All language subtitles for Magic.Star_E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.090 --> 00:00:06.000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 2 00:00:06.000 --> 00:00:12.600 ♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫ 3 00:00:12.630 --> 00:00:19.230 ♫ The stars forget to shine ♫ 4 00:00:19.260 --> 00:00:23.000 ♫ We were children ♫ 5 00:00:23.030 --> 00:00:31.220 ♫ We’ve been children born on this boat ♫ 6 00:00:31.240 --> 00:00:36.440 ♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫ 7 00:00:36.460 --> 00:00:39.720 ♫ You could hear whispering through deck ♫ 8 00:00:39.720 --> 00:00:44.150 ♫ Its flag sways in rainstorms ♫ 9 00:00:44.160 --> 00:00:49.520 ♫ But humans’ endless disputes ♫ 10 00:00:49.520 --> 00:00:55.920 ♫ push you and me to two most distant sides with ♫ 11 00:00:55.950 --> 00:01:00.980 ♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫ 12 00:01:00.980 --> 00:01:05.970 ♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫ 13 00:01:06.020 --> 00:01:13.040 ♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫ 14 00:01:13.060 --> 00:01:16.130 ♫ On the top of clouds, ♫ 15 00:01:16.160 --> 00:01:26.240 ♫ that ray is like a crown. ♫ 16 00:01:26.280 --> 00:01:30.200 [Magic Star] 17 00:01:30.200 --> 00:01:32.840 ~ Episode 14 ~ 18 00:01:44.590 --> 00:01:46.770 Older Bro Fei! 19 00:01:46.770 --> 00:01:48.840 Zhan Xiong Fei! 20 00:02:12.160 --> 00:02:13.170 Who was it? 21 00:02:13.170 --> 00:02:15.040 Who was the one who interfered?! 22 00:02:15.040 --> 00:02:17.330 I'll go check right away. 23 00:02:42.060 --> 00:02:43.110 Xiong Fei! 24 00:02:43.120 --> 00:02:44.200 Older Bro Fei! 25 00:02:44.220 --> 00:02:46.240 - Xiong Fei! - Zhan Xiong Fei! 26 00:02:46.240 --> 00:02:47.760 Xiong Fei! Are you alright? 27 00:02:47.760 --> 00:02:49.330 Weren't you just pierced by a sword? 28 00:02:49.330 --> 00:02:50.310 I'm fine. 29 00:02:50.820 --> 00:02:52.150 Everything that happened were just illusions. 30 00:02:52.150 --> 00:02:53.710 Where is Zi Su? 31 00:02:53.710 --> 00:02:54.910 How come Zi Su disappeared? 32 00:02:54.910 --> 00:02:56.200 Where is Zi Su? 33 00:02:58.020 --> 00:02:59.570 Men Luo? 34 00:03:01.800 --> 00:03:03.020 Who are you? 35 00:03:03.020 --> 00:03:04.530 This is Lady Hong Yu. 36 00:03:04.540 --> 00:03:07.070 It was she who saved all of you today. 37 00:03:07.510 --> 00:03:11.760 For a long time, just to decrease the sins of Black Dragon, 38 00:03:11.770 --> 00:03:15.920 Lady Hong Yu has been persistently asking for forgiveness from the deities everyday for him. 39 00:03:15.920 --> 00:03:20.650 But this type of prayer causes a severe countercharge on her. 40 00:03:20.660 --> 00:03:24.960 Lady Hong Yu's health has already deteriorated badly. 41 00:03:25.000 --> 00:03:27.750 I've also urged her multiple times 42 00:03:27.760 --> 00:03:30.120 but she just won't listen. 43 00:03:30.130 --> 00:03:33.930 I know that things that Lady Hong Yu has decided on 44 00:03:33.940 --> 00:03:37.310 can never be changed by anyone. 45 00:03:38.340 --> 00:03:40.450 Countercharge prayers? 46 00:03:43.530 --> 00:03:45.580 Every person has their own fate. 47 00:03:45.580 --> 00:03:47.860 This maybe is my fate. 48 00:03:49.200 --> 00:03:51.060 Just to save you all, Lady Hong Yu 49 00:03:51.080 --> 00:03:53.060 risked her own life. 50 00:03:53.060 --> 00:03:57.430 Today, she used her own blood to complete this prayer. 51 00:03:57.440 --> 00:04:00.520 I hope that you all will not disappoint her. 52 00:04:00.560 --> 00:04:03.000 You'd better hurry and escape. 53 00:04:03.010 --> 00:04:06.640 I've already arranged it. Go with Men Luo to get the Magic Stars 54 00:04:06.640 --> 00:04:09.080 and then leave Mystical Dragon Fortress, leave Clouds Harbor. 55 00:04:09.080 --> 00:04:10.400 Go as far away from here as possible. 56 00:04:10.420 --> 00:04:11.860 Zi Su isn't back yet. 57 00:04:11.900 --> 00:04:14.090 - We definitely can't leave on our own. - Yes. 58 00:04:15.530 --> 00:04:17.280 You guys just leave. 59 00:04:17.280 --> 00:04:18.490 Just leave me here. 60 00:04:18.500 --> 00:04:20.150 - No way. - I'll take Zi Su away from here. 61 00:04:20.190 --> 00:04:21.460 Older Bro Fei, how can we allow that? 62 00:04:21.480 --> 00:04:22.550 Hurry up and leave. 63 00:04:22.560 --> 00:04:23.870 With Lady Hong Yu here, 64 00:04:23.900 --> 00:04:25.660 nothing will happen to Zi Su. 65 00:04:25.660 --> 00:04:27.930 Bai Ze, take Yuan Shuai and A Ji Ya and escape. 66 00:04:27.940 --> 00:04:29.940 - No. - Believe me! 67 00:04:30.480 --> 00:04:32.730 I will definitely bring Zi Su back. 68 00:04:32.740 --> 00:04:35.140 Hurry and go! Hurry and go! 69 00:04:35.790 --> 00:04:37.420 Yuan Shuai and A Ji Ya! Come with me! 70 00:04:37.430 --> 00:04:39.220 Come with me! 71 00:04:41.320 --> 00:04:43.030 Be careful, Older Bro Fei. 72 00:04:43.650 --> 00:04:45.320 Why won't you leave? 73 00:04:45.330 --> 00:04:46.750 Don't urge me. 74 00:04:46.750 --> 00:04:48.400 As long as Zi Su is still here, 75 00:04:48.410 --> 00:04:49.800 I will never leave. 76 00:04:49.810 --> 00:04:51.240 Don't be stupid anymore. 77 00:04:51.240 --> 00:04:52.990 Although Zi Su is your friend, 78 00:04:53.010 --> 00:04:55.460 she has demon exterminator blood flowing inside her. 79 00:04:55.490 --> 00:04:57.780 The demonic imprint in your body is currently spreading. 