All language subtitles for Krol S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,521 --> 00:00:09,081 Show them who's the boss. 2 00:00:09,721 --> 00:00:13,201 - This is just sport. - This is politics, not sport. 3 00:00:31,081 --> 00:00:33,081 - I'm sorry. - Don't be. 4 00:00:33,481 --> 00:00:35,441 A more important fight is coming. 5 00:00:37,761 --> 00:00:39,921 I thought it over, marshal. 6 00:00:40,961 --> 00:00:42,281 A coup is possible. 7 00:00:43,081 --> 00:00:45,441 All we need is men. 8 00:00:46,161 --> 00:00:47,201 To Poland. 9 00:00:48,441 --> 00:00:50,921 - Who's that? - He's under my care. 10 00:00:51,001 --> 00:00:53,321 Jakub the guardian. I've seen this. 11 00:00:55,601 --> 00:00:58,001 Good day to you, Mr Sokoliński. 12 00:00:58,081 --> 00:01:00,641 It seems you wrote something about me. 13 00:01:57,881 --> 00:01:58,881 Here. 14 00:01:59,801 --> 00:02:00,801 Thank you. 15 00:02:16,521 --> 00:02:20,761 Moyshe Bernsztajn, is it? Did I get it right? 16 00:02:26,281 --> 00:02:28,601 Let's just say that before the war, 17 00:02:29,521 --> 00:02:33,521 I wasn't exactly a good boy. 18 00:02:35,121 --> 00:02:37,441 That's why I changed my name. 19 00:02:38,201 --> 00:02:39,761 You know... 20 00:02:40,441 --> 00:02:42,201 how should I say this... 21 00:02:42,921 --> 00:02:45,321 to wipe the slate clean. 22 00:02:55,841 --> 00:03:00,481 Excuse me, what was your name again? 23 00:03:02,081 --> 00:03:03,841 I didn't introduce myself. 24 00:03:04,641 --> 00:03:06,201 Szymon Szamir. 25 00:03:07,081 --> 00:03:09,081 Here's my official ID. 26 00:03:17,281 --> 00:03:18,881 You're not a sabra. 27 00:03:21,241 --> 00:03:22,601 Where are you from? 28 00:03:23,241 --> 00:03:24,241 From Haifa. 29 00:03:24,641 --> 00:03:26,841 I know that, but... 30 00:03:29,001 --> 00:03:30,201 earlier? 31 00:03:30,841 --> 00:03:31,841 I mean... 32 00:03:35,081 --> 00:03:36,081 From Warsaw. 33 00:03:39,681 --> 00:03:40,681 Like me. 34 00:03:42,761 --> 00:03:44,121 But you are younger. 35 00:03:50,001 --> 00:03:52,681 Tabaczyńska worked for Buddy. 36 00:03:54,361 --> 00:03:56,081 We worked together. 37 00:03:58,641 --> 00:04:01,401 I don't know what else to say, 38 00:04:04,001 --> 00:04:05,521 to be honest. 39 00:04:09,161 --> 00:04:11,401 Maybe you've heard of... 40 00:04:12,081 --> 00:04:15,961 Buddy Kaplica, Jakub Szapiro... 41 00:04:21,161 --> 00:04:22,961 That rings a bell. 42 00:04:27,801 --> 00:04:32,401 Jakub Szapiro, dear sir, was somebody. 43 00:04:34,481 --> 00:04:36,321 A big man! 44 00:04:39,401 --> 00:04:42,481 I wouldn't want to waste your time. 45 00:04:43,641 --> 00:04:46,801 I'm sure you'll find better sources than me. 46 00:04:49,001 --> 00:04:50,641 Please, tell me. 47 00:04:55,921 --> 00:04:59,401 I didn't know her that well. What's there to say? 48 00:05:03,481 --> 00:05:07,641 Please, tell me about Jakub Szapiro. 49 00:05:10,441 --> 00:05:11,441 Dodge! 50 00:05:11,841 --> 00:05:12,841 Hook! 51 00:05:13,361 --> 00:05:14,881 Again, look! 52 00:05:14,961 --> 00:05:16,841 Hit and hold. Left. 53 00:05:17,001 --> 00:05:19,641 Where's your head? You've been hit! 54 00:05:19,721 --> 00:05:20,601 Lower! 55 00:05:20,881 --> 00:05:24,281 You're leaning on your right leg! Now you're flying! 56 00:05:24,361 --> 00:05:26,921 You've been training for three months! 57 00:05:27,001 --> 00:05:29,481 - Sorry... - Just get in the ring! 58 00:05:29,561 --> 00:05:31,441 It's time for sparring. 59 00:05:32,201 --> 00:05:35,001 Let's see what those three months gave you. 60 00:05:35,481 --> 00:05:39,081 Frenkel! Get over here! You're going to spar! 61 00:05:39,561 --> 00:05:40,921 Don't kill the kid! 62 00:05:41,601 --> 00:05:44,201 Dance around a bit before you attack. 63 00:05:44,281 --> 00:05:47,881 Feel each other out. Breathe, or you'll suffocate. 64 00:05:47,961 --> 00:05:50,361 Breathe! Crouch down! Lower! 65 00:05:50,441 --> 00:05:53,361 Be vigilant like a tiger! He'll smack you! 66 00:05:53,921 --> 00:05:56,201 Put your guard up! Watch it! 67 00:05:59,041 --> 00:06:00,561 Get the fuck up! 68 00:06:01,281 --> 00:06:04,441 Frenkel, stick to technique! Let him box a bit! 69 00:06:04,641 --> 00:06:08,601 Guard up, Moyshe! Stay low! Balance, goddammit! 