Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,351 --> 00:00:11,764
"Юн Креасьон Тэ-Эф Один"
2
00:00:11,858 --> 00:00:13,258
В предыдущих сериях...
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,665
Ты хотела материалы по делу Шарлотты?
4
00:00:15,728 --> 00:00:16,935
Пожалуйста.
5
00:00:16,960 --> 00:00:18,600
Всё началось
6
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
с этого чёртового урагана.
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,121
Есть раненые и погибшие.
8
00:00:22,176 --> 00:00:23,262
Дороги заблокированы.
9
00:00:23,293 --> 00:00:26,332
Чёрт возьми, я тебе о
ребёнке, который где-то умирает.
10
00:00:26,440 --> 00:00:28,880
Отправить сюда вертолёт -
не проблема.
11
00:00:29,120 --> 00:00:30,680
Ты знал Шарлотту?
12
00:00:30,880 --> 00:00:32,240
Все её знали.
13
00:00:32,440 --> 00:00:33,838
Это велосипед Шарлотты.
14
00:00:33,878 --> 00:00:35,678
Тони! Говори,
15
00:00:36,240 --> 00:00:37,175
где она?
16
00:00:37,200 --> 00:00:39,926
Где моя дочь? Где она?
17
00:00:40,278 --> 00:00:41,278
Это её ботинки,
18
00:00:41,440 --> 00:00:42,604
подарок на Рождество.
19
00:00:42,651 --> 00:00:43,854
Где Тони?
20
00:00:44,960 --> 00:00:46,627
Мы поджарим, Тони.
Ещё как поджарим.
21
00:00:46,682 --> 00:00:48,361
Придётся начать с самого начала.
22
00:00:51,102 --> 00:00:53,696
Я напечатал объявление о её поисках.
23
00:00:53,720 --> 00:00:55,696
Раздадим его в мэрии, супермаркете
и магазинах.
24
00:00:55,720 --> 00:00:56,840
Сара?
25
00:00:57,080 --> 00:00:59,640
- Анаис?
- Это правда, что ты вернулась?
26
00:00:59,880 --> 00:01:01,160
Тогда ты мне нравилась,
27
00:01:01,400 --> 00:01:03,160
но была слишком скромной.
28
00:01:05,160 --> 00:01:07,355
Этот тип занимается обрезкой деревьев.
29
00:01:07,400 --> 00:01:09,040
У него красный внедорожник.
30
00:01:09,280 --> 00:01:11,080
Это Тони.
31
00:03:17,757 --> 00:03:21,091
"Сортилэж" совместно с "Тэ-Эф Один" при
поддержке "Ля Нувэль Акитэн" и департамента Ланд
32
00:03:21,115 --> 00:03:23,115
представляют Софию Эссаиди,
33
00:03:24,999 --> 00:03:26,999
Оливье Маршаля,
34
00:03:28,670 --> 00:03:30,670
Лорана Дёйча, Ги Лёклюза,
35
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Наташу Ренье,
Надю Фарэс в сериале.
36
00:03:48,747 --> 00:03:50,747
ОБЕЩАНИЕ. 5-Я СЕРИЯ.
37
00:03:57,218 --> 00:03:59,218
Оригинальная музыка
Натаниэля Мекали.
38
00:04:10,640 --> 00:04:12,480
Это машина Сары.
39
00:04:12,680 --> 00:04:14,520
Что она здесь делает?
40
00:04:24,960 --> 00:04:26,760
Полиция!
41
00:04:31,960 --> 00:04:33,400
Что происходит?
42
00:04:33,640 --> 00:04:36,040
- Не двигаться!
- Что вы делаете?
43
00:04:36,400 --> 00:04:37,549
Я ни в чём не виноват!
44
00:04:37,600 --> 00:04:39,240
Тони, рад снова встретиться с тобой.
45
00:04:40,600 --> 00:04:43,040
Тони Андреи, с этого момента
46
00:04:43,240 --> 00:04:45,600
вы задержаны по обвинению
в похищении несовершеннолетнего.
47
00:04:45,800 --> 00:04:48,960
Что за бред! Кого я похитил?
48
00:04:49,200 --> 00:04:51,240
Не выступай и одевайся.
49
00:04:54,040 --> 00:04:56,440
- Где Сара?
- Это я у тебя хочу спросить.
50
00:04:56,680 --> 00:04:59,120
Обыщите здесь каждый угол!
51
00:05:03,920 --> 00:05:06,280
Я тебе этого не спущу.
На этот раз сухим из воды не выйдешь.
52
00:05:07,440 --> 00:05:09,272
Да пошли вы!
53
00:06:47,607 --> 00:06:50,615
Парни обыскали лесопилку вдоль и поперёк.
54
00:06:51,060 --> 00:06:54,169
Ни следа Фанни. Ничего.
55
00:06:54,800 --> 00:06:57,925
- А что с Сарой?
- Вне зоны доступа. Пока ищем.
56
00:06:58,685 --> 00:06:59,765
Капитан!
57
00:07:03,000 --> 00:07:04,601
Вот что я нашёл.
58
00:07:38,840 --> 00:07:42,600
Теперь Тони точно признается и скажет,
где тело Шарлотты.
59
00:07:42,800 --> 00:07:45,346
В признании под пытками
нет ничего хорошего.
60
00:07:45,378 --> 00:07:46,698
Хватит его выгораживать.
61
00:07:47,152 --> 00:07:48,753
Они облили его растворителем.
62
00:07:48,777 --> 00:07:50,526
Что бы ты сделал на его месте?
63
00:07:50,550 --> 00:07:52,670
Если я не убивал,
то и не призался бы в этом никогда.
64
00:07:53,077 --> 00:07:55,998
Я его немного знаю.
Разреши допрашивать его мне.
65
00:07:56,147 --> 00:07:57,827
Я выясню всю правду.
66
00:07:58,225 --> 00:08:01,825
Нет. Можешь присутствовать,
но вопросы задавать буду я.
67
00:08:07,358 --> 00:08:09,358
Я ничего не знаю.
Ничего не помню.
68
00:08:09,920 --> 00:08:11,640
Постарайся, Тони.
69
00:08:11,840 --> 00:08:15,400
Ты же признался в убийстве Шарлотты.
Помнишь?
70
00:08:17,440 --> 00:08:18,600
Да.
71
00:08:18,800 --> 00:08:20,440
Так расскажи, что произошло.
72
00:08:20,680 --> 00:08:23,520
Шарлотта села в фургон. А потом?
73
00:08:25,080 --> 00:08:26,760
Ну...
74
00:08:26,960 --> 00:08:29,840
Сидела рядом со мной.
75
00:08:30,040 --> 00:08:32,120
На ней было красное пальто.
76
00:08:32,320 --> 00:08:34,680
Я остановился у её дома.
77
00:08:34,920 --> 00:08:36,160
Дальше всё как в тумане.
78
00:08:36,400 --> 00:08:37,920
Продолжай. Не останавливайся.
79
00:08:37,981 --> 00:08:39,222
Мы здесь, чтобы помочь тебе.