80 00:04:57.790 --> 00:05:01.370 This demonic aura will stimulate the murderous innate nature inside her. 81 00:05:01.370 --> 00:05:04.290 I don't believe it! I don't believe Zi Su will become some demon exterminator. 82 00:05:04.300 --> 00:05:05.820 Stop being stupid already. 83 00:05:05.820 --> 00:05:07.870 It's not worthy for you to risk your life for this. 84 00:05:07.900 --> 00:05:10.410 I already told you, I don't believe it! 85 00:05:10.410 --> 00:05:13.110 Zi Su is Zi Su. I... 86 00:05:13.130 --> 00:05:15.920 I don't know why she'd kill me, but... 87 00:05:15.930 --> 00:05:17.860 I know that she's a kind person. 88 00:05:17.860 --> 00:05:20.340 I also know that she's a person who'd rather risk her own life 89 00:05:20.360 --> 00:05:22.510 than kill anyone. 90 00:05:22.530 --> 00:05:25.380 That's why all those things earlier must have been... 91 00:05:25.400 --> 00:05:27.600 must have been some hallucinations for her. 92 00:05:27.610 --> 00:05:29.520 It's impossible for her to kill me. 93 00:05:29.550 --> 00:05:31.300 How do you want me to say it so you'll believe me? 94 00:05:31.320 --> 00:05:34.250 Hurry and leave. It's not worth it to lose your life over this. 95 00:05:34.260 --> 00:05:35.580 So what?! 96 00:05:35.590 --> 00:05:39.080 Listen to my advice. In this world, there are really a lot of things 97 00:05:39.090 --> 00:05:41.510 that we can't control. 98 00:05:42.070 --> 00:05:43.490 You're urging me to leave. 99 00:05:43.510 --> 00:05:45.570 Why don't you leave? 100 00:05:45.570 --> 00:05:47.280 I'm different from you. 101 00:05:47.280 --> 00:05:48.720 Zi Su will kill you, 102 00:05:48.730 --> 00:05:50.970 but Black Dragon King won't kill me. 103 00:05:52.240 --> 00:05:55.710 Indeed, Black Dragon King won't kill you, 104 00:05:55.730 --> 00:05:58.570 but for him, you take those countercharges. 105 00:05:58.570 --> 00:06:01.400 What's the difference between that and my current situation? 106 00:06:02.160 --> 00:06:04.310 We're both the same. 107 00:06:04.310 --> 00:06:06.280 You can't bear to leave Black Dragon King. 108 00:06:07.270 --> 00:06:09.600 I can't bear to leave Zi Su. 109 00:06:09.620 --> 00:06:12.310 You're willing to give your life for Black Dragon King. 110 00:06:12.330 --> 00:06:16.530 I am also willing to be killed by Zi Su. 111 00:06:16.540 --> 00:06:19.620 The Heaven destined Zi Su to be a demon exterminator. 112 00:06:19.620 --> 00:06:22.360 Then I'll be a demon that'll be killed by her! 113 00:06:22.360 --> 00:06:24.060 Good. 114 00:06:24.080 --> 00:06:25.930 I'll fulfill your wish. 115 00:06:33.850 --> 00:06:35.540 Zi Su. 116 00:06:37.140 --> 00:06:39.290 Zi Su, kill him. 117 00:06:39.300 --> 00:06:42.290 Complete your first test in becoming a true demon exterminator. 118 00:06:46.370 --> 00:06:47.490 Stop it now. 119 00:06:47.490 --> 00:06:50.020 The sins you've committed are already too much. 120 00:06:50.040 --> 00:06:52.020 I don't need you to mind my business! 121 00:06:52.050 --> 00:06:56.080 Defending the righteousness in this world is my lifetime's duty. 122 00:06:56.860 --> 00:06:58.500 Wake up. 123 00:06:58.500 --> 00:07:00.290 Your heart has already been blinded. 124 00:07:00.310 --> 00:07:02.800 Zi Su, kill him! 125 00:07:09.780 --> 00:07:11.440 Zi Su. 126 00:07:11.440 --> 00:07:13.340 Zi Su, don't. 127 00:07:15.050 --> 00:07:17.090 Zi Su! 128 00:07:17.710 --> 00:07:19.720 Zi Su! 129 00:07:57.990 --> 00:07:59.690 Zi Su, 130 00:07:59.710 --> 00:08:02.180 is everything really like what he said... 131 00:08:02.190 --> 00:08:04.110 unchangeable? 132 00:08:16.790 --> 00:08:18.660 Just do it. 133 00:08:18.680 --> 00:08:20.730 I'm willing. 134 00:08:21.230 --> 00:08:25.230 Don't you have any other words to ask me? 135 00:08:26.580 --> 00:08:28.270 None. 136 00:08:30.560 --> 00:08:32.610 Don't you want to know... 137 00:08:33.150 --> 00:08:35.350 if I kill you, 138 00:08:35.370 --> 00:08:37.650 whether or not I'll be sad? 139 00:08:41.850 --> 00:08:43.820 The reason that you don't ask 140 00:08:43.840 --> 00:08:46.100 is because you're afraid that if you ask me, 141 00:08:49.520 --> 00:08:51.850 I'll become sadder instead. 142 00:08:54.340 --> 00:08:55.980 Zi Su... 143 00:08:59.720 --> 00:09:01.870 I hope that you can forget me. 144 00:09:05.340 --> 00:09:07.400 What will make you let go?! 145 00:09:07.410 --> 00:09:11.590 I'm begging you. You've already killed so many people. A lot of people have already died. 146 00:09:11.620 --> 00:09:13.330 When will you stop?! 147 00:09:13.340 --> 00:09:16.370 Don't you feel any bit of remorse? 148 00:09:17.490 --> 00:09:19.970 Why would I feel remorse? 149 00:09:19.980 --> 00:09:22.380 Because you can't take other people's lives. 150 00:09:22.390 --> 00:09:25.710 You also shouldn't take away Zi Su's inner heart! 151 00:09:25.720 --> 00:09:27.620 You don't understand anything. 152 00:09:27.630 --> 00:09:30.790 This isn't called taking away. This is bestowing. 153 00:09:31.210 --> 00:09:35.280 Zi Su is the strongest demon exterminator descendant chosen by Heaven. 154 00:09:35.280 --> 00:09:38.170 My duty is to help her grow. 155 00:09:38.170 --> 00:09:42.130 Everything that I've been doing wasn't for myself. 156 00:09:42.140 --> 00:09:45.480 You keep saying that it was for Zi Su... 157 00:09:45.480 --> 00:09:49.070 but you clearly know that Zi Su doesn't like killing. 