can. I can. 154 00:09:43,330 --> 00:09:45,230 You must give me this chance. 155 00:09:45,230 --> 00:09:48,200 No matter what I have done before, starting today, 156 00:09:48,200 --> 00:09:52,690 I will be a good man. A man that a woman can trust. 157 00:09:52,690 --> 00:09:55,400 Although I agreed to let you two live here, 158 00:09:55,400 --> 00:09:57,400 I don't really have any other intention. 159 00:09:57,430 --> 00:10:00,150 Although I am single now, don't misunderstand it. 160 00:10:00,160 --> 00:10:01,890 I didn't misunderstand. You don't misunderstand me, either. 161 00:10:01,890 --> 00:10:04,140 You go rest. You go rest. 162 00:10:04,140 --> 00:10:06,150 Let me do this. 163 00:10:10,910 --> 00:10:13,850 Just newly cooked buns! 164 00:10:13,880 --> 00:10:16,480 - Take a look. Take a look.
- Buns!
165 00:10:16,490 --> 00:10:18,060 Hey, there's someone selling buns! 166 00:10:18,090 --> 00:10:20,320 Hurry up. I'm starving to death. 167 00:10:20,320 --> 00:10:21,480 What fillings do you have? 168 00:10:21,480 --> 00:10:22,590 There's leek and chicken egg, 169 00:10:22,620 --> 00:10:25,200 carrot and potato. 170 00:10:25,210 --> 00:10:27,400 Wait... wait a minute. Aren't there meat filling? 171 00:10:27,410 --> 00:10:29,230 Yuan Shuai, they don't eat meat here. 172 00:10:29,230 --> 00:10:30,160 Doesn't eat meat? 173 00:10:30,160 --> 00:10:31,840 We don't eat meat here. 174 00:10:31,880 --> 00:10:34,910 A Ji Ya, how come you seem to know that very well? 175 00:10:35,790 --> 00:10:37,770 I also just heard it a while ago. 176 00:10:37,790 --> 00:10:39,670 Enough already. 177 00:10:39,680 --> 00:10:42,600 - May I ask, how many types of filling do you have in there?
- Five kinds. 178 00:10:42,600 --> 00:10:44,950 Then give us five orders of each kind. 179 00:10:44,980 --> 00:10:46,450 - Five?
- Yes.
- Okay 180 00:10:46,460 --> 00:10:48,520 This time, I'll make sure you get full. 181 00:10:49,600 --> 00:10:51,920 - Thank you, owner.
- I'll eat one then.
- Here. This is yours. 182 00:10:56,430 --> 00:10:59,600 Here, this one. This one. 183 00:10:59,600 --> 00:11:00,980 - Owner, our payment.
- Slowly. 184 00:11:00,980 --> 00:11:02,620 Okay. 185 00:11:04,050 --> 00:11:06,130 Owner, do you still have salt? 186 00:11:06,170 --> 00:11:08,900 - We have.
- I thought you've placed all of them inside the bun. 187 00:11:08,920 --> 00:11:10,090 This is so salty, so hard to eat. 188 00:11:10,090 --> 00:11:12,210 Have you considered the feelings of the bun? 189 00:11:12,210 --> 00:11:13,580 Are you here to cause trouble? 190 00:11:13,600 --> 00:11:14,800 - No. No.
- No. No. He isn't. 191 00:11:14,800 --> 00:11:16,020 - This bun of yours--
- Stop it already. 192 00:11:16,020 --> 00:11:17,970 A powerful dragon cannot crush a snake in its territory. 193 00:11:17,970 --> 00:11:19,360 Owner, it's okay. It's fine. 194 00:11:19,360 --> 00:11:21,460 You all must be foreigners. 195 00:11:21,460 --> 00:11:22,680 - You were able to notice that, weren't you?
- Your buns. 196 00:11:22,680 --> 00:11:25,870 How about this? Stay in our Mountain Creek Inn. 197 00:11:25,890 --> 00:11:27,310 What's good in your place? 198 00:11:27,340 --> 00:11:29,580 We are a famous inn with high quality and low price. 199 00:11:29,610 --> 00:11:31,140 Our rooms have been renovated. 200 00:11:31,140 --> 00:11:33,410 There are different themed rooms and a hot spring for you to soak in. 201 00:11:33,410 --> 00:11:36,310 For the holidays, you can take the fourth night free promotion. 202 00:11:36,310 --> 00:11:37,180 It's quite a bargain. 203 00:11:37,180 --> 00:11:39,040 I tell you, Bai Ze. it's okay to 204 00:11:39,040 --> 00:11:40,530 - just randomly find some place to stay.
- Yes. 205 00:11:40,570 --> 00:11:41,940 I'm going to look at the terrain first. 206 00:11:41,980 --> 00:11:44,440 Okay. Okay. I... I'll help you all carry your luggages. 207 00:11:44,440 --> 00:11:45,860 We don't have much luggage. Just lead the way. 208 00:11:45,860 --> 00:11:48,500 Okay. Come with me. This way please. 209 00:12:16,950 --> 00:12:25,560 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 210 00:12:28,530 --> 00:12:31,790 [Under renovation.] 211 00:12:34,820 --> 00:12:36,540 We are closed today. 212 00:12:38,030 --> 00:12:40,250 Yes, Hero Qian. 213 00:12:40,250 --> 00:12:42,970 Lady Boss, Hero Qian is here. 214 00:12:44,630 --> 00:12:45,670 Who is it? 215 00:12:45,670 --> 00:12:47,290 It's Hero Qian. 216 00:12:48,580 --> 00:12:50,420 It's you again. 217 00:12:52,550 --> 00:12:53,960 [For Huang Qian Xun] 218 00:12:56,640 --> 00:13:01,480 This is... already the 48th letter that you sent. 219 00:13:11,250 --> 00:13:14,880 You finally came up with a new idea. 220 00:13:16,020 --> 00:13:18,750 Other than giving me those crappy love letters, 221 00:13:18,760 --> 00:13:21,370 you even know to give me flowers. 222 00:13:21,380 --> 00:13:23,960 Ma Da Dao initially planned to give you a pork hoof 223 00:13:24,030 --> 00:13:25,850 but I stopped him. 224 00:13:25,870 --> 00:13:27,440 These flowers were picked by me. 225 00:13:27,460 --> 00:13:29,920 Other than these, 226 00:13:29,920 --> 00:13:32,680 do you still have anything else you want to tell me? 227 00:13:36,050 --> 00:13:40,530 Do you want to say that you aren't waiting for those love letters 228 00:13:40,550 --> 00:13:42,290 these past days but me? 229 00:13:43,280 --> 00:13:45,030 Show off. 230 00:13:45,050 --> 00:13:49,580 I still like... your experienced look before. 