Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,011 --> 00:00:01,672
No Sistema de Justiça...
2
00:00:01,846 --> 00:00:03,881
crimes de natureza
sexual são considerados...
3
00:00:03,881 --> 00:00:05,109
especialmente hediondos.
4
00:00:05,516 --> 00:00:07,918
Na cidade de Nova lorque,
os detetives que se dedicam...
5
00:00:07,918 --> 00:00:09,887
a investigar
esses casos singulares...
6
00:00:09,887 --> 00:00:11,222
são membros de um
esquadrão de elite...
7
00:00:11,222 --> 00:00:13,053
conhecido como Unidade
de Vítimas Especiais.
8
00:00:13,324 --> 00:00:14,791
E estas são as suas histórias.
9
00:00:27,505 --> 00:00:29,907
-Armando, acorde.
-O que foi?
10
00:00:29,907 --> 00:00:31,602
Tem alguém
aqui em casa.
11
00:00:33,711 --> 00:00:35,112
Ligue para a emergência.
12
00:00:35,112 --> 00:00:37,148
Não sei onde
o telefone está.
13
00:00:37,148 --> 00:00:39,013
Entre no armário.
14
00:01:08,913 --> 00:01:10,676
É você, ltsy?
15
00:01:14,118 --> 00:01:15,779
Quem é essa ltsy?
16
00:01:16,620 --> 00:01:17,712
Quem é essa aí?
17
00:01:21,025 --> 00:01:23,027
Não-identificada,
não sabe o nome.
18
00:01:23,027 --> 00:01:24,528
Não sabe
ou não quer dizer?
19
00:01:24,528 --> 00:01:27,765
A vovó está meio caduca,
se é que me entendem.
20
00:01:27,765 --> 00:01:30,468
Usou ajanela, estava
desesperada para entrar.
21
00:01:30,468 --> 00:01:33,370
Ela acha que mora aqui
com uma tal de ltsy.
22
00:01:33,370 --> 00:01:35,770
-Averiguou no prédio?
-Ninguém a conhece.
23
00:01:36,340 --> 00:01:39,639
A vovó se sentiu em casa.
Seu casaco está no cabideiro.
24
00:01:39,877 --> 00:01:40,969
Certo.
Obrigado.
25
00:01:42,480 --> 00:01:44,782
Por que todos
esses homens estão aqui?
26
00:01:44,782 --> 00:01:47,649
-Não estou apresentável.
-Está tudo bem.
27
00:01:48,819 --> 00:01:49,920
Está tudo bem.
28
00:01:49,920 --> 00:01:52,081
-Por favor, faça-os saírem.
-Está bem.
29
00:01:54,291 --> 00:01:57,385
Sou a detetive Benson.
Pode dizer o que houve?
30
00:01:58,662 --> 00:02:02,266
-Tenho que falar com a ltsy.
-Está bem.
31
00:02:02,266 --> 00:02:04,427
Foi a ltsy
que a machucou?
32
00:02:05,569 --> 00:02:07,799
Você não sabe
de nada, não é?
33
00:02:09,240 --> 00:02:11,265
Só sei o que a ltsy
me contou.
34
00:02:13,611 --> 00:02:16,011
Elajurou
que não ia contar.
35
00:02:17,281 --> 00:02:19,583
Ela quer que você
me conte.
36
00:02:19,583 --> 00:02:21,073
O que aconteceu?
37
00:02:26,323 --> 00:02:28,592
Ele se aproveitou de mim.
38
00:02:28,592 --> 00:02:30,059
Quem?
39
00:02:33,798 --> 00:02:35,425
Senhora, posso?
40
00:02:46,177 --> 00:02:47,405
Viu isso?
41
00:02:48,445 --> 00:02:50,970
É, alguém a usou
como cinzeiro.
42
00:03:28,452 --> 00:03:32,183
VULNERÁVEL
43
00:03:39,363 --> 00:03:40,598
Ela foi estuprada?
44
00:03:40,598 --> 00:03:43,500
Não há escoriações ou fluidos.
Terão que esperar o exame.
45
00:03:43,500 --> 00:03:47,071
Mas há 1 2 queimaduras
no peito e na genitália.
46
00:03:47,071 --> 00:03:50,341
Ela estava em choque antes.
Acha que se lembrará de algo?
47
00:03:50,341 --> 00:03:51,508
Duvido muito.
48
00:03:51,508 --> 00:03:54,478
A tomografia não deu nada.
Não há sinal de infecção.
49
00:03:54,478 --> 00:03:57,715
-Deve sofrer de Alzheimer.
-Sem memória de curto prazo.
50
00:03:57,715 --> 00:04:00,451
-Podemos fazê-la lembrar?
-O dano é irreversível.
51
00:04:00,451 --> 00:04:02,720
-Ela está aqui.
-Não foi internada?
52
00:04:02,720 --> 00:04:07,157
Não será preciso. Ela só está
com a pressão um pouco alta.
53
00:04:07,157 --> 00:04:09,284
Receitei Silvadene
para as queimaduras.
54
00:04:10,060 --> 00:04:12,062
Ela precisa ser
supervisionada.
55
00:04:12,062 --> 00:04:14,965
A longo prazo.
Não fazemos isso aqui.
56
00:04:14,965 --> 00:04:17,490
Só preciso ter alguém
para quem entregá-la.
57
00:04:21,038 --> 00:04:24,371
-Quer falar agora?
-Onde está minha bolsa?
58
00:04:25,709 --> 00:04:28,679
-O que houve com minha bolsa?
-Não estava com ela.
59
00:04:28,679 --> 00:04:31,248
Ela estava aqui
há 10 minutos. Claro que...
60
00:04:31,248 --> 00:04:32,883
Vamos ajudá-la a procurar.
61
00:04:32,883 --> 00:04:36,186
-Ela tinha seu nome?
-Claro que tinha.
62
00:04:36,186 --> 00:04:39,323
-Qual é o nome?
-Não sei. Tanto faz.
63
00:04:39,323 --> 00:04:42,781
O que será que houve
com a bolsa?
64
00:04:44,194 --> 00:04:46,096
O que ganha com isso?
65
00:04:46,096 --> 00:04:48,299
Você pegou minha bolsa!
66
00:04:48,299 --> 00:04:50,401
Mande ela devolver
minha bolsa.
67
00:04:50,401 --> 00:04:52,369
Eujuro que ela
não pegou a bolsa.
68
00:04:52,369 --> 00:04:55,372
Pegou, sim. Pegou a bolsa.
É a única que pode ter pego.
69
00:04:55,372 --> 00:04:56,740
Devolva minha bolsa.
70
00:04:56,740 --> 00:04:59,072
Talvez, quem a machucou
tenha pego.
71
00:05:01,412 --> 00:05:03,380
Foi agredida na sua casa?
72
00:05:03,380 --> 00:05:05,678
Ou em outro lugar?
Consegue se lembrar?
73
00:05:06,483 --> 00:05:07,851
Eu estava
no meu quarto...
74
00:05:07,851 --> 00:05:09,553
Estava dormido...
75
00:05:09,553 --> 00:05:12,113
Estava dormindo
no meu quarto e...
76
00:05:13,991 --> 00:05:15,356
acordei...
77
00:05:17,995 --> 00:05:20,361
Ele levantou
minha camisola...
78
00:05:21,999 --> 00:05:23,694
Ele entrou em mim.
79
00:05:26,470 --> 00:05:28,438
Doeu tanto!
80
00:05:33,043 --> 00:05:34,545
Tentei bater nele,
81
00:05:34,545 --> 00:05:36,638
tentei empurrá-lo, mas...
82
00:05:38,716 --> 00:05:40,117
não conseguia me mexer.
83
00:05:40,117 --> 00:05:42,085
Conhece seu agressor?
84
00:05:46,890 --> 00:05:48,187
Quem é ele?
85
00:05:52,162 --> 00:05:53,720
Como ele entrou
na casa?
86
00:05:54,932 --> 00:05:56,500
Ele fica lá.
87
00:05:56,500 --> 00:05:58,902
Ele fica lá?
Por quê?
88
00:05:58,902 --> 00:06:03,032
Porque perdeu todo o dinheiro
em investimentos.
89
00:06:05,909 --> 00:06:09,480
Ele bebe toda noite.
Uísque.
90
00:06:09,480 --> 00:06:12,383
Cheira tão mal quando...
91
00:06:12,383 --> 00:06:16,320
-Podemos ajudá-la.
-Quando ele sobe...
92
00:06:16,320 --> 00:06:20,256
Podemos ajudá-la, mas precisa
dizer o nome dele, está bem?
93
00:06:28,565 --> 00:06:29,691
De quem?
94
00:06:38,042 --> 00:06:39,376
Muito triste.
95
00:06:39,376 --> 00:06:43,147
Assustador. Assim que eu
pifar, chamem a sra. Morte.
96
00:06:43,147 --> 00:06:44,448
Pode deixar.
97
00:06:44,448 --> 00:06:47,184
Mande o Serviço de Proteção
ao Adulto buscá-la.
98
00:06:47,184 --> 00:06:49,086
A quantas anda
a identificação?
99
00:06:49,086 --> 00:06:52,489
Averiguamos na vizinhança.
Ninguém deu falta dela.
100
00:06:52,489 --> 00:06:54,691
Disse que o agressor
mora com ela.
101
00:06:54,691 --> 00:06:57,061
Não procurará
o Serviço de Desaparecidos.
102
00:06:57,061 --> 00:06:59,263
Não pode ter
ido longe de camisola.
103
00:06:59,263 --> 00:07:02,633
Ela invadiu o lugar por
um motivo. Deve ter morado lá.
104
00:07:02,633 --> 00:07:05,069
O zelador está lá
há 20 anos e nunca a viu.
105
00:07:05,069 --> 00:07:07,629
O prédio existe
há uns 100. Procure mais.
106
00:07:10,140 --> 00:07:12,267
ARQUlVOS NAClONAlS
TERÇA-FElRA, 1 DE OUTUBRO
107
00:07:12,576 --> 00:07:15,279
O censo de 1930
foi aberto este ano.
108
00:07:15,279 --> 00:07:18,048
Posso fornecer o nome,
a idade, o sexo
109
00:07:18,048 --> 00:07:21,185
e a etnia de qualquer pessoa
em qualquer endereço.
