Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,670 --> 00:00:37,564
UNSERE HAUPT-PRÄSENTATION
2
00:00:42,462 --> 00:00:45,910
"Rache ist ein Gericht,
das am besten kalt serviert wird."
3
00:00:46,074 --> 00:00:48,400
- altes klingonisches Sprichwort -
4
00:01:22,700 --> 00:01:24,900
Findest du mich sadistisch?
5
00:01:33,500 --> 00:01:40,190
Auf deiner Stirn
kann man ja Spiegeleier braten!
6
00:01:42,430 --> 00:01:44,310
Weißt du, Kiddo...
7
00:01:46,470 --> 00:01:52,270
Ich geh mal davon aus,
dass du dir darüber im Klaren bist...
8
00:01:52,730 --> 00:01:58,500
dass mein Handeln
nichts Sadistisches hat.
9
00:02:00,230 --> 00:02:03,880
OK, ich mag vielleicht den anderen
Idioten gegenüber sadistisch sein...
10
00:02:06,740 --> 00:02:08,630
aber nicht dir gegenüber.
11
00:02:11,700 --> 00:02:14,950
Nein, Kiddo, in diesem Augenblick...
12
00:02:17,630 --> 00:02:19,910
bin ich...
13
00:02:20,210 --> 00:02:23,620
im höchsten Maße masochistisch.
14
00:02:24,010 --> 00:02:27,490
Bill.
Es ist dein Baby...
15
00:02:28,140 --> 00:02:31,914
DER 4. FILM
VON QUENTIN TARANTINO
16
00:03:13,547 --> 00:03:17,867
ALS ATTENTATS-KOMMANDO TÖDLICHE VIPER
17
00:05:08,819 --> 00:05:12,951
KAPITEL EINS
2
18
00:05:19,207 --> 00:05:21,894
PASADENA, KALIFORNIEN
19
00:05:27,314 --> 00:05:29,527
FAMILIE BELL
20
00:05:42,964 --> 00:05:44,330
Ich komm ja schon.
21
00:05:45,000 --> 00:05:47,616
Sarah, du bist aber heute früh dran.
22
00:07:06,047 --> 00:07:08,012
OK, komm schon, du Schlampe.
23
00:07:09,480 --> 00:07:12,303
Komm schon.
Zeig, was du drauf hast.
24
00:07:51,860 --> 00:07:56,270
- Mami, ich bin's.
- He, mein Engel. Wie war die Schule?
25
00:07:58,580 --> 00:08:01,692
Mami, was ist denn mit dir
und dem Wohnzimmer los?
26
00:08:01,805 --> 00:08:05,395
Ach...
Dein kleiner dämlicher Hund...
27
00:08:05,531 --> 00:08:08,467
ist hier wie verrückt durchgetobt,
als hätte er die Tollwut.
28
00:08:08,630 --> 00:08:11,335
- Genau das ist passiert
- Barney war das?
29
00:08:11,420 --> 00:08:15,739
Liebling, komm besser nicht rein.
Hier liegen überall Splitter rum.
30
00:08:15,890 --> 00:08:17,780
Du könntest dir wehtun.
31
00:08:23,440 --> 00:08:26,624
Das ist eine alte Freundin, die ich
lange nicht mehr gesehen habe.
32
00:08:27,190 --> 00:08:28,453
Hallo, meine Kleine.
33
00:08:29,175 --> 00:08:30,327
Ich bin...
34
00:08:30,900 --> 00:08:32,360
Wie ist dein Name?
35
00:08:35,815 --> 00:08:37,599
Sie heißt Nikki.
36
00:08:38,200 --> 00:08:43,019
Nikki. Das ist 'n sehr hübscher Name
für 'n sehr hübsches Mädchen.
37
00:08:45,170 --> 00:08:46,820
Wie alt bist du, Nikki?
38
00:08:49,342 --> 00:08:52,865
Nikki...
...hat dich was gefragt.
39
00:08:54,288 --> 00:08:57,969
- Ich bin vier.
- Du bist vier Jahre alt, ja?
40
00:08:58,940 --> 00:09:03,005
Weißt du, ich hatte
auch mal 'ne kleine Tochter.
41
00:09:04,495 --> 00:09:06,500
Sie wäre jetzt ebenfalls vier.
42
00:09:10,006 --> 00:09:14,771
Also, mein Engel, Mami möchte jetzt
in Ruhe mit ihrer Freundin sprechen.
43
00:09:15,267 --> 00:09:18,790
Du gehst jetzt rauf in dein Zimmer und
spielst da allein, bis ich dich rufe.
44
00:09:19,400 --> 00:09:20,920
OK?
45
00:09:22,652 --> 00:09:26,180
Nikkia. In dein Zimmer.
Sofort!
46
00:09:39,838 --> 00:09:43,590
- Willst du 'nen Kaffee?
- Ja, gern.
47
00:09:51,340 --> 00:09:54,223
Der Name dieser Hausfrau
aus Pasadena ist Jeanne Bell.
48
00:09:54,380 --> 00:09:56,753
Verheiratet mit Dr. Lawrence Bell.
49
00:09:56,930 --> 00:09:59,643
Aber als wir uns
vor vier Jahren kennen gelernt haben...
50
00:09:59,846 --> 00:10:01,879
hieß sie noch Vernita Green.
51
00:10:02,020 --> 00:10:06,689
Ihr Codename lautete Copperhead,
meiner Black Mamba.
52
00:10:06,802 --> 00:10:08,473
Hast du 'n Handtuch?
53
00:10:09,986 --> 00:10:11,273
Ja.
54
00:10:15,813 --> 00:10:16,820
Danke.
55
00:10:17,235 --> 00:10:20,058
- Immer noch mit Milch und Zucker, hm?
- Ja.
56
00:10:23,540 --> 00:10:26,223
Ist wohl 'n bisschen zu spät
für 'ne Entschuldigung?
57
00:10:26,381 --> 00:10:29,780
- Da hast du allerdings Recht.
- Hör zu, Schlampe.
58
00:10:30,170 --> 00:10:33,450
Willst du mir vor meiner Tochter
wieder mit irgend 'ner Scheiße kommen?
59
00:10:33,744 --> 00:10:35,890
Krieg dich wieder ein, Süße.
60
00:10:37,018 --> 00:10:40,338
Ich werd dich schon nicht umbringen,
wenn dein Kind dabei ist, OK?
61
00:10:42,310 --> 00:10:45,509
Scheinst vernünftiger zu sein,
als Bill mir weismachen wollte.
62
00:10:45,713 --> 00:10:51,980
Mir fehlt es vielleicht an Mitgefühl
und Erbarmen, nicht aber an Vernunft.
63
00:10:56,801 --> 00:10:58,133
Hör zu.
64
00:10:58,540 --> 00:11:00,223
Ich weiß,
dass ich dir übel mitgespielt habe.
65
00:11:00,798 --> 00:11:04,073
Ich habe dich verraten. Ich wünschte,
ich könnte es ungeschehen machen.
66
00:11:05,370 --> 00:11:07,166
Du hast allen Grund,
es mir heimzuzahlen.
67
00:11:07,325 --> 00:11:08,567
Nein.
68
00:11:09,967 --> 00:11:11,231
Nein.
69
00:11:11,344 --> 00:11:13,840
Heimzahlen?
Um es dir so richtig heimzuzahlen...
70
00:11:14,980 --> 00:11:20,649
müsste ich erst dich töten,
nach oben zu Nikki gehen und sie töten...
71
00:11:21,326 --> 00:11:25,233
dann müsste ich auf deinen Mann warten,
den guten Dr. Bell, und auch ihn töten.
72
00:11:26,317 --> 00:11:30,404
Dann hätte ich's dir heimgezahlt,
Vernita. Dann wären wir quitt.
73
00:11:30,969 --> 00:11:34,018
Wenn ich die Zeit
zurückdrehen könnte, würd ich's tun.
74
00:11:34,153 --> 00:11:35,711
Das geht aber nicht.
75
00:11:37,070 --> 00:11:39,830
Ich kann dir nur sagen,
ich bin jetzt ein anderer Mensch.
76
00:11:40,160 --> 00:11:43,840
Oh, wie toll!
Ist mir nur total egal.
77
00:11:44,200 --> 00:11:48,855
Wie dem auch sei: Ich weiß, ich verdiene
dein Mitgefühl und dein Erbarmen nicht.
