Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,521 --> 00:00:09,081
Show them who's the boss.
2
00:00:09,721 --> 00:00:13,201
- This is just sport.
- This is politics, not sport.
3
00:00:31,081 --> 00:00:33,081
- I'm sorry.
- Don't be.
4
00:00:33,481 --> 00:00:35,441
A more important fight is coming.
5
00:00:37,761 --> 00:00:39,921
I thought it over, marshal.
6
00:00:40,961 --> 00:00:42,281
A coup is possible.
7
00:00:43,081 --> 00:00:45,441
All we need is men.
8
00:00:46,161 --> 00:00:47,201
To Poland.
9
00:00:48,441 --> 00:00:50,921
- Who's that?
- He's under my care.
10
00:00:51,001 --> 00:00:53,321
Jakub the guardian. I've seen this.
11
00:00:55,601 --> 00:00:58,001
Good day to you, Mr Sokoliński.
12
00:00:58,081 --> 00:01:00,641
It seems you wrote something about me.
13
00:01:57,881 --> 00:01:58,881
Here.
14
00:01:59,801 --> 00:02:00,801
Thank you.
15
00:02:16,521 --> 00:02:20,761
Moyshe Bernsztajn, is it?
Did I get it right?
16
00:02:26,281 --> 00:02:28,601
Let's just say that before the war,
17
00:02:29,521 --> 00:02:33,521
I wasn't exactly a good boy.
18
00:02:35,121 --> 00:02:37,441
That's why I changed my name.
19
00:02:38,201 --> 00:02:39,761
You know...
20
00:02:40,441 --> 00:02:42,201
how should I say this...
21
00:02:42,921 --> 00:02:45,321
to wipe the slate clean.
22
00:02:55,841 --> 00:03:00,481
Excuse me, what was your name again?
23
00:03:02,081 --> 00:03:03,841
I didn't introduce myself.
24
00:03:04,641 --> 00:03:06,201
Szymon Szamir.
25
00:03:07,081 --> 00:03:09,081
Here's my official ID.
26
00:03:17,281 --> 00:03:18,881
You're not a sabra.
27
00:03:21,241 --> 00:03:22,601
Where are you from?
28
00:03:23,241 --> 00:03:24,241
From Haifa.
29
00:03:24,641 --> 00:03:26,841
I know that, but...
30
00:03:29,001 --> 00:03:30,201
earlier?
31
00:03:30,841 --> 00:03:31,841
I mean...
32
00:03:35,081 --> 00:03:36,081
From Warsaw.
33
00:03:39,681 --> 00:03:40,681
Like me.
34
00:03:42,761 --> 00:03:44,121
But you are younger.
35
00:03:50,001 --> 00:03:52,681
Tabaczyńska worked for Buddy.
36
00:03:54,361 --> 00:03:56,081
We worked together.
37
00:03:58,641 --> 00:04:01,401
I don't know what else to say,
38
00:04:04,001 --> 00:04:05,521
to be honest.
39
00:04:09,161 --> 00:04:11,401
Maybe you've heard of...
40
00:04:12,081 --> 00:04:15,961
Buddy Kaplica, Jakub Szapiro...
41
00:04:21,161 --> 00:04:22,961
That rings a bell.
42
00:04:27,801 --> 00:04:32,401
Jakub Szapiro, dear sir, was somebody.
43
00:04:34,481 --> 00:04:36,321
A big man!
44
00:04:39,401 --> 00:04:42,481
I wouldn't want to waste your time.
45
00:04:43,641 --> 00:04:46,801
I'm sure you'll find
better sources than me.
46
00:04:49,001 --> 00:04:50,641
Please, tell me.
47
00:04:55,921 --> 00:04:59,401
I didn't know her that well.
What's there to say?
48
00:05:03,481 --> 00:05:07,641
Please, tell me about Jakub Szapiro.
49
00:05:10,441 --> 00:05:11,441
Dodge!
50
00:05:11,841 --> 00:05:12,841
Hook!
51
00:05:13,361 --> 00:05:14,881
Again, look!
52
00:05:14,961 --> 00:05:16,841
Hit and hold. Left.
53
00:05:17,001 --> 00:05:19,641
Where's your head?
You've been hit!
54
00:05:19,721 --> 00:05:20,601
Lower!
55
00:05:20,881 --> 00:05:24,281
You're leaning on your right leg!
Now you're flying!
56
00:05:24,361 --> 00:05:26,921
You've been training
for three months!
57
00:05:27,001 --> 00:05:29,481
- Sorry...
- Just get in the ring!
58
00:05:29,561 --> 00:05:31,441
It's time for sparring.
59
00:05:32,201 --> 00:05:35,001
Let's see what those
three months gave you.
60
00:05:35,481 --> 00:05:39,081
Frenkel! Get over here!
You're going to spar!
61
00:05:39,561 --> 00:05:40,921
Don't kill the kid!
62
00:05:41,601 --> 00:05:44,201
Dance around a bit before you attack.
63
00:05:44,281 --> 00:05:47,881
Feel each other out.
Breathe, or you'll suffocate.
64
00:05:47,961 --> 00:05:50,361
Breathe! Crouch down! Lower!
65
00:05:50,441 --> 00:05:53,361
Be vigilant like a tiger!
He'll smack you!