231 00:13:54,140 --> 00:13:57,500 I know that you clearly like me. 232 00:13:57,500 --> 00:13:59,800 How come you keep acting so coldly? 233 00:13:59,800 --> 00:14:04,660 Sooner or later, I'll melt this ice mountain. 234 00:14:17,410 --> 00:14:19,020 Where is the person? 235 00:14:21,310 --> 00:14:23,010 What person? 236 00:14:23,030 --> 00:14:25,560 Didn't you say that you'll bring her back today to see me? 237 00:14:29,460 --> 00:14:30,950 If you want me to kill someone, 238 00:14:30,960 --> 00:14:32,920 I can immediately do it. 239 00:14:32,930 --> 00:14:35,130 But for a woman... 240 00:14:35,150 --> 00:14:37,060 I can't do anything about it. 241 00:14:39,040 --> 00:14:41,830 You should also carefully think about your problem. 242 00:14:41,860 --> 00:14:44,870 Those love letters that you wrote were such a waste of time. 243 00:14:44,890 --> 00:14:48,470 You should...make it more provocative. Get it? 244 00:14:48,490 --> 00:14:52,790 Pick a word and push it further. 245 00:14:52,800 --> 00:14:54,790 If you can write yourself, why don't you write it yourself? 246 00:14:54,800 --> 00:14:59,510 Also, most women are dieting and you want to give them pork hoof? Will she like that? 247 00:14:59,520 --> 00:15:00,770 Pig brain! 248 00:15:00,830 --> 00:15:02,740 Then tell me, what should I do? 249 00:15:04,810 --> 00:15:07,930 You take care of your own woman. 250 00:15:07,930 --> 00:15:09,460 I won't care anymore. 251 00:15:11,120 --> 00:15:13,150 You told me that you'll help me. 252 00:15:19,330 --> 00:15:20,690 Hey, look! 253 00:15:20,720 --> 00:15:22,610 I really never ate such a bad tasting bun. 254 00:15:22,610 --> 00:15:23,650 Just make do with it. 255 00:15:23,650 --> 00:15:25,800 He totally is insulting a bun! 256 00:15:25,800 --> 00:15:28,760 Once you've eaten a lot, it won't taste bad anymore. 257 00:15:28,760 --> 00:15:30,210 This way. 258 00:15:30,830 --> 00:15:32,660 I don't like to stay in Guangming Town anymore. 259 00:15:32,680 --> 00:15:34,240 Can we go to another place? 260 00:15:34,260 --> 00:15:36,380 Go to a place with delicious buns. 261 00:15:36,380 --> 00:15:38,190 - This way please.
- Once we find the Magic Stars, we'll take you there. 262 00:15:38,190 --> 00:15:39,950 Little kid, what are you doing? 263 00:15:40,030 --> 00:15:42,000 My kite got caught above. 264 00:15:42,000 --> 00:15:43,940 I can't reach it. 265 00:15:44,250 --> 00:15:46,000 Oh... 266 00:15:46,920 --> 00:15:49,460 Older Brother Bai, go help him. 267 00:15:49,460 --> 00:15:50,710 Okay. 268 00:15:51,770 --> 00:15:53,350 Give that to me. 269 00:15:58,830 --> 00:15:59,890 Here. 270 00:15:59,910 --> 00:16:02,100 - Thank you, Older Brother.
- You're welcome. 271 00:16:02,120 --> 00:16:04,500 Little Hai Xing, didn't I tell you not to come out? 272 00:16:04,500 --> 00:16:06,190 Why are you out here again? 273 00:16:07,690 --> 00:16:10,330 How come this adult is not as sensible as the child? 274 00:16:12,640 --> 00:16:15,270 Looks like she is quite on guard. 275 00:16:15,270 --> 00:16:16,870 Everyone, please come with me. 276 00:16:16,870 --> 00:16:18,350 It's just in front. We'll be there soon. 277 00:16:18,350 --> 00:16:19,790 - Okay.
- Sure. 278 00:16:19,790 --> 00:16:21,530 Let's go. 279 00:16:22,550 --> 00:16:24,960 Hey, is this what you call high quality? 280 00:16:24,960 --> 00:16:27,050 The truth and the advertisement still has some differences. 281 00:16:27,060 --> 00:16:28,240 Isn't that just normal? 282 00:16:28,290 --> 00:16:30,230 So is the hot spring you mentioned also fake? 283 00:16:30,250 --> 00:16:32,150 No. No. The hot spring is real. 284 00:16:32,160 --> 00:16:35,090 Our hot spring here is not just an ordinary hot spring. 285 00:16:35,100 --> 00:16:37,220 It's name is called Magical Medicine Spring. 286 00:16:37,240 --> 00:16:40,220 If you frequently bathe in it, those who are sick can be cured. 287 00:16:40,230 --> 00:16:42,040 Those who aren't can maintain their good health. 288 00:16:42,050 --> 00:16:44,460 Woah, saying it to be so magical. Is that true? 289 00:16:44,460 --> 00:16:46,850 If I am lying, I'll get struck by lighting. 290 00:16:46,850 --> 00:16:49,390 Enough already. Isn't it just a hot spring? Why the need to make some deadly oaths? 291 00:16:49,390 --> 00:16:50,390 Take us there. 292 00:16:50,390 --> 00:16:53,180 Then please come with me. 293 00:16:53,180 --> 00:16:54,710 Let's go. 294 00:16:59,800 --> 00:17:02,240 Look. This pool is a cow milk pool. 295 00:17:04,760 --> 00:17:07,480 Fellow guests, our Mountain Creek Inn's hot spring 296 00:17:07,490 --> 00:17:09,460 is the most luxurious hot spring around here. 297 00:17:09,460 --> 00:17:11,380 We have different kinds of pools. 298 00:17:11,400 --> 00:17:14,500 Here, we have cow milk pool, red wine pool 299 00:17:14,500 --> 00:17:17,150 and the skin nourishing pool that ladies love. 300 00:17:17,150 --> 00:17:19,150 Hey, do we bathe together? 301 00:17:19,170 --> 00:17:21,290 Guest, you're really joking. Of course not. 302 00:17:21,310 --> 00:17:22,900 It's separate for men and women. 303 00:17:22,930 --> 00:17:25,680 Two ladies, please go inside then. 304 00:17:25,700 --> 00:17:27,580 - Let's go.
