All language subtitles for Krol S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:11,921 "The boxing match between Jakub Szapiro and Andrzej ZiembiƄski 2 00:00:12,081 --> 00:00:15,761 should be considered the main sports event of this year. 3 00:00:16,241 --> 00:00:19,321 This will be the final match of the former. " 4 00:00:19,681 --> 00:00:25,121 Even if you returned home ugly, remember that love is blind. 5 00:00:25,761 --> 00:00:28,401 Down with the Yids! 6 00:00:29,001 --> 00:00:31,161 And who rules Poland? 7 00:00:31,241 --> 00:00:33,681 - Traitors. - That too. 8 00:00:33,761 --> 00:00:37,361 But above all, Poland is ruled by old farts. 9 00:00:37,441 --> 00:00:38,801 Let's chase them out. 10 00:00:38,881 --> 00:00:42,681 We have to ceaselessly stand up against fascism! 11 00:00:43,161 --> 00:00:44,641 Down with fascism! 12 00:00:45,121 --> 00:00:47,041 The cocaine, it's a no go. 13 00:00:47,401 --> 00:00:48,721 Buddy promised. 14 00:00:49,441 --> 00:00:50,881 No discussion. 15 00:00:51,521 --> 00:00:52,521 Got it? 16 00:00:52,601 --> 00:00:55,001 There's another problem. Bernsztajn. 17 00:00:55,081 --> 00:00:57,321 He borrowed Polish money. 18 00:00:58,161 --> 00:00:59,201 And went broke. 19 00:01:09,161 --> 00:01:11,161 What would you do in my place? 20 00:01:11,401 --> 00:01:13,241 He killed my father. 21 00:01:13,921 --> 00:01:15,481 I would get revenge. 22 00:02:10,441 --> 00:02:12,201 Are you feeling all right? 23 00:02:19,081 --> 00:02:20,241 What did you say? 24 00:02:21,001 --> 00:02:23,081 I asked if you were all right. 25 00:02:25,121 --> 00:02:26,241 Yes. 26 00:02:27,201 --> 00:02:28,201 Of course. 27 00:02:36,401 --> 00:02:37,801 Need anything else? 28 00:02:39,841 --> 00:02:40,881 Cigarettes. 29 00:02:44,361 --> 00:02:46,001 You smoke too much. 30 00:02:49,121 --> 00:02:50,481 I didn't sleep well. 31 00:02:54,761 --> 00:02:56,001 I'll be back soon. 32 00:04:00,161 --> 00:04:01,481 Good morning. 33 00:04:02,801 --> 00:04:04,001 Good morning. 34 00:04:05,601 --> 00:04:07,201 Who are you looking for? 35 00:04:08,561 --> 00:04:10,161 Mr Adam Meier? 36 00:04:12,441 --> 00:04:13,801 You're from Poland. 37 00:04:17,161 --> 00:04:20,961 - My wife stepped out, so... - You don't recognise me? 38 00:04:23,121 --> 00:04:24,121 No. 39 00:04:25,121 --> 00:04:27,961 Sorry, but no. 40 00:04:29,641 --> 00:04:32,961 I'm from Yad Vashem. From Jerusalem. 41 00:04:33,841 --> 00:04:37,321 That's how I found you. We're reviewing a case. 42 00:04:39,321 --> 00:04:40,481 Remember her? 43 00:04:42,881 --> 00:04:44,721 StanisƂawa TabaczyƄska. 44 00:04:45,801 --> 00:04:49,321 There's a request to grant her the Righteous status. 45 00:04:49,801 --> 00:04:51,961 She saved people during the war. 46 00:04:54,761 --> 00:04:56,401 Can we talk? 47 00:04:57,561 --> 00:04:59,961 It won't take more than half an hour. 48 00:05:05,961 --> 00:05:06,961 Come in. 49 00:05:21,041 --> 00:05:22,041 Take a seat. 50 00:05:32,761 --> 00:05:35,721 Your name wasn't always Meier, was it? 51 00:05:39,481 --> 00:05:42,201 Are you from Yad Vashem or the Mossad? 52 00:05:43,361 --> 00:05:44,401 It's important. 53 00:05:46,961 --> 00:05:49,521 If you know already, why do you ask? 54 00:05:51,281 --> 00:05:54,481 Many people changed their names. Nothing unusual. 55 00:06:04,281 --> 00:06:05,441 So... 56 00:06:07,681 --> 00:06:11,721 my name is Moyshe Bernsztajn. 57 00:06:18,321 --> 00:06:21,681 THE KING OF WARSAW 58 00:06:26,441 --> 00:06:30,881 BASED ON A NOVEL BY SZCZEPAN TWARDOCH 59 00:07:16,601 --> 00:07:18,201 Get in, it's cold. 60 00:07:18,841 --> 00:07:20,801 Ever slept in the street? 61 00:07:21,561 --> 00:07:23,801 They'll rob and fuck your ass! 62 00:07:24,321 --> 00:07:25,321 And kill you! 63 00:07:26,801 --> 00:07:28,281 You'll die tonight! 64 00:07:58,921 --> 00:08:02,001 Dammit, come on, enter. 65 00:08:02,561 --> 00:08:03,561 Come on. 66 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 Just be... 67 00:08:11,041 --> 00:08:11,961 quiet. 68 00:08:12,961 --> 00:08:15,321 Sleep on the... fuck! 69 00:08:15,401 --> 00:08:17,881 Louder or you won't wake up the boys! 70 00:08:29,561 --> 00:08:31,561 I had no choice, really. 71 00:08:38,121 --> 00:08:40,921 I have nowhere to go, madam. 72 00:08:45,481 --> 00:08:46,761 Back to bed! 73 00:08:50,321 --> 00:08:52,761 There's a blanket in the parlour. 74 00:10:21,801 --> 00:10:23,961 It won't bring your father back. 75 00:10:32,841 --> 00:10:34,481 Breakfast's ready! 76 00:10:41,161 --> 00:10:44,241 No running, must I repeat myself? Sit, you two! 77 00:10:52,001 --> 00:10:53,801 - Packed for school? - Yes. 78 00:10:53,961 --> 00:10:55,561 Eat up and off you go. 79 00:11:27,001 --> 00:11:29,961 Poland needs unity. 