All language subtitles for Krol S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,241 --> 00:00:11,801 - And word from town? - All well. 2 00:00:12,921 --> 00:00:15,241 VETERAN MURDERED 3 00:00:18,801 --> 00:00:23,721 This is an administrative decision placing Jan Kaplica in Bereza. 4 00:00:25,761 --> 00:00:26,921 Take him away. 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,041 The jail's the other way. 6 00:00:30,441 --> 00:00:33,961 Mr Kaplica... such are our orders. 7 00:00:34,641 --> 00:00:38,121 They say it's worse than three years of prison. 8 00:00:38,921 --> 00:00:40,241 Aren't you cheerful? 9 00:00:40,321 --> 00:00:42,841 We've just dealt with a certain bandit. 10 00:00:43,921 --> 00:00:47,241 You know where to find me. I can help you. 11 00:00:49,241 --> 00:00:53,041 Buddy has no saying in this no more anymore. 12 00:00:53,121 --> 00:00:54,761 Times change. 13 00:00:55,241 --> 00:00:59,081 Now, I agrees or not agrees to everything. 14 00:00:59,281 --> 00:01:01,401 What would you do in my place? 15 00:01:01,481 --> 00:01:03,321 He killed my father. 16 00:01:05,601 --> 00:01:07,241 I would get revenge. 17 00:01:09,361 --> 00:01:12,161 Maybe we could finish some other time? 18 00:01:12,241 --> 00:01:14,321 Jerusalem isn't far. 19 00:01:30,361 --> 00:01:33,801 WARSAW 20 00:02:33,841 --> 00:02:35,721 We'll get a large apartment. 21 00:02:38,801 --> 00:02:40,881 Ten or twelve rooms. 22 00:02:41,361 --> 00:02:43,441 With an annex for the servants. 23 00:02:47,201 --> 00:02:48,761 Why twelve rooms? 24 00:02:49,401 --> 00:02:50,681 For the kids. 25 00:02:52,361 --> 00:02:53,641 We will have... 26 00:02:55,361 --> 00:02:56,601 a dozen kids. 27 00:02:58,841 --> 00:03:02,041 And I'm supposed to nurse all those brats? 28 00:03:02,161 --> 00:03:03,161 No. 29 00:03:03,801 --> 00:03:07,001 We won't be nursing them. We'll be spoiling them. 30 00:03:09,081 --> 00:03:10,881 A dozen little Szapiros. 31 00:03:14,681 --> 00:03:15,681 Just boys. 32 00:03:27,161 --> 00:03:28,441 What's happening? 33 00:03:48,761 --> 00:03:50,761 - It's over. - Meaning? 34 00:03:54,081 --> 00:03:55,081 She miscarried. 35 00:03:56,441 --> 00:03:57,601 She was pregnant? 36 00:03:58,121 --> 00:03:59,441 You know... 37 00:04:02,001 --> 00:04:04,401 She'll never have children. 38 00:04:06,721 --> 00:04:10,641 There's some sort of malformation. Please, believe me! 39 00:04:38,681 --> 00:04:41,761 Szapiro, Szapiro! 40 00:05:36,201 --> 00:05:37,961 Didn't expect you so soon. 41 00:05:41,281 --> 00:05:42,281 The fight? 42 00:05:46,041 --> 00:05:47,081 As always. 43 00:06:13,161 --> 00:06:15,801 Those twelve rooms aren't for me. 44 00:06:18,321 --> 00:06:20,161 They're for someone else. 45 00:06:27,601 --> 00:06:29,001 There is no one else. 46 00:06:34,961 --> 00:06:36,041 I want you! 47 00:06:50,761 --> 00:06:51,881 Let go of me. 48 00:06:52,281 --> 00:06:53,281 Let go! 49 00:06:54,241 --> 00:06:56,441 I'm broken, let me go! 50 00:06:56,521 --> 00:06:58,121 Let go! 51 00:07:00,881 --> 00:07:01,881 Leave me alone. 52 00:07:07,361 --> 00:07:08,721 You'll find someone. 53 00:07:33,601 --> 00:07:36,921 So, she left you or did you leave her? 54 00:07:38,681 --> 00:07:39,961 I don't know. 55 00:07:41,401 --> 00:07:43,441 It just fell apart. 56 00:07:47,561 --> 00:07:48,641 Simply. 57 00:08:00,281 --> 00:08:02,801 You focus on your graduation exams. 58 00:08:03,441 --> 00:08:04,761 I'll be fine. 59 00:08:04,921 --> 00:08:07,561 I have to go to work. 60 00:08:08,761 --> 00:08:10,841 No, you don't, Moryc. 61 00:08:13,561 --> 00:08:15,601 You can count on me. 62 00:08:21,321 --> 00:08:23,481 I don't want your money anymore. 63 00:08:24,161 --> 00:08:27,161 Don't be offended, but no. 64 00:09:05,001 --> 00:09:06,121 Good evening. 