158 00:09:50.100 --> 00:09:52.860 Zi Su! Do it! 159 00:10:18.270 --> 00:10:21.290 If one day, I really change 160 00:10:21.290 --> 00:10:23.070 and will do something that hurts you, 161 00:10:23.070 --> 00:10:25.620 you must leave me. 162 00:10:25.620 --> 00:10:27.550 You must protect yourself well. 163 00:10:27.560 --> 00:10:29.050 What are you talking about? 164 00:10:29.050 --> 00:10:30.890 What do you mean? 165 00:10:30.910 --> 00:10:33.600 I don't care. Just promise me first. 166 00:10:33.610 --> 00:10:35.390 Uh, okay, I promise you. 167 00:10:35.410 --> 00:10:37.480 Okay, pinky promise. 168 00:10:38.890 --> 00:10:40.390 Okay. 169 00:10:57.200 --> 00:10:59.140 Let him go! 170 00:11:05.120 --> 00:11:07.090 Zi Su, what are you doing? 171 00:11:07.100 --> 00:11:09.720 Are you siding with the demons? 172 00:11:09.730 --> 00:11:11.620 Zi Su... 173 00:11:11.650 --> 00:11:13.800 Zhan Xiong Fei isn't a demon! 174 00:11:16.020 --> 00:11:18.240 Can't you see the demon mark in his body? 175 00:11:18.250 --> 00:11:20.780 He'll soon lose his human traits and become a demon! 176 00:11:25.010 --> 00:11:27.450 I don't care about demons. 177 00:11:27.460 --> 00:11:30.720 I just know that every living thing is equal. 178 00:11:30.730 --> 00:11:33.520 No one is born to be killed by another one. 179 00:11:33.970 --> 00:11:38.030 You taking pity on him now will cause miseries for a lot of other people in the future. 180 00:11:38.060 --> 00:11:40.490 You're going against the decree of the gods. 181 00:11:41.690 --> 00:11:45.520 If killing can save everything in the world, 182 00:11:45.530 --> 00:11:48.530 then what's the use of revering those kinds of gods?! 183 00:11:48.550 --> 00:11:50.110 Full of lies! 184 00:11:50.110 --> 00:11:51.590 Kill him! 185 00:11:51.600 --> 00:11:54.160 You can then become a real demon exterminator. 186 00:11:54.530 --> 00:11:57.350 When that time comes, you'll understand everything. 187 00:11:58.090 --> 00:12:00.370 Zhan Xiong Fei, let's go. 188 00:12:05.310 --> 00:12:07.000 Be careful! 189 00:12:40.530 --> 00:12:43.710 Hong Yu! Hong Yu! 190 00:12:50.390 --> 00:12:51.950 Hong Yu! 191 00:12:54.010 --> 00:12:55.710 Hong Yu! 192 00:13:11.720 --> 00:13:14.090 Don't kill people anymore. 193 00:13:45.450 --> 00:13:47.220 Be careful. 194 00:14:33.060 --> 00:14:34.880 Give that to him to take in. 195 00:14:40.080 --> 00:14:42.060 As a demon exterminator, 196 00:14:43.860 --> 00:14:46.210 I don't know if it's right or wrong, 197 00:14:47.850 --> 00:14:49.880 but I was wrong. 198 00:15:13.970 --> 00:15:17.670 Hong Yu, let's not separate anymore. 199 00:15:31.650 --> 00:15:42.480 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 200 00:15:45.690 --> 00:15:49.020 Men Luo said that those two Magic Stars are just hidden in the main throne room. 201 00:15:49.030 --> 00:15:50.530 Let's go. 202 00:16:23.860 --> 00:16:25.370 - Golden Magic Star! - I found the Crimson Red Magic Star. 203 00:16:26.100 --> 00:16:27.650 Then we've found two now! 204 00:16:27.650 --> 00:16:29.300 That's right. 205 00:16:57.530 --> 00:16:59.140 Don't run! 206 00:17:02.080 --> 00:17:03.730 A Ji Ya, are you alright? 207 00:17:04.240 --> 00:17:06.960 Sorry. I still lost the Crimson Red Magic Star. 208 00:17:06.960 --> 00:17:10.320 It's fine. Good thing there is still a Golden Magic Star in my hand. 209 00:17:12.220 --> 00:17:14.470 Let's hurry and find Old Bro Fei and Zi Su. 210 00:17:14.470 --> 00:17:15.940 Let's go. 211 00:17:26.450 --> 00:17:29.470 Dragon King, Lady Hong Yu, 212 00:17:29.470 --> 00:17:33.320 rest in peace! 213 00:17:33.320 --> 00:17:38.030 I'll frequently visit you two. 214 00:17:40.190 --> 00:17:42.210 Dragon King! 215 00:17:53.950 --> 00:17:55.050 Hurry and take this medicine in. 216 00:17:55.050 --> 00:17:56.770 It can cure the wound on your forearm. 217 00:17:58.430 --> 00:18:01.650 But... is this Black Dragon King's medicine... really reliable? 218 00:18:01.650 --> 00:18:03.060 That's right. 219 00:18:07.000 --> 00:18:09.800 A person that's dying will surely say the truth. 220 00:18:09.800 --> 00:18:12.100 I feel that the Black Dragon King also had a conscience. 221 00:18:12.100 --> 00:18:14.030 This medication is most likely safe. 222 00:18:15.800 --> 00:18:18.420 Xiong Fei, why don't you give it a try? 223 00:18:18.420 --> 00:18:20.200 - Just try it. - Treating a dead horse like a live one*. (* Do all means to revive a hopeless case). 224 00:18:20.200 --> 00:18:22.390 Right now, it's also our last chance. 225 00:18:22.390 --> 00:18:23.800 Go and give it a try. 226 00:18:23.800 --> 00:18:25.600 That also sounds reasonable. 227 00:18:26.600 --> 00:18:30.000 Look. The wound on your forearm is getting worse. 228 00:18:30.000 --> 00:18:32.000 Go give it a try. 229 00:18:33.530 --> 00:18:36.010 - Then... I'm taking it in. - Yes. 230 00:18:46.300 --> 00:18:49.100 - How do you feel? - How was it? Is it effective? 231 00:18:53.600 --> 00:18:55.200 Xiong Fei! Xiong Fei! 232 00:18:55.200 --> 00:18:57.400 - Older Bro Fei! Don't scare me! - Xiong Fei! Zhan Xiong Fei! 233 00:18:57.400 --> 00:18:59.000 Xiong Fei! 234 00:18:59.000 --> 00:19:00.680 - Older Bro Fei! - Xiong Fei! 235 00:19:00.680 --> 00:19:01.800 - Xiong Fei! - Zhang Xiong Fei! 236 00:19:01.800 --> 00:19:03.130 - Don't leave me alone! - Xiong Fei! 237 00:19:03.130 --> 00:19:04.400 - Xiong Fei! - Older Bro Fei! - Xiong Fei! 238 00:19:04.400 --> 00:19:06.400 - Hey! - Older Bro Fei! 239 00:19:08.400 --> 00:19:10.300 - Xiong Fei... - Zi Su, 240 00:19:10.300 --> 00:19:13.700 - hurry. Hurry and take a look at him. Hurry. - Don't leave me alone. 