80
00:08:41,990 --> 00:08:44,190
Вышла из фургона.
81
00:08:44,491 --> 00:08:46,411
Начался ураган.
82
00:08:46,991 --> 00:08:49,403
И потом, кажется, я уехал.
Ничего не помню...
83
00:08:51,141 --> 00:08:52,757
Тони,
84
00:08:53,224 --> 00:08:55,224
ответь на простой вопрос:
85
00:08:56,200 --> 00:08:57,425
Ты убил Шарлотту или нет?
86
00:08:57,464 --> 00:08:59,224
Вопросы задаю я.
87
00:09:01,468 --> 00:09:02,475
Тони.
88
00:09:02,702 --> 00:09:03,835
Тони?
89
00:09:03,905 --> 00:09:06,505
Не делай глупостей.
Не надо врать. На суде это учтут.
90
00:09:07,282 --> 00:09:09,122
Ты выбросил велосипед в пруд.
91
00:09:09,720 --> 00:09:11,280
А что ты сделал с Шарлоттой?
92
00:09:11,480 --> 00:09:14,360
Я знал её с малых лет.
93
00:09:15,050 --> 00:09:17,487
Поймите, я бы никогда
не сотворил с ней подобное.
94
00:09:17,680 --> 00:09:20,760
Бывает, что мы совершаем невозможные вещи.
95
00:09:21,520 --> 00:09:23,640
Это сильнее нас.
96
00:09:23,880 --> 00:09:27,280
Ну же, облегчи душу.
Что ты с ней сделал?
97
00:09:27,520 --> 00:09:31,080
Что ты чувствовал,
сидя за рулём фургона?
98
00:09:31,280 --> 00:09:32,680
Хотел прийти ей на помощь?
99
00:09:32,920 --> 00:09:34,139
- Был расстроен?
- Прошу, выйди.
100
00:09:34,163 --> 00:09:36,255
Дай мне попытаться. Слышишь?
101
00:09:36,280 --> 00:09:37,560
Уйди.
102
00:09:55,773 --> 00:09:58,813
Когда я задаю вопросы,
ты держишь рот на замке, понял?
103
00:09:59,520 --> 00:10:01,520
- Признался?
- Да.
104
00:10:01,720 --> 00:10:04,280
Перед тем, как привезти её домой,
этот мерзавец облапал её.
105
00:10:04,480 --> 00:10:06,866
Затем задушил, потому что она
хотела всё рассказать родителям.
106
00:10:06,890 --> 00:10:08,945
Закопал её в лесу.
107
00:10:09,000 --> 00:10:11,680
- Место обещал показать.
- А как же ботинки?
108
00:10:11,920 --> 00:10:14,640
- Какие ещё ботинки?
- Найденные на помойке.
109
00:10:14,880 --> 00:10:16,859
О них он не сказал.
Наверное, забыл.
110
00:10:16,883 --> 00:10:18,043
Или это не он.
111
00:10:18,375 --> 00:10:20,734
Мусорка находится в
200 метрах от дома Фуке.
112
00:10:20,782 --> 00:10:22,227
Малышке нравились его собаки.
113
00:10:22,735 --> 00:10:25,615
Может стоит устроить в доме Фуке обыск?
114
00:10:25,665 --> 00:10:29,425
Что тебе не понятно?
Повторяю, Тони во всём признался.
115
00:10:30,840 --> 00:10:33,669
Начни читать признательные показания.
Подробностями займёмся потом.
116
00:11:13,560 --> 00:11:15,320
Что с тобой случилось?
117
00:11:15,560 --> 00:11:18,720
Ничего. Сидела в засаде
в одном мерзком месте.
118
00:11:18,920 --> 00:11:20,480
Пойду приму душ.
119
00:11:20,680 --> 00:11:22,720
Круассаны? Откуда?
120
00:11:22,920 --> 00:11:26,240
Парень, проделавший 200 километров,
чтобы привезти сюда завтрак,
121
00:11:26,440 --> 00:11:29,480
либо псих, либо сходит по тебе с ума.
122
00:11:29,680 --> 00:11:32,400
Ты же сама согласилась,
чтобы я приехал?
123
00:11:33,480 --> 00:11:34,600
Забыла?
124
00:11:35,440 --> 00:11:38,280
Прости. Была вся в расследовании.
125
00:11:38,480 --> 00:11:40,880
И мне нужно вернуться к делам.
126
00:11:41,080 --> 00:11:44,120
Оставлю вас.
Мне пора собираться.
127
00:11:56,320 --> 00:11:58,640
Не сердись. Мне нужно уехать.
128
00:11:58,880 --> 00:12:02,600
Не волнуйся.
Я совершенно не злюсь.
129
00:12:02,800 --> 00:12:05,840
При каждой нашей встрече
у тебя находятся дела.
130
00:12:06,080 --> 00:12:08,120
Оставайся.
Поговорим, когда вернусь.
131
00:12:08,360 --> 00:12:09,760
Когда же ты вернёшься?
132
00:12:12,240 --> 00:12:13,680
- Не знаю.
- Ну вот.
133
00:12:15,360 --> 00:12:17,960
Вот в чём твоя проблема.
Ты никогда ничего не знаешь.
134
00:12:19,058 --> 00:12:21,362
Чёрт! Куда ты собрался?
135
00:12:21,480 --> 00:12:24,200
Не видишь? Уезжаю. Я уезжаю.
136
00:12:33,760 --> 00:12:35,040
ЖероМ!
137
00:12:36,806 --> 00:12:38,603
Послушай,
зачем вы задержали Тони?
138
00:12:38,674 --> 00:12:41,181
- Ты в курсе, что он знает Фанни?
- Да.
139
00:12:41,920 --> 00:12:43,880
Но я не хотела тормозить следствие.
140
00:12:44,080 --> 00:12:46,440
И поэтому ты спишь с ним?
141
00:12:46,640 --> 00:12:49,800
Нужно было тебя предупредить,
но разрабатывали Фуке.
142
00:12:50,040 --> 00:12:51,440
Забудь Фуке.
143
00:12:51,640 --> 00:12:53,890
- Он не имеет к делу никакого отношения.
- Как это?
144
00:12:54,560 --> 00:12:56,190
Жером!
145
00:12:56,800 --> 00:12:58,440
Жером!
146
00:13:01,640 --> 00:13:03,880
Что значит "не имеет отношения"?
147
00:13:04,080 --> 00:13:06,520
Под лесопилкой обнаружился подземный ход.
148
00:13:06,720 --> 00:13:10,320
Он ведёт к Горлу дьявола,
где нашли детское бельё.
149
00:13:10,520 --> 00:13:13,480
Результатов ДНК у нас пока нет,
но оно точно принадлежало Шарлотте.
150
00:13:13,680 --> 00:13:17,000
Я просто уверен,
что все 20 лет за этим стоит Тони Андреи.
151
00:13:18,680 --> 00:13:19,823
Погоди.
152
00:13:20,480 --> 00:13:22,760
И Фуке может знать об этом подземелье.