66
00:05:53,921 --> 00:05:56,201
Put your guard up! Watch it!
67
00:05:59,041 --> 00:06:00,561
Get the fuck up!
68
00:06:01,281 --> 00:06:04,441
Frenkel, stick to technique!
Let him box a bit!
69
00:06:04,641 --> 00:06:08,601
Guard up, Moyshe! Stay low!
Balance, goddammit!
70
00:06:08,681 --> 00:06:10,761
No balance! Good, go! Breathe!
71
00:06:12,281 --> 00:06:14,201
For fuck's sake.
72
00:06:33,481 --> 00:06:34,721
I'm too weak.
73
00:06:35,521 --> 00:06:36,921
You need to practice.
74
00:06:40,001 --> 00:06:42,561
Shower and get dressed.
We have to go.
75
00:07:30,121 --> 00:07:31,881
What have you done to him?
76
00:07:33,001 --> 00:07:34,401
You shot him?
77
00:07:37,481 --> 00:07:39,201
Hi, Magda.
78
00:07:40,161 --> 00:07:42,881
I can't find you!
You're gone all summer.
79
00:07:43,161 --> 00:07:46,121
I don't know what's going on with you.
80
00:07:48,161 --> 00:07:50,641
Sorry, I was training, that's all.
81
00:07:55,681 --> 00:07:56,681
For you.
82
00:07:58,401 --> 00:08:01,001
You think that money solves everything?
83
00:08:04,641 --> 00:08:06,641
Shut the hell up!
84
00:08:07,001 --> 00:08:08,241
Change, guys.
85
00:08:10,121 --> 00:08:11,481
Very good!
86
00:08:12,281 --> 00:08:13,841
Be tough!
87
00:08:14,241 --> 00:08:17,121
Just in the ring.
88
00:08:55,841 --> 00:08:57,761
Look who the hell is coming.
89
00:09:10,281 --> 00:09:12,361
What brings you here, dear sir?
90
00:09:16,481 --> 00:09:17,641
Is that the head?
91
00:09:18,881 --> 00:09:20,201
It's not an ass.
92
00:09:21,561 --> 00:09:23,281
Kaplica's modus operandi.
93
00:09:23,881 --> 00:09:26,281
It's some kike peddler from Nalewki.
94
00:09:26,361 --> 00:09:27,481
Can I quote you?
95
00:09:27,601 --> 00:09:30,721
You won't write anything.
Buddy scares you.
96
00:09:30,801 --> 00:09:35,041
You're mistaken. Polish journalists
aren't afraid of anyone.
97
00:09:36,681 --> 00:09:40,241
- Is that all?
- As far as I know human anatomy.
98
00:09:48,481 --> 00:09:51,881
THE KING OF WARSAW
99
00:09:55,681 --> 00:10:00,121
BASED ON A NOVEL BY
SZCZEPAN TWARDOCH
100
00:10:11,161 --> 00:10:12,161
What?
101
00:10:23,881 --> 00:10:26,921
Are you proposing to me right now?
102
00:10:29,441 --> 00:10:30,881
Looks that way.
103
00:10:34,681 --> 00:10:36,041
Wait...
104
00:10:36,561 --> 00:10:39,921
How did it go in your bulletin?
105
00:10:40,001 --> 00:10:44,161
Marriage is a tool of oppression,
which conservative circles...
106
00:10:44,241 --> 00:10:46,241
Give it a rest!
107
00:10:47,361 --> 00:10:50,641
Radical Marxists
rarely buy engagement rings.
108
00:10:51,441 --> 00:10:53,641
When did you become a philistine?
109
00:10:54,161 --> 00:10:56,201
I want to do the right thing.
110
00:10:57,721 --> 00:11:00,001
Even your brother isn't married.
111
00:11:00,081 --> 00:11:02,281
So, I want to do the right thing.
112
00:11:03,881 --> 00:11:08,561
You want to marry me to spite Jakub?
113
00:11:08,841 --> 00:11:10,401
No, because I love you.
114
00:11:15,081 --> 00:11:19,761
Annoying Jakub is better reason
than honouring bourgeois superstitions.
115
00:11:19,841 --> 00:11:22,481
Why are you always teasing me?
116
00:11:23,441 --> 00:11:26,841
Assemble the gun faster than me,
and we'll see.
117
00:11:31,921 --> 00:11:35,681
Seems we can't ban the Jews
from entering the University.
118
00:11:35,761 --> 00:11:38,321
If we can't, then we won't.
119
00:11:38,401 --> 00:11:42,481
Any kike can enter the University,
under one condition.
120
00:11:42,961 --> 00:11:45,721
If a kike wants to go in,
121
00:11:45,801 --> 00:11:48,281
first, he gets a punch in the face.
122
00:11:49,281 --> 00:11:51,361
To remind him he's not at home.
123
00:12:05,121 --> 00:12:06,761
Take him and fuck off.
124
00:12:18,001 --> 00:12:19,641
I think I know you.
125
00:12:20,121 --> 00:12:21,761
Go, I've got a lecture.
126
00:12:29,281 --> 00:12:30,281
Please.
127
00:12:51,281 --> 00:12:54,761
Our last lecture concerned interdicts,
128
00:12:56,121 --> 00:12:59,881
and per sponsiones
and restipulationes proceedings.
