Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,241 --> 00:00:11,801
- And word from town?
- All well.
2
00:00:12,921 --> 00:00:15,241
VETERAN MURDERED
3
00:00:18,801 --> 00:00:23,721
This is an administrative decision
placing Jan Kaplica in Bereza.
4
00:00:25,761 --> 00:00:26,921
Take him away.
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,041
The jail's the other way.
6
00:00:30,441 --> 00:00:33,961
Mr Kaplica... such are our orders.
7
00:00:34,641 --> 00:00:38,121
They say it's worse
than three years of prison.
8
00:00:38,921 --> 00:00:40,241
Aren't you cheerful?
9
00:00:40,321 --> 00:00:42,841
We've just dealt
with a certain bandit.
10
00:00:43,921 --> 00:00:47,241
You know where to find me.
I can help you.
11
00:00:49,241 --> 00:00:53,041
Buddy has no saying in this
no more anymore.
12
00:00:53,121 --> 00:00:54,761
Times change.
13
00:00:55,241 --> 00:00:59,081
Now, I agrees
or not agrees to everything.
14
00:00:59,281 --> 00:01:01,401
What would you do in my place?
15
00:01:01,481 --> 00:01:03,321
He killed my father.
16
00:01:05,601 --> 00:01:07,241
I would get revenge.
17
00:01:09,361 --> 00:01:12,161
Maybe we could finish some other time?
18
00:01:12,241 --> 00:01:14,321
Jerusalem isn't far.
19
00:01:30,361 --> 00:01:33,801
WARSAW
20
00:02:33,841 --> 00:02:35,721
We'll get a large apartment.
21
00:02:38,801 --> 00:02:40,881
Ten or twelve rooms.
22
00:02:41,361 --> 00:02:43,441
With an annex for the servants.
23
00:02:47,201 --> 00:02:48,761
Why twelve rooms?
24
00:02:49,401 --> 00:02:50,681
For the kids.
25
00:02:52,361 --> 00:02:53,641
We will have...
26
00:02:55,361 --> 00:02:56,601
a dozen kids.
27
00:02:58,841 --> 00:03:02,041
And I'm supposed to
nurse all those brats?
28
00:03:02,161 --> 00:03:03,161
No.
29
00:03:03,801 --> 00:03:07,001
We won't be nursing them.
We'll be spoiling them.
30
00:03:09,081 --> 00:03:10,881
A dozen little Szapiros.
31
00:03:14,681 --> 00:03:15,681
Just boys.
32
00:03:27,161 --> 00:03:28,441
What's happening?
33
00:03:48,761 --> 00:03:50,761
- It's over.
- Meaning?
34
00:03:54,081 --> 00:03:55,081
She miscarried.
35
00:03:56,441 --> 00:03:57,601
She was pregnant?
36
00:03:58,121 --> 00:03:59,441
You know...
37
00:04:02,001 --> 00:04:04,401
She'll never have children.
38
00:04:06,721 --> 00:04:10,641
There's some sort of malformation.
Please, believe me!
39
00:04:38,681 --> 00:04:41,761
Szapiro, Szapiro!
40
00:05:36,201 --> 00:05:37,961
Didn't expect you so soon.
41
00:05:41,281 --> 00:05:42,281
The fight?
42
00:05:46,041 --> 00:05:47,081
As always.
43
00:06:13,161 --> 00:06:15,801
Those twelve rooms aren't for me.
44
00:06:18,321 --> 00:06:20,161
They're for someone else.
45
00:06:27,601 --> 00:06:29,001
There is no one else.
46
00:06:34,961 --> 00:06:36,041
I want you!
47
00:06:50,761 --> 00:06:51,881
Let go of me.
48
00:06:52,281 --> 00:06:53,281
Let go!
49
00:06:54,241 --> 00:06:56,441
I'm broken, let me go!
50
00:06:56,521 --> 00:06:58,121
Let go!
51
00:07:00,881 --> 00:07:01,881
Leave me alone.
52
00:07:07,361 --> 00:07:08,721
You'll find someone.
53
00:07:33,601 --> 00:07:36,921
So, she left you
or did you leave her?
54
00:07:38,681 --> 00:07:39,961
I don't know.
55
00:07:41,401 --> 00:07:43,441
It just fell apart.
56
00:07:47,561 --> 00:07:48,641
Simply.
57
00:08:00,281 --> 00:08:02,801
You focus on your
graduation exams.
58
00:08:03,441 --> 00:08:04,761
I'll be fine.
59
00:08:04,921 --> 00:08:07,561
I have to go to work.
60
00:08:08,761 --> 00:08:10,841
No, you don't, Moryc.
61
00:08:13,561 --> 00:08:15,601
You can count on me.
62
00:08:21,321 --> 00:08:23,481
I don't want your money anymore.
63
00:08:24,161 --> 00:08:27,161
Don't be offended, but no.
64
00:09:05,001 --> 00:09:06,121
Good evening.
65
00:09:07,881 --> 00:09:08,881
May I?
66
00:09:11,161 --> 00:09:13,481
Do you often accost strange men?