153
00:13:22,960 --> 00:13:25,160
Он сам сказал,
что любит укромные места.
154
00:13:25,360 --> 00:13:28,080
Напомню, алиби у него нет,
потому что Натали Мелен сказала...
155
00:13:28,320 --> 00:13:29,840
Она вернулась к своим показаниям.
156
00:13:29,973 --> 00:13:33,173
Бар, в котором она якобы
была, в тот вечер был закрыт.
157
00:13:33,920 --> 00:13:35,560
- Что?
- Мы проверили.
158
00:13:36,800 --> 00:13:39,040
Он работал в Рождество 99-го.
159
00:13:39,240 --> 00:13:42,560
Она пыталась обвинить Фуке,
но в тот день она была с ним.
160
00:13:42,760 --> 00:13:45,200
Следовательно он не мог похитить Шарлотту.
161
00:13:48,560 --> 00:13:50,400
А Фанни? Фанни похитил он?
162
00:13:56,320 --> 00:13:57,560
Это подвеска Фанни?
163
00:13:57,800 --> 00:13:59,120
Пока неизвестно.
164
00:13:59,640 --> 00:14:02,600
- Покажем её родителям.
- Где вы её нашли?
165
00:14:03,760 --> 00:14:05,480
В машине Тони.
166
00:14:09,080 --> 00:14:10,800
Твоя работа здесь закончена.
167
00:14:11,920 --> 00:14:13,320
Ты не имеешь права.
Это дело моё.
168
00:14:13,560 --> 00:14:15,280
Твоё дело касалось Фуке.
169
00:14:15,480 --> 00:14:17,440
Но с Фании и Шарлоттой он никак не связан.
170
00:14:17,640 --> 00:14:20,520
Теперь вести дело будет
судебный следователь.
171
00:14:20,720 --> 00:14:23,120
Жером, пожалуйста,
дай мне немного времени.
172
00:14:23,320 --> 00:14:25,920
- Мне ещё кое-что непонятно...
- Я объясню.
173
00:14:26,120 --> 00:14:29,360
Про твои шашни с Тони Андреи
я прокурору ничего не скажу.
174
00:14:29,600 --> 00:14:31,680
Но ты со своей командой уберётесь отсюда.
175
00:14:31,880 --> 00:14:33,280
Их уже предупредили.
176
00:14:35,560 --> 00:14:36,800
Пришёл адвокат Тони.
177
00:14:37,040 --> 00:14:38,120
Можно начинать.
178
00:15:15,040 --> 00:15:16,440
Сигареты не будет?
179
00:15:21,640 --> 00:15:23,280
- Вот.
- Спасибо.
180
00:15:30,560 --> 00:15:32,101
- Ну что там?
- Ничего.
181
00:15:32,171 --> 00:15:33,531
Он не помнит.
182
00:15:34,880 --> 00:15:36,720
По-прежнему говорит,
что убил он?
183
00:15:36,920 --> 00:15:39,280
Ничего не говорит.
Только плачет, слабак.
184
00:15:43,360 --> 00:15:45,240
Может, мы время теряем?
185
00:15:45,480 --> 00:15:47,400
Прошу, не начинай.
186
00:15:47,640 --> 00:15:50,560
Посмотри на вещи здраво.
Это точно он.
187
00:15:51,200 --> 00:15:54,880
Время, конечно, понадобится,
но девочку мы найдём.
188
00:15:58,920 --> 00:16:03,080
Если мы её не найдём,
позволь мне обыскать дом Фуке.
189
00:16:03,320 --> 00:16:05,240
Как ты мне надоел с этим Фуке.
190
00:16:11,040 --> 00:16:12,697
Ну, что у вас?
191
00:16:37,200 --> 00:16:39,800
Девочки уже легли?
192
00:16:40,000 --> 00:16:41,446
А как думаешь?
193
00:16:45,440 --> 00:16:46,680
Тони так и не признался,
194
00:16:46,920 --> 00:16:50,040
где закопал девочку.
195
00:16:53,000 --> 00:16:55,440
Пришли результаты тестов ботинок Шарлотты.
196
00:16:55,640 --> 00:16:58,560
Кроме её отпечатков,
ничего не нашли.
197
00:17:00,320 --> 00:17:02,760
Всё уничтожено жидкостью,
198
00:17:02,960 --> 00:17:05,480
которую используют для
защиты дерева от жучка.
199
00:17:05,680 --> 00:17:06,720
И что?
200
00:17:09,640 --> 00:17:12,760
Уверен, что подобным
средством пользуется Фуке.
201
00:17:14,040 --> 00:17:17,120
У нас оно есть.
И у соседей тоже.
202
00:17:17,320 --> 00:17:18,520
Его везде продают.
203
00:17:18,760 --> 00:17:22,080
Да, но только ботинки я
нашёл недалеко от дома Фуке.
204
00:17:22,280 --> 00:17:25,760
Мутный тип.
Только Янсен ничего слышать не хочет.
205
00:17:26,000 --> 00:17:28,280
Не даёт разрешение на
обыск у Фуке. Но почему?
206
00:17:29,360 --> 00:17:31,040
Переключись.
207
00:17:31,240 --> 00:17:33,000
Не выходит.
208
00:17:33,200 --> 00:17:34,800
- Не получается?
- Нет.
209
00:17:43,720 --> 00:17:46,800
Как это не получается?
210
00:17:49,600 --> 00:17:51,840
- Что ты делаешь?
- Что я делаю?
211
00:17:52,040 --> 00:17:54,440
Наверное, пытаюсь переключить тебя.
212
00:17:56,360 --> 00:17:57,880
Что-то мне не до этого.
213
00:17:59,800 --> 00:18:01,320
Не до этого?
214
00:18:01,960 --> 00:18:04,040
Тебе нет дела ни до чего, Пьер.
215
00:18:05,480 --> 00:18:07,480
Я тебя не узнаю.
216
00:18:14,400 --> 00:18:17,320
- Ты не понимаешь.
- Я не понимаю?
217
00:18:19,080 --> 00:18:22,600
Отлично понимаю, что вся эта история
окончательно сводит тебя с ума.
218
00:18:23,080 --> 00:18:25,360
Тони сознался.
Почему тебе это не принять?
219
00:18:25,600 --> 00:18:27,360
- Концы не сходятся.
- Ах концы не сходятся!
220
00:18:27,560 --> 00:18:29,360
Не сходятся!
221
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
И не только концы.
222
00:18:33,800 --> 00:18:35,960
Я устал и иду спать.
223
00:18:49,000 --> 00:18:50,480
Папа прав.
224
00:18:50,720 --> 00:18:53,040
Ты так говоришь,
потому что влюблена в Тони.
225
00:18:53,240 --> 00:18:54,500
Замолчи.
226
00:18:55,480 --> 00:18:57,160
Папа никогда не ошибается.
227
00:18:58,560 --> 00:18:59,880
Ему надо помочь.
228
00:19:00,680 --> 00:19:02,320
Помочь? Как?
229
00:19:14,040 --> 00:19:16,920
Не люблю собак.
