Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:11,921
"The boxing match between
Jakub Szapiro and Andrzej ZiembiĆski
2
00:00:12,081 --> 00:00:15,761
should be considered
the main sports event of this year.
3
00:00:16,241 --> 00:00:19,321
This will be
the final match of the former. "
4
00:00:19,681 --> 00:00:25,121
Even if you returned home ugly,
remember that love is blind.
5
00:00:25,761 --> 00:00:28,401
Down with the Yids!
6
00:00:29,001 --> 00:00:31,161
And who rules Poland?
7
00:00:31,241 --> 00:00:33,681
- Traitors.
- That too.
8
00:00:33,761 --> 00:00:37,361
But above all,
Poland is ruled by old farts.
9
00:00:37,441 --> 00:00:38,801
Let's chase them out.
10
00:00:38,881 --> 00:00:42,681
We have to ceaselessly
stand up against fascism!
11
00:00:43,161 --> 00:00:44,641
Down with fascism!
12
00:00:45,121 --> 00:00:47,041
The cocaine, it's a no go.
13
00:00:47,401 --> 00:00:48,721
Buddy promised.
14
00:00:49,441 --> 00:00:50,881
No discussion.
15
00:00:51,521 --> 00:00:52,521
Got it?
16
00:00:52,601 --> 00:00:55,001
There's another problem. Bernsztajn.
17
00:00:55,081 --> 00:00:57,321
He borrowed Polish money.
18
00:00:58,161 --> 00:00:59,201
And went broke.
19
00:01:09,161 --> 00:01:11,161
What would you do in my place?
20
00:01:11,401 --> 00:01:13,241
He killed my father.
21
00:01:13,921 --> 00:01:15,481
I would get revenge.
22
00:02:10,441 --> 00:02:12,201
Are you feeling all right?
23
00:02:19,081 --> 00:02:20,241
What did you say?
24
00:02:21,001 --> 00:02:23,081
I asked if you were all right.
25
00:02:25,121 --> 00:02:26,241
Yes.
26
00:02:27,201 --> 00:02:28,201
Of course.
27
00:02:36,401 --> 00:02:37,801
Need anything else?
28
00:02:39,841 --> 00:02:40,881
Cigarettes.
29
00:02:44,361 --> 00:02:46,001
You smoke too much.
30
00:02:49,121 --> 00:02:50,481
I didn't sleep well.
31
00:02:54,761 --> 00:02:56,001
I'll be back soon.
32
00:04:00,161 --> 00:04:01,481
Good morning.
33
00:04:02,801 --> 00:04:04,001
Good morning.
34
00:04:05,601 --> 00:04:07,201
Who are you looking for?
35
00:04:08,561 --> 00:04:10,161
Mr Adam Meier?
36
00:04:12,441 --> 00:04:13,801
You're from Poland.
37
00:04:17,161 --> 00:04:20,961
- My wife stepped out, so...
- You don't recognise me?
38
00:04:23,121 --> 00:04:24,121
No.
39
00:04:25,121 --> 00:04:27,961
Sorry, but no.
40
00:04:29,641 --> 00:04:32,961
I'm from Yad Vashem. From Jerusalem.
41
00:04:33,841 --> 00:04:37,321
That's how I found you.
We're reviewing a case.
42
00:04:39,321 --> 00:04:40,481
Remember her?
43
00:04:42,881 --> 00:04:44,721
StanisĆawa TabaczyĆska.
44
00:04:45,801 --> 00:04:49,321
There's a request to grant her
the Righteous status.
45
00:04:49,801 --> 00:04:51,961
She saved people during the war.
46
00:04:54,761 --> 00:04:56,401
Can we talk?
47
00:04:57,561 --> 00:04:59,961
It won't take
more than half an hour.
48
00:05:05,961 --> 00:05:06,961
Come in.
49
00:05:21,041 --> 00:05:22,041
Take a seat.
50
00:05:32,761 --> 00:05:35,721
Your name wasn't always Meier, was it?
51
00:05:39,481 --> 00:05:42,201
Are you from
Yad Vashem or the Mossad?
52
00:05:43,361 --> 00:05:44,401
It's important.
53
00:05:46,961 --> 00:05:49,521
If you know already, why do you ask?
54
00:05:51,281 --> 00:05:54,481
Many people changed their names.
Nothing unusual.
55
00:06:04,281 --> 00:06:05,441
So...
56
00:06:07,681 --> 00:06:11,721
my name is Moyshe Bernsztajn.
57
00:06:18,321 --> 00:06:21,681
THE KING OF WARSAW
58
00:06:26,441 --> 00:06:30,881
BASED ON A NOVEL BY
SZCZEPAN TWARDOCH
59
00:07:16,601 --> 00:07:18,201
Get in, it's cold.
60
00:07:18,841 --> 00:07:20,801
Ever slept in the street?
61
00:07:21,561 --> 00:07:23,801
They'll rob and fuck your ass!
62
00:07:24,321 --> 00:07:25,321
And kill you!
63
00:07:26,801 --> 00:07:28,281
You'll die tonight!
64
00:07:58,921 --> 00:08:02,001
Dammit, come on, enter.
65
00:08:02,561 --> 00:08:03,561
Come on.
66
00:08:07,001 --> 00:08:08,001
Just be...
67
00:08:11,041 --> 00:08:11,961
quiet.
68
00:08:12,961 --> 00:08:15,321
Sleep on the... fuck!
69
00:08:15,401 --> 00:08:17,881
Louder or you won't wake up the boys!
70
00:08:29,561 --> 00:08:31,561
I had no choice, really.
71
00:08:38,121 --> 00:08:40,921
I have nowhere to go, madam.
72
00:08:45,481 --> 00:08:46,761
Back to bed!
73
00:08:50,321 --> 00:08:52,761
There's a blanket in the parlour.
74
00:10:21,801 --> 00:10:23,961
It won't bring your father back.
75
00:10:32,841 --> 00:10:34,481
Breakfast's ready!
76
00:10:41,161 --> 00:10:44,241
No running, must I repeat myself?
Sit, you two!
77
00:10:52,001 --> 00:10:53,801
- Packed for school?
- Yes.