67
00:09:14,001 --> 00:09:15,281
Just the cute ones.
68
00:09:16,161 --> 00:09:18,401
Was the guy you slapped ugly?
69
00:09:18,481 --> 00:09:20,881
A friend from University. Too pushy.
70
00:09:23,961 --> 00:09:26,641
- Is miss a student?
- Yes, I am.
71
00:09:27,321 --> 00:09:28,681
Of philosophy.
72
00:09:28,961 --> 00:09:32,601
- And what do you do in life?
- Come and sit with us.
73
00:09:33,481 --> 00:09:36,481
Once wasn't enough?
You want some from me too?
74
00:09:37,241 --> 00:09:38,441
What?
75
00:09:40,921 --> 00:09:44,241
Get back to your books
before I stop being nice.
76
00:09:51,961 --> 00:09:52,961
Well, well.
77
00:09:53,041 --> 00:09:55,001
You always wave a gun around?
78
00:09:59,081 --> 00:10:00,721
I'm not imposing.
79
00:10:00,801 --> 00:10:01,881
Why not?
80
00:10:03,321 --> 00:10:04,521
Please, stay.
81
00:10:07,201 --> 00:10:10,161
A lady from a good home
likes dangerous men?
82
00:10:11,161 --> 00:10:12,401
Cute men.
83
00:10:14,081 --> 00:10:17,161
It's better not to sad drink.
Especially alone.
84
00:10:28,921 --> 00:10:30,881
Who says I'm sad?
85
00:10:31,201 --> 00:10:32,201
I do.
86
00:10:32,641 --> 00:10:34,161
And I'm always right.
87
00:10:41,281 --> 00:10:43,201
Will you walk me home?
88
00:10:44,201 --> 00:10:45,201
And later?
89
00:10:46,201 --> 00:10:48,201
Maybe we'll meet again.
90
00:10:51,801 --> 00:10:55,241
THE KING OF WARSAW
91
00:10:58,201 --> 00:10:59,881
BASED ON A NOVEL BY
SZCZEPAN TWARDOCH
92
00:10:59,961 --> 00:11:02,001
We haven't got any money.
93
00:11:06,281 --> 00:11:07,681
It's not about money.
94
00:11:08,961 --> 00:11:10,241
What's it about?
95
00:11:11,841 --> 00:11:13,161
What do you want?
96
00:11:15,081 --> 00:11:16,281
What does he want?
97
00:11:21,921 --> 00:11:22,841
Go on.
98
00:11:29,801 --> 00:11:34,201
WARSAW
99
00:12:00,161 --> 00:12:02,201
Buddy is no more.
100
00:12:02,841 --> 00:12:06,481
Now is Doctor Radziwiłek!
101
00:12:06,761 --> 00:12:07,881
I is.
102
00:12:08,321 --> 00:12:12,361
Did I announce somewhere
that payment not needed?
103
00:12:15,161 --> 00:12:17,521
Did I announce payment not needed?
104
00:12:18,041 --> 00:12:19,081
No.
105
00:12:19,841 --> 00:12:21,121
And you pay?
106
00:12:21,761 --> 00:12:22,881
Bastard.
107
00:12:23,681 --> 00:12:28,241
Twenty Polish zloty, you have?
108
00:12:28,361 --> 00:12:30,721
- I don't.
- You have or don't have?
109
00:12:31,481 --> 00:12:32,521
I don't.
110
00:12:33,161 --> 00:12:36,801
- Mr Jakub knows what to do.
- I'll have it tomorrow.
111
00:12:37,521 --> 00:12:40,241
But is tomorrow today?
112
00:12:40,801 --> 00:12:41,721
Is not.
113
00:12:42,881 --> 00:12:44,641
Today is today.
114
00:12:45,361 --> 00:12:46,481
- Mr Jakub.
- No!
115
00:12:47,081 --> 00:12:49,481
- I pray to God!
- There is no God!
116
00:12:53,641 --> 00:12:54,681
I is.
117
00:12:57,121 --> 00:12:58,121
Mr Jakub.
118
00:13:01,121 --> 00:13:03,321
No, no!
119
00:13:21,321 --> 00:13:23,161
Now, you go.
120
00:13:25,841 --> 00:13:28,321
You go there and tell
121
00:13:29,281 --> 00:13:34,681
that Mr Jakub is waiting
and money has to be here!
122
00:13:45,761 --> 00:13:46,721
Get to work.
123
00:14:10,441 --> 00:14:11,921
What's the difference?
124
00:14:13,481 --> 00:14:15,001
Buddy, Radziwiłek...
125
00:14:18,241 --> 00:14:20,041
or Mussolini himself.
126
00:14:21,161 --> 00:14:22,481
As long as they pay.
127
00:14:22,921 --> 00:14:27,601
I won't be that Judas's lackey.
128
00:14:30,161 --> 00:14:33,201
If Radziwiłek's money stinks to you,
129
00:14:34,001 --> 00:14:35,801
at least help Mr Szapiro.
130
00:14:38,361 --> 00:14:40,841
- To make things as before.
- Right...