70 00:06:08,681 --> 00:06:10,761 No balance! Good, go! Breathe! 71 00:06:12,281 --> 00:06:14,201 For fuck's sake. 72 00:06:33,481 --> 00:06:34,721 I'm too weak. 73 00:06:35,521 --> 00:06:36,921 You need to practice. 74 00:06:40,001 --> 00:06:42,561 Shower and get dressed. We have to go. 75 00:07:30,121 --> 00:07:31,881 What have you done to him? 76 00:07:33,001 --> 00:07:34,401 You shot him? 77 00:07:37,481 --> 00:07:39,201 Hi, Magda. 78 00:07:40,161 --> 00:07:42,881 I can't find you! You're gone all summer. 79 00:07:43,161 --> 00:07:46,121 I don't know what's going on with you. 80 00:07:48,161 --> 00:07:50,641 Sorry, I was training, that's all. 81 00:07:55,681 --> 00:07:56,681 For you. 82 00:07:58,401 --> 00:08:01,001 You think that money solves everything? 83 00:08:04,641 --> 00:08:06,641 Shut the hell up! 84 00:08:07,001 --> 00:08:08,241 Change, guys. 85 00:08:10,121 --> 00:08:11,481 Very good! 86 00:08:12,281 --> 00:08:13,841 Be tough! 87 00:08:14,241 --> 00:08:17,121 Just in the ring. 88 00:08:55,841 --> 00:08:57,761 Look who the hell is coming. 89 00:09:10,281 --> 00:09:12,361 What brings you here, dear sir? 90 00:09:16,481 --> 00:09:17,641 Is that the head? 91 00:09:18,881 --> 00:09:20,201 It's not an ass. 92 00:09:21,561 --> 00:09:23,281 Kaplica's modus operandi. 93 00:09:23,881 --> 00:09:26,281 It's some kike peddler from Nalewki. 94 00:09:26,361 --> 00:09:27,481 Can I quote you? 95 00:09:27,601 --> 00:09:30,721 You won't write anything. Buddy scares you. 96 00:09:30,801 --> 00:09:35,041 You're mistaken. Polish journalists aren't afraid of anyone. 97 00:09:36,681 --> 00:09:40,241 - Is that all? - As far as I know human anatomy. 98 00:09:48,481 --> 00:09:51,881 THE KING OF WARSAW 99 00:09:55,681 --> 00:10:00,121 BASED ON A NOVEL BY SZCZEPAN TWARDOCH 100 00:10:11,161 --> 00:10:12,161 What? 101 00:10:23,881 --> 00:10:26,921 Are you proposing to me right now? 102 00:10:29,441 --> 00:10:30,881 Looks that way. 103 00:10:34,681 --> 00:10:36,041 Wait... 104 00:10:36,561 --> 00:10:39,921 How did it go in your bulletin? 105 00:10:40,001 --> 00:10:44,161 Marriage is a tool of oppression, which conservative circles... 106 00:10:44,241 --> 00:10:46,241 Give it a rest! 107 00:10:47,361 --> 00:10:50,641 Radical Marxists rarely buy engagement rings. 108 00:10:51,441 --> 00:10:53,641 When did you become a philistine? 109 00:10:54,161 --> 00:10:56,201 I want to do the right thing. 110 00:10:57,721 --> 00:11:00,001 Even your brother isn't married. 111 00:11:00,081 --> 00:11:02,281 So, I want to do the right thing. 112 00:11:03,881 --> 00:11:08,561 You want to marry me to spite Jakub? 113 00:11:08,841 --> 00:11:10,401 No, because I love you. 114 00:11:15,081 --> 00:11:19,761 Annoying Jakub is better reason than honouring bourgeois superstitions. 115 00:11:19,841 --> 00:11:22,481 Why are you always teasing me? 116 00:11:23,441 --> 00:11:26,841 Assemble the gun faster than me, and we'll see. 117 00:11:31,921 --> 00:11:35,681 Seems we can't ban the Jews from entering the University. 118 00:11:35,761 --> 00:11:38,321 If we can't, then we won't. 119 00:11:38,401 --> 00:11:42,481 Any kike can enter the University, under one condition. 120 00:11:42,961 --> 00:11:45,721 If a kike wants to go in, 121 00:11:45,801 --> 00:11:48,281 first, he gets a punch in the face. 122 00:11:49,281 --> 00:11:51,361 To remind him he's not at home. 123 00:12:05,121 --> 00:12:06,761 Take him and fuck off. 124 00:12:18,001 --> 00:12:19,641 I think I know you. 125 00:12:20,121 --> 00:12:21,761 Go, I've got a lecture. 126 00:12:29,281 --> 00:12:30,281 Please. 127 00:12:51,281 --> 00:12:54,761 Our last lecture concerned interdicts, 128 00:12:56,121 --> 00:12:59,881 and per sponsiones and restipulationes proceedings. 129 00:13:00,241 --> 00:13:05,721 Today, we will discuss the concept of integrum restitutio. 130 00:13:09,241 --> 00:13:13,121 Our Orthodox students seem to be few in number today. 