78
00:10:53,961 --> 00:10:55,561
Eat up and off you go.
79
00:11:27,001 --> 00:11:29,961
Poland needs unity.
80
00:11:31,241 --> 00:11:33,721
Only a strong, united nation
81
00:11:34,441 --> 00:11:38,281
can face imminent dangers.
82
00:11:41,001 --> 00:11:45,001
The world view of every Pole has to be
83
00:11:45,081 --> 00:11:47,121
focused on Poland.
84
00:11:53,281 --> 00:11:54,961
Go on, colonel.
85
00:11:58,401 --> 00:12:00,441
In the face of possible war,
86
00:12:01,721 --> 00:12:05,721
any class or world-view divisions
are out of the question.
87
00:12:05,881 --> 00:12:07,361
That's why I call for
88
00:12:07,681 --> 00:12:12,321
the banning of
all political parties apart from...
89
00:12:12,401 --> 00:12:14,121
The banning?
90
00:12:18,721 --> 00:12:19,721
Well...
91
00:12:20,681 --> 00:12:26,121
The point is to include
members of all political parties
92
00:12:26,601 --> 00:12:29,961
into the ranks
of the National Unity party,
93
00:12:30,041 --> 00:12:33,201
the only party of every Pole.
94
00:12:34,721 --> 00:12:35,961
Communists too?
95
00:12:37,961 --> 00:12:38,961
And Jews?
96
00:12:42,161 --> 00:12:45,041
What do you intend to do with the Bund?
97
00:12:45,681 --> 00:12:46,881
And Aguda?
98
00:12:47,361 --> 00:12:51,161
Maybe we still
have to think that through.
99
00:12:52,121 --> 00:12:56,521
Anyhow, since Marshal PiĆsudski's death,
100
00:12:57,561 --> 00:12:59,321
there's only one person
101
00:12:59,761 --> 00:13:04,041
who can be the exponent of the will
of the nation and its symbol.
102
00:13:05,001 --> 00:13:06,401
That person is...
103
00:13:10,481 --> 00:13:12,161
Colonel!
104
00:13:12,761 --> 00:13:18,321
I have no intention of
introducing a fascist system here.
105
00:13:24,481 --> 00:13:26,841
Prime Minister, you have to admit
106
00:13:26,921 --> 00:13:32,601
that Chancellor Hitler's cabinet is
restoring Germany's superpower status.
107
00:13:40,001 --> 00:13:41,161
Gentlemen...
108
00:13:42,321 --> 00:13:43,761
war is coming.
109
00:13:44,601 --> 00:13:49,721
Poland will need one,
strong centre of power,
110
00:13:51,241 --> 00:13:54,121
which will be
the symbol uniting all Poles.
111
00:13:56,201 --> 00:13:57,361
Symbol.
112
00:13:58,121 --> 00:13:59,121
I understand.
113
00:14:00,961 --> 00:14:06,481
Thank you, marshal, for this
undoubtedly interesting insight.
114
00:14:10,201 --> 00:14:12,001
Thank you, colonel.
115
00:14:16,921 --> 00:14:17,921
Anything else?
116
00:14:28,201 --> 00:14:32,961
Gentlemen, I have here
a map of Madagascar.
117
00:14:33,521 --> 00:14:38,681
The concept is to
settle the northern part of the island
118
00:14:39,081 --> 00:14:44,401
with Orthodox Jews.
119
00:14:45,001 --> 00:14:47,881
The central part
of the island with those
120
00:14:47,961 --> 00:14:51,201
who, let's say, intend to assimilate.
121
00:14:51,281 --> 00:14:54,681
Let them assimilate right here.
122
00:14:55,601 --> 00:14:59,321
And in the southern part...
that we'll see.
123
00:15:04,041 --> 00:15:06,521
They don't understand your greatness.
124
00:15:07,321 --> 00:15:11,041
That only you
can continue PiĆsudski's work.
125
00:15:11,561 --> 00:15:13,841
They don't, idiots.
126
00:15:23,641 --> 00:15:26,401
Poland needs a chief of state.
127
00:15:28,321 --> 00:15:32,081
One like KoĆciuszko,
PiĆsudski, like you, marshal.
128
00:15:32,161 --> 00:15:33,561
A soldier and leader.
129
00:15:34,041 --> 00:15:38,841
This can be done, like in May 1926.
130
00:15:40,361 --> 00:15:41,481
Tempting.
131
00:15:43,161 --> 00:15:45,161
I thought it over, marshal.
132
00:15:46,321 --> 00:15:48,121
A coup is possible.
133
00:15:48,561 --> 00:15:50,241
The nation is behind you.
134
00:15:51,081 --> 00:15:52,761
All we need is...
135
00:15:52,961 --> 00:15:54,161
Luck.
136
00:15:55,881 --> 00:15:56,881
Men.
137
00:15:59,601 --> 00:16:01,001
Marshal...
138
00:16:02,721 --> 00:16:05,161
I have an idea if you'd have it.
139
00:16:08,001 --> 00:16:09,081
To Poland.
140
00:16:11,121 --> 00:16:12,361
To Poland.
141
00:16:23,761 --> 00:16:27,161
England wants to
create a Jewish state in Palestine.
142
00:16:28,921 --> 00:16:30,801
We'd have our country.
143
00:16:32,441 --> 00:16:34,921
- We'd be at home.
- Aren't we now?
144
00:16:35,001 --> 00:16:36,601
We talked about this.
145
00:16:37,441 --> 00:16:39,521
Warsaw is for Poles, not Jews.
146
00:16:41,641 --> 00:16:43,561
It belongs to Buddy Kaplica.
147
00:16:45,161 --> 00:16:48,321
One day it will be belong to me,
Jakub Szapiro.
148
00:16:50,081 --> 00:16:52,441
We have no religion or nationality.
149
00:16:52,521 --> 00:16:55,081
Kaplica isn't a Pole, I'm not a Jew.
150
00:16:55,401 --> 00:16:59,281
Kaplica is Kaplica,
and I am Jakub Szapiro.
151
00:16:59,441 --> 00:17:02,601
Tell a goy you're not a Jew
and he'll laugh.