78
00:11:49,080 --> 00:11:53,439
Aber mit Rücksicht auf meine Tochter
bitte ich dich inständigst um beides.
79
00:11:54,040 --> 00:11:57,143
Miststück!
Die Nummer zieht bei mir nicht.
80
00:11:58,317 --> 00:12:01,795
Nur, weil ich dich nicht vor den Augen
deiner Tochter abschlachten will...
81
00:12:01,890 --> 00:12:05,890
musst du sie nicht vor mir rumspazieren
lassen, um mein Mitleid zu erregen.
82
00:12:07,418 --> 00:12:10,534
Du und ich haben noch
'ne Rechnung zu begleichen.
83
00:12:10,693 --> 00:12:14,306
Und keine Nummer, die du in den
letzten vier Jahren durchgezogen hast...
84
00:12:14,440 --> 00:12:18,330
könnte daran was ändern.
Nicht mal, wenn du schwanger wärst.
85
00:12:19,570 --> 00:12:21,668
Und wann wollen wir das erledigen?
86
00:12:22,160 --> 00:12:26,523
Kommt ganz drauf an.
Wann möchtest du denn gerne sterben?
87
00:12:27,020 --> 00:12:28,530
Schon morgen?
88
00:12:28,790 --> 00:12:31,070
- Übermorgen?
- Wie wär's mit heute Abend, Hure?
89
00:12:31,221 --> 00:12:33,380
Fantastisch. Und wo?
90
00:12:33,670 --> 00:12:37,657
Nicht weit von hier ist 'n Baseballfeld,
wo ich 'ne Mannschaft trainiere.
91
00:12:38,010 --> 00:12:41,744
Wir treffen uns morgen früh um 2 Uhr 30,
und zwar ganz in Schwarz...
92
00:12:41,970 --> 00:12:46,622
deine Haare unter 'nem schwarzen
Strumpf. Wir kämpfen mit Messern.
93
00:12:47,100 --> 00:12:48,626
Da draußen sind wir ungestört.
94
00:12:49,243 --> 00:12:50,642
Und jetzt
95
00:12:52,155 --> 00:12:54,233
mach ich Nikki was zu essen.
96
00:13:02,320 --> 00:13:06,330
Bill hat immer gesagt,
mit der Klinge wärst du unschlagbar.
97
00:13:06,653 --> 00:13:10,944
Halt's Maul, Schlampe. Dieses Arschloch
hat von nichts 'ne Ahnung.
98
00:13:11,160 --> 00:13:15,570
Und du kannst mich verdammt noch mal
am Arsch lecken, Black Mamba.
99
00:13:15,822 --> 00:13:20,520
Black Mamba! verflucht! Eigentlich passt
Black Mamba viel besser zu mir.
100
00:13:20,960 --> 00:13:26,100
Freie Wahl der Waffen. Du kannst gern
auch deinen Kartoffelschäler benutzen.
101
00:13:26,436 --> 00:13:27,972
Sehr witzig, Schlampe.
102
00:13:28,988 --> 00:13:30,366
Sehr witzig.
103
00:14:28,269 --> 00:14:31,290
War nicht meine Absicht,
das vor dir zu tun.
104
00:14:33,660 --> 00:14:35,510
Entschuldige.
105
00:14:37,144 --> 00:14:39,447
Aber eins kannst du mir glauben:
106
00:14:42,270 --> 00:14:44,506
Deine Mutter hat es
nicht anders verdient.
107
00:14:59,953 --> 00:15:01,353
Wenn du erwachsen bist...
108
00:15:02,911 --> 00:15:05,420
und du das
immer noch nicht verdaut hast...
109
00:15:09,708 --> 00:15:11,651
warte ich auf dich.
110
00:15:15,623 --> 00:15:17,688
Für die so genannten Krieger:
111
00:15:18,543 --> 00:15:20,821
Sind sie in einen Kampf verwickelt...
112
00:15:21,035 --> 00:15:26,589
geht es den Kriegern alleinum den Sieg über den Feind.
113
00:15:28,369 --> 00:15:34,090
Unterdrücke jedesmenschliche Gefühl und Mitleid.
114
00:15:38,600 --> 00:15:47,809
Töte jeden, der dir im Weg steht, selbstwenn es Gott oder Buddha persönlich ist.
115
00:15:48,416 --> 00:15:50,110
FÜNF AUF DER TODESLISTE
116
00:15:51,560 --> 00:15:57,589
Diese Wahrheit ruhtim Herzen der Kämpfer.
117
00:16:11,520 --> 00:16:13,055
KAPITEL ZWEI
.
118
00:16:13,055 --> 00:16:16,750
KAPITEL ZWEI
DIE BLUTBESPRITZTE BRAUT
119
00:16:23,105 --> 00:16:27,651
"VIER JAHRE UND SECHS MONATE
VORHER IN EL PASO, TEXAS"
120
00:17:08,858 --> 00:17:10,190
Na dann...
121
00:17:10,823 --> 00:17:13,871
erzähl mir alle blutrünstigen Einzelheiten,
Sohn Nummer eins.
122
00:17:14,091 --> 00:17:16,401
Ist 'n verdammtes Massaker, Pop.
123
00:17:18,011 --> 00:17:21,459
Die ganze Hochzeitsgesellschaft
wurde regelrecht hingerichtet.
124
00:17:23,718 --> 00:17:26,924
- Nenn mir 'ne Zahl.
- Insgesamt neun Leichen.
125
00:17:27,481 --> 00:17:29,721
Da war einer verdammt gründlich.
126
00:17:30,071 --> 00:17:34,083
Braut, Bräutigam, Pfarrer...
127
00:17:34,781 --> 00:17:36,613
die Frau des Pfarrers.
128
00:17:37,241 --> 00:17:41,041
Die haben sogar den alten
schwarzen Organisten abgeknallt.
129
00:17:41,874 --> 00:17:43,997
Anscheinend hatte
jemand was gegen die Hochzeit...
130
00:17:44,081 --> 00:17:45,971
und wollte nicht für immer schweigen.
131
00:17:51,131 --> 00:17:54,531
Jesus Maria!
132
00:18:00,483 --> 00:18:04,909
Was hab ich dir gesagt, Pop? Wie so 'n
verdammtes Killerkommando in Nikaragua.
133
00:18:05,181 --> 00:18:09,448
Verkneif dir gefälligst das Fluchen,
Junge. Du bist hier in einem Gotteshaus.
134
00:18:09,629 --> 00:18:11,611
Entschuldige, Pop.
135
00:18:13,191 --> 00:18:15,546
Kein Zweifel,
das ist die Arbeit von Profis.
136
00:18:16,065 --> 00:18:19,751
Ich vermute mal ein Todeskommando
der mexikanischen Mafia.
137
00:18:20,741 --> 00:18:24,895
- Vier, vielleicht auch fünf Männer.
- Wie kommst du darauf?
138
00:18:25,663 --> 00:18:28,081
Na ja, für so was braucht man
'ne sichere und ruhige Hand.
139
00:18:29,791 --> 00:18:31,941
Dahinter steht
kein durchgeknallter Amateur.
140
00:18:32,541 --> 00:18:35,351
Das ist das Werk
eines wahren Höllenhundes.
141
00:18:36,051 --> 00:18:38,648
Das sieht man
an der sauberen Ausführung.
142
00:18:38,964 --> 00:18:42,149
Auch wenn es auf den ersten Blick
nach wildem Rumballern aussieht...
143
00:18:42,351 --> 00:18:45,351
wirkt das alles dennoch sehr abgeklärt.
144
00:18:45,681 --> 00:18:49,601
Wäre man geisteskrank,
könnte man das geradezu bewundern.
145
00:19:01,660 --> 00:19:04,754
- Wer ist die Braut?
- Keine Ahnung.
146
00:19:05,291 --> 00:19:09,271
Auf der Heiratsurkunde
steht "Arlene Machiavelli".
147
00:19:09,971 --> 00:19:14,917
Der Name ist falsch. Wegen ihres Kleides
nennen wir sie am besten die Braut.
148
00:19:15,091 --> 00:19:17,571
Man sieht, dass sie schwanger war.
149
00:19:18,169 --> 00:19:19,727
Muss 'n abartiger Hund gewesen sein...
150
00:19:19,817 --> 00:19:23,430
der so einem hübschen Mädchen
ins Hirn schießt.