65 00:09:07,881 --> 00:09:08,881 May I? 66 00:09:11,161 --> 00:09:13,481 Do you often accost strange men? 67 00:09:14,001 --> 00:09:15,281 Just the cute ones. 68 00:09:16,161 --> 00:09:18,401 Was the guy you slapped ugly? 69 00:09:18,481 --> 00:09:20,881 A friend from University. Too pushy. 70 00:09:23,961 --> 00:09:26,641 - Is miss a student? - Yes, I am. 71 00:09:27,321 --> 00:09:28,681 Of philosophy. 72 00:09:28,961 --> 00:09:32,601 - And what do you do in life? - Come and sit with us. 73 00:09:33,481 --> 00:09:36,481 Once wasn't enough? You want some from me too? 74 00:09:37,241 --> 00:09:38,441 What? 75 00:09:40,921 --> 00:09:44,241 Get back to your books before I stop being nice. 76 00:09:51,961 --> 00:09:52,961 Well, well. 77 00:09:53,041 --> 00:09:55,001 You always wave a gun around? 78 00:09:59,081 --> 00:10:00,721 I'm not imposing. 79 00:10:00,801 --> 00:10:01,881 Why not? 80 00:10:03,321 --> 00:10:04,521 Please, stay. 81 00:10:07,201 --> 00:10:10,161 A lady from a good home likes dangerous men? 82 00:10:11,161 --> 00:10:12,401 Cute men. 83 00:10:14,081 --> 00:10:17,161 It's better not to sad drink. Especially alone. 84 00:10:28,921 --> 00:10:30,881 Who says I'm sad? 85 00:10:31,201 --> 00:10:32,201 I do. 86 00:10:32,641 --> 00:10:34,161 And I'm always right. 87 00:10:41,281 --> 00:10:43,201 Will you walk me home? 88 00:10:44,201 --> 00:10:45,201 And later? 89 00:10:46,201 --> 00:10:48,201 Maybe we'll meet again. 90 00:10:51,801 --> 00:10:55,241 THE KING OF WARSAW 91 00:10:58,201 --> 00:10:59,881 BASED ON A NOVEL BY SZCZEPAN TWARDOCH 92 00:10:59,961 --> 00:11:02,001 We haven't got any money. 93 00:11:06,281 --> 00:11:07,681 It's not about money. 94 00:11:08,961 --> 00:11:10,241 What's it about? 95 00:11:11,841 --> 00:11:13,161 What do you want? 96 00:11:15,081 --> 00:11:16,281 What does he want? 97 00:11:21,921 --> 00:11:22,841 Go on. 98 00:11:29,801 --> 00:11:34,201 WARSAW 99 00:12:00,161 --> 00:12:02,201 Buddy is no more. 100 00:12:02,841 --> 00:12:06,481 Now is Doctor Radziwiłek! 101 00:12:06,761 --> 00:12:07,881 I is. 102 00:12:08,321 --> 00:12:12,361 Did I announce somewhere that payment not needed? 103 00:12:15,161 --> 00:12:17,521 Did I announce payment not needed? 104 00:12:18,041 --> 00:12:19,081 No. 105 00:12:19,841 --> 00:12:21,121 And you pay? 106 00:12:21,761 --> 00:12:22,881 Bastard. 107 00:12:23,681 --> 00:12:28,241 Twenty Polish zloty, you have? 108 00:12:28,361 --> 00:12:30,721 - I don't. - You have or don't have? 109 00:12:31,481 --> 00:12:32,521 I don't. 110 00:12:33,161 --> 00:12:36,801 - Mr Jakub knows what to do. - I'll have it tomorrow. 111 00:12:37,521 --> 00:12:40,241 But is tomorrow today? 112 00:12:40,801 --> 00:12:41,721 Is not. 113 00:12:42,881 --> 00:12:44,641 Today is today. 114 00:12:45,361 --> 00:12:46,481 - Mr Jakub. - No! 115 00:12:47,081 --> 00:12:49,481 - I pray to God! - There is no God! 116 00:12:53,641 --> 00:12:54,681 I is. 117 00:12:57,121 --> 00:12:58,121 Mr Jakub. 118 00:13:01,121 --> 00:13:03,321 No, no! 119 00:13:21,321 --> 00:13:23,161 Now, you go. 120 00:13:25,841 --> 00:13:28,321 You go there and tell 121 00:13:29,281 --> 00:13:34,681 that Mr Jakub is waiting and money has to be here! 122 00:13:45,761 --> 00:13:46,721 Get to work. 123 00:14:10,441 --> 00:14:11,921 What's the difference? 124 00:14:13,481 --> 00:14:15,001 Buddy, Radziwiłek... 125 00:14:18,241 --> 00:14:20,041 or Mussolini himself. 126 00:14:21,161 --> 00:14:22,481 As long as they pay. 127 00:14:22,921 --> 00:14:27,601 I won't be that Judas's lackey. 128 00:14:30,161 --> 00:14:33,201 If Radziwiłek's money stinks to you, 129 00:14:34,001 --> 00:14:35,801 at least help Mr Szapiro. 130 00:14:38,361 --> 00:14:40,841 - To make things as before. - Right... 131 00:14:43,521 --> 00:14:46,081 Unless you have a way of supporting us. 132 00:14:48,641 --> 00:14:49,721 Do you? 133 00:14:51,761 --> 00:14:53,721 You don't, maybe Face does? 134 00:14:57,041 --> 00:14:59,201 And this is great. Just great. 