152
00:17:02,681 --> 00:17:05,961
Really? That goy
can see me in the ring.
153
00:17:10,641 --> 00:17:11,761
The final fight.
154
00:17:12,601 --> 00:17:14,641
Maybe I could come and watch?
155
00:17:17,801 --> 00:17:18,801
Not a chance.
156
00:17:20,641 --> 00:17:22,041
Wives bring bad luck.
157
00:17:23,321 --> 00:17:25,401
But I'm not your wife.
158
00:17:55,321 --> 00:17:57,601
Let's go, all of Warsaw's waiting.
159
00:18:03,841 --> 00:18:05,241
Why would I go there?
160
00:18:10,961 --> 00:18:12,121
I'm nobody.
161
00:18:13,041 --> 00:18:16,081
- I was nobody before I was born.
- So was I.
162
00:18:25,401 --> 00:18:27,201
Who told you that crap?
163
00:18:37,241 --> 00:18:38,241
You know who.
164
00:18:42,521 --> 00:18:43,761
Look at me.
165
00:18:44,921 --> 00:18:46,121
Where am I from?
166
00:18:49,121 --> 00:18:51,001
Like you, from poverty.
167
00:18:51,481 --> 00:18:53,441
No one ever gave me anything.
168
00:18:53,641 --> 00:18:55,441
I took everything myself.
169
00:19:00,281 --> 00:19:01,281
Come on.
170
00:19:44,481 --> 00:19:48,161
Would you like to
have a drink with me, madam?
171
00:19:50,121 --> 00:19:53,481
One shouldn't walk away
in the middle of the fight!
172
00:19:53,721 --> 00:19:54,721
Wait here.
173
00:19:55,521 --> 00:19:59,001
Allow me to introduce myself.
Jan Kaplica.
174
00:19:59,481 --> 00:20:02,041
It's an honour to meet the king.
175
00:20:02,121 --> 00:20:06,801
Dear madam,
I'm just a humble union activist.
176
00:20:07,361 --> 00:20:10,521
Humble union activist in a huge car.
177
00:20:13,361 --> 00:20:16,001
Beautiful and smart.
178
00:20:19,801 --> 00:20:23,881
You must drive men crazy.
179
00:20:28,961 --> 00:20:32,241
We have a mixed crowd here today.
180
00:20:32,401 --> 00:20:33,401
Damn straight!
181
00:20:34,641 --> 00:20:36,241
It's an important match.
182
00:20:41,001 --> 00:20:44,521
Here are the nationalist whores
supporting the League,
183
00:20:44,601 --> 00:20:47,161
although the League isn't pro-fascist.
184
00:20:47,241 --> 00:20:50,481
That limp dick in the middle,
185
00:20:50,841 --> 00:20:53,921
the fascist BronisĆaw Ć»wirski
of the Phalanx.
186
00:20:54,001 --> 00:20:56,761
The world needs him
like a second asshole.
187
00:20:58,761 --> 00:21:02,161
And here is our crowd.
188
00:21:02,721 --> 00:21:04,321
The working class.
189
00:21:04,801 --> 00:21:08,441
Dirtballs, troublemakers, like myself.
190
00:21:10,081 --> 00:21:12,161
And where are the decent folk?
191
00:21:16,001 --> 00:21:18,041
There's no such thing.
192
00:21:18,561 --> 00:21:20,641
As Chief PiĆsudski would say,
193
00:21:20,721 --> 00:21:23,641
wonderful nation,
just the people are whores.
194
00:21:25,401 --> 00:21:28,201
And you prefer red whores.
195
00:21:30,521 --> 00:21:33,361
Because their hearts
are on the good side.
196
00:21:36,401 --> 00:21:38,321
Will you sit with us?
197
00:21:38,401 --> 00:21:41,521
Thank you,
but I'm going to the nationalists.
198
00:21:42,081 --> 00:21:45,601
And I'll watch my brother
kick your kike's ass.
199
00:21:46,161 --> 00:21:47,361
Perfect!
200
00:21:47,961 --> 00:21:48,961
LeoĆ!
201
00:21:50,441 --> 00:21:51,801
Get the lady a seat.
202
00:22:03,881 --> 00:22:05,161
My respects!
203
00:22:16,081 --> 00:22:18,081
- Worker glory.
- Worker glory.
204
00:22:34,401 --> 00:22:36,241
Feeling strong, sonny?
205
00:22:38,681 --> 00:22:41,441
Show them who's the boss.
206
00:22:41,641 --> 00:22:43,321
This is just sport.
207
00:22:44,641 --> 00:22:47,201
Watch what you're saying.
208
00:22:47,641 --> 00:22:49,641
This is politics, not sport.
209
00:22:50,321 --> 00:22:51,921
It's everything, get it?
210
00:22:52,521 --> 00:22:56,881
Have you seen what
that hack SokoliĆski has written?
211
00:22:58,121 --> 00:23:00,721
Insulting a boxer of this calibre?
212
00:23:01,401 --> 00:23:04,161
And why? Can you tell me?
213
00:23:05,001 --> 00:23:07,201
Because he thinks he can.
214
00:23:07,721 --> 00:23:09,921
Later, we'll pay him a visit.
215
00:23:10,321 --> 00:23:12,521
So the limp dick knows his place.
216
00:23:12,641 --> 00:23:14,841
We'll go make politics!
217
00:23:15,481 --> 00:23:17,121
Did you bet a lot?
218
00:23:20,681 --> 00:23:22,001
A lot.
219
00:23:23,721 --> 00:23:26,441
You just knock that fascist out.
220
00:23:30,841 --> 00:23:36,521
Ladies and gentlemen!
It's time for our heavyweight fight!
221
00:23:37,601 --> 00:23:43,561
In the left corner, representing
League Warsaw, Andrzej ZiembiĆski!
222
00:23:44,281 --> 00:23:47,641
In the right corner,
representing Maccabi Warsaw,
223
00:23:47,801 --> 00:23:50,041
Jakub Szapiro!
224
00:24:13,961 --> 00:24:17,441
Szapiro, Szapiro!
225
00:24:27,601 --> 00:24:30,881
Please, approach. Greet each other.