110
00:07:21,185 --> 00:07:25,589
Se não forem paranóicos
com complexo de ''Big Brother''.
111
00:07:25,589 --> 00:07:27,658
Por isso ficam lacrados
por 72 anos.
112
00:07:27,658 --> 00:07:29,626
Para abranger
a expectativa de vida.
113
00:07:29,626 --> 00:07:33,163
Bem, 72 é para os homens.
Para as mulheres, é 79.
114
00:07:33,163 --> 00:07:35,495
Está por dentro
das estatísticas...
115
00:07:36,033 --> 00:07:40,771
Sabia que o censo de 1930
usa 2.667 rolos de...
116
00:07:40,771 --> 00:07:41,972
Pare, pare, pare...
117
00:07:41,972 --> 00:07:43,769
Essa é a 7ª.
Volte.
118
00:07:44,908 --> 00:07:48,045
Essa é a 6ª.
Aí está o prédio, 213.
119
00:07:48,045 --> 00:07:50,781
Apartamento 1 A.
Os Stayton.
120
00:07:50,781 --> 00:07:54,718
Elsworth, Hilda
e três filhas:
121
00:07:54,718 --> 00:07:58,122
Lilith, 11 anos;
lsabel, 10; e Millie, 8.
122
00:07:58,122 --> 00:08:01,291
Hoje, elas teriam
83, 82 e 80.
123
00:08:01,291 --> 00:08:03,555
Ela deve ser
uma das três meninas.
124
00:08:04,695 --> 00:08:07,231
-Esta não é Lilith nem lsabel?
-Não.
125
00:08:07,231 --> 00:08:09,766
Minhas duas irmãs
já morreram.
126
00:08:09,766 --> 00:08:11,835
A Lilly, em 92,
127
00:08:11,835 --> 00:08:15,105
e o câncer levou a lzzy em 78.
128
00:08:15,105 --> 00:08:18,742
-Chamava lsabel de lzzy?
-Todos chamavam.
129
00:08:18,742 --> 00:08:20,744
Ninguém a chamava
de ltsy?
130
00:08:20,744 --> 00:08:24,381
Meu Deus...
ltsy e Bitsy.
131
00:08:24,381 --> 00:08:27,251
Não pensava nela há anos.
132
00:08:27,251 --> 00:08:30,454
-Quem era a Bitsy?
-Ela morava na nossa rua.
133
00:08:30,454 --> 00:08:32,856
Era a melhor amiga
da lsabel.
134
00:08:32,856 --> 00:08:36,827
Era Bitsy, de Bess.
Bess Maclntyre.
135
00:08:36,827 --> 00:08:39,062
-Elajá morou com vocês?
-Não, não.
136
00:08:39,062 --> 00:08:42,896
Mas, às vezes,
aparecia no meio da noite.
137
00:08:43,567 --> 00:08:46,403
Coitadinha!
Chorava até dormir.
138
00:08:46,403 --> 00:08:50,107
Ela acordava a família toda
no meio da noite?
139
00:08:50,107 --> 00:08:53,410
Não, não. Entrava
de fininho por umajanela.
140
00:08:53,410 --> 00:08:55,173
Por que ela chorava?
141
00:08:57,214 --> 00:09:00,117
Eu era muito pequena,
na época, para entender.
142
00:09:00,117 --> 00:09:04,288
A Bess tinha o que chamávamos
de ''tio esquisito''.
143
00:09:04,288 --> 00:09:06,523
Nunca pudemos brincar
na casa dela
144
00:09:06,523 --> 00:09:08,548
na época
em que ele morou lá.
145
00:09:18,368 --> 00:09:19,699
Fico com ela.
Obrigada.
146
00:09:26,643 --> 00:09:28,440
Desculpe, eu a acordei?
147
00:09:31,215 --> 00:09:32,549
Quem é você?
148
00:09:32,549 --> 00:09:34,651
Sou a Olivia.
Não se lembra?
149
00:09:34,651 --> 00:09:38,143
Desculpe, usa o nome
Bitsy ou Bess, agora?
150
00:09:39,256 --> 00:09:40,587
Bess.
151
00:09:41,625 --> 00:09:43,490
Não nos conhecemos.
152
00:09:44,528 --> 00:09:46,758
Nós conversamos
hoje de manhã.
153
00:09:48,031 --> 00:09:49,521
Depois do hospital?
154
00:09:50,601 --> 00:09:52,769
Nunca vou ao hospital.
155
00:09:52,769 --> 00:09:54,871
Tenho ótima saúde.
156
00:09:54,871 --> 00:09:57,601
Sou forte
como um touro.
157
00:09:58,775 --> 00:10:00,572
Que lugar é este?
158
00:10:02,346 --> 00:10:05,144
-Por que estou aqui?
-Está na delegacia.
159
00:10:06,850 --> 00:10:08,185
Eu fui presa?
160
00:10:08,185 --> 00:10:10,983
Não, não, não.
Foi agredida.
161
00:10:12,356 --> 00:10:15,092
Disse que foi o homem
que mora com você.
162
00:10:15,092 --> 00:10:18,061
O homem que
perdeu tudo na Bolsa.
163
00:10:20,797 --> 00:10:23,027
Estava falando
do seu tio?
164
00:10:27,537 --> 00:10:29,664
Em que ano ele
perdeu o dinheiro?
165
00:10:30,974 --> 00:10:33,543
Em que ano perdeu
o dinheiro...
166
00:10:33,543 --> 00:10:36,880
Perdeu o dinheiro em 1929.
Todo mundo perdeu.
167
00:10:36,880 --> 00:10:38,248
Bess...
168
00:10:38,248 --> 00:10:40,951
lsso aconteceu
há mais de 70 anos.
169
00:10:40,951 --> 00:10:43,420
Seu tio a machucou
quando era pequena.
170
00:10:43,420 --> 00:10:45,854
Quem está machucando
você agora?
171
00:10:58,101 --> 00:11:02,039
O exame voltou. Fizeram
o favor de não a estuprar.
172
00:11:02,039 --> 00:11:04,875
Olhe as queimaduras e diga
se fizeram algum favor.
173
00:11:04,875 --> 00:11:07,477
O doutor terminou.
O que descobriu?
174
00:11:07,477 --> 00:11:10,580
A agressão desencadeou
más recordações da infância.
175
00:11:10,580 --> 00:11:14,051
Ela foi para o antigo refúgio,
a casa da lsabel.
176
00:11:14,051 --> 00:11:16,253
Entrava pelajanela,
como fez ontem.
177
00:11:16,253 --> 00:11:19,556
-De quem está fugindo?
-Duvido que consiga dizer.
178
00:11:19,556 --> 00:11:22,059
Resolvemos um estupro
de 70 anos atrás.
179
00:11:22,059 --> 00:11:24,961
O tio Ted foi preso em 53,
acusado de 5 estupros.
180
00:11:24,961 --> 00:11:27,431
Bess não estava na lista.
Foi morto em 57.
181
00:11:27,431 --> 00:11:31,268
Alguém a torturou ontem,
e não foi o tio morto.
182
00:11:31,268 --> 00:11:33,103
Então, quem estamos
procurando?
183
00:11:33,103 --> 00:11:35,238
Um sádico.
Tem prazer em torturar.
184
00:11:35,238 --> 00:11:37,808
Mas não sei se foi sexual
ou por raiva.
185
00:11:37,808 --> 00:11:39,476
Ele é jovem ou excluído.
186
00:11:39,476 --> 00:11:42,546
Escolheu uma mulher debilitada
por se sentir inferior.
187
00:11:42,546 --> 00:11:44,548
Rastreei a Bess
pela Previdência.
188
00:11:44,548 --> 00:11:47,540
Seus cheques vão para
Jubilee Towers, na Madison.
189
00:11:48,452 --> 00:11:50,886
TERÇA-FElRA, 1 DE OUTUBRO
190
00:11:51,755 --> 00:11:53,690
Ótimo lugar para um asilo.
191
00:11:53,690 --> 00:11:55,025
Não somos um asilo.
192
00:11:55,025 --> 00:11:57,260
Somos um centro
de assistência social.
193
00:11:57,260 --> 00:11:59,830
Olá. Hope Garrett,
administradora assistente.
194
00:11:59,830 --> 00:12:01,231
Em que posso ajudá-los?
195
00:12:01,231 --> 00:12:02,799
Detetive Benson.
196
00:12:02,799 --> 00:12:04,901
Meu parceiro,
detetive Stabler.
197
00:12:04,901 --> 00:12:08,393
Está ciente de que
uma moradora sumiu ontem?
198
00:12:09,139 --> 00:12:11,675
Não foi ninguém
da enfermaria,
199
00:12:11,675 --> 00:12:14,044
eles são inspecionados
regularmente.
200
00:12:14,044 --> 00:12:15,443
Vamos ver...
201
00:12:17,381 --> 00:12:20,250
Todos os de nível 1
estão aqui.
202
00:12:20,250 --> 00:12:21,551
Verificam as camas?
203
00:12:21,551 --> 00:12:25,122
Os moradores ligam
um interruptor todas as manhãs,
204
00:12:25,122 --> 00:12:27,391
para sabermos
que estão bem.
205
00:12:27,391 --> 00:12:31,161
Posso assegurar que
Bess Sherman não ligou o dela.
206
00:12:31,161 --> 00:12:34,858
Como poderia? Ela foi embora
há duas semanas.
207
00:12:36,633 --> 00:12:38,001
Com quem?
208
00:12:38,001 --> 00:12:39,770
Com seu filho,
209
00:12:39,770 --> 00:12:41,533
Joe Sherman.
210
00:12:42,641 --> 00:12:44,109
Sr. Sherman!
211
00:12:44,109 --> 00:12:46,545
Eles têm um mandado!
Abri para eles!
212
00:12:46,545 --> 00:12:48,714
Ele costuma estar aqui,
a essa hora.
213
00:12:48,714 --> 00:12:50,883
-Lugar legal.
-É da mãe dele.
214
00:12:50,883 --> 00:12:53,519
Aluguel congelado.
US$ 350 por mês, acredita?