Ты про них не говорила.
230
00:19:17,160 --> 00:19:18,920
Всё будет нормально.
Мы ничем не рискуем.
231
00:19:19,120 --> 00:19:21,680
Плохая идея.
Папа бы точно не одобрил.
232
00:19:21,880 --> 00:19:24,440
Делаем, как договорились.
В дверь позвонишь ты.
233
00:19:24,680 --> 00:19:27,640
Что? Хочешь поменяться?
234
00:19:27,840 --> 00:19:30,200
- Нет.
- А я зайду с заднего двора.
235
00:19:30,440 --> 00:19:33,000
- Что ты хочешь найти?
- Улику.
236
00:19:33,240 --> 00:19:35,800
- Какую улику?
- Улику по делу Шарлотты. Какую-нибудь из её вещей.
237
00:19:36,680 --> 00:19:38,680
А если он меня запрёт в подвале?
238
00:19:38,920 --> 00:19:40,120
Что я буду делать?
239
00:19:41,720 --> 00:19:44,320
Я всё предусмотрела.
240
00:19:44,560 --> 00:19:45,640
Закричишь.
241
00:19:45,880 --> 00:19:48,080
И я прибегу на помощь.
242
00:20:14,840 --> 00:20:16,157
Чего тебе?
243
00:20:16,440 --> 00:20:17,560
Здравствуйте, месье.
244
00:20:17,800 --> 00:20:20,000
Здравствуй! Чего тебе?
245
00:20:21,960 --> 00:20:25,200
У меня потерялся кот.
Я его обыскалась. Вы его не видели?
246
00:20:26,160 --> 00:20:29,040
- Весь чёрный.
- Нет, девочка, никогда не видел.
247
00:20:29,280 --> 00:20:31,200
Как зовут твоего кота?
248
00:20:31,440 --> 00:20:33,040
Э-э... Сара.
249
00:20:33,280 --> 00:20:35,680
- Его зовут Сара.
- Красивое имя.
250
00:20:36,640 --> 00:20:37,840
Значит, это кошка.
251
00:20:39,080 --> 00:20:40,440
Именно так.
252
00:20:41,600 --> 00:20:43,880
И давно ты её потеряла?
253
00:20:44,120 --> 00:20:45,360
Три дня назад.
254
00:20:46,880 --> 00:20:49,400
Заходи.
Посмотрим, что можно сделать.
255
00:20:55,400 --> 00:20:57,200
А ну-ка, заткнитесь!
256
00:20:57,440 --> 00:20:59,600
Не привыкли.
257
00:20:59,800 --> 00:21:01,680
Гости у меня бывают не часто.
258
00:21:32,480 --> 00:21:33,800
Я подкинул дров.
259
00:21:34,000 --> 00:21:36,560
Сними пальто, иначе спаришься.
260
00:21:42,200 --> 00:21:43,680
Сколько тебе лет?
261
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
Одиннадцать.
262
00:21:48,800 --> 00:21:51,840
Хороший возраст.
263
00:21:54,880 --> 00:21:57,440
Тебе помочь написать объявление о пропаже?
264
00:21:57,680 --> 00:21:59,160
Можно его везде развесить.
265
00:21:59,360 --> 00:22:02,400
Если кто-то увидит твою кошку,
позвонить твоим родителям.
266
00:22:03,760 --> 00:22:04,960
Хорошая идея.
267
00:22:05,200 --> 00:22:08,520
И какого же цвета твоя Сара?
268
00:22:08,760 --> 00:22:11,120
- Кто?
- Кошка.
269
00:22:13,440 --> 00:22:16,040
- Какого она цвета?
- А! Серая.
270
00:22:21,760 --> 00:22:23,960
Ты, кажется, сказала "чёрная".
271
00:22:25,920 --> 00:22:29,320
Нет-нет, серая. Она серая.
272
00:22:50,865 --> 00:22:52,865
РАЗЫСКИВАЕТСЯ. ПРОПАЛА КОШКА...
273
00:23:10,360 --> 00:23:12,360
Это что ещё такое?
274
00:23:14,760 --> 00:23:15,695
Иди сюда!
275
00:23:15,720 --> 00:23:16,775
Отпустите!
276
00:23:16,800 --> 00:23:19,400
- Сара!
- Мы не сделали ничего плохого и сейчас уйдём.
277
00:23:19,640 --> 00:23:21,360
Что вы тут делаете?
278
00:23:21,600 --> 00:23:23,440
Кто вы такие?
279
00:23:49,840 --> 00:23:51,680
Здравствуйте, капитан.
Это я звонил.
280
00:23:51,880 --> 00:23:53,360
Это ваши дочери?
281
00:23:53,600 --> 00:23:56,080
Да. Девочки, идите сюда.
282
00:23:56,280 --> 00:23:57,680
Подойдите.
283
00:23:57,880 --> 00:24:00,480
Извините.
Не знаю, что на них нашло.
284
00:24:00,680 --> 00:24:02,520
Кажется, ваши дочери плохо воспитаны.
285
00:24:03,640 --> 00:24:05,520
Вот так вламываться
к людям в дома.
286
00:24:05,760 --> 00:24:07,840
Это невежливо.
287
00:24:08,080 --> 00:24:09,720
Я принёс свои извинения.
288
00:24:09,960 --> 00:24:12,920
Им повезло.
Всё могло плохо закончиться.
289
00:24:14,400 --> 00:24:15,560
На вашем месте
290
00:24:15,800 --> 00:24:17,520
я бы их приструнил.
291
00:24:18,240 --> 00:24:19,640
Им бы это не повредило.
292
00:24:19,880 --> 00:24:22,360
Выйдите.
293
00:24:26,040 --> 00:24:27,760
Мы ещё встретимся.
294
00:24:38,480 --> 00:24:39,800
Чёрт побери!
295
00:24:40,880 --> 00:24:42,415
Что на вас нашло?
296
00:24:42,439 --> 00:24:43,976
Вы дуры
297
00:24:44,000 --> 00:24:45,160
или кто?
298
00:24:46,040 --> 00:24:48,960
Прости, папа.
Мы хотели тебе помочь.
299
00:24:49,200 --> 00:24:50,560
Помочь в чём?
300
00:24:50,800 --> 00:24:52,240
В поисках Шарлотты.
301
00:24:53,160 --> 00:24:55,440
Мы слышали, тебе не
разрешают делать обыск у Фуке...
302
00:24:55,680 --> 00:24:56,920
И мы думали...
303
00:24:57,120 --> 00:24:59,960
По-твоему, привести сестру к нему в дом
304
00:25:00,200 --> 00:25:01,240
было хорошей идеей?
305
00:25:01,480 --> 00:25:03,160
А если бы он что-то сделал с вами?
306
00:25:03,400 --> 00:25:04,870
Чёрт возьми!
Ты об этом подумала?!
307
00:25:07,520 --> 00:25:10,200
Он позвонил в комиссариат.
Вот и думай.
308
00:25:10,440 --> 00:25:12,440
Как я теперь выгляжу?