226
00:24:31,601 --> 00:24:33,081
Greet each other.
227
00:24:34,041 --> 00:24:38,041
Listen to my orders.
Go to your corners.
228
00:24:54,401 --> 00:24:55,561
ZiembiĆski!
229
00:24:57,921 --> 00:25:01,161
You know the drill.
First, take a step back.
230
00:25:14,841 --> 00:25:17,041
Representing Maccabi,
Jakub Szapiro,
231
00:25:17,121 --> 00:25:21,201
the champ whose accomplishments
are too many too mention,
232
00:25:21,281 --> 00:25:24,401
and who needs
no introduction in this city.
233
00:25:24,561 --> 00:25:28,241
Wearing League colours,
the heavyweight silver medallist
234
00:25:28,321 --> 00:25:30,801
in this year's national championship,
235
00:25:30,881 --> 00:25:32,201
Andrzej ZiembiĆski!
236
00:25:32,681 --> 00:25:35,001
Szapiro is an experienced boxer.
237
00:25:35,081 --> 00:25:39,361
Prudent footwork. The contestants
are inspecting each other.
238
00:25:39,601 --> 00:25:44,441
Szapiro attacks with a left,
ZiembiĆski counters with a right hook.
239
00:25:44,521 --> 00:25:45,521
Szapiro avoids it.
240
00:25:45,601 --> 00:25:47,201
Keep your distance!
241
00:25:47,681 --> 00:25:49,561
Right hook!
242
00:26:05,881 --> 00:26:07,841
What did Szapiro do!
243
00:26:07,921 --> 00:26:10,041
Bash the fascist's face in!
244
00:26:10,121 --> 00:26:14,361
...rotation under ZiembiĆski's punch
and an uppercut to his jaw!
245
00:26:18,041 --> 00:26:19,161
ZiembiĆski clinches!
246
00:26:21,481 --> 00:26:24,121
Lets go and hits Szapiro in the liver!
247
00:26:25,801 --> 00:26:28,921
The bell ends the first round.
248
00:26:35,841 --> 00:26:38,721
This round was yours! Very nice!
249
00:26:39,281 --> 00:26:43,681
Look for his liver!
Go for the upper body!
250
00:26:43,761 --> 00:26:45,001
Speed up.
251
00:26:45,081 --> 00:26:48,681
It's just the first round
and he's already had enough.
252
00:27:03,161 --> 00:27:05,121
ZiembiĆski counterattacks.
253
00:27:05,201 --> 00:27:08,921
Hits the torso
and delivers an uppercut to the jaw!
254
00:27:09,001 --> 00:27:12,121
Szapiro's stunned,
but he's shaking it off!
255
00:27:17,961 --> 00:27:20,841
A brutal exchange.
Szapiro hits the spot.
256
00:27:20,921 --> 00:27:25,521
ZiembiĆski replies in kind
and lands a powerful blow!
257
00:27:32,841 --> 00:27:36,561
The contestants are tired,
the smell of sweat is in the air.
258
00:27:37,321 --> 00:27:41,201
ZiembiĆski counterattacks!
He wants this too much!
259
00:27:44,601 --> 00:27:49,401
Both contestants are tired,
both are looking for a shot.
260
00:27:49,481 --> 00:27:51,761
A right hook to ZiembiĆski's ribs!
261
00:27:53,081 --> 00:27:55,281
And that's the end of round two!
262
00:27:55,361 --> 00:27:57,161
Festering whores!
263
00:27:57,721 --> 00:27:59,881
He got you, but keep calm.
264
00:27:59,961 --> 00:28:03,241
Watch out for his right hand,
just as I told you.
265
00:28:03,721 --> 00:28:05,001
You want to win?
266
00:28:05,081 --> 00:28:08,721
This is the last round of your life!
Look at me! Focus!
267
00:28:08,801 --> 00:28:11,961
Do you want them
to remember you like this?
268
00:28:12,041 --> 00:28:14,561
You want them to remember a loser?
269
00:28:15,241 --> 00:28:18,281
This is your final round! He's fast!
270
00:28:18,361 --> 00:28:21,921
Jump up to him and knock him out!
It's the final round!
271
00:28:48,121 --> 00:28:51,121
...ZiembiĆski presses on.
272
00:28:51,521 --> 00:28:53,601
He is relentless.
273
00:28:54,481 --> 00:28:57,881
The Maccabi contestant
seems to be growing weaker.
274
00:29:09,961 --> 00:29:11,441
He takes control.
275
00:29:15,201 --> 00:29:17,641
The League contestant is hit again!
276
00:29:19,321 --> 00:29:21,681
ZiembiĆski down on the canvas!
277
00:29:21,761 --> 00:29:24,241
This is a knockout!
278
00:29:24,361 --> 00:29:27,161
Szapiro puts ZiembiĆski
down on the canvas!
279
00:29:27,681 --> 00:29:29,921
ZiembiĆski is being counted out!
280
00:29:31,441 --> 00:29:32,841
He's not moving!
281
00:29:37,241 --> 00:29:38,601
What a victory!
282
00:29:39,321 --> 00:29:43,121
Jakub Szapiro is the winner
of the main fight of evening!
283
00:29:56,321 --> 00:29:57,721
That's my boy!
284
00:30:25,681 --> 00:30:27,081
May I have some more?
285
00:30:27,721 --> 00:30:30,681
No, Jakub. It's for father.
286
00:30:49,041 --> 00:30:50,441
Give me vodka!
287
00:30:52,881 --> 00:30:54,601
Did you hear me?
288
00:30:55,161 --> 00:30:58,321
- Give me vodka!
- Give it to him, Jakub.
289
00:31:02,521 --> 00:31:04,801
You deny your father?!
290
00:31:08,281 --> 00:31:12,121
Don't you remember
what the Vayikra says?
291
00:31:12,841 --> 00:31:16,521
"Fear thy mother and thy father!"
292
00:31:16,921 --> 00:31:19,881
Have you forgotten, you little snot?
293
00:31:22,961 --> 00:31:25,321
Is this how you repay your father?
294
00:31:25,441 --> 00:31:26,761
Is it?
295
00:31:47,321 --> 00:31:49,121
You have to teach me that.