215
00:12:53,519 --> 00:12:56,588
-O sr. Sherman fuma?
-Só quando desiste de parar.
216
00:12:56,588 --> 00:12:59,324
Como é sua relação com a mãe,
desde que ela voltou?
217
00:12:59,324 --> 00:13:01,894
-Ela deu sorte a ele.
-Por quê?
218
00:13:01,894 --> 00:13:05,731
A reintegração de posse acabou
e começaram as entregas.
219
00:13:05,731 --> 00:13:07,900
Que tipo de entregas?
220
00:13:07,900 --> 00:13:10,602
A televisão chegou
no fim de semana.
221
00:13:10,602 --> 00:13:14,039
Sofá, cadeiras...
o rack.
222
00:13:14,039 --> 00:13:17,342
Tudo a que tem direito:
CD, DVD...
223
00:13:17,342 --> 00:13:20,212
som, vídeo, TV a cabo...
224
00:13:20,212 --> 00:13:21,338
Elliot!
225
00:13:23,048 --> 00:13:25,881
-Ele arrumou o lugar.
-Menos este quarto.
226
00:13:27,186 --> 00:13:28,821
O quarto da Bess,
eu presumo.
227
00:13:28,821 --> 00:13:30,812
Parece mais uma cela.
Veja isto.
228
00:13:31,390 --> 00:13:33,158
lsto explica
as marcas no pulso.
229
00:13:33,158 --> 00:13:35,456
Joe não queria perder
o amuleto da sorte.
230
00:13:35,994 --> 00:13:38,130
Quem são vocês
e o que fazem aqui?
231
00:13:38,130 --> 00:13:39,631
Polícia.
232
00:13:39,631 --> 00:13:42,534
Estamos verificando
as acomodações da sua mãe.
233
00:13:42,534 --> 00:13:44,036
Onde ela está?
Está bem?
234
00:13:44,036 --> 00:13:46,903
Está mais segura que aqui.
Vamos lá.
235
00:13:48,307 --> 00:13:50,275
-Quero ver mamãe.
-Quando acabarmos.
236
00:13:50,275 --> 00:13:52,077
-Pegue um cigarro.
-Não fumo.
237
00:13:52,077 --> 00:13:53,912
-Disseram que fuma.
-Eu parei.
238
00:13:53,912 --> 00:13:57,040
-Posso vê-la agora?
-Assim que explicar isto.
239
00:13:58,217 --> 00:13:59,685
Ela nunca
se machucou antes.
240
00:13:59,685 --> 00:14:02,054
Que belojeito
de tratar a própria mãe!
241
00:14:02,054 --> 00:14:04,189
Ela perambula à noite.
É para seu bem.
242
00:14:04,189 --> 00:14:05,324
Bem?
243
00:14:05,324 --> 00:14:07,226
Mas não a protegeu disto.
244
00:14:07,226 --> 00:14:08,591
Meu Deus...
245
00:14:12,531 --> 00:14:14,123
Meu Deus!
246
00:14:19,104 --> 00:14:21,740
-Acham que eu a queimei?
-Na verdade, achamos.
247
00:14:21,740 --> 00:14:23,842
Então, estão
mais loucos do que ela.
248
00:14:23,842 --> 00:14:28,046
Deve ter sido atacada
por um tarado quando saiu.
249
00:14:28,046 --> 00:14:30,048
Não sabia que tinha saído!
250
00:14:30,048 --> 00:14:32,484
Tive uma reunião cedo,
não quis acordá-la.
251
00:14:32,484 --> 00:14:36,021
Mas não se importa de deixá-la
amarrada por 18 horas?
252
00:14:36,021 --> 00:14:38,056
Como ela faria
para ir ao banheiro?
253
00:14:38,056 --> 00:14:41,093
Afaxineira cuida disso.
Maria chega de manhã,
254
00:14:41,093 --> 00:14:43,428
faz o café,
acorda a mamãe...
255
00:14:43,428 --> 00:14:44,630
Mas não foi hoje.
256
00:14:44,630 --> 00:14:47,499
Não sei por que não ligou.
Acreditem, vou demiti-la.
257
00:14:47,499 --> 00:14:49,902
Vamos cuidar disso.
Qual é o sobrenome?
258
00:14:49,902 --> 00:14:50,903
Sanchez.
259
00:14:50,903 --> 00:14:54,206
Sua mãe estaria bem
se não tivesse saído do asilo.
260
00:14:54,206 --> 00:14:56,275
Eles estavam acabando
com o dinheiro dela.
261
00:14:56,275 --> 00:14:58,310
Ela pagava
7 mil por mês.
262
00:14:58,310 --> 00:14:59,878
E não sobrava nada
para você.
263
00:14:59,878 --> 00:15:01,539
Quer saber?
264
00:15:02,414 --> 00:15:05,551
Eu cansei. Ou me acusa
de algo, ou me libera.
265
00:15:05,551 --> 00:15:07,576
E vou levar
minha mãe comigo.
266
00:15:11,623 --> 00:15:13,825
Não podemos deixar Bess
sob a tutela dele.
267
00:15:13,825 --> 00:15:15,527
Ele é o tutor legal dela!
268
00:15:15,527 --> 00:15:18,697
-Ele é o agressor.
-Como pode saber?
269
00:15:18,697 --> 00:15:21,800
Não há testemunhas,
e a vítima não deu queixa.
270
00:15:21,800 --> 00:15:26,004
Em maus-tratos infantis,
a criança não dá queixa.
271
00:15:26,004 --> 00:15:28,674
-Não sabe se defender.
-A Bess também não.
272
00:15:28,674 --> 00:15:30,842
O filho a amarra na cama.
273
00:15:30,842 --> 00:15:35,547
O advogado dirá que ele tentou
erroneamente protegê-la.
274
00:15:35,547 --> 00:15:38,812
Ouça, Alex, temos
que pegá-lo por negligência.
275
00:15:41,353 --> 00:15:44,556
Na tentativa de protegê-la,
colocou-a em perigo.
276
00:15:44,556 --> 00:15:45,958
Posso arriscar.
277
00:15:45,958 --> 00:15:48,620
Arrisque e consiga um mandado
de busca e apreensão.
278
00:15:49,695 --> 00:15:50,787
Vamos segurar o Joe.
279
00:15:54,299 --> 00:15:55,734
O que foi agora?
280
00:15:55,734 --> 00:15:58,804
Tenho uma liminar para levar
sua mãe para o asilo
281
00:15:58,804 --> 00:16:00,105
até resolvermos o caso.
282
00:16:00,105 --> 00:16:03,041
-O lugar dela é comigo.
-O juiz não concorda.
283
00:16:03,041 --> 00:16:06,244
Mãe! Mãe, diga a eles
que não a machuquei!
284
00:16:06,244 --> 00:16:08,513
Por que aqui
é tão barulhento?
285
00:16:08,513 --> 00:16:10,816
Vou processar
todos vocês.
286
00:16:10,816 --> 00:16:12,384
Advogados custam caro, Joe.
287
00:16:12,384 --> 00:16:15,420
Esta liminar bloqueia
as contas e bens da sua mãe.
288
00:16:15,420 --> 00:16:17,479
Não podem fazer isso.
289
00:16:18,490 --> 00:16:21,026
Mãe, não se preocupe,
vou levá-la para casa!
290
00:16:21,026 --> 00:16:23,862
Capitão, tem um lenço?
Acho que vou chorar.
291
00:16:23,862 --> 00:16:26,023
Acompanhe-o até
a saída dos fundos.
292
00:16:28,700 --> 00:16:31,336
Vamos ver se descobrimos algo
com os vizinhos
293
00:16:31,336 --> 00:16:33,566
e se Maria, a faxineira,
existe mesmo.
294
00:16:35,707 --> 00:16:36,935
Maria Sanchez?
295
00:16:38,644 --> 00:16:39,511
Sim?
296
00:16:39,511 --> 00:16:42,714
Trabalha para Joe Sherman
e cuida da mãe dele, Bess?
297
00:16:42,714 --> 00:16:44,816
Sim.
O que houve?
298
00:16:44,816 --> 00:16:46,443
Foi trabalhar ontem?
299
00:16:47,419 --> 00:16:50,689
Não havia ninguém. Achei
que tivessem ido ao médico.
300
00:16:50,689 --> 00:16:52,624
Ela fugiu
na noite anterior.
301
00:16:52,624 --> 00:16:55,559
Pode subir? Gostaríamos
de fazer umas perguntas.
302
00:16:57,129 --> 00:16:59,324
Sabe do que
estava fugindo?
303
00:17:00,732 --> 00:17:03,135
Já viu marcas ou hematomas
na sra. Sherman?
304
00:17:03,135 --> 00:17:04,269
Não.
305
00:17:04,269 --> 00:17:07,606
-Viu o sr. Sherman machucá-la?
-Não.
306
00:17:07,606 --> 00:17:10,042
Mas, quando está nervoso,
ele é grosso com ela.
307
00:17:10,042 --> 00:17:11,743
Ele estava nervoso
na segunda?
308
00:17:11,743 --> 00:17:12,944
Muito.
309
00:17:12,944 --> 00:17:15,913
Tudo tinha que estar perfeito
para a festa.
310
00:17:17,449 --> 00:17:19,576
QUARTA-FElRA
2 DE OUTUBRO
311
00:17:20,052 --> 00:17:22,554
-Chamei uns investidores.
-Esqueceu de dizer.
312
00:17:22,554 --> 00:17:25,590
Não era relevante. Nenhum
deles tocou na minha mãe.
313
00:17:25,590 --> 00:17:28,060
A loja disse
que o cartão foi recusado.
314
00:17:28,060 --> 00:17:29,494
-Mande um cheque.
-Mas...
315
00:17:29,494 --> 00:17:31,630
-Dê um jeito.
-Problemas nos negócios?
316
00:17:31,630 --> 00:17:33,165
Abuso de autoridade.
317
00:17:33,165 --> 00:17:35,567
Nos fecharam ao bloquear
nossas contas.
318
00:17:35,567 --> 00:17:37,069
As contas da sua mãe.
319
00:17:37,069 --> 00:17:39,671
A empresa é nova.
Minha mãe é uma investidora.