135 00:14:59,601 --> 00:15:00,841 Just great! 136 00:15:01,401 --> 00:15:03,121 I'll kill you! 137 00:15:06,121 --> 00:15:07,161 No! 138 00:15:23,161 --> 00:15:24,401 Mr Kaplica! 139 00:15:24,761 --> 00:15:26,441 You're a socialist. 140 00:15:26,561 --> 00:15:29,081 When will we have true freedom? 141 00:15:29,561 --> 00:15:33,281 - Shut your snout. - Żwirski says when the Jews are gone! 142 00:15:34,481 --> 00:15:35,641 Shut the hell up! 143 00:15:37,761 --> 00:15:40,001 We have true freedom in here! 144 00:15:40,081 --> 00:15:42,841 With all the communists, Ukrainians, Jews, 145 00:15:42,921 --> 00:15:45,601 Poles, thieves, journalists, all equal. 146 00:15:45,681 --> 00:15:48,401 - This is the future! - Quiet! 147 00:15:48,721 --> 00:15:51,081 Poland has not yet perished! 148 00:15:51,161 --> 00:15:55,761 - Poland has not yet perished! - Shut your trap, scum! 149 00:15:55,841 --> 00:16:00,401 What the foreign force has taken from us We shall with sabre retrieve 150 00:16:02,601 --> 00:16:05,481 So much as fart loudly, and it's the hole! 151 00:16:49,041 --> 00:16:50,321 The Doctor sent me. 152 00:16:51,321 --> 00:16:52,121 Why? 153 00:16:52,201 --> 00:16:54,881 As of today, I deliver what is due. 154 00:17:12,841 --> 00:17:14,241 I didn't invite you. 155 00:17:20,321 --> 00:17:24,561 - Maybe I left Buddy first... - You betrayed him, fucker. 156 00:17:25,601 --> 00:17:26,761 Fine. 157 00:17:28,161 --> 00:17:30,161 But you're here, just like me. 158 00:17:51,721 --> 00:17:52,721 Well? 159 00:17:54,561 --> 00:17:56,361 Let's drink, Mr Jakub. 160 00:18:10,681 --> 00:18:12,361 The Doctor won't hurt us. 161 00:18:27,881 --> 00:18:30,001 So, mister young bandit? 162 00:18:30,361 --> 00:18:33,641 Let's drink, as befits true criminals. 163 00:18:39,321 --> 00:18:40,921 Get Buddy out of Bereza. 164 00:18:42,921 --> 00:18:44,081 He's your friend. 165 00:18:45,721 --> 00:18:48,201 You owe him that. 166 00:18:49,281 --> 00:18:50,881 Not everything's doable. 167 00:18:52,961 --> 00:18:56,121 - You have to. - Don't tell me what to do, snot! 168 00:19:18,601 --> 00:19:21,481 Very nice, nice indeed! 169 00:19:21,921 --> 00:19:23,001 Thank you. 170 00:19:25,921 --> 00:19:27,001 A round for me. 171 00:19:39,921 --> 00:19:41,601 To health ours and yours! 172 00:19:47,321 --> 00:19:48,601 Why are you here? 173 00:19:56,121 --> 00:19:59,121 To tell you to call that whore. 174 00:20:05,241 --> 00:20:06,241 Which one? 175 00:20:08,201 --> 00:20:12,521 That Polish one who came to my place saying she could help Buddy. 176 00:20:14,001 --> 00:20:16,761 Do it, everything is falling apart. 177 00:20:18,361 --> 00:20:20,281 Your whole criminal kingdom. 178 00:20:22,401 --> 00:20:24,881 Maybe we all deserve to go down. 179 00:20:28,521 --> 00:20:30,281 You love Warsaw so much. 180 00:20:31,201 --> 00:20:32,521 And it loves me. 181 00:20:40,601 --> 00:20:41,881 Call her, meet up. 182 00:20:43,481 --> 00:20:45,241 It's our only chance to... 183 00:20:48,041 --> 00:20:49,641 get Buddy out of Bereza. 184 00:20:55,041 --> 00:20:56,641 Respects to Mrs Szapiro. 185 00:21:35,401 --> 00:21:36,281 Hello? 186 00:21:37,921 --> 00:21:38,841 Szapiro. 187 00:21:43,881 --> 00:21:44,921 This evening. 188 00:21:46,521 --> 00:21:47,801 This evening what? 189 00:21:50,201 --> 00:21:51,361 Let's meet. 190 00:21:52,481 --> 00:21:53,761 It's what you want. 191 00:21:56,241 --> 00:21:58,401 Where we met for the first time. 192 00:21:59,441 --> 00:22:00,321 At 8 o'clock. 193 00:22:04,361 --> 00:22:05,281 No. 194 00:22:05,841 --> 00:22:06,841 At 8:30. 195 00:22:28,121 --> 00:22:29,161 Rendezvous? 196 00:22:30,361 --> 00:22:31,601 Business. 197 00:22:32,281 --> 00:22:33,481 With a woman? 