296
00:31:51,241 --> 00:31:52,281
What?
297
00:31:54,361 --> 00:31:55,361
Winning.
298
00:32:22,921 --> 00:32:24,001
I'm sorry.
299
00:32:26,601 --> 00:32:27,881
Don't be.
300
00:32:29,161 --> 00:32:31,361
A more important fight is coming.
301
00:32:31,881 --> 00:32:36,081
It's time you showed up
at the demonstrations.
302
00:32:40,961 --> 00:32:44,761
If they see me,
they'll kick me out of the club.
303
00:32:50,401 --> 00:32:51,681
Leave us.
304
00:32:53,161 --> 00:32:54,841
Nice to finally meet you.
305
00:32:55,641 --> 00:32:57,801
I owe your brother so much.
306
00:32:57,881 --> 00:33:01,201
He's the best man I have,
and a good Pole.
307
00:33:02,721 --> 00:33:05,361
You want to die for him? For this...
308
00:33:05,441 --> 00:33:06,441
Anna...
309
00:33:08,321 --> 00:33:10,041
Andrzej fears nothing.
310
00:33:10,401 --> 00:33:13,081
He knows that there's more to our lives.
311
00:33:13,161 --> 00:33:15,641
And it's the Poland of our dreams.
312
00:33:17,081 --> 00:33:19,721
This isn't about boxing.
313
00:33:21,121 --> 00:33:24,081
It's about our people and country.
314
00:33:24,641 --> 00:33:27,721
Do you always bullshit
like you're giving a speech?
315
00:33:33,681 --> 00:33:37,561
It's a woman's right
to be worried for her brother.
316
00:33:37,641 --> 00:33:40,481
But a man has to
understand the sweet glory
317
00:33:40,561 --> 00:33:43,041
behind the sacrifice for his country.
318
00:33:43,161 --> 00:33:46,161
Andrzej, give those fascists a rest.
319
00:33:46,481 --> 00:33:48,961
We're not fascists, lady.
320
00:33:50,561 --> 00:33:52,481
Only national radicals.
321
00:33:52,961 --> 00:33:54,481
Andrzej, remember.
322
00:33:55,441 --> 00:33:57,521
The organisation calls for you.
323
00:34:01,081 --> 00:34:02,561
Glory to Great Poland.
324
00:34:10,961 --> 00:34:11,961
Andrzej...
325
00:34:13,081 --> 00:34:14,201
Father came?
326
00:34:18,481 --> 00:34:20,401
Don't think about him now.
327
00:34:31,321 --> 00:34:32,321
Come on.
328
00:34:35,201 --> 00:34:36,441
Who's this?
329
00:34:37,561 --> 00:34:38,641
This is...
330
00:34:40,241 --> 00:34:41,801
young Bernsztajn.
331
00:34:42,441 --> 00:34:43,841
He can cut it.
332
00:34:49,321 --> 00:34:50,481
Nice boy.
333
00:34:52,001 --> 00:34:53,001
What a waste.
334
00:34:55,561 --> 00:34:56,561
Jump in.
335
00:35:12,961 --> 00:35:14,001
Bernsztajn.
336
00:35:15,401 --> 00:35:16,841
I knew your father.
337
00:35:32,801 --> 00:35:34,001
Beautiful, right?
338
00:35:35,081 --> 00:35:37,561
Ever ridden in a beauty like this?
339
00:35:43,281 --> 00:35:46,321
You've probably
never sat in a car, right?
340
00:35:46,801 --> 00:35:49,761
And you think that all are so nice.
341
00:35:52,401 --> 00:35:55,201
Even the president
doesn't have one like this!
342
00:35:59,841 --> 00:36:01,121
Now look.
343
00:36:07,281 --> 00:36:10,321
Behold a wonder of technology!
344
00:36:14,561 --> 00:36:18,121
You speak into this.
345
00:36:19,761 --> 00:36:20,761
Here.
346
00:36:22,641 --> 00:36:25,321
And everything you say is recorded.
347
00:36:26,081 --> 00:36:27,561
Here, inside.
348
00:36:27,841 --> 00:36:28,921
Wait.
349
00:36:29,241 --> 00:36:30,801
Okay, boy...
350
00:36:31,761 --> 00:36:32,921
Spring.
351
00:36:37,321 --> 00:36:39,121
Say something.
352
00:36:40,761 --> 00:36:42,681
- What?
- What do you mean?
353
00:36:43,161 --> 00:36:44,441
Whatever you want.
354
00:36:44,601 --> 00:36:47,601
Just remember,
it will stay forever.
355
00:36:48,041 --> 00:36:49,721
Forever and ever, amen.
356
00:36:52,681 --> 00:36:57,841
Just talk about
your first day with us.
357
00:36:58,521 --> 00:36:59,521
Closer.
358
00:37:07,041 --> 00:37:10,761
I had white bread
with butter for breakfast.
359
00:37:11,601 --> 00:37:13,161
I drank cocoa.
360
00:37:14,121 --> 00:37:16,641
Then I took a bath in a bathtub.
361
00:37:17,281 --> 00:37:21,081
Then I helped Mr Jakub Szapiro
362
00:37:21,841 --> 00:37:24,041
before the fight and in the ring.
363
00:37:26,121 --> 00:37:27,281
Attaboy!
364
00:37:31,521 --> 00:37:35,761
- Where are we going, boss?
- To Gleichmut's.
365
00:37:36,441 --> 00:37:38,841
Editor SokoliĆski frequents there.
366
00:37:40,361 --> 00:37:43,761
Now you'll see
how the working class does politics.
367
00:37:43,841 --> 00:37:45,161
Damn straight!
368
00:37:55,641 --> 00:37:59,441
If you want love
Bucharest's were you'll find it
369
00:37:59,601 --> 00:38:03,481
If you want fun
It's the city you should know
370
00:38:05,721 --> 00:38:08,041
It's impossible, uncle.
371
00:38:08,481 --> 00:38:10,921
How can they do such a thing?
372
00:38:11,401 --> 00:38:14,761
A Jewish restaurant with treyf food?
373
00:38:15,801 --> 00:38:20,361
In Vilnius it would be unthinkable!