320
00:17:39,671 --> 00:17:42,003
E os grandes investidores
da festa?
321
00:17:42,841 --> 00:17:44,443
Não cheguem perto deles.
322
00:17:44,443 --> 00:17:46,411
Viram algo que
não quer nos dizer?
323
00:17:46,411 --> 00:17:48,814
Sua mãe fez um escândalo
e o envergonhou?
324
00:17:48,814 --> 00:17:51,650
Marcou nela a importância
de ser um sócio passivo.
325
00:17:51,650 --> 00:17:55,287
Por que querem me destruir,
enquanto o culpado fica solto?
326
00:17:55,287 --> 00:17:57,856
Joe, só queremos
a lista de convidados.
327
00:17:57,856 --> 00:18:00,347
Nunca terão essa lista.
328
00:18:03,395 --> 00:18:06,598
Droga, sujou
meu sapato todo!
329
00:18:06,598 --> 00:18:09,123
Quer reclamar,
troque de lugar comigo.
330
00:18:10,969 --> 00:18:13,972
Este está cheio de bolinhos
de salmão estragados.
331
00:18:13,972 --> 00:18:16,007
Não foram à casa
do Joe para comer.
332
00:18:16,007 --> 00:18:18,276
-São dele mesmo?
-Lá vai bomba!
333
00:18:18,276 --> 00:18:21,046
Afaxineirajogou fora
3 sacos com fita amarela.
334
00:18:21,046 --> 00:18:22,581
Temos que
verificar todos.
335
00:18:22,581 --> 00:18:25,448
Achei uma revista ''Lick''
endereçada ao Joe,
336
00:18:27,452 --> 00:18:29,613
tintura de cabelo
para homem
337
00:18:30,722 --> 00:18:33,191
e algo que deve
ser aplicado...
338
00:18:33,191 --> 00:18:34,426
por via anal.
339
00:18:34,426 --> 00:18:36,951
Pare de brincar e ache
a lista de convidados.
340
00:18:41,967 --> 00:18:44,436
-Opa!
-Nomes?
341
00:18:44,436 --> 00:18:47,496
Guimbas de cigarro.
Uma deve ser a arma do crime.
342
00:18:48,740 --> 00:18:50,842
Estão me dando trabalho,
detetives.
343
00:18:50,842 --> 00:18:53,645
Quarenta e cinco guimbas,
ao todo.
344
00:18:53,645 --> 00:18:55,647
Cinco marcas diferentes.
345
00:18:55,647 --> 00:18:58,350
Temos como comparar
as guimbas com as feridas?
346
00:18:58,350 --> 00:19:01,987
Se fossem charutos
ou cigarrilhas...
347
00:19:01,987 --> 00:19:05,090
lnfelizmente, as marcas
têm o mesmo tamanho.
348
00:19:05,090 --> 00:19:07,893
Não temos como eliminá-las
pelo diâmetro.
349
00:19:07,893 --> 00:19:10,328
Temos que provar
que foi no apartamento.
350
00:19:10,328 --> 00:19:12,063
É possível achar
resíduos de pele?
351
00:19:12,063 --> 00:19:14,900
Na inalação,
a temperatura da ponta
352
00:19:14,900 --> 00:19:17,402
fica entre 450
e 480 graus.
353
00:19:17,402 --> 00:19:19,905
lsso destrói
qualquer indício.
354
00:19:19,905 --> 00:19:23,141
E levaríamos semanas
para obter os DNAs.
355
00:19:23,141 --> 00:19:24,836
-Estamos ferrados.
-Nem tanto.
356
00:19:25,811 --> 00:19:27,176
lmpressões digitais.
357
00:19:28,947 --> 00:19:30,415
Ninidrina.
358
00:19:30,415 --> 00:19:32,406
Vou borrifar todas
359
00:19:33,285 --> 00:19:36,054
e, depois, vou
procurá-las no sistema.
360
00:19:36,054 --> 00:19:38,423
O Joe não tem
antecedentes.
361
00:19:38,423 --> 00:19:41,326
Mas talvez seus convidados
misteriosos
362
00:19:41,326 --> 00:19:43,021
não estejam limpos.
363
00:19:43,995 --> 00:19:46,765
lnvestir em um destes
é como comprar um Monet.
364
00:19:46,765 --> 00:19:49,467
Agrada aos olhos
e só se valoriza.
365
00:19:49,467 --> 00:19:50,969
Podem me dar licença?
366
00:19:50,969 --> 00:19:53,371
-Olá!
-Hugh Wilkins?
367
00:19:53,371 --> 00:19:54,873
Em que posso ajudá-los?
368
00:19:54,873 --> 00:19:56,675
Pode confessar.
369
00:19:56,675 --> 00:19:58,977
O processador
de alimentos Tychon
370
00:19:58,977 --> 00:20:02,447
não conseguia fatiar e cortar
uma lata de cerveja, não é?
371
00:20:02,447 --> 00:20:04,049
Claro que conseguia.
372
00:20:04,049 --> 00:20:07,052
Era só seguir o vídeo,
vendido separadamente.
373
00:20:07,052 --> 00:20:08,787
Como descobriram...
374
00:20:08,787 --> 00:20:12,457
Se endividou por vender
essa porcaria e foi fichado.
375
00:20:12,457 --> 00:20:15,660
Sua digital estava numa guimba
na casa do Sherman.
376
00:20:15,660 --> 00:20:18,129
Joe teve problemas
com a mãe naquela noite?
377
00:20:18,129 --> 00:20:20,665
Com a mãe?
Eu nem a vi.
378
00:20:20,665 --> 00:20:22,634
-Do que se trata?
-Do Joe.
379
00:20:22,634 --> 00:20:25,003
O que ele está armando?
380
00:20:25,003 --> 00:20:27,606
Ah, o Superpáreo?
381
00:20:27,606 --> 00:20:30,242
Um programa de corrida
de cavalos imbatível.
382
00:20:30,242 --> 00:20:33,812
Ao contrário de outros planos,
esse era ''garantido''.
383
00:20:33,812 --> 00:20:36,381
Os outros empreendimentos
deram errado?
384
00:20:36,381 --> 00:20:39,484
Em geral. Perguntem a ele
sobre a criação de lhamas.
385
00:20:39,484 --> 00:20:42,053
-Esse afugentou a mãe.
-Era uma investidora?
386
00:20:42,053 --> 00:20:44,556
Até 2 anos atrás,
ela o financiava.
387
00:20:44,556 --> 00:20:48,093
Depois disso, teve que guardar
o resto das economias.
388
00:20:48,093 --> 00:20:50,629
-lsso deve ter irritado o Joe.
-Ele faliu.
389
00:20:50,629 --> 00:20:54,895
Agora, que a velhinha voltou,
ele tem dinheiro de novo.
390
00:20:57,102 --> 00:21:00,435
Todos disseram que Joe
sempre foi um parasita.
391
00:21:01,506 --> 00:21:03,531
Atrás de você.
Falou no diabo...
392
00:21:05,677 --> 00:21:08,079
Pedi para ficarem longe
dos investidores.
393
00:21:08,079 --> 00:21:10,916
-Três desistiram.
-E só falamos com metade.
394
00:21:10,916 --> 00:21:13,718
-Estão me arruinando.
-Assim como arruína sua mãe?
395
00:21:13,718 --> 00:21:15,487
Vimos as finanças
dela, Joe.
396
00:21:15,487 --> 00:21:18,718
Só peguei dinheiro dela
para o aluguel.
397
00:21:19,291 --> 00:21:20,918
Cinco vezes por mês?
398
00:21:22,594 --> 00:21:24,162
Todos ao portador.
399
00:21:24,162 --> 00:21:25,652
Deixe-me ver.
400
00:21:27,966 --> 00:21:30,001
-Andy.
-Seu bookmaker?
401
00:21:30,001 --> 00:21:33,772
Meu filho. Elejá fez
ela lhe dar cheques antes.
402
00:21:33,772 --> 00:21:35,674
O Andy estava na festa?
403
00:21:35,674 --> 00:21:39,077
Apareceu sem ser convidado,
com um de seus amigos.
404
00:21:39,077 --> 00:21:41,880
-Precisavam ficar sóbrios.
-Passaram a noite lá?
405
00:21:41,880 --> 00:21:44,950
Não, dei a eles uma hora.
Mandei ficarem escondidos.
406
00:21:44,950 --> 00:21:48,253
-Onde ele mora?
-Em Nova Jersey, com a mãe.
407
00:21:48,253 --> 00:21:51,086
Agora, vão deixar
meus investidores em paz?
408
00:21:53,658 --> 00:21:55,853
RESlDÊNClA DO SHERMAN
QUARTA-FElRA, 2 DE OUTUBRO
409
00:22:07,339 --> 00:22:08,567
O que é isso?
410
00:22:09,741 --> 00:22:11,576
-Quem os deixou entrar?
-Sua mãe.
411
00:22:11,576 --> 00:22:14,079
-Soube que estava na festa.
-O quê?
412
00:22:14,079 --> 00:22:16,748
Do seu pai,
segunda à noite.
413
00:22:16,748 --> 00:22:19,918
Ficar trancado no armário
não é bem uma festa.
414
00:22:19,918 --> 00:22:23,455
Seu pai não gostou
que tenha largado a faculdade.
415
00:22:23,455 --> 00:22:25,790
Largado?
Foi o que ele disse?
416
00:22:25,790 --> 00:22:27,092
O que diria?
417
00:22:27,092 --> 00:22:29,494
Minha avó me deu dinheiro
para a faculdade,
418
00:22:29,494 --> 00:22:31,262
mas ele gastou tudo.
419
00:22:31,262 --> 00:22:34,493
Só fiquei com um casaco
de pele de lhama.
420
00:22:35,367 --> 00:22:37,469
Agora, a vovó
não faz mais cheques.
421
00:22:37,469 --> 00:22:38,870
lsso deve irritá-lo.
422
00:22:38,870 --> 00:22:41,673
Não tenho raiva da vovó,
meu pai é que é um canalha.
423
00:22:41,673 --> 00:22:44,042
Só eu a visitava
no asilo.
424
00:22:44,042 --> 00:22:45,477
Você a viu na festa?
425
00:22:45,477 --> 00:22:47,035
Claro que vi.