309
00:25:12,640 --> 00:25:15,360
Полным кретином.
Мне больше не будут доверять.
310
00:25:15,560 --> 00:25:18,120
Из-за тебя разрешение
на обыск мне не видать.
311
00:25:19,240 --> 00:25:20,720
Прости, папа.
312
00:25:21,440 --> 00:25:23,080
"Прости, папа".
313
00:25:30,320 --> 00:25:32,160
И что там у Фуке?
314
00:25:32,680 --> 00:25:34,720
Видели что-нибудь?
315
00:25:35,360 --> 00:25:36,508
Нет.
316
00:25:40,720 --> 00:25:42,102
Я видела.
317
00:25:45,280 --> 00:25:46,320
Что?
318
00:25:47,720 --> 00:25:50,400
Вся стена увешана фотографиями из журналов.
319
00:25:50,640 --> 00:25:52,160
Что на фотографиях?
320
00:25:59,200 --> 00:26:00,280
Маленькие девочки.
321
00:26:00,760 --> 00:26:01,880
В нижнем белье.
322
00:26:21,600 --> 00:26:24,240
Простите, девочки. Я испугался.
323
00:26:25,680 --> 00:26:27,680
Пообещайте мне кое-что.
324
00:26:27,880 --> 00:26:30,280
Никогда не повторять подобное.
325
00:26:31,440 --> 00:26:33,320
Обещаете?
326
00:26:36,360 --> 00:26:39,000
- Обещаем, папа.
- Обещаем.
327
00:27:14,160 --> 00:27:15,376
Натали?
328
00:27:15,760 --> 00:27:18,320
Это у вас хобби такое -
менять показания?
329
00:27:18,520 --> 00:27:20,360
Я вам уже всё объяснила.
330
00:27:20,560 --> 00:27:23,920
Хочу услышать собственными ушами,
что вы были с Фуке.
331
00:27:24,160 --> 00:27:25,720
Не вам меня судить. Вы знаете...
332
00:27:26,360 --> 00:27:28,800
Я вас не сужу, а пытаюсь понять.
333
00:27:29,040 --> 00:27:30,600
Этот тип погубил мою жизнь.
334
00:27:32,560 --> 00:27:34,880
Когда я узнала обо всех этих девочках,
335
00:27:35,120 --> 00:27:37,840
не представляете,
что со мной было.
336
00:27:38,760 --> 00:27:41,800
И я решила,
что это будет моя ему месть.
337
00:27:42,000 --> 00:27:45,400
Поэтому я и сказала, что меня там не было,
хотя я была.
338
00:27:45,600 --> 00:27:47,760
Шарлотта Мейер не могла быть с ним.
339
00:27:47,960 --> 00:27:49,800
Как вы можете быть так в этом уверены?
340
00:27:50,040 --> 00:27:53,480
Потому что в тот день
я решила уйти от него.
341
00:27:53,680 --> 00:27:56,800
Это было не впервые,
но тут я решилась.
342
00:27:58,440 --> 00:27:59,480
Расскажите.
343
00:28:04,840 --> 00:28:06,600
У нас были токсичные отношения.
344
00:28:11,200 --> 00:28:13,840
Он мог быть очень добр ко мне, как вдруг...
345
00:28:14,040 --> 00:28:15,240
Ударить.
346
00:28:18,120 --> 00:28:20,400
И я боялась не только его,
347
00:28:21,400 --> 00:28:23,000
но и его реакций.
348
00:28:24,120 --> 00:28:25,240
Постоянно.
349
00:28:27,560 --> 00:28:28,920
В день, когда случился ураган,
350
00:28:29,120 --> 00:28:32,640
я пыталась сказать ему,
что всё кончено, но...
351
00:28:34,280 --> 00:28:38,120
Его просто перекосило от ненависти.
352
00:28:40,320 --> 00:28:41,600
Он связал меня...
353
00:28:43,160 --> 00:28:44,560
и избил.
354
00:28:46,040 --> 00:28:48,040
Это продолжалось всю ночь.
355
00:28:51,160 --> 00:28:52,320
При мне был билет...
356
00:28:53,400 --> 00:28:56,640
Билет, чтобы сбежать в Испанию.
357
00:28:59,000 --> 00:29:02,160
Он разорвал его на мелкие
клочки и заставил съесть.
358
00:29:06,480 --> 00:29:08,080
Он ненормальный.
359
00:29:08,880 --> 00:29:10,720
И всегда был таким.
360
00:29:10,960 --> 00:29:13,000
О детях я ничего не знала.
361
00:29:13,200 --> 00:29:15,520
Если бы я хоть что-то знала об этих детях,
я бы сказала.
362
00:29:16,720 --> 00:29:17,720
Мне так стыдно.
363
00:29:24,880 --> 00:29:26,301
Спасибо.
364
00:29:52,720 --> 00:29:53,800
Не знаю.
365
00:29:54,000 --> 00:29:55,520
Сомневаюсь.
366
00:29:56,240 --> 00:29:58,400
У Фанни столько безделушек.
367
00:29:58,600 --> 00:29:59,920
Можно посмотреть?
368
00:30:04,080 --> 00:30:05,400
Это её.
369
00:30:06,400 --> 00:30:08,720
Бабушка подарила его ей на десятилетие.
370
00:30:08,960 --> 00:30:10,640
Вы уверены?
371
00:30:10,880 --> 00:30:12,120
Да, точно.
372
00:30:12,920 --> 00:30:15,600
Что это значит?
Где вы его нашли?
373
00:30:15,800 --> 00:30:18,080
Спасибо вашему сыну.
374
00:30:18,320 --> 00:30:21,280
Он составил список всех знакомых Фанни.
375
00:30:21,520 --> 00:30:24,440
Среди них есть и Тони Андреи, ваш садовник.
376
00:30:24,640 --> 00:30:27,200
Кулон нашли в его вещах.
377
00:30:27,400 --> 00:30:29,240
Это я его наняла на работу.
378
00:30:29,880 --> 00:30:32,560
Он ответил по объявлению.
Он что-то рассказал?
379
00:30:32,800 --> 00:30:34,360
Нет. Пока нет.
380
00:30:35,200 --> 00:30:38,560
20 лет назад он проходил по делу
о похищении ребёнка.
381
00:30:38,800 --> 00:30:41,120
Вышел сухим из воды.
382
00:30:41,360 --> 00:30:43,640
Что это значит?
383
00:30:43,840 --> 00:30:46,000
Ребёнка так и не нашли?
384
00:30:46,240 --> 00:30:48,040
В этот раз всё будет иначе.
385
00:30:48,240 --> 00:30:50,320
Мы делаем всё,
чтобы выяснить, где Фанни.
386
00:30:50,560 --> 00:30:52,200
Я хочу с ним поговорить.
387
00:30:52,400 --> 00:30:55,520
Рассказать, как мы живём с
тех пор, как пропала Фанни.
388
00:30:55,720 --> 00:30:57,000
Чтобы он понял.
389
00:30:57,240 --> 00:30:58,880
Сожалею, но это невозможно.