131 00:13:13,881 --> 00:13:16,081 Please, bring yourself to order. 132 00:13:16,161 --> 00:13:18,321 Yes, you, sir. 133 00:13:20,841 --> 00:13:22,721 This is a university, 134 00:13:23,801 --> 00:13:25,841 not a shechita slaughterhouse. 135 00:13:54,761 --> 00:13:56,081 Good morning. 136 00:13:56,401 --> 00:13:59,121 Good morning. Sit, please. 137 00:14:00,001 --> 00:14:02,961 Orphan. Do we have a spot for her? 138 00:14:03,201 --> 00:14:04,201 Take a seat. 139 00:14:05,481 --> 00:14:06,841 Do you speak Polish? 140 00:14:09,481 --> 00:14:12,281 We are drawing Palestine. 141 00:14:13,001 --> 00:14:14,481 Will you draw with us? 142 00:14:15,641 --> 00:14:16,761 Here. 143 00:14:19,361 --> 00:14:20,601 Congratulations. 144 00:14:21,561 --> 00:14:24,001 The honeymoon could be in Tel Aviv. 145 00:14:24,601 --> 00:14:27,161 They need more people for the kibbutz. 146 00:14:27,241 --> 00:14:28,961 You should go with us. 147 00:14:29,321 --> 00:14:32,081 - We're talking about it. - Will he go? 148 00:14:32,641 --> 00:14:35,001 - If it makes sense to him. - Right. 149 00:14:35,361 --> 00:14:38,881 He's got all he needs here. A maid and a mother. 150 00:14:38,961 --> 00:14:40,841 Wait till you have two kids. 151 00:14:41,881 --> 00:14:44,881 Emilia, he would be really useful there. 152 00:14:45,281 --> 00:14:47,881 In the Haganah. He used to be a soldier. 153 00:14:48,081 --> 00:14:50,881 I don't think he can follow orders anymore. 154 00:14:50,961 --> 00:14:53,321 But he does. Buddy's. 155 00:14:55,721 --> 00:14:57,001 Good morning. 156 00:14:57,081 --> 00:14:59,641 Why are you all late? Take your seats! 157 00:14:59,801 --> 00:15:01,441 Come on! 158 00:15:02,201 --> 00:15:03,641 Grab some crayons. 159 00:15:10,601 --> 00:15:11,921 Who did this? 160 00:15:12,481 --> 00:15:13,761 Just fuck off. 161 00:15:15,201 --> 00:15:17,401 Moryc, you're my fucking brother! 162 00:15:17,481 --> 00:15:19,601 Not everything is about you. 163 00:15:20,401 --> 00:15:24,121 All I want is to go to Palestine with a law degree. 164 00:15:24,201 --> 00:15:25,481 Nothing else. 165 00:15:29,441 --> 00:15:31,201 Don't you have any honour? 166 00:15:32,081 --> 00:15:33,081 Honour? 167 00:15:33,761 --> 00:15:35,081 No dignity? 168 00:15:35,881 --> 00:15:39,761 This isn't about my dignity or Jewish pride, only yours. 169 00:15:40,481 --> 00:15:44,481 It's about people hearing that Szapiro's brother got punched. 170 00:15:45,761 --> 00:15:48,441 Poles can now just smack you around? 171 00:15:49,241 --> 00:15:51,521 It's not about me. I have ideals. 172 00:15:52,121 --> 00:15:56,601 If I get my degree, I can help the Jewish state in Palestine. 173 00:15:57,121 --> 00:15:59,801 If I have to get beaten for it, so be it! 174 00:15:59,881 --> 00:16:01,681 No fucking way! 175 00:16:01,921 --> 00:16:02,681 No! 176 00:16:09,401 --> 00:16:11,601 We can't let them humiliate us. 177 00:16:14,361 --> 00:16:17,401 I'll help you. We'll mess those shkotzim up. 178 00:16:19,881 --> 00:16:21,361 We're getting married. 179 00:16:30,481 --> 00:16:31,481 Mazel Tov. 180 00:17:01,641 --> 00:17:02,921 Want to play? 181 00:17:04,361 --> 00:17:05,681 Finally! 182 00:17:08,681 --> 00:17:11,721 - Don't cheat like last time! - Dawid cheated! 183 00:17:11,801 --> 00:17:12,801 Sure! 184 00:17:13,361 --> 00:17:14,561 Hi, dad. 185 00:17:15,641 --> 00:17:16,801 Will you join us? 186 00:17:17,601 --> 00:17:18,961 I will. 187 00:18:09,641 --> 00:18:13,201 - Where to, gentlemen? - To a lecture, my good man! 188 00:18:13,681 --> 00:18:15,081 We're in a rush! 189 00:18:22,881 --> 00:18:27,041 Constable, I was supposed to call if anything popped up. 190 00:18:27,121 --> 00:18:31,761 We recently discussed the concept of integrum restitutio. 191 00:18:32,401 --> 00:18:35,441 Its requirements, applicability, 192 00:18:35,521 --> 00:18:38,321 and the consequences of a request for 193 00:18:38,401 --> 00:18:41,441 integrum restitutio submitted to the praetor. 