131
00:14:43,521 --> 00:14:46,081
Unless you have a way
of supporting us.
132
00:14:48,641 --> 00:14:49,721
Do you?
133
00:14:51,761 --> 00:14:53,721
You don't, maybe Face does?
134
00:14:57,041 --> 00:14:59,201
And this is great. Just great.
135
00:14:59,601 --> 00:15:00,841
Just great!
136
00:15:01,401 --> 00:15:03,121
I'll kill you!
137
00:15:06,121 --> 00:15:07,161
No!
138
00:15:23,161 --> 00:15:24,401
Mr Kaplica!
139
00:15:24,761 --> 00:15:26,441
You're a socialist.
140
00:15:26,561 --> 00:15:29,081
When will we have true freedom?
141
00:15:29,561 --> 00:15:33,281
- Shut your snout.
- Żwirski says when the Jews are gone!
142
00:15:34,481 --> 00:15:35,641
Shut the hell up!
143
00:15:37,761 --> 00:15:40,001
We have true freedom in here!
144
00:15:40,081 --> 00:15:42,841
With all the communists,
Ukrainians, Jews,
145
00:15:42,921 --> 00:15:45,601
Poles, thieves,
journalists, all equal.
146
00:15:45,681 --> 00:15:48,401
- This is the future!
- Quiet!
147
00:15:48,721 --> 00:15:51,081
Poland has not yet perished!
148
00:15:51,161 --> 00:15:55,761
- Poland has not yet perished!
- Shut your trap, scum!
149
00:15:55,841 --> 00:16:00,401
What the foreign force has taken from us
We shall with sabre retrieve
150
00:16:02,601 --> 00:16:05,481
So much as fart loudly,
and it's the hole!
151
00:16:49,041 --> 00:16:50,321
The Doctor sent me.
152
00:16:51,321 --> 00:16:52,121
Why?
153
00:16:52,201 --> 00:16:54,881
As of today, I deliver what is due.
154
00:17:12,841 --> 00:17:14,241
I didn't invite you.
155
00:17:20,321 --> 00:17:24,561
- Maybe I left Buddy first...
- You betrayed him, fucker.
156
00:17:25,601 --> 00:17:26,761
Fine.
157
00:17:28,161 --> 00:17:30,161
But you're here, just like me.
158
00:17:51,721 --> 00:17:52,721
Well?
159
00:17:54,561 --> 00:17:56,361
Let's drink, Mr Jakub.
160
00:18:10,681 --> 00:18:12,361
The Doctor won't hurt us.
161
00:18:27,881 --> 00:18:30,001
So, mister young bandit?
162
00:18:30,361 --> 00:18:33,641
Let's drink, as befits true criminals.
163
00:18:39,321 --> 00:18:40,921
Get Buddy out of Bereza.
164
00:18:42,921 --> 00:18:44,081
He's your friend.
165
00:18:45,721 --> 00:18:48,201
You owe him that.
166
00:18:49,281 --> 00:18:50,881
Not everything's doable.
167
00:18:52,961 --> 00:18:56,121
- You have to.
- Don't tell me what to do, snot!
168
00:19:18,601 --> 00:19:21,481
Very nice, nice indeed!
169
00:19:21,921 --> 00:19:23,001
Thank you.
170
00:19:25,921 --> 00:19:27,001
A round for me.
171
00:19:39,921 --> 00:19:41,601
To health ours and yours!
172
00:19:47,321 --> 00:19:48,601
Why are you here?
173
00:19:56,121 --> 00:19:59,121
To tell you to call that whore.
174
00:20:05,241 --> 00:20:06,241
Which one?
175
00:20:08,201 --> 00:20:12,521
That Polish one who came to my place
saying she could help Buddy.
176
00:20:14,001 --> 00:20:16,761
Do it, everything is falling apart.
177
00:20:18,361 --> 00:20:20,281
Your whole criminal kingdom.
178
00:20:22,401 --> 00:20:24,881
Maybe we all deserve to go down.
179
00:20:28,521 --> 00:20:30,281
You love Warsaw so much.
180
00:20:31,201 --> 00:20:32,521
And it loves me.
181
00:20:40,601 --> 00:20:41,881
Call her, meet up.
182
00:20:43,481 --> 00:20:45,241
It's our only chance to...
183
00:20:48,041 --> 00:20:49,641
get Buddy out of Bereza.
184
00:20:55,041 --> 00:20:56,641
Respects to Mrs Szapiro.
185
00:21:35,401 --> 00:21:36,281
Hello?
186
00:21:37,921 --> 00:21:38,841
Szapiro.
187
00:21:43,881 --> 00:21:44,921
This evening.
188
00:21:46,521 --> 00:21:47,801
This evening what?
189
00:21:50,201 --> 00:21:51,361
Let's meet.
190
00:21:52,481 --> 00:21:53,761
It's what you want.
191
00:21:56,241 --> 00:21:58,401
Where we met for the first time.
192
00:21:59,441 --> 00:22:00,321
At 8 o'clock.
193
00:22:04,361 --> 00:22:05,281
No.
194
00:22:05,841 --> 00:22:06,841
At 8:30.
