All language subtitles for Kill Bill Vol.1 JP Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,670 --> 00:00:37,564 UNSERE HAUPT-PRÄSENTATION 2 00:00:42,462 --> 00:00:45,910 "Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird." 3 00:00:46,074 --> 00:00:48,400 - altes klingonisches Sprichwort - 4 00:01:22,700 --> 00:01:24,900 Findest du mich sadistisch? 5 00:01:33,500 --> 00:01:40,190 Auf deiner Stirn kann man ja Spiegeleier braten! 6 00:01:42,430 --> 00:01:44,310 Weißt du, Kiddo... 7 00:01:46,470 --> 00:01:52,270 Ich geh mal davon aus, dass du dir darüber im Klaren bist... 8 00:01:52,730 --> 00:01:58,500 dass mein Handeln nichts Sadistisches hat. 9 00:02:00,230 --> 00:02:03,880 OK, ich mag vielleicht den anderen Idioten gegenüber sadistisch sein... 10 00:02:06,740 --> 00:02:08,630 aber nicht dir gegenüber. 11 00:02:11,700 --> 00:02:14,950 Nein, Kiddo, in diesem Augenblick... 12 00:02:17,630 --> 00:02:19,910 bin ich... 13 00:02:20,210 --> 00:02:23,620 im höchsten Maße masochistisch. 14 00:02:24,010 --> 00:02:27,490 Bill. Es ist dein Baby... 15 00:02:28,140 --> 00:02:31,914 DER 4. FILM VON QUENTIN TARANTINO 16 00:03:13,547 --> 00:03:17,867 ALS ATTENTATS-KOMMANDO TÖDLICHE VIPER 17 00:05:08,819 --> 00:05:12,951 KAPITEL EINS 2 18 00:05:19,207 --> 00:05:21,894 PASADENA, KALIFORNIEN 19 00:05:27,314 --> 00:05:29,527 FAMILIE BELL 20 00:05:42,964 --> 00:05:44,330 Ich komm ja schon. 21 00:05:45,000 --> 00:05:47,616 Sarah, du bist aber heute früh dran. 22 00:07:06,047 --> 00:07:08,012 OK, komm schon, du Schlampe. 23 00:07:09,480 --> 00:07:12,303 Komm schon. Zeig, was du drauf hast. 24 00:07:51,860 --> 00:07:56,270 - Mami, ich bin's. - He, mein Engel. Wie war die Schule? 25 00:07:58,580 --> 00:08:01,692 Mami, was ist denn mit dir und dem Wohnzimmer los? 26 00:08:01,805 --> 00:08:05,395 Ach... Dein kleiner dämlicher Hund... 27 00:08:05,531 --> 00:08:08,467 ist hier wie verrückt durchgetobt, als hätte er die Tollwut. 28 00:08:08,630 --> 00:08:11,335 - Genau das ist passiert - Barney war das? 29 00:08:11,420 --> 00:08:15,739 Liebling, komm besser nicht rein. Hier liegen überall Splitter rum. 30 00:08:15,890 --> 00:08:17,780 Du könntest dir wehtun. 31 00:08:23,440 --> 00:08:26,624 Das ist eine alte Freundin, die ich lange nicht mehr gesehen habe. 32 00:08:27,190 --> 00:08:28,453 Hallo, meine Kleine. 33 00:08:29,175 --> 00:08:30,327 Ich bin... 34 00:08:30,900 --> 00:08:32,360 Wie ist dein Name? 35 00:08:35,815 --> 00:08:37,599 Sie heißt Nikki. 36 00:08:38,200 --> 00:08:43,019 Nikki. Das ist 'n sehr hübscher Name für 'n sehr hübsches Mädchen. 37 00:08:45,170 --> 00:08:46,820 Wie alt bist du, Nikki? 38 00:08:49,342 --> 00:08:52,865 Nikki... ...hat dich was gefragt. 39 00:08:54,288 --> 00:08:57,969 - Ich bin vier. - Du bist vier Jahre alt, ja? 40 00:08:58,940 --> 00:09:03,005 Weißt du, ich hatte auch mal 'ne kleine Tochter. 41 00:09:04,495 --> 00:09:06,500 Sie wäre jetzt ebenfalls vier. 42 00:09:10,006 --> 00:09:14,771 Also, mein Engel, Mami möchte jetzt in Ruhe mit ihrer Freundin sprechen. 43 00:09:15,267 --> 00:09:18,790 Du gehst jetzt rauf in dein Zimmer und spielst da allein, bis ich dich rufe. 44 00:09:19,400 --> 00:09:20,920 OK? 45 00:09:22,652 --> 00:09:26,180 Nikkia. In dein Zimmer. Sofort! 46 00:09:39,838 --> 00:09:43,590 - Willst du 'nen Kaffee? - Ja, gern. 47 00:09:51,340 --> 00:09:54,223 Der Name dieser Hausfrau aus Pasadena ist Jeanne Bell. 48 00:09:54,380 --> 00:09:56,753 Verheiratet mit Dr. Lawrence Bell. 49 00:09:56,930 --> 00:09:59,643 Aber als wir uns vor vier Jahren kennen gelernt haben... 50 00:09:59,846 --> 00:10:01,879 hieß sie noch Vernita Green. 51 00:10:02,020 --> 00:10:06,689 Ihr Codename lautete Copperhead, meiner Black Mamba. 52 00:10:06,802 --> 00:10:08,473 Hast du 'n Handtuch? 53 00:10:09,986 --> 00:10:11,273 Ja. 54 00:10:15,813 --> 00:10:16,820 Danke. 55 00:10:17,235 --> 00:10:20,058 - Immer noch mit Milch und Zucker, hm? - Ja. 56 00:10:23,540 --> 00:10:26,223 Ist wohl 'n bisschen zu spät für 'ne Entschuldigung? 57 00:10:26,381 --> 00:10:29,780 - Da hast du allerdings Recht. - Hör zu, Schlampe. 58 00:10:30,170 --> 00:10:33,450 Willst du mir vor meiner Tochter wieder mit irgend 'ner Scheiße kommen? 59 00:10:33,744 --> 00:10:35,890 Krieg dich wieder ein, Süße. 60 00:10:37,018 --> 00:10:40,338 Ich werd dich schon nicht umbringen, wenn dein Kind dabei ist, OK? 61 00:10:42,310 --> 00:10:45,509 Scheinst vernünftiger zu sein, als Bill mir weismachen wollte. 62 00:10:45,713 --> 00:10:51,980 Mir fehlt es vielleicht an Mitgefühl und Erbarmen, nicht aber an Vernunft. 63 00:10:56,801 --> 00:10:58,133 Hör zu. 64 00:10:58,540 --> 00:11:00,223 Ich weiß, dass ich dir übel mitgespielt habe. 65 00:11:00,798 --> 00:11:04,073 Ich habe dich verraten. Ich wünschte, ich könnte es ungeschehen machen. 66 00:11:05,370 --> 00:11:07,166 Du hast allen Grund, es mir heimzuzahlen. 67 00:11:07,325 --> 00:11:08,567 Nein. 68 00:11:09,967 --> 00:11:11,231 Nein. 69 00:11:11,344 --> 00:11:13,840 Heimzahlen? Um es dir so richtig heimzuzahlen... 70 00:11:14,980 --> 00:11:20,649 müsste ich erst dich töten, nach oben zu Nikki gehen und sie töten... 71 00:11:21,326 --> 00:11:25,233 dann müsste ich auf deinen Mann warten, den guten Dr. Bell, und auch ihn töten. 72 00:11:26,317 --> 00:11:30,404 Dann hätte ich's dir heimgezahlt, Vernita. Dann wären wir quitt. 73 00:11:30,969 --> 00:11:34,018 Wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte, würd ich's tun. 74 00:11:34,153 --> 00:11:35,711 Das geht aber nicht. 75 00:11:37,070 --> 00:11:39,830 Ich kann dir nur sagen, ich bin jetzt ein anderer Mensch. 76 00:11:40,160 --> 00:11:43,840 Oh, wie toll! Ist mir nur total egal. 77 00:11:44,200 --> 00:11:48,855 Wie dem auch sei: Ich weiß, ich verdiene dein Mitgefühl und dein Erbarmen nicht. 