151
00:19:25,561 --> 00:19:26,976
Sieh sie dir an.
152
00:19:29,481 --> 00:19:33,321
Das Haar golden wie Stroh,
große Augen...
153
00:19:34,691 --> 00:19:36,935
Ein schöner, blutbespritzter Engel.
154
00:19:40,951 --> 00:19:43,761
- Sohn Nummer eins.
- Ja?
155
00:19:44,252 --> 00:19:48,241
Diese göttliche Schwanzlutscherin
ist nicht tot.
156
00:22:02,481 --> 00:22:05,047
ELLE DRIVER
ATTENTATS-KOMMANDO TÖDLICHE VIPER
157
00:22:05,047 --> 00:22:07,658
CODENAME:
CALIFORNIA MOUNTAIN SNAKE
158
00:22:23,581 --> 00:22:25,731
Ich hab dich eigentlich nie gemocht.
159
00:22:27,631 --> 00:22:30,161
Um ehrlich zu sein,
ich hab dich immer verachtet.
160
00:22:32,051 --> 00:22:35,371
Das soll aber nicht heißen,
dass ich dich nicht respektiere.
161
00:22:39,351 --> 00:22:44,721
Im Schlaf zu sterben ist ein Luxus,
der uns nur selten gewährt wird.
162
00:22:45,897 --> 00:22:48,991
Mein Geschenk... für dich.
163
00:22:55,856 --> 00:22:57,460
Verfluchte Scheiße.
164
00:23:01,344 --> 00:23:02,699
Hallo, Bill.
165
00:23:04,438 --> 00:23:05,725
Wie geht es ihr?
166
00:23:06,380 --> 00:23:08,345
Sie liegt im Koma.
167
00:23:09,158 --> 00:23:10,468
Wo ist sie?
168
00:23:10,897 --> 00:23:13,742
Im Augenblick stehe ich
direkt neben ihr.
169
00:23:14,284 --> 00:23:15,684
Braves Mädchen.
170
00:23:18,931 --> 00:23:21,669
Elle, du wirst
die Mission sofort abbrechen.
171
00:23:22,956 --> 00:23:26,456
- Wir schulden ihr mehr als das.
- Wir schulden ihr gar nichts.
172
00:23:26,660 --> 00:23:29,821
- Sprich gefälligst nicht so laut.
- Du bist ihr nichts schuldig.
173
00:23:29,957 --> 00:23:33,186
- Soll ich dir mal was verraten?
- Sag schon.
174
00:23:35,451 --> 00:23:38,538
Ihr habt sie windelweich geprügelt,
konntet sie aber nicht töten.
175
00:23:39,329 --> 00:23:43,732
Ich hab ihr 'ne Kugel in den Kopf
gejagt, aber ihr Herz schlägt weiter.
176
00:23:44,726 --> 00:23:48,610
Du siehst es mit deinem eigenen
wunderschönen blauen Auge.
177
00:23:49,062 --> 00:23:50,349
Hab ich Recht?
178
00:23:51,795 --> 00:23:54,611
Wir haben 'ne Menge
mit der Süßen angestellt.
179
00:23:55,471 --> 00:24:00,241
Falls sie je wieder aufwachen sollte,
werden wir dieses Spiel fortsetzen.
180
00:24:00,971 --> 00:24:02,815
Aber eins werden wir nicht tun:
181
00:24:03,131 --> 00:24:07,219
Wir schleichen uns nicht nachts in ihr
Zimmer, wie eine miese dreckige Ratte...
182
00:24:07,580 --> 00:24:10,493
und töten sie im Schlaf.
183
00:24:11,481 --> 00:24:15,394
Und zwar tun wir dies
aus folgendem Grund nicht:
184
00:24:15,529 --> 00:24:18,623
Es ist unter unserem Niveau.
185
00:24:19,572 --> 00:24:21,582
Sind wir uns da einig, Miss Driver?
186
00:24:23,479 --> 00:24:27,227
- Vermutlich.
- Vermutlich?
187
00:24:28,461 --> 00:24:32,015
Nein, nicht vermutlich.
188
00:24:32,534 --> 00:24:33,871
Ganz sicher.
189
00:24:35,357 --> 00:24:36,554
Komm nach Hause, Schatz.
190
00:24:38,293 --> 00:24:39,631
In Ordnung.
191
00:24:41,511 --> 00:24:43,352
Ich liebe dich sehr.
192
00:24:44,210 --> 00:24:45,678
Ich liebe dich auch.
193
00:24:48,731 --> 00:24:50,091
Bis dann.
194
00:25:01,741 --> 00:25:04,351
Das findest du jetzt wohl
ziemlich komisch, was?
195
00:25:07,411 --> 00:25:09,819
Ich will dir mal was sagen,
du Miststück.
196
00:25:10,451 --> 00:25:12,574
Wach ja nie wieder auf!
197
00:25:15,054 --> 00:25:18,762
VIER JAHRE SPÄTER.
198
00:25:48,250 --> 00:25:49,854
In diesem Augenblick...
199
00:25:50,283 --> 00:25:55,093
bin ich in höchstem Maße masochistisch.
200
00:25:55,201 --> 00:25:57,261
Bill.
Es ist dein Baby...
201
00:27:01,036 --> 00:27:02,865
Mein Baby.
202
00:27:29,287 --> 00:27:30,890
Vier Jahre.
203
00:28:02,755 --> 00:28:05,071
Der Preis beträgt 75 Dollar pro Fick,
mein Freund.
204
00:28:05,442 --> 00:28:08,807
- Bist du schon richtig geil, Kumpel?
- Oh, ja, Mann.
205
00:28:16,666 --> 00:28:20,347
Das sind die Regeln. Regel Nummer eins:
Keine Prügel.
206
00:28:20,505 --> 00:28:24,096
Wenn sie 'n Veilchen hat oder
ihr 'n Zahn fehlt, gibt's Trouble.
207
00:28:24,209 --> 00:28:26,445
Also auf keinen Fall
was auf die Fresse.
208
00:28:26,625 --> 00:28:29,945
Und noch was: Die kleine Fotze ist
'n Spucker. Ist so 'ne Art Reflex.
209
00:28:30,194 --> 00:28:31,932
Ob sie spuckt oder nicht:
Keine Prügel.
210
00:28:32,191 --> 00:28:34,439
Also haben wir uns verstanden?
211
00:28:34,531 --> 00:28:37,059
- Ja.
- Regel Nummer zwei:
212
00:28:37,194 --> 00:28:40,785
Keine Knutschflecke, keine Bisse.
Keine Spuren irgendwelcher Art.
213
00:28:41,121 --> 00:28:43,924
Solang du das beherzigst, Kumpel...
214
00:28:44,918 --> 00:28:48,170
Ihre Rohre da unten sind kaputt,
du kannst also ruhig in ihr abspritzen.
215
00:28:48,283 --> 00:28:51,535
Mach keinen Lärm und keine Schweinerei.
Ich bin in 20 Minuten wieder da.
216
00:28:52,957 --> 00:28:55,571
Ja... Oh, Shit!
217
00:28:56,435 --> 00:28:59,032
Ach, übrigens:
Nicht immer, aber manchmal...
218
00:28:59,122 --> 00:29:01,471
ist die Fotze dieser Fotze
trockener als 'n Eimer Sand.
219
00:29:01,607 --> 00:29:04,407
Wenn sie trocken ist,
schmier sie damit ein, und dann leg los.
220
00:29:06,151 --> 00:29:07,801
Bon appétit, Kumpel.
221
00:29:22,291 --> 00:29:26,335
Mann, du bist echt das hübscheste
Mädchen, das ich heute hatte.
222
00:30:14,881 --> 00:30:17,170
He, du Hengst!
Deine Zeit ist um, Kumpel.
223
00:30:17,381 --> 00:30:19,134
Ich komme,
egal ob du fertig bist.
224
00:30:19,261 --> 00:30:21,709
He, Kumpel, bist du
auf deine Kosten gekommen?
225
00:30:53,751 --> 00:30:55,561
Wo ist Bill?
226
00:30:56,761 --> 00:30:58,331
Wo ist Bill?
227
00:30:59,987 --> 00:31:02,629
- Bitte hör auf, mich zu schlagen.
- Wo ist Bill?
228
00:31:04,011 --> 00:31:06,875
- Ich kenne keinen Bill.