426
00:22:47,812 --> 00:22:49,712
Ela lhe deu
mais algum cheque?
427
00:22:50,915 --> 00:22:52,751
Às vezes,
ela me dá presentes.
428
00:22:52,751 --> 00:22:54,386
Ela não sabe
o próprio nome.
429
00:22:54,386 --> 00:22:56,547
Deve ser muito
persuasivo.
430
00:22:57,756 --> 00:23:01,385
É a única pessoa na minha vida
que liga para mim.
431
00:23:02,227 --> 00:23:03,795
Eu nunca a machucaria.
432
00:23:03,795 --> 00:23:06,297
-E o rapaz com quem anda?
-Hal?
433
00:23:06,297 --> 00:23:08,767
-Ele fuma?
-Fuma.
434
00:23:08,767 --> 00:23:11,102
Ele ficou sozinho
com sua avó na festa?
435
00:23:11,102 --> 00:23:13,671
-Não sei.
-Não sabe?
436
00:23:13,671 --> 00:23:15,662
Posso ter cochilado
um pouco.
437
00:23:18,943 --> 00:23:20,672
Onde podemos
encontrar o Hal?
438
00:23:21,279 --> 00:23:22,507
No trabalho.
439
00:23:23,415 --> 00:23:26,111
Na Jubilee Towers;
foi onde nos conhecemos.
440
00:23:27,118 --> 00:23:28,585
Ele cuidava dela.
441
00:23:29,788 --> 00:23:31,990
-Me deixe em paz!
-Pare!
442
00:23:31,990 --> 00:23:35,016
-Não pode me obrigar!
-Solte, sr. Leonard!
443
00:23:36,461 --> 00:23:37,762
ldiota!
Veja o que fez!
444
00:23:37,762 --> 00:23:39,531
Hal!
Acalme-se.
445
00:23:39,531 --> 00:23:42,100
-Quem são vocês?
-A polícia.
446
00:23:42,100 --> 00:23:44,436
O senhor está bem?
447
00:23:44,436 --> 00:23:46,504
Ele está tentando
me matar.
448
00:23:46,504 --> 00:23:48,139
O que vocês querem?
449
00:23:48,139 --> 00:23:50,208
Sempre trata
os pacientes tão bem?
450
00:23:50,208 --> 00:23:52,343
Me ajudem!
Não deixem ele me levar.
451
00:23:52,343 --> 00:23:54,979
Não se preocupe. Ninguém
vai levá-lo a lugar nenhum.
452
00:23:54,979 --> 00:23:57,682
Não dê corda.
lsso acontece todo dia.
453
00:23:57,682 --> 00:24:00,652
Ele odeia agulhas.
Mas vai fazer a quimioterapia.
454
00:24:00,652 --> 00:24:02,854
Precisamos conversar.
Em particular.
455
00:24:02,854 --> 00:24:05,590
Já atrasei
com três pacientes.
456
00:24:05,590 --> 00:24:07,392
Só peguei
encrenqueiros hoje.
457
00:24:07,392 --> 00:24:10,795
Encrenqueiros?
Bess Sherman é encrenqueira?
458
00:24:10,795 --> 00:24:12,763
Não, ela é um anjo.
459
00:24:14,566 --> 00:24:17,569
Ficamos sabendo
que esbarrou nela
460
00:24:17,569 --> 00:24:18,903
fora daqui.
461
00:24:18,903 --> 00:24:22,202
Com a ponta de um cigarro.
lsso lhe diz algo?
462
00:24:23,708 --> 00:24:25,710
Não sei o que
andaram fumando,
463
00:24:25,710 --> 00:24:27,871
mas tenho
vidas para salvar.
464
00:24:36,755 --> 00:24:40,092
A Jubilee Towers segue os mais
altos padrões de segurança.
465
00:24:40,092 --> 00:24:42,294
Mesmo nós, funcionários
não-médicos,
466
00:24:42,294 --> 00:24:44,063
somos treinados
em técnicas de reanimação.
467
00:24:44,063 --> 00:24:47,066
O padrão caiu desde
que Hal veio para cá?
468
00:24:47,066 --> 00:24:48,467
lsso tudo é queixa?
469
00:24:48,467 --> 00:24:51,270
Precisam entender que
muitos pacientes dão queixa
470
00:24:51,270 --> 00:24:53,172
se acharem que
olhou atravessado para eles.
471
00:24:53,172 --> 00:24:57,510
Hal está aqui há um ano e só
recebeu uma reclamação séria.
472
00:24:57,510 --> 00:24:58,677
Que foi?
473
00:24:58,677 --> 00:25:02,408
O sr. Jackson o acusou
de tentar sufocá-lo.
474
00:25:03,549 --> 00:25:04,948
Chamou a polícia?
475
00:25:05,818 --> 00:25:07,419
O sr. Jackson é senil.
476
00:25:07,419 --> 00:25:09,255
Ao menos,
verificou a denúncia?
477
00:25:09,255 --> 00:25:12,224
Claro que sim.
Mas não descobrimos nada.
478
00:25:12,224 --> 00:25:15,294
Precisam entender
que ficção e realidade
479
00:25:15,294 --> 00:25:18,130
se confundem na cabeça
de alguns pacientes.
480
00:25:18,130 --> 00:25:21,767
Recebemos denúncias de estupro
depois de lavagem intestinal.
481
00:25:21,767 --> 00:25:24,770
Hal não parece
muito amável.
482
00:25:24,770 --> 00:25:26,839
Por que contratar
alguém como ele?
483
00:25:26,839 --> 00:25:28,707
O salário é muito baixo.
484
00:25:28,707 --> 00:25:32,278
Nem todos acham gratificante
trocar fraldas de adultos.
485
00:25:32,278 --> 00:25:33,712
O que mais há na ficha?
486
00:25:33,712 --> 00:25:37,716
Relatório de incidentes,
lesões durante seu turno...
487
00:25:37,716 --> 00:25:39,618
Ei, Hal machucou
algum paciente?
488
00:25:39,618 --> 00:25:42,246
Não, os pacientes
o machucaram.
489
00:25:45,057 --> 00:25:47,218
-Sr. Jackson?
-Sim?
490
00:25:48,227 --> 00:25:50,296
São os modelos vivos
que chamei?
491
00:25:50,296 --> 00:25:52,765
-Não, na verdade...
-Foi uma piada.
492
00:25:52,765 --> 00:25:54,767
Em que posso ajudá-los?
493
00:25:54,767 --> 00:25:57,369
Soube que teve
problemas com Hal.
494
00:25:57,369 --> 00:25:59,772
Esse homem é
um assassino em série.
495
00:25:59,772 --> 00:26:01,207
Conte o que houve.
496
00:26:01,207 --> 00:26:03,175
Ele me belisca
o tempo todo.
497
00:26:03,175 --> 00:26:05,477
Um dia, eu o mordi
com toda a força,
498
00:26:05,477 --> 00:26:07,846
e o desgraçado
cortou meu oxigênio.
499
00:26:07,846 --> 00:26:10,382
Sussurrou:
''Vai morrer logo, seu velho.''
500
00:26:10,382 --> 00:26:11,917
Ninguém fez nada
a respeito?
501
00:26:11,917 --> 00:26:14,553
Não, acreditaram
na palavra dele.
502
00:26:14,553 --> 00:26:17,690
Acreditamos no senhor.
Ele fez mais alguma coisa?
503
00:26:17,690 --> 00:26:19,783
O pessoal do lençol
o espantou.
504
00:26:21,727 --> 00:26:24,096
-Quem?
-Sabe de quem estou falando.
505
00:26:24,096 --> 00:26:27,399
A KKK vem à noite
e perambula pelos corredores.
506
00:26:27,399 --> 00:26:29,230
É melhor tomar cuidado.
507
00:26:33,205 --> 00:26:36,675
Ele parecia confiável,
até começar a divagar.
508
00:26:36,675 --> 00:26:39,166
Até os paranóicos
têm razão, às vezes.
509
00:26:41,580 --> 00:26:43,048
Conhecemos o Hal.
510
00:26:43,048 --> 00:26:45,651
Ele não é muito delicado.
511
00:26:45,651 --> 00:26:48,787
Soubemos que arranhou
o rosto dele. Por quê?
512
00:26:48,787 --> 00:26:52,157
-Não sei dizer ao certo.
-Sabe, sim. Conte a eles.
513
00:26:52,157 --> 00:26:54,360
Foi depois
que quebrei o quadril.
514
00:26:54,360 --> 00:26:57,162
Fazendo aula de dança
para o cruzeiro.
515
00:26:57,162 --> 00:27:00,199
Bem, uma noite, depois
que voltei da cirurgia,
516
00:27:00,199 --> 00:27:03,669
acordei com a impressão
de estar sendo sufocada.
517
00:27:03,669 --> 00:27:07,139
-Era o Hal?
-Bem, não foi a morfina.
518
00:27:07,139 --> 00:27:09,908
Só sei que pensei
que estivesse morrendo.
519
00:27:09,908 --> 00:27:11,877
Comecei a agarrar
alguma coisa.
520
00:27:11,877 --> 00:27:13,979
De repente,
voltei a respirar.
521
00:27:13,979 --> 00:27:15,681
Quando abri os olhos,
522
00:27:15,681 --> 00:27:19,652
vi Hal com o rosto
todo arranhado e sangrando.
523
00:27:19,652 --> 00:27:23,053
-O que ele disse?
-Que eu estava alucinando.
524
00:27:24,089 --> 00:27:26,792
Ele belisca os pacientes,
esconde as dentaduras
525
00:27:26,792 --> 00:27:30,062
e, quando quer mais emoção,
tira o oxigênio deles.
526
00:27:30,062 --> 00:27:33,499
O problema é que as vítimas
estavam dopadas ou são senis.
527
00:27:33,499 --> 00:27:35,134
São vítimas perfeitas.
528
00:27:35,134 --> 00:27:38,470
Mesmo lembrando o que houve,
não servem como testemunhas.
529
00:27:38,470 --> 00:27:41,974
Por isso ele foi para lá.
Gosta de ver a dor dos outros.
530
00:27:41,974 --> 00:27:43,475
O que tem aí?