195
00:22:28,121 --> 00:22:29,161
Rendezvous?
196
00:22:30,361 --> 00:22:31,601
Business.
197
00:22:32,281 --> 00:22:33,481
With a woman?
198
00:22:36,161 --> 00:22:37,561
I know you too well.
199
00:22:41,881 --> 00:22:44,481
It's about Buddy.
Maybe we can free him.
200
00:22:46,841 --> 00:22:48,521
Really?
201
00:23:19,201 --> 00:23:21,521
Where are you off to at this hour?
202
00:23:21,761 --> 00:23:22,801
Piss off.
203
00:23:24,401 --> 00:23:26,681
I resent such language.
204
00:23:33,521 --> 00:23:34,881
Then listen to this:
205
00:23:35,681 --> 00:23:37,641
I'm off to be a whore, daddy.
206
00:23:53,801 --> 00:23:54,941
Dad!
207
00:24:03,521 --> 00:24:04,761
She upset me.
208
00:24:44,161 --> 00:24:45,441
You look nice.
209
00:25:22,721 --> 00:25:25,921
- Good evening, Mr Szapiro.
- Where is she?
210
00:25:27,081 --> 00:25:28,681
The lady is waiting.
211
00:25:47,001 --> 00:25:49,801
- Thank you, Szczepan.
- At your service.
212
00:25:54,321 --> 00:25:57,161
Just look at these
Warsaw nouveaux riches.
213
00:25:57,601 --> 00:25:59,721
And their provincial mugs.
214
00:26:01,041 --> 00:26:03,521
That's why you're a perfect fit here.
215
00:26:04,201 --> 00:26:06,241
May I take your order?
216
00:26:09,561 --> 00:26:13,681
Your most expensive dish
and a bottle of your best champagne.
217
00:26:14,441 --> 00:26:15,241
He's paying.
218
00:26:16,841 --> 00:26:18,001
At your service.
219
00:26:21,921 --> 00:26:23,401
You don't like me.
220
00:26:25,041 --> 00:26:27,001
I don't like the Ziembińskis.
221
00:26:27,361 --> 00:26:29,201
And Poles, in general.
222
00:26:30,481 --> 00:26:31,921
Kaplica is a Pole.
223
00:26:34,721 --> 00:26:37,241
He's an old freedom fighter.
224
00:26:37,561 --> 00:26:38,721
Different story.
225
00:26:41,281 --> 00:26:43,201
You're a bit like Kmicic.
226
00:26:44,841 --> 00:26:45,721
Who?
227
00:26:48,001 --> 00:26:50,401
Haven't you read The Trilogy?
228
00:26:57,681 --> 00:27:00,441
That Sienkiewicz of yours wrote it?
229
00:27:03,681 --> 00:27:06,561
No way you haven't read Sienkiewicz.
230
00:27:09,681 --> 00:27:11,681
I didn't go to Polish schools.
231
00:27:14,081 --> 00:27:15,361
Enough of this.
232
00:27:19,881 --> 00:27:21,681
Tell me about Kaplica.
233
00:27:25,721 --> 00:27:27,841
I know how to get him out.
234
00:27:30,681 --> 00:27:32,441
But tell me, what for?
235
00:27:35,321 --> 00:27:37,081
You could take his place.
236
00:27:37,881 --> 00:27:40,121
Have this city for yourself.
237
00:27:47,281 --> 00:27:48,561
I may be a thug,
238
00:27:49,041 --> 00:27:51,241
but I know what I owe
and to whom.
239
00:27:54,641 --> 00:27:55,841
Loyalty?
240
00:27:57,921 --> 00:27:58,921
Wonderful.
241
00:28:03,121 --> 00:28:03,961
So?
242
00:28:10,801 --> 00:28:14,801
My father convinced the governor
to send Kaplica to Bereza.
243
00:28:15,481 --> 00:28:17,241
They play tennis together.
244
00:28:18,041 --> 00:28:21,241
So, he could convince
the governor to free him.
245
00:28:33,961 --> 00:28:35,241
Get on with it!
246
00:28:35,681 --> 00:28:36,721
Enough.
247
00:28:46,481 --> 00:28:48,481
Nothing's free, I understand.
248
00:28:56,361 --> 00:28:58,521
Let's get onto first-name terms.
249
00:28:59,761 --> 00:29:01,321
Let's have a good time.
250
00:29:10,361 --> 00:29:12,361
Let's keep it official.
251
00:29:23,281 --> 00:29:26,161
Take me where
the likes of you go for fun.
252
00:29:36,321 --> 00:29:40,561
You think that you know it all
253
00:29:41,321 --> 00:29:45,081
Be careful, as you might fall
254
00:29:46,081 --> 00:29:50,401
Today is the day
My heart it is you stole
255
00:29:50,761 --> 00:29:54,681
And now I'm on your leash like a dog
256
00:29:54,761 --> 00:29:57,201
Madame Potocki, do you know her?
257
00:30:01,361 --> 00:30:04,481
She's a special kind of whore
for rich perverts.