- Let's go. 305 00:17:27,580 --> 00:17:29,050 - Be careful.
- Yes. 306 00:17:29,070 --> 00:17:31,440 Misters, please come with me. 307 00:17:31,440 --> 00:17:33,030 Yes. 308 00:17:33,030 --> 00:17:35,390 Do we want to wait for Xiong Fei to come back first? 309 00:17:35,400 --> 00:17:37,200 He probably can find this place. 310 00:17:37,220 --> 00:17:38,670 Let's go. 311 00:17:38,690 --> 00:17:40,280 - Okay.
- Please. 312 00:17:50,410 --> 00:17:51,920 So comfortable. 313 00:17:59,080 --> 00:18:01,400 It's been so long since I bathed in a hot spring. 314 00:18:01,420 --> 00:18:04,450 Zi Su, did you frequently bathe in hot spring while you were in the Palace? 315 00:18:04,920 --> 00:18:08,940 I remember when I was little, I frequently bathed in hot springs 316 00:18:08,940 --> 00:18:11,160 with my older brother and Older Brother Bai Ze. 317 00:18:11,180 --> 00:18:13,120 After we grew up, 318 00:18:13,120 --> 00:18:14,790 it became less. 319 00:18:14,790 --> 00:18:18,120 While I was in the grassland, I never bathed in a hot spring. 320 00:18:18,130 --> 00:18:20,480 Then what's in the grassland? 321 00:18:20,500 --> 00:18:21,700 Horse riding. 322 00:18:21,710 --> 00:18:24,920 When I was little, I frequently went horse riding. 323 00:18:24,950 --> 00:18:26,630 So good. 324 00:18:26,650 --> 00:18:28,040 It's fine. 325 00:18:28,040 --> 00:18:31,170 If you love bathing in hot springs, 326 00:18:31,180 --> 00:18:33,550 we can frequently take you here. 327 00:18:33,550 --> 00:18:34,590 It's a promise then. 328 00:18:34,590 --> 00:18:35,840 Okay. 329 00:18:35,860 --> 00:18:37,320 It's a promise. 330 00:18:37,360 --> 00:18:39,470 - Zi Su...
- What? 331 00:18:42,600 --> 00:18:45,730 Older Brother Bai Ze! A Ji Ya is bullying me! 332 00:18:51,700 --> 00:18:54,030 - Oh, you've done bathing already, haven't you?
- Yes. 333 00:18:55,340 --> 00:18:58,300 Great. This is your deposit receipt. Please keep it well. 334 00:18:58,330 --> 00:18:59,630 Thank you. 335 00:18:59,660 --> 00:19:02,270 Oh, right. It'll be our festival soon. 336 00:19:02,270 --> 00:19:04,020 You will be staying during the festival season. 337 00:19:04,020 --> 00:19:06,040 How many days are you staying? 338 00:19:06,060 --> 00:19:08,510 But we haven't heard of any festival happening recently. 339 00:19:08,520 --> 00:19:10,950 No wonder. You're outsiders so you don't know. 340 00:19:10,960 --> 00:19:14,360 It'll be our Moon Festival soon. 341 00:19:14,360 --> 00:19:16,930 This is the most important festival in our town 342 00:19:16,930 --> 00:19:18,530 other than the Lunar New Year. 343 00:19:19,220 --> 00:19:20,500 Moon Festival? 344 00:19:20,500 --> 00:19:22,180 What kind of holiday is Moon Festival? 345 00:19:22,200 --> 00:19:25,520 It's when the moon will be in its brightest for the year. 346 00:19:25,530 --> 00:19:28,020 - Then Moon Festival--
- Zi Su, let's go. 347 00:19:32,780 --> 00:19:35,270 Sirs, do you still need anything? 348 00:19:35,280 --> 00:19:36,930 Do you have wines here? 349 00:19:36,940 --> 00:19:38,730 Just give us the cheaper ones. Don't give us very expensive ones. 350 00:19:38,740 --> 00:19:40,880 We don't allow wine drinking in here. 351 00:19:40,890 --> 00:19:42,610 You guys here don't allow eating meat and drinking wines. 352 00:19:42,610 --> 00:19:44,720 Who made that rule? 353 00:19:44,720 --> 00:19:46,060 Anyway, it's the rule. 354 00:19:46,060 --> 00:19:48,420 No matter if it's the locals or foreigners, 355 00:19:48,430 --> 00:19:50,370 this rule must be followed. 356 00:19:50,400 --> 00:19:52,150 Then just serve us something to eat. 357 00:19:52,160 --> 00:19:52,780 What can you make? 358 00:19:52,780 --> 00:19:54,780 We have vegetable chicken, vegetable duck, vegetable goose 359 00:19:54,780 --> 00:19:59,990 - and also other different kinds of...
- Hey, hey, chicken is chicken; duck is duck. What is a vegetable chicken? 360 00:20:00,040 --> 00:20:02,880 Vegetable chicken is made from tofu. 361 00:20:02,910 --> 00:20:05,910 There is only so little bit of chicken in it. 362 00:20:08,060 --> 00:20:10,500 Forget it. Forget it. Forget it. Just go and make them. 363 00:20:10,500 --> 00:20:12,420 - We'll just eat what you cook.
- Okay then. 364 00:20:12,440 --> 00:20:15,650 - I'll go prepare some dishes for you two then.
- Okay. 365 00:20:16,630 --> 00:20:18,000 Really so annoying. 366 00:20:18,000 --> 00:20:20,690 This place doesn't allow us to eat or drink. 367 00:20:21,160 --> 00:20:24,080 We can't blame them. That is their rule. 368 00:20:24,090 --> 00:20:25,740 Since we came here, we must follow them. 369 00:20:25,740 --> 00:20:28,630 If not because of the Magic Stars, I won't come to such a bad place. 370 00:20:28,630 --> 00:20:29,970 Don't say it like that. 371 00:20:29,970 --> 00:20:31,800 If we find the Magic Stars, 372 00:20:31,830 --> 00:20:35,280 we can bathe in a way larger hot spring than this inside the Palace. 373 00:20:36,390 --> 00:20:39,650 Have you been bathing in hot springs since you were little inside the Palace? 374 00:20:40,160 --> 00:20:42,520 I just bathed a few times. 375 00:20:42,540 --> 00:20:44,630 That's so great. 376 00:20:44,630 --> 00:20:49,680 But... won't bathing in hot springs for so long be bad for your health? 377 00:20:49,680 --> 00:20:51,110 You said it right. 378 00:20:51,130 --> 00:20:53,380 Look at my hands. 379 00:20:53,380 --> 00:20:55,480 Me, too. What's going on? 380 00:20:55,510 --> 00:20:56,700 Don't worry. 381 00:20:56,700 --> 00:20:58,260 This is just normal. 382 00:20:58,290 --> 00:21:01,870 Bathing in hot spring can dilute a part of your body 383 00:21:01,870 --> 00:21:04,430 and also increase your metabolism. 384 00:21:05,460 --> 00:21:07,370 - Then Old Bro Fei lost such a good chance.