198 00:22:36,161 --> 00:22:37,561 I know you too well. 199 00:22:41,881 --> 00:22:44,481 It's about Buddy. Maybe we can free him. 200 00:22:46,841 --> 00:22:48,521 Really? 201 00:23:19,201 --> 00:23:21,521 Where are you off to at this hour? 202 00:23:21,761 --> 00:23:22,801 Piss off. 203 00:23:24,401 --> 00:23:26,681 I resent such language. 204 00:23:33,521 --> 00:23:34,881 Then listen to this: 205 00:23:35,681 --> 00:23:37,641 I'm off to be a whore, daddy. 206 00:23:53,801 --> 00:23:54,941 Dad! 207 00:24:03,521 --> 00:24:04,761 She upset me. 208 00:24:44,161 --> 00:24:45,441 You look nice. 209 00:25:22,721 --> 00:25:25,921 - Good evening, Mr Szapiro. - Where is she? 210 00:25:27,081 --> 00:25:28,681 The lady is waiting. 211 00:25:47,001 --> 00:25:49,801 - Thank you, Szczepan. - At your service. 212 00:25:54,321 --> 00:25:57,161 Just look at these Warsaw nouveaux riches. 213 00:25:57,601 --> 00:25:59,721 And their provincial mugs. 214 00:26:01,041 --> 00:26:03,521 That's why you're a perfect fit here. 215 00:26:04,201 --> 00:26:06,241 May I take your order? 216 00:26:09,561 --> 00:26:13,681 Your most expensive dish and a bottle of your best champagne. 217 00:26:14,441 --> 00:26:15,241 He's paying. 218 00:26:16,841 --> 00:26:18,001 At your service. 219 00:26:21,921 --> 00:26:23,401 You don't like me. 220 00:26:25,041 --> 00:26:27,001 I don't like the Ziembińskis. 221 00:26:27,361 --> 00:26:29,201 And Poles, in general. 222 00:26:30,481 --> 00:26:31,921 Kaplica is a Pole. 223 00:26:34,721 --> 00:26:37,241 He's an old freedom fighter. 224 00:26:37,561 --> 00:26:38,721 Different story. 225 00:26:41,281 --> 00:26:43,201 You're a bit like Kmicic. 226 00:26:44,841 --> 00:26:45,721 Who? 227 00:26:48,001 --> 00:26:50,401 Haven't you read The Trilogy? 228 00:26:57,681 --> 00:27:00,441 That Sienkiewicz of yours wrote it? 229 00:27:03,681 --> 00:27:06,561 No way you haven't read Sienkiewicz. 230 00:27:09,681 --> 00:27:11,681 I didn't go to Polish schools. 231 00:27:14,081 --> 00:27:15,361 Enough of this. 232 00:27:19,881 --> 00:27:21,681 Tell me about Kaplica. 233 00:27:25,721 --> 00:27:27,841 I know how to get him out. 234 00:27:30,681 --> 00:27:32,441 But tell me, what for? 235 00:27:35,321 --> 00:27:37,081 You could take his place. 236 00:27:37,881 --> 00:27:40,121 Have this city for yourself. 237 00:27:47,281 --> 00:27:48,561 I may be a thug, 238 00:27:49,041 --> 00:27:51,241 but I know what I owe and to whom. 239 00:27:54,641 --> 00:27:55,841 Loyalty? 240 00:27:57,921 --> 00:27:58,921 Wonderful. 241 00:28:03,121 --> 00:28:03,961 So? 242 00:28:10,801 --> 00:28:14,801 My father convinced the governor to send Kaplica to Bereza. 243 00:28:15,481 --> 00:28:17,241 They play tennis together. 244 00:28:18,041 --> 00:28:21,241 So, he could convince the governor to free him. 245 00:28:33,961 --> 00:28:35,241 Get on with it! 246 00:28:35,681 --> 00:28:36,721 Enough. 247 00:28:46,481 --> 00:28:48,481 Nothing's free, I understand. 248 00:28:56,361 --> 00:28:58,521 Let's get onto first-name terms. 249 00:28:59,761 --> 00:29:01,321 Let's have a good time. 250 00:29:10,361 --> 00:29:12,361 Let's keep it official. 251 00:29:23,281 --> 00:29:26,161 Take me where the likes of you go for fun. 252 00:29:36,321 --> 00:29:40,561 You think that you know it all 253 00:29:41,321 --> 00:29:45,081 Be careful, as you might fall 254 00:29:46,081 --> 00:29:50,401 Today is the day My heart it is you stole 255 00:29:50,761 --> 00:29:54,681 And now I'm on your leash like a dog 256 00:29:54,761 --> 00:29:57,201 Madame Potocki, do you know her? 257 00:30:01,361 --> 00:30:04,481 She's a special kind of whore for rich perverts. 258 00:30:07,121 --> 00:30:11,441 Just catch Mr Ziembiński in the act, and he's yours. 259 00:30:12,681 --> 00:30:14,721 Why don't you get him yourself? 