374
00:38:20,441 --> 00:38:23,121
What did I tell you, boy?
375
00:38:23,601 --> 00:38:26,361
A corruption of morals in Warsaw!
376
00:38:26,601 --> 00:38:31,081
Jews are turning away from God!
377
00:38:31,561 --> 00:38:33,481
They even eat treyf food!
378
00:38:33,641 --> 00:38:36,761
The world is collapsing, uncle.
379
00:38:37,481 --> 00:38:41,561
Are we supposed to do business
with these people?
380
00:38:49,441 --> 00:38:50,641
Sit there.
381
00:39:01,881 --> 00:39:04,241
Good day to you, Mr SokoliĆski.
382
00:39:07,401 --> 00:39:08,401
Good day.
383
00:39:11,401 --> 00:39:13,961
It seems you wrote something about me.
384
00:39:14,681 --> 00:39:16,041
Criminal, and so on.
385
00:39:17,161 --> 00:39:19,121
Well, you see...
386
00:39:19,681 --> 00:39:21,841
Not really...
387
00:39:25,641 --> 00:39:27,921
You all must have read it.
388
00:39:31,601 --> 00:39:35,841
Mister Journalist here,
wrote that I'm a crook,
389
00:39:37,201 --> 00:39:38,321
not a boxer!
390
00:39:42,201 --> 00:39:44,601
And I'm here straight from the ring.
391
00:39:45,281 --> 00:39:47,961
Now, you should apologise,
Mr SokoliĆski.
392
00:39:50,321 --> 00:39:51,441
No.
393
00:39:52,361 --> 00:39:54,841
I didn't call you a crook, only...
394
00:39:56,521 --> 00:39:59,641
a racketeer, gangster, and hooligan.
395
00:40:10,361 --> 00:40:12,041
Apologise, you limp dick.
396
00:40:14,881 --> 00:40:17,441
Mr Szapiro, why this...
397
00:40:17,841 --> 00:40:19,961
Calm down because...
398
00:40:21,801 --> 00:40:24,961
maybe all this boxing did you bad?
399
00:40:54,401 --> 00:40:56,921
I'm hungry, sonny, let's have a drink.
400
00:41:35,881 --> 00:41:38,881
A man works
all his life for his reputation,
401
00:41:38,961 --> 00:41:40,641
and it's all for nothing.
402
00:41:41,761 --> 00:41:43,201
A laughing stock.
403
00:41:44,841 --> 00:41:49,801
I've told you a thousand times,
it's no sport, just a regular brawl.
404
00:41:50,001 --> 00:41:52,801
- Better call the doctor.
- In a moment.
405
00:41:57,361 --> 00:41:59,321
Should've played tennis.
406
00:41:59,961 --> 00:42:01,201
I'll bust his ass.
407
00:42:01,521 --> 00:42:04,641
My God! Such language! Bust his ass?
408
00:42:05,481 --> 00:42:07,081
Like some street thug.
409
00:42:08,481 --> 00:42:10,761
Okay, let's go.
410
00:42:27,001 --> 00:42:29,561
How can this be?
411
00:42:30,041 --> 00:42:33,401
Shame! Shame!
412
00:42:34,601 --> 00:42:37,521
Questioning the manners
of the working class?
413
00:42:45,801 --> 00:42:49,561
You don't appreciate
this form of literary criticism?
414
00:42:52,041 --> 00:42:56,601
Which art form
do you fine gentlemen excel in?
415
00:42:57,921 --> 00:42:59,161
Painting?
416
00:43:00,041 --> 00:43:01,001
Song?
417
00:43:05,001 --> 00:43:06,121
Dance, perhaps?
418
00:43:14,641 --> 00:43:18,281
Because I would like you,
gentlemen, to dance for us.
419
00:43:22,121 --> 00:43:23,121
Damn straight!
420
00:43:23,641 --> 00:43:24,401
No.
421
00:43:34,721 --> 00:43:37,161
Dance the tango, for fuck's sake!
422
00:43:37,441 --> 00:43:39,961
The gentlemen will be leaving now.
423
00:43:40,041 --> 00:43:42,841
They will not. They will dance.
424
00:43:45,921 --> 00:43:47,361
Band, play!
425
00:43:49,201 --> 00:43:50,201
Play!
426
00:44:06,201 --> 00:44:08,081
Dance, you dirty fleabags!
427
00:44:08,521 --> 00:44:09,681
Dance!
428
00:44:12,481 --> 00:44:13,481
Yes!
429
00:44:14,401 --> 00:44:15,401
How nice!
430
00:44:25,241 --> 00:44:28,121
Just look at them Jews dance!
431
00:44:28,201 --> 00:44:29,241
Beautiful!
432
00:44:46,041 --> 00:44:48,761
- Don't!
- Mr Kaplica, I'm warning you!
433
00:44:49,721 --> 00:44:52,201
- Look at me, scum!
- Don't be stupid!
434
00:44:52,281 --> 00:44:53,801
Out of my way!
435
00:44:53,881 --> 00:44:56,961
Let go or I'll whack you!
436
00:44:57,481 --> 00:45:00,441
Out to my way!
People, get out of here, now!
437
00:45:00,521 --> 00:45:01,321
Go home!
438
00:45:01,401 --> 00:45:03,321
I'm not talking to you!
439
00:45:17,001 --> 00:45:21,161
Let them go, now.
Or we'll stand up against you.
440
00:45:37,521 --> 00:45:39,041
Just fooling around!
441
00:45:41,881 --> 00:45:43,201
Get out!
442
00:45:44,921 --> 00:45:46,361
All good?
443
00:45:48,081 --> 00:45:48,921
Happy?
444
00:45:50,121 --> 00:45:53,121
Peace among Christians and Jews.
445
00:45:55,841 --> 00:45:57,161
Sit, sonny.
446
00:46:03,521 --> 00:46:06,561
Heel! Didn't you hear?
447
00:46:08,121 --> 00:46:11,841
- Your master's calling.
- Moryc, come on.
448
00:46:15,241 --> 00:46:19,241
Sonny, if he weren't your brother...
449
00:46:23,681 --> 00:46:24,841
Whatever.