80 00:11:31,241 --> 00:11:33,721 Only a strong, united nation 81 00:11:34,441 --> 00:11:38,281 can face imminent dangers. 82 00:11:41,001 --> 00:11:45,001 The world view of every Pole has to be 83 00:11:45,081 --> 00:11:47,121 focused on Poland. 84 00:11:53,281 --> 00:11:54,961 Go on, colonel. 85 00:11:58,401 --> 00:12:00,441 In the face of possible war, 86 00:12:01,721 --> 00:12:05,721 any class or world-view divisions are out of the question. 87 00:12:05,881 --> 00:12:07,361 That's why I call for 88 00:12:07,681 --> 00:12:12,321 the banning of all political parties apart from... 89 00:12:12,401 --> 00:12:14,121 The banning? 90 00:12:18,721 --> 00:12:19,721 Well... 91 00:12:20,681 --> 00:12:26,121 The point is to include members of all political parties 92 00:12:26,601 --> 00:12:29,961 into the ranks of the National Unity party, 93 00:12:30,041 --> 00:12:33,201 the only party of every Pole. 94 00:12:34,721 --> 00:12:35,961 Communists too? 95 00:12:37,961 --> 00:12:38,961 And Jews? 96 00:12:42,161 --> 00:12:45,041 What do you intend to do with the Bund? 97 00:12:45,681 --> 00:12:46,881 And Aguda? 98 00:12:47,361 --> 00:12:51,161 Maybe we still have to think that through. 99 00:12:52,121 --> 00:12:56,521 Anyhow, since Marshal PiƂsudski's death, 100 00:12:57,561 --> 00:12:59,321 there's only one person 101 00:12:59,761 --> 00:13:04,041 who can be the exponent of the will of the nation and its symbol. 102 00:13:05,001 --> 00:13:06,401 That person is... 103 00:13:10,481 --> 00:13:12,161 Colonel! 104 00:13:12,761 --> 00:13:18,321 I have no intention of introducing a fascist system here. 105 00:13:24,481 --> 00:13:26,841 Prime Minister, you have to admit 106 00:13:26,921 --> 00:13:32,601 that Chancellor Hitler's cabinet is restoring Germany's superpower status. 107 00:13:40,001 --> 00:13:41,161 Gentlemen... 108 00:13:42,321 --> 00:13:43,761 war is coming. 109 00:13:44,601 --> 00:13:49,721 Poland will need one, strong centre of power, 110 00:13:51,241 --> 00:13:54,121 which will be the symbol uniting all Poles. 111 00:13:56,201 --> 00:13:57,361 Symbol. 112 00:13:58,121 --> 00:13:59,121 I understand. 113 00:14:00,961 --> 00:14:06,481 Thank you, marshal, for this undoubtedly interesting insight. 114 00:14:10,201 --> 00:14:12,001 Thank you, colonel. 115 00:14:16,921 --> 00:14:17,921 Anything else? 116 00:14:28,201 --> 00:14:32,961 Gentlemen, I have here a map of Madagascar. 117 00:14:33,521 --> 00:14:38,681 The concept is to settle the northern part of the island 118 00:14:39,081 --> 00:14:44,401 with Orthodox Jews. 119 00:14:45,001 --> 00:14:47,881 The central part of the island with those 120 00:14:47,961 --> 00:14:51,201 who, let's say, intend to assimilate. 121 00:14:51,281 --> 00:14:54,681 Let them assimilate right here. 122 00:14:55,601 --> 00:14:59,321 And in the southern part... that we'll see. 123 00:15:04,041 --> 00:15:06,521 They don't understand your greatness. 124 00:15:07,321 --> 00:15:11,041 That only you can continue PiƂsudski's work. 125 00:15:11,561 --> 00:15:13,841 They don't, idiots. 126 00:15:23,641 --> 00:15:26,401 Poland needs a chief of state. 127 00:15:28,321 --> 00:15:32,081 One like Koƛciuszko, PiƂsudski, like you, marshal. 128 00:15:32,161 --> 00:15:33,561 A soldier and leader. 129 00:15:34,041 --> 00:15:38,841 This can be done, like in May 1926. 130 00:15:40,361 --> 00:15:41,481 Tempting. 131 00:15:43,161 --> 00:15:45,161 I thought it over, marshal. 132 00:15:46,321 --> 00:15:48,121 A coup is possible. 133 00:15:48,561 --> 00:15:50,241 The nation is behind you. 134 00:15:51,081 --> 00:15:52,761 All we need is... 135 00:15:52,961 --> 00:15:54,161 Luck. 136 00:15:55,881 --> 00:15:56,881 Men. 137 00:15:59,601 --> 00:16:01,001 Marshal... 138 00:16:02,721 --> 00:16:05,161 I have an idea if you'd have it. 139 00:16:08,001 --> 00:16:09,081 To Poland. 140 00:16:11,121 --> 00:16:12,361 To Poland. 141 00:16:23,761 --> 00:16:27,161 England wants to create a Jewish state in Palestine. 142 00:16:28,921 --> 00:16:30,801 We'd have our country. 143 00:16:32,441 --> 00:16:34,921 - We'd be at home. - Aren't we now? 144 00:16:35,001 --> 00:16:36,601 We talked about this. 145 00:16:37,441 --> 00:16:39,521 Warsaw is for Poles, not Jews. 146 00:16:41,641 --> 00:16:43,561 It belongs to Buddy Kaplica. 147 00:16:45,161 --> 00:16:48,321 One day it will be belong to me, Jakub Szapiro. 148 00:16:50,081 --> 00:16:52,441 We have no religion or nationality. 149 00:16:52,521 --> 00:16:55,081 Kaplica isn't a Pole, I'm not a Jew. 150 00:16:55,401 --> 00:16:59,281 Kaplica is Kaplica, and I am Jakub Szapiro. 151 00:16:59,441 --> 00:17:02,601 Tell a goy you're not a Jew and he'll laugh. 