531
00:27:43,475 --> 00:27:46,779
Um processo aberto há 6 meses
contra a Jubilee Towers.
532
00:27:46,779 --> 00:27:50,549
Herdeiros de uma ex-moradora
os acusaram de negligência.
533
00:27:50,549 --> 00:27:52,718
-O que houve?
-Não diz.
534
00:27:52,718 --> 00:27:55,220
O caso tramitou
em segredo dejustiça.
535
00:27:55,220 --> 00:27:56,822
Quem foi citado
no processo?
536
00:27:56,822 --> 00:27:59,058
Todos com quem
ela teve contato.
537
00:27:59,058 --> 00:28:01,860
Desde o diretor até
os auxiliares de enfermagem.
538
00:28:01,860 --> 00:28:05,230
-lnclusive o Hal?
-Essa dona tem nome?
539
00:28:05,230 --> 00:28:06,765
Dahlia Brown.
540
00:28:06,765 --> 00:28:09,029
Já pedi um mandado
para a exumação.
541
00:28:10,069 --> 00:28:12,128
ESCRlTÓRlO DO LEGlSTA
SEXTA-FElRA, 4 DE OUTUBRO
542
00:28:12,171 --> 00:28:15,074
Nada mau para alguém
que passou 9 meses enterrado.
543
00:28:15,074 --> 00:28:16,475
A pele está intacta.
544
00:28:16,475 --> 00:28:19,044
Perdeu o tônus muscular,
mas quem não perdeu?
545
00:28:19,044 --> 00:28:22,214
Será ótimo quando as loções
tiverem líquido de embalsamar.
546
00:28:22,214 --> 00:28:25,984
Até lá, ele continuará sendo
o pior pesadelo do legista.
547
00:28:25,984 --> 00:28:28,520
Quando o sangue
foi retirado,
548
00:28:28,520 --> 00:28:30,789
as toxinas
também foram embora.
549
00:28:30,789 --> 00:28:34,426
No embalsamamento, as toxinas
protéicas foram dissolvidas.
550
00:28:34,426 --> 00:28:36,261
Alguma coisa
pode ser testada?
551
00:28:36,261 --> 00:28:38,497
Toxicologia dos tecidos,
metais pesados...
552
00:28:38,497 --> 00:28:41,967
Deu negativo para arsênio,
chumbo e cianeto.
553
00:28:41,967 --> 00:28:44,670
O atestado de óbito
dizia parada cardíaca.
554
00:28:44,670 --> 00:28:48,307
Não se sabe o que houve,
mas achamos que não foi crime.
555
00:28:48,307 --> 00:28:51,043
O legista tem que pôr algo
na causa mortis.
556
00:28:51,043 --> 00:28:53,645
-O que teria colocado?
-Não sei.
557
00:28:53,645 --> 00:28:55,704
Mas, com certeza,
teria mencionado isto.
558
00:28:58,150 --> 00:29:01,553
Este furo feito com agulha
não está no relatório.
559
00:29:01,553 --> 00:29:04,490
Ela estava internada,
talvez tenha tomado soro.
560
00:29:04,490 --> 00:29:07,891
Ela foi drenar ojoelho.
O furo está no lugar errado.
561
00:29:08,827 --> 00:29:11,296
Fez um acordo
com a filha da falecida.
562
00:29:11,296 --> 00:29:13,198
Viu que havia
cometido um erro?
563
00:29:13,198 --> 00:29:15,598
Não, era mais barato
do que o processo.
564
00:29:16,402 --> 00:29:18,137
O que aconteceu
com Dahlia?
565
00:29:18,137 --> 00:29:20,305
As pessoas
têm dificuldade
566
00:29:20,305 --> 00:29:22,674
em aceitar a morte
dos entes queridos.
567
00:29:22,674 --> 00:29:25,802
A dor as faz
procurar um culpado.
568
00:29:26,612 --> 00:29:29,982
Vi na ficha da Dahlia
que sua última refeição
569
00:29:29,982 --> 00:29:32,917
foi entregue por alguém
com as iniciais H.S.
570
00:29:34,086 --> 00:29:37,613
Além de Hal Shipley, algum
auxiliar tem essas iniciais?
571
00:29:40,292 --> 00:29:43,659
Vamos ter que falar com todos
os que o viram com Dahlia.
572
00:29:44,963 --> 00:29:46,396
Está bem.
573
00:29:48,300 --> 00:29:49,668
Não quero ficar velho.
574
00:29:49,668 --> 00:29:51,937
Cuidado com o que pede.
Como foi?
575
00:29:51,937 --> 00:29:55,607
Não se lembram de brigas,
mas falaram da Dahlia.
576
00:29:55,607 --> 00:29:58,977
-Boa pessoa, péssima paciente?
-Quando sofria, era sofrível.
577
00:29:58,977 --> 00:30:00,979
Difícil e carente,
como o Hal gosta.
578
00:30:00,979 --> 00:30:03,882
Teve os meios e a oportunidade
com Bess, Dahlia
579
00:30:03,882 --> 00:30:05,884
e o sr. Jackson,
entre outros.
580
00:30:05,884 --> 00:30:08,287
É uma criança psicótica
numa loja de doces.
581
00:30:08,287 --> 00:30:10,289
Vamos tirar o doce dele.
Com licença...
582
00:30:10,289 --> 00:30:13,125
Alerta no quarto 410!
Peguem o desfibrilador!
583
00:30:13,125 --> 00:30:15,889
-É o quarto da Bess.
-Código azul. Quarto 410.
584
00:30:16,395 --> 00:30:18,464
Rápido, aqui!
585
00:30:18,464 --> 00:30:20,193
Hope!
Venha cá.
586
00:30:21,133 --> 00:30:23,368
Tinham razão.
Eu vi, foi ele.
587
00:30:23,368 --> 00:30:24,436
Ele estava...
588
00:30:24,436 --> 00:30:27,239
Acalme-se. Respire fundo
e diga o que houve.
589
00:30:27,239 --> 00:30:29,308
Depois que conversamos,
chamei o Hal.
590
00:30:29,308 --> 00:30:32,644
Mandei ele terminar
o expediente e ir embora.
591
00:30:32,644 --> 00:30:33,946
Ele quis saber por quê.
592
00:30:33,946 --> 00:30:36,281
Disse que tratava mal
os pacientes.
593
00:30:36,281 --> 00:30:39,151
-Ele ficou furioso e...
-Espere um pouco.
594
00:30:39,151 --> 00:30:41,019
-Ele fez alguma ameaça?
-Não.
595
00:30:41,019 --> 00:30:43,355
Mas fiquei preocupada.
596
00:30:43,355 --> 00:30:45,324
Vim dar uma olhada na Bess
597
00:30:45,324 --> 00:30:47,092
e, então, eu o vi.
598
00:30:47,092 --> 00:30:49,695
-O que ele estava fazendo?
-Saindo do quarto.
599
00:30:49,695 --> 00:30:52,264
Não pensei,
só entrei no quarto.
600
00:30:52,264 --> 00:30:55,601
Seu pulso estava fraco
e irregular.
601
00:30:55,601 --> 00:30:58,434
Apertei o botão de alerta
e dei início à reanimação.
602
00:30:59,371 --> 00:31:01,430
-Bess?
-Levem-na para o CTl.
603
00:31:02,975 --> 00:31:04,109
Vou com ela.
604
00:31:04,109 --> 00:31:06,202
Coloque-a no soro
e na monitorização.
605
00:31:07,412 --> 00:31:09,744
Está com uma marca
de agulha recém-feita.
606
00:31:14,721 --> 00:31:16,712
Por que está aqui?
Foi demitido.
607
00:31:18,391 --> 00:31:21,661
A burocrata puxa-saco
mandou terminar o expediente.
608
00:31:21,661 --> 00:31:24,531
Onde esteve
nos últimos 15 minutos?
609
00:31:24,531 --> 00:31:27,033
No almoxarifado,
fazendo o inventário.
610
00:31:27,033 --> 00:31:29,636
-Venha conosco.
-Estou sendo preso?
611
00:31:29,636 --> 00:31:31,695
-Não.
-Vão se danar.
612
00:31:34,040 --> 00:31:35,132
Como é?
613
00:31:39,646 --> 00:31:41,807
Como quiser.
Vamos lá.
614
00:31:52,625 --> 00:31:54,661
Espero não estar
interrompendo nada.
615
00:31:54,661 --> 00:31:56,362
Está, um adeus
muito choroso.
616
00:31:56,362 --> 00:31:58,031
Não vai querer
perder isto.
617
00:31:58,031 --> 00:31:59,732
Trouxe as impressões digitais?
618
00:31:59,732 --> 00:32:02,101
A impressão digital
confirmada do Hal.
619
00:32:02,101 --> 00:32:05,405
Do cigarro, no Towers.
Não deviajogar lixo na rua.
620
00:32:05,405 --> 00:32:06,739
Não podem fazer isso.
621
00:32:06,739 --> 00:32:08,808
Descartou voluntariamente.
622
00:32:08,808 --> 00:32:11,044
Legalmente,
sua guimba é nossa.
623
00:32:11,044 --> 00:32:14,047
Esta também, da festa
do Joe Sherman.
624
00:32:14,047 --> 00:32:16,316
-Parecem iguais.
-Pelos sete pontos.
625
00:32:16,316 --> 00:32:19,252
Uma bifurcação, 3 terminações
dos sulcos e uma ilha.
626
00:32:19,252 --> 00:32:21,220
Muitos caras
estavam fumando.
627
00:32:21,220 --> 00:32:24,624
Quantos cigarros
têm pele queimada na ponta?
628
00:32:24,624 --> 00:32:26,492
Podemos comparar
com a de Bess Sherman.
629
00:32:26,492 --> 00:32:29,762
-A períciajá analisou o DNA?
-Estou indo ver agora.
630
00:32:29,762 --> 00:32:33,366
Ligue com o resultado.
Não precisaremos da confissão.
631
00:32:33,366 --> 00:32:35,101
Sem confissão,
não há acordo.
632
00:32:35,101 --> 00:32:37,069
Você pega pena máxima.
633
00:32:38,171 --> 00:32:41,072
A perícia disse que não
havia pele no cigarro.