- Verarsch mich nicht.
229
00:31:14,861 --> 00:31:18,528
Du bist also das kleine Sahnetörtchen,
von dem alle erzählen.
230
00:31:18,821 --> 00:31:21,170
Jane Doe, was?
Haben wir nie gehört.
231
00:31:21,283 --> 00:31:23,902
Tja, ich komme
aus Huntsville in Texas.
232
00:31:24,015 --> 00:31:27,877
Mein Name ist Buck,
und bin hier für 'nen Fuck.
233
00:31:31,251 --> 00:31:34,923
Dein Name ist Buck, richtig?
234
00:31:36,131 --> 00:31:40,320
Und du bist hier
für 'nen Fuck, richtig?
235
00:31:40,930 --> 00:31:41,991
Warte...
236
00:32:07,849 --> 00:32:09,407
"Fickmobil."
237
00:32:10,559 --> 00:32:11,778
Wichser.
238
00:32:39,330 --> 00:32:40,865
Texas.
239
00:34:27,841 --> 00:34:29,874
Wackel mit dem großen Zeh.
240
00:34:34,681 --> 00:34:36,717
Wackel mit dem großen Zeh.
241
00:34:45,031 --> 00:34:47,060
Wackel mit dem großen Zeh.
242
00:34:53,134 --> 00:34:55,167
Wackel mit dem großen Zeh.
243
00:35:00,293 --> 00:35:01,919
Wackel mit dem großen Zeh.
244
00:35:02,009 --> 00:35:04,268
Als ich in Bucks Truck lag...
245
00:35:04,403 --> 00:35:06,865
und meine Glieder
zu bewegen versuchte...
246
00:35:07,011 --> 00:35:08,421
Wackel mit dem großen Zeh.
247
00:35:08,551 --> 00:35:11,951
sah ich die Gesichter der Fotzen
vor mir, die mir das angetan hatten...
248
00:35:12,872 --> 00:35:15,469
und auch den Arsch,
der dafür verantwortlich war.
249
00:35:17,050 --> 00:35:22,763
Sie alle waren Mitglieder
des Attentats-Kommandos Tödliche Viper.
250
00:35:24,481 --> 00:35:28,951
Wenn das Glück etwas so Brutalem
und Hässlichem wie Rache lacht...
251
00:35:29,087 --> 00:35:33,039
dann ist es ein Beweis,
dass Gott nicht nur existiert...
252
00:35:33,152 --> 00:35:34,823
sondern dass man seinen Willen erfüllt.
253
00:35:35,229 --> 00:35:37,736
Damals, als ich kaum was
über meine Feinde wusste...
254
00:35:37,939 --> 00:35:43,608
war die Erste auf meiner Todesliste,
O-Ren Ishii, am leichtesten zu finden.
255
00:35:43,946 --> 00:35:48,869
Wenn es jemandem gelingt,
Königin von Tokios Unterwelt zu werden...
256
00:35:49,050 --> 00:35:51,051
dann kann das schlecht
ein Geheimnis bleiben.
257
00:35:51,760 --> 00:35:56,475
O-REN ISHII
ATTENTATS-KOMMANDO TÖDLICHE VIPER
258
00:35:56,475 --> 00:35:59,619
CODENAME:
COTTONMOUTH
259
00:36:01,109 --> 00:36:04,836
KAPITEL DREI
DIE HERKUNFT VON O-REN
260
00:36:05,626 --> 00:36:10,761
O-Ren Ishii wurde in Tokio
auf einem US-Militärstützpunkt geboren.
261
00:36:11,601 --> 00:36:14,998
Das halb japanisch, halb
chinesisch-amerikanische Soldatenkind...
262
00:36:15,151 --> 00:36:18,521
machte ihre erste Bekanntschaft
mit dem Tod, als sie neun war.
263
00:36:18,792 --> 00:36:21,886
Damals wurde sie Zeugin
des Mordes an ihren Eltern...
264
00:36:22,031 --> 00:36:28,503
auf Befehl von Japans rücksichtslosestem
Yakuza-Boss, Boss Matsumoto.
265
00:38:09,855 --> 00:38:12,227
SCHLUCHZ
266
00:39:47,241 --> 00:39:48,769
Mami.
267
00:40:57,964 --> 00:41:00,041
Sie schwor Rache.
268
00:41:00,583 --> 00:41:05,871
Und zu ihrem Glück war
Boss Matsumoto pädophil.
269
00:41:07,900 --> 00:41:11,243
Mit elf bekam sie ihre Rache.
270
00:41:14,521 --> 00:41:18,075
Sieh mich an, Matsumoto.
271
00:41:20,050 --> 00:41:22,989
Sieh dir mein Gesicht gut an.
272
00:41:25,199 --> 00:41:27,404
Sieh mir in die Augen.
273
00:41:29,241 --> 00:41:31,581
Sieh auf meine Nase.
274
00:41:32,380 --> 00:41:34,334
Sie auf mein Kinn.
275
00:41:36,242 --> 00:41:38,726
Sieh auf meinen Mund.
276
00:41:41,368 --> 00:41:43,069
Komm ich dir bekannt vor?
277
00:41:45,591 --> 00:41:50,514
Seh ich jemandem ähnlich,
den du ermordet hast?
278
00:43:13,681 --> 00:43:18,844
Mit 20 gehörte sie zu
den weiblichen Topkillern der Welt.
279
00:44:06,126 --> 00:44:10,665
Mit 25 war sie an der Ermordung von
neun unschuldigen Menschen beteiligt...
280
00:44:11,229 --> 00:44:13,510
einschließlich
meiner ungeborenen Tochter...
281
00:44:14,052 --> 00:44:17,711
in einer kleinen Hochzeitskapelle
in EI Paso, Texas.
282
00:44:18,524 --> 00:44:25,163
Doch am besagten Tag vor vier Jahren
unterlief ihr ein entscheidender Fehler.
283
00:44:26,247 --> 00:44:28,573
Sie hätte zehn Menschen
umbringen sollen.
284
00:44:29,522 --> 00:44:35,551
Bevor ich meine Genugtuung
bekommen sollte... das Wichtigste zuerst.
285
00:44:36,051 --> 00:44:38,621
Wackel mit dem großen Zeh.
286
00:44:46,007 --> 00:44:47,751
Das Schlimmste ist überstanden.
287
00:44:48,401 --> 00:44:51,791
Und jetzt wollen wir noch die
anderen Zehen zum Wackeln bringen.
288
00:44:53,528 --> 00:44:55,741
DREIZEHN STUNDEN SPÄTER
289
00:45:26,612 --> 00:45:28,847
Willkommen bei Air O.
Kann ich helfen?
290
00:45:28,983 --> 00:45:31,173
Okinawa. Einfacher Flug.
291
00:45:34,403 --> 00:45:35,329
PAZIFISCHER OZEAN
292
00:45:39,055 --> 00:45:40,658
KAPITEL VIER
.
293
00:45:40,658 --> 00:45:45,039
KAPITEL VIER
DER MANN AUS OKINAWA
294
00:45:49,421 --> 00:45:52,469
DIE INSEL
OKINAWA, JAPAN
295
00:45:58,341 --> 00:45:59,357
Hallo.
296
00:45:59,831 --> 00:46:01,674
Willkommen.
297
00:46:06,426 --> 00:46:07,826
Willkommen.
298
00:46:09,021 --> 00:46:10,987
Sie englisch?
299
00:46:11,191 --> 00:46:13,449
Fast richtig.
Amerikanerin.
300
00:46:13,630 --> 00:46:16,272
Amerikanerin.
Willkommen, Amerikanerin.
301
00:46:17,401 --> 00:46:18,508
Domo.
302
00:46:18,666 --> 00:46:20,901
Ich kenne ihre Sprache gut.
303
00:46:21,601 --> 00:46:24,740
Sie sagen "Domo".
Sprechen Sie japanisch?
304
00:46:24,871 --> 00:46:28,511
Nein, nur ein paar Wörter,
die ich seit gestern gelernt habe.
305
00:46:30,454 --> 00:46:34,338
- Darf ich an der Bar sitzen?
- Oh, sicher, sicher. Bitte, setzen sie sich.
306
00:46:38,011 --> 00:46:40,232
Welche anderen Wörter haben Sie gelernt?
307
00:46:40,921 --> 00:46:42,581
Oh! Einen Moment, bitte.