129
00:13:00,241 --> 00:13:05,721
Today, we will discuss
the concept of integrum restitutio.
130
00:13:09,241 --> 00:13:13,121
Our Orthodox students
seem to be few in number today.
131
00:13:13,881 --> 00:13:16,081
Please, bring yourself to order.
132
00:13:16,161 --> 00:13:18,321
Yes, you, sir.
133
00:13:20,841 --> 00:13:22,721
This is a university,
134
00:13:23,801 --> 00:13:25,841
not a shechita slaughterhouse.
135
00:13:54,761 --> 00:13:56,081
Good morning.
136
00:13:56,401 --> 00:13:59,121
Good morning. Sit, please.
137
00:14:00,001 --> 00:14:02,961
Orphan. Do we have a spot for her?
138
00:14:03,201 --> 00:14:04,201
Take a seat.
139
00:14:05,481 --> 00:14:06,841
Do you speak Polish?
140
00:14:09,481 --> 00:14:12,281
We are drawing Palestine.
141
00:14:13,001 --> 00:14:14,481
Will you draw with us?
142
00:14:15,641 --> 00:14:16,761
Here.
143
00:14:19,361 --> 00:14:20,601
Congratulations.
144
00:14:21,561 --> 00:14:24,001
The honeymoon could be in Tel Aviv.
145
00:14:24,601 --> 00:14:27,161
They need more people for the kibbutz.
146
00:14:27,241 --> 00:14:28,961
You should go with us.
147
00:14:29,321 --> 00:14:32,081
- We're talking about it.
- Will he go?
148
00:14:32,641 --> 00:14:35,001
- If it makes sense to him.
- Right.
149
00:14:35,361 --> 00:14:38,881
He's got all he needs here.
A maid and a mother.
150
00:14:38,961 --> 00:14:40,841
Wait till you have two kids.
151
00:14:41,881 --> 00:14:44,881
Emilia, he would be really useful there.
152
00:14:45,281 --> 00:14:47,881
In the Haganah.
He used to be a soldier.
153
00:14:48,081 --> 00:14:50,881
I don't think he can
follow orders anymore.
154
00:14:50,961 --> 00:14:53,321
But he does. Buddy's.
155
00:14:55,721 --> 00:14:57,001
Good morning.
156
00:14:57,081 --> 00:14:59,641
Why are you all late? Take your seats!
157
00:14:59,801 --> 00:15:01,441
Come on!
158
00:15:02,201 --> 00:15:03,641
Grab some crayons.
159
00:15:10,601 --> 00:15:11,921
Who did this?
160
00:15:12,481 --> 00:15:13,761
Just fuck off.
161
00:15:15,201 --> 00:15:17,401
Moryc, you're my fucking brother!
162
00:15:17,481 --> 00:15:19,601
Not everything is about you.
163
00:15:20,401 --> 00:15:24,121
All I want is to go to Palestine
with a law degree.
164
00:15:24,201 --> 00:15:25,481
Nothing else.
165
00:15:29,441 --> 00:15:31,201
Don't you have any honour?
166
00:15:32,081 --> 00:15:33,081
Honour?
167
00:15:33,761 --> 00:15:35,081
No dignity?
168
00:15:35,881 --> 00:15:39,761
This isn't about my dignity
or Jewish pride, only yours.
169
00:15:40,481 --> 00:15:44,481
It's about people hearing
that Szapiro's brother got punched.
170
00:15:45,761 --> 00:15:48,441
Poles can now
just smack you around?
171
00:15:49,241 --> 00:15:51,521
It's not about me. I have ideals.
172
00:15:52,121 --> 00:15:56,601
If I get my degree, I can help
the Jewish state in Palestine.
173
00:15:57,121 --> 00:15:59,801
If I have to get beaten for it,
so be it!
174
00:15:59,881 --> 00:16:01,681
No fucking way!
175
00:16:01,921 --> 00:16:02,681
No!
176
00:16:09,401 --> 00:16:11,601
We can't let them humiliate us.
177
00:16:14,361 --> 00:16:17,401
I'll help you.
We'll mess those shkotzim up.
178
00:16:19,881 --> 00:16:21,361
We're getting married.
179
00:16:30,481 --> 00:16:31,481
Mazel Tov.
180
00:17:01,641 --> 00:17:02,921
Want to play?
181
00:17:04,361 --> 00:17:05,681
Finally!
182
00:17:08,681 --> 00:17:11,721
- Don't cheat like last time!
- Dawid cheated!
183
00:17:11,801 --> 00:17:12,801
Sure!
184
00:17:13,361 --> 00:17:14,561
Hi, dad.
185
00:17:15,641 --> 00:17:16,801
Will you join us?
186
00:17:17,601 --> 00:17:18,961
I will.
187
00:18:09,641 --> 00:18:13,201
- Where to, gentlemen?
- To a lecture, my good man!
188
00:18:13,681 --> 00:18:15,081
We're in a rush!
189
00:18:22,881 --> 00:18:27,041
Constable, I was supposed to call
if anything popped up.
190
00:18:27,121 --> 00:18:31,761
We recently discussed
the concept of integrum restitutio.
191
00:18:32,401 --> 00:18:35,441
Its requirements, applicability,
192
00:18:35,521 --> 00:18:38,321
and the consequences of a request for
193
00:18:38,401 --> 00:18:41,441
integrum restitutio
submitted to the praetor.