260 00:30:21,321 --> 00:30:22,961 I want you to do it. 261 00:30:30,641 --> 00:30:32,961 You must love your daddy a lot! 262 00:30:33,881 --> 00:30:37,921 Though all the signs now Are showing that 263 00:30:38,681 --> 00:30:42,401 Some serious danger is what you've met 264 00:30:43,361 --> 00:30:46,881 With me around you will not be sad 265 00:30:46,961 --> 00:30:50,921 Because it's you that I want so bad 266 00:30:55,041 --> 00:30:56,881 Well? Another round? 267 00:30:57,481 --> 00:31:01,641 The other ones will not turn my head 268 00:31:02,321 --> 00:31:05,721 They can keep saying that I am mad 269 00:31:05,801 --> 00:31:10,361 Because it's you that I want so bad 270 00:31:49,081 --> 00:31:50,561 What did he do to you? 271 00:31:51,841 --> 00:31:52,921 Your father? 272 00:31:54,681 --> 00:31:58,121 To me, nothing. He didn't get the chance. 273 00:32:02,401 --> 00:32:03,401 So? 274 00:32:14,601 --> 00:32:16,161 He beat my mother. 275 00:32:17,081 --> 00:32:18,601 And then apologised. 276 00:32:18,961 --> 00:32:22,721 Then he beat her again, and then he no longer apologised. 277 00:32:25,761 --> 00:32:27,241 She hit him back once. 278 00:32:30,401 --> 00:32:31,761 She slapped him. 279 00:32:33,241 --> 00:32:35,521 So, he pushed her down the stairs. 280 00:32:41,281 --> 00:32:42,681 Right in front of me. 281 00:32:49,681 --> 00:32:54,161 There was no investigation. Unfortunate accident. He fixed it all. 282 00:32:55,641 --> 00:32:59,001 And he sent me to a boarding school in Switzerland. 283 00:33:05,921 --> 00:33:07,121 Should I kill him? 284 00:33:20,121 --> 00:33:21,361 No. 285 00:33:21,881 --> 00:33:23,481 Let him live. 286 00:33:24,401 --> 00:33:27,841 I want Andrzej to know who his father really is. 287 00:33:35,201 --> 00:33:37,961 - Your brother would gladly kill me. - No. 288 00:33:38,041 --> 00:33:39,521 - He's a fascist. - No. 289 00:33:40,241 --> 00:33:42,001 - I know. - Come on! 290 00:33:44,841 --> 00:33:47,241 Because of father. He screwed him up. 291 00:33:48,481 --> 00:33:52,001 I know that I can get him out of that awful uniform. 292 00:33:56,201 --> 00:33:58,881 So? Do we have a deal? 293 00:34:50,201 --> 00:34:51,441 Out of the trench! 294 00:34:54,521 --> 00:34:55,561 Baton. 295 00:35:00,241 --> 00:35:02,281 This here Kaplica, 296 00:35:03,321 --> 00:35:07,401 a Warsaw gangster and filthy communist, is not digging! 297 00:35:08,921 --> 00:35:12,161 - Do you hear me? - We hear you, commander, sir! 298 00:35:14,481 --> 00:35:17,841 - Do you know why, you pieces of shit? - We do not! 299 00:35:19,241 --> 00:35:20,841 Because he shits on you! 300 00:35:21,161 --> 00:35:24,521 Like all communists, he only looks out for himself! 301 00:35:29,041 --> 00:35:31,401 That's why you will all be rewarded! 302 00:35:32,921 --> 00:35:34,601 One hundred up-downs! 303 00:35:38,321 --> 00:35:39,241 Now! 304 00:35:39,801 --> 00:35:41,641 Down! Up! 305 00:35:42,321 --> 00:35:43,321 Down! 306 00:35:43,561 --> 00:35:47,321 No, Mr Kaplica. You can't overexert yourself. 307 00:35:48,281 --> 00:35:50,841 Let's see how good a socialist you are. 308 00:35:52,881 --> 00:35:53,881 Up! 309 00:35:54,921 --> 00:35:55,801 Down! 310 00:35:56,561 --> 00:35:57,521 Up! 311 00:35:57,601 --> 00:35:58,961 Get that guy! 312 00:35:59,041 --> 00:35:59,961 Down! 313 00:36:00,721 --> 00:36:01,681 Up! 314 00:36:02,481 --> 00:36:03,561 This guy! 315 00:36:04,081 --> 00:36:05,081 Down! 316 00:36:05,441 --> 00:36:06,441 Up! 317 00:36:08,241 --> 00:36:09,241 Down! 318 00:36:09,321 --> 00:36:11,401 Leave them alone, fucker! 319 00:36:13,241 --> 00:36:16,601 After all, he stands up for the oppressed. 320 00:36:18,561 --> 00:36:19,761 Beautiful gesture. 321 00:36:29,521 --> 00:36:30,521 Get him. 322 00:36:32,321 --> 00:36:33,321 Down! 323 00:36:33,921 --> 00:36:34,921 Up! 324 00:36:36,161 --> 00:36:37,161 Down. 325 00:36:38,041 --> 00:36:39,041 Up! 326 00:36:39,921 --> 00:36:40,921 Down! 327 00:37:03,561 --> 00:37:07,801 Hail Mary, full of grace, blessed art thou among women... 