194 00:18:42,161 --> 00:18:46,001 I hope you will be able to recall this during the exam. 195 00:18:47,641 --> 00:18:52,961 Today, we will discuss the formula process and... 196 00:18:55,481 --> 00:18:57,921 What is the meaning of this, sir? 197 00:18:58,041 --> 00:19:00,761 Don't let them provoke you, boys! 198 00:19:02,721 --> 00:19:06,521 We'll kick out these hooligans so that you can continue... 199 00:19:06,601 --> 00:19:07,921 Shut your trap! 200 00:19:16,361 --> 00:19:20,081 You fuckers beat up a Jew who is my brother! 201 00:19:20,721 --> 00:19:22,161 Now, I ask. 202 00:19:23,201 --> 00:19:24,201 Who did it? 203 00:19:28,401 --> 00:19:32,681 Fess up, limp dicks, unless you want the professor to get it. 204 00:19:42,641 --> 00:19:43,641 I did it. 205 00:19:46,361 --> 00:19:47,721 You Jewish fuck. 206 00:19:57,241 --> 00:20:00,841 You couldn't take me down, so you turned on my brother? 207 00:20:17,001 --> 00:20:18,201 The cops! 208 00:20:31,841 --> 00:20:33,281 We meet at Ryfka's. 209 00:20:44,481 --> 00:20:46,201 Waiting for your brother? 210 00:20:46,801 --> 00:20:48,921 What business is that of yours? 211 00:20:50,321 --> 00:20:52,401 The ring beating wasn't enough? 212 00:20:54,121 --> 00:20:56,801 I had to punish him again for my brother. 213 00:21:01,001 --> 00:21:04,121 You are so... brave. 214 00:23:07,161 --> 00:23:11,561 "How much longer will Jan Kaplica, also known as Buddy, 215 00:23:11,961 --> 00:23:15,521 continue to exploit the poor of the Northern District, 216 00:23:15,601 --> 00:23:19,321 abusing his old political affiliations 217 00:23:19,881 --> 00:23:22,601 from his time as an independence fighter. " 218 00:23:24,921 --> 00:23:29,521 "Do old merits justify tolerating someone 219 00:23:29,881 --> 00:23:35,681 whose debtors end up quartered in the claypits outside Warsaw?" 220 00:23:37,481 --> 00:23:41,641 "Was Naum Bernsztajn, a poor Jew from Leszno Street, 221 00:23:41,721 --> 00:23:44,241 who disappeared months ago 222 00:23:44,321 --> 00:23:47,121 and whose head was found yesterday morning, 223 00:23:47,201 --> 00:23:49,481 also a victim of Kaplica?" 224 00:23:55,881 --> 00:24:00,201 You piece of shit, do you know what I do with the likes of you? 225 00:24:03,041 --> 00:24:06,001 You've signed your death sentence! 226 00:24:09,241 --> 00:24:10,601 I beg you... 227 00:24:19,921 --> 00:24:20,921 Mercy? 228 00:24:22,401 --> 00:24:24,921 I'll do anything for you, Mr Kaplica! 229 00:24:26,961 --> 00:24:28,121 Anything? 230 00:24:28,521 --> 00:24:29,841 Really? 231 00:24:34,681 --> 00:24:36,561 Isn't that convenient? 232 00:24:44,961 --> 00:24:50,761 Which son of whore wrote this article in this rag? 233 00:24:51,961 --> 00:24:54,361 About throwing Jews out of army? 234 00:24:54,441 --> 00:24:57,161 - What article? - Fuck me! 235 00:24:59,041 --> 00:25:01,921 An article about labour camps. 236 00:25:02,761 --> 00:25:05,641 Labour camps for Jews. 237 00:25:06,241 --> 00:25:09,161 Which son of whore wrote it? 238 00:25:18,961 --> 00:25:21,801 Speak up or you'll end up in the claypits. 239 00:25:26,921 --> 00:25:28,201 Talk, you fuck! 240 00:25:28,561 --> 00:25:31,561 Bobiński would know! The writer from ABC! 241 00:25:33,601 --> 00:25:35,241 Where's this Bobiński? 242 00:25:35,961 --> 00:25:39,081 He spends time in the English Hotel. 243 00:25:41,961 --> 00:25:44,121 Bobiński in the English Hotel. 244 00:25:49,161 --> 00:25:51,041 In the English Hotel! 245 00:25:51,881 --> 00:25:53,561 What are you laughing at? 246 00:25:54,481 --> 00:25:55,881 Dear sir... 247 00:25:57,081 --> 00:25:58,401 I'll ask nicely. 248 00:25:59,081 --> 00:26:02,041 Don't write such mendacious lampoons anymore. 249 00:26:04,761 --> 00:26:07,801 I am a peaceful and patient man. 250 00:26:08,161 --> 00:26:10,641 I have love for everyone. 251 00:26:11,721 --> 00:26:14,601 But I don't like to read lampoons in papers. 252 00:26:16,081 --> 00:26:18,721 Now, get the fuck out of here! 253 00:26:18,801 --> 00:26:20,321 Mr Sokoliński! 254 00:26:20,401 --> 00:26:23,161 This is no place a journalist can afford. 