634
00:32:46,512 --> 00:32:48,776
-Está certo, eu a queimei.
-O quê?
635
00:32:49,682 --> 00:32:51,650
-Eu a queimei.
-Por quê?
636
00:32:53,019 --> 00:32:54,787
Eu não planejei nada.
637
00:32:54,787 --> 00:32:58,458
Andy me devia dinheiro
e disse que pegaria com ela.
638
00:32:58,458 --> 00:33:00,126
Devia dinheiro por quê?
639
00:33:00,126 --> 00:33:02,185
Não tem nada a ver
com isto.
640
00:33:03,196 --> 00:33:05,198
Ele pegou um cheque
dela e disse:
641
00:33:05,198 --> 00:33:07,767
''Precisa assinar isto.''
E ela assinou.
642
00:33:07,767 --> 00:33:10,036
Foi tão fácil,
que quis tentar também.
643
00:33:10,036 --> 00:33:12,605
Voltou, pegou
outro cheque...
644
00:33:12,605 --> 00:33:13,973
E ela gritou ''estupro''.
645
00:33:13,973 --> 00:33:16,876
Como fazia no asilo,
quando eu a vestia.
646
00:33:16,876 --> 00:33:18,911
Seu trabalho
era uma droga, eu sei.
647
00:33:18,911 --> 00:33:22,882
Não sabe! Dava banho,
comida, limpava o cocô deles!
648
00:33:22,882 --> 00:33:24,250
Deviam a você.
649
00:33:24,250 --> 00:33:26,953
Tudo o que tinha que fazer
era assinar o cheque.
650
00:33:26,953 --> 00:33:29,856
E o que ela fez?
Gritou.
651
00:33:29,856 --> 00:33:31,949
Tentou criar problemas
para você.
652
00:33:33,526 --> 00:33:35,926
Fui tentar acalmá-la
653
00:33:36,963 --> 00:33:39,232
e, sem querer,
meu cigarro a queimou.
654
00:33:39,232 --> 00:33:41,968
Ela começou a gritar ''estupro'',
com toda a força.
655
00:33:41,968 --> 00:33:43,959
Perdi o controle.
656
00:33:45,271 --> 00:33:47,674
Eu disse:
''Vou mostrar o estupro.''
657
00:33:47,674 --> 00:33:50,040
Levantei a camisola dela
658
00:33:50,877 --> 00:33:54,244
e a queimei com o cigarro
várias vezes.
659
00:33:57,950 --> 00:33:59,918
O que aconteceu
quando a viu hoje?
660
00:34:01,120 --> 00:34:03,289
-Não a vi hoje.
-Querido...
661
00:34:03,289 --> 00:34:05,925
uma testemunha o viu
sair do quarto dela.
662
00:34:05,925 --> 00:34:07,727
Então, estava alucinada.
663
00:34:07,727 --> 00:34:11,288
Na hora do alarme, eu estava
no almoxarifado. Posso provar.
664
00:34:12,965 --> 00:34:14,660
SEXTA-FElRA, 4 DE OUTUBRO
665
00:34:14,701 --> 00:34:17,336
O Hal invadia
os computadores da farmácia.
666
00:34:17,336 --> 00:34:19,672
O desgraçado estava
roubando remédios.
667
00:34:19,672 --> 00:34:21,541
Talvez tenha mudado
os horários.
668
00:34:21,541 --> 00:34:22,842
Segundo o técnico,
669
00:34:22,842 --> 00:34:25,678
esta máquina
é uma fortaleza.
670
00:34:25,678 --> 00:34:28,448
Não tem escapatória:
a lista de códigos roubados
671
00:34:28,448 --> 00:34:30,817
bate com o que
encontramos no armário.
672
00:34:30,817 --> 00:34:33,453
Hopejurou que o viu
saindo do quarto.
673
00:34:33,453 --> 00:34:35,855
Se o computador
não estiver enganado...
674
00:34:35,855 --> 00:34:38,790
Bess não é a primeira paciente
que Hope salva.
675
00:34:39,659 --> 00:34:40,560
Mesmo?
676
00:34:40,560 --> 00:34:43,996
Encontrou a sra. Mercer
com parada cardíaca no Natal.
677
00:34:43,996 --> 00:34:46,165
Mesma situação?
Deu início à reanimação?
678
00:34:46,165 --> 00:34:49,602
-Tem dia pior para morrer?
-Foi um milagre de Natal.
679
00:34:49,602 --> 00:34:51,370
Acho que teve outra vez.
680
00:34:51,370 --> 00:34:52,939
-Zona?
-Sim?
681
00:34:52,939 --> 00:34:55,441
Hope não salvou
outro paciente antes?
682
00:34:55,441 --> 00:34:57,343
Ela tentou,
mas ele não sobreviveu.
683
00:34:57,343 --> 00:34:59,312
Não, uma mulher, lembra?
684
00:34:59,312 --> 00:35:01,714
-Baile Sênior.
-Ah, é.
685
00:35:01,714 --> 00:35:04,183
Baile Sênior,
com ênfase no sênior?
686
00:35:04,183 --> 00:35:07,386
É um baile que os internos
de nível 1 dão na primavera.
687
00:35:07,386 --> 00:35:09,322
É a resposta à juventude.
688
00:35:09,322 --> 00:35:13,292
O ponche é batizado, alguém
quebra o quadril dançando...
689
00:35:13,292 --> 00:35:17,330
A mulher salva pela Hope só
sofreu um acidente de dança?
690
00:35:17,330 --> 00:35:19,132
Ela não estava dançando.
691
00:35:19,132 --> 00:35:21,234
Desmaiou na mesa do bufê.
692
00:35:21,234 --> 00:35:23,464
Ainda bem
que Hope sabe reanimação.
693
00:35:24,504 --> 00:35:27,573
Ninguém mais vai machucá-la.
Vai para casa comigo.
694
00:35:27,573 --> 00:35:29,842
Tem certeza de que é
o melhor para ela?
695
00:35:29,842 --> 00:35:33,446
Acho que vou deixá-la
com o lunático que a queimou.
696
00:35:33,446 --> 00:35:35,214
Pai, está deixando
a vovó nervosa.
697
00:35:35,214 --> 00:35:37,917
Nem uma palavra.
Você começou isso,
698
00:35:37,917 --> 00:35:40,787
ao deixar o traficante
entrar na minha casa.
699
00:35:40,787 --> 00:35:42,488
Depois eu volto.
700
00:35:42,488 --> 00:35:44,590
Vou trazer os folhetos
dos asilos.
701
00:35:44,590 --> 00:35:45,992
Bom menino.
702
00:35:45,992 --> 00:35:49,262
Hal está preso,
não machucará mais ninguém.
703
00:35:49,262 --> 00:35:50,563
Vocês são rápidos.
704
00:35:50,563 --> 00:35:53,833
Ela só foi atacada duas vezes,
antes de prenderem o cara.
705
00:35:53,833 --> 00:35:56,169
-Você é minha amiga, não é?
-Sou, Bess.
706
00:35:56,169 --> 00:35:59,505
-Mande ele ficar quieto.
-Elejá está indo.
707
00:35:59,505 --> 00:36:01,007
Nada disso...
708
00:36:01,007 --> 00:36:03,943
Fui acusado injustamente.
A liminar foi suspensa.
709
00:36:03,943 --> 00:36:07,613
A investigação de apropriação
indébita está só no início.
710
00:36:07,613 --> 00:36:10,283
Desculpem,
vim em má hora?
711
00:36:10,283 --> 00:36:12,819
Não, é sempre bem-vinda.
712
00:36:12,819 --> 00:36:15,254
Obrigado por salvar
a vida da minha mãe.
713
00:36:15,254 --> 00:36:17,824
Bess é uma
das nossas preferidas.
714
00:36:17,824 --> 00:36:21,089
Não vai a lugar nenhum
enquanto eu estiver por perto.
715
00:36:23,496 --> 00:36:26,065
Já salvou quantos?
Três, até agora?
716
00:36:26,065 --> 00:36:29,569
Contando com a Bess, é.
Acho que sim.
717
00:36:29,569 --> 00:36:32,305
-E só uma perda?
-O sr. Tazelo.
718
00:36:32,305 --> 00:36:33,973
O que houve?
719
00:36:33,973 --> 00:36:36,742
Estava passando
pelo raio X,
720
00:36:36,742 --> 00:36:39,711
e lá estava ele,
caído na cadeira.
721
00:36:40,913 --> 00:36:43,816
Ele estava
desacompanhado?
722
00:36:43,816 --> 00:36:46,185
A ajudajá devia
estar a caminho.
723
00:36:46,185 --> 00:36:48,187
Mas estava sozinho,
quando morreu.
724
00:36:48,187 --> 00:36:51,023
-Ou ainda estava respirando?
-Estava.
725
00:36:51,023 --> 00:36:52,959
Quer dizer,
estava morto.
726
00:36:52,959 --> 00:36:54,894
Mas tentou ressuscitá-lo.
727
00:36:54,894 --> 00:36:57,330
Não sabia há
quanto tempo estava lá.
728
00:36:57,330 --> 00:36:59,332
Ressuscitamos pessoas
o tempo todo.
729
00:36:59,332 --> 00:37:01,300
Então, eu...
730
00:37:01,300 --> 00:37:05,171
eu o coloquei no chão
e dei início à reanimação.
731
00:37:05,171 --> 00:37:07,940
Não queria desistir.
Eles, eles...
732
00:37:07,940 --> 00:37:10,033
tiveram que me puxar.
733
00:37:12,712 --> 00:37:14,747
Essa mulher é
completamente louca.
734
00:37:14,747 --> 00:37:16,983
Pode ser a síndrome
do herói maligno.
735
00:37:16,983 --> 00:37:20,419
A pessoa cria um risco
para virar um herói.
736
00:37:20,419 --> 00:37:22,455
Como o bombeiro
que causa incêndios.
737
00:37:22,455 --> 00:37:23,923
Só importa
a satisfação pessoal.
738
00:37:23,923 --> 00:37:27,293
Quer prestígio. É a síndrome
de Munchausen por procuração.
739
00:37:27,293 --> 00:37:30,730
Ela mata e ressuscita
para se sentir bem.