78 00:11:49,080 --> 00:11:53,439 Aber mit Rücksicht auf meine Tochter bitte ich dich inständigst um beides. 79 00:11:54,040 --> 00:11:57,143 Miststück! Die Nummer zieht bei mir nicht. 80 00:11:58,317 --> 00:12:01,795 Nur, weil ich dich nicht vor den Augen deiner Tochter abschlachten will... 81 00:12:01,890 --> 00:12:05,890 musst du sie nicht vor mir rumspazieren lassen, um mein Mitleid zu erregen. 82 00:12:07,418 --> 00:12:10,534 Du und ich haben noch 'ne Rechnung zu begleichen. 83 00:12:10,693 --> 00:12:14,306 Und keine Nummer, die du in den letzten vier Jahren durchgezogen hast... 84 00:12:14,440 --> 00:12:18,330 könnte daran was ändern. Nicht mal, wenn du schwanger wärst. 85 00:12:19,570 --> 00:12:21,668 Und wann wollen wir das erledigen? 86 00:12:22,160 --> 00:12:26,523 Kommt ganz drauf an. Wann möchtest du denn gerne sterben? 87 00:12:27,020 --> 00:12:28,530 Schon morgen? 88 00:12:28,790 --> 00:12:31,070 - Übermorgen? - Wie wär's mit heute Abend, Hure? 89 00:12:31,221 --> 00:12:33,380 Fantastisch. Und wo? 90 00:12:33,670 --> 00:12:37,657 Nicht weit von hier ist 'n Baseballfeld, wo ich 'ne Mannschaft trainiere. 91 00:12:38,010 --> 00:12:41,744 Wir treffen uns morgen früh um 2 Uhr 30, und zwar ganz in Schwarz... 92 00:12:41,970 --> 00:12:46,622 deine Haare unter 'nem schwarzen Strumpf. Wir kämpfen mit Messern. 93 00:12:47,100 --> 00:12:48,626 Da draußen sind wir ungestört. 94 00:12:49,243 --> 00:12:50,642 Und jetzt 95 00:12:52,155 --> 00:12:54,233 mach ich Nikki was zu essen. 96 00:13:02,320 --> 00:13:06,330 Bill hat immer gesagt, mit der Klinge wärst du unschlagbar. 97 00:13:06,653 --> 00:13:10,944 Halt's Maul, Schlampe. Dieses Arschloch hat von nichts 'ne Ahnung. 98 00:13:11,160 --> 00:13:15,570 Und du kannst mich verdammt noch mal am Arsch lecken, Black Mamba. 99 00:13:15,822 --> 00:13:20,520 Black Mamba! verflucht! Eigentlich passt Black Mamba viel besser zu mir. 100 00:13:20,960 --> 00:13:26,100 Freie Wahl der Waffen. Du kannst gern auch deinen Kartoffelschäler benutzen. 101 00:13:26,436 --> 00:13:27,972 Sehr witzig, Schlampe. 102 00:13:28,988 --> 00:13:30,366 Sehr witzig. 103 00:14:28,269 --> 00:14:31,290 War nicht meine Absicht, das vor dir zu tun. 104 00:14:33,660 --> 00:14:35,510 Entschuldige. 105 00:14:37,144 --> 00:14:39,447 Aber eins kannst du mir glauben: 106 00:14:42,270 --> 00:14:44,506 Deine Mutter hat es nicht anders verdient. 107 00:14:59,953 --> 00:15:01,353 Wenn du erwachsen bist... 108 00:15:02,911 --> 00:15:05,420 und du das immer noch nicht verdaut hast... 109 00:15:09,708 --> 00:15:11,651 warte ich auf dich. 110 00:15:15,623 --> 00:15:17,688 Für die so genannten Krieger: 111 00:15:18,543 --> 00:15:20,821 Sind sie in einen Kampf verwickelt... 112 00:15:21,035 --> 00:15:26,589 geht es den Kriegern allein um den Sieg über den Feind. 113 00:15:28,369 --> 00:15:34,090 Unterdrücke jedes menschliche Gefühl und Mitleid. 114 00:15:38,600 --> 00:15:47,809 Töte jeden, der dir im Weg steht, selbst wenn es Gott oder Buddha persönlich ist. 115 00:15:48,416 --> 00:15:50,110 FÜNF AUF DER TODESLISTE 116 00:15:51,560 --> 00:15:57,589 Diese Wahrheit ruht im Herzen der Kämpfer. 117 00:16:11,520 --> 00:16:13,055 KAPITEL ZWEI . 118 00:16:13,055 --> 00:16:16,750 KAPITEL ZWEI DIE BLUTBESPRITZTE BRAUT 119 00:16:23,105 --> 00:16:27,651 "VIER JAHRE UND SECHS MONATE VORHER IN EL PASO, TEXAS" 120 00:17:08,858 --> 00:17:10,190 Na dann... 121 00:17:10,823 --> 00:17:13,871 erzähl mir alle blutrünstigen Einzelheiten, Sohn Nummer eins. 122 00:17:14,091 --> 00:17:16,401 Ist 'n verdammtes Massaker, Pop. 123 00:17:18,011 --> 00:17:21,459 Die ganze Hochzeitsgesellschaft wurde regelrecht hingerichtet. 124 00:17:23,718 --> 00:17:26,924 - Nenn mir 'ne Zahl. - Insgesamt neun Leichen. 125 00:17:27,481 --> 00:17:29,721 Da war einer verdammt gründlich. 126 00:17:30,071 --> 00:17:34,083 Braut, Bräutigam, Pfarrer... 127 00:17:34,781 --> 00:17:36,613 die Frau des Pfarrers. 128 00:17:37,241 --> 00:17:41,041 Die haben sogar den alten schwarzen Organisten abgeknallt. 129 00:17:41,874 --> 00:17:43,997 Anscheinend hatte jemand was gegen die Hochzeit... 130 00:17:44,081 --> 00:17:45,971 und wollte nicht für immer schweigen. 131 00:17:51,131 --> 00:17:54,531 Jesus Maria! 132 00:18:00,483 --> 00:18:04,909 Was hab ich dir gesagt, Pop? Wie so 'n verdammtes Killerkommando in Nikaragua. 133 00:18:05,181 --> 00:18:09,448 Verkneif dir gefälligst das Fluchen, Junge. Du bist hier in einem Gotteshaus. 134 00:18:09,629 --> 00:18:11,611 Entschuldige, Pop. 135 00:18:13,191 --> 00:18:15,546 Kein Zweifel, das ist die Arbeit von Profis. 136 00:18:16,065 --> 00:18:19,751 Ich vermute mal ein Todeskommando der mexikanischen Mafia. 137 00:18:20,741 --> 00:18:24,895 - Vier, vielleicht auch fünf Männer. - Wie kommst du darauf? 138 00:18:25,663 --> 00:18:28,081 Na ja, für so was braucht man 'ne sichere und ruhige Hand. 139 00:18:29,791 --> 00:18:31,941 Dahinter steht kein durchgeknallter Amateur. 140 00:18:32,541 --> 00:18:35,351 Das ist das Werk eines wahren Höllenhundes. 141 00:18:36,051 --> 00:18:38,648 Das sieht man an der sauberen Ausführung. 142 00:18:38,964 --> 00:18:42,149 Auch wenn es auf den ersten Blick nach wildem Rumballern aussieht... 143 00:18:42,351 --> 00:18:45,351 wirkt das alles dennoch sehr abgeklärt. 144 00:18:45,681 --> 00:18:49,601 Wäre man geisteskrank, könnte man das geradezu bewundern. 145 00:19:01,660 --> 00:19:04,754 - Wer ist die Braut? - Keine Ahnung. 146 00:19:05,291 --> 00:19:09,271 Auf der Heiratsurkunde steht "Arlene Machiavelli". 147 00:19:09,971 --> 00:19:14,917 Der Name ist falsch. Wegen ihres Kleides nennen wir sie am besten die Braut. 148 00:19:15,091 --> 00:19:17,571 Man sieht, dass sie schwanger war. 149 00:19:18,169 --> 00:19:19,727 Muss 'n abartiger Hund gewesen sein... 150 00:19:19,817 --> 00:19:23,430 der so einem hübschen Mädchen ins Hirn schießt. 