308
00:46:42,931 --> 00:46:46,691
Wir haben Kundschaft.
Bring bitte Tee her, beeil dich.
309
00:46:47,601 --> 00:46:50,666
Ich schaue aber grade
meine Lieblingssendung.
310
00:46:51,976 --> 00:46:53,940
Du fauler Hund.
311
00:46:54,008 --> 00:46:55,711
Scheiß auf die Glotze, Beeilung!
312
00:46:55,905 --> 00:46:59,699
Der Tee ist heiß.
Warum servierst du ihn nicht selbst?
313
00:46:59,812 --> 00:47:03,109
Halt's Maul.
Beweg deinen Arsch.
314
00:47:04,361 --> 00:47:06,451
Entschuldigen Sie bitte.
315
00:47:08,461 --> 00:47:11,352
Welche japanischen Wörter
kennen Sie noch?
316
00:47:11,911 --> 00:47:13,678
Lassen Sie mich überlegen...
317
00:47:14,242 --> 00:47:15,191
"Arigatou".
318
00:47:15,304 --> 00:47:17,171
"Arigatou". Gut.
319
00:47:20,205 --> 00:47:21,604
"Domo" hab ich schon gesagt, oder?
320
00:47:21,671 --> 00:47:22,881
Ja.
321
00:47:24,269 --> 00:47:25,579
"Konnichiwa".
322
00:47:27,205 --> 00:47:29,576
"Kon-ni-chi-wa".
323
00:47:29,667 --> 00:47:30,728
Wiederholen Sie.
324
00:47:30,828 --> 00:47:31,961
"Konnichiwa".
325
00:47:32,061 --> 00:47:35,109
Ah, perfekt. Gut. Gut.
326
00:47:35,177 --> 00:47:37,887
Sie sagen japanische Wörter,
als seien Sie Japanerin.
327
00:47:38,045 --> 00:47:42,087
- Sie machen sich über mich lustig.
- Nein, nein. Ich meine es wirklich ernst.
328
00:47:42,404 --> 00:47:44,971
Aussprache ist sehr gut.
329
00:47:45,588 --> 00:47:49,901
Sie sagen "arigatou",
wie wir sagen "arigatou".
330
00:47:52,831 --> 00:47:56,495
Tja, vielen Dank.
Ich meine... "arigatou".
331
00:47:58,001 --> 00:48:00,081
Sie sollten lernen japanisch.
332
00:48:00,591 --> 00:48:01,825
Sehr leicht.
333
00:48:02,593 --> 00:48:04,625
Sie Witzbold,
ich hab gehört, es sei schwer.
334
00:48:04,721 --> 00:48:09,413
Sehr schwer.
Aber Sie haben japanische Zunge.
335
00:48:12,221 --> 00:48:13,907
OK.
336
00:48:14,449 --> 00:48:16,256
Bitte sehr.
337
00:48:16,401 --> 00:48:19,259
Oh, mein Gott!
338
00:48:20,501 --> 00:48:26,678
He, wo zum Teufel bleibt der Tee?
Beeilung, verdammt noch mal!
339
00:48:31,093 --> 00:48:32,899
Fauler Kerl.
340
00:48:38,997 --> 00:48:40,445
Was möchten Sie?
341
00:48:41,616 --> 00:48:43,062
Wie bitte?
342
00:48:44,868 --> 00:48:46,268
Trinken?
343
00:48:46,591 --> 00:48:49,950
Oh, ja.
Eine Flasche warmen Sake, bitte.
344
00:48:50,682 --> 00:48:54,093
Warmen Sake? Sehr gut.
345
00:48:54,164 --> 00:48:55,493
Einen warmen Sake!
346
00:48:55,802 --> 00:48:58,911
Sake? Mitten am Tag?
347
00:48:59,529 --> 00:49:03,825
Tags, abends, nachmittags.
Scheißegal! Hol den Sake!
348
00:49:03,921 --> 00:49:06,603
Wieso muss ich immer den Sake holen?
349
00:49:06,751 --> 00:49:07,867
Jetzt hör mir mal gut zu.
350
00:49:08,455 --> 00:49:11,707
Seit 30 Jahren machst du den Fisch,
und ich hol den Sake.
351
00:49:11,820 --> 00:49:17,330
Wenn wir beim Militär wären,
wäre ich inzwischen General!
352
00:49:18,280 --> 00:49:20,132
Ach, du wärst also General, hm?
353
00:49:20,250 --> 00:49:24,024
Wenn du General wärst,
wäre ich Kaiser...
354
00:49:24,167 --> 00:49:29,128
und du würdest immer noch den
Sake holen. Hol den Sake, Glatzkopf.
355
00:49:29,208 --> 00:49:30,270
Verstanden?
356
00:49:30,321 --> 00:49:32,099
Das ist keine Glatze,
das ist rasiert.
357
00:49:32,332 --> 00:49:33,901
Verstanden?
358
00:49:37,470 --> 00:49:38,938
Entschuldigung.
359
00:49:39,774 --> 00:49:41,287
Ah, wo waren wir stehengeblieben?
360
00:49:41,422 --> 00:49:44,245
Oh, ist das Ihr erster Besuch in Japan?
361
00:49:46,119 --> 00:49:48,400
Was führt Sie nach Okinawa?
362
00:49:49,101 --> 00:49:50,727
Ich treffe mich mit einem Mann.
363
00:49:50,930 --> 00:49:52,556
Ach, ja?
364
00:49:53,747 --> 00:49:57,750
- Sie haben einen Freund in Okinawa?
- Nicht ganz.
365
00:49:58,269 --> 00:50:01,273
- Kein Freund?
- Ich hab ihn nie getroffen.
366
00:50:01,521 --> 00:50:02,786
Nein?
367
00:50:03,547 --> 00:50:06,670
Wer ist er, wenn ich fragen darf?
368
00:50:08,273 --> 00:50:10,396
Hattori Hanzo.
369
00:50:22,849 --> 00:50:25,785
Was wollen Sie von Hattori Hanzo?
370
00:50:27,276 --> 00:50:29,867
Ich brauche ein Samurai-Schwert.
371
00:50:32,221 --> 00:50:35,089
Wozu brauchen Sie
ein Samurai-Schwert?
372
00:50:36,896 --> 00:50:39,677
Ich muss eine Ratte beseitigen.
373
00:50:42,994 --> 00:50:48,317
Sie müssen große Ratten haben, wenn Sie
ein Schwert von Hattori Hanzo wollen.
374
00:50:51,439 --> 00:50:52,937
Riesengroße.
375
00:52:20,891 --> 00:52:22,347
Darf ich?
376
00:52:23,127 --> 00:52:24,391
Sie dürfen.
377
00:52:27,779 --> 00:52:31,753
Warten Sie.
Probieren Sie das zweite von oben.
378
00:53:24,807 --> 00:53:26,291
Seltsam.
379
00:53:26,857 --> 00:53:29,363
Sie mögen Samurai-Schwerter.
380
00:53:32,027 --> 00:53:34,805
Ich mag Baseball.
381
00:53:42,474 --> 00:53:44,968
Ich wollte Ihnen die hier zeigen.
382
00:53:45,876 --> 00:53:51,174
Jemand, der so viel weiß wie Sie,
weiß natürlich auch...
383
00:53:52,377 --> 00:53:57,457
dass ich keine
Todeswerkzeuge mehr herstelle.
384
00:53:58,691 --> 00:54:00,645
Die Schwerter, die Sie hier sehen...
385
00:54:00,967 --> 00:54:06,911
bewahre ich nur wegen ihres ästhetischen
und sentimentalen Wertes auf.
386
00:54:07,837 --> 00:54:12,547
So stolz ich auch
auf mein Lebenswerk bin...
387
00:54:14,536 --> 00:54:20,454
Ich habe mich zur Ruhe gesetzt.
388
00:54:28,337 --> 00:54:30,137
Dann geben Sie mir eins von denen.
389
00:54:30,627 --> 00:54:32,967
Die hier sind nicht verkäuflich.
390
00:54:34,217 --> 00:54:38,395
Ich hab nicht gesagt "verkaufen",
ich hab "geben" gesagt.
391
00:54:40,597 --> 00:54:43,437
Wieso sollte ich Ihnen helfen?
392
00:54:44,200 --> 00:54:48,741
Ganz einfach, weil meine Ratte
ein ehemaliger Schüler von Ihnen ist.