152 00:17:02,681 --> 00:17:05,961 Really? That goy can see me in the ring. 153 00:17:10,641 --> 00:17:11,761 The final fight. 154 00:17:12,601 --> 00:17:14,641 Maybe I could come and watch? 155 00:17:17,801 --> 00:17:18,801 Not a chance. 156 00:17:20,641 --> 00:17:22,041 Wives bring bad luck. 157 00:17:23,321 --> 00:17:25,401 But I'm not your wife. 158 00:17:55,321 --> 00:17:57,601 Let's go, all of Warsaw's waiting. 159 00:18:03,841 --> 00:18:05,241 Why would I go there? 160 00:18:10,961 --> 00:18:12,121 I'm nobody. 161 00:18:13,041 --> 00:18:16,081 - I was nobody before I was born. - So was I. 162 00:18:25,401 --> 00:18:27,201 Who told you that crap? 163 00:18:37,241 --> 00:18:38,241 You know who. 164 00:18:42,521 --> 00:18:43,761 Look at me. 165 00:18:44,921 --> 00:18:46,121 Where am I from? 166 00:18:49,121 --> 00:18:51,001 Like you, from poverty. 167 00:18:51,481 --> 00:18:53,441 No one ever gave me anything. 168 00:18:53,641 --> 00:18:55,441 I took everything myself. 169 00:19:00,281 --> 00:19:01,281 Come on. 170 00:19:44,481 --> 00:19:48,161 Would you like to have a drink with me, madam? 171 00:19:50,121 --> 00:19:53,481 One shouldn't walk away in the middle of the fight! 172 00:19:53,721 --> 00:19:54,721 Wait here. 173 00:19:55,521 --> 00:19:59,001 Allow me to introduce myself. Jan Kaplica. 174 00:19:59,481 --> 00:20:02,041 It's an honour to meet the king. 175 00:20:02,121 --> 00:20:06,801 Dear madam, I'm just a humble union activist. 176 00:20:07,361 --> 00:20:10,521 Humble union activist in a huge car. 177 00:20:13,361 --> 00:20:16,001 Beautiful and smart. 178 00:20:19,801 --> 00:20:23,881 You must drive men crazy. 179 00:20:28,961 --> 00:20:32,241 We have a mixed crowd here today. 180 00:20:32,401 --> 00:20:33,401 Damn straight! 181 00:20:34,641 --> 00:20:36,241 It's an important match. 182 00:20:41,001 --> 00:20:44,521 Here are the nationalist whores supporting the League, 183 00:20:44,601 --> 00:20:47,161 although the League isn't pro-fascist. 184 00:20:47,241 --> 00:20:50,481 That limp dick in the middle, 185 00:20:50,841 --> 00:20:53,921 the fascist BronisƂaw Ć»wirski of the Phalanx. 186 00:20:54,001 --> 00:20:56,761 The world needs him like a second asshole. 187 00:20:58,761 --> 00:21:02,161 And here is our crowd. 188 00:21:02,721 --> 00:21:04,321 The working class. 189 00:21:04,801 --> 00:21:08,441 Dirtballs, troublemakers, like myself. 190 00:21:10,081 --> 00:21:12,161 And where are the decent folk? 191 00:21:16,001 --> 00:21:18,041 There's no such thing. 192 00:21:18,561 --> 00:21:20,641 As Chief PiƂsudski would say, 193 00:21:20,721 --> 00:21:23,641 wonderful nation, just the people are whores. 194 00:21:25,401 --> 00:21:28,201 And you prefer red whores. 195 00:21:30,521 --> 00:21:33,361 Because their hearts are on the good side. 196 00:21:36,401 --> 00:21:38,321 Will you sit with us? 197 00:21:38,401 --> 00:21:41,521 Thank you, but I'm going to the nationalists. 198 00:21:42,081 --> 00:21:45,601 And I'll watch my brother kick your kike's ass. 199 00:21:46,161 --> 00:21:47,361 Perfect! 200 00:21:47,961 --> 00:21:48,961 Leoƛ! 201 00:21:50,441 --> 00:21:51,801 Get the lady a seat. 202 00:22:03,881 --> 00:22:05,161 My respects! 203 00:22:16,081 --> 00:22:18,081 - Worker glory. - Worker glory. 204 00:22:34,401 --> 00:22:36,241 Feeling strong, sonny? 205 00:22:38,681 --> 00:22:41,441 Show them who's the boss. 206 00:22:41,641 --> 00:22:43,321 This is just sport. 207 00:22:44,641 --> 00:22:47,201 Watch what you're saying. 208 00:22:47,641 --> 00:22:49,641 This is politics, not sport. 209 00:22:50,321 --> 00:22:51,921 It's everything, get it? 210 00:22:52,521 --> 00:22:56,881 Have you seen what that hack SokoliƄski has written? 211 00:22:58,121 --> 00:23:00,721 Insulting a boxer of this calibre? 212 00:23:01,401 --> 00:23:04,161 And why? Can you tell me? 213 00:23:05,001 --> 00:23:07,201 Because he thinks he can. 214 00:23:07,721 --> 00:23:09,921 Later, we'll pay him a visit. 215 00:23:10,321 --> 00:23:12,521 So the limp dick knows his place. 216 00:23:12,641 --> 00:23:14,841 We'll go make politics! 217 00:23:15,481 --> 00:23:17,121 Did you bet a lot? 218 00:23:20,681 --> 00:23:22,001 A lot. 219 00:23:23,721 --> 00:23:26,441 You just knock that fascist out. 220 00:23:30,841 --> 00:23:36,521 Ladies and gentlemen! It's time for our heavyweight fight! 221 00:23:37,601 --> 00:23:43,561 In the left corner, representing League Warsaw, Andrzej ZiembiƄski! 222 00:23:44,281 --> 00:23:47,641 In the right corner, representing Maccabi Warsaw, 223 00:23:47,801 --> 00:23:50,041 Jakub Szapiro! 224 00:24:13,961 --> 00:24:17,441 Szapiro, Szapiro! 