258
00:30:07,121 --> 00:30:11,441
Just catch Mr Ziembiński in the act,
and he's yours.
259
00:30:12,681 --> 00:30:14,721
Why don't you
get him yourself?
260
00:30:21,321 --> 00:30:22,961
I want you to do it.
261
00:30:30,641 --> 00:30:32,961
You must love your daddy a lot!
262
00:30:33,881 --> 00:30:37,921
Though all the signs now
Are showing that
263
00:30:38,681 --> 00:30:42,401
Some serious danger is what you've met
264
00:30:43,361 --> 00:30:46,881
With me around you will not be sad
265
00:30:46,961 --> 00:30:50,921
Because it's you that I want so bad
266
00:30:55,041 --> 00:30:56,881
Well? Another round?
267
00:30:57,481 --> 00:31:01,641
The other ones will not turn my head
268
00:31:02,321 --> 00:31:05,721
They can keep saying that I am mad
269
00:31:05,801 --> 00:31:10,361
Because it's you that I want so bad
270
00:31:49,081 --> 00:31:50,561
What did he do to you?
271
00:31:51,841 --> 00:31:52,921
Your father?
272
00:31:54,681 --> 00:31:58,121
To me, nothing.
He didn't get the chance.
273
00:32:02,401 --> 00:32:03,401
So?
274
00:32:14,601 --> 00:32:16,161
He beat my mother.
275
00:32:17,081 --> 00:32:18,601
And then apologised.
276
00:32:18,961 --> 00:32:22,721
Then he beat her again,
and then he no longer apologised.
277
00:32:25,761 --> 00:32:27,241
She hit him back once.
278
00:32:30,401 --> 00:32:31,761
She slapped him.
279
00:32:33,241 --> 00:32:35,521
So, he pushed her down the stairs.
280
00:32:41,281 --> 00:32:42,681
Right in front of me.
281
00:32:49,681 --> 00:32:54,161
There was no investigation.
Unfortunate accident. He fixed it all.
282
00:32:55,641 --> 00:32:59,001
And he sent me
to a boarding school in Switzerland.
283
00:33:05,921 --> 00:33:07,121
Should I kill him?
284
00:33:20,121 --> 00:33:21,361
No.
285
00:33:21,881 --> 00:33:23,481
Let him live.
286
00:33:24,401 --> 00:33:27,841
I want Andrzej to know
who his father really is.
287
00:33:35,201 --> 00:33:37,961
- Your brother would gladly kill me.
- No.
288
00:33:38,041 --> 00:33:39,521
- He's a fascist.
- No.
289
00:33:40,241 --> 00:33:42,001
- I know.
- Come on!
290
00:33:44,841 --> 00:33:47,241
Because of father.
He screwed him up.
291
00:33:48,481 --> 00:33:52,001
I know that I can
get him out of that awful uniform.
292
00:33:56,201 --> 00:33:58,881
So? Do we have a deal?
293
00:34:50,201 --> 00:34:51,441
Out of the trench!
294
00:34:54,521 --> 00:34:55,561
Baton.
295
00:35:00,241 --> 00:35:02,281
This here Kaplica,
296
00:35:03,321 --> 00:35:07,401
a Warsaw gangster
and filthy communist, is not digging!
297
00:35:08,921 --> 00:35:12,161
- Do you hear me?
- We hear you, commander, sir!
298
00:35:14,481 --> 00:35:17,841
- Do you know why, you pieces of shit?
- We do not!
299
00:35:19,241 --> 00:35:20,841
Because he shits on you!
300
00:35:21,161 --> 00:35:24,521
Like all communists,
he only looks out for himself!
301
00:35:29,041 --> 00:35:31,401
That's why
you will all be rewarded!
302
00:35:32,921 --> 00:35:34,601
One hundred up-downs!
303
00:35:38,321 --> 00:35:39,241
Now!
304
00:35:39,801 --> 00:35:41,641
Down! Up!
305
00:35:42,321 --> 00:35:43,321
Down!
306
00:35:43,561 --> 00:35:47,321
No, Mr Kaplica.
You can't overexert yourself.
307
00:35:48,281 --> 00:35:50,841
Let's see how good
a socialist you are.
308
00:35:52,881 --> 00:35:53,881
Up!
309
00:35:54,921 --> 00:35:55,801
Down!
310
00:35:56,561 --> 00:35:57,521
Up!
311
00:35:57,601 --> 00:35:58,961
Get that guy!
312
00:35:59,041 --> 00:35:59,961
Down!
313
00:36:00,721 --> 00:36:01,681
Up!
314
00:36:02,481 --> 00:36:03,561
This guy!
315
00:36:04,081 --> 00:36:05,081
Down!
316
00:36:05,441 --> 00:36:06,441
Up!
317
00:36:08,241 --> 00:36:09,241
Down!
318
00:36:09,321 --> 00:36:11,401
Leave them alone, fucker!
319
00:36:13,241 --> 00:36:16,601
After all,
he stands up for the oppressed.
320
00:36:18,561 --> 00:36:19,761
Beautiful gesture.
321
00:36:29,521 --> 00:36:30,521
Get him.