194
00:18:42,161 --> 00:18:46,001
I hope you will be able
to recall this during the exam.
195
00:18:47,641 --> 00:18:52,961
Today, we will discuss
the formula process and...
196
00:18:55,481 --> 00:18:57,921
What is the meaning of this, sir?
197
00:18:58,041 --> 00:19:00,761
Don't let them provoke you, boys!
198
00:19:02,721 --> 00:19:06,521
We'll kick out these hooligans
so that you can continue...
199
00:19:06,601 --> 00:19:07,921
Shut your trap!
200
00:19:16,361 --> 00:19:20,081
You fuckers beat up a Jew
who is my brother!
201
00:19:20,721 --> 00:19:22,161
Now, I ask.
202
00:19:23,201 --> 00:19:24,201
Who did it?
203
00:19:28,401 --> 00:19:32,681
Fess up, limp dicks,
unless you want the professor to get it.
204
00:19:42,641 --> 00:19:43,641
I did it.
205
00:19:46,361 --> 00:19:47,721
You Jewish fuck.
206
00:19:57,241 --> 00:20:00,841
You couldn't take me down,
so you turned on my brother?
207
00:20:17,001 --> 00:20:18,201
The cops!
208
00:20:31,841 --> 00:20:33,281
We meet at Ryfka's.
209
00:20:44,481 --> 00:20:46,201
Waiting for your brother?
210
00:20:46,801 --> 00:20:48,921
What business is that of yours?
211
00:20:50,321 --> 00:20:52,401
The ring beating wasn't enough?
212
00:20:54,121 --> 00:20:56,801
I had to punish him again
for my brother.
213
00:21:01,001 --> 00:21:04,121
You are so... brave.
214
00:23:07,161 --> 00:23:11,561
"How much longer will Jan Kaplica,
also known as Buddy,
215
00:23:11,961 --> 00:23:15,521
continue to exploit the poor
of the Northern District,
216
00:23:15,601 --> 00:23:19,321
abusing his old political affiliations
217
00:23:19,881 --> 00:23:22,601
from his time
as an independence fighter. "
218
00:23:24,921 --> 00:23:29,521
"Do old merits
justify tolerating someone
219
00:23:29,881 --> 00:23:35,681
whose debtors end up quartered
in the claypits outside Warsaw?"
220
00:23:37,481 --> 00:23:41,641
"Was Naum Bernsztajn,
a poor Jew from Leszno Street,
221
00:23:41,721 --> 00:23:44,241
who disappeared months ago
222
00:23:44,321 --> 00:23:47,121
and whose head
was found yesterday morning,
223
00:23:47,201 --> 00:23:49,481
also a victim of Kaplica?"
224
00:23:55,881 --> 00:24:00,201
You piece of shit, do you know
what I do with the likes of you?
225
00:24:03,041 --> 00:24:06,001
You've signed your death sentence!
226
00:24:09,241 --> 00:24:10,601
I beg you...
227
00:24:19,921 --> 00:24:20,921
Mercy?
228
00:24:22,401 --> 00:24:24,921
I'll do anything for you, Mr Kaplica!
229
00:24:26,961 --> 00:24:28,121
Anything?
230
00:24:28,521 --> 00:24:29,841
Really?
231
00:24:34,681 --> 00:24:36,561
Isn't that convenient?
232
00:24:44,961 --> 00:24:50,761
Which son of whore
wrote this article in this rag?
233
00:24:51,961 --> 00:24:54,361
About throwing Jews out of army?
234
00:24:54,441 --> 00:24:57,161
- What article?
- Fuck me!
235
00:24:59,041 --> 00:25:01,921
An article about labour camps.
236
00:25:02,761 --> 00:25:05,641
Labour camps for Jews.
237
00:25:06,241 --> 00:25:09,161
Which son of whore wrote it?
238
00:25:18,961 --> 00:25:21,801
Speak up or you'll end up
in the claypits.
239
00:25:26,921 --> 00:25:28,201
Talk, you fuck!
240
00:25:28,561 --> 00:25:31,561
Bobiński would know!
The writer from ABC!
241
00:25:33,601 --> 00:25:35,241
Where's this Bobiński?
242
00:25:35,961 --> 00:25:39,081
He spends time in the English Hotel.
243
00:25:41,961 --> 00:25:44,121
Bobiński in the English Hotel.
244
00:25:49,161 --> 00:25:51,041
In the English Hotel!
245
00:25:51,881 --> 00:25:53,561
What are you laughing at?
246
00:25:54,481 --> 00:25:55,881
Dear sir...
247
00:25:57,081 --> 00:25:58,401
I'll ask nicely.
248
00:25:59,081 --> 00:26:02,041
Don't write such
mendacious lampoons anymore.
249
00:26:04,761 --> 00:26:07,801
I am a peaceful and patient man.
250
00:26:08,161 --> 00:26:10,641
I have love for everyone.
251
00:26:11,721 --> 00:26:14,601
But I don't like to read
lampoons in papers.
252
00:26:16,081 --> 00:26:18,721
Now, get the fuck out of here!
253
00:26:18,801 --> 00:26:20,321
Mr Sokoliński!
254
00:26:20,401 --> 00:26:23,161
This is no place
a journalist can afford.