328 00:37:10,321 --> 00:37:12,761 He's upset. Come back tomorrow. 329 00:37:12,841 --> 00:37:16,041 I'm not asking for your permission to enter. 330 00:37:20,481 --> 00:37:24,441 You have to help me, Pantaleon. I know how to free Buddy. 331 00:37:24,521 --> 00:37:29,441 Hail Mary, full of grace, blessed art thou among women... 332 00:37:29,521 --> 00:37:32,121 Just the two of us are left. 333 00:37:32,881 --> 00:37:35,201 Stop rattling off those prayers! 334 00:37:35,281 --> 00:37:37,801 Hail Mary, full of grace... 335 00:37:37,881 --> 00:37:40,841 Pantaleon! Come with me! 336 00:37:42,521 --> 00:37:44,601 ...the fruit of thy womb Jesus! 337 00:37:44,681 --> 00:37:46,681 Holy Mary, Mother of God, 338 00:37:46,761 --> 00:37:50,001 pray for us sinners, now and at the hour of... 339 00:37:50,081 --> 00:37:51,761 I'm going to kill you! 340 00:37:51,841 --> 00:37:53,801 Go ahead, kill me! 341 00:37:54,681 --> 00:37:57,161 Kill me! Kill us! 342 00:38:08,001 --> 00:38:13,161 Hail Mary, full of grace, blessed art thou among women... 343 00:38:22,641 --> 00:38:24,321 We can do this ourselves. 344 00:38:24,881 --> 00:38:25,881 Right? 345 00:38:27,201 --> 00:38:28,161 We have to. 346 00:38:36,641 --> 00:38:39,241 Wladysław Bełza. What will become of me? 347 00:38:39,481 --> 00:38:44,481 At times, when I let my mind roam free, I think of what will become of me. 348 00:38:44,721 --> 00:38:46,321 You can't... 349 00:38:46,641 --> 00:38:48,681 ...always hold on to mom. 350 00:38:48,761 --> 00:38:51,121 You can't always hold on to mom, 351 00:38:51,601 --> 00:38:54,041 As everyone has something to become. 352 00:38:54,121 --> 00:38:58,481 So, maybe a brave lancer I will be, Or in a quiet village... 353 00:38:59,881 --> 00:39:01,041 Hand. 354 00:39:03,681 --> 00:39:09,201 Or in a quiet village a modest priest. 355 00:39:12,361 --> 00:39:13,601 Maybe... 356 00:39:14,761 --> 00:39:19,761 Maybe I'll take a route no fainter, And follow Matejko, our master painter. 357 00:39:20,041 --> 00:39:22,641 Then, maybe I'll see it, friend... 358 00:39:23,921 --> 00:39:26,281 To take care of father's land! 359 00:39:26,361 --> 00:39:28,761 But whichever route I choose to go, 360 00:39:28,841 --> 00:39:30,961 I will always be a good Pole! 361 00:39:33,201 --> 00:39:34,201 Sit. 362 00:39:36,881 --> 00:39:37,881 You fail. 363 00:39:53,321 --> 00:39:55,801 Good day, madam professor! 364 00:40:34,041 --> 00:40:35,041 Is it good? 365 00:40:36,721 --> 00:40:37,721 Is it good? 366 00:40:38,641 --> 00:40:39,721 It is! 367 00:41:14,601 --> 00:41:15,721 Stop! 368 00:41:15,881 --> 00:41:17,161 You keep watch. 369 00:41:18,281 --> 00:41:21,641 But I want in on the real deal with you. 370 00:41:22,321 --> 00:41:24,881 I won't stand around here like a fool. 371 00:41:26,401 --> 00:41:28,081 I've mastered everything. 372 00:41:30,001 --> 00:41:31,401 Can you whistle? 373 00:41:33,281 --> 00:41:36,161 Then do what I tell you, and stay put! 374 00:41:53,841 --> 00:41:58,081 Good day, I'm from the Warsaw Board of Education. 375 00:42:02,161 --> 00:42:04,921 - Can I see some credentials? - Of course. 376 00:42:22,801 --> 00:42:24,481 Jerzy Ziembiński. 377 00:42:26,321 --> 00:42:28,681 Visits you once a week. 378 00:42:30,241 --> 00:42:32,721 I'd like to talk to him here. 379 00:42:37,441 --> 00:42:40,041 The prosecutor does not see people here. 380 00:42:40,761 --> 00:42:42,201 Go to his office. 381 00:42:44,441 --> 00:42:46,481 I want to talk to him here. 382 00:42:51,001 --> 00:42:53,721 He's an influential man. 383 00:42:55,561 --> 00:42:58,721 I'll be finished in both fields of my expertise. 384 00:43:02,641 --> 00:43:05,121 I represent someone more influential. 