151 00:19:25,561 --> 00:19:26,976 Sieh sie dir an. 152 00:19:29,481 --> 00:19:33,321 Das Haar golden wie Stroh, große Augen... 153 00:19:34,691 --> 00:19:36,935 Ein schöner, blutbespritzter Engel. 154 00:19:40,951 --> 00:19:43,761 - Sohn Nummer eins. - Ja? 155 00:19:44,252 --> 00:19:48,241 Diese göttliche Schwanzlutscherin ist nicht tot. 156 00:22:02,481 --> 00:22:05,047 ELLE DRIVER ATTENTATS-KOMMANDO TÖDLICHE VIPER 157 00:22:05,047 --> 00:22:07,658 CODENAME: CALIFORNIA MOUNTAIN SNAKE 158 00:22:23,581 --> 00:22:25,731 Ich hab dich eigentlich nie gemocht. 159 00:22:27,631 --> 00:22:30,161 Um ehrlich zu sein, ich hab dich immer verachtet. 160 00:22:32,051 --> 00:22:35,371 Das soll aber nicht heißen, dass ich dich nicht respektiere. 161 00:22:39,351 --> 00:22:44,721 Im Schlaf zu sterben ist ein Luxus, der uns nur selten gewährt wird. 162 00:22:45,897 --> 00:22:48,991 Mein Geschenk... für dich. 163 00:22:55,856 --> 00:22:57,460 Verfluchte Scheiße. 164 00:23:01,344 --> 00:23:02,699 Hallo, Bill. 165 00:23:04,438 --> 00:23:05,725 Wie geht es ihr? 166 00:23:06,380 --> 00:23:08,345 Sie liegt im Koma. 167 00:23:09,158 --> 00:23:10,468 Wo ist sie? 168 00:23:10,897 --> 00:23:13,742 Im Augenblick stehe ich direkt neben ihr. 169 00:23:14,284 --> 00:23:15,684 Braves Mädchen. 170 00:23:18,931 --> 00:23:21,669 Elle, du wirst die Mission sofort abbrechen. 171 00:23:22,956 --> 00:23:26,456 - Wir schulden ihr mehr als das. - Wir schulden ihr gar nichts. 172 00:23:26,660 --> 00:23:29,821 - Sprich gefälligst nicht so laut. - Du bist ihr nichts schuldig. 173 00:23:29,957 --> 00:23:33,186 - Soll ich dir mal was verraten? - Sag schon. 174 00:23:35,451 --> 00:23:38,538 Ihr habt sie windelweich geprügelt, konntet sie aber nicht töten. 175 00:23:39,329 --> 00:23:43,732 Ich hab ihr 'ne Kugel in den Kopf gejagt, aber ihr Herz schlägt weiter. 176 00:23:44,726 --> 00:23:48,610 Du siehst es mit deinem eigenen wunderschönen blauen Auge. 177 00:23:49,062 --> 00:23:50,349 Hab ich Recht? 178 00:23:51,795 --> 00:23:54,611 Wir haben 'ne Menge mit der Süßen angestellt. 179 00:23:55,471 --> 00:24:00,241 Falls sie je wieder aufwachen sollte, werden wir dieses Spiel fortsetzen. 180 00:24:00,971 --> 00:24:02,815 Aber eins werden wir nicht tun: 181 00:24:03,131 --> 00:24:07,219 Wir schleichen uns nicht nachts in ihr Zimmer, wie eine miese dreckige Ratte... 182 00:24:07,580 --> 00:24:10,493 und töten sie im Schlaf. 183 00:24:11,481 --> 00:24:15,394 Und zwar tun wir dies aus folgendem Grund nicht: 184 00:24:15,529 --> 00:24:18,623 Es ist unter unserem Niveau. 185 00:24:19,572 --> 00:24:21,582 Sind wir uns da einig, Miss Driver? 186 00:24:23,479 --> 00:24:27,227 - Vermutlich. - Vermutlich? 187 00:24:28,461 --> 00:24:32,015 Nein, nicht vermutlich. 188 00:24:32,534 --> 00:24:33,871 Ganz sicher. 189 00:24:35,357 --> 00:24:36,554 Komm nach Hause, Schatz. 190 00:24:38,293 --> 00:24:39,631 In Ordnung. 191 00:24:41,511 --> 00:24:43,352 Ich liebe dich sehr. 192 00:24:44,210 --> 00:24:45,678 Ich liebe dich auch. 193 00:24:48,731 --> 00:24:50,091 Bis dann. 194 00:25:01,741 --> 00:25:04,351 Das findest du jetzt wohl ziemlich komisch, was? 195 00:25:07,411 --> 00:25:09,819 Ich will dir mal was sagen, du Miststück. 196 00:25:10,451 --> 00:25:12,574 Wach ja nie wieder auf! 197 00:25:15,054 --> 00:25:18,762 VIER JAHRE SPÄTER. 198 00:25:48,250 --> 00:25:49,854 In diesem Augenblick... 199 00:25:50,283 --> 00:25:55,093 bin ich in höchstem Maße masochistisch. 200 00:25:55,201 --> 00:25:57,261 Bill. Es ist dein Baby... 201 00:27:01,036 --> 00:27:02,865 Mein Baby. 202 00:27:29,287 --> 00:27:30,890 Vier Jahre. 203 00:28:02,755 --> 00:28:05,071 Der Preis beträgt 75 Dollar pro Fick, mein Freund. 204 00:28:05,442 --> 00:28:08,807 - Bist du schon richtig geil, Kumpel? - Oh, ja, Mann. 205 00:28:16,666 --> 00:28:20,347 Das sind die Regeln. Regel Nummer eins: Keine Prügel. 206 00:28:20,505 --> 00:28:24,096 Wenn sie 'n Veilchen hat oder ihr 'n Zahn fehlt, gibt's Trouble. 207 00:28:24,209 --> 00:28:26,445 Also auf keinen Fall was auf die Fresse. 208 00:28:26,625 --> 00:28:29,945 Und noch was: Die kleine Fotze ist 'n Spucker. Ist so 'ne Art Reflex. 209 00:28:30,194 --> 00:28:31,932 Ob sie spuckt oder nicht: Keine Prügel. 210 00:28:32,191 --> 00:28:34,439 Also haben wir uns verstanden? 211 00:28:34,531 --> 00:28:37,059 - Ja. - Regel Nummer zwei: 212 00:28:37,194 --> 00:28:40,785 Keine Knutschflecke, keine Bisse. Keine Spuren irgendwelcher Art. 213 00:28:41,121 --> 00:28:43,924 Solang du das beherzigst, Kumpel... 214 00:28:44,918 --> 00:28:48,170 Ihre Rohre da unten sind kaputt, du kannst also ruhig in ihr abspritzen. 215 00:28:48,283 --> 00:28:51,535 Mach keinen Lärm und keine Schweinerei. Ich bin in 20 Minuten wieder da. 216 00:28:52,957 --> 00:28:55,571 Ja... Oh, Shit! 217 00:28:56,435 --> 00:28:59,032 Ach, übrigens: Nicht immer, aber manchmal... 218 00:28:59,122 --> 00:29:01,471 ist die Fotze dieser Fotze trockener als 'n Eimer Sand. 219 00:29:01,607 --> 00:29:04,407 Wenn sie trocken ist, schmier sie damit ein, und dann leg los. 220 00:29:06,151 --> 00:29:07,801 Bon appétit, Kumpel. 221 00:29:22,291 --> 00:29:26,335 Mann, du bist echt das hübscheste Mädchen, das ich heute hatte. 222 00:30:14,881 --> 00:30:17,170 He, du Hengst! Deine Zeit ist um, Kumpel. 223 00:30:17,381 --> 00:30:19,134 Ich komme, egal ob du fertig bist. 224 00:30:19,261 --> 00:30:21,709 He, Kumpel, bist du auf deine Kosten gekommen? 225 00:30:53,751 --> 00:30:55,561 Wo ist Bill? 226 00:30:56,761 --> 00:30:58,331 Wo ist Bill? 227 00:30:59,987 --> 00:31:02,629 - Bitte hör auf, mich zu schlagen. - Wo ist Bill? 228 00:31:04,011 --> 00:31:06,875 - Ich kenne keinen Bill. - Verarsch mich nicht. 