450
00:46:28,601 --> 00:46:30,761
Band, play.
451
00:46:48,921 --> 00:46:50,001
What is it?
452
00:46:51,041 --> 00:46:53,601
He won't pay,
as he couldn't get it up.
453
00:46:53,721 --> 00:46:55,481
Didn't charge him upfront?
454
00:46:55,561 --> 00:46:57,641
He said he'd pay more later.
455
00:46:57,721 --> 00:47:02,801
Madam, how was I to know
if this whore could get me going?
456
00:47:02,881 --> 00:47:06,081
She didn't even want to
stick a finger up my ass.
457
00:47:06,241 --> 00:47:09,121
No finger up the ass, in that case...
458
00:47:11,041 --> 00:47:12,641
Which of the ladies?
459
00:47:14,121 --> 00:47:15,441
Pay up, fucker.
460
00:47:16,001 --> 00:47:18,201
Because if I stick it up your ass,
461
00:47:18,281 --> 00:47:21,681
shit will run down your pants
until your dying day.
462
00:47:24,281 --> 00:47:26,161
Leave enough for a carriage.
463
00:47:28,641 --> 00:47:29,881
Get the fuck out!
464
00:47:31,801 --> 00:47:33,361
Charge them upfront!
465
00:48:00,161 --> 00:48:03,481
- It's them.
- Fucking kings of the night.
466
00:48:03,801 --> 00:48:05,681
Fuck them all.
467
00:48:16,761 --> 00:48:18,241
Janek!
468
00:48:19,081 --> 00:48:21,321
What a nice surprise!
469
00:48:29,361 --> 00:48:34,241
Can old Buddy have the honour
of your company tonight?
470
00:48:36,401 --> 00:48:40,441
If you were 20 years younger
and 20 cm taller, then perhaps.
471
00:48:40,521 --> 00:48:43,881
And if I paid 2,000 zloty?
472
00:48:46,401 --> 00:48:50,161
You'd pay that,
but nowadays I only fuck for love.
473
00:48:50,721 --> 00:48:52,641
Ryfka, my sunshine.
474
00:48:53,041 --> 00:48:54,761
And 2,000 isn't love?
475
00:48:55,481 --> 00:48:59,161
What whore gets offered that much?
476
00:49:03,161 --> 00:49:04,761
And expensive one.
477
00:49:09,801 --> 00:49:11,801
How's Krysia? Smelling nice?
478
00:49:12,961 --> 00:49:15,201
Getting ready. As you like it.
479
00:49:31,081 --> 00:49:32,361
Mazel tov!
480
00:50:14,841 --> 00:50:16,081
You look good.
481
00:50:17,921 --> 00:50:19,401
Considering the fight.
482
00:50:23,121 --> 00:50:24,081
Who's that?
483
00:50:29,521 --> 00:50:31,081
Moyshe Bernsztajn.
484
00:50:33,721 --> 00:50:35,201
My new helper.
485
00:50:37,721 --> 00:50:39,201
Ever had a woman?
486
00:51:05,721 --> 00:51:07,041
Enough.
487
00:51:17,561 --> 00:51:19,641
You're chaste, all of a sudden?
488
00:51:20,321 --> 00:51:22,121
He'll get his chance.
489
00:51:22,761 --> 00:51:24,081
He's under my care.
490
00:51:27,441 --> 00:51:29,961
Jakub the guardian. I've seen this.
491
00:51:32,961 --> 00:51:34,801
You don't have it bad.
492
00:51:36,281 --> 00:51:37,441
It's like heaven.
493
00:51:39,081 --> 00:51:40,881
Dicks at arm's reach.
494
00:51:42,081 --> 00:51:45,841
Dickheads as well.
I'd have to be stupid to complain.
495
00:52:26,681 --> 00:52:30,401
I've been reading the ABC.
496
00:52:30,801 --> 00:52:35,681
You didn't find anything better
than that fascist rag?
497
00:52:35,761 --> 00:52:39,961
I know very well
what sort of crap this is.
498
00:52:40,481 --> 00:52:42,841
I need to know how enemy thinks.
499
00:52:51,121 --> 00:52:54,681
Buddy know of plebiscite?
500
00:52:55,161 --> 00:52:58,361
To remove Jews from army?
501
00:52:59,841 --> 00:53:02,521
I heard about it. What do we care?
502
00:53:05,201 --> 00:53:08,161
Some retired officer writes here,
503
00:53:08,881 --> 00:53:12,201
to make labour camps for Jews.
504
00:53:12,441 --> 00:53:15,801
For Jews in Poland.
That is how it should be?
505
00:53:15,881 --> 00:53:17,801
Don't worry, it won't happen.
506
00:53:19,041 --> 00:53:22,681
Lumber for barracks,
lots of barbed wire?
507
00:53:22,761 --> 00:53:25,841
Am I monkey, Hottentot,
to put behind barbed wire?
508
00:53:26,641 --> 00:53:30,201
- Who wrote this, I want to know.
- All in due time.
509
00:53:31,001 --> 00:53:31,961
Ready.
510
00:53:34,321 --> 00:53:37,121
I heard Jakub
settled score with newspaper.
511
00:53:37,961 --> 00:53:39,881
He can, and I can't?
512
00:53:41,161 --> 00:53:44,281
What am I? Second? Third?
513
00:53:44,361 --> 00:53:45,561
Which?
514
00:53:45,641 --> 00:53:47,041
All right!
515
00:53:48,561 --> 00:53:50,521
It will be as you please.
516
00:54:15,281 --> 00:54:17,561
HYGIENIC RUBBER SHEATH
517
00:54:29,521 --> 00:54:30,681
Is this kosher?
518
00:54:31,481 --> 00:54:32,801
I don't give a fuck.
519
00:54:33,801 --> 00:54:36,121
In 1917 I was locked up in ĆomĆŒa.
520
00:54:36,521 --> 00:54:39,601
Commandant Szram
was in charge of the prison.
521
00:54:40,161 --> 00:54:43,201
The scumbag
beat prisoners with a bullwhip.
522
00:54:43,401 --> 00:54:44,761
They kept us hungry.