225 00:24:27,601 --> 00:24:30,881 Please, approach. Greet each other. 226 00:24:31,601 --> 00:24:33,081 Greet each other. 227 00:24:34,041 --> 00:24:38,041 Listen to my orders. Go to your corners. 228 00:24:54,401 --> 00:24:55,561 ZiembiƄski! 229 00:24:57,921 --> 00:25:01,161 You know the drill. First, take a step back. 230 00:25:14,841 --> 00:25:17,041 Representing Maccabi, Jakub Szapiro, 231 00:25:17,121 --> 00:25:21,201 the champ whose accomplishments are too many too mention, 232 00:25:21,281 --> 00:25:24,401 and who needs no introduction in this city. 233 00:25:24,561 --> 00:25:28,241 Wearing League colours, the heavyweight silver medallist 234 00:25:28,321 --> 00:25:30,801 in this year's national championship, 235 00:25:30,881 --> 00:25:32,201 Andrzej ZiembiƄski! 236 00:25:32,681 --> 00:25:35,001 Szapiro is an experienced boxer. 237 00:25:35,081 --> 00:25:39,361 Prudent footwork. The contestants are inspecting each other. 238 00:25:39,601 --> 00:25:44,441 Szapiro attacks with a left, ZiembiƄski counters with a right hook. 239 00:25:44,521 --> 00:25:45,521 Szapiro avoids it. 240 00:25:45,601 --> 00:25:47,201 Keep your distance! 241 00:25:47,681 --> 00:25:49,561 Right hook! 242 00:26:05,881 --> 00:26:07,841 What did Szapiro do! 243 00:26:07,921 --> 00:26:10,041 Bash the fascist's face in! 244 00:26:10,121 --> 00:26:14,361 ...rotation under ZiembiƄski's punch and an uppercut to his jaw! 245 00:26:18,041 --> 00:26:19,161 ZiembiƄski clinches! 246 00:26:21,481 --> 00:26:24,121 Lets go and hits Szapiro in the liver! 247 00:26:25,801 --> 00:26:28,921 The bell ends the first round. 248 00:26:35,841 --> 00:26:38,721 This round was yours! Very nice! 249 00:26:39,281 --> 00:26:43,681 Look for his liver! Go for the upper body! 250 00:26:43,761 --> 00:26:45,001 Speed up. 251 00:26:45,081 --> 00:26:48,681 It's just the first round and he's already had enough. 252 00:27:03,161 --> 00:27:05,121 ZiembiƄski counterattacks. 253 00:27:05,201 --> 00:27:08,921 Hits the torso and delivers an uppercut to the jaw! 254 00:27:09,001 --> 00:27:12,121 Szapiro's stunned, but he's shaking it off! 255 00:27:17,961 --> 00:27:20,841 A brutal exchange. Szapiro hits the spot. 256 00:27:20,921 --> 00:27:25,521 ZiembiƄski replies in kind and lands a powerful blow! 257 00:27:32,841 --> 00:27:36,561 The contestants are tired, the smell of sweat is in the air. 258 00:27:37,321 --> 00:27:41,201 ZiembiƄski counterattacks! He wants this too much! 259 00:27:44,601 --> 00:27:49,401 Both contestants are tired, both are looking for a shot. 260 00:27:49,481 --> 00:27:51,761 A right hook to ZiembiƄski's ribs! 261 00:27:53,081 --> 00:27:55,281 And that's the end of round two! 262 00:27:55,361 --> 00:27:57,161 Festering whores! 263 00:27:57,721 --> 00:27:59,881 He got you, but keep calm. 264 00:27:59,961 --> 00:28:03,241 Watch out for his right hand, just as I told you. 265 00:28:03,721 --> 00:28:05,001 You want to win? 266 00:28:05,081 --> 00:28:08,721 This is the last round of your life! Look at me! Focus! 267 00:28:08,801 --> 00:28:11,961 Do you want them to remember you like this? 268 00:28:12,041 --> 00:28:14,561 You want them to remember a loser? 269 00:28:15,241 --> 00:28:18,281 This is your final round! He's fast! 270 00:28:18,361 --> 00:28:21,921 Jump up to him and knock him out! It's the final round! 271 00:28:48,121 --> 00:28:51,121 ...ZiembiƄski presses on. 272 00:28:51,521 --> 00:28:53,601 He is relentless. 273 00:28:54,481 --> 00:28:57,881 The Maccabi contestant seems to be growing weaker. 274 00:29:09,961 --> 00:29:11,441 He takes control. 275 00:29:15,201 --> 00:29:17,641 The League contestant is hit again! 276 00:29:19,321 --> 00:29:21,681 ZiembiƄski down on the canvas! 277 00:29:21,761 --> 00:29:24,241 This is a knockout! 278 00:29:24,361 --> 00:29:27,161 Szapiro puts ZiembiƄski down on the canvas! 279 00:29:27,681 --> 00:29:29,921 ZiembiƄski is being counted out! 280 00:29:31,441 --> 00:29:32,841 He's not moving! 281 00:29:37,241 --> 00:29:38,601 What a victory! 282 00:29:39,321 --> 00:29:43,121 Jakub Szapiro is the winner of the main fight of evening! 283 00:29:56,321 --> 00:29:57,721 That's my boy! 284 00:30:25,681 --> 00:30:27,081 May I have some more? 285 00:30:27,721 --> 00:30:30,681 No, Jakub. It's for father. 286 00:30:49,041 --> 00:30:50,441 Give me vodka! 287 00:30:52,881 --> 00:30:54,601 Did you hear me? 288 00:30:55,161 --> 00:30:58,321 - Give me vodka! - Give it to him, Jakub. 289 00:31:02,521 --> 00:31:04,801 You deny your father?! 290 00:31:08,281 --> 00:31:12,121 Don't you remember what the Vayikra says? 291 00:31:12,841 --> 00:31:16,521 "Fear thy mother and thy father!" 