- Of course. 385 00:21:07,370 --> 00:21:09,380 Who knows where he has gone to. 386 00:21:11,330 --> 00:21:14,910 Actually, if one is able to bathe in hot springs like this everyday, it's quite relaxing. 387 00:21:14,910 --> 00:21:17,330 If you like to bathe in hot springs that much, then just do it. 388 00:21:17,360 --> 00:21:20,300 But we currently are busy finding the magic stars. We don't have that much free time. 389 00:21:20,330 --> 00:21:24,250 Really. Look. We travel all over the place everyday. 390 00:21:24,260 --> 00:21:26,110 It's really so rare to have a chance to 391 00:21:26,110 --> 00:21:28,400 take a good bath. 392 00:21:28,980 --> 00:21:31,720 But the important point is there is no meat to eat or wine to drink. 393 00:21:31,740 --> 00:21:34,510 - Have you drunk wine?
- No.
- This is wine! 394 00:21:36,880 --> 00:21:38,900 Back to serious matter, haven't you really drunk any wine? 395 00:21:38,910 --> 00:21:41,030 I really never did. Have you drunk before? 396 00:21:41,820 --> 00:21:42,750 How does it feel? 397 00:21:42,750 --> 00:21:46,390 I actually secretly drank His Majesty's wine before. 398 00:21:47,090 --> 00:21:48,750 Then did His Majesty... His Majesty notice it? 399 00:21:48,750 --> 00:21:51,220 Of course not. Or else, I would have been... 400 00:21:52,050 --> 00:21:54,360 Let me tell you. After drinking wine, 401 00:21:54,360 --> 00:21:56,240 you'll feel a bit dizzy. 402 00:21:56,240 --> 00:21:59,230 Previously, I drank too much and I almost got caught by His Majesty. 403 00:21:59,780 --> 00:22:01,310 Then doesn't it mean that you... 404 00:22:01,310 --> 00:22:04,210 It was really a narrow escape. Good thing I was so composed then. 405 00:22:04,840 --> 00:22:08,090 Wine is a good thing but also a bad thing. 406 00:22:08,110 --> 00:22:11,230 After you drink it, you'll fall asleep. 407 00:22:11,240 --> 00:22:13,670 After sleeping, when you wake up the next day, you'll realize 408 00:22:13,680 --> 00:22:16,310 that you don't remember everything that happened yesterday. 409 00:22:16,310 --> 00:22:19,040 - Did you feel a bit dizzy that time?
- How did you know? 410 00:22:19,040 --> 00:22:21,820 I seemed to be feeling dizzy right now. 411 00:22:21,820 --> 00:22:24,460 Hey! Have you submerged too long in hot spring? 412 00:22:24,500 --> 00:22:26,830 Hey! Help! 413 00:22:26,850 --> 00:22:28,800 Hey! 414 00:22:36,580 --> 00:22:39,230 You clearly like me. 415 00:22:39,230 --> 00:22:40,480 Why... 416 00:22:40,480 --> 00:22:42,590 can't you dare to confess with me? 417 00:22:46,370 --> 00:22:48,040 Who is it? 418 00:22:49,970 --> 00:22:51,700 Who is it? 419 00:22:58,010 --> 00:23:00,250 A toad? 420 00:23:01,210 --> 00:23:02,910 Oh... 421 00:23:02,910 --> 00:23:04,920 I understand it already. 422 00:23:04,920 --> 00:23:06,920 You toad 423 00:23:06,920 --> 00:23:11,830 finally want to eat my swan-like flesh. 424 00:23:13,350 --> 00:23:16,040 Since the first letter you sent me, 425 00:23:16,040 --> 00:23:19,430 I already know that you like me. 426 00:23:19,460 --> 00:23:23,180 You were just pretending to act so high and cold. 427 00:23:23,760 --> 00:23:27,330 But to tell you the truth, I think you're not bad. 428 00:23:27,890 --> 00:23:31,790 You don't need to keep pretending to send me letters in behalf of Ma Da Dao. 429 00:23:31,800 --> 00:23:33,860 That crude man Ma Da Dao... 430 00:23:33,870 --> 00:23:36,150 doesn't know how to be romantic at all. 431 00:23:37,420 --> 00:23:39,230 Qian Yi Shou, 432 00:23:39,260 --> 00:23:41,240 come out! 433 00:23:44,830 --> 00:23:46,610 Qian Yi Shou! 434 00:23:48,280 --> 00:23:50,260 Qian Yi Shou! 435 00:23:52,990 --> 00:23:54,280 Not that you are bad, 436 00:23:54,290 --> 00:23:55,860 it's that woman who doesn't know how to discern. 437 00:23:55,890 --> 00:23:57,810 That's right. 438 00:23:57,830 --> 00:24:00,100 You are...a fine-looking man. 439 00:24:00,130 --> 00:24:01,530 What kind of woman can't you not have? 440 00:24:01,530 --> 00:24:03,230 That's right. Isn't it? 441 00:24:03,230 --> 00:24:06,230 Boss, if you really like her, 442 00:24:06,250 --> 00:24:08,490 we can help you abduct her. 443 00:24:08,500 --> 00:24:10,370 What abduct? 444 00:24:10,400 --> 00:24:12,430 Your old wounds have healed so you all have forgotten how painful they were, is that it? 445 00:24:12,430 --> 00:24:13,980 Even if I tie you all four up together, 446 00:24:14,000 --> 00:24:15,510 you won't be able to defeat just her alone. 447 00:24:15,510 --> 00:24:18,860 Then...then we will kneel down in front of 448 00:24:18,860 --> 00:24:19,960 her shop everyday. 449 00:24:20,020 --> 00:24:22,220 Help Big Boss to beg her. 450 00:24:22,260 --> 00:24:23,570 Beg your ass! 451 00:24:23,570 --> 00:24:26,270 She has someone in her heart, Qian Yi Shou. 452 00:24:28,180 --> 00:24:30,160 Come. Come. Big Boss, we will get going now. 453 00:24:30,160 --> 00:24:31,690 That's right. Big Boss, let's chat again next time. 454 00:24:31,690 --> 00:24:33,790 We'll leave now. 455 00:24:33,790 --> 00:24:35,960 Let's go. Hurry. 