255
00:26:23,641 --> 00:26:24,801
Get the fuck out!
256
00:26:28,761 --> 00:26:31,321
Sonny, take care of this.
257
00:26:34,881 --> 00:26:38,081
Jasiu, go see Krysia, relax.
258
00:26:38,761 --> 00:26:40,481
She'll take care of you.
259
00:26:44,921 --> 00:26:48,441
You always know what I need.
260
00:26:49,641 --> 00:26:50,641
Have a seat.
261
00:26:59,001 --> 00:27:02,481
Are all the girls busy now?
262
00:27:09,001 --> 00:27:10,081
Eduardo!
263
00:27:11,761 --> 00:27:12,761
We go.
264
00:27:22,961 --> 00:27:24,361
You cut off his head?
265
00:27:27,641 --> 00:27:28,641
Pantaleon did.
266
00:27:30,841 --> 00:27:32,721
He trained at the butcher's.
267
00:27:40,041 --> 00:27:41,201
To Naum!
268
00:27:54,121 --> 00:27:55,601
You stay here.
269
00:28:22,041 --> 00:28:26,241
When you say you love me...
270
00:28:26,321 --> 00:28:30,121
It's clear that nothing good
will happen in Poland
271
00:28:30,201 --> 00:28:34,121
as long as key areas,
crucial to the well-being of a nation,
272
00:28:34,201 --> 00:28:39,441
such as the legal profession,
are under the control of Jews.
273
00:28:39,521 --> 00:28:43,241
...fragrantjust like opium
274
00:28:43,961 --> 00:28:49,281
And now I pray to make it last...
275
00:28:49,641 --> 00:28:51,121
On the other hand,
276
00:28:51,201 --> 00:28:53,441
it wouldn't be prudent
277
00:28:53,521 --> 00:28:58,041
to ban the Jews from working in law
with a single act of legislation.
278
00:28:58,121 --> 00:29:00,401
We would be left without lawyers!
279
00:29:01,041 --> 00:29:04,561
My suggestion?
Numerus nullus in universities!
280
00:29:04,641 --> 00:29:08,161
Jewish students would be replaced by...
281
00:29:11,481 --> 00:29:15,681
I had a feeling you would
finally come by, Mr Szapiro.
282
00:29:16,401 --> 00:29:18,361
You're very insightful.
283
00:29:20,161 --> 00:29:21,881
Gentlemen, leave us alone.
284
00:29:23,401 --> 00:29:25,481
Take a seat, Mr Szapiro.
285
00:29:36,121 --> 00:29:39,121
Where is the loser
who wrote the letter to ABC
286
00:29:39,201 --> 00:29:42,121
regarding the removal
of Jews from the Army.
287
00:29:42,201 --> 00:29:44,361
The one mentioning labour camps.
288
00:29:44,721 --> 00:29:47,881
I'm not sure I know
what you're talking about.
289
00:29:51,641 --> 00:29:55,321
Let me refresh your memory,
dear Mr Journalist.
290
00:29:56,521 --> 00:30:00,561
So, now's the moment
you threaten me with violence.
291
00:30:00,641 --> 00:30:06,241
...until you love, so evil and mad
292
00:30:06,721 --> 00:30:09,161
This is so exciting.
293
00:30:10,001 --> 00:30:11,641
You are so manly!
294
00:30:12,561 --> 00:30:16,801
Not like those lampreys around here.
Round-lipped and spineless.
295
00:30:16,881 --> 00:30:18,921
Wimpy worms. Ladies' cunts.
296
00:30:19,521 --> 00:30:21,281
You, Mr Szapiro...
297
00:30:22,481 --> 00:30:25,521
You are... you take my breath away.
298
00:30:26,161 --> 00:30:28,041
You are extremely beautiful.
299
00:30:28,281 --> 00:30:29,561
Extremely.
300
00:30:29,881 --> 00:30:32,881
There's something
of an antique statue in you.
301
00:30:33,041 --> 00:30:34,921
Your arms, shoulders...
302
00:30:35,481 --> 00:30:36,601
Face!
303
00:30:36,681 --> 00:30:40,321
Not necessarily Semitic,
it could be Greek!
304
00:30:40,481 --> 00:30:42,481
- Could it not?
- Right, Greek.
305
00:30:43,321 --> 00:30:45,681
I assure you, looking at you,
306
00:30:45,761 --> 00:30:48,561
my previously hard-held belief that Jews
307
00:30:48,641 --> 00:30:52,441
should be forced to emigrate
to Madagascar softens.
308
00:30:53,881 --> 00:30:56,321
And something else of mine hardens.
309
00:30:58,721 --> 00:31:04,041
But I'm flirting with you, and you have
pressing business with me.
310
00:31:05,681 --> 00:31:10,201
I assure you,
threats will get you nowhere.
311
00:31:11,081 --> 00:31:12,441
You have a gun.
312
00:31:13,161 --> 00:31:17,321
So do I, a Browning,
aimed straight at your crotch.
313
00:31:17,401 --> 00:31:19,881
A little boy and nothing more
314
00:31:20,081 --> 00:31:22,281
Standing at the bedroom door...
315
00:31:24,001 --> 00:31:27,321
Maybe we could
skip the shooting and talk.
316
00:31:34,361 --> 00:31:35,401
Excellent.