241 00:19:14.800 --> 00:19:16.400 Hey, why are you like that?! 242 00:19:16.400 --> 00:19:18.200 - I scared you all, didn't I? - I just know it. 243 00:19:18.200 --> 00:19:19.250 I'm not a dead horse. 244 00:19:19.250 --> 00:19:21.200 - I'm a live horse. - It really is cured. 245 00:19:21.200 --> 00:19:23.600 - I just knew that you were alright. - It's fine now! 246 00:19:23.600 --> 00:19:25.600 Why are you all here? 247 00:19:25.600 --> 00:19:28.400 Weren't you the people I saw in your room earlier? 248 00:19:28.400 --> 00:19:30.000 Could it be Granddaddy? 249 00:19:30.000 --> 00:19:31.700 Granddaddy went to buy food. 250 00:19:32.600 --> 00:19:35.400 - Let's take a look. - Let's go and see. 251 00:19:38.700 --> 00:19:41.200 Hey! Who are you?! 252 00:19:41.200 --> 00:19:43.000 Hey! What are you doing?! 253 00:19:46.400 --> 00:19:50.100 Don't run! Don't run! 254 00:19:55.600 --> 00:19:57.200 Hurry! Hurry! Hurry and take a look! 255 00:19:57.200 --> 00:19:58.500 Look at it. 256 00:19:59.600 --> 00:20:02.400 It's still here. Good thing that it's still here. 257 00:20:02.400 --> 00:20:04.200 Where is Wen Xuan? 258 00:20:04.200 --> 00:20:05.620 Didn't he chase after him? 259 00:20:05.620 --> 00:20:06.500 He went after him! 260 00:20:06.500 --> 00:20:08.600 Go! Hurry and go! 261 00:20:08.600 --> 00:20:10.800 Wait for me! 262 00:20:10.800 --> 00:20:11.910 Don't run! 263 00:20:11.910 --> 00:20:13.400 Stop right there! 264 00:20:14.600 --> 00:20:16.910 Stop! Don't run! 265 00:20:16.910 --> 00:20:18.300 Stop! 266 00:20:30.400 --> 00:20:31.800 Wen Xuan! 267 00:20:31.800 --> 00:20:34.800 Wen Xuan! Wen Xuan! 268 00:20:37.200 --> 00:20:40.200 Wen Xuan! 269 00:20:43.300 --> 00:20:46.000 Wen Xuan! 270 00:20:49.200 --> 00:20:54.100 Wen Xuan! Wen Xuan! 271 00:20:57.500 --> 00:21:00.900 [Yanjiao Town] 272 00:21:13.000 --> 00:21:15.900 - Stop! You can't leave! - You can't leave! 273 00:21:23.000 --> 00:21:27.000 Hey, lady. Just you alone? Where are you going this time? 274 00:21:27.000 --> 00:21:29.000 What are you planning to do? 275 00:21:29.000 --> 00:21:31.800 Little lady, don't be afraid. 276 00:21:31.800 --> 00:21:36.900 Look at our appearances and you'll know that we're good people. 277 00:21:38.700 --> 00:21:43.800 We just want to invite you to go to the mountains. Eat and chat with us. 278 00:21:43.800 --> 00:21:46.200 Be your friend. 279 00:21:46.200 --> 00:21:49.000 Later, we'll bring you back here. 280 00:21:49.000 --> 00:21:52.000 Will you be true to your words? 281 00:21:52.000 --> 00:21:55.200 Of course, they are true. 282 00:21:55.200 --> 00:21:57.600 Fine then. I'll just visit for a short time. 283 00:21:57.600 --> 00:21:59.800 Later, let me go first. I was the first one to block her. 284 00:21:59.800 --> 00:22:02.800 It was clearly me who first saw her. 285 00:22:02.800 --> 00:22:06.400 If not because I suggested that we take this road, how could we have encountered such a good thing? 286 00:22:06.400 --> 00:22:09.800 - I should still be the first one to do it. - Stop arguing already. 287 00:22:09.800 --> 00:22:12.800 - Let's all just do it all together. - Sure. 288 00:22:12.800 --> 00:22:15.400 What are you talking about?! Are we leaving or not? 289 00:22:15.400 --> 00:22:16.600 Let's go. Let's go. 290 00:22:16.600 --> 00:22:19.800 Go. Go. Go. Okay. 291 00:22:19.800 --> 00:22:24.600 You tell me. Did we go to Clouds Harbor just for leisure? 292 00:22:24.600 --> 00:22:28.800 We've went in circles but never found anything. How come we came back here? 293 00:22:28.800 --> 00:22:33.400 Don't forget. I didn't come for the Magic Stars this time. 294 00:22:33.400 --> 00:22:36.200 And we keep not finding that Golden Magic Star. 295 00:22:36.200 --> 00:22:39.800 Fighting with those kids isn't my style, either. 296 00:22:39.800 --> 00:22:42.570 Why not just look for a place and rest for a while? 297 00:22:43.800 --> 00:22:47.200 Rest? Do you... you want to go home? 298 00:22:47.200 --> 00:22:49.800 I'll go with you. Where is your home? 299 00:22:49.800 --> 00:22:51.400 Don't ask things that you shouldn't ask. 300 00:22:51.400 --> 00:22:53.400 Boss! Boss! 301 00:22:53.400 --> 00:22:56.400 Boss, you're still alive? You actually didn't die? 302 00:22:56.400 --> 00:22:57.600 How come you're here? 303 00:22:57.600 --> 00:22:59.000 You and those other guys 304 00:22:59.000 --> 00:23:00.090 went out looking for some gold. 305 00:23:00.090 --> 00:23:01.800 Yet after you left, we weren't able to get any news about you. 306 00:23:01.800 --> 00:23:02.950 Leaving just four of us to guard this place. 307 00:23:02.950 --> 00:23:04.280 We all thought you were dead. 308 00:23:04.280 --> 00:23:05.900 - We even made you a tomb. - What? 309 00:23:05.900 --> 00:23:08.400 You... You keep saying unlucky words. Where are they? 310 00:23:08.400 --> 00:23:10.470 We actually came down the mountain planning to get some food. 311 00:23:10.470 --> 00:23:12.600 Never thought we would encounter a shrew lady. 312 00:23:12.600 --> 00:23:13.690 In the end... 313 00:23:13.690 --> 00:23:16.300 Stop! Stop! 314 00:23:16.300 --> 00:23:18.800 What shrew lady? What shrew lady? 315 00:23:18.800 --> 00:23:20.910 Hey, you. If you don't offend her, will she hit you? 316 00:23:20.910 --> 00:23:23.000 Moreover, you're four big men but were unable to defeat a woman. 