229 00:31:14,861 --> 00:31:18,528 Du bist also das kleine Sahnetörtchen, von dem alle erzählen. 230 00:31:18,821 --> 00:31:21,170 Jane Doe, was? Haben wir nie gehört. 231 00:31:21,283 --> 00:31:23,902 Tja, ich komme aus Huntsville in Texas. 232 00:31:24,015 --> 00:31:27,877 Mein Name ist Buck, und bin hier für 'nen Fuck. 233 00:31:31,251 --> 00:31:34,923 Dein Name ist Buck, richtig? 234 00:31:36,131 --> 00:31:40,320 Und du bist hier für 'nen Fuck, richtig? 235 00:31:40,930 --> 00:31:41,991 Warte... 236 00:32:07,849 --> 00:32:09,407 "Fickmobil." 237 00:32:10,559 --> 00:32:11,778 Wichser. 238 00:32:39,330 --> 00:32:40,865 Texas. 239 00:34:27,841 --> 00:34:29,874 Wackel mit dem großen Zeh. 240 00:34:34,681 --> 00:34:36,717 Wackel mit dem großen Zeh. 241 00:34:45,031 --> 00:34:47,060 Wackel mit dem großen Zeh. 242 00:34:53,134 --> 00:34:55,167 Wackel mit dem großen Zeh. 243 00:35:00,293 --> 00:35:01,919 Wackel mit dem großen Zeh. 244 00:35:02,009 --> 00:35:04,268 Als ich in Bucks Truck lag... 245 00:35:04,403 --> 00:35:06,865 und meine Glieder zu bewegen versuchte... 246 00:35:07,011 --> 00:35:08,421 Wackel mit dem großen Zeh. 247 00:35:08,551 --> 00:35:11,951 sah ich die Gesichter der Fotzen vor mir, die mir das angetan hatten... 248 00:35:12,872 --> 00:35:15,469 und auch den Arsch, der dafür verantwortlich war. 249 00:35:17,050 --> 00:35:22,763 Sie alle waren Mitglieder des Attentats-Kommandos Tödliche Viper. 250 00:35:24,481 --> 00:35:28,951 Wenn das Glück etwas so Brutalem und Hässlichem wie Rache lacht... 251 00:35:29,087 --> 00:35:33,039 dann ist es ein Beweis, dass Gott nicht nur existiert... 252 00:35:33,152 --> 00:35:34,823 sondern dass man seinen Willen erfüllt. 253 00:35:35,229 --> 00:35:37,736 Damals, als ich kaum was über meine Feinde wusste... 254 00:35:37,939 --> 00:35:43,608 war die Erste auf meiner Todesliste, O-Ren Ishii, am leichtesten zu finden. 255 00:35:43,946 --> 00:35:48,869 Wenn es jemandem gelingt, Königin von Tokios Unterwelt zu werden... 256 00:35:49,050 --> 00:35:51,051 dann kann das schlecht ein Geheimnis bleiben. 257 00:35:51,760 --> 00:35:56,475 O-REN ISHII ATTENTATS-KOMMANDO TÖDLICHE VIPER 258 00:35:56,475 --> 00:35:59,619 CODENAME: COTTONMOUTH 259 00:36:01,109 --> 00:36:04,836 KAPITEL DREI DIE HERKUNFT VON O-REN 260 00:36:05,626 --> 00:36:10,761 O-Ren Ishii wurde in Tokio auf einem US-Militärstützpunkt geboren. 261 00:36:11,601 --> 00:36:14,998 Das halb japanisch, halb chinesisch-amerikanische Soldatenkind... 262 00:36:15,151 --> 00:36:18,521 machte ihre erste Bekanntschaft mit dem Tod, als sie neun war. 263 00:36:18,792 --> 00:36:21,886 Damals wurde sie Zeugin des Mordes an ihren Eltern... 264 00:36:22,031 --> 00:36:28,503 auf Befehl von Japans rücksichtslosestem Yakuza-Boss, Boss Matsumoto. 265 00:38:09,855 --> 00:38:12,227 SCHLUCHZ 266 00:39:47,241 --> 00:39:48,769 Mami. 267 00:40:57,964 --> 00:41:00,041 Sie schwor Rache. 268 00:41:00,583 --> 00:41:05,871 Und zu ihrem Glück war Boss Matsumoto pädophil. 269 00:41:07,900 --> 00:41:11,243 Mit elf bekam sie ihre Rache. 270 00:41:14,521 --> 00:41:18,075 Sieh mich an, Matsumoto. 271 00:41:20,050 --> 00:41:22,989 Sieh dir mein Gesicht gut an. 272 00:41:25,199 --> 00:41:27,404 Sieh mir in die Augen. 273 00:41:29,241 --> 00:41:31,581 Sieh auf meine Nase. 274 00:41:32,380 --> 00:41:34,334 Sie auf mein Kinn. 275 00:41:36,242 --> 00:41:38,726 Sieh auf meinen Mund. 276 00:41:41,368 --> 00:41:43,069 Komm ich dir bekannt vor? 277 00:41:45,591 --> 00:41:50,514 Seh ich jemandem ähnlich, den du ermordet hast? 278 00:43:13,681 --> 00:43:18,844 Mit 20 gehörte sie zu den weiblichen Topkillern der Welt. 279 00:44:06,126 --> 00:44:10,665 Mit 25 war sie an der Ermordung von neun unschuldigen Menschen beteiligt... 280 00:44:11,229 --> 00:44:13,510 einschließlich meiner ungeborenen Tochter... 281 00:44:14,052 --> 00:44:17,711 in einer kleinen Hochzeitskapelle in EI Paso, Texas. 282 00:44:18,524 --> 00:44:25,163 Doch am besagten Tag vor vier Jahren unterlief ihr ein entscheidender Fehler. 283 00:44:26,247 --> 00:44:28,573 Sie hätte zehn Menschen umbringen sollen. 284 00:44:29,522 --> 00:44:35,551 Bevor ich meine Genugtuung bekommen sollte... das Wichtigste zuerst. 285 00:44:36,051 --> 00:44:38,621 Wackel mit dem großen Zeh. 286 00:44:46,007 --> 00:44:47,751 Das Schlimmste ist überstanden. 287 00:44:48,401 --> 00:44:51,791 Und jetzt wollen wir noch die anderen Zehen zum Wackeln bringen. 288 00:44:53,528 --> 00:44:55,741 DREIZEHN STUNDEN SPÄTER 289 00:45:26,612 --> 00:45:28,847 Willkommen bei Air O. Kann ich helfen? 290 00:45:28,983 --> 00:45:31,173 Okinawa. Einfacher Flug. 291 00:45:34,403 --> 00:45:35,329 PAZIFISCHER OZEAN 292 00:45:39,055 --> 00:45:40,658 KAPITEL VIER . 293 00:45:40,658 --> 00:45:45,039 KAPITEL VIER DER MANN AUS OKINAWA 294 00:45:49,421 --> 00:45:52,469 DIE INSEL OKINAWA, JAPAN 295 00:45:58,341 --> 00:45:59,357 Hallo. 296 00:45:59,831 --> 00:46:01,674 Willkommen. 297 00:46:06,426 --> 00:46:07,826 Willkommen. 298 00:46:09,021 --> 00:46:10,987 Sie englisch? 299 00:46:11,191 --> 00:46:13,449 Fast richtig. Amerikanerin. 300 00:46:13,630 --> 00:46:16,272 Amerikanerin. Willkommen, Amerikanerin. 301 00:46:17,401 --> 00:46:18,508 Domo. 302 00:46:18,666 --> 00:46:20,901 Ich kenne ihre Sprache gut. 303 00:46:21,601 --> 00:46:24,740 Sie sagen "Domo". Sprechen Sie japanisch? 304 00:46:24,871 --> 00:46:28,511 Nein, nur ein paar Wörter, die ich seit gestern gelernt habe. 305 00:46:30,454 --> 00:46:34,338 - Darf ich an der Bar sitzen? - Oh, sicher, sicher. Bitte, setzen sie sich. 306 00:46:38,011 --> 00:46:40,232 Welche anderen Wörter haben Sie gelernt? 307 00:46:40,921 --> 00:46:42,581 Oh! Einen Moment, bitte. 