385 00:43:06,761 --> 00:43:08,001 Buddy Kaplica. 386 00:43:13,481 --> 00:43:16,961 I know when Ziembiński comes. Don't lock the door. 387 00:43:18,001 --> 00:43:19,681 I want to surprise him. 388 00:43:22,201 --> 00:43:24,641 I'm counting on your discretion. 389 00:44:03,041 --> 00:44:07,321 At 6 a. m. we seize the radio station and cut off communications. 390 00:44:07,801 --> 00:44:13,201 At 6:10, we enter flats and offices, and eliminate our targets. 391 00:44:13,281 --> 00:44:17,521 Distinguished individuals will have the option of suicide. 392 00:44:18,401 --> 00:44:21,561 It should be all over by a quarter past six. 393 00:44:23,401 --> 00:44:28,201 Next, Colonel Koc's troops secure key points in Warsaw and other cities, 394 00:44:28,681 --> 00:44:31,681 and Śmigły becomes our's third chief of state, 395 00:44:31,761 --> 00:44:33,881 after Kościuszko and Piłsudski! 396 00:44:35,921 --> 00:44:38,881 When he returns from Bucharest. 397 00:44:40,681 --> 00:44:44,081 He's not with us, to avoid suspicion. 398 00:44:45,001 --> 00:44:46,361 Fantastic! 399 00:44:47,241 --> 00:44:48,641 Thank you very much. 400 00:44:49,881 --> 00:44:51,361 Pass on the orders. 401 00:45:04,961 --> 00:45:06,801 What will happen to us? 402 00:45:07,521 --> 00:45:08,561 Me and my men? 403 00:45:08,641 --> 00:45:11,841 Archpatriots, the elite of our nation's elite. 404 00:45:15,681 --> 00:45:19,121 The new chief of state will be very grateful. 405 00:45:21,641 --> 00:45:22,761 And specifically? 406 00:45:25,761 --> 00:45:28,321 I need something specific. 407 00:45:34,441 --> 00:45:36,121 What do you have in mind? 408 00:45:38,681 --> 00:45:40,961 I'm thinking that at 6:16, 409 00:45:41,041 --> 00:45:44,801 there will be many vacant posts in government structures. 410 00:45:51,961 --> 00:45:56,121 Of course. You have my word. 411 00:45:57,601 --> 00:45:59,761 And the new chief of state's. 412 00:46:00,041 --> 00:46:02,041 That's right! 413 00:46:19,441 --> 00:46:20,761 What did he say? 414 00:46:22,321 --> 00:46:24,281 Everything we wanted to hear. 415 00:46:26,681 --> 00:46:27,721 He's lying. 416 00:46:30,361 --> 00:46:31,481 Everyone lies. 417 00:47:06,121 --> 00:47:08,801 Hail Mary, full of grace, 418 00:47:10,041 --> 00:47:11,961 the Lord is with thee, 419 00:47:12,921 --> 00:47:16,281 blessed art thou among women, 420 00:47:17,921 --> 00:47:23,801 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 421 00:47:24,641 --> 00:47:25,761 Go. 422 00:47:45,321 --> 00:47:46,801 Needs to be amputated. 423 00:47:49,321 --> 00:47:50,601 Give me ether. 424 00:47:51,441 --> 00:47:52,401 Ether! 425 00:47:59,561 --> 00:48:00,721 Cut it. 426 00:49:09,201 --> 00:49:10,521 Hold him. 427 00:50:00,961 --> 00:50:03,641 Then the dwarf took off like lightning, 428 00:50:04,001 --> 00:50:05,721 zip-zap. 429 00:50:06,401 --> 00:50:10,561 Everyone he touched, fell to the ground, and dared not to move. 430 00:50:12,561 --> 00:50:14,121 The king became afraid. 431 00:50:15,281 --> 00:50:19,281 He begged for mercy, and to save his life, 432 00:50:19,361 --> 00:50:22,641 he gave to the soldier his kingdom 433 00:50:23,441 --> 00:50:25,961 as well as his daughter for a wife. 434 00:50:27,001 --> 00:50:28,121 The end. 435 00:50:28,921 --> 00:50:30,121 One more. 436 00:50:31,161 --> 00:50:33,321 I'm not sleepy. Another one. 437 00:50:39,961 --> 00:50:40,961 Very well. 438 00:50:43,201 --> 00:50:44,561 The Goose Girl. 439 00:51:03,801 --> 00:51:04,641 Hello? 440 00:51:05,801 --> 00:51:07,521 Is Mr Shapiro there? 441 00:51:10,081 --> 00:51:11,481 Who is speaking? 442 00:51:12,561 --> 00:51:15,761 It's about a mutual acquaintance. Is Jakub there? 443 00:51:16,721 --> 00:51:19,561 I can't tell if I don't know who's calling. 444 00:51:20,801 --> 00:51:22,401 Anna Ziembińska. 