456 00:24:39,920 --> 00:24:41,640 Why are you drinking alcohol here? 457 00:24:41,640 --> 00:24:43,470 I was looking for you everywhere. 458 00:24:44,310 --> 00:24:45,840 You know everything now, right? 459 00:24:45,840 --> 00:24:47,540 Isn't it? 460 00:24:47,560 --> 00:24:50,020 I also know everything now. 461 00:24:50,030 --> 00:24:54,470 I know that I was wrong from the start. 462 00:24:54,480 --> 00:24:57,080 If I wanted to woo Huang Qian Xun, 463 00:24:57,080 --> 00:24:58,410 I should have just did it on my own. 464 00:24:58,410 --> 00:25:03,280 I just have to be silly and let you write me some love letters. 465 00:25:03,360 --> 00:25:04,620 You are so handsome. 466 00:25:04,620 --> 00:25:06,650 You fight better than me. 467 00:25:06,690 --> 00:25:08,870 Yet I created a chance for you two to meet 468 00:25:08,870 --> 00:25:12,010 one after the another. 469 00:25:14,130 --> 00:25:16,300 In the end, I got booted out of the picture. 470 00:25:17,460 --> 00:25:19,620 Ma Da Dao, calm down. 471 00:25:19,620 --> 00:25:21,200 Why must I calm down? 472 00:25:21,200 --> 00:25:23,080 I just want to ask you one thing. 473 00:25:23,080 --> 00:25:25,540 You like her and she likes you, right? 474 00:25:25,540 --> 00:25:27,090 Right? 475 00:25:29,690 --> 00:25:31,260 One must not covet one's friend's wife. 476 00:25:31,270 --> 00:25:33,270 I still know that. 477 00:25:33,280 --> 00:25:34,820 Don't give me that. 478 00:25:34,830 --> 00:25:36,760 If you really treat me as your brother, 479 00:25:36,760 --> 00:25:38,290 she's yours. 480 00:25:40,250 --> 00:25:41,460 You are drunk. 481 00:25:41,480 --> 00:25:44,160 Let's talk about this once you are awake. 482 00:25:44,200 --> 00:25:45,410 I don't need to be very awake. 483 00:25:45,410 --> 00:25:50,380 At Huang Qian Xun's inn, those words that she said in her inn, I heard it very well. 484 00:25:50,400 --> 00:25:53,110 If nothing is going on between you two, 485 00:25:53,110 --> 00:25:55,800 she won't be able to say those kinds of words. Do you know that? 486 00:25:58,000 --> 00:26:00,190 Just think what you want to think. 487 00:26:09,410 --> 00:26:11,750 Come. Come. The dishes are here. 488 00:26:12,720 --> 00:26:14,060 Please enjoy. 489 00:26:14,070 --> 00:26:15,850 You usually just eat these? 490 00:26:15,850 --> 00:26:18,160 These are only made for important guests like you. 491 00:26:18,190 --> 00:26:20,460 What we eat is way worse than this. 492 00:26:20,470 --> 00:26:24,440 In here, a lot of ingredients and seasonings are forbidden. 493 00:26:24,440 --> 00:26:25,670 Please just make do with these. 494 00:26:25,670 --> 00:26:26,790 We also can't do anything about it. 495 00:26:26,810 --> 00:26:29,830 Who made the rule about the forbidden ingredients? 496 00:26:29,850 --> 00:26:31,760 It was set by those on top of the mountain. 497 00:26:31,790 --> 00:26:32,830 On top of the mountain? 498 00:26:32,830 --> 00:26:34,100 What mountain? 499 00:26:34,110 --> 00:26:37,730 You all came here not knowing even this? 500 00:26:39,540 --> 00:26:42,390 In front of our town, there is a mountain called Light Mountain. 501 00:26:42,420 --> 00:26:44,090 It is where the Light Society is located. 502 00:26:44,130 --> 00:26:47,230 Our town was also established by the Light Society. 503 00:26:47,260 --> 00:26:48,830 The decree of the Light Society 504 00:26:48,860 --> 00:26:51,300 is being followed here way more than that of the Emperor's. 505 00:26:51,300 --> 00:26:52,750 I know about the Light Society. 506 00:26:52,750 --> 00:26:56,000 I heard that it is the world's largest sect. 507 00:26:56,020 --> 00:26:57,460 What this Lord said is indeed true. 508 00:26:57,500 --> 00:26:58,820 Light Society? 509 00:26:58,830 --> 00:27:00,520 I indeed heard of it. 510 00:27:00,520 --> 00:27:03,900 But about the food restrictions, I have never heard of it. 511 00:27:03,910 --> 00:27:05,360 There used to be none of this before. 512 00:27:05,370 --> 00:27:07,560 It only started three years ago. 513 00:27:07,570 --> 00:27:09,780 They say that it's beneficial for one's cultivation. 514 00:27:09,830 --> 00:27:11,440 Cultivation? 515 00:27:11,440 --> 00:27:14,380 Even if one wants to cultivate, he should still respect the opinion of everyone. 516 00:27:14,400 --> 00:27:16,230 One must strive for equality. 517 00:27:16,230 --> 00:27:19,470 How come they didn't ask everyone's opinion and just set such a rule? 518 00:27:19,500 --> 00:27:22,470 Based on usual principles, everyone must have rights. 519 00:27:22,500 --> 00:27:24,900 One cannot force anyone to do anything. Isn't it? 520 00:27:24,900 --> 00:27:26,350 That's right. 521 00:27:28,030 --> 00:27:29,580 - You too?