308 00:46:42,931 --> 00:46:46,691 Wir haben Kundschaft. Bring bitte Tee her, beeil dich. 309 00:46:47,601 --> 00:46:50,666 Ich schaue aber grade meine Lieblingssendung. 310 00:46:51,976 --> 00:46:53,940 Du fauler Hund. 311 00:46:54,008 --> 00:46:55,711 Scheiß auf die Glotze, Beeilung! 312 00:46:55,905 --> 00:46:59,699 Der Tee ist heiß. Warum servierst du ihn nicht selbst? 313 00:46:59,812 --> 00:47:03,109 Halt's Maul. Beweg deinen Arsch. 314 00:47:04,361 --> 00:47:06,451 Entschuldigen Sie bitte. 315 00:47:08,461 --> 00:47:11,352 Welche japanischen Wörter kennen Sie noch? 316 00:47:11,911 --> 00:47:13,678 Lassen Sie mich überlegen... 317 00:47:14,242 --> 00:47:15,191 "Arigatou". 318 00:47:15,304 --> 00:47:17,171 "Arigatou". Gut. 319 00:47:20,205 --> 00:47:21,604 "Domo" hab ich schon gesagt, oder? 320 00:47:21,671 --> 00:47:22,881 Ja. 321 00:47:24,269 --> 00:47:25,579 "Konnichiwa". 322 00:47:27,205 --> 00:47:29,576 "Kon-ni-chi-wa". 323 00:47:29,667 --> 00:47:30,728 Wiederholen Sie. 324 00:47:30,828 --> 00:47:31,961 "Konnichiwa". 325 00:47:32,061 --> 00:47:35,109 Ah, perfekt. Gut. Gut. 326 00:47:35,177 --> 00:47:37,887 Sie sagen japanische Wörter, als seien Sie Japanerin. 327 00:47:38,045 --> 00:47:42,087 - Sie machen sich über mich lustig. - Nein, nein. Ich meine es wirklich ernst. 328 00:47:42,404 --> 00:47:44,971 Aussprache ist sehr gut. 329 00:47:45,588 --> 00:47:49,901 Sie sagen "arigatou", wie wir sagen "arigatou". 330 00:47:52,831 --> 00:47:56,495 Tja, vielen Dank. Ich meine... "arigatou". 331 00:47:58,001 --> 00:48:00,081 Sie sollten lernen japanisch. 332 00:48:00,591 --> 00:48:01,825 Sehr leicht. 333 00:48:02,593 --> 00:48:04,625 Sie Witzbold, ich hab gehört, es sei schwer. 334 00:48:04,721 --> 00:48:09,413 Sehr schwer. Aber Sie haben japanische Zunge. 335 00:48:12,221 --> 00:48:13,907 OK. 336 00:48:14,449 --> 00:48:16,256 Bitte sehr. 337 00:48:16,401 --> 00:48:19,259 Oh, mein Gott! 338 00:48:20,501 --> 00:48:26,678 He, wo zum Teufel bleibt der Tee? Beeilung, verdammt noch mal! 339 00:48:31,093 --> 00:48:32,899 Fauler Kerl. 340 00:48:38,997 --> 00:48:40,445 Was möchten Sie? 341 00:48:41,616 --> 00:48:43,062 Wie bitte? 342 00:48:44,868 --> 00:48:46,268 Trinken? 343 00:48:46,591 --> 00:48:49,950 Oh, ja. Eine Flasche warmen Sake, bitte. 344 00:48:50,682 --> 00:48:54,093 Warmen Sake? Sehr gut. 345 00:48:54,164 --> 00:48:55,493 Einen warmen Sake! 346 00:48:55,802 --> 00:48:58,911 Sake? Mitten am Tag? 347 00:48:59,529 --> 00:49:03,825 Tags, abends, nachmittags. Scheißegal! Hol den Sake! 348 00:49:03,921 --> 00:49:06,603 Wieso muss ich immer den Sake holen? 349 00:49:06,751 --> 00:49:07,867 Jetzt hör mir mal gut zu. 350 00:49:08,455 --> 00:49:11,707 Seit 30 Jahren machst du den Fisch, und ich hol den Sake. 351 00:49:11,820 --> 00:49:17,330 Wenn wir beim Militär wären, wäre ich inzwischen General! 352 00:49:18,280 --> 00:49:20,132 Ach, du wärst also General, hm? 353 00:49:20,250 --> 00:49:24,024 Wenn du General wärst, wäre ich Kaiser... 354 00:49:24,167 --> 00:49:29,128 und du würdest immer noch den Sake holen. Hol den Sake, Glatzkopf. 355 00:49:29,208 --> 00:49:30,270 Verstanden? 356 00:49:30,321 --> 00:49:32,099 Das ist keine Glatze, das ist rasiert. 357 00:49:32,332 --> 00:49:33,901 Verstanden? 358 00:49:37,470 --> 00:49:38,938 Entschuldigung. 359 00:49:39,774 --> 00:49:41,287 Ah, wo waren wir stehengeblieben? 360 00:49:41,422 --> 00:49:44,245 Oh, ist das Ihr erster Besuch in Japan? 361 00:49:46,119 --> 00:49:48,400 Was führt Sie nach Okinawa? 362 00:49:49,101 --> 00:49:50,727 Ich treffe mich mit einem Mann. 363 00:49:50,930 --> 00:49:52,556 Ach, ja? 364 00:49:53,747 --> 00:49:57,750 - Sie haben einen Freund in Okinawa? - Nicht ganz. 365 00:49:58,269 --> 00:50:01,273 - Kein Freund? - Ich hab ihn nie getroffen. 366 00:50:01,521 --> 00:50:02,786 Nein? 367 00:50:03,547 --> 00:50:06,670 Wer ist er, wenn ich fragen darf? 368 00:50:08,273 --> 00:50:10,396 Hattori Hanzo. 369 00:50:22,849 --> 00:50:25,785 Was wollen Sie von Hattori Hanzo? 370 00:50:27,276 --> 00:50:29,867 Ich brauche ein Samurai-Schwert. 371 00:50:32,221 --> 00:50:35,089 Wozu brauchen Sie ein Samurai-Schwert? 372 00:50:36,896 --> 00:50:39,677 Ich muss eine Ratte beseitigen. 373 00:50:42,994 --> 00:50:48,317 Sie müssen große Ratten haben, wenn Sie ein Schwert von Hattori Hanzo wollen. 374 00:50:51,439 --> 00:50:52,937 Riesengroße. 375 00:52:20,891 --> 00:52:22,347 Darf ich? 376 00:52:23,127 --> 00:52:24,391 Sie dürfen. 377 00:52:27,779 --> 00:52:31,753 Warten Sie. Probieren Sie das zweite von oben. 378 00:53:24,807 --> 00:53:26,291 Seltsam. 379 00:53:26,857 --> 00:53:29,363 Sie mögen Samurai-Schwerter. 380 00:53:32,027 --> 00:53:34,805 Ich mag Baseball. 381 00:53:42,474 --> 00:53:44,968 Ich wollte Ihnen die hier zeigen. 382 00:53:45,876 --> 00:53:51,174 Jemand, der so viel weiß wie Sie, weiß natürlich auch... 383 00:53:52,377 --> 00:53:57,457 dass ich keine Todeswerkzeuge mehr herstelle. 384 00:53:58,691 --> 00:54:00,645 Die Schwerter, die Sie hier sehen... 385 00:54:00,967 --> 00:54:06,911 bewahre ich nur wegen ihres ästhetischen und sentimentalen Wertes auf. 386 00:54:07,837 --> 00:54:12,547 So stolz ich auch auf mein Lebenswerk bin... 387 00:54:14,536 --> 00:54:20,454 Ich habe mich zur Ruhe gesetzt. 388 00:54:28,337 --> 00:54:30,137 Dann geben Sie mir eins von denen. 389 00:54:30,627 --> 00:54:32,967 Die hier sind nicht verkäuflich. 390 00:54:34,217 --> 00:54:38,395 Ich hab nicht gesagt "verkaufen", ich hab "geben" gesagt. 391 00:54:40,597 --> 00:54:43,437 Wieso sollte ich Ihnen helfen? 392 00:54:44,200 --> 00:54:48,741 Ganz einfach, weil meine Ratte ein ehemaliger Schüler von Ihnen ist. 393 00:54:51,416 --> 00:54:53,657 Und wenn man bedenkt, wer dieser Schüler ist... 394 00:54:54,962 --> 00:54:59,669 würde ich sagen, Sie haben eine Verpflichtung mir gegenüber. 