292 00:31:16,921 --> 00:31:19,881 Have you forgotten, you little snot? 293 00:31:22,961 --> 00:31:25,321 Is this how you repay your father? 294 00:31:25,441 --> 00:31:26,761 Is it? 295 00:31:47,321 --> 00:31:49,121 You have to teach me that. 296 00:31:51,241 --> 00:31:52,281 What? 297 00:31:54,361 --> 00:31:55,361 Winning. 298 00:32:22,921 --> 00:32:24,001 I'm sorry. 299 00:32:26,601 --> 00:32:27,881 Don't be. 300 00:32:29,161 --> 00:32:31,361 A more important fight is coming. 301 00:32:31,881 --> 00:32:36,081 It's time you showed up at the demonstrations. 302 00:32:40,961 --> 00:32:44,761 If they see me, they'll kick me out of the club. 303 00:32:50,401 --> 00:32:51,681 Leave us. 304 00:32:53,161 --> 00:32:54,841 Nice to finally meet you. 305 00:32:55,641 --> 00:32:57,801 I owe your brother so much. 306 00:32:57,881 --> 00:33:01,201 He's the best man I have, and a good Pole. 307 00:33:02,721 --> 00:33:05,361 You want to die for him? For this... 308 00:33:05,441 --> 00:33:06,441 Anna... 309 00:33:08,321 --> 00:33:10,041 Andrzej fears nothing. 310 00:33:10,401 --> 00:33:13,081 He knows that there's more to our lives. 311 00:33:13,161 --> 00:33:15,641 And it's the Poland of our dreams. 312 00:33:17,081 --> 00:33:19,721 This isn't about boxing. 313 00:33:21,121 --> 00:33:24,081 It's about our people and country. 314 00:33:24,641 --> 00:33:27,721 Do you always bullshit like you're giving a speech? 315 00:33:33,681 --> 00:33:37,561 It's a woman's right to be worried for her brother. 316 00:33:37,641 --> 00:33:40,481 But a man has to understand the sweet glory 317 00:33:40,561 --> 00:33:43,041 behind the sacrifice for his country. 318 00:33:43,161 --> 00:33:46,161 Andrzej, give those fascists a rest. 319 00:33:46,481 --> 00:33:48,961 We're not fascists, lady. 320 00:33:50,561 --> 00:33:52,481 Only national radicals. 321 00:33:52,961 --> 00:33:54,481 Andrzej, remember. 322 00:33:55,441 --> 00:33:57,521 The organisation calls for you. 323 00:34:01,081 --> 00:34:02,561 Glory to Great Poland. 324 00:34:10,961 --> 00:34:11,961 Andrzej... 325 00:34:13,081 --> 00:34:14,201 Father came? 326 00:34:18,481 --> 00:34:20,401 Don't think about him now. 327 00:34:31,321 --> 00:34:32,321 Come on. 328 00:34:35,201 --> 00:34:36,441 Who's this? 329 00:34:37,561 --> 00:34:38,641 This is... 330 00:34:40,241 --> 00:34:41,801 young Bernsztajn. 331 00:34:42,441 --> 00:34:43,841 He can cut it. 332 00:34:49,321 --> 00:34:50,481 Nice boy. 333 00:34:52,001 --> 00:34:53,001 What a waste. 334 00:34:55,561 --> 00:34:56,561 Jump in. 335 00:35:12,961 --> 00:35:14,001 Bernsztajn. 336 00:35:15,401 --> 00:35:16,841 I knew your father. 337 00:35:32,801 --> 00:35:34,001 Beautiful, right? 338 00:35:35,081 --> 00:35:37,561 Ever ridden in a beauty like this? 339 00:35:43,281 --> 00:35:46,321 You've probably never sat in a car, right? 340 00:35:46,801 --> 00:35:49,761 And you think that all are so nice. 341 00:35:52,401 --> 00:35:55,201 Even the president doesn't have one like this! 342 00:35:59,841 --> 00:36:01,121 Now look. 343 00:36:07,281 --> 00:36:10,321 Behold a wonder of technology! 344 00:36:14,561 --> 00:36:18,121 You speak into this. 345 00:36:19,761 --> 00:36:20,761 Here. 346 00:36:22,641 --> 00:36:25,321 And everything you say is recorded. 347 00:36:26,081 --> 00:36:27,561 Here, inside. 348 00:36:27,841 --> 00:36:28,921 Wait. 349 00:36:29,241 --> 00:36:30,801 Okay, boy... 350 00:36:31,761 --> 00:36:32,921 Spring. 351 00:36:37,321 --> 00:36:39,121 Say something. 352 00:36:40,761 --> 00:36:42,681 - What? - What do you mean? 353 00:36:43,161 --> 00:36:44,441 Whatever you want. 354 00:36:44,601 --> 00:36:47,601 Just remember, it will stay forever. 355 00:36:48,041 --> 00:36:49,721 Forever and ever, amen. 356 00:36:52,681 --> 00:36:57,841 Just talk about your first day with us. 357 00:36:58,521 --> 00:36:59,521 Closer. 358 00:37:07,041 --> 00:37:10,761 I had white bread with butter for breakfast. 359 00:37:11,601 --> 00:37:13,161 I drank cocoa. 360 00:37:14,121 --> 00:37:16,641 Then I took a bath in a bathtub. 361 00:37:17,281 --> 00:37:21,081 Then I helped Mr Jakub Szapiro 362 00:37:21,841 --> 00:37:24,041 before the fight and in the ring. 363 00:37:26,121 --> 00:37:27,281 Attaboy! 364 00:37:31,521 --> 00:37:35,761 - Where are we going, boss? - To Gleichmut's. 365 00:37:36,441 --> 00:37:38,841 Editor SokoliƄski frequents there. 366 00:37:40,361 --> 00:37:43,761 Now you'll see how the working class does politics. 367 00:37:43,841 --> 00:37:45,161 Damn straight! 368 00:37:55,641 --> 00:37:59,441 If you want love Bucharest's were you'll find it 369 00:37:59,601 --> 00:38:03,481 If you want fun It's the city you should know 370 00:38:05,721 --> 00:38:08,041 It's impossible, uncle. 