393
00:54:51,416 --> 00:54:53,657
Und wenn man bedenkt,
wer dieser Schüler ist...
394
00:54:54,962 --> 00:54:59,669
würde ich sagen, Sie haben
eine Verpflichtung mir gegenüber.
395
00:55:56,192 --> 00:55:57,901
Sie können hier schlafen.
396
00:55:58,518 --> 00:56:01,912
Ich brauche einen Monat,
um ein Schwert zu machen.
397
00:56:03,955 --> 00:56:08,060
Sie sollten die Zeit nutzen,
um zu trainieren.
398
00:56:41,212 --> 00:56:44,894
EINEN MONAT SPÄTER
399
00:57:37,970 --> 00:57:40,037
Ich habe etwas vollendet,
400
00:57:41,728 --> 00:57:46,219
obwohl ich vor 28 Jahren
Gott einen Eid schwor...
401
00:57:47,943 --> 00:57:51,088
es nie wieder zu tun.
402
00:57:54,250 --> 00:57:57,365
Ich habe etwas geschaffen,
das Menschen tötet.
403
00:57:59,868 --> 00:58:04,558
In diesem Vorhaben war ich erfolgreich.
404
00:58:08,468 --> 00:58:17,350
Ich habe es getan, weil ich, philosophisch
gesehen, Verständnis für Ihr Ziel habe.
405
00:58:20,650 --> 00:58:25,539
Ich kann voller Stolz sagen:
Das ist mein bestes Schwert.
406
00:58:27,484 --> 00:58:30,690
Sollten Sie Gott auf ihrer Reise begegnen...
407
00:58:30,762 --> 00:58:33,847
würde Gott damit zur Strecke gebracht.
408
00:58:46,570 --> 00:58:50,083
Begeben Sie sich in den Kampf,
blonde Kriegerin.
409
00:58:51,649 --> 00:58:53,021
Domo.
410
00:59:05,179 --> 00:59:07,251
KAPITEL FÜNF
.
411
00:59:07,258 --> 00:59:12,578
KAPITEL FÜNF
SHOWDOWN IM HAUS DER BLAUEN BLÄTTER
412
00:59:14,578 --> 00:59:18,281
Es war ein Jahr nach dem Massaker
in EI Paso, Texas,
413
00:59:18,447 --> 00:59:22,221
als Bill seine Nippon-Ablegerin
finanziell und philosophisch
414
00:59:22,298 --> 00:59:26,560
bei ihrem epischen Machtkampf mit
anderen Yakuza-Clans unterstützte.
415
00:59:26,607 --> 00:59:29,752
Es ging um die Herrschaft
über Tokios Unterwelt.
416
00:59:30,801 --> 00:59:33,014
Als der letzte Schwerthieb entschied...
417
00:59:33,288 --> 00:59:37,045
war es O-Ren Ishii
und ihre schlagkräftige Truppe...
418
00:59:37,188 --> 00:59:40,843
die "Verrückten 88",
die sich als Sieger herausstellten.
419
00:59:43,098 --> 00:59:45,177
Die Schöne zur Rechten O-Rens...
420
00:59:45,258 --> 00:59:47,997
die angezogen ist, wie eine
von den Bösen bei Star Trek...
421
00:59:48,138 --> 00:59:51,771
ist O-Rens Anwältin, beste Freundin
sowie zweiter Offizier...
422
00:59:52,152 --> 00:59:55,616
die halb-französisch,
halb-japanische Sofie Fatale.
423
00:59:56,401 --> 00:59:59,414
Sie ist ebenfalls
ein früherer Schützling von Bill.
424
01:00:01,988 --> 01:00:06,427
Die junge Frau in Schulmädchenuniform
ist O-Rens persönlicher Bodyguard...
425
01:00:06,544 --> 01:00:09,288
die 17-jährige Gogo Yubari.
426
01:00:09,828 --> 01:00:13,138
Gogo mag vielleicht jung sein,
doch was ihr an Jahren fehlt...
427
01:00:13,178 --> 01:00:15,398
macht sie mit ihrem Wahnsinn wett.
428
01:00:15,728 --> 01:00:17,835
Stehst du auf Ferraris?
429
01:00:21,323 --> 01:00:23,798
Ferrari. Italienischer Schrott.
430
01:00:33,393 --> 01:00:35,191
Willst du mich ficken?
431
01:00:36,330 --> 01:00:40,200
Lach nicht, willst du mich ficken,
ja oder nein?
432
01:00:40,888 --> 01:00:42,363
Ja.
433
01:00:46,418 --> 01:00:48,246
Wie wär's mit jetzt gleich, Großer?
434
01:00:48,998 --> 01:00:51,830
Willst du immer noch in mich eindringen...
435
01:00:53,943 --> 01:00:57,384
oder bin ich... in dich eingedrungen?
436
01:00:59,529 --> 01:01:01,144
Verstehen Sie jetzt, was ich meine?
437
01:01:02,728 --> 01:01:05,477
Der Kahlköpfige im schwarzen Anzug
und der Kato-Maske...
438
01:01:05,858 --> 01:01:11,652
ist Johnny Mo, oberster General
von O-Rens Privatarmee, der "Verrückten 88".
439
01:01:13,618 --> 01:01:19,947
Für den Fall, dass Sie sich wundern, wie
eine japanisch-chinesische Amerikanerin...
440
01:01:20,040 --> 01:01:24,188
zum Boss aller Bosse in
Tokios Unterwelt aufsteigen konnte...
441
01:01:24,957 --> 01:01:26,308
werde ich es Ihnen erzählen.
442
01:01:26,588 --> 01:01:29,430
Das Thema von O-Rens
Abstammung und Nationalität...
443
01:01:29,477 --> 01:01:32,063
kam nur einmal
vor dem Hohen Rat auf...
444
01:01:32,203 --> 01:01:36,327
in der Sitzung, in der O-Ren
die Macht über das Syndikat übernahm.
445
01:01:37,376 --> 01:01:41,803
Der Mann, der wild entschlossen ist,
die Stimmung zu kippen, ist Boss Tanaka.
446
01:01:42,420 --> 01:01:45,581
Und Boss Tanaka denkt, dass...
447
01:01:49,588 --> 01:01:52,484
Boss Tanaka, was hat
dieser Ausbruch zu bedeuten?
448
01:01:52,691 --> 01:01:54,240
Wir sind hier, um zu feiern.
449
01:01:54,454 --> 01:01:58,133
Und was genau feiern wir?
450
01:01:59,130 --> 01:02:01,172
Etwa die Abartigkeit
unseres glanzvollen Rates?
451
01:02:03,402 --> 01:02:06,601
Tanaka, bist du verrückt geworden?
Ich werde das nicht dulden!
452
01:02:06,764 --> 01:02:10,357
Du bist respektlos zu unserer Schwester!
Entschuldige dich!
453
01:02:11,191 --> 01:02:16,647
Tanaka-San,
von welcher Abartigkeit sprichst du?
454
01:02:22,551 --> 01:02:27,222
Mein Vater hat mit euren Vätern
diesen Rat ins Leben gerufen.
455
01:02:28,391 --> 01:02:29,622
Und während ihr lacht...
456
01:02:29,955 --> 01:02:33,350
wie dumme Esel, weinen sie
in ihrem Leben nach dem Tod...
457
01:02:33,861 --> 01:02:35,043
Haltet die Klappe!
458
01:02:35,612 --> 01:02:37,521
...über die Abartigkeit,
die wir heute sahen.
459
01:02:38,247 --> 01:02:43,788
Unerhört! Tanaka, du bist derjenige,
der diesen Rat beleidigt!
460
01:02:43,858 --> 01:02:44,858
Mistkerl!
461
01:02:45,791 --> 01:02:47,074
Drecksack!
462
01:02:47,172 --> 01:02:48,454
Meine Herren...
463
01:02:51,136 --> 01:02:56,821
Tanaka hat offensichtlich
ein Problem mit etwas.
464
01:02:58,233 --> 01:03:02,336
Wir sollten ihm gestatten,
es zum Ausdruck zu bringen.
465
01:03:03,361 --> 01:03:08,154
Ich spreche von der Abartigkeit,
die diesem Rat widerfahren ist...
466
01:03:09,531 --> 01:03:10,694
den ich liebe...
467
01:03:11,739 --> 01:03:13,139
mehr als meine eigenen Kinder...