395 00:55:56,192 --> 00:55:57,901 Sie können hier schlafen. 396 00:55:58,518 --> 00:56:01,912 Ich brauche einen Monat, um ein Schwert zu machen. 397 00:56:03,955 --> 00:56:08,060 Sie sollten die Zeit nutzen, um zu trainieren. 398 00:56:41,212 --> 00:56:44,894 EINEN MONAT SPÄTER 399 00:57:37,970 --> 00:57:40,037 Ich habe etwas vollendet, 400 00:57:41,728 --> 00:57:46,219 obwohl ich vor 28 Jahren Gott einen Eid schwor... 401 00:57:47,943 --> 00:57:51,088 es nie wieder zu tun. 402 00:57:54,250 --> 00:57:57,365 Ich habe etwas geschaffen, das Menschen tötet. 403 00:57:59,868 --> 00:58:04,558 In diesem Vorhaben war ich erfolgreich. 404 00:58:08,468 --> 00:58:17,350 Ich habe es getan, weil ich, philosophisch gesehen, Verständnis für Ihr Ziel habe. 405 00:58:20,650 --> 00:58:25,539 Ich kann voller Stolz sagen: Das ist mein bestes Schwert. 406 00:58:27,484 --> 00:58:30,690 Sollten Sie Gott auf ihrer Reise begegnen... 407 00:58:30,762 --> 00:58:33,847 würde Gott damit zur Strecke gebracht. 408 00:58:46,570 --> 00:58:50,083 Begeben Sie sich in den Kampf, blonde Kriegerin. 409 00:58:51,649 --> 00:58:53,021 Domo. 410 00:59:05,179 --> 00:59:07,251 KAPITEL FÜNF . 411 00:59:07,258 --> 00:59:12,578 KAPITEL FÜNF SHOWDOWN IM HAUS DER BLAUEN BLÄTTER 412 00:59:14,578 --> 00:59:18,281 Es war ein Jahr nach dem Massaker in EI Paso, Texas, 413 00:59:18,447 --> 00:59:22,221 als Bill seine Nippon-Ablegerin finanziell und philosophisch 414 00:59:22,298 --> 00:59:26,560 bei ihrem epischen Machtkampf mit anderen Yakuza-Clans unterstützte. 415 00:59:26,607 --> 00:59:29,752 Es ging um die Herrschaft über Tokios Unterwelt. 416 00:59:30,801 --> 00:59:33,014 Als der letzte Schwerthieb entschied... 417 00:59:33,288 --> 00:59:37,045 war es O-Ren Ishii und ihre schlagkräftige Truppe... 418 00:59:37,188 --> 00:59:40,843 die "Verrückten 88", die sich als Sieger herausstellten. 419 00:59:43,098 --> 00:59:45,177 Die Schöne zur Rechten O-Rens... 420 00:59:45,258 --> 00:59:47,997 die angezogen ist, wie eine von den Bösen bei Star Trek... 421 00:59:48,138 --> 00:59:51,771 ist O-Rens Anwältin, beste Freundin sowie zweiter Offizier... 422 00:59:52,152 --> 00:59:55,616 die halb-französisch, halb-japanische Sofie Fatale. 423 00:59:56,401 --> 00:59:59,414 Sie ist ebenfalls ein früherer Schützling von Bill. 424 01:00:01,988 --> 01:00:06,427 Die junge Frau in Schulmädchenuniform ist O-Rens persönlicher Bodyguard... 425 01:00:06,544 --> 01:00:09,288 die 17-jährige Gogo Yubari. 426 01:00:09,828 --> 01:00:13,138 Gogo mag vielleicht jung sein, doch was ihr an Jahren fehlt... 427 01:00:13,178 --> 01:00:15,398 macht sie mit ihrem Wahnsinn wett. 428 01:00:15,728 --> 01:00:17,835 Stehst du auf Ferraris? 429 01:00:21,323 --> 01:00:23,798 Ferrari. Italienischer Schrott. 430 01:00:33,393 --> 01:00:35,191 Willst du mich ficken? 431 01:00:36,330 --> 01:00:40,200 Lach nicht, willst du mich ficken, ja oder nein? 432 01:00:40,888 --> 01:00:42,363 Ja. 433 01:00:46,418 --> 01:00:48,246 Wie wär's mit jetzt gleich, Großer? 434 01:00:48,998 --> 01:00:51,830 Willst du immer noch in mich eindringen... 435 01:00:53,943 --> 01:00:57,384 oder bin ich... in dich eingedrungen? 436 01:00:59,529 --> 01:01:01,144 Verstehen Sie jetzt, was ich meine? 437 01:01:02,728 --> 01:01:05,477 Der Kahlköpfige im schwarzen Anzug und der Kato-Maske... 438 01:01:05,858 --> 01:01:11,652 ist Johnny Mo, oberster General von O-Rens Privatarmee, der "Verrückten 88". 439 01:01:13,618 --> 01:01:19,947 Für den Fall, dass Sie sich wundern, wie eine japanisch-chinesische Amerikanerin... 440 01:01:20,040 --> 01:01:24,188 zum Boss aller Bosse in Tokios Unterwelt aufsteigen konnte... 441 01:01:24,957 --> 01:01:26,308 werde ich es Ihnen erzählen. 442 01:01:26,588 --> 01:01:29,430 Das Thema von O-Rens Abstammung und Nationalität... 443 01:01:29,477 --> 01:01:32,063 kam nur einmal vor dem Hohen Rat auf... 444 01:01:32,203 --> 01:01:36,327 in der Sitzung, in der O-Ren die Macht über das Syndikat übernahm. 445 01:01:37,376 --> 01:01:41,803 Der Mann, der wild entschlossen ist, die Stimmung zu kippen, ist Boss Tanaka. 446 01:01:42,420 --> 01:01:45,581 Und Boss Tanaka denkt, dass... 447 01:01:49,588 --> 01:01:52,484 Boss Tanaka, was hat dieser Ausbruch zu bedeuten? 448 01:01:52,691 --> 01:01:54,240 Wir sind hier, um zu feiern. 449 01:01:54,454 --> 01:01:58,133 Und was genau feiern wir? 450 01:01:59,130 --> 01:02:01,172 Etwa die Abartigkeit unseres glanzvollen Rates? 451 01:02:03,402 --> 01:02:06,601 Tanaka, bist du verrückt geworden? Ich werde das nicht dulden! 452 01:02:06,764 --> 01:02:10,357 Du bist respektlos zu unserer Schwester! Entschuldige dich! 453 01:02:11,191 --> 01:02:16,647 Tanaka-San, von welcher Abartigkeit sprichst du? 454 01:02:22,551 --> 01:02:27,222 Mein Vater hat mit euren Vätern diesen Rat ins Leben gerufen. 455 01:02:28,391 --> 01:02:29,622 Und während ihr lacht... 456 01:02:29,955 --> 01:02:33,350 wie dumme Esel, weinen sie in ihrem Leben nach dem Tod... 457 01:02:33,861 --> 01:02:35,043 Haltet die Klappe! 458 01:02:35,612 --> 01:02:37,521 ...über die Abartigkeit, die wir heute sahen. 459 01:02:38,247 --> 01:02:43,788 Unerhört! Tanaka, du bist derjenige, der diesen Rat beleidigt! 460 01:02:43,858 --> 01:02:44,858 Mistkerl! 461 01:02:45,791 --> 01:02:47,074 Drecksack! 462 01:02:47,172 --> 01:02:48,454 Meine Herren... 463 01:02:51,136 --> 01:02:56,821 Tanaka hat offensichtlich ein Problem mit etwas. 464 01:02:58,233 --> 01:03:02,336 Wir sollten ihm gestatten, es zum Ausdruck zu bringen. 465 01:03:03,361 --> 01:03:08,154 Ich spreche von der Abartigkeit, die diesem Rat widerfahren ist... 466 01:03:09,531 --> 01:03:10,694 den ich liebe... 467 01:03:11,739 --> 01:03:13,139 mehr als meine eigenen Kinder... 