317 00:23:23.000 --> 00:23:26.700 And you still say that you are under me?! And you still say that you are under me?! 318 00:23:26.700 --> 00:23:29.000 Where did this shrew lady come from? 319 00:23:29.000 --> 00:23:30.120 Where are the three of them? 320 00:23:30.120 --> 00:23:31.400 Let's go look for them. Find them. 321 00:23:31.400 --> 00:23:33.900 They are there! 322 00:23:39.500 --> 00:23:40.990 Boss is here! Boss is here! 323 00:23:40.990 --> 00:23:42.000 Boss! 324 00:23:42.000 --> 00:23:45.400 Boss! Boss! We're here! 325 00:23:45.400 --> 00:23:46.720 Boss... 326 00:23:46.720 --> 00:23:49.000 Boss... Boss... 327 00:23:49.000 --> 00:23:51.000 Shut up! 328 00:23:52.000 --> 00:23:55.580 You tell me. You useless kinds, being scared to this state by some woman... 329 00:23:55.580 --> 00:23:57.900 Don't dare say that you are with me from now on! 330 00:23:59.200 --> 00:24:00.800 - She was great. - Boss, 331 00:24:00.800 --> 00:24:02.660 where have you been all this time? 332 00:24:02.660 --> 00:24:04.200 We missed you a lot! 333 00:24:04.200 --> 00:24:06.870 Boss, now that you're back, let's gather our brothers again. 334 00:24:06.870 --> 00:24:08.400 We can surely return to our glorious days. 335 00:24:08.400 --> 00:24:10.000 And then, find that bitch and make her pay! 336 00:24:10.000 --> 00:24:12.400 Right. Right. Find her and make her pay! 337 00:24:12.400 --> 00:24:13.610 Which bitch? 338 00:24:13.610 --> 00:24:15.200 What is her name? 339 00:24:15.200 --> 00:24:20.000 In the whole 50 mile radius of Yanjiao Town, I have never heard of such a strong woman. 340 00:24:20.000 --> 00:24:24.100 Her name is... 341 00:24:24.100 --> 00:24:27.600 I think that you all know this person. 342 00:24:27.600 --> 00:24:31.900 If I didn't guess it wrong, she is the Lady Boss of Casual Guests' Inn. 343 00:24:34.400 --> 00:24:37.070 Huang Qian Xun? Huang Qian Xun! 344 00:24:37.070 --> 00:24:39.400 This thing is easy. I know her very well. 345 00:24:39.400 --> 00:24:42.200 I'll just talk to her and this thing is solved. It is solved. 346 00:24:42.200 --> 00:24:44.320 Talk to her? What are you saying? 347 00:24:44.320 --> 00:24:46.400 We're not using force? Just talking? 348 00:24:46.400 --> 00:24:49.550 You useless things have followed me for so long yet you haven't improved at all. 349 00:24:49.550 --> 00:24:51.300 Just knowing to kill and use force everyday. 350 00:24:51.300 --> 00:24:55.500 You guys should know to present the facts and be reasonable. 351 00:24:55.500 --> 00:24:57.090 Let them go. Listen to me. I make the decisions. 352 00:24:57.090 --> 00:24:58.300 Let them go! 353 00:24:58.300 --> 00:25:00.400 Okay. Okay. 354 00:25:01.600 --> 00:25:07.200 Granddaddy misses you! Wen Xuan! 355 00:25:09.800 --> 00:25:13.000 Come back! 356 00:25:16.700 --> 00:25:22.540 Wen Xuan! Come back! 357 00:25:22.540 --> 00:25:25.400 Come back! 358 00:25:28.600 --> 00:25:33.400 Granddaddy misses you, Wen Xuan... 359 00:25:34.600 --> 00:25:37.870 Come back... 360 00:25:37.870 --> 00:25:41.700 Come back, my good grandson. 361 00:25:42.600 --> 00:25:45.570 Wen Xuan... 362 00:25:45.570 --> 00:25:51.300 Come back! Wen Xuan! 363 00:25:53.600 --> 00:25:58.200 I really can't understand why there must be so many killings in this world. 364 00:25:58.200 --> 00:26:02.500 Can't people just co-exist peacefully? 365 00:26:03.700 --> 00:26:08.000 Sometimes, I really want to just stay at Clouds Village. 366 00:26:08.000 --> 00:26:10.710 Live a very simple life. 367 00:26:10.710 --> 00:26:13.000 Stay far from the wars of the world. 368 00:26:15.180 --> 00:26:19.800 One day, this world will become like Clouds Village, 369 00:26:19.800 --> 00:26:22.700 peaceful and harmonious. 370 00:26:25.300 --> 00:26:29.800 Come back! Wen Xuan... 371 00:26:29.800 --> 00:26:35.000 Come back! My good grandson... 372 00:26:55.000 --> 00:26:58.300 Mister Ma, why are you here? 373 00:26:58.300 --> 00:27:01.100 Don't be afraid. I am already not a Big Boss. 374 00:27:05.000 --> 00:27:07.100 So eerily silent. Not one person at all? 375 00:27:07.100 --> 00:27:11.000 A few days ago, didn't Lady Boss go out for a long travel? 376 00:27:11.000 --> 00:27:14.000 You know that she's the signature of this inn. 377 00:27:14.000 --> 00:27:17.600 When she was not around, our business got stolen by others. 378 00:27:17.600 --> 00:27:20.000 Where did she go? 379 00:27:20.000 --> 00:27:23.600 This I don't know. 380 00:27:27.800 --> 00:27:30.000 Mister Ma! Mister Ma! 381 00:27:30.000 --> 00:27:31.900 - Painful... - Where did she go? 382 00:27:32.900 --> 00:27:36.000 At the backyard. At the backyard... 383 00:27:44.700 --> 00:27:47.200 I'm dead! I'm dead! 384 00:28:26.200 --> 00:28:29.000 Yo, Lord Qian, you're here. 385 00:28:32.400 --> 00:28:33.900 Where is she? 386 00:28:35.400 --> 00:28:37.800 At the back... 387 00:28:57.200 --> 00:29:00.900 Good thing. I'm sharing it with you. 388 00:29:12.820 --> 00:29:15.420 Ma Da Dao, you actually peep on people taking a bath, right? 389 00:29:15.420 --> 00:29:16.940 Who is there? 390 00:29:19.000 --> 00:29:19.960 You are so useless! 391 00:29:19.960 --> 00:29:21.700 What are you doing?! 392 00:29:22.900 --> 00:29:24.700 You two were peeping on me while I'm taking a bath! 393 00:29:27.600 --> 00:29:29.060 Don't misunderstand. 394 00:29:29.060 --> 00:29:31.000 It really wasn't me. 395 00:29:32.100 --> 00:29:40.700 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 396 00:29:42.120 --> 00:29:44.230 Does he still not want to eat anything? 