255 00:26:23,641 --> 00:26:24,801 Get the fuck out! 256 00:26:28,761 --> 00:26:31,321 Sonny, take care of this. 257 00:26:34,881 --> 00:26:38,081 Jasiu, go see Krysia, relax. 258 00:26:38,761 --> 00:26:40,481 She'll take care of you. 259 00:26:44,921 --> 00:26:48,441 You always know what I need. 260 00:26:49,641 --> 00:26:50,641 Have a seat. 261 00:26:59,001 --> 00:27:02,481 Are all the girls busy now? 262 00:27:09,001 --> 00:27:10,081 Eduardo! 263 00:27:11,761 --> 00:27:12,761 We go. 264 00:27:22,961 --> 00:27:24,361 You cut off his head? 265 00:27:27,641 --> 00:27:28,641 Pantaleon did. 266 00:27:30,841 --> 00:27:32,721 He trained at the butcher's. 267 00:27:40,041 --> 00:27:41,201 To Naum! 268 00:27:54,121 --> 00:27:55,601 You stay here. 269 00:28:22,041 --> 00:28:26,241 When you say you love me... 270 00:28:26,321 --> 00:28:30,121 It's clear that nothing good will happen in Poland 271 00:28:30,201 --> 00:28:34,121 as long as key areas, crucial to the well-being of a nation, 272 00:28:34,201 --> 00:28:39,441 such as the legal profession, are under the control of Jews. 273 00:28:39,521 --> 00:28:43,241 ...fragrantjust like opium 274 00:28:43,961 --> 00:28:49,281 And now I pray to make it last... 275 00:28:49,641 --> 00:28:51,121 On the other hand, 276 00:28:51,201 --> 00:28:53,441 it wouldn't be prudent 277 00:28:53,521 --> 00:28:58,041 to ban the Jews from working in law with a single act of legislation. 278 00:28:58,121 --> 00:29:00,401 We would be left without lawyers! 279 00:29:01,041 --> 00:29:04,561 My suggestion? Numerus nullus in universities! 280 00:29:04,641 --> 00:29:08,161 Jewish students would be replaced by... 281 00:29:11,481 --> 00:29:15,681 I had a feeling you would finally come by, Mr Szapiro. 282 00:29:16,401 --> 00:29:18,361 You're very insightful. 283 00:29:20,161 --> 00:29:21,881 Gentlemen, leave us alone. 284 00:29:23,401 --> 00:29:25,481 Take a seat, Mr Szapiro. 285 00:29:36,121 --> 00:29:39,121 Where is the loser who wrote the letter to ABC 286 00:29:39,201 --> 00:29:42,121 regarding the removal of Jews from the Army. 287 00:29:42,201 --> 00:29:44,361 The one mentioning labour camps. 288 00:29:44,721 --> 00:29:47,881 I'm not sure I know what you're talking about. 289 00:29:51,641 --> 00:29:55,321 Let me refresh your memory, dear Mr Journalist. 290 00:29:56,521 --> 00:30:00,561 So, now's the moment you threaten me with violence. 291 00:30:00,641 --> 00:30:06,241 ...until you love, so evil and mad 292 00:30:06,721 --> 00:30:09,161 This is so exciting. 293 00:30:10,001 --> 00:30:11,641 You are so manly! 294 00:30:12,561 --> 00:30:16,801 Not like those lampreys around here. Round-lipped and spineless. 295 00:30:16,881 --> 00:30:18,921 Wimpy worms. Ladies' cunts. 296 00:30:19,521 --> 00:30:21,281 You, Mr Szapiro... 297 00:30:22,481 --> 00:30:25,521 You are... you take my breath away. 298 00:30:26,161 --> 00:30:28,041 You are extremely beautiful. 299 00:30:28,281 --> 00:30:29,561 Extremely. 300 00:30:29,881 --> 00:30:32,881 There's something of an antique statue in you. 301 00:30:33,041 --> 00:30:34,921 Your arms, shoulders... 302 00:30:35,481 --> 00:30:36,601 Face! 303 00:30:36,681 --> 00:30:40,321 Not necessarily Semitic, it could be Greek! 304 00:30:40,481 --> 00:30:42,481 - Could it not? - Right, Greek. 305 00:30:43,321 --> 00:30:45,681 I assure you, looking at you, 306 00:30:45,761 --> 00:30:48,561 my previously hard-held belief that Jews 307 00:30:48,641 --> 00:30:52,441 should be forced to emigrate to Madagascar softens. 308 00:30:53,881 --> 00:30:56,321 And something else of mine hardens. 309 00:30:58,721 --> 00:31:04,041 But I'm flirting with you, and you have pressing business with me. 310 00:31:05,681 --> 00:31:10,201 I assure you, threats will get you nowhere. 311 00:31:11,081 --> 00:31:12,441 You have a gun. 312 00:31:13,161 --> 00:31:17,321 So do I, a Browning, aimed straight at your crotch. 313 00:31:17,401 --> 00:31:19,881 A little boy and nothing more 314 00:31:20,081 --> 00:31:22,281 Standing at the bedroom door... 315 00:31:24,001 --> 00:31:27,321 Maybe we could skip the shooting and talk. 316 00:31:34,361 --> 00:31:35,401 Excellent. 