740
00:37:30,730 --> 00:37:32,531
Com o que
estava matando?
741
00:37:32,531 --> 00:37:35,523
Peguei o laudo
toxicológico da Bess.
742
00:37:36,168 --> 00:37:39,272
Não há toxinas
nem substâncias anormais.
743
00:37:39,272 --> 00:37:41,968
Ela estava
com epinefrina no sangue.
744
00:37:42,708 --> 00:37:44,710
É o que dão quando
o coração pára.
745
00:37:44,710 --> 00:37:45,678
Exato.
746
00:37:45,678 --> 00:37:48,047
Por isso não causou surpresa.
747
00:37:48,047 --> 00:37:49,982
Hope fez a reanimação.
748
00:37:49,982 --> 00:37:53,152
Não se dá epinefrina quando
o coração volta a bater.
749
00:37:53,152 --> 00:37:55,721
E, de acordo
com este prontuário,
750
00:37:55,721 --> 00:37:57,189
ela não foi dada.
751
00:37:57,189 --> 00:38:00,226
O que acontece se aplicada
em um coração sadio?
752
00:38:00,226 --> 00:38:01,894
Eleva a freqüência,
753
00:38:01,894 --> 00:38:04,563
a produção cardíaca
e a pressão
754
00:38:04,563 --> 00:38:05,932
até um nível perigoso.
755
00:38:05,932 --> 00:38:08,833
-lmitando um enfarte.
-O crime perfeito.
756
00:38:09,535 --> 00:38:10,970
Desgraçada!
757
00:38:10,970 --> 00:38:12,638
Hope era enfermeira.
758
00:38:12,638 --> 00:38:15,441
Trabalhava
no asilo Oak Glade.
759
00:38:15,441 --> 00:38:17,143
Seu registro foi suspenso...
760
00:38:17,143 --> 00:38:18,878
há 15 anos.
761
00:38:18,878 --> 00:38:20,368
Com base em quê?
762
00:38:21,280 --> 00:38:23,009
Negligência grave.
763
00:38:23,950 --> 00:38:26,942
Não diluía as doses
de cloreto de potássio.
764
00:38:29,221 --> 00:38:30,890
É aconchegante, não?
765
00:38:30,890 --> 00:38:34,060
Ao lado do elevador.
Gosta de nadar, sr. Hamrick?
766
00:38:34,060 --> 00:38:37,663
Vai adorar a aula
de hidroginástica.
767
00:38:37,663 --> 00:38:39,532
Aumenta a freqüência cardíaca.
768
00:38:39,532 --> 00:38:41,901
E é mais seguro
do que injetar epinefrina.
769
00:38:41,901 --> 00:38:45,771
-Está tudo bem?
-Com certeza. Com licença.
770
00:38:45,771 --> 00:38:47,796
Elliot, Olivia...
771
00:38:49,041 --> 00:38:52,144
Não é uma boa hora para falar
de coisas desagradáveis.
772
00:38:52,144 --> 00:38:54,981
-Não vamos falar disso aqui.
-Ótimo.
773
00:38:54,981 --> 00:38:57,541
O posto policial
seria mais adequado.
774
00:38:58,584 --> 00:39:00,820
Aconteceu mais
alguma coisa com Hal?
775
00:39:00,820 --> 00:39:04,924
Nossos técnicos pegaram
as seringas usadas aqui.
776
00:39:04,924 --> 00:39:06,959
As digitais dele
não estavam nelas.
777
00:39:06,959 --> 00:39:09,795
Bem, ele tinha acesso
778
00:39:09,795 --> 00:39:12,832
a dezenas de luvas
cirúrgicas, então...
779
00:39:12,832 --> 00:39:16,035
-Ele deve ter usado uma.
-Mas você, não.
780
00:39:16,035 --> 00:39:18,204
Encontraram suas digitais
781
00:39:18,204 --> 00:39:21,340
em uma seringa de epinefrina
no posto de enfermagem.
782
00:39:21,340 --> 00:39:24,410
Sabem que foi o Hal,
ele confessou.
783
00:39:24,410 --> 00:39:25,644
Queimá-la.
784
00:39:25,644 --> 00:39:29,239
Não ligava para isso, se fosse
o centro das atenções.
785
00:39:33,919 --> 00:39:36,922
Por que querem me envergonhar?
Todos estão ouvindo.
786
00:39:36,922 --> 00:39:39,258
Olhe o drama.
Adora chamar a atenção.
787
00:39:39,258 --> 00:39:41,560
Está presa por tentativa
de homicídio...
788
00:39:41,560 --> 00:39:42,962
Do que está falando?
789
00:39:42,962 --> 00:39:45,865
-Suspeita de homicídio...
-lsto é ridículo.
790
00:39:45,865 --> 00:39:47,900
Tem o direito
de permanecer calada.
791
00:39:47,900 --> 00:39:50,569
-Estão enganados.
-Se abrir mão desse direito...
792
00:39:50,569 --> 00:39:51,627
lsto é um erro!
793
00:39:52,071 --> 00:39:53,834
JULGAMENTO
SEGUNDA-FElRA, 7 DE OUTUBRO
794
00:39:54,507 --> 00:39:57,443
Examinei 22 laudos
de autopsia em Oak Glade,
795
00:39:57,443 --> 00:40:01,080
de maio de 1982
até março de 1987.
796
00:40:01,080 --> 00:40:02,982
O que descobriu?
797
00:40:02,982 --> 00:40:06,118
lndícios de envenenamento
por potássio em 7 casos.
798
00:40:06,118 --> 00:40:09,088
Por que isso não foi
descoberto na autópsia?
799
00:40:09,088 --> 00:40:11,290
As pessoas esperam
que os velhos morram.
800
00:40:11,290 --> 00:40:15,027
A autópsia costuma ser feita
em 1 em cada 25 casos.
801
00:40:15,027 --> 00:40:16,996
Alguns devem
ter sido examinados.
802
00:40:16,996 --> 00:40:20,032
Mas, quando as células morrem,
elas liberam potássio.
803
00:40:20,032 --> 00:40:21,901
Teria sido impossível
detectar.
804
00:40:21,901 --> 00:40:23,269
Como fez?
805
00:40:23,269 --> 00:40:25,271
Examinei
os eletrocardiogramas.
806
00:40:25,271 --> 00:40:27,603
Pode nos mostrar
nesta ampliação?
807
00:40:29,108 --> 00:40:32,511
Todos mostraram taquicardia
e QRS alargado,
808
00:40:32,511 --> 00:40:34,213
indicativos
de hipercaliemia.
809
00:40:34,213 --> 00:40:35,748
Em termos leigos?
810
00:40:35,748 --> 00:40:38,317
O coração deles
estava batendo muito rápido.
811
00:40:38,317 --> 00:40:41,887
Doutora, o que causa o excesso
de potássio no sangue?
812
00:40:41,887 --> 00:40:43,289
lnsuficiência renal.
813
00:40:43,289 --> 00:40:46,192
Ou pode ter sido introduzido
por uma fonte externa.
814
00:40:46,192 --> 00:40:48,227
Algum deles tinha
problemas renais?
815
00:40:48,227 --> 00:40:49,528
Não.
816
00:40:49,528 --> 00:40:51,564
Alguém ministrou
doses letais.
817
00:40:51,564 --> 00:40:54,467
Tem idéia de quantos erros
os médicos cometem?
818
00:40:54,467 --> 00:40:56,202
Das vezes que os acobertei?
819
00:40:56,202 --> 00:40:59,438
-Controle sua cliente.
-Sim, Excelência.
820
00:40:59,438 --> 00:41:02,174
O júri deve desconsiderar
a declaração da ré.
821
00:41:02,174 --> 00:41:03,971
A promotoria
pode prosseguir.
822
00:41:04,810 --> 00:41:06,846
Uma última pergunta,
dra. Warner.
823
00:41:06,846 --> 00:41:10,449
Nesses casos,
havia quantas enfermeiras?
824
00:41:10,449 --> 00:41:12,551
Só uma.
Hope Garrett.
825
00:41:12,551 --> 00:41:15,988
Sim, mas precisa entender,
eles estavam à beira da morte.
826
00:41:15,988 --> 00:41:18,991
-Doutor...
-Não acontecerá de novo.
827
00:41:18,991 --> 00:41:21,794
Não entende que eles
tinham pouco tempo?
828
00:41:21,794 --> 00:41:25,397
Mesmo que tivessem um segundo,
não podia tirá-lo deles.
829
00:41:25,397 --> 00:41:27,433
Não entende,
eu ajudo as pessoas.
830
00:41:27,433 --> 00:41:30,102
-O que você faz, sua vaca?
-Hope!
831
00:41:30,102 --> 00:41:33,105
O tribunal está em recesso.
Meirinho, acompanhe ojúri.
832
00:41:33,105 --> 00:41:35,508
Como pode deixar
que me crucifiquem?
833
00:41:35,508 --> 00:41:37,543
Não preciso disso.
Vou embora.
834
00:41:37,543 --> 00:41:39,445
Guardas, levem a ré.
835
00:41:39,445 --> 00:41:40,579
lsso não é justo.
836
00:41:40,579 --> 00:41:44,383
Só fala de Oak Glade
e Jubilee Towers.
837
00:41:44,383 --> 00:41:47,253
Trabalhei em asilos
durante 15 anos.
838
00:41:47,253 --> 00:41:50,890
-Quantos matou nesse tempo?
-Não matei ninguém!
839
00:41:50,890 --> 00:41:52,925
Alguns podem
não ter sobrevivido,
840
00:41:52,925 --> 00:41:55,161
mas salvei centenas.
Centenas!
841
00:41:55,161 --> 00:41:57,129
Mas você não liga
para eles, não é?
842
00:41:58,397 --> 00:42:00,262
Tire as mãos
de cima de mim!
843
00:42:01,066 --> 00:42:02,260
Me solte!
844
00:42:04,336 --> 00:42:06,327
CRÉDlTOS DE LEGENDAS
UNlVERSAL CHANNEL
845
00:42:10,109 --> 00:42:12,100
ESTA HlSTÓRlA É UMA FlCÇÃO E NENHUMA
PESSOA OU EVENTO FOl RETRATADO
59842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.