390
00:30:59,080 --> 00:31:00,520
Разговоры не помогут.
391
00:31:00,720 --> 00:31:03,120
Но мы вас первыми известим.
392
00:31:03,360 --> 00:31:04,360
Это я вам обещаю.
393
00:31:05,000 --> 00:31:06,640
Скажите мне только одно.
394
00:31:07,720 --> 00:31:09,680
Вы считаете, Фанни жива?
395
00:31:09,920 --> 00:31:12,440
Пока у нас нет доказательств обратного,
396
00:31:12,640 --> 00:31:14,800
нам всем необходимо в это верить. Всем.
397
00:31:16,560 --> 00:31:18,480
Вам в том числе.
398
00:31:31,680 --> 00:31:32,930
Ну, хорошо.
399
00:31:33,160 --> 00:31:35,520
Я облажалась.
Но поговорить-то мы можем?
400
00:31:36,600 --> 00:31:39,160
Ты могла бы сказать,
что Тони знаком с Фанни.
401
00:31:39,360 --> 00:31:41,255
Видела бы ты Самбука,
который нам это сообщил.
402
00:31:41,280 --> 00:31:45,080
И то, что спишь с ним.
Другого момента для этого ты не нашла.
403
00:31:45,320 --> 00:31:47,240
Знаю.
404
00:31:47,440 --> 00:31:49,320
Я была не права.
405
00:31:49,560 --> 00:31:53,200
Я могу высказаться или вам всё равно?
406
00:31:53,440 --> 00:31:56,280
Допустим с Тони я наломала дров.
407
00:31:56,960 --> 00:32:00,440
Я не ожидала,
что к Горлу дьявола идёт подземный ход.
408
00:32:00,640 --> 00:32:03,520
Но, в самом деле!
Кулон в его пикапе?
409
00:32:04,840 --> 00:32:07,120
- Вам это не кажется странным?
- Почему?
410
00:32:07,360 --> 00:32:09,400
Он похищает Фанни,
не оставляя следов,
411
00:32:09,600 --> 00:32:11,720
но оставляет её кулон в багажнике?
412
00:32:11,960 --> 00:32:14,720
Если бы преступники не ошибались,
тюрьмы стояли бы пустыми.
413
00:32:14,920 --> 00:32:18,560
Из-за твоих глупостей
это уже не наша проблема.
414
00:32:21,120 --> 00:32:22,760
Что показал анализ белья?
415
00:32:23,000 --> 00:32:26,360
Слишком старое.
Невозможно взять ДНК.
416
00:32:26,560 --> 00:32:28,680
Встретимся в машине.
417
00:32:33,440 --> 00:32:34,680
О чём задумалась?
418
00:32:35,720 --> 00:32:37,080
Можно спать с похитителем
419
00:32:37,320 --> 00:32:39,080
и ни в чём его не подозревать?
420
00:32:40,480 --> 00:32:43,080
Если ты что-то и почувствовала,
то известно об этом только тебе.
421
00:32:43,760 --> 00:32:46,200
Конечно же, я что-то почувствовала.
422
00:32:47,120 --> 00:32:48,377
Но не это.
423
00:32:48,560 --> 00:32:50,560
Что это на тебя нашло?
424
00:32:50,800 --> 00:32:54,280
Я должна была это сделать.
Мне это было нужно.
425
00:32:56,840 --> 00:32:58,400
Встретимся в Бордо?
426
00:33:03,240 --> 00:33:05,120
Я хотела сказать...
427
00:33:05,320 --> 00:33:07,280
Мы незря сюда приехали.
428
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Если Фуке и оказался в тюрьме,
то благодаря тебе.
429
00:33:11,080 --> 00:33:12,606
Подумай об этом.
430
00:33:13,480 --> 00:33:14,769
Спасибо.
431
00:33:16,120 --> 00:33:17,920
Отнесите всё это ко мне в кабинет.
432
00:33:18,120 --> 00:33:20,120
- А всё поместится?
- Ничего, потеснимся.
433
00:33:21,760 --> 00:33:23,240
Можно задать тебе вопрос?
434
00:33:23,480 --> 00:33:25,800
Прости. Я не имею права говорить с тобой.
435
00:33:26,640 --> 00:33:27,700
А это
436
00:33:27,760 --> 00:33:30,080
- тоже относится к делу?
- Нет.
437
00:33:30,640 --> 00:33:32,120
Это моё.
438
00:34:09,040 --> 00:34:12,800
Здравствуйте. Это автоответчик Николя.
Оставьте сообщение после сигнала.
439
00:34:13,040 --> 00:34:14,360
Нико, это я.
440
00:34:17,280 --> 00:34:18,960
Мне очень жаль.
441
00:34:21,200 --> 00:34:23,560
Я была не права. Прости меня.
442
00:34:24,840 --> 00:34:26,160
Скучаю.
443
00:35:15,680 --> 00:35:17,328
Здравствуйте.
444
00:35:17,800 --> 00:35:19,148
Чем могу помочь?
445
00:35:20,080 --> 00:35:21,440
Здравствуйте, мадам Мейер.
446
00:35:21,640 --> 00:35:24,400
Я Сара Кастэн, дочь Пьера.
447
00:35:24,600 --> 00:35:26,240
Вы меня помните?
448
00:35:26,440 --> 00:35:27,560
Сара!
449
00:35:28,680 --> 00:35:30,640
Входи же! Входи!
450
00:35:36,600 --> 00:35:38,131
- Это Жюль?
- Да.
451
00:35:40,920 --> 00:35:43,440
- И сколько ему?
- 25.
452
00:35:44,840 --> 00:35:46,880
Учится в Барселоне.
453
00:35:49,960 --> 00:35:51,880
Очень похож на сестру, правда?
454
00:35:55,640 --> 00:35:57,200
А ваш муж?
455
00:35:59,760 --> 00:36:02,680
Уехал жить в Пиренеи.
456
00:36:02,880 --> 00:36:05,080
Не смог жить здесь.
457
00:36:05,280 --> 00:36:07,000
А я - наоборот.
458
00:36:07,200 --> 00:36:09,080
Не могу уехать куда-то ещё.
459
00:36:11,040 --> 00:36:13,520
Если Шарлотта вернётся,
хочу быть здесь.
460
00:36:14,280 --> 00:36:16,880
И дверь никогда не запираю.
461
00:36:17,080 --> 00:36:19,960
На случай, если вдруг
она окажется на улице.
462
00:36:22,240 --> 00:36:23,960
Ты приехала к матери?
463
00:36:24,160 --> 00:36:26,120
- Она здорова?
- Да, здорова.
464
00:36:27,320 --> 00:36:29,240
Но я приехала не поэтому.
465
00:36:30,280 --> 00:36:33,080
Теперь я капитан полиции.
466
00:36:34,240 --> 00:36:36,520
Отдел по работе с несовершеннолетними
в Бордо.
467
00:36:36,760 --> 00:36:38,000
Правда?
468
00:36:39,280 --> 00:36:40,840
И ты в полиции?