317 00:31:36,161 --> 00:31:37,401 Let me say this. 318 00:31:41,121 --> 00:31:42,521 I'd give an arm 319 00:31:43,361 --> 00:31:47,001 for someone like you to let me take care of him. 320 00:31:47,561 --> 00:31:48,961 I'd take you home, 321 00:31:49,601 --> 00:31:51,801 run a bath, kiss all over... 322 00:31:51,881 --> 00:31:53,081 Enough of that! 323 00:31:53,921 --> 00:31:59,481 You have no idea how a man can pleasure another man. 324 00:32:00,201 --> 00:32:02,361 I did time in prison. 325 00:32:02,841 --> 00:32:04,001 I fucking get it. 326 00:32:06,601 --> 00:32:07,601 Okay then. 327 00:32:09,081 --> 00:32:11,361 At a séance that one time 328 00:32:11,481 --> 00:32:14,201 When the spirits made you mine... 329 00:32:14,881 --> 00:32:19,281 Let's cut this romancing short since you're such a goody-goody. 330 00:32:19,641 --> 00:32:21,001 I have an offer. 331 00:32:23,081 --> 00:32:24,041 I'm listening. 332 00:32:24,121 --> 00:32:26,601 You see that boy singing over there? 333 00:32:28,761 --> 00:32:32,521 He gave me the elbow. Said he doesn't date older guys. 334 00:32:33,001 --> 00:32:36,041 - Liar! - Terrible, now, what's the offer? 335 00:32:36,841 --> 00:32:41,041 I would very much like him to be jealous of me. 336 00:32:42,241 --> 00:32:43,921 - Will you help me? - How? 337 00:32:45,841 --> 00:32:48,801 Just walk out of here with me. 338 00:32:49,721 --> 00:32:52,201 As if you were leaving with a friend. 339 00:32:56,521 --> 00:32:58,321 - That's it? - That will do. 340 00:32:59,081 --> 00:33:00,921 I won't even look at him! 341 00:33:01,001 --> 00:33:05,281 The bastard will go crazy jealous, and I'll give you the address. 342 00:33:07,441 --> 00:33:10,881 - That's a bit whorish. - Oh no, Mr Szapiro. 343 00:33:11,521 --> 00:33:14,281 I'm the biggest whore around here. 344 00:33:15,761 --> 00:33:18,441 There's nothing I wouldn't do for a fuck! 345 00:33:20,441 --> 00:33:21,441 Should we go? 346 00:33:24,521 --> 00:33:28,121 Don't stick your finger 347 00:33:28,201 --> 00:33:31,761 Don't stick your finger in the door 348 00:33:31,841 --> 00:33:35,161 Don't stick your finger 349 00:33:35,241 --> 00:33:38,361 Or you won't have it anymore 350 00:33:38,441 --> 00:33:41,641 Everything goes, just take it easy 351 00:33:41,841 --> 00:33:45,081 Have your fun, but promise me 352 00:33:45,241 --> 00:33:48,641 Don't stick your finger 353 00:33:48,721 --> 00:33:51,201 Don't stick your finger in the door 354 00:34:05,041 --> 00:34:07,601 I understand that I can count on you. 355 00:34:09,681 --> 00:34:11,721 You can, colonel. 356 00:34:12,881 --> 00:34:14,241 What's the plan? 357 00:34:15,921 --> 00:34:18,521 We have to take control of the streets, 358 00:34:19,281 --> 00:34:22,641 to avoid a revolution like in 1905. 359 00:34:25,321 --> 00:34:27,361 Then Buddy Kaplica has to go. 360 00:34:27,441 --> 00:34:28,761 Simple. 361 00:34:29,481 --> 00:34:33,441 Unions, the Riflemen's Association, paramilitary units, 362 00:34:33,681 --> 00:34:37,121 Jewish porters and workers, all under his control. 363 00:34:37,801 --> 00:34:41,681 Once Kaplica's gone, they'll jump at each other's throats. 364 00:34:45,081 --> 00:34:48,241 The Prime Minister and Buddy protect each other. 365 00:34:49,561 --> 00:34:51,321 Old comrades. 366 00:34:52,641 --> 00:34:55,841 From the times of the Combat Organization. 367 00:34:56,521 --> 00:34:58,441 Do you have any ideas? 368 00:35:00,761 --> 00:35:04,761 I'm counting on you men. Without you, we're done as well. 369 00:35:10,401 --> 00:35:12,041 We'll figure it out. 370 00:35:14,521 --> 00:35:16,201 One more thing. 371 00:35:19,081 --> 00:35:21,681 One of ours is in Bereza. 372 00:35:22,241 --> 00:35:23,121 Szacki. 373 00:35:25,121 --> 00:35:27,641 There is no God or men here. 374 00:35:28,041 --> 00:35:30,921 Only inmates and me. 375 00:35:34,321 --> 00:35:36,681 Run, you cocksuckers! 376 00:35:40,041 --> 00:35:43,761 Bereza... is a forge of character. 377 00:35:44,241 --> 00:35:45,961 Faster, motherfuckers! 