523
00:54:45,041 --> 00:54:46,201
It's treyf...
524
00:54:46,281 --> 00:54:50,641
Once I was free, I swore
never to deny myself any kind of food...
525
00:54:51,761 --> 00:54:54,001
for fear of hell.
526
00:54:54,721 --> 00:54:56,281
Because hell was there.
527
00:54:59,641 --> 00:55:01,161
Try this, Jakub.
528
00:55:03,521 --> 00:55:04,561
I'm eating.
529
00:55:09,961 --> 00:55:13,521
What will you be doing
with that wife of yours now?
530
00:55:13,761 --> 00:55:14,841
Raise kids?
531
00:55:15,761 --> 00:55:18,241
But you'd like to live a little more.
532
00:55:20,161 --> 00:55:24,121
Maybe Ryfka try?
For customer. For better start.
533
00:55:24,201 --> 00:55:29,121
Thank you, Doctor, but pork hocks
and cocaine don't go well together.
534
00:55:32,401 --> 00:55:36,681
Try the goods, it's prime quality.
535
00:55:36,801 --> 00:55:41,121
Just convince Kaplica.
The profit is huge.
536
00:55:43,401 --> 00:55:44,721
He said no.
537
00:55:45,201 --> 00:55:47,601
Whores and the marketplace are it.
538
00:55:48,401 --> 00:55:50,921
How Poland is to be superpower
539
00:55:51,001 --> 00:55:53,841
if people afraid of progress?
540
00:56:02,961 --> 00:56:03,961
You!
541
00:56:09,761 --> 00:56:12,761
He will apologise or not?
542
00:56:14,881 --> 00:56:15,921
Relax.
543
00:56:16,881 --> 00:56:17,881
He will.
544
00:56:20,721 --> 00:56:22,281
With God's help.
545
00:56:24,641 --> 00:56:26,241
I ask for forgiveness.
546
00:56:26,681 --> 00:56:29,081
What the fuck does he apologise for?
547
00:56:29,241 --> 00:56:30,921
What for?
548
00:56:31,881 --> 00:56:36,561
For spitting on the Doctor's boot,
549
00:56:37,521 --> 00:56:38,681
by accident.
550
00:57:03,641 --> 00:57:06,161
- I apologise.
- Wait you!
551
00:57:12,001 --> 00:57:13,041
Boss...
552
00:57:14,121 --> 00:57:15,801
What are you doing?
553
00:57:17,561 --> 00:57:19,481
I have a wife and kids!
554
00:57:19,561 --> 00:57:22,361
A wife? Really?
555
00:57:23,521 --> 00:57:25,801
And he goes to brothel?
556
00:57:30,961 --> 00:57:32,081
His name?
557
00:57:34,281 --> 00:57:35,281
SĆoneczko.
558
00:57:36,521 --> 00:57:38,561
SĆoneczko. Eugeniusz.
559
00:57:41,841 --> 00:57:43,401
Like sunshine!
560
00:57:45,641 --> 00:57:47,121
Excellent!
561
00:57:48,161 --> 00:57:49,681
Eugeniusz!
562
00:57:54,201 --> 00:57:57,881
- Piano play. Bykow, play!
- What tune?
563
00:57:58,881 --> 00:58:01,121
Bach, Kuns der Fuge, you know?
564
00:58:02,081 --> 00:58:04,961
- From memory?
- No Bach, idiot!
565
00:58:06,161 --> 00:58:08,961
Play Einzug der Gladiatoren,
with rhythm!
566
00:58:13,961 --> 00:58:15,881
Pantaleon!
567
00:58:17,081 --> 00:58:21,281
Mr SĆoneczko wants to see the face!
568
00:58:26,281 --> 00:58:28,961
With God as my witness,
I've had enough.
569
00:58:34,041 --> 00:58:37,961
Look here, Mr SĆoneczko!
A circus show!
570
00:58:46,361 --> 00:58:48,361
Jesus Christ!
571
00:58:57,161 --> 00:58:58,481
It smiles!
572
00:59:01,281 --> 00:59:03,241
It smiles!
573
00:59:08,081 --> 00:59:09,921
It smiles!
574
00:59:39,041 --> 00:59:40,881
How will the brother drink?
575
00:59:53,561 --> 00:59:56,881
I can't leave you alone
for a fucking moment!
576
01:00:23,721 --> 01:00:25,801
He made a monster of us.
577
01:00:28,481 --> 01:00:32,601
He ridiculed us!
578
01:00:34,121 --> 01:00:36,241
Shut up! Stop it!
579
01:01:09,161 --> 01:01:12,201
She laughs at us too.
580
01:01:12,521 --> 01:01:15,281
She's just like the rest.
581
01:01:15,481 --> 01:01:18,001
She looks at us and laughs!
582
01:01:18,081 --> 01:01:20,801
Looks and laughs!
583
01:01:20,881 --> 01:01:22,681
Enough!
584
01:02:39,441 --> 01:02:40,561
Have you won?
585
01:04:36,081 --> 01:04:37,561
What are you doing?
586
01:04:39,481 --> 01:04:42,761
You rob your mother and father?
587
01:04:46,881 --> 01:04:49,001
Stop!
588
01:04:51,921 --> 01:04:54,961
Jakub! Stop!
589
01:05:03,361 --> 01:05:08,521
The hour has come when the sacred wish
of your fathers and grandfathers
590
01:05:09,641 --> 01:05:13,561
can come true.
591
01:05:13,801 --> 01:05:17,161
May the Polish Nation become one
592
01:05:17,681 --> 01:05:20,481
under the sceptre
of the Russian Emperor.
593
01:05:20,921 --> 01:05:24,921
Let us defeat
the German occupant together!
594
01:05:25,401 --> 01:05:29,041
Signed: Supreme Commander in Chief,
595
01:05:29,121 --> 01:05:33,001
Adjutant General Nikolai Nikolayevich.
596
01:05:33,481 --> 01:05:34,681
All hail the Tsar!
597
01:05:35,841 --> 01:05:38,921
God save the Tsar!
598
01:05:39,961 --> 01:05:42,241
What's he babbling about?
599
01:05:43,681 --> 01:05:45,201
War has begun.
40545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.