468
01:03:14,373 --> 01:03:19,666
der eine chinesisch-japanische
Ami-Schlampe zu seinem Boss macht!
469
01:03:39,438 --> 01:03:44,533
Damit ihr versteht,
wie ernst es mir ist...
470
01:03:46,227 --> 01:03:48,719
werde ich nicht mehr Japanisch sprechen.
471
01:04:02,724 --> 01:04:04,261
Als eure Vorsitzende...
472
01:04:04,741 --> 01:04:08,532
möchte ich euch ermutigen,
von Zeit zu Zeit auf respektvolle Weise...
473
01:04:08,835 --> 01:04:10,746
meine Gedanken zu hinterfragen.
474
01:04:11,041 --> 01:04:15,755
Wenn ihr von einem meiner Vorhaben
nicht überzeugt seid, dann sagt es mir.
475
01:04:15,921 --> 01:04:19,670
Erlaubt mir, euch zu überzeugen,
und ich verspreche euch hier und jetzt:
476
01:04:19,810 --> 01:04:22,582
Kein Thema wird jemals tabu sein.
477
01:04:23,375 --> 01:04:26,474
Abgesehen von dem Thema natürlich,
das eben zur Sprache kam.
478
01:04:29,200 --> 01:04:30,831
Der Preis, den ihr zahlt...
479
01:04:30,947 --> 01:04:35,398
wenn ihr meine chinesische oder
amerikanische Herkunft negativ erwähnt:
480
01:04:35,631 --> 01:04:37,774
Dann hole ich mir euren verdammten Kopf.
481
01:04:38,310 --> 01:04:40,464
So wie bei diesem Arschloch hier.
482
01:04:42,644 --> 01:04:47,444
Sollte einer von euch Scheißkerlen
noch irgendwas dazu zu sagen haben...
483
01:04:47,531 --> 01:04:50,124
dann ist jetzt der richtige Zeitpunkt.
484
01:04:52,231 --> 01:04:54,111
Das dachte ich mir schon.
485
01:04:57,032 --> 01:04:58,836
Meine Herren,
die Sitzung ist hiermit vertagt.
486
01:05:00,031 --> 01:05:02,054
Ein Ticket nach Tokio, bitte.
487
01:07:37,584 --> 01:07:38,796
Hallo.
488
01:07:39,102 --> 01:07:43,782
Ich bin mitten in einer Besprechung.
Kann ich Sie zurückrufen?
489
01:07:43,969 --> 01:07:47,979
Ihre Frau ist bei Ihnen?
Ich verstehe. Ja.
490
01:09:58,575 --> 01:09:59,641
Gogo.
491
01:12:15,675 --> 01:12:17,574
Du wirst immer mit Ja antworten, egal,
was für lächerliche Dinge sie von dir wollen.
492
01:12:17,621 --> 01:12:19,710
Sie verlangen lächerliche Dinge.
493
01:12:19,758 --> 01:12:21,941
Schscht! Weißt du, was passiert,
wenn sie dich hören?
494
01:12:22,036 --> 01:12:24,087
- Was passiert dann?
- Hast du schon mal vom Tanaka-Clan gehört?
495
01:12:24,227 --> 01:12:26,119
Die würden dir den Kopf abschlagen.
496
01:12:26,190 --> 01:12:27,442
Das will ich aber nicht.
497
01:13:15,252 --> 01:13:16,606
Ja, ich bin's.
498
01:13:17,769 --> 01:13:18,773
Ja.
499
01:13:19,799 --> 01:13:20,569
Ja.
500
01:13:20,688 --> 01:13:24,179
Wenn Sie uns eine Kontaktnummer geben,
melden wir uns bei Ihnen.
501
01:13:37,208 --> 01:13:39,226
Hey, du!
502
01:13:39,701 --> 01:13:42,335
An wen erinnerst du mich bloß?
503
01:13:43,383 --> 01:13:44,990
Charlie Brown!
504
01:13:46,295 --> 01:13:49,171
Stimmt, er sieht
tatsächlich aus wie Charlie Brown.
505
01:13:49,243 --> 01:13:51,724
Charlie Brown, viermal Pizza mit Salami.
506
01:13:51,901 --> 01:13:56,767
- Das haben wir nicht auf der Karte...
- Mir egal. Her damit, verdammt noch mal!
507
01:13:56,838 --> 01:13:59,739
Hey... hey... Charlie, gib mir 'nen Kuss!
508
01:14:01,158 --> 01:14:03,514
O-Ren Ishii.
509
01:14:04,393 --> 01:14:07,448
Wir beide haben noch
eine Rechnung offen!
510
01:15:37,479 --> 01:15:40,399
Charlie Brown, verschwinde.
511
01:15:47,947 --> 01:15:49,086
Miki.
512
01:16:07,315 --> 01:16:08,871
Nehmt die Schlampe auseinander!
513
01:17:41,883 --> 01:17:43,629
Na, O-Ren...
514
01:17:44,654 --> 01:17:47,357
noch mehr Untergebene,
die ich töten soll?
515
01:17:49,072 --> 01:17:50,633
Hallo.
516
01:17:51,968 --> 01:17:53,368
Gogo, stimmt's?
517
01:17:54,864 --> 01:17:56,164
Stimmt.
518
01:17:56,391 --> 01:17:58,285
Und du bist Black Mamba.
519
01:18:00,086 --> 01:18:03,693
Unser Ruf eilt uns voraus.
520
01:18:04,623 --> 01:18:06,067
So ist es.
521
01:18:07,990 --> 01:18:13,221
Gogo, du denkst,
du müsstest deine Herrin beschützen...
522
01:18:14,269 --> 01:18:18,114
aber ich bitte dich:
Lauf weg.
523
01:18:25,546 --> 01:18:27,223
Das nennst du bitten?
524
01:18:33,585 --> 01:18:35,869
Das kannst du bestimmt besser.
525
01:21:50,254 --> 01:21:51,774
Ist es das, was ich denke?
526
01:21:51,940 --> 01:21:54,785
Dachtest du, wir würden es
dir so leicht machen?
527
01:21:55,215 --> 01:22:01,612
Weißt du, einen Moment lang
dachte ich das tatsächlich.
528
01:22:03,150 --> 01:22:04,944
Was sagt der Igel zum Hasen?
529
01:22:05,653 --> 01:22:07,535
- Ich bin schon...
- ...................da.
530
01:29:01,413 --> 01:29:05,355
Und das ist dafür, dass du dich
mit den Yakuzas abgibst.
531
01:29:06,043 --> 01:29:08,173
Geh heim zu deiner Mami!
532
01:30:06,565 --> 01:30:11,940
Diejenigen, die das Glück haben,
noch am Leben zu sein: Nehmt es mit!
533
01:30:13,804 --> 01:30:14,907
Allerdings...
534
01:30:16,356 --> 01:30:20,486
die Gliedmaßen, die ihr
verloren habt, bleiben hier.
535
01:30:21,554 --> 01:30:24,972
Die gehören jetzt mir.
536
01:30:29,861 --> 01:30:32,358
Ausgenommen du, Sofie!
537
01:30:33,004 --> 01:30:36,296
Du bleibst genau da, wo du bist.
538
01:31:29,733 --> 01:31:31,860
Deine Klinge ist sehr beeindruckend.
539
01:31:36,873 --> 01:31:38,322
Wo wurde sie gefertigt?
540
01:31:40,349 --> 01:31:41,934
Okinawa.
541
01:31:43,821 --> 01:31:46,742
Wer in Okinawa hat dir
dieses Schwert gemacht?
542
01:31:48,167 --> 01:31:49,803
Das ist ein Hattori-Hanzo-Schwert.
543
01:31:49,893 --> 01:31:51,207
Du lügst.
544
01:32:04,153 --> 01:32:06,206
Schwerter werden allerdings
niemals müde.
545
01:32:07,725 --> 01:32:11,432
Ich hoffe nur, du hast
deine Kräfte geschont.
546
01:32:14,799 --> 01:32:16,152
Denn falls nicht...
547
01:32:18,169 --> 01:32:20,280
wirst du keine fünf Minuten mehr überstehen.
548
01:32:22,252 --> 01:32:24,264
Doch dein letzter Blick auf diese Welt...
549
01:32:25,504 --> 01:32:27,013
hätte schlimmer sein können.