371 00:38:08,481 --> 00:38:10,921 How can they do such a thing? 372 00:38:11,401 --> 00:38:14,761 A Jewish restaurant with treyf food? 373 00:38:15,801 --> 00:38:20,361 In Vilnius it would be unthinkable! 374 00:38:20,441 --> 00:38:23,121 What did I tell you, boy? 375 00:38:23,601 --> 00:38:26,361 A corruption of morals in Warsaw! 376 00:38:26,601 --> 00:38:31,081 Jews are turning away from God! 377 00:38:31,561 --> 00:38:33,481 They even eat treyf food! 378 00:38:33,641 --> 00:38:36,761 The world is collapsing, uncle. 379 00:38:37,481 --> 00:38:41,561 Are we supposed to do business with these people? 380 00:38:49,441 --> 00:38:50,641 Sit there. 381 00:39:01,881 --> 00:39:04,241 Good day to you, Mr SokoliƄski. 382 00:39:07,401 --> 00:39:08,401 Good day. 383 00:39:11,401 --> 00:39:13,961 It seems you wrote something about me. 384 00:39:14,681 --> 00:39:16,041 Criminal, and so on. 385 00:39:17,161 --> 00:39:19,121 Well, you see... 386 00:39:19,681 --> 00:39:21,841 Not really... 387 00:39:25,641 --> 00:39:27,921 You all must have read it. 388 00:39:31,601 --> 00:39:35,841 Mister Journalist here, wrote that I'm a crook, 389 00:39:37,201 --> 00:39:38,321 not a boxer! 390 00:39:42,201 --> 00:39:44,601 And I'm here straight from the ring. 391 00:39:45,281 --> 00:39:47,961 Now, you should apologise, Mr SokoliƄski. 392 00:39:50,321 --> 00:39:51,441 No. 393 00:39:52,361 --> 00:39:54,841 I didn't call you a crook, only... 394 00:39:56,521 --> 00:39:59,641 a racketeer, gangster, and hooligan. 395 00:40:10,361 --> 00:40:12,041 Apologise, you limp dick. 396 00:40:14,881 --> 00:40:17,441 Mr Szapiro, why this... 397 00:40:17,841 --> 00:40:19,961 Calm down because... 398 00:40:21,801 --> 00:40:24,961 maybe all this boxing did you bad? 399 00:40:54,401 --> 00:40:56,921 I'm hungry, sonny, let's have a drink. 400 00:41:35,881 --> 00:41:38,881 A man works all his life for his reputation, 401 00:41:38,961 --> 00:41:40,641 and it's all for nothing. 402 00:41:41,761 --> 00:41:43,201 A laughing stock. 403 00:41:44,841 --> 00:41:49,801 I've told you a thousand times, it's no sport, just a regular brawl. 404 00:41:50,001 --> 00:41:52,801 - Better call the doctor. - In a moment. 405 00:41:57,361 --> 00:41:59,321 Should've played tennis. 406 00:41:59,961 --> 00:42:01,201 I'll bust his ass. 407 00:42:01,521 --> 00:42:04,641 My God! Such language! Bust his ass? 408 00:42:05,481 --> 00:42:07,081 Like some street thug. 409 00:42:08,481 --> 00:42:10,761 Okay, let's go. 410 00:42:27,001 --> 00:42:29,561 How can this be? 411 00:42:30,041 --> 00:42:33,401 Shame! Shame! 412 00:42:34,601 --> 00:42:37,521 Questioning the manners of the working class? 413 00:42:45,801 --> 00:42:49,561 You don't appreciate this form of literary criticism? 414 00:42:52,041 --> 00:42:56,601 Which art form do you fine gentlemen excel in? 415 00:42:57,921 --> 00:42:59,161 Painting? 416 00:43:00,041 --> 00:43:01,001 Song? 417 00:43:05,001 --> 00:43:06,121 Dance, perhaps? 418 00:43:14,641 --> 00:43:18,281 Because I would like you, gentlemen, to dance for us. 419 00:43:22,121 --> 00:43:23,121 Damn straight! 420 00:43:23,641 --> 00:43:24,401 No. 421 00:43:34,721 --> 00:43:37,161 Dance the tango, for fuck's sake! 422 00:43:37,441 --> 00:43:39,961 The gentlemen will be leaving now. 423 00:43:40,041 --> 00:43:42,841 They will not. They will dance. 424 00:43:45,921 --> 00:43:47,361 Band, play! 425 00:43:49,201 --> 00:43:50,201 Play! 426 00:44:06,201 --> 00:44:08,081 Dance, you dirty fleabags! 427 00:44:08,521 --> 00:44:09,681 Dance! 428 00:44:12,481 --> 00:44:13,481 Yes! 429 00:44:14,401 --> 00:44:15,401 How nice! 430 00:44:25,241 --> 00:44:28,121 Just look at them Jews dance! 431 00:44:28,201 --> 00:44:29,241 Beautiful! 432 00:44:46,041 --> 00:44:48,761 - Don't! - Mr Kaplica, I'm warning you! 433 00:44:49,721 --> 00:44:52,201 - Look at me, scum! - Don't be stupid! 434 00:44:52,281 --> 00:44:53,801 Out of my way! 435 00:44:53,881 --> 00:44:56,961 Let go or I'll whack you! 436 00:44:57,481 --> 00:45:00,441 Out to my way! People, get out of here, now! 437 00:45:00,521 --> 00:45:01,321 Go home! 438 00:45:01,401 --> 00:45:03,321 I'm not talking to you! 439 00:45:17,001 --> 00:45:21,161 Let them go, now. Or we'll stand up against you. 440 00:45:37,521 --> 00:45:39,041 Just fooling around! 441 00:45:41,881 --> 00:45:43,201 Get out! 442 00:45:44,921 --> 00:45:46,361 All good? 443 00:45:48,081 --> 00:45:48,921 Happy? 444 00:45:50,121 --> 00:45:53,121 Peace among Christians and Jews. 445 00:45:55,841 --> 00:45:57,161 Sit, sonny. 446 00:46:03,521 --> 00:46:06,561 Heel! Didn't you hear? 447 00:46:08,121 --> 00:46:11,841 - Your master's calling. - Moryc, come on. 448 00:46:15,241 --> 00:46:19,241 Sonny, if he weren't your brother... 