469
00:36:43,920 --> 00:36:46,320
Ты пришла, чтобы мне что-то сообщить?
470
00:36:47,120 --> 00:36:48,920
Вы нашли Шарлотту?
471
00:36:49,840 --> 00:36:51,040
Нет.
472
00:36:53,800 --> 00:36:56,120
Пропала другая девочка.
473
00:36:56,320 --> 00:36:57,800
Фанни Видаль.
474
00:36:58,040 --> 00:37:01,040
- Вы видели новости?
- Да, видела.
475
00:37:06,880 --> 00:37:10,040
Я убеждена, её исчезновение связано
с делом Шарлотты.
476
00:37:15,040 --> 00:37:17,720
Полиция много в чём уверена.
477
00:37:17,920 --> 00:37:19,920
Но, как всегда, не находит ничего.
478
00:37:22,320 --> 00:37:24,080
Это я не о твоём отце.
479
00:37:24,280 --> 00:37:26,600
Он сделал всё,
чтобы найти мою дочь.
480
00:37:27,360 --> 00:37:30,960
Но его коллеги годами
вводили нас в заблуждение.
481
00:37:31,760 --> 00:37:34,000
Говоря, якобы дело
Шарлотты у них номер один.
482
00:37:35,120 --> 00:37:37,680
Как же! Взяли и закрыли его.
483
00:37:37,920 --> 00:37:40,520
Вообще-то, мне удалось
повторно открыть дело.
484
00:37:43,640 --> 00:37:46,960
Я не могу ничего вам обещать,
но хочу всё проверить сама.
485
00:37:47,720 --> 00:37:49,520
Для этого мне нужны вы.
486
00:37:59,240 --> 00:38:02,040
Я не уверена, что смогу
особенно чем-то помочь.
487
00:38:02,240 --> 00:38:04,680
Слишком тяжело говорить о том времени.
488
00:38:06,400 --> 00:38:09,280
Я бы хотела сделать
анализ ботинок Шарлотты.
489
00:38:09,520 --> 00:38:10,720
Ботинок?
490
00:38:11,480 --> 00:38:13,284
Эти ботинки на вес золота.
491
00:38:14,200 --> 00:38:16,800
Они были на ней в день исчезновения.
492
00:38:17,640 --> 00:38:20,240
Их должны были забрать у вас
как вещественное доказательство.
493
00:38:21,720 --> 00:38:23,760
Мне сказали, я могу
забрать их в прокуратуре.
494
00:38:23,960 --> 00:38:25,640
Многое с тех пор пропало.
495
00:38:26,560 --> 00:38:28,880
А ботинки мне так и не вернули.
496
00:38:37,320 --> 00:38:38,675
Спасибо.
497
00:38:41,360 --> 00:38:43,040
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
498
00:38:43,240 --> 00:38:47,360
Мне нужно попасть в ячейку по
делу Шарлотты Мейер, 99-й год.
499
00:38:47,560 --> 00:38:50,160
Не все вещи вернули владельцам.
500
00:38:50,400 --> 00:38:52,560
У вас есть разрешение прокуратуры?
501
00:38:52,800 --> 00:38:55,760
Конечно. Извините.
502
00:39:00,680 --> 00:39:01,880
Чёрт возьми!
503
00:39:02,720 --> 00:39:05,760
Кажется, я его забыла.
Я могу его принести в другой раз?
504
00:39:05,960 --> 00:39:07,640
Нет, требуется разрешение.
505
00:39:07,880 --> 00:39:09,360
У нас тут не проходной двор.
506
00:39:10,720 --> 00:39:11,760
Имя Фанни Видаль
507
00:39:12,000 --> 00:39:13,760
вам о чём-то говорит?
508
00:39:14,000 --> 00:39:15,400
- Пропавшая девочка.
- Ну вот.
509
00:39:15,600 --> 00:39:16,840
Это дело веду я.
510
00:39:17,080 --> 00:39:20,000
Возможно, дела Видаль и
Мейер связаны между собой.
511
00:39:20,200 --> 00:39:21,480
На счету каждая минута.
512
00:39:21,880 --> 00:39:24,560
Хотите затянуть расследование
своим неуместным рвением?
513
00:39:30,280 --> 00:39:31,280
Спасибо.
514
00:39:33,520 --> 00:39:35,320
Говорите, секция "Ц"?
515
00:40:09,400 --> 00:40:11,880
- Вам помочь?
- Нет, спасибо.
516
00:40:25,760 --> 00:40:27,200
И всё же я помогу.
517
00:40:37,160 --> 00:40:38,240
Спасибо.
518
00:40:58,400 --> 00:40:59,440
Что-то не так?
519
00:41:02,880 --> 00:41:04,000
Да.
520
00:41:09,200 --> 00:41:11,240
Может вам лучше сесть?
521
00:41:12,960 --> 00:41:14,760
Я так по ней скучаю.
522
00:41:23,120 --> 00:41:25,720
Почему Тони не признаётся,
где он её похоронил?
523
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
Он этого не помнит.
524
00:41:29,200 --> 00:41:30,520
Разве это возможно?
525
00:41:34,080 --> 00:41:35,412
Нет.
526
00:41:42,600 --> 00:41:44,320
Мне запрещено говорить вам это.
527
00:41:45,600 --> 00:41:49,520
Но я считаю, Тони не имеет никакого
отношения к исчезновению Шарлотты.
528
00:41:50,760 --> 00:41:52,800
Зачем же он признался в её убийстве?
529
00:41:53,640 --> 00:41:54,920
Под давлением.
530
00:41:56,160 --> 00:41:58,320
Психологическое давление, понимаете...
531
00:42:02,040 --> 00:42:03,200
Так где же она?
532
00:42:03,920 --> 00:42:05,440
Кто её похитил?
533
00:42:05,640 --> 00:42:07,040
Я не знаю.
534
00:42:08,760 --> 00:42:09,760
Не знаю.
535
00:42:11,560 --> 00:42:12,760
Не знаю.
536
00:42:15,720 --> 00:42:17,093
Мне...
537
00:42:20,080 --> 00:42:21,160
Мне...
538
00:42:23,120 --> 00:42:24,440
Мне очень жаль.
539
00:42:27,240 --> 00:42:29,920
Я обещал вам, что найду её.
540
00:42:32,440 --> 00:42:36,120
Но не смог.
Я сделал всё, что было в моих силах.
541
00:42:41,640 --> 00:42:44,160
Это соседка. Привела Жюля.
542
00:42:48,960 --> 00:42:52,320
- Я здесь, зайчонок!
- Мама!
543
00:42:54,080 --> 00:42:56,320
А Шарлотта вернулась?
544
00:42:57,320 --> 00:42:59,121
Я должна была присмотреть за ним до вечера,
545
00:42:59,231 --> 00:43:00,911
но он захотел тебя увидеть.
546
00:43:01,680 --> 00:43:03,880
Всё в порядке, спасибо.
547
00:43:04,080 --> 00:43:07,200
- Если что-то нужно, обращайся.