- Since there are no other outsiders here, 522 00:27:29,580 --> 00:27:32,080 I'll then say some seditious words. 523 00:27:32,090 --> 00:27:33,880 Our lives today... 524 00:27:33,880 --> 00:27:37,060 everyone has grudges but no one dares to speak up. 525 00:27:37,060 --> 00:27:39,930 During the peak era of Light Society, 526 00:27:39,950 --> 00:27:42,400 my inn's business was also very good. 527 00:27:42,440 --> 00:27:47,030 It was only three years ago that the Light Society ordered not to allow strangers to come here. 528 00:27:47,090 --> 00:27:50,010 That's why my inn's business also dwindled. 529 00:27:50,010 --> 00:27:51,400 I've already fired all of my employees. 530 00:27:51,410 --> 00:27:54,250 Or else, I won't personally go to the streets to invite customers. 531 00:27:54,250 --> 00:27:55,280 No wonder. 532 00:27:55,280 --> 00:27:58,500 I went around the inn today. Other than us, 533 00:27:58,500 --> 00:28:00,120 I didn't see any other guests. 534 00:28:00,150 --> 00:28:02,860 I even thought that you are a swindling shop. 535 00:28:04,110 --> 00:28:05,220 Then you guys eat first, 536 00:28:05,220 --> 00:28:06,930 I'll go back to work. Just call me if you need anything. 537 00:28:06,930 --> 00:28:08,340 Okay, you go back to your work. 538 00:28:09,460 --> 00:28:10,500 What kind of ghost place is this? 539 00:28:10,510 --> 00:28:12,670 Not only are the food not delicious, there are so many rules. 540 00:28:12,670 --> 00:28:14,640 Dark Shadow Man was also quite idiotic 541 00:28:14,640 --> 00:28:16,500 to bring the magic stars to this kind of place. 542 00:28:16,530 --> 00:28:18,540 This is also what I'm worried about the most. 543 00:28:18,570 --> 00:28:20,530 Although I don't know what Dark Shadow Man really plans to do, 544 00:28:20,540 --> 00:28:22,390 he surely is plotting for something. 545 00:28:22,950 --> 00:28:23,930 That's reasonable. 546 00:28:23,930 --> 00:28:25,660 After eating, let's hurry and look for him. 547 00:28:25,660 --> 00:28:28,870 If he uses the magic stars and do some evil things, then that's disastrous. 548 00:28:28,880 --> 00:28:31,570 Right. I feel that this is the most important matter. 549 00:28:31,570 --> 00:28:35,260 If we continue staying in a place like this without meat, how am I going to live? 550 00:28:35,300 --> 00:28:38,190 Oh, right. Xiong Fei, hurry and look at the Stars Chart 551 00:28:38,190 --> 00:28:40,160 where the magic stars are located. 552 00:28:43,700 --> 00:28:45,240 Here. 553 00:28:48,790 --> 00:28:51,620 This direction, around 3 miles. 554 00:28:53,130 --> 00:28:54,130 Owner! 555 00:28:54,130 --> 00:28:56,020 Coming! Coming! 556 00:28:56,550 --> 00:28:57,790 What do you need? 557 00:28:57,830 --> 00:29:01,690 May I ask...what's located 3 miles in the southwest? 558 00:29:01,690 --> 00:29:04,640 At the southwest area, there is a tailor shop. 559 00:29:04,640 --> 00:29:06,850 Do you all want to have some clothes made? 560 00:29:06,860 --> 00:29:08,590 We are just going to do some business. 561 00:29:08,590 --> 00:29:10,790 Why are you asking so much? 562 00:29:10,790 --> 00:29:12,970 Then you all must return before dark. 563 00:29:13,000 --> 00:29:14,450 We have a curfew here. 564 00:29:14,450 --> 00:29:15,890 People are not allowed in the streets. 565 00:29:15,910 --> 00:29:17,970 We know already. You guys really have so many rules. 566 00:29:17,970 --> 00:29:20,230 We will not be staying here for long after finishing our business. 567 00:29:20,270 --> 00:29:22,680 - Okay. I'll get going then.
- Thank you. 568 00:29:23,440 --> 00:29:25,330 Xiong Fei, don't eat anymore. Let's hurry and go. 569 00:29:25,330 --> 00:29:26,800 I still haven't finished eating! 570 00:29:26,830 --> 00:29:28,870 - You three be careful!
- I still haven't finished eating... 571 00:29:28,900 --> 00:29:30,550 I still haven't taken the Stars Chart! 572 00:29:30,580 --> 00:29:32,340 Hurry. 573 00:29:33,020 --> 00:29:41,950 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 574 00:29:42,680 --> 00:29:45,000 Lord, I've brought the person. 575 00:29:47,740 --> 00:29:49,110 Lord Ding. 576 00:29:51,040 --> 00:29:52,760 What are you calling? 577 00:29:59,040 --> 00:30:00,640 Your Majesty. 578 00:30:01,540 --> 00:30:03,680 Respectfully greeting, Your Majesty. 579 00:30:11,850 --> 00:30:13,630 Lord, you have something you don't know. 580 00:30:13,630 --> 00:30:17,590 Right now, 80% of government officials are willing to serve you. 581 00:30:17,590 --> 00:30:19,000 Just 80%? 582 00:30:19,520 --> 00:30:22,210 The remaining ones are really stubborn ones. 583 00:30:22,210 --> 00:30:23,690 Do you want me... 584 00:30:24,230 --> 00:30:25,750 Don't kill anymore. 585 00:30:26,650 --> 00:30:29,320 We have a lot of ways to torture them in the future. 586 00:30:29,320 --> 00:30:33,990 What's important now is to let that fake emperor act well in a good play. 587 00:30:33,990 --> 00:30:37,330 Let him announce in front of all officials while in the court 588 00:30:37,330 --> 00:30:40,630 that he is abdicating his throne. So that I can logically, 589 00:30:40,630 --> 00:30:43,080 openly, and honorably ascend to the throne. 590 00:30:43,770 --> 00:30:45,600 Yes. 591 00:30:45,600 --> 00:30:47,230 Then Lord, 592 00:30:47,830 --> 00:30:50,380 how about the real Emperor and Eunuch Cao? 593 00:30:50,940 --> 00:30:52,590 Do we still leave them alive? 594 00:30:52,590 --> 00:30:57,750 Even if we dig all over the Palace right now, we will never find that green colored magic star. 595 00:30:57,750 --> 00:31:00,740 I am guessing that it was hidden outside the Palace. 