322
00:36:32,321 --> 00:36:33,321
Down!
323
00:36:33,921 --> 00:36:34,921
Up!
324
00:36:36,161 --> 00:36:37,161
Down.
325
00:36:38,041 --> 00:36:39,041
Up!
326
00:36:39,921 --> 00:36:40,921
Down!
327
00:37:03,561 --> 00:37:07,801
Hail Mary, full of grace,
blessed art thou among women...
328
00:37:10,321 --> 00:37:12,761
He's upset.
Come back tomorrow.
329
00:37:12,841 --> 00:37:16,041
I'm not asking
for your permission to enter.
330
00:37:20,481 --> 00:37:24,441
You have to help me, Pantaleon.
I know how to free Buddy.
331
00:37:24,521 --> 00:37:29,441
Hail Mary, full of grace,
blessed art thou among women...
332
00:37:29,521 --> 00:37:32,121
Just the two of us are left.
333
00:37:32,881 --> 00:37:35,201
Stop rattling off those prayers!
334
00:37:35,281 --> 00:37:37,801
Hail Mary, full of grace...
335
00:37:37,881 --> 00:37:40,841
Pantaleon! Come with me!
336
00:37:42,521 --> 00:37:44,601
...the fruit of thy womb Jesus!
337
00:37:44,681 --> 00:37:46,681
Holy Mary, Mother of God,
338
00:37:46,761 --> 00:37:50,001
pray for us sinners,
now and at the hour of...
339
00:37:50,081 --> 00:37:51,761
I'm going to kill you!
340
00:37:51,841 --> 00:37:53,801
Go ahead, kill me!
341
00:37:54,681 --> 00:37:57,161
Kill me! Kill us!
342
00:38:08,001 --> 00:38:13,161
Hail Mary, full of grace,
blessed art thou among women...
343
00:38:22,641 --> 00:38:24,321
We can do this ourselves.
344
00:38:24,881 --> 00:38:25,881
Right?
345
00:38:27,201 --> 00:38:28,161
We have to.
346
00:38:36,641 --> 00:38:39,241
Wladysław Bełza.
What will become of me?
347
00:38:39,481 --> 00:38:44,481
At times, when I let my mind roam free,
I think of what will become of me.
348
00:38:44,721 --> 00:38:46,321
You can't...
349
00:38:46,641 --> 00:38:48,681
...always hold on to mom.
350
00:38:48,761 --> 00:38:51,121
You can't always hold on to mom,
351
00:38:51,601 --> 00:38:54,041
As everyone has something to become.
352
00:38:54,121 --> 00:38:58,481
So, maybe a brave lancer I will be,
Or in a quiet village...
353
00:38:59,881 --> 00:39:01,041
Hand.
354
00:39:03,681 --> 00:39:09,201
Or in a quiet village a modest priest.
355
00:39:12,361 --> 00:39:13,601
Maybe...
356
00:39:14,761 --> 00:39:19,761
Maybe I'll take a route no fainter,
And follow Matejko, our master painter.
357
00:39:20,041 --> 00:39:22,641
Then, maybe I'll see it, friend...
358
00:39:23,921 --> 00:39:26,281
To take care of father's land!
359
00:39:26,361 --> 00:39:28,761
But whichever route I choose to go,
360
00:39:28,841 --> 00:39:30,961
I will always be a good Pole!
361
00:39:33,201 --> 00:39:34,201
Sit.
362
00:39:36,881 --> 00:39:37,881
You fail.
363
00:39:53,321 --> 00:39:55,801
Good day, madam professor!
364
00:40:34,041 --> 00:40:35,041
Is it good?
365
00:40:36,721 --> 00:40:37,721
Is it good?
366
00:40:38,641 --> 00:40:39,721
It is!
367
00:41:14,601 --> 00:41:15,721
Stop!
368
00:41:15,881 --> 00:41:17,161
You keep watch.
369
00:41:18,281 --> 00:41:21,641
But I want in
on the real deal with you.
370
00:41:22,321 --> 00:41:24,881
I won't stand around here like a fool.
371
00:41:26,401 --> 00:41:28,081
I've mastered everything.
372
00:41:30,001 --> 00:41:31,401
Can you whistle?
373
00:41:33,281 --> 00:41:36,161
Then do what I tell you, and stay put!
374
00:41:53,841 --> 00:41:58,081
Good day, I'm from
the Warsaw Board of Education.
375
00:42:02,161 --> 00:42:04,921
- Can I see some credentials?
- Of course.
376
00:42:22,801 --> 00:42:24,481
Jerzy Ziembiński.
377
00:42:26,321 --> 00:42:28,681
Visits you once a week.
378
00:42:30,241 --> 00:42:32,721
I'd like to talk to him here.
379
00:42:37,441 --> 00:42:40,041
The prosecutor
does not see people here.
380
00:42:40,761 --> 00:42:42,201
Go to his office.
381
00:42:44,441 --> 00:42:46,481
I want to talk to him here.
382
00:42:51,001 --> 00:42:53,721
He's an influential man.
383
00:42:55,561 --> 00:42:58,721
I'll be finished
in both fields of my expertise.