449 00:46:23,681 --> 00:46:24,841 Whatever. 450 00:46:28,601 --> 00:46:30,761 Band, play. 451 00:46:48,921 --> 00:46:50,001 What is it? 452 00:46:51,041 --> 00:46:53,601 He won't pay, as he couldn't get it up. 453 00:46:53,721 --> 00:46:55,481 Didn't charge him upfront? 454 00:46:55,561 --> 00:46:57,641 He said he'd pay more later. 455 00:46:57,721 --> 00:47:02,801 Madam, how was I to know if this whore could get me going? 456 00:47:02,881 --> 00:47:06,081 She didn't even want to stick a finger up my ass. 457 00:47:06,241 --> 00:47:09,121 No finger up the ass, in that case... 458 00:47:11,041 --> 00:47:12,641 Which of the ladies? 459 00:47:14,121 --> 00:47:15,441 Pay up, fucker. 460 00:47:16,001 --> 00:47:18,201 Because if I stick it up your ass, 461 00:47:18,281 --> 00:47:21,681 shit will run down your pants until your dying day. 462 00:47:24,281 --> 00:47:26,161 Leave enough for a carriage. 463 00:47:28,641 --> 00:47:29,881 Get the fuck out! 464 00:47:31,801 --> 00:47:33,361 Charge them upfront! 465 00:48:00,161 --> 00:48:03,481 - It's them. - Fucking kings of the night. 466 00:48:03,801 --> 00:48:05,681 Fuck them all. 467 00:48:16,761 --> 00:48:18,241 Janek! 468 00:48:19,081 --> 00:48:21,321 What a nice surprise! 469 00:48:29,361 --> 00:48:34,241 Can old Buddy have the honour of your company tonight? 470 00:48:36,401 --> 00:48:40,441 If you were 20 years younger and 20 cm taller, then perhaps. 471 00:48:40,521 --> 00:48:43,881 And if I paid 2,000 zloty? 472 00:48:46,401 --> 00:48:50,161 You'd pay that, but nowadays I only fuck for love. 473 00:48:50,721 --> 00:48:52,641 Ryfka, my sunshine. 474 00:48:53,041 --> 00:48:54,761 And 2,000 isn't love? 475 00:48:55,481 --> 00:48:59,161 What whore gets offered that much? 476 00:49:03,161 --> 00:49:04,761 And expensive one. 477 00:49:09,801 --> 00:49:11,801 How's Krysia? Smelling nice? 478 00:49:12,961 --> 00:49:15,201 Getting ready. As you like it. 479 00:49:31,081 --> 00:49:32,361 Mazel tov! 480 00:50:14,841 --> 00:50:16,081 You look good. 481 00:50:17,921 --> 00:50:19,401 Considering the fight. 482 00:50:23,121 --> 00:50:24,081 Who's that? 483 00:50:29,521 --> 00:50:31,081 Moyshe Bernsztajn. 484 00:50:33,721 --> 00:50:35,201 My new helper. 485 00:50:37,721 --> 00:50:39,201 Ever had a woman? 486 00:51:05,721 --> 00:51:07,041 Enough. 487 00:51:17,561 --> 00:51:19,641 You're chaste, all of a sudden? 488 00:51:20,321 --> 00:51:22,121 He'll get his chance. 489 00:51:22,761 --> 00:51:24,081 He's under my care. 490 00:51:27,441 --> 00:51:29,961 Jakub the guardian. I've seen this. 491 00:51:32,961 --> 00:51:34,801 You don't have it bad. 492 00:51:36,281 --> 00:51:37,441 It's like heaven. 493 00:51:39,081 --> 00:51:40,881 Dicks at arm's reach. 494 00:51:42,081 --> 00:51:45,841 Dickheads as well. I'd have to be stupid to complain. 495 00:52:26,681 --> 00:52:30,401 I've been reading the ABC. 496 00:52:30,801 --> 00:52:35,681 You didn't find anything better than that fascist rag? 497 00:52:35,761 --> 00:52:39,961 I know very well what sort of crap this is. 498 00:52:40,481 --> 00:52:42,841 I need to know how enemy thinks. 499 00:52:51,121 --> 00:52:54,681 Buddy know of plebiscite? 500 00:52:55,161 --> 00:52:58,361 To remove Jews from army? 501 00:52:59,841 --> 00:53:02,521 I heard about it. What do we care? 502 00:53:05,201 --> 00:53:08,161 Some retired officer writes here, 503 00:53:08,881 --> 00:53:12,201 to make labour camps for Jews. 504 00:53:12,441 --> 00:53:15,801 For Jews in Poland. That is how it should be? 505 00:53:15,881 --> 00:53:17,801 Don't worry, it won't happen. 506 00:53:19,041 --> 00:53:22,681 Lumber for barracks, lots of barbed wire? 507 00:53:22,761 --> 00:53:25,841 Am I monkey, Hottentot, to put behind barbed wire? 508 00:53:26,641 --> 00:53:30,201 - Who wrote this, I want to know. - All in due time. 509 00:53:31,001 --> 00:53:31,961 Ready. 510 00:53:34,321 --> 00:53:37,121 I heard Jakub settled score with newspaper. 511 00:53:37,961 --> 00:53:39,881 He can, and I can't? 512 00:53:41,161 --> 00:53:44,281 What am I? Second? Third? 513 00:53:44,361 --> 00:53:45,561 Which? 514 00:53:45,641 --> 00:53:47,041 All right! 515 00:53:48,561 --> 00:53:50,521 It will be as you please. 516 00:54:15,281 --> 00:54:17,561 HYGIENIC RUBBER SHEATH 517 00:54:29,521 --> 00:54:30,681 Is this kosher? 518 00:54:31,481 --> 00:54:32,801 I don't give a fuck. 519 00:54:33,801 --> 00:54:36,121 In 1917 I was locked up in ƁomĆŒa. 520 00:54:36,521 --> 00:54:39,601 Commandant Szram was in charge of the prison. 521 00:54:40,161 --> 00:54:43,201 The scumbag beat prisoners with a bullwhip. 