445 00:51:27,521 --> 00:51:32,721 You are that Ziembiński's mother, wife, or...? 446 00:51:35,161 --> 00:51:36,481 Sister. 447 00:51:37,721 --> 00:51:39,881 Jakub can't stop praising you. 448 00:51:42,241 --> 00:51:44,841 My mother thinks he doesn't deserve me. 449 00:51:45,521 --> 00:51:48,001 I see that all he said was true. 450 00:51:48,201 --> 00:51:49,481 I like you. 451 00:51:49,761 --> 00:51:51,961 It would be nice to meet you. 452 00:51:52,121 --> 00:51:53,481 Wonderful. 453 00:51:54,401 --> 00:51:56,481 In that case, I'll put him on. 454 00:52:08,121 --> 00:52:09,361 I have to go. 455 00:52:09,681 --> 00:52:11,401 You don't. You want to. 456 00:52:14,761 --> 00:52:15,761 You're staying. 457 00:52:18,321 --> 00:52:19,321 Stay! 458 00:53:31,281 --> 00:53:34,281 How do you know that? You weren't there. 459 00:53:37,521 --> 00:53:38,921 How do you know that? 460 00:53:40,921 --> 00:53:42,721 He took you boxing? 461 00:53:45,761 --> 00:53:49,121 To shootings? Demonstrations? Everywhere, yes? 462 00:53:51,961 --> 00:53:53,561 He took care of me. 463 00:53:56,641 --> 00:53:59,481 He did that after he killed your father? 464 00:54:02,201 --> 00:54:03,841 He took you home? 465 00:54:04,721 --> 00:54:06,921 Let you sleep on the couch? 466 00:54:07,001 --> 00:54:10,601 And whatever you didn't see, he told you about it? 467 00:54:14,081 --> 00:54:15,441 That's rubbish, man. 468 00:54:25,721 --> 00:54:26,881 Tell him. 469 00:54:30,001 --> 00:54:31,361 Tell him the truth. 470 00:54:37,921 --> 00:54:39,481 About what? 471 00:54:40,601 --> 00:54:41,881 What do you want? 472 00:54:44,441 --> 00:54:45,401 Tell him! 473 00:55:02,401 --> 00:55:03,561 What's your name? 474 00:55:08,121 --> 00:55:09,121 Your name? 475 00:55:12,601 --> 00:55:15,041 Moyshe Bernsztajn, I told you. 476 00:55:22,321 --> 00:55:24,401 Moyshe Bernsztajn is dead. 477 00:55:50,041 --> 00:55:50,801 Fuck! 478 00:55:51,681 --> 00:55:54,201 Louder or you won't wake up the boys! 479 00:55:56,801 --> 00:55:59,201 This is the only home I have, madam. 480 00:56:02,041 --> 00:56:02,961 Back to bed! 481 00:56:12,681 --> 00:56:14,721 Say something. 482 00:56:16,121 --> 00:56:17,281 What? 483 00:56:17,841 --> 00:56:19,041 Whatever you want. 484 00:56:19,361 --> 00:56:23,521 Just remember, it will remain forever and ever, amen. 485 00:56:25,601 --> 00:56:28,201 Just talk about, I don't know, 486 00:56:28,801 --> 00:56:31,561 your day with us. 487 00:56:37,081 --> 00:56:38,921 Good day, madam and sir! 488 00:56:59,961 --> 00:57:05,361 Murderer! People! Murderer! 489 00:57:20,001 --> 00:57:21,441 To Naum! 490 00:57:37,041 --> 00:57:39,201 SOBENSKI'S SNACK BAR 491 00:59:07,521 --> 00:59:10,401 I'd do the same if someone killed my father. 492 00:59:13,841 --> 00:59:15,681 My father was innocent. 493 00:59:17,761 --> 00:59:18,801 Get it? 494 00:59:19,921 --> 00:59:21,161 Innocent. 495 00:59:37,681 --> 00:59:38,961 You're nobody. 496 00:59:49,041 --> 00:59:52,041 You and your family will never be safe again. 497 00:59:56,961 --> 00:59:59,001 For fuck's sake, stop it! 498 01:00:03,921 --> 01:00:07,841 You all are my enemies! Your sons are my enemies! 499 01:00:07,921 --> 01:00:10,201 Give it a rest or you'll regret it! 500 01:00:10,401 --> 01:00:12,081 Really? No problem. 501 01:00:12,361 --> 01:00:14,521 They will all die because of you! 502 01:00:19,961 --> 01:00:21,441 You will all die! 503 01:00:23,401 --> 01:00:25,401 Nothing will remain of you! 504 01:00:26,121 --> 01:00:29,321 No trace of the great, haughty Szapiro! 505 01:02:42,481 --> 01:02:44,481 Tell me what you remembered! 506 01:02:59,401 --> 01:03:00,441 Come on. 507 01:03:05,641 --> 01:03:07,241 My name is... 508 01:03:09,881 --> 01:03:11,681 Jakub Szapiro. 509 01:04:20,001 --> 01:04:21,401 We should go there. 33290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.