550
01:35:06,434 --> 01:35:10,659
Unser dummes weißes Mädchen
spielt gern mit Samurai-Schwertern.
551
01:35:13,173 --> 01:35:15,733
Du kämpfst zwar nicht
wie ein Samurai...
552
01:35:19,252 --> 01:35:21,791
aber du könntest wenigstens
wie einer sterben.
553
01:35:52,601 --> 01:35:54,334
Greif mich an...
554
01:35:55,331 --> 01:35:57,039
mit allem, was du hast.
555
01:36:52,213 --> 01:36:55,272
Dafür, dass ich dich vorhin
verspottet habe...
556
01:36:57,392 --> 01:36:59,233
möchte ich mich entschuldigen.
557
01:37:07,994 --> 01:37:09,174
Entschuldigung angenommen.
558
01:37:25,694 --> 01:37:26,914
Bist du bereit?
559
01:37:31,747 --> 01:37:32,925
Los!
560
01:38:06,140 --> 01:38:15,192
Es war wirklich
ein Hattori-Hanzo-Schwert.
561
01:40:21,323 --> 01:40:22,506
Sofie.
562
01:40:23,601 --> 01:40:26,677
Sofie. Meine Sofie.
563
01:40:27,376 --> 01:40:29,170
Es tut mir ja so Leid.
564
01:40:32,924 --> 01:40:36,200
Bitte, bitte verzeih mir meinen Verrat.
565
01:40:36,324 --> 01:40:37,673
Kein Wort mehr davon.
566
01:40:38,444 --> 01:40:42,498
- Aber ich...
- Sag nichts mehr.
567
01:40:44,409 --> 01:40:47,834
Mir zerreißt es das Herz,
wenn ich sehe, was sie...
568
01:40:47,933 --> 01:40:50,677
mit meiner hübschen
genialen Sofie gemacht hat.
569
01:40:51,943 --> 01:40:54,463
Ich hab dich
aus zwei Gründen am Leben gelassen.
570
01:40:54,983 --> 01:40:57,325
Als Erstes will ich eine Information.
571
01:40:57,468 --> 01:41:02,784
Fahr zur Hölle, du dämliche Blondine.
Von mir erfährst du nichts.
572
01:41:03,993 --> 01:41:07,360
Ich werde dir Fragen stellen.
573
01:41:08,253 --> 01:41:11,773
Und jedes Mal,
wenn du mir keine Antwort gibst...
574
01:41:12,468 --> 01:41:14,723
werde ich dir was abschneiden.
575
01:41:15,678 --> 01:41:21,410
Und ich versprech dir: Es werden
Dinge sein, die du vermissen wirst.
576
01:41:23,183 --> 01:41:24,602
Gib mir deinen Arm.
577
01:41:37,154 --> 01:41:41,769
Du sagst mir jetzt alles, was du
über die tödlichen Vipern weißt.
578
01:41:41,862 --> 01:41:44,233
- Wenn du raten müsstest...
- Was sie getan haben...
579
01:41:44,286 --> 01:41:47,268
- warum sie dich am Leben ließ.
- und wo ich sie finde.
580
01:41:47,408 --> 01:41:49,443
Was würdest du sagen?
581
01:41:51,443 --> 01:41:55,913
Da muss ich nicht raten.
Sie hat's mir gesagt.
582
01:41:58,429 --> 01:42:02,064
Sie sagte, sie lässt mir mein
verkommenes Leben aus zwei Gründen.
583
01:42:03,353 --> 01:42:08,682
Wie gesagt, darfst du dein verkommenes
Leben aus zwei Gründen behalten.
584
01:42:09,483 --> 01:42:14,833
Der zweite Grund ist,
dass du ihm persönlich erzählen kannst...
585
01:42:14,913 --> 01:42:17,396
was heute Nacht passiert ist.
586
01:42:18,740 --> 01:42:22,242
Er soll wissen,
wie unbarmherzig ich sein kann...
587
01:42:22,333 --> 01:42:24,721
wenn er deinen
deformierten Körper sieht.
588
01:42:25,877 --> 01:42:29,605
Ich möchte, dass du ihm alles sagst,
was du mir gerade erzählt hast.
589
01:42:30,025 --> 01:42:32,743
Ich möchte,
dass er weiß, was ich weiß.
590
01:42:33,263 --> 01:42:36,903
Ich möchte, dass er weiß,
dass ich möchte, dass er es weiß.
591
01:42:37,444 --> 01:42:39,817
Und ich möchte,
dass sie alle erfahren...
592
01:42:39,984 --> 01:42:45,496
dass sie bald
genauso tot sind wie O-Ren.
593
01:43:04,384 --> 01:43:05,744
FÜNF AUF DER TODESLISTE
594
01:43:09,820 --> 01:43:14,970
Rache ist nie ein geradliniger Weg.
595
01:43:17,748 --> 01:43:19,504
Sie ist wie ein dichter Wald.
596
01:43:20,738 --> 01:43:23,444
Und in einem Waldkann man sich verirren.
597
01:43:24,797 --> 01:43:27,765
Man verirrt sich und weiß nicht,wie man hineingekommen ist.
598
01:43:27,978 --> 01:43:31,230
1) O-REN ISHII - Cottonmouth
2) VERNITA GREEN - Copperhead
599
01:43:31,562 --> 01:43:35,407
Diese Frau verdient ihre Rache.
600
01:43:40,629 --> 01:43:44,664
Und... wir verdienen den Tod.
601
01:43:47,109 --> 01:43:48,486
3) BUDD - Sidewinder
4) ELLE DRIVER - California Mountain Snake
602
01:43:48,557 --> 01:43:52,070
Sie muss leiden,
bis zu ihrem letzten Atemzug.
603
01:44:05,220 --> 01:44:06,787
Wie hast du mich gefunden?
604
01:44:08,116 --> 01:44:09,564
Ich bin der Beste.
605
01:44:13,907 --> 01:44:15,901
Eins muss ich noch wissen, Sofie.
606
01:44:17,402 --> 01:44:21,174
Weiß sie eigentlich,
dass ihre Tochter noch lebt?
607
01:44:30,665 --> 01:44:34,748
Basierend auf dem Charakter DIE BRAUT
erschaffen von Q(entin Tarantino) + U(ma Thurman)
608
01:48:24,352 --> 01:48:28,772
~ Hana yo Kirei to, Odaterare ~
609
01:48:30,115 --> 01:48:34,983
~ Saite Misereba, Sugu Chirasareru ~
610
01:48:35,236 --> 01:48:46,081
~ Baka-na, Baka-na,Baka-na On'na no... Urami-bushi ~
611
01:48:47,240 --> 01:48:51,916
~ Sadame Kanashi to, Akiramete ~
612
01:48:52,938 --> 01:48:58,066
~ Naki-wo Misereba, Mata Nakasareru ~
613
01:48:58,184 --> 01:49:08,557
~ On'na, On'na,On'na Namida no... Urami-bushi ~
614
01:49:21,712 --> 01:49:26,514
~ Nikui, Kuyashii, Yurusenai ~
615
01:49:27,811 --> 01:49:32,782
~ Kesu ni Kienai, Wasure-rarenai ~
616
01:49:32,939 --> 01:49:43,450
~ Tsukinu, Tsukinu,Tsukinu On'na no... Urami-bushi ~
617
01:49:44,904 --> 01:49:49,442
~ Yume yo Miren to, Warawarete ~
618
01:49:50,758 --> 01:49:55,749
~ Samete-misemasu, Mada Same-kirenu ~
619
01:49:55,867 --> 01:50:06,456
~ On'na, on'na,On'na-nokoro no... Urami-bushi ~
620
01:50:42,606 --> 01:50:47,168
~ Makka-na Bara nya, Toge ga Aru ~
621
01:50:48,206 --> 01:50:53,412
~ Sashitaka-naiga Sasazu'nya-okanu ~
622
01:50:53,510 --> 01:51:03,903
~ Mo'eru, Mo'eru,Mo'eru On'na-no... Urami-bushi ~
623
01:51:05,416 --> 01:51:10,131
~ Shinde Hanami ga, Sakuja Nashi ~
624
01:51:11,094 --> 01:51:15,986
~ Urami Hito-suji, Ikite-yuku ~
625
01:51:16,084 --> 01:51:26,812
~ On'na, On'na,On'na Inochi no... Urami-bushi ~
49945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.