- Хорошо.
548
00:43:07,440 --> 00:43:08,932
Целую, Жюль. Пока.
549
00:43:09,058 --> 00:43:10,737
Поиграешь?
550
00:43:15,560 --> 00:43:19,160
Я приму таблетку.
Вас не затруднит присмотреть за ним?
551
00:43:19,400 --> 00:43:20,560
Конечно, нет.
552
00:43:47,600 --> 00:43:49,600
Я знаю, где Шарлотта.
553
00:43:53,080 --> 00:43:54,280
Как это?
554
00:43:54,480 --> 00:43:56,520
Ты знаешь, где Шарлотта?
Где она?
555
00:43:57,240 --> 00:43:59,320
В саду.
556
00:43:59,560 --> 00:44:01,440
В саду у вашего дома?
557
00:44:02,560 --> 00:44:03,600
Да?
558
00:44:07,360 --> 00:44:09,360
И что она там делает?
559
00:44:09,560 --> 00:44:10,760
Прячется.
560
00:44:12,480 --> 00:44:16,040
Ты видел, как Шарлотта
играла прятки в саду?
561
00:44:18,440 --> 00:44:19,920
И когда ты её видел?
562
00:44:20,120 --> 00:44:24,713
Когда была... сильная гроза.
563
00:44:26,360 --> 00:44:27,920
День, когда был ураган?
564
00:44:31,200 --> 00:44:32,600
А где был в тот день ты?
565
00:44:36,360 --> 00:44:38,800
У соседки? Да?
566
00:44:39,000 --> 00:44:41,080
Ты видел, как Шарлотта играет в прятки
567
00:44:41,280 --> 00:44:43,640
из окна вашей соседки?
568
00:44:46,280 --> 00:44:47,880
С кем она играла?
569
00:44:48,120 --> 00:44:49,120
А?
570
00:44:50,360 --> 00:44:52,200
С ней кто-то был?
571
00:44:52,400 --> 00:44:53,800
Не знаешь.
572
00:44:58,920 --> 00:45:01,760
Давай сходим в сад рядом с вашим домом.
573
00:45:01,960 --> 00:45:03,920
И ты покажешь, где видел её.
574
00:45:04,120 --> 00:45:05,520
Покажешь мне?
575
00:45:05,760 --> 00:45:06,880
Тогда идём скорее.
576
00:45:08,160 --> 00:45:09,480
Идём, малыш.
577
00:45:11,515 --> 00:45:13,355
Покажи, где это было?
578
00:45:15,000 --> 00:45:16,200
- Здесь.
- Где? Здесь?
579
00:45:16,840 --> 00:45:19,040
- Точно?
- Да.
580
00:45:28,000 --> 00:45:29,080
Чёрт...
581
00:45:29,280 --> 00:45:31,000
- Нет! Здесь!
- Где?
582
00:45:31,240 --> 00:45:32,640
Там.
583
00:45:38,680 --> 00:45:39,909
Здесь?
584
00:45:50,680 --> 00:45:52,000
Зачем ты это делаешь?
585
00:46:13,600 --> 00:46:15,720
С кем здесь была твоя сестра?
586
00:46:15,960 --> 00:46:18,680
Посмотри на меня!
С кем она была? С кем была твоя сестра?
587
00:46:18,880 --> 00:46:19,895
Мама!
588
00:46:19,920 --> 00:46:21,880
Не кричи. С кем была Шарлотта?
589
00:46:22,120 --> 00:46:24,200
- Мама!
- Скажи! Это очень важно!
590
00:46:24,440 --> 00:46:27,080
С кем она была?! Прошу тебя!
591
00:46:27,280 --> 00:46:28,360
Скажи, с кем она была.
592
00:46:29,520 --> 00:46:30,760
Что вы делаете? Отпустите его!
593
00:46:33,040 --> 00:46:34,240
Это очень важно.
594
00:46:34,480 --> 00:46:37,000
Уходите! Сейчас же!
595
00:47:38,280 --> 00:47:41,680
Нужно как можно скорее отправить
это в лабораторию. Адрес знаете?
596
00:48:19,960 --> 00:48:21,880
Нико, пожалуйста, позвони.
597
00:48:22,080 --> 00:48:24,080
Мне нужно поговорить с тобой.
598
00:49:26,200 --> 00:49:27,640
Что ты тут делаешь?
599
00:49:28,800 --> 00:49:31,160
Ничего. Хотела взять у тебя свитер.
600
00:49:31,360 --> 00:49:33,680
Могла бы попросить.
Очень "вежливо" с твоей стороны.
601
00:49:33,880 --> 00:49:36,920
Извини, тебя не было дома.
А мне нечего надеть.
602
00:49:39,480 --> 00:49:41,480
Почему ты там на меня смотришь?
603
00:49:41,680 --> 00:49:43,000
Просто так.
604
00:49:43,200 --> 00:49:47,280
- Как твой день?
- А тебе какое дело?
605
00:49:48,720 --> 00:49:51,600
Ясно. Ты не в настроении.
Оставлю тебя.
606
00:50:08,720 --> 00:50:10,440
Опять уходишь?
607
00:50:10,640 --> 00:50:12,760
Кое-что забыла на работе.
608
00:50:40,000 --> 00:50:42,720
- Капитан Кастэн.
- Добрый вечер, капитан. Это из лаборатории.
609
00:50:42,920 --> 00:50:44,800
Вы передавали нам ботинки.
610
00:50:45,040 --> 00:50:47,080
Вы уже сделали их анализ?
611
00:50:47,320 --> 00:50:50,240
Не совсем. Но мне удалось
обнаружить женскую ДНК.
612
00:50:50,480 --> 00:50:52,560
Всё в порядке.
Ботинки принадлежали девочке.
613
00:50:52,760 --> 00:50:55,600
Нет-нет, речь не о ДНК Шарлотты Мейер.
Другой женщины.
614
00:50:55,800 --> 00:50:57,840
Последовательность другая.
615
00:50:59,600 --> 00:51:01,440
- А мужскую ДНК нашли?
- Нет.
616
00:51:01,640 --> 00:51:03,360
Ботинки хорошо сохранились.
617
00:51:03,560 --> 00:51:05,720
Будь там мужская ДНК, я бы её увидел.
618
00:51:07,720 --> 00:51:10,040
Позвоните, когда у вас
будет полный набор ДНК.
619
00:51:10,280 --> 00:51:13,080
- Когда сможете определить, чья она.
- Конечно, капитан.
620
00:51:14,440 --> 00:51:15,920
Большое спасибо.
621
00:51:57,040 --> 00:51:58,200
В чём дело?
622
00:52:14,360 --> 00:52:16,600
Ты плохо считаешь. Стой!
623
00:52:16,800 --> 00:52:18,920
Не трогай меня.
624
00:52:22,600 --> 00:52:24,960
Да пошла ты!
625
00:52:37,080 --> 00:52:39,360
Ну, пожалуйста! Пожалуйста!
626
00:52:42,720 --> 00:52:43,800
Дерьмо.
56375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.