596 00:31:00,740 --> 00:31:05,050 As for those two people, just leave them alive for some time. 597 00:31:05,540 --> 00:31:08,820 Once I found that magic star, 598 00:31:08,820 --> 00:31:11,330 it will be the day they die. 599 00:31:11,330 --> 00:31:12,820 I understand. 600 00:31:27,060 --> 00:31:28,680 Your Majesty... 601 00:31:32,890 --> 00:31:34,680 Your Majesty! 602 00:31:34,680 --> 00:31:35,860 Your Majesty, hurry and wake up. 603 00:31:35,860 --> 00:31:37,290 Your Majesty! 604 00:31:40,360 --> 00:31:42,030 Who are you? 605 00:31:44,320 --> 00:31:46,020 I am Qian Meng. 606 00:31:46,020 --> 00:31:47,220 Qian Meng? 607 00:31:47,220 --> 00:31:49,030 Who is Qian Meng? 608 00:31:51,860 --> 00:31:56,290 Your Highness, looks like you indeed forgot a lot of things. 609 00:31:56,290 --> 00:31:58,620 It must be Ding Song who drugged you. 610 00:31:58,620 --> 00:32:01,700 That time, I thought you escaped out of the Palace. 611 00:32:01,700 --> 00:32:05,750 Never thought, it was Ding Song who has put you in house arrest. 612 00:32:08,460 --> 00:32:11,810 For you, I am willing to die. 613 00:32:11,810 --> 00:32:16,400 That time, when I heard that you and Eunuch Cao were missing. 614 00:32:16,990 --> 00:32:22,020 I just knew that Ding Song will arrest me to interrogate your whereabouts. 615 00:32:22,020 --> 00:32:25,690 That's why, I took bone softening drugs and anesthetics beforehand. 616 00:32:25,690 --> 00:32:29,680 In front of Ding Song, I resolutely hit my head into a tree. 617 00:32:29,680 --> 00:32:33,090 All people thought I was dead. 618 00:32:34,630 --> 00:32:39,110 Lord, we've already searched the whole Palace but there are no signs of His Highness and Eunuch Cao. 619 00:32:42,080 --> 00:32:46,520 Qian Meng, let me ask you, where is the Emperor? 620 00:32:47,140 --> 00:32:50,290 Haven't you wished long before for His Highness to die? 621 00:32:50,290 --> 00:32:54,590 Now that he is not around anymore, you should be happy. 622 00:32:54,590 --> 00:32:59,190 Treacherous minister, you won't be on a rampage for so long! 623 00:32:59,190 --> 00:33:01,080 Preposterous! 624 00:33:01,080 --> 00:33:04,030 I am concerned about His Majesty's safety. 625 00:33:06,190 --> 00:33:10,450 Lord, looks like His Highness and Eunuch Cao have already left the Palace. 626 00:33:10,450 --> 00:33:12,990 Do we need to lock down the city? 627 00:33:13,910 --> 00:33:16,850 Locking down the city now is already too late! 628 00:33:17,950 --> 00:33:19,800 - Hurry and stop her!
- Yes!
629 00:33:28,750 --> 00:33:30,190 Useless thing! 630 00:33:31,060 --> 00:33:32,300 A bunch of useless thing! 631 00:33:32,300 --> 00:33:34,480 Can't even stop a woman! 632 00:34:29,680 --> 00:34:32,080 Let's go... 633 00:35:00,510 --> 00:35:04,080 So you actually did so much for me? 634 00:35:04,900 --> 00:35:08,070 After escaping the Palace, I disguised as a man. 635 00:35:08,070 --> 00:35:10,500 It wasn't easy but I was able to return to the Imperial Medicine Department 636 00:35:10,500 --> 00:35:12,190 and able to see you. 637 00:35:12,780 --> 00:35:14,820 You are a female doctor? 638 00:35:17,610 --> 00:35:20,510 Your Majesty, come with me. 639 00:35:20,510 --> 00:35:23,240 I can't. I totally can't. 640 00:35:23,240 --> 00:35:25,670 Are you worried about Ding Song? 641 00:35:27,580 --> 00:35:30,710 Qian Meng, listen to me. 642 00:35:30,710 --> 00:35:32,640 I understand your feelings. 643 00:35:33,180 --> 00:35:36,850 But this matter is too risky, too dangerous. 644 00:35:37,430 --> 00:35:40,350 You don't need to do anything for me anymore. 645 00:35:40,880 --> 00:35:43,890 In the future, when we escape the demonic claws of Ding Song, 646 00:35:43,890 --> 00:35:46,460 I'll heavily reward you! 647 00:35:46,460 --> 00:35:50,320 Your Highness, you really don't understand me. 648 00:35:50,320 --> 00:35:53,720 You think that I came back to save you just for some rewards? 649 00:35:53,720 --> 00:35:56,140 Ding Song and Ma Shuen are both not in the Palace right now. 650 00:35:56,140 --> 00:35:58,440 This is the best chance we have. 651 00:35:58,440 --> 00:36:01,540 If we still don't escape, I'm afraid we won't have the chance again. 652 00:36:01,540 --> 00:36:04,040 You go out first. You go out first. 653 00:36:13,120 --> 00:36:15,210 Don't know how they are doing now. 654 00:36:15,210 --> 00:36:17,590 How about...let's go take a look? 655 00:36:17,590 --> 00:36:18,810 If someone is going, it will be me. 656 00:36:18,810 --> 00:36:22,030 What's the use of you going there? You're just going to divide their attention in protecting you. 657 00:36:22,030 --> 00:36:24,250 What? Did I say anything wrong? 658 00:36:24,250 --> 00:36:26,850 I won't argue with you now. 659 00:36:27,560 --> 00:36:29,150 Even if they can't find the magic stars, 660 00:36:29,150 --> 00:36:31,470 they should return safely. 661 00:36:31,470 --> 00:36:33,700 Is the chance of winning high or not? 662 00:36:33,700 --> 00:36:36,420 If they can attack them while in the tailor shop, 663 00:36:36,420 --> 00:36:39,840 they will have a chance of winning. But if they reach the dyeing area, 664 00:36:39,840 --> 00:36:41,940 it would be hard to say. 665 00:36:43,340 --> 00:36:47,180 How did you know that there is a dyeing area at the back? 666 00:36:48,380 --> 00:36:50,150 I didn't say that there surely is. 667 00:36:50,150 --> 00:36:52,800 That...a dressmaking area in front and then a dyeing area at the back, 668 00:36:52,800 --> 00:36:55,430 aren't all tailor shops like that? 669 00:37:03,360 --> 00:37:05,150 Hey...wait, wait. 670 00:37:05,150 --> 00:37:08,320 You still haven't paid for this cloak of yours. 671 00:37:08,320 --> 00:37:09,840 - Pay?