522 00:54:43,401 --> 00:54:44,761 They kept us hungry. 523 00:54:45,041 --> 00:54:46,201 It's treyf... 524 00:54:46,281 --> 00:54:50,641 Once I was free, I swore never to deny myself any kind of food... 525 00:54:51,761 --> 00:54:54,001 for fear of hell. 526 00:54:54,721 --> 00:54:56,281 Because hell was there. 527 00:54:59,641 --> 00:55:01,161 Try this, Jakub. 528 00:55:03,521 --> 00:55:04,561 I'm eating. 529 00:55:09,961 --> 00:55:13,521 What will you be doing with that wife of yours now? 530 00:55:13,761 --> 00:55:14,841 Raise kids? 531 00:55:15,761 --> 00:55:18,241 But you'd like to live a little more. 532 00:55:20,161 --> 00:55:24,121 Maybe Ryfka try? For customer. For better start. 533 00:55:24,201 --> 00:55:29,121 Thank you, Doctor, but pork hocks and cocaine don't go well together. 534 00:55:32,401 --> 00:55:36,681 Try the goods, it's prime quality. 535 00:55:36,801 --> 00:55:41,121 Just convince Kaplica. The profit is huge. 536 00:55:43,401 --> 00:55:44,721 He said no. 537 00:55:45,201 --> 00:55:47,601 Whores and the marketplace are it. 538 00:55:48,401 --> 00:55:50,921 How Poland is to be superpower 539 00:55:51,001 --> 00:55:53,841 if people afraid of progress? 540 00:56:02,961 --> 00:56:03,961 You! 541 00:56:09,761 --> 00:56:12,761 He will apologise or not? 542 00:56:14,881 --> 00:56:15,921 Relax. 543 00:56:16,881 --> 00:56:17,881 He will. 544 00:56:20,721 --> 00:56:22,281 With God's help. 545 00:56:24,641 --> 00:56:26,241 I ask for forgiveness. 546 00:56:26,681 --> 00:56:29,081 What the fuck does he apologise for? 547 00:56:29,241 --> 00:56:30,921 What for? 548 00:56:31,881 --> 00:56:36,561 For spitting on the Doctor's boot, 549 00:56:37,521 --> 00:56:38,681 by accident. 550 00:57:03,641 --> 00:57:06,161 - I apologise. - Wait you! 551 00:57:12,001 --> 00:57:13,041 Boss... 552 00:57:14,121 --> 00:57:15,801 What are you doing? 553 00:57:17,561 --> 00:57:19,481 I have a wife and kids! 554 00:57:19,561 --> 00:57:22,361 A wife? Really? 555 00:57:23,521 --> 00:57:25,801 And he goes to brothel? 556 00:57:30,961 --> 00:57:32,081 His name? 557 00:57:34,281 --> 00:57:35,281 SƂoneczko. 558 00:57:36,521 --> 00:57:38,561 SƂoneczko. Eugeniusz. 559 00:57:41,841 --> 00:57:43,401 Like sunshine! 560 00:57:45,641 --> 00:57:47,121 Excellent! 561 00:57:48,161 --> 00:57:49,681 Eugeniusz! 562 00:57:54,201 --> 00:57:57,881 - Piano play. Bykow, play! - What tune? 563 00:57:58,881 --> 00:58:01,121 Bach, Kuns der Fuge, you know? 564 00:58:02,081 --> 00:58:04,961 - From memory? - No Bach, idiot! 565 00:58:06,161 --> 00:58:08,961 Play Einzug der Gladiatoren, with rhythm! 566 00:58:13,961 --> 00:58:15,881 Pantaleon! 567 00:58:17,081 --> 00:58:21,281 Mr SƂoneczko wants to see the face! 568 00:58:26,281 --> 00:58:28,961 With God as my witness, I've had enough. 569 00:58:34,041 --> 00:58:37,961 Look here, Mr SƂoneczko! A circus show! 570 00:58:46,361 --> 00:58:48,361 Jesus Christ! 571 00:58:57,161 --> 00:58:58,481 It smiles! 572 00:59:01,281 --> 00:59:03,241 It smiles! 573 00:59:08,081 --> 00:59:09,921 It smiles! 574 00:59:39,041 --> 00:59:40,881 How will the brother drink? 575 00:59:53,561 --> 00:59:56,881 I can't leave you alone for a fucking moment! 576 01:00:23,721 --> 01:00:25,801 He made a monster of us. 577 01:00:28,481 --> 01:00:32,601 He ridiculed us! 578 01:00:34,121 --> 01:00:36,241 Shut up! Stop it! 579 01:01:09,161 --> 01:01:12,201 She laughs at us too. 580 01:01:12,521 --> 01:01:15,281 She's just like the rest. 581 01:01:15,481 --> 01:01:18,001 She looks at us and laughs! 582 01:01:18,081 --> 01:01:20,801 Looks and laughs! 583 01:01:20,881 --> 01:01:22,681 Enough! 584 01:02:39,441 --> 01:02:40,561 Have you won? 585 01:04:36,081 --> 01:04:37,561 What are you doing? 586 01:04:39,481 --> 01:04:42,761 You rob your mother and father? 587 01:04:46,881 --> 01:04:49,001 Stop! 588 01:04:51,921 --> 01:04:54,961 Jakub! Stop! 589 01:05:03,361 --> 01:05:08,521 The hour has come when the sacred wish of your fathers and grandfathers 590 01:05:09,641 --> 01:05:13,561 can come true. 591 01:05:13,801 --> 01:05:17,161 May the Polish Nation become one 592 01:05:17,681 --> 01:05:20,481 under the sceptre of the Russian Emperor. 593 01:05:20,921 --> 01:05:24,921 Let us defeat the German occupant together! 594 01:05:25,401 --> 01:05:29,041 Signed: Supreme Commander in Chief, 595 01:05:29,121 --> 01:05:33,001 Adjutant General Nikolai Nikolayevich. 596 01:05:33,481 --> 01:05:34,681 All hail the Tsar! 597 01:05:35,841 --> 01:05:38,921 God save the Tsar! 598 01:05:39,961 --> 01:05:42,241 What's he babbling about? 599 01:05:43,681 --> 01:05:45,201 War has begun. 40545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.