468 01:03:14,373 --> 01:03:19,666 der eine chinesisch-japanische Ami-Schlampe zu seinem Boss macht! 469 01:03:39,438 --> 01:03:44,533 Damit ihr versteht, wie ernst es mir ist... 470 01:03:46,227 --> 01:03:48,719 werde ich nicht mehr Japanisch sprechen. 471 01:04:02,724 --> 01:04:04,261 Als eure Vorsitzende... 472 01:04:04,741 --> 01:04:08,532 möchte ich euch ermutigen, von Zeit zu Zeit auf respektvolle Weise... 473 01:04:08,835 --> 01:04:10,746 meine Gedanken zu hinterfragen. 474 01:04:11,041 --> 01:04:15,755 Wenn ihr von einem meiner Vorhaben nicht überzeugt seid, dann sagt es mir. 475 01:04:15,921 --> 01:04:19,670 Erlaubt mir, euch zu überzeugen, und ich verspreche euch hier und jetzt: 476 01:04:19,810 --> 01:04:22,582 Kein Thema wird jemals tabu sein. 477 01:04:23,375 --> 01:04:26,474 Abgesehen von dem Thema natürlich, das eben zur Sprache kam. 478 01:04:29,200 --> 01:04:30,831 Der Preis, den ihr zahlt... 479 01:04:30,947 --> 01:04:35,398 wenn ihr meine chinesische oder amerikanische Herkunft negativ erwähnt: 480 01:04:35,631 --> 01:04:37,774 Dann hole ich mir euren verdammten Kopf. 481 01:04:38,310 --> 01:04:40,464 So wie bei diesem Arschloch hier. 482 01:04:42,644 --> 01:04:47,444 Sollte einer von euch Scheißkerlen noch irgendwas dazu zu sagen haben... 483 01:04:47,531 --> 01:04:50,124 dann ist jetzt der richtige Zeitpunkt. 484 01:04:52,231 --> 01:04:54,111 Das dachte ich mir schon. 485 01:04:57,032 --> 01:04:58,836 Meine Herren, die Sitzung ist hiermit vertagt. 486 01:05:00,031 --> 01:05:02,054 Ein Ticket nach Tokio, bitte. 487 01:07:37,584 --> 01:07:38,796 Hallo. 488 01:07:39,102 --> 01:07:43,782 Ich bin mitten in einer Besprechung. Kann ich Sie zurückrufen? 489 01:07:43,969 --> 01:07:47,979 Ihre Frau ist bei Ihnen? Ich verstehe. Ja. 490 01:09:58,575 --> 01:09:59,641 Gogo. 491 01:12:15,675 --> 01:12:17,574 Du wirst immer mit Ja antworten, egal, was für lächerliche Dinge sie von dir wollen. 492 01:12:17,621 --> 01:12:19,710 Sie verlangen lächerliche Dinge. 493 01:12:19,758 --> 01:12:21,941 Schscht! Weißt du, was passiert, wenn sie dich hören? 494 01:12:22,036 --> 01:12:24,087 - Was passiert dann? - Hast du schon mal vom Tanaka-Clan gehört? 495 01:12:24,227 --> 01:12:26,119 Die würden dir den Kopf abschlagen. 496 01:12:26,190 --> 01:12:27,442 Das will ich aber nicht. 497 01:13:15,252 --> 01:13:16,606 Ja, ich bin's. 498 01:13:17,769 --> 01:13:18,773 Ja. 499 01:13:19,799 --> 01:13:20,569 Ja. 500 01:13:20,688 --> 01:13:24,179 Wenn Sie uns eine Kontaktnummer geben, melden wir uns bei Ihnen. 501 01:13:37,208 --> 01:13:39,226 Hey, du! 502 01:13:39,701 --> 01:13:42,335 An wen erinnerst du mich bloß? 503 01:13:43,383 --> 01:13:44,990 Charlie Brown! 504 01:13:46,295 --> 01:13:49,171 Stimmt, er sieht tatsächlich aus wie Charlie Brown. 505 01:13:49,243 --> 01:13:51,724 Charlie Brown, viermal Pizza mit Salami. 506 01:13:51,901 --> 01:13:56,767 - Das haben wir nicht auf der Karte... - Mir egal. Her damit, verdammt noch mal! 507 01:13:56,838 --> 01:13:59,739 Hey... hey... Charlie, gib mir 'nen Kuss! 508 01:14:01,158 --> 01:14:03,514 O-Ren Ishii. 509 01:14:04,393 --> 01:14:07,448 Wir beide haben noch eine Rechnung offen! 510 01:15:37,479 --> 01:15:40,399 Charlie Brown, verschwinde. 511 01:15:47,947 --> 01:15:49,086 Miki. 512 01:16:07,315 --> 01:16:08,871 Nehmt die Schlampe auseinander! 513 01:17:41,883 --> 01:17:43,629 Na, O-Ren... 514 01:17:44,654 --> 01:17:47,357 noch mehr Untergebene, die ich töten soll? 515 01:17:49,072 --> 01:17:50,633 Hallo. 516 01:17:51,968 --> 01:17:53,368 Gogo, stimmt's? 517 01:17:54,864 --> 01:17:56,164 Stimmt. 518 01:17:56,391 --> 01:17:58,285 Und du bist Black Mamba. 519 01:18:00,086 --> 01:18:03,693 Unser Ruf eilt uns voraus. 520 01:18:04,623 --> 01:18:06,067 So ist es. 521 01:18:07,990 --> 01:18:13,221 Gogo, du denkst, du müsstest deine Herrin beschützen... 522 01:18:14,269 --> 01:18:18,114 aber ich bitte dich: Lauf weg. 523 01:18:25,546 --> 01:18:27,223 Das nennst du bitten? 524 01:18:33,585 --> 01:18:35,869 Das kannst du bestimmt besser. 525 01:21:50,254 --> 01:21:51,774 Ist es das, was ich denke? 526 01:21:51,940 --> 01:21:54,785 Dachtest du, wir würden es dir so leicht machen? 527 01:21:55,215 --> 01:22:01,612 Weißt du, einen Moment lang dachte ich das tatsächlich. 528 01:22:03,150 --> 01:22:04,944 Was sagt der Igel zum Hasen? 529 01:22:05,653 --> 01:22:07,535 - Ich bin schon... - ...................da. 530 01:29:01,413 --> 01:29:05,355 Und das ist dafür, dass du dich mit den Yakuzas abgibst. 531 01:29:06,043 --> 01:29:08,173 Geh heim zu deiner Mami! 532 01:30:06,565 --> 01:30:11,940 Diejenigen, die das Glück haben, noch am Leben zu sein: Nehmt es mit! 533 01:30:13,804 --> 01:30:14,907 Allerdings... 534 01:30:16,356 --> 01:30:20,486 die Gliedmaßen, die ihr verloren habt, bleiben hier. 535 01:30:21,554 --> 01:30:24,972 Die gehören jetzt mir. 536 01:30:29,861 --> 01:30:32,358 Ausgenommen du, Sofie! 537 01:30:33,004 --> 01:30:36,296 Du bleibst genau da, wo du bist. 538 01:31:29,733 --> 01:31:31,860 Deine Klinge ist sehr beeindruckend. 539 01:31:36,873 --> 01:31:38,322 Wo wurde sie gefertigt? 540 01:31:40,349 --> 01:31:41,934 Okinawa. 541 01:31:43,821 --> 01:31:46,742 Wer in Okinawa hat dir dieses Schwert gemacht? 542 01:31:48,167 --> 01:31:49,803 Das ist ein Hattori-Hanzo-Schwert. 543 01:31:49,893 --> 01:31:51,207 Du lügst. 544 01:32:04,153 --> 01:32:06,206 Schwerter werden allerdings niemals müde. 545 01:32:07,725 --> 01:32:11,432 Ich hoffe nur, du hast deine Kräfte geschont. 546 01:32:14,799 --> 01:32:16,152 Denn falls nicht... 547 01:32:18,169 --> 01:32:20,280 wirst du keine fünf Minuten mehr überstehen. 548 01:32:22,252 --> 01:32:24,264 Doch dein letzter Blick auf diese Welt... 549 01:32:25,504 --> 01:32:27,013 hätte schlimmer sein können. 