317
00:31:36,161 --> 00:31:37,401
Let me say this.
318
00:31:41,121 --> 00:31:42,521
I'd give an arm
319
00:31:43,361 --> 00:31:47,001
for someone like you
to let me take care of him.
320
00:31:47,561 --> 00:31:48,961
I'd take you home,
321
00:31:49,601 --> 00:31:51,801
run a bath, kiss all over...
322
00:31:51,881 --> 00:31:53,081
Enough of that!
323
00:31:53,921 --> 00:31:59,481
You have no idea
how a man can pleasure another man.
324
00:32:00,201 --> 00:32:02,361
I did time in prison.
325
00:32:02,841 --> 00:32:04,001
I fucking get it.
326
00:32:06,601 --> 00:32:07,601
Okay then.
327
00:32:09,081 --> 00:32:11,361
At a séance that one time
328
00:32:11,481 --> 00:32:14,201
When the spirits made you mine...
329
00:32:14,881 --> 00:32:19,281
Let's cut this romancing short
since you're such a goody-goody.
330
00:32:19,641 --> 00:32:21,001
I have an offer.
331
00:32:23,081 --> 00:32:24,041
I'm listening.
332
00:32:24,121 --> 00:32:26,601
You see that boy singing over there?
333
00:32:28,761 --> 00:32:32,521
He gave me the elbow.
Said he doesn't date older guys.
334
00:32:33,001 --> 00:32:36,041
- Liar!
- Terrible, now, what's the offer?
335
00:32:36,841 --> 00:32:41,041
I would very much like him
to be jealous of me.
336
00:32:42,241 --> 00:32:43,921
- Will you help me?
- How?
337
00:32:45,841 --> 00:32:48,801
Just walk out of here with me.
338
00:32:49,721 --> 00:32:52,201
As if you were leaving with a friend.
339
00:32:56,521 --> 00:32:58,321
- That's it?
- That will do.
340
00:32:59,081 --> 00:33:00,921
I won't even look at him!
341
00:33:01,001 --> 00:33:05,281
The bastard will go crazy jealous,
and I'll give you the address.
342
00:33:07,441 --> 00:33:10,881
- That's a bit whorish.
- Oh no, Mr Szapiro.
343
00:33:11,521 --> 00:33:14,281
I'm the biggest whore around here.
344
00:33:15,761 --> 00:33:18,441
There's nothing
I wouldn't do for a fuck!
345
00:33:20,441 --> 00:33:21,441
Should we go?
346
00:33:24,521 --> 00:33:28,121
Don't stick your finger
347
00:33:28,201 --> 00:33:31,761
Don't stick your finger in the door
348
00:33:31,841 --> 00:33:35,161
Don't stick your finger
349
00:33:35,241 --> 00:33:38,361
Or you won't have it anymore
350
00:33:38,441 --> 00:33:41,641
Everything goes, just take it easy
351
00:33:41,841 --> 00:33:45,081
Have your fun, but promise me
352
00:33:45,241 --> 00:33:48,641
Don't stick your finger
353
00:33:48,721 --> 00:33:51,201
Don't stick your finger in the door
354
00:34:05,041 --> 00:34:07,601
I understand that I can count on you.
355
00:34:09,681 --> 00:34:11,721
You can, colonel.
356
00:34:12,881 --> 00:34:14,241
What's the plan?
357
00:34:15,921 --> 00:34:18,521
We have to take control of the streets,
358
00:34:19,281 --> 00:34:22,641
to avoid a revolution like in 1905.
359
00:34:25,321 --> 00:34:27,361
Then Buddy Kaplica has to go.
360
00:34:27,441 --> 00:34:28,761
Simple.
361
00:34:29,481 --> 00:34:33,441
Unions, the Riflemen's Association,
paramilitary units,
362
00:34:33,681 --> 00:34:37,121
Jewish porters and workers,
all under his control.
363
00:34:37,801 --> 00:34:41,681
Once Kaplica's gone,
they'll jump at each other's throats.
364
00:34:45,081 --> 00:34:48,241
The Prime Minister
and Buddy protect each other.
365
00:34:49,561 --> 00:34:51,321
Old comrades.
366
00:34:52,641 --> 00:34:55,841
From the times
of the Combat Organization.
367
00:34:56,521 --> 00:34:58,441
Do you have any ideas?
368
00:35:00,761 --> 00:35:04,761
I'm counting on you men.
Without you, we're done as well.
369
00:35:10,401 --> 00:35:12,041
We'll figure it out.
370
00:35:14,521 --> 00:35:16,201
One more thing.
371
00:35:19,081 --> 00:35:21,681
One of ours is in Bereza.
372
00:35:22,241 --> 00:35:23,121
Szacki.
373
00:35:25,121 --> 00:35:27,641
There is no God or men here.
374
00:35:28,041 --> 00:35:30,921
Only inmates and me.
375
00:35:34,321 --> 00:35:36,681
Run, you cocksuckers!
376
00:35:40,041 --> 00:35:43,761
Bereza... is a forge of character.
377
00:35:44,241 --> 00:35:45,961
Faster, motherfuckers!
378
00:35:46,161 --> 00:35:47,961
You're nothing here!
379
00:35:48,041 --> 00:35:50,041
I am everything!