378 00:35:46,161 --> 00:35:47,961 You're nothing here! 379 00:35:48,041 --> 00:35:50,041 I am everything! 380 00:35:51,041 --> 00:35:54,801 Don't worry, we're not hanging you yet. 381 00:35:55,961 --> 00:35:57,321 You fascist whore! 382 00:35:59,361 --> 00:36:01,681 Did you come here to relax? 383 00:36:05,841 --> 00:36:07,201 Moveit! 384 00:36:07,681 --> 00:36:09,161 Why was he sent there? 385 00:36:10,561 --> 00:36:12,681 For defending Polishness. 386 00:36:16,721 --> 00:36:17,841 Tomorrow night. 387 00:36:42,441 --> 00:36:43,641 Can he be trusted? 388 00:36:47,721 --> 00:36:50,361 Seems we have mutual interests. 389 00:37:04,721 --> 00:37:06,201 Calm before the storm. 390 00:37:07,201 --> 00:37:10,041 If it rains, dad will skip tennis. 391 00:37:12,201 --> 00:37:14,041 I never understood tennis. 392 00:37:16,361 --> 00:37:17,841 Neither have I. 393 00:37:21,041 --> 00:37:22,801 It's so un-Polish. 394 00:37:40,641 --> 00:37:42,041 Excuse the hour. 395 00:37:42,801 --> 00:37:44,641 Szapiro. I'd like to talk. 396 00:37:44,961 --> 00:37:46,281 May I come in? 397 00:38:15,161 --> 00:38:16,681 At Komarowo. 398 00:38:17,881 --> 00:38:21,161 Small wound, but gangrene set it, so they took it. 399 00:38:28,121 --> 00:38:29,321 Which regiment? 400 00:38:30,681 --> 00:38:32,161 Forty-fifth. 401 00:38:33,521 --> 00:38:35,121 Borderland Riflemen. 402 00:38:37,841 --> 00:38:39,361 Children of Warsaw. 403 00:38:40,361 --> 00:38:41,601 Master corporal. 404 00:38:43,521 --> 00:38:45,801 They gave me the Cross of Valour. 405 00:38:47,641 --> 00:38:50,441 They made me full lieutenant for the leg. 406 00:38:52,601 --> 00:38:54,201 Fuck all that now. 407 00:38:57,001 --> 00:38:58,281 We fought for them, 408 00:38:58,881 --> 00:39:01,561 and they've made Poland into their whore. 409 00:39:06,961 --> 00:39:09,441 Maybe they liked you with that Cross. 410 00:39:12,041 --> 00:39:13,401 Get it? 411 00:39:17,001 --> 00:39:21,401 "Jews should be stripped of civil rights. 412 00:39:22,001 --> 00:39:24,721 Locked in labour camps. " You wrote this? 413 00:39:27,201 --> 00:39:28,201 Yes. 414 00:39:41,681 --> 00:39:43,521 Here you are, my Janusz. 415 00:39:44,041 --> 00:39:47,041 You wanted your anti-Semite, and here you are. 416 00:39:47,161 --> 00:39:49,361 And I thank Buddy. 417 00:39:50,241 --> 00:39:51,681 But Janusz... 418 00:40:01,401 --> 00:40:03,201 Listen carefully. 419 00:40:05,241 --> 00:40:08,041 No claypits. No chopping up. 420 00:40:08,201 --> 00:40:10,281 This can't come back to me. 421 00:40:10,401 --> 00:40:11,401 Clear? 422 00:40:11,801 --> 00:40:14,321 Yes, of course. 423 00:40:16,641 --> 00:40:17,641 Great! 424 00:41:00,121 --> 00:41:01,881 Welcome to Golędzinów. 425 00:41:03,001 --> 00:41:06,401 Mr Żwirski, we'll house your men here for some time. 426 00:41:12,201 --> 00:41:14,481 Instructor Puget. Mr Żwirski. 427 00:41:14,561 --> 00:41:15,761 Puget will oversee 428 00:41:15,841 --> 00:41:19,481 shooting and street fighting exercises we discussed. 429 00:41:19,961 --> 00:41:21,041 Of course. 430 00:41:21,601 --> 00:41:27,361 It's just that we still didn't receive the orders which you recently mentioned. 431 00:41:27,921 --> 00:41:31,441 - I don't know... - Don't be a dense bureaucrat! 432 00:41:32,001 --> 00:41:34,001 This is history in the making. 433 00:41:34,481 --> 00:41:39,481 The creation of a Warsaw assault unit is of the highest priority! 434 00:41:39,561 --> 00:41:41,921 These are orders from the very top! 435 00:41:42,401 --> 00:41:43,401 Yes, colonel. 436 00:41:45,561 --> 00:41:47,081 What about the guns? 437 00:41:48,001 --> 00:41:51,801 Considering the nature of the task presented to your men, 438 00:41:52,121 --> 00:41:56,161 it would be best to equip groups of three with two handguns 439 00:41:56,241 --> 00:41:58,801 and one machine gun, as available. 440 00:41:59,361 --> 00:42:04,001 And since we have the orders, the weapons are available. 441 00:42:04,081 --> 00:42:05,521 Please, demonstrate. 442 00:42:05,801 --> 00:42:10,641 The machine gun fires from an open lock. 443 00:42:11,681 --> 00:42:15,041 Place a loaded magazine here. And chamber a round. 