550 01:35:06,434 --> 01:35:10,659 Unser dummes weißes Mädchen spielt gern mit Samurai-Schwertern. 551 01:35:13,173 --> 01:35:15,733 Du kämpfst zwar nicht wie ein Samurai... 552 01:35:19,252 --> 01:35:21,791 aber du könntest wenigstens wie einer sterben. 553 01:35:52,601 --> 01:35:54,334 Greif mich an... 554 01:35:55,331 --> 01:35:57,039 mit allem, was du hast. 555 01:36:52,213 --> 01:36:55,272 Dafür, dass ich dich vorhin verspottet habe... 556 01:36:57,392 --> 01:36:59,233 möchte ich mich entschuldigen. 557 01:37:07,994 --> 01:37:09,174 Entschuldigung angenommen. 558 01:37:25,694 --> 01:37:26,914 Bist du bereit? 559 01:37:31,747 --> 01:37:32,925 Los! 560 01:38:06,140 --> 01:38:15,192 Es war wirklich ein Hattori-Hanzo-Schwert. 561 01:40:21,323 --> 01:40:22,506 Sofie. 562 01:40:23,601 --> 01:40:26,677 Sofie. Meine Sofie. 563 01:40:27,376 --> 01:40:29,170 Es tut mir ja so Leid. 564 01:40:32,924 --> 01:40:36,200 Bitte, bitte verzeih mir meinen Verrat. 565 01:40:36,324 --> 01:40:37,673 Kein Wort mehr davon. 566 01:40:38,444 --> 01:40:42,498 - Aber ich... - Sag nichts mehr. 567 01:40:44,409 --> 01:40:47,834 Mir zerreißt es das Herz, wenn ich sehe, was sie... 568 01:40:47,933 --> 01:40:50,677 mit meiner hübschen genialen Sofie gemacht hat. 569 01:40:51,943 --> 01:40:54,463 Ich hab dich aus zwei Gründen am Leben gelassen. 570 01:40:54,983 --> 01:40:57,325 Als Erstes will ich eine Information. 571 01:40:57,468 --> 01:41:02,784 Fahr zur Hölle, du dämliche Blondine. Von mir erfährst du nichts. 572 01:41:03,993 --> 01:41:07,360 Ich werde dir Fragen stellen. 573 01:41:08,253 --> 01:41:11,773 Und jedes Mal, wenn du mir keine Antwort gibst... 574 01:41:12,468 --> 01:41:14,723 werde ich dir was abschneiden. 575 01:41:15,678 --> 01:41:21,410 Und ich versprech dir: Es werden Dinge sein, die du vermissen wirst. 576 01:41:23,183 --> 01:41:24,602 Gib mir deinen Arm. 577 01:41:37,154 --> 01:41:41,769 Du sagst mir jetzt alles, was du über die tödlichen Vipern weißt. 578 01:41:41,862 --> 01:41:44,233 - Wenn du raten müsstest... - Was sie getan haben... 579 01:41:44,286 --> 01:41:47,268 - warum sie dich am Leben ließ. - und wo ich sie finde. 580 01:41:47,408 --> 01:41:49,443 Was würdest du sagen? 581 01:41:51,443 --> 01:41:55,913 Da muss ich nicht raten. Sie hat's mir gesagt. 582 01:41:58,429 --> 01:42:02,064 Sie sagte, sie lässt mir mein verkommenes Leben aus zwei Gründen. 583 01:42:03,353 --> 01:42:08,682 Wie gesagt, darfst du dein verkommenes Leben aus zwei Gründen behalten. 584 01:42:09,483 --> 01:42:14,833 Der zweite Grund ist, dass du ihm persönlich erzählen kannst... 585 01:42:14,913 --> 01:42:17,396 was heute Nacht passiert ist. 586 01:42:18,740 --> 01:42:22,242 Er soll wissen, wie unbarmherzig ich sein kann... 587 01:42:22,333 --> 01:42:24,721 wenn er deinen deformierten Körper sieht. 588 01:42:25,877 --> 01:42:29,605 Ich möchte, dass du ihm alles sagst, was du mir gerade erzählt hast. 589 01:42:30,025 --> 01:42:32,743 Ich möchte, dass er weiß, was ich weiß. 590 01:42:33,263 --> 01:42:36,903 Ich möchte, dass er weiß, dass ich möchte, dass er es weiß. 591 01:42:37,444 --> 01:42:39,817 Und ich möchte, dass sie alle erfahren... 592 01:42:39,984 --> 01:42:45,496 dass sie bald genauso tot sind wie O-Ren. 593 01:43:04,384 --> 01:43:05,744 FÜNF AUF DER TODESLISTE 594 01:43:09,820 --> 01:43:14,970 Rache ist nie ein geradliniger Weg. 595 01:43:17,748 --> 01:43:19,504 Sie ist wie ein dichter Wald. 596 01:43:20,738 --> 01:43:23,444 Und in einem Wald kann man sich verirren. 597 01:43:24,797 --> 01:43:27,765 Man verirrt sich und weiß nicht, wie man hineingekommen ist. 598 01:43:27,978 --> 01:43:31,230 1) O-REN ISHII - Cottonmouth 2) VERNITA GREEN - Copperhead 599 01:43:31,562 --> 01:43:35,407 Diese Frau verdient ihre Rache. 600 01:43:40,629 --> 01:43:44,664 Und... wir verdienen den Tod. 601 01:43:47,109 --> 01:43:48,486 3) BUDD - Sidewinder 4) ELLE DRIVER - California Mountain Snake 602 01:43:48,557 --> 01:43:52,070 Sie muss leiden, bis zu ihrem letzten Atemzug. 603 01:44:05,220 --> 01:44:06,787 Wie hast du mich gefunden? 604 01:44:08,116 --> 01:44:09,564 Ich bin der Beste. 605 01:44:13,907 --> 01:44:15,901 Eins muss ich noch wissen, Sofie. 606 01:44:17,402 --> 01:44:21,174 Weiß sie eigentlich, dass ihre Tochter noch lebt? 607 01:44:30,665 --> 01:44:34,748 Basierend auf dem Charakter DIE BRAUT erschaffen von Q(entin Tarantino) + U(ma Thurman) 608 01:48:24,352 --> 01:48:28,772 ~ Hana yo Kirei to, Odaterare ~ 609 01:48:30,115 --> 01:48:34,983 ~ Saite Misereba, Sugu Chirasareru ~ 610 01:48:35,236 --> 01:48:46,081 ~ Baka-na, Baka-na, Baka-na On'na no... Urami-bushi ~ 611 01:48:47,240 --> 01:48:51,916 ~ Sadame Kanashi to, Akiramete ~ 612 01:48:52,938 --> 01:48:58,066 ~ Naki-wo Misereba, Mata Nakasareru ~ 613 01:48:58,184 --> 01:49:08,557 ~ On'na, On'na, On'na Namida no... Urami-bushi ~ 614 01:49:21,712 --> 01:49:26,514 ~ Nikui, Kuyashii, Yurusenai ~ 615 01:49:27,811 --> 01:49:32,782 ~ Kesu ni Kienai, Wasure-rarenai ~ 616 01:49:32,939 --> 01:49:43,450 ~ Tsukinu, Tsukinu, Tsukinu On'na no... Urami-bushi ~ 617 01:49:44,904 --> 01:49:49,442 ~ Yume yo Miren to, Warawarete ~ 618 01:49:50,758 --> 01:49:55,749 ~ Samete-misemasu, Mada Same-kirenu ~ 619 01:49:55,867 --> 01:50:06,456 ~ On'na, on'na, On'na-nokoro no... Urami-bushi ~ 620 01:50:42,606 --> 01:50:47,168 ~ Makka-na Bara nya, Toge ga Aru ~ 621 01:50:48,206 --> 01:50:53,412 ~ Sashitaka-naiga Sasazu'nya-okanu ~ 622 01:50:53,510 --> 01:51:03,903 ~ Mo'eru, Mo'eru, Mo'eru On'na-no... Urami-bushi ~ 623 01:51:05,416 --> 01:51:10,131 ~ Shinde Hanami ga, Sakuja Nashi ~ 624 01:51:11,094 --> 01:51:15,986 ~ Urami Hito-suji, Ikite-yuku ~ 625 01:51:16,084 --> 01:51:26,812 ~ On'na, On'na, On'na Inochi no... Urami-bushi ~ 49945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.