397 00:29:45.400 --> 00:29:47.800 Granddaddy won't eat anything. 398 00:29:47.800 --> 00:29:49.410 Granddaddy is already old. 399 00:29:49.410 --> 00:29:51.460 Wen Xuan just left like that. 400 00:29:51.460 --> 00:29:53.800 How can he be in any mood to eat? 401 00:29:54.800 --> 00:29:56.660 Not just Granddaddy, 402 00:29:56.660 --> 00:29:58.800 even I don't have any appetite. 403 00:29:58.800 --> 00:30:01.300 But he can't stay like that. 404 00:30:01.300 --> 00:30:03.210 We must find Dark Shadow Man. 405 00:30:03.210 --> 00:30:06.900 This way, we can comfort Wen Xuan's soul. 406 00:30:08.200 --> 00:30:14.000 Butler Men Luo already said that despite staying by Black Dragon King for so many years, he still doesn't fully know him. 407 00:30:14.000 --> 00:30:16.900 Right now, the Crimson Red Magic Star was taken by him. 408 00:30:18.000 --> 00:30:22.260 But good thing that the Golden Magic Star is in our hands. 409 00:30:23.500 --> 00:30:26.800 That's why Dark Shadow Man definitely won't stop. 410 00:30:26.800 --> 00:30:30.010 As long as the Golden Magic Star is still in our hands, he'll definitely come to find us. 411 00:30:30.010 --> 00:30:32.600 What we need to do now is to stay here and take care of Granddaddy. 412 00:30:32.600 --> 00:30:35.700 About that time, he'll surely come to find us on his own. 413 00:30:37.000 --> 00:30:39.500 I definitely want to seek revenge for Wen Xuan. 414 00:30:41.400 --> 00:30:44.400 You tell me, the way you handled this thing is... 415 00:30:44.400 --> 00:30:47.800 We've already agreed to share any good thing. 416 00:30:47.800 --> 00:30:49.380 Why did you have to over react? 417 00:30:49.380 --> 00:30:52.400 Now, it's just good. None of us can see it anymore. 418 00:30:52.400 --> 00:30:54.150 Do you even have the nerve to scold me? 419 00:30:54.150 --> 00:30:57.200 You were there peeping on other people while they took a bath. Doing such despicable thing! 420 00:30:57.200 --> 00:30:59.400 What nonsense are you saying? 421 00:30:59.400 --> 00:31:00.920 She's pretty that's why I looked. 422 00:31:00.920 --> 00:31:03.000 If she's not, why would I look? 423 00:31:03.000 --> 00:31:05.200 So captivating, do you know that? 424 00:31:05.200 --> 00:31:07.800 It was actually first time that I felt that way when peeping on women. 425 00:31:07.800 --> 00:31:10.260 My mouth and tongue went dry. 426 00:31:10.260 --> 00:31:12.800 My heartbeat increased. 427 00:31:12.800 --> 00:31:14.240 Enough already! 428 00:31:14.240 --> 00:31:18.000 Let me be honest with you. I have more interactions with her. 429 00:31:18.000 --> 00:31:22.410 This person definitely isn't that simple as she looks. 430 00:31:22.410 --> 00:31:24.000 You have to think about it well. 431 00:31:24.000 --> 00:31:26.120 Of course, I already thought about it well. 432 00:31:26.120 --> 00:31:28.200 I definitely must woo her to be mine. 433 00:31:28.200 --> 00:31:32.600 If I continue to be single like this, I would delay having a child. Understand? 434 00:31:33.700 --> 00:31:37.090 Fine. Since I've already said what I should say, 435 00:31:37.090 --> 00:31:39.400 yet you still want to do that, 436 00:31:39.400 --> 00:31:41.510 then I'll help you once. 437 00:31:41.510 --> 00:31:43.100 Let's go. 438 00:31:43.800 --> 00:31:47.820 Did you... you change your mind? 439 00:31:47.820 --> 00:31:50.140 Let me tell you. We must not enter there now. 440 00:31:50.140 --> 00:31:52.490 Because of the scene you made earlier, she's currently very vigilant. 441 00:31:52.490 --> 00:31:55.110 She wasn't on guard earlier but because of you, now... 442 00:31:55.110 --> 00:31:56.630 Let me tell you. You should slightly wait for a while. 443 00:31:56.630 --> 00:31:59.630 Let her lower down her guard. 444 00:31:59.630 --> 00:32:02.380 You want to peep on her taking a bath again?! 445 00:32:02.380 --> 00:32:04.800 We should find a place to stay first, right? 446 00:32:04.800 --> 00:32:07.040 Just know to peep on others while they take a bath. 447 00:32:35.790 --> 00:32:36.790 How was it? 448 00:32:36.790 --> 00:32:38.320 Granddaddy took his medications earlier. 449 00:32:38.320 --> 00:32:40.350 He's now asleep. 450 00:32:40.350 --> 00:32:42.950 If only we got there sooner. 451 00:32:42.950 --> 00:32:44.760 Don't blame yourself anymore. 452 00:32:45.570 --> 00:32:47.630 Oh, no! Oh, no! 453 00:32:47.630 --> 00:32:50.160 I saw a ghost-like thing earlier! Oh, wrong, wrong. 454 00:32:50.160 --> 00:32:51.910 It's a ghost that looks like Wen Xuan lying at the city entrance. 455 00:32:51.910 --> 00:32:53.860 Let's go take a look. 456 00:32:53.860 --> 00:32:57.120 Wen Xuan! Wen Xuan... 457 00:32:57.120 --> 00:32:58.180 It's really you. 458 00:32:58.180 --> 00:32:59.800 We all thought that you... 459 00:32:59.800 --> 00:33:01.210 Did Dark Shadow Man do anything to you? 460 00:33:01.210 --> 00:33:03.950 I'm fine. I'm fine. 461 00:33:06.540 --> 00:33:09.530 They really didn't do anything to you, did they? 462 00:33:09.530 --> 00:33:11.020 No. 463 00:33:11.020 --> 00:33:14.070 That time, when Dark Shadow Man 464 00:33:14.070 --> 00:33:17.960 threw me down the mountain, I thought I would surely die. 465 00:33:17.960 --> 00:33:21.740 Who would have thought there will be a tree on the side of the cliff that hindered my fall. 466 00:33:21.740 --> 00:33:23.560 I didn't directly fall to the ground below. 