384
00:43:02,641 --> 00:43:05,121
I represent someone more influential.
385
00:43:06,761 --> 00:43:08,001
Buddy Kaplica.
386
00:43:13,481 --> 00:43:16,961
I know when Ziembiński comes.
Don't lock the door.
387
00:43:18,001 --> 00:43:19,681
I want to surprise him.
388
00:43:22,201 --> 00:43:24,641
I'm counting on your discretion.
389
00:44:03,041 --> 00:44:07,321
At 6 a. m. we seize the radio station
and cut off communications.
390
00:44:07,801 --> 00:44:13,201
At 6:10, we enter flats and offices,
and eliminate our targets.
391
00:44:13,281 --> 00:44:17,521
Distinguished individuals
will have the option of suicide.
392
00:44:18,401 --> 00:44:21,561
It should be all over
by a quarter past six.
393
00:44:23,401 --> 00:44:28,201
Next, Colonel Koc's troops secure
key points in Warsaw and other cities,
394
00:44:28,681 --> 00:44:31,681
and Śmigły becomes
our's third chief of state,
395
00:44:31,761 --> 00:44:33,881
after Kościuszko and Piłsudski!
396
00:44:35,921 --> 00:44:38,881
When he returns from Bucharest.
397
00:44:40,681 --> 00:44:44,081
He's not with us,
to avoid suspicion.
398
00:44:45,001 --> 00:44:46,361
Fantastic!
399
00:44:47,241 --> 00:44:48,641
Thank you very much.
400
00:44:49,881 --> 00:44:51,361
Pass on the orders.
401
00:45:04,961 --> 00:45:06,801
What will happen to us?
402
00:45:07,521 --> 00:45:08,561
Me and my men?
403
00:45:08,641 --> 00:45:11,841
Archpatriots,
the elite of our nation's elite.
404
00:45:15,681 --> 00:45:19,121
The new chief of state
will be very grateful.
405
00:45:21,641 --> 00:45:22,761
And specifically?
406
00:45:25,761 --> 00:45:28,321
I need something specific.
407
00:45:34,441 --> 00:45:36,121
What do you have in mind?
408
00:45:38,681 --> 00:45:40,961
I'm thinking that at 6:16,
409
00:45:41,041 --> 00:45:44,801
there will be many vacant posts
in government structures.
410
00:45:51,961 --> 00:45:56,121
Of course. You have my word.
411
00:45:57,601 --> 00:45:59,761
And the new chief of state's.
412
00:46:00,041 --> 00:46:02,041
That's right!
413
00:46:19,441 --> 00:46:20,761
What did he say?
414
00:46:22,321 --> 00:46:24,281
Everything we wanted to hear.
415
00:46:26,681 --> 00:46:27,721
He's lying.
416
00:46:30,361 --> 00:46:31,481
Everyone lies.
417
00:47:06,121 --> 00:47:08,801
Hail Mary, full of grace,
418
00:47:10,041 --> 00:47:11,961
the Lord is with thee,
419
00:47:12,921 --> 00:47:16,281
blessed art thou among women,
420
00:47:17,921 --> 00:47:23,801
and blessed is
the fruit of thy womb, Jesus.
421
00:47:24,641 --> 00:47:25,761
Go.
422
00:47:45,321 --> 00:47:46,801
Needs to be amputated.
423
00:47:49,321 --> 00:47:50,601
Give me ether.
424
00:47:51,441 --> 00:47:52,401
Ether!
425
00:47:59,561 --> 00:48:00,721
Cut it.
426
00:49:09,201 --> 00:49:10,521
Hold him.
427
00:50:00,961 --> 00:50:03,641
Then the dwarf took off like lightning,
428
00:50:04,001 --> 00:50:05,721
zip-zap.
429
00:50:06,401 --> 00:50:10,561
Everyone he touched, fell to the ground,
and dared not to move.
430
00:50:12,561 --> 00:50:14,121
The king became afraid.
431
00:50:15,281 --> 00:50:19,281
He begged for mercy,
and to save his life,
432
00:50:19,361 --> 00:50:22,641
he gave to the soldier his kingdom
433
00:50:23,441 --> 00:50:25,961
as well as his daughter for a wife.
434
00:50:27,001 --> 00:50:28,121
The end.
435
00:50:28,921 --> 00:50:30,121
One more.
436
00:50:31,161 --> 00:50:33,321
I'm not sleepy. Another one.
437
00:50:39,961 --> 00:50:40,961
Very well.
438
00:50:43,201 --> 00:50:44,561
The Goose Girl.
439
00:51:03,801 --> 00:51:04,641
Hello?
440
00:51:05,801 --> 00:51:07,521
Is Mr Shapiro there?
441
00:51:10,081 --> 00:51:11,481
Who is speaking?
442
00:51:12,561 --> 00:51:15,761
It's about a mutual acquaintance.
Is Jakub there?
443
00:51:16,721 --> 00:51:19,561
I can't tell
if I don't know who's calling.
444
00:51:20,801 --> 00:51:22,401
Anna Ziembińska.