- Right. 672 00:37:09,840 --> 00:37:13,180 If it is the elder of Light Society that came to you to have his clothes made, 673 00:37:13,180 --> 00:37:14,920 will you still ask him to pay? 674 00:37:14,920 --> 00:37:16,000 Of course not. 675 00:37:16,000 --> 00:37:17,680 The elder of Light Society coming to me for dressmaking, 676 00:37:17,680 --> 00:37:19,890 that is my shop's extreme honor. 677 00:37:19,890 --> 00:37:21,420 Good thing you have some awareness. 678 00:37:21,420 --> 00:37:24,360 I will soon become an elder of the Light Society. 679 00:37:24,360 --> 00:37:26,760 You? 680 00:37:26,760 --> 00:37:28,280 You are just talking rubbish! 681 00:37:28,280 --> 00:37:31,620 The Light Society only has three elders. They represent the Light Society's vision. 682 00:37:31,620 --> 00:37:34,750 You becoming an elder...making up such an excuse is so stupid! 683 00:37:39,430 --> 00:37:41,410 Is that the tailor shop? 684 00:37:41,410 --> 00:37:42,710 Don't move! 685 00:37:42,710 --> 00:37:44,580 Dark Shadow Man... 686 00:37:47,840 --> 00:37:49,430 After him! 687 00:37:50,180 --> 00:37:52,240 Owner, owner, are you alright? 688 00:37:52,240 --> 00:37:53,840 After him! After him! 689 00:37:53,840 --> 00:37:55,270 Hurry! 690 00:37:58,480 --> 00:37:59,930 Stop right there! 691 00:38:17,750 --> 00:38:19,820 Hurry and escape! Hurry and leave! 692 00:38:20,460 --> 00:38:22,010 Don't run! 693 00:38:27,760 --> 00:38:30,620 How come it's already half morning and there's still no news from them? 694 00:38:30,620 --> 00:38:33,070 No. I must go look. 695 00:38:33,070 --> 00:38:35,220 Wait for me! I'm coming too. 696 00:38:36,560 --> 00:38:37,850 You guys again. 697 00:38:37,850 --> 00:38:39,160 Hand over the two magic stars! 698 00:38:39,160 --> 00:38:42,010 Stop dreaming. How were you able to find me this fast? 699 00:38:42,010 --> 00:38:43,990 You don't need to know that. Give us the two magic stars. 700 00:38:43,990 --> 00:38:46,700 Will you let me go if I hand over the magic stars? 701 00:38:46,700 --> 00:38:48,730 You have killed Wen Xuan and his granddaddy. 702 00:38:48,730 --> 00:38:51,110 Even if you hand over the magic stars, 703 00:38:51,110 --> 00:38:53,180 we will still kill you! 704 00:38:55,540 --> 00:38:57,450 Are you joking? 705 00:38:57,450 --> 00:38:58,920 You want the magic stars?! 706 00:38:58,920 --> 00:39:00,350 Forget it. 707 00:39:05,400 --> 00:39:09,000 The magic stars are in his hands right now. We can locate him through them. 708 00:39:09,000 --> 00:39:11,800 Bai Ze! Tower above! 709 00:39:12,600 --> 00:39:15,500 Yuan Shuai, alarm the snake! 710 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Bai Ze, at your back. 711 00:39:32,600 --> 00:39:34,400 Yuan Shuai, attack the red cloth in front of you. 712 00:39:34,400 --> 00:39:35,800 Older Bro Fei, I didn't catch him on time. 713 00:39:35,800 --> 00:39:37,600 Hit the peeking bird head, Bai Ze! 714 00:39:39,000 --> 00:39:40,800 This group of people are so hard to deal with. 715 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Yuan Shuai, go around his back. 716 00:40:04,200 --> 00:40:07,100 What's going on? How are they able to know my movement? 717 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Bai Ze, east side. 718 00:40:20,200 --> 00:40:22,400 Yuan Shuai, head south and close in on him. 719 00:40:25,300 --> 00:40:27,300 Bai Ze, continue moving forward. 720 00:40:30,400 --> 00:40:32,300 This way... 721 00:40:33,400 --> 00:40:34,900 Yuan Shuai... 722 00:41:24,800 --> 00:41:27,600 Older Bro Fei, how are you? Older Bro Fei! 723 00:41:32,600 --> 00:41:36,000 You are using this thing to find the magic star? 724 00:41:36,000 --> 00:41:38,400 And was able to track mine. 725 00:41:46,800 --> 00:41:48,700 The Stars Chart! 726 00:41:50,800 --> 00:41:52,700 Too bad for such a good sword. 727 00:41:52,700 --> 00:41:56,600 Being held by a mediocre like you is really a waste of a Heaven's gift. 728 00:41:56,600 --> 00:41:58,700 Stop your nonsense! 729 00:41:58,700 --> 00:42:01,800 Who was the one who was talking about seeking vengeance for Wen Xuan earlier? 730 00:42:01,800 --> 00:42:04,900 Weren't you bragging too early? 731 00:42:11,000 --> 00:42:12,400 Are you alright? 732 00:42:13,600 --> 00:42:15,030 I'm fine. 733 00:42:15,030 --> 00:42:16,400 Bai Ze... 734 00:42:26,400 --> 00:42:27,800 Bai Ze! 735 00:42:30,200 --> 00:42:31,400 Find him by following the rope! 736 00:42:31,400 --> 00:42:33,200 Yuan Shuai, hurry and go! 737 00:42:48,400 --> 00:42:50,000 Yuan Shuai! 738 00:43:05,600 --> 00:43:07,100 Hey! 739 00:43:31,600 --> 00:43:32,900 Bai Ze... 740 00:43:35,040 --> 00:43:45,080 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 741 00:44:01,050 --> 00:44:07,920 ♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫ 742 00:44:08,000 --> 00:44:14,200 ♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫ 743 00:44:14,200 --> 00:44:19,600 ♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫ 744 00:44:19,600 --> 00:44:27,200 ♫ I cry out to myself to hang in there ♫ 745 00:44:27,200 --> 00:44:34,000 ♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫ 746 00:44:34,000 --> 00:44:40,800 ♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫ 747 00:44:40,800 --> 00:44:46,600 ♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫ 748 00:44:46,600 --> 00:44:55,100 ♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫ 749 00:44:56,400 --> 00:45:00,300 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 750 00:45:00,300 --> 00:45:03,700 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 751 00:45:03,700 --> 00:45:10,200 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 752 00:45:10,200 --> 00:45:13,840 ♫ I’ll remember those wonderful things ♫ 753 00:45:13,840 --> 00:45:16,600 i>♫ Shedding tears isn’t need ♫ 754 00:45:16,600 --> 00:45:18,600 ♫ Thank you for your choosing ♫ 755 00:45:18,600 --> 00:45:20,400 ♫ Don’t force myself to give blessing ♫ 756 00:45:20,400 --> 00:45:28,000 ♫ Be a mature person ♫ 757 00:45:30,200 --> 00:45:37,400 ♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫ 758 00:45:37,400 --> 00:45:43,700 ♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫ 759 00:45:43,700 --> 00:45:47,500 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 760 00:45:47,500 --> 00:45:50,800 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 761 00:45:50,800 --> 00:45:57,600 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 762 00:45:57,600 --> 00:46:05,200 ♫ With a little regret, I’m more complete ♫ 59075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.