467 00:33:23.560 --> 00:33:26.390 Luckily, I was able to survive. 468 00:33:27.000 --> 00:33:30.320 Wen Xuan, as long as you're alright then that's good. 469 00:33:30.320 --> 00:33:32.840 When Granddaddy sees you, he will surely be very happy. 470 00:33:32.840 --> 00:33:33.830 Where is he? 471 00:33:33.830 --> 00:33:36.050 He is inside sleeping. 472 00:33:36.050 --> 00:33:37.650 That's right. Let's go. Go. Go. 473 00:33:37.650 --> 00:33:39.830 - Let's go. - Okay. 474 00:33:39.830 --> 00:33:42.350 Misters, there is clearly an inn in our village. 475 00:33:42.350 --> 00:33:45.020 - Why must you live in my house? - Stop your nonsense. 476 00:33:45.720 --> 00:33:48.290 Here. Take it. Cook us some dishes. 477 00:33:48.290 --> 00:33:50.200 Just stay in this house no matter how long you like. 478 00:33:50.200 --> 00:33:52.250 Hurry and please come in. Hurry and please come in. 479 00:33:59.350 --> 00:34:01.620 How should I make my move? 480 00:34:03.340 --> 00:34:06.930 If you just go there recklessly now, you will surely scare her. 481 00:34:06.930 --> 00:34:09.110 It will instead create a negative impact. 482 00:34:09.110 --> 00:34:12.050 How about for your first step, write some love letters? 483 00:34:12.050 --> 00:34:15.900 When the time is right, you then go see her. 484 00:34:16.480 --> 00:34:20.300 Good idea. You probably wooed women before, right? 485 00:34:21.850 --> 00:34:24.470 What I mean is I am a boor. 486 00:34:24.470 --> 00:34:25.990 I only recognize a few words. 487 00:34:25.990 --> 00:34:28.750 Why don't you write a love letter for me? 488 00:34:28.750 --> 00:34:31.530 Let's make an agreement. If I am successful with this, I'll give you the child. 489 00:34:31.530 --> 00:34:33.530 What?! 490 00:34:33.530 --> 00:34:35.520 I'll let you give the child's name. 491 00:34:35.520 --> 00:34:37.060 Just help me until the end. 492 00:34:37.060 --> 00:34:38.970 A bunch of nonsense. 493 00:34:39.680 --> 00:34:41.910 Let's go. Let's get in. 494 00:34:43.450 --> 00:34:46.780 I won't bother your writing then. 495 00:34:48.250 --> 00:34:50.940 I'm guessing that you are going to the Casual Guests' Inn, right? 496 00:34:50.940 --> 00:34:52.900 I'm just going to look around. 497 00:34:52.900 --> 00:34:54.970 Write it well. Help me write a good one. 498 00:34:54.970 --> 00:34:56.910 Please. Please. 499 00:35:05.560 --> 00:35:08.990 Granddaddy! Granddaddy! Granddaddy! 500 00:35:08.990 --> 00:35:10.560 Come take a look! Look at who is back! 501 00:35:10.560 --> 00:35:11.690 Come. Come. Come. 502 00:35:11.690 --> 00:35:13.320 Don't do that anymore. 503 00:35:14.460 --> 00:35:16.000 - Granddaddy! - Wen Xuan? 504 00:35:16.000 --> 00:35:18.630 - My grandson. - Granddaddy. 505 00:35:19.260 --> 00:35:22.750 Granddaddy. Granddaddy. 506 00:35:25.150 --> 00:35:27.700 I thought I would not see you again. 507 00:35:28.310 --> 00:35:31.060 - My good grandson. - Granddaddy. 508 00:35:31.060 --> 00:35:34.350 - My good grandson. - Granddaddy. 509 00:35:39.700 --> 00:35:44.300 Granddaddy, now that Wen Xuan was able to survive such a disaster, he surely will be blessed further. 510 00:35:44.300 --> 00:35:47.420 Wen Xuan, you don't know how worried Granddaddy was about you these past few days. 511 00:35:47.420 --> 00:35:49.310 He was so worried that he didn't even eat. 512 00:35:49.310 --> 00:35:50.790 Granddaddy, you must be hungry now. 513 00:35:50.790 --> 00:35:52.850 I'll go cook you some dishes. 514 00:35:52.850 --> 00:35:53.970 I'll go with you. 515 00:35:53.970 --> 00:35:55.810 Hey! Hey! I'm going, too. 516 00:35:55.810 --> 00:35:58.450 You all go. I'll accompany Granddaddy for a chat then. 517 00:36:03.810 --> 00:36:05.980 It's time to eat! 518 00:36:06.990 --> 00:36:08.070 Zi Su, 519 00:36:08.070 --> 00:36:10.030 - these hashbrowns of yours are thicker than my fingers. - Hurry and taste this. 520 00:36:10.030 --> 00:36:12.650 How can one eat this? 521 00:36:12.650 --> 00:36:16.940 It's your choice if you want to eat it or not. These are palace-style hashbrowns 522 00:36:16.940 --> 00:36:18.290 Don't worry. 523 00:36:18.290 --> 00:36:20.250 Other than that dish, all the others were cooked by me. 524 00:36:20.250 --> 00:36:22.240 You can be at ease in eating them. 525 00:36:24.880 --> 00:36:27.900 Come. I'm giving each of you a toast. 526 00:36:27.900 --> 00:36:29.940 - Come. - Please. Come. 527 00:36:34.960 --> 00:36:37.850 But going back to it, we really have to thank Wen Xuan this time. 528 00:36:37.850 --> 00:36:43.150 If not because of him, we wouldn't be able to keep the Golden Magic Star in our hands safe, either. 529 00:36:43.150 --> 00:36:46.470 Aren't we all friends? 530 00:36:46.470 --> 00:36:51.460 Moreover, risking danger just for my friend has always been my principle. 531 00:36:53.300 --> 00:36:58.250 Too bad. The Crimson Red Magic Star was still taken by Dark Shadow Man. 532 00:37:01.560 --> 00:37:05.630 This Dark Shadow Man better pray that I don't catch him. 533 00:37:10.480 --> 00:37:13.260 What do you guys plan to do next? 534 00:37:14.040 --> 00:37:20.290 What we plan to do next is find Dark Shadow Man and get the Crimson Red Magic Star that's in his hands. 535 00:37:21.380 --> 00:37:23.750 You guys keep talking about this Magic Star. 536 00:37:23.750 --> 00:37:26.040 What really is this Magic Star? 537 00:37:26.040 --> 00:37:28.380 Can you take it out for me to see? 538 00:37:28.380 --> 00:37:29.990 Of course. I'll go get it for you. 539 00:37:29.990 --> 00:37:31.730 Wait. 540 00:37:34.490 --> 00:37:36.590 Wen Xuan, don't be mischievous. 