444 00:42:15,441 --> 00:42:17,441 Maybe you would like to try? 445 00:42:59,161 --> 00:43:00,521 Congratulations! 446 00:43:10,801 --> 00:43:13,721 There you go! 447 00:43:15,881 --> 00:43:18,881 We've got a young fucking stud! 448 00:43:18,961 --> 00:43:21,361 And that loud-mouthed lady of yours? 449 00:43:21,441 --> 00:43:23,961 - Magda Aszer. - She's out of the game? 450 00:43:24,041 --> 00:43:25,321 Excuse me. 451 00:43:25,441 --> 00:43:26,921 I'm not sure. 452 00:43:29,121 --> 00:43:32,841 My advice: if you're not sure, take them all. 453 00:43:32,921 --> 00:43:34,281 Got it? 454 00:43:40,241 --> 00:43:41,481 Dammit! 455 00:43:52,961 --> 00:43:55,321 Take her to the hospital. 456 00:43:55,681 --> 00:43:57,561 You found her in the street. 457 00:43:57,641 --> 00:43:59,041 It'll be okay. 458 00:44:09,281 --> 00:44:11,281 It's 23 Marszałkowska Street. 459 00:44:15,361 --> 00:44:16,761 I'll drop by. 460 00:44:25,481 --> 00:44:26,761 Staś, sit straight. 461 00:44:31,241 --> 00:44:32,441 Bon appétit. 462 00:44:45,641 --> 00:44:47,721 Good day, madam and sir. 463 00:44:50,721 --> 00:44:52,801 The wifey and kids can go. 464 00:44:53,761 --> 00:44:54,881 Staś! 465 00:44:55,721 --> 00:44:57,641 Keep it fucking quiet! 466 00:44:58,041 --> 00:44:59,361 Staś, Ada! 467 00:45:08,761 --> 00:45:10,441 Do you know why I'm here? 468 00:45:10,681 --> 00:45:12,801 Because you're a bad man. 469 00:45:13,281 --> 00:45:16,681 One shouldn't batter a woman and get away with it. 470 00:45:16,761 --> 00:45:18,641 She was just a whore! 471 00:45:21,201 --> 00:45:23,241 Just a whore, scum? 472 00:45:37,081 --> 00:45:38,241 You do it. 473 00:45:41,361 --> 00:45:42,361 Hear me? 474 00:45:55,561 --> 00:45:56,721 Harder. 475 00:46:01,041 --> 00:46:03,041 Fucking harder! 476 00:46:27,401 --> 00:46:29,561 Look at that pauper! 477 00:46:30,481 --> 00:46:32,681 All fancy and shit. 478 00:46:32,761 --> 00:46:35,161 Now he robs his own, traitor! 479 00:47:11,841 --> 00:47:14,201 Hello? Ziembiński here. 480 00:47:15,161 --> 00:47:16,641 Your humble servant. 481 00:47:17,961 --> 00:47:19,961 Are we still on for today? 482 00:47:22,361 --> 00:47:23,601 Excellent. 483 00:47:25,041 --> 00:47:26,121 At your service. 484 00:50:02,001 --> 00:50:05,481 It seems that I forgot my wallet... 485 00:50:05,561 --> 00:50:09,841 Nothing to worry about, my boy... 486 00:50:46,361 --> 00:50:48,801 Dilled crab for the gentleman. 487 00:50:48,881 --> 00:50:52,121 Quail with bacon and cucumber salad for the lady. 488 00:50:52,201 --> 00:50:55,481 Margot for the lady and vodka for the gentleman. 489 00:50:55,561 --> 00:50:57,561 Enjoy. Leave the bottle. 490 00:51:04,401 --> 00:51:06,281 We could go to the movies. 491 00:51:06,561 --> 00:51:09,281 It's the final day of Stowaway at Capitol. 492 00:51:09,361 --> 00:51:10,361 What's that? 493 00:51:11,121 --> 00:51:13,441 A film. With Shirley Temple. 494 00:51:14,081 --> 00:51:16,961 You know, that little girl. 495 00:51:17,121 --> 00:51:20,961 I can't be going to the movies to watch some kids. 496 00:51:59,161 --> 00:52:01,241 You're no ordinary guy anymore. 497 00:52:01,441 --> 00:52:03,961 Kaplica's errand boy, anyone can tell. 498 00:52:33,361 --> 00:52:35,041 We should go there. 499 00:53:00,081 --> 00:53:01,961 I forgot my wallet. 500 00:53:10,561 --> 00:53:12,841 The gentleman came from Jerusalem. 501 00:53:13,721 --> 00:53:15,321 From Yad Vashem. 502 00:53:16,601 --> 00:53:19,321 My wife, Magda. 503 00:53:21,321 --> 00:53:22,881 At present, Meier, 504 00:53:24,041 --> 00:53:25,601 formerly Aszer. 505 00:53:31,121 --> 00:53:35,161 Please, excuse me, I have to leave you for a moment. 506 00:53:45,601 --> 00:53:47,041 From Jerusalem? 507 00:53:49,241 --> 00:53:50,801 That's what I told him. 508 00:54:04,121 --> 00:54:05,681 How did you find us? 509 00:54:08,921 --> 00:54:10,241 It took a while. 510 00:54:18,481 --> 00:54:20,361 He doesn't remember a thing. 35179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.