380
00:35:51,041 --> 00:35:54,801
Don't worry, we're not hanging you yet.
381
00:35:55,961 --> 00:35:57,321
You fascist whore!
382
00:35:59,361 --> 00:36:01,681
Did you come here to relax?
383
00:36:05,841 --> 00:36:07,201
Moveit!
384
00:36:07,681 --> 00:36:09,161
Why was he sent there?
385
00:36:10,561 --> 00:36:12,681
For defending Polishness.
386
00:36:16,721 --> 00:36:17,841
Tomorrow night.
387
00:36:42,441 --> 00:36:43,641
Can he be trusted?
388
00:36:47,721 --> 00:36:50,361
Seems we have mutual interests.
389
00:37:04,721 --> 00:37:06,201
Calm before the storm.
390
00:37:07,201 --> 00:37:10,041
If it rains, dad will skip tennis.
391
00:37:12,201 --> 00:37:14,041
I never understood tennis.
392
00:37:16,361 --> 00:37:17,841
Neither have I.
393
00:37:21,041 --> 00:37:22,801
It's so un-Polish.
394
00:37:40,641 --> 00:37:42,041
Excuse the hour.
395
00:37:42,801 --> 00:37:44,641
Szapiro. I'd like to talk.
396
00:37:44,961 --> 00:37:46,281
May I come in?
397
00:38:15,161 --> 00:38:16,681
At Komarowo.
398
00:38:17,881 --> 00:38:21,161
Small wound,
but gangrene set it, so they took it.
399
00:38:28,121 --> 00:38:29,321
Which regiment?
400
00:38:30,681 --> 00:38:32,161
Forty-fifth.
401
00:38:33,521 --> 00:38:35,121
Borderland Riflemen.
402
00:38:37,841 --> 00:38:39,361
Children of Warsaw.
403
00:38:40,361 --> 00:38:41,601
Master corporal.
404
00:38:43,521 --> 00:38:45,801
They gave me the Cross of Valour.
405
00:38:47,641 --> 00:38:50,441
They made me
full lieutenant for the leg.
406
00:38:52,601 --> 00:38:54,201
Fuck all that now.
407
00:38:57,001 --> 00:38:58,281
We fought for them,
408
00:38:58,881 --> 00:39:01,561
and they've made Poland
into their whore.
409
00:39:06,961 --> 00:39:09,441
Maybe they liked you with that Cross.
410
00:39:12,041 --> 00:39:13,401
Get it?
411
00:39:17,001 --> 00:39:21,401
"Jews should be
stripped of civil rights.
412
00:39:22,001 --> 00:39:24,721
Locked in labour camps. "
You wrote this?
413
00:39:27,201 --> 00:39:28,201
Yes.
414
00:39:41,681 --> 00:39:43,521
Here you are, my Janusz.
415
00:39:44,041 --> 00:39:47,041
You wanted your anti-Semite,
and here you are.
416
00:39:47,161 --> 00:39:49,361
And I thank Buddy.
417
00:39:50,241 --> 00:39:51,681
But Janusz...
418
00:40:01,401 --> 00:40:03,201
Listen carefully.
419
00:40:05,241 --> 00:40:08,041
No claypits. No chopping up.
420
00:40:08,201 --> 00:40:10,281
This can't come back to me.
421
00:40:10,401 --> 00:40:11,401
Clear?
422
00:40:11,801 --> 00:40:14,321
Yes, of course.
423
00:40:16,641 --> 00:40:17,641
Great!
424
00:41:00,121 --> 00:41:01,881
Welcome to Golędzinów.
425
00:41:03,001 --> 00:41:06,401
Mr Żwirski, we'll house
your men here for some time.
426
00:41:12,201 --> 00:41:14,481
Instructor Puget. Mr Żwirski.
427
00:41:14,561 --> 00:41:15,761
Puget will oversee
428
00:41:15,841 --> 00:41:19,481
shooting and street fighting
exercises we discussed.
429
00:41:19,961 --> 00:41:21,041
Of course.
430
00:41:21,601 --> 00:41:27,361
It's just that we still didn't receive
the orders which you recently mentioned.
431
00:41:27,921 --> 00:41:31,441
- I don't know...
- Don't be a dense bureaucrat!
432
00:41:32,001 --> 00:41:34,001
This is history in the making.
433
00:41:34,481 --> 00:41:39,481
The creation of a Warsaw assault unit
is of the highest priority!
434
00:41:39,561 --> 00:41:41,921
These are orders from the very top!
435
00:41:42,401 --> 00:41:43,401
Yes, colonel.
436
00:41:45,561 --> 00:41:47,081
What about the guns?
437
00:41:48,001 --> 00:41:51,801
Considering the nature of the task
presented to your men,
438
00:41:52,121 --> 00:41:56,161
it would be best to equip
groups of three with two handguns
439
00:41:56,241 --> 00:41:58,801
and one machine gun, as available.
440
00:41:59,361 --> 00:42:04,001
And since we have the orders,
the weapons are available.
441
00:42:04,081 --> 00:42:05,521
Please, demonstrate.
442
00:42:05,801 --> 00:42:10,641
The machine gun fires from an open lock.
443
00:42:11,681 --> 00:42:15,041
Place a loaded magazine here.
And chamber a round.
444
00:42:15,441 --> 00:42:17,441
Maybe you would like to try?