541 00:37:36.590 --> 00:37:40.390 What point is there for you to look at such a valuable object? 542 00:37:41.510 --> 00:37:43.620 No, Granddaddy. I just want to look at it. 543 00:37:43.620 --> 00:37:45.860 I don't have any other purpose. 544 00:38:53.170 --> 00:38:55.820 Put down that thing that you're holding! 545 00:39:04.510 --> 00:39:08.000 Granddaddy, I just came to look if they kept the item well. 546 00:39:08.000 --> 00:39:09.780 Hey! Give that back to me! 547 00:39:09.780 --> 00:39:11.520 What are you doing?! 548 00:39:11.520 --> 00:39:14.180 Granddaddy, it's not like what you are thinking. 549 00:39:19.170 --> 00:39:21.730 Wen Xuan, give the Magic Star back to me. 550 00:39:21.730 --> 00:39:23.780 You actually aren't my grandson, Wen Xuan. 551 00:39:23.780 --> 00:39:26.640 You don't have any demonic exterminator aura in your body at all. 552 00:39:26.640 --> 00:39:28.050 Who really are you?! 553 00:39:28.050 --> 00:39:30.350 Wen Xuan, what are you doing? 554 00:39:31.500 --> 00:39:33.230 Old man, 555 00:39:33.230 --> 00:39:35.650 you still discovered me. 556 00:39:38.300 --> 00:39:42.360 Wen Xuan's skin was so narrow and small. 557 00:39:42.360 --> 00:39:44.920 This way, it's more comfortable. 558 00:39:49.600 --> 00:39:51.810 Hurry! Hurry and chase after him! Get your weapons! 559 00:40:07.540 --> 00:40:09.620 Hand over the Magic Star! 560 00:41:03.120 --> 00:41:05.330 A Ji Ya! Hurry! 561 00:41:33.110 --> 00:41:34.520 Bai Ze! 562 00:41:51.090 --> 00:41:53.320 Give me back my grandson! 563 00:41:57.430 --> 00:41:58.420 Let go of Granddaddy! 564 00:41:58.420 --> 00:42:00.850 Don't mind me! Get your item back! 565 00:42:00.850 --> 00:42:02.720 Old man! There's no need for you to speak right now! 566 00:42:02.720 --> 00:42:04.620 You bastard! If you have guts, face us! 567 00:42:04.620 --> 00:42:06.230 - Let go of Granddaddy! - Let Granddaddy go! 568 00:42:06.230 --> 00:42:08.650 Let him go? Of course, I can. 569 00:42:08.650 --> 00:42:11.200 Throw all your weapons away! 570 00:42:11.200 --> 00:42:12.880 Put them down! 571 00:42:15.510 --> 00:42:17.090 Put them down. 572 00:42:27.930 --> 00:42:29.050 Hurry and let Granddaddy go! 573 00:42:29.050 --> 00:42:30.740 Turn around! Move back! 574 00:42:30.740 --> 00:42:31.880 Don't be too much! 575 00:42:31.880 --> 00:42:33.420 Can't you understand my words?! 576 00:42:33.430 --> 00:42:35.140 We've already dropped our weapons! Let go of Granddaddy! 577 00:42:35.140 --> 00:42:37.230 Children! Don't mind me! 578 00:42:37.230 --> 00:42:39.210 Raise your weapons! 579 00:42:39.210 --> 00:42:41.070 Old man that wouldn't die! It's not time for you to talk right now! 580 00:42:41.070 --> 00:42:42.460 Granddaddy! 581 00:42:42.460 --> 00:42:44.020 - Shut up! - Wen Xuan! 582 00:42:44.020 --> 00:42:46.480 Granddaddy is coming to be with you! 583 00:42:47.840 --> 00:42:48.980 No! Granddaddy! 584 00:42:48.980 --> 00:42:49.990 Granddaddy! 585 00:42:49.990 --> 00:42:52.120 Old thing... 586 00:42:52.710 --> 00:42:54.350 Granddaddy! Granddaddy! 587 00:42:54.350 --> 00:42:56.410 Granddaddy! 588 00:42:56.410 --> 00:43:00.030 Granddaddy! Granddaddy! 589 00:43:01.490 --> 00:43:03.480 - Granddaddy! - Granddaddy! 590 00:43:03.480 --> 00:43:05.430 Granddaddy... 591 00:43:23.010 --> 00:43:29.960 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 592 00:43:31.970 --> 00:43:38.840 ♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫ 593 00:43:38.840 --> 00:43:44.240 ♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫ 594 00:43:45.050 --> 00:43:50.740 ♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫ 595 00:43:50.740 --> 00:43:58.040 ♫ I cry out to myself to hang in there ♫ 596 00:43:58.040 --> 00:44:04.860 ♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫ 597 00:44:04.860 --> 00:44:11.630 ♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫ 598 00:44:11.630 --> 00:44:17.510 ♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫ 599 00:44:17.510 --> 00:44:25.200 ♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫ 600 00:44:27.240 --> 00:44:31.120 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 601 00:44:31.120 --> 00:44:34.560 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 602 00:44:34.560 --> 00:44:41.110 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 603 00:44:41.110 --> 00:44:44.760 ♫ I’ll remember those wonderful things ♫ 604 00:44:44.760 --> 00:44:47.800 ♫ Shedding tears isn’t need ♫ 605 00:44:47.800 --> 00:44:49.530 ♫ Thank you for your choosing ♫ 606 00:44:49.530 --> 00:44:51.150 ♫ Don’t force myself to give blessing ♫ 607 00:44:51.150 --> 00:44:58.920 ♫ Be a mature person ♫ 608 00:45:01.050 --> 00:45:08.220 ♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫ 609 00:45:08.220 --> 00:45:14.590 ♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫ 610 00:45:14.590 --> 00:45:18.350 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 611 00:45:18.350 --> 00:45:21.780 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 612 00:45:21.780 --> 00:45:28.520 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 613 00:45:28.520 --> 00:45:36.510 ♫ With a little regret, I’m more complete ♫ 46758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.