445
00:51:27,521 --> 00:51:32,721
You are that
Ziembiński's mother, wife, or...?
446
00:51:35,161 --> 00:51:36,481
Sister.
447
00:51:37,721 --> 00:51:39,881
Jakub can't stop praising you.
448
00:51:42,241 --> 00:51:44,841
My mother thinks
he doesn't deserve me.
449
00:51:45,521 --> 00:51:48,001
I see that all he said was true.
450
00:51:48,201 --> 00:51:49,481
I like you.
451
00:51:49,761 --> 00:51:51,961
It would be nice to meet you.
452
00:51:52,121 --> 00:51:53,481
Wonderful.
453
00:51:54,401 --> 00:51:56,481
In that case, I'll put him on.
454
00:52:08,121 --> 00:52:09,361
I have to go.
455
00:52:09,681 --> 00:52:11,401
You don't. You want to.
456
00:52:14,761 --> 00:52:15,761
You're staying.
457
00:52:18,321 --> 00:52:19,321
Stay!
458
00:53:31,281 --> 00:53:34,281
How do you know that?
You weren't there.
459
00:53:37,521 --> 00:53:38,921
How do you know that?
460
00:53:40,921 --> 00:53:42,721
He took you boxing?
461
00:53:45,761 --> 00:53:49,121
To shootings?
Demonstrations? Everywhere, yes?
462
00:53:51,961 --> 00:53:53,561
He took care of me.
463
00:53:56,641 --> 00:53:59,481
He did that
after he killed your father?
464
00:54:02,201 --> 00:54:03,841
He took you home?
465
00:54:04,721 --> 00:54:06,921
Let you sleep on the couch?
466
00:54:07,001 --> 00:54:10,601
And whatever you didn't see,
he told you about it?
467
00:54:14,081 --> 00:54:15,441
That's rubbish, man.
468
00:54:25,721 --> 00:54:26,881
Tell him.
469
00:54:30,001 --> 00:54:31,361
Tell him the truth.
470
00:54:37,921 --> 00:54:39,481
About what?
471
00:54:40,601 --> 00:54:41,881
What do you want?
472
00:54:44,441 --> 00:54:45,401
Tell him!
473
00:55:02,401 --> 00:55:03,561
What's your name?
474
00:55:08,121 --> 00:55:09,121
Your name?
475
00:55:12,601 --> 00:55:15,041
Moyshe Bernsztajn, I told you.
476
00:55:22,321 --> 00:55:24,401
Moyshe Bernsztajn is dead.
477
00:55:50,041 --> 00:55:50,801
Fuck!
478
00:55:51,681 --> 00:55:54,201
Louder or you won't wake up the boys!
479
00:55:56,801 --> 00:55:59,201
This is the only home I have, madam.
480
00:56:02,041 --> 00:56:02,961
Back to bed!
481
00:56:12,681 --> 00:56:14,721
Say something.
482
00:56:16,121 --> 00:56:17,281
What?
483
00:56:17,841 --> 00:56:19,041
Whatever you want.
484
00:56:19,361 --> 00:56:23,521
Just remember,
it will remain forever and ever, amen.
485
00:56:25,601 --> 00:56:28,201
Just talk about,
I don't know,
486
00:56:28,801 --> 00:56:31,561
your day with us.
487
00:56:37,081 --> 00:56:38,921
Good day, madam and sir!
488
00:56:59,961 --> 00:57:05,361
Murderer! People! Murderer!
489
00:57:20,001 --> 00:57:21,441
To Naum!
490
00:57:37,041 --> 00:57:39,201
SOBENSKI'S SNACK BAR
491
00:59:07,521 --> 00:59:10,401
I'd do the same
if someone killed my father.
492
00:59:13,841 --> 00:59:15,681
My father was innocent.
493
00:59:17,761 --> 00:59:18,801
Get it?
494
00:59:19,921 --> 00:59:21,161
Innocent.
495
00:59:37,681 --> 00:59:38,961
You're nobody.
496
00:59:49,041 --> 00:59:52,041
You and your family
will never be safe again.
497
00:59:56,961 --> 00:59:59,001
For fuck's sake, stop it!
498
01:00:03,921 --> 01:00:07,841
You all are my enemies!
Your sons are my enemies!
499
01:00:07,921 --> 01:00:10,201
Give it a rest
or you'll regret it!
500
01:00:10,401 --> 01:00:12,081
Really? No problem.
501
01:00:12,361 --> 01:00:14,521
They will all die
because of you!
502
01:00:19,961 --> 01:00:21,441
You will all die!
503
01:00:23,401 --> 01:00:25,401
Nothing will remain of you!
504
01:00:26,121 --> 01:00:29,321
No trace of the great,
haughty Szapiro!
505
01:02:42,481 --> 01:02:44,481
Tell me what you remembered!
506
01:02:59,401 --> 01:03:00,441
Come on.
507
01:03:05,641 --> 01:03:07,241
My name is...
508
01:03:09,881 --> 01:03:11,681
Jakub Szapiro.
509
01:04:20,001 --> 01:04:21,401
We should go there.
33290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.