445
00:42:59,161 --> 00:43:00,521
Congratulations!
446
00:43:10,801 --> 00:43:13,721
There you go!
447
00:43:15,881 --> 00:43:18,881
We've got a young fucking stud!
448
00:43:18,961 --> 00:43:21,361
And that loud-mouthed lady of yours?
449
00:43:21,441 --> 00:43:23,961
- Magda Aszer.
- She's out of the game?
450
00:43:24,041 --> 00:43:25,321
Excuse me.
451
00:43:25,441 --> 00:43:26,921
I'm not sure.
452
00:43:29,121 --> 00:43:32,841
My advice:
if you're not sure, take them all.
453
00:43:32,921 --> 00:43:34,281
Got it?
454
00:43:40,241 --> 00:43:41,481
Dammit!
455
00:43:52,961 --> 00:43:55,321
Take her to the hospital.
456
00:43:55,681 --> 00:43:57,561
You found her in the street.
457
00:43:57,641 --> 00:43:59,041
It'll be okay.
458
00:44:09,281 --> 00:44:11,281
It's 23 Marszałkowska Street.
459
00:44:15,361 --> 00:44:16,761
I'll drop by.
460
00:44:25,481 --> 00:44:26,761
Staś, sit straight.
461
00:44:31,241 --> 00:44:32,441
Bon appétit.
462
00:44:45,641 --> 00:44:47,721
Good day, madam and sir.
463
00:44:50,721 --> 00:44:52,801
The wifey and kids can go.
464
00:44:53,761 --> 00:44:54,881
Staś!
465
00:44:55,721 --> 00:44:57,641
Keep it fucking quiet!
466
00:44:58,041 --> 00:44:59,361
Staś, Ada!
467
00:45:08,761 --> 00:45:10,441
Do you know why I'm here?
468
00:45:10,681 --> 00:45:12,801
Because you're a bad man.
469
00:45:13,281 --> 00:45:16,681
One shouldn't batter a woman
and get away with it.
470
00:45:16,761 --> 00:45:18,641
She was just a whore!
471
00:45:21,201 --> 00:45:23,241
Just a whore, scum?
472
00:45:37,081 --> 00:45:38,241
You do it.
473
00:45:41,361 --> 00:45:42,361
Hear me?
474
00:45:55,561 --> 00:45:56,721
Harder.
475
00:46:01,041 --> 00:46:03,041
Fucking harder!
476
00:46:27,401 --> 00:46:29,561
Look at that pauper!
477
00:46:30,481 --> 00:46:32,681
All fancy and shit.
478
00:46:32,761 --> 00:46:35,161
Now he robs his own, traitor!
479
00:47:11,841 --> 00:47:14,201
Hello? Ziembiński here.
480
00:47:15,161 --> 00:47:16,641
Your humble servant.
481
00:47:17,961 --> 00:47:19,961
Are we still on for today?
482
00:47:22,361 --> 00:47:23,601
Excellent.
483
00:47:25,041 --> 00:47:26,121
At your service.
484
00:50:02,001 --> 00:50:05,481
It seems that I forgot my wallet...
485
00:50:05,561 --> 00:50:09,841
Nothing to worry about, my boy...
486
00:50:46,361 --> 00:50:48,801
Dilled crab for the gentleman.
487
00:50:48,881 --> 00:50:52,121
Quail with bacon
and cucumber salad for the lady.
488
00:50:52,201 --> 00:50:55,481
Margot for the lady
and vodka for the gentleman.
489
00:50:55,561 --> 00:50:57,561
Enjoy. Leave the bottle.
490
00:51:04,401 --> 00:51:06,281
We could go to the movies.
491
00:51:06,561 --> 00:51:09,281
It's the final day
of Stowaway at Capitol.
492
00:51:09,361 --> 00:51:10,361
What's that?
493
00:51:11,121 --> 00:51:13,441
A film. With Shirley Temple.
494
00:51:14,081 --> 00:51:16,961
You know, that little girl.
495
00:51:17,121 --> 00:51:20,961
I can't be going to the movies
to watch some kids.
496
00:51:59,161 --> 00:52:01,241
You're no ordinary guy anymore.
497
00:52:01,441 --> 00:52:03,961
Kaplica's errand boy, anyone can tell.
498
00:52:33,361 --> 00:52:35,041
We should go there.
499
00:53:00,081 --> 00:53:01,961
I forgot my wallet.
500
00:53:10,561 --> 00:53:12,841
The gentleman came from Jerusalem.
501
00:53:13,721 --> 00:53:15,321
From Yad Vashem.
502
00:53:16,601 --> 00:53:19,321
My wife, Magda.
503
00:53:21,321 --> 00:53:22,881
At present, Meier,
504
00:53:24,041 --> 00:53:25,601
formerly Aszer.
505
00:53:31,121 --> 00:53:35,161
Please, excuse me,
I have to leave you for a moment.
506
00:53:45,601 --> 00:53:47,041
From Jerusalem?
507
00:53:49,241 --> 00:53:50,801
That's what I told him.
508
00:54:04,121 --> 00:54:05,681
How did you find us?
509
00:54:08,921 --> 00:54:10,241